1 00:00:03,169 --> 00:00:07,716 En original Netflix-serie 2 00:01:24,876 --> 00:01:28,463 "I. en verden full av hat må vl likevel våge å håpe. 3 00:01:28,546 --> 00:01:32,384 "I. en verden full av håpløshet må vi likevel. våge å drømme." 4 00:01:33,468 --> 00:01:36,388 Ordene til den store, avdøde Michael Jackson. 5 00:01:37,013 --> 00:01:39,265 Kapellet åpner klokka åtte. 6 00:01:39,516 --> 00:01:43,895 Dagens meny med gudstjenester er katolsk, evangelisk, 7 00:01:44,020 --> 00:01:47,524 wiccansk, baptlstlsk, annet og muslimsk. 8 00:01:47,607 --> 00:01:49,317 Ha en fin søndag. 9 00:01:59,327 --> 00:02:00,286 peanøttsmør 10 00:02:19,264 --> 00:02:22,350 Du spiste ikke frokost. Dagens viktigste måltid. 11 00:02:24,144 --> 00:02:25,520 Starter motoren ordentlig. 12 00:02:25,603 --> 00:02:26,563 Takk. Jeg... 13 00:02:29,190 --> 00:02:30,150 Takk. 14 00:02:30,400 --> 00:02:32,569 Greit. Gå på damp. 15 00:02:34,362 --> 00:02:35,905 Jeg driver med 4-timerskroppen. 16 00:02:36,364 --> 00:02:37,866 Jeg vet ikke hva det er. 17 00:02:37,991 --> 00:02:40,493 Du får se. 18 00:02:41,119 --> 00:02:43,329 Lykke til. 19 00:03:13,651 --> 00:03:15,362 GILLIAN FLYNN FLINK PIKE 20 00:03:42,472 --> 00:03:44,224 Kom nærmere! 21 00:03:45,141 --> 00:03:48,019 Knull meg! Herregud! 22 00:03:49,354 --> 00:03:52,440 Jeg kan få det. Kom, for faen. 23 00:03:52,565 --> 00:03:55,402 Ja! Jævla ludder! 24 00:03:57,654 --> 00:03:58,613 Ja! 25 00:04:02,409 --> 00:04:03,451 Endelig! 26 00:04:04,202 --> 00:04:07,580 Se hvor muskuløs venstrearmen min er bare av å tafse på deg. 27 00:04:09,749 --> 00:04:12,293 - Nichols, vi må slutte. - Det kan vi ikke. 28 00:04:12,460 --> 00:04:13,586 Jeg må trene den andre siden. 29 00:04:13,670 --> 00:04:16,631 Ellers blir jeg asymmetrisk som en krabbe, eller en tennisproff. 30 00:04:16,715 --> 00:04:19,509 Nei, ikke mer. Jeg er forlovet. 31 00:04:19,592 --> 00:04:21,219 Det stemmer. 32 00:04:22,178 --> 00:04:23,388 Nyt det mens du kan. 33 00:04:23,471 --> 00:04:25,682 Nei, det er urettferdig overfor Christopher. 34 00:04:26,016 --> 00:04:29,978 Jeg må begynne å stramme opp. Du gjør at jeg føler meg som en hule. 35 00:04:30,103 --> 00:04:33,314 Det er ei fitte. Den er elastisk. 36 00:04:33,481 --> 00:04:35,984 Av og til tror jeg du prøver å krabbe inn i livmoren min. 37 00:04:36,067 --> 00:04:37,986 Beklager, jeg har et morskompleks. 38 00:04:38,069 --> 00:04:40,989 Men jeg vil ikke gjøre det mer. 39 00:04:41,072 --> 00:04:42,741 Dette var siste gang. 40 00:04:45,285 --> 00:04:48,538 Greit nok. Men ta meg først. 41 00:04:48,621 --> 00:04:50,498 Ikke særlig elegant. 42 00:04:50,582 --> 00:04:52,417 Vi har sex i et kapell. 43 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 Skal jeg bare være sprengkåt? 44 00:04:54,461 --> 00:04:56,004 - Men jeg våkner hver dag og... - Faen! 45 00:04:56,087 --> 00:04:57,172 Helvete! 46 00:05:01,217 --> 00:05:04,012 Du sa det var en halvtime til gudstjenesten. 47 00:05:04,095 --> 00:05:05,597 Det var det. Du bruker lang tid. 48 00:05:05,722 --> 00:05:09,434 Jødene legger aldri tusjene tilbake i esken. 49 00:05:09,517 --> 00:05:11,644 Skriv til kongressrepresentanten din. 50 00:05:11,728 --> 00:05:13,188 Hva om han er jødisk. 51 00:05:13,313 --> 00:05:17,734 Det er ett håndverksskap for alle, og dere må dele. 52 00:05:18,068 --> 00:05:21,613 Nå må vi gjøre oss klare til messen. 53 00:05:21,738 --> 00:05:24,366 - Søster? Lysene. - Ja. 54 00:05:25,158 --> 00:05:26,576 Gudstjenesten min begynner snart. 55 00:05:26,659 --> 00:05:29,579 - Jeg vil henge opp dekorasjonen min. - Dekorasjonen din? 56 00:05:30,372 --> 00:05:33,500 Ja. Se på den. Jeg laget den på verkstedet. 57 00:05:34,250 --> 00:05:37,420 Den er ikke ferdig fordi jeg gikk tom for selvlysende maling, men... 58 00:05:37,545 --> 00:05:40,465 - Få den ut herfra, Doggett. - Hvorfor det? 59 00:05:40,548 --> 00:05:43,051 Du vet hvorfor. Jeg har forklart det. 60 00:05:43,134 --> 00:05:45,762 Det er ikke ikonografi, det er et kors. 61 00:05:45,845 --> 00:05:47,347 Ingenting henges på veggene 62 00:05:47,430 --> 00:05:51,101 som ikke kan tas ned før neste gudstjeneste. 63 00:05:51,184 --> 00:05:52,394 Den lyser i mørket. 64 00:05:52,519 --> 00:05:54,646 Nå, Doggett! 65 00:05:55,814 --> 00:05:57,190 Greit. 66 00:05:57,732 --> 00:05:59,401 Helt greit. 67 00:06:02,821 --> 00:06:05,073 Det er ikke rett, og du vet det. 68 00:06:05,156 --> 00:06:07,659 Dette kapellet er ikke bare for kristne. 69 00:06:08,284 --> 00:06:11,246 Hadde jeg vært katolikk, hadde du behandlet meg annerledes. 70 00:06:11,371 --> 00:06:12,414 Det er ikke sant. 71 00:06:12,497 --> 00:06:14,082 Jo, det er helt sant. 72 00:06:14,165 --> 00:06:16,584 For du og den hora til paven er sjefene her! 73 00:06:17,335 --> 00:06:19,671 Jeg liker å tro jeg er kompisen til paven. 74 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 Vet du hva? 75 00:06:21,881 --> 00:06:25,677 Du behandler alle her bedre enn meg. Til og med de heksedamene. 76 00:06:25,802 --> 00:06:27,429 Heller ikke sant. 77 00:06:27,554 --> 00:06:30,181 Jo da. Du går tur med dem og... 78 00:06:30,306 --> 00:06:34,477 Og det ville jeg gjort med deg, hvis din tro krevde nattverd i naturen. 79 00:06:34,602 --> 00:06:36,563 Jeg vil ikke gå tur. 80 00:06:36,646 --> 00:06:39,274 Jeg skal henge opp dette jævla korset. 81 00:06:39,399 --> 00:06:42,569 For det er min religiøse rett, og du krenker den! 82 00:06:47,532 --> 00:06:48,491 Du kan saksøke. 83 00:06:48,658 --> 00:06:51,286 Jeg hørte om en transe i Massachusetts. 84 00:06:51,369 --> 00:06:53,830 Staten betalte for hele utstyret. 85 00:06:54,164 --> 00:06:57,292 De behøver ikke betale for bilen, bare kjøpe oljen. 86 00:06:59,836 --> 00:07:04,299 Hva er det egentlig som skjer med deg? Er det som overgangsalderen? 87 00:07:04,507 --> 00:07:06,468 Samme greie. Ikke nok damejuice. 88 00:07:06,551 --> 00:07:09,512 Huden blir løs, puppene henger. Hulken blir sint. 89 00:07:09,512 --> 00:07:11,473 Ikke gjør det! 90 00:07:12,724 --> 00:07:13,892 Herregud. 91 00:07:14,851 --> 00:07:15,810 Jeg vet hva du kan gjøre. 92 00:07:15,894 --> 00:07:19,272 Finn en gammel dame med livstid og tapp østrogenet hennes. 93 00:07:19,481 --> 00:07:22,484 Tror du staten bryr seg om en fanges hetebølger? 94 00:07:22,567 --> 00:07:24,235 Slike ting dekkes ikke. 95 00:07:24,361 --> 00:07:27,197 Nonna får det. Jeg er i pillekø med henne. 96 00:07:27,530 --> 00:07:29,908 Drittprat. Det er sikkert bare antidepressiva. 97 00:07:30,283 --> 00:07:33,703 Tror du? Har du hørt om et stoff som heter Gynotab? 98 00:07:35,872 --> 00:07:39,709 Hva faen? Du lugger meg! 99 00:07:39,793 --> 00:07:42,420 Fengselsbetjenter tll ytterporten for fangeoverføring. 100 00:07:42,545 --> 00:07:45,215 Du snakker ikke til meg, men ber meg nappe øyenbrynene. 101 00:07:45,340 --> 00:07:47,175 Ingen andre gjør det riktig. 102 00:07:47,258 --> 00:07:50,845 Dessuten er vi familie. Vi slåss, men hjelper hverandre. 103 00:07:51,304 --> 00:07:52,764 Får jeg spille domino? 104 00:07:53,682 --> 00:07:55,225 Du kan telle poeng. 105 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 Har du noe tråd? 106 00:07:59,312 --> 00:08:01,523 Alt personale, 10-21 Jasmine. 107 00:08:02,649 --> 00:08:04,818 Her. Finn Gloria og hør om hun vil bytte. 108 00:08:04,901 --> 00:08:05,944 sukkertøy 109 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 Ellers trekker jeg tråder fra jakka. 110 00:08:08,321 --> 00:08:09,322 Greit. 111 00:08:12,575 --> 00:08:14,202 Hei. Hva driver du med? 112 00:08:14,577 --> 00:08:15,537 Bytter godteri. 113 00:08:15,870 --> 00:08:17,372 Fanger kan ikke byttehandle. 114 00:08:17,455 --> 00:08:19,207 - Hva faen? - Ingen bytting. 115 00:08:19,290 --> 00:08:20,500 - Gi deg. Alle bytter... - Stopp! 116 00:08:20,583 --> 00:08:22,210 Vil du ha anmerkning? 117 00:08:22,335 --> 00:08:23,461 Hva vil du med meg? 118 00:08:23,586 --> 00:08:27,382 En annen holdning. Skjønner du? 119 00:08:27,507 --> 00:08:30,468 Du er ikke sjef her. Jeg er. 120 00:08:30,969 --> 00:08:33,555 - Gi meg godteriet. - Ja vel. 121 00:08:36,433 --> 00:08:38,351 Så dere det? 122 00:08:39,310 --> 00:08:41,896 Han tok sukkertøyet! 123 00:08:50,655 --> 00:08:52,824 Kom til det heiteste stedet sør for Havana! 124 00:08:52,907 --> 00:08:54,367 AVDELINGS-TV KAN SLÅS PÅ 17.30 DAGLIG 125 00:08:54,451 --> 00:08:56,453 Copacabana-stranda i Brasll. 126 00:08:56,578 --> 00:08:58,288 Men jeg vllle vært varsom. 127 00:08:58,413 --> 00:09:01,541 Noen av de vakreste stedene langs stranda er... 128 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 Hva lager du? 129 00:09:10,300 --> 00:09:11,634 Jeg strikker. 130 00:09:15,347 --> 00:09:17,432 Unnskyld, stinker jeg? 131 00:09:17,557 --> 00:09:21,269 Nei, hun er i sonen. Bra søndag? 132 00:09:21,353 --> 00:09:23,772 Så langt. Jeg var ute. 133 00:09:24,314 --> 00:09:27,400 Det er vakkert her oppe om høsten. 134 00:09:28,318 --> 00:09:29,277 Å, ja. 135 00:09:29,361 --> 00:09:32,781 Jeg lot meg fengsle så jeg fikk se bladene endre farge. 136 00:09:32,906 --> 00:09:35,784 Jeg mener det. Jeg må være mer ute. 137 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Var det ikke kaldt? 138 00:09:37,410 --> 00:09:38,787 Litt. Men det var vakkert. 139 00:09:38,912 --> 00:09:40,955 Jeg hadde med te, den var nesten varm. 140 00:09:41,039 --> 00:09:42,957 Jeg hadde boka mi, den var nesten god. 141 00:09:43,041 --> 00:09:44,751 Og jeg så ei høne. 142 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 Er ikke det rart? 143 00:09:54,511 --> 00:09:55,470 Hva er det? 144 00:09:58,056 --> 00:10:00,517 Så du en ekte høne i kjøtt og blod? 145 00:10:00,684 --> 00:10:03,478 Den var dekket av fjær, men... 146 00:10:11,695 --> 00:10:12,779 Hva er det som skjer? 147 00:10:12,862 --> 00:10:14,322 Du må snakke med Red. 148 00:10:14,989 --> 00:10:17,826 - Om hva da? - Du må bare snakke med henne. 149 00:10:21,371 --> 00:10:23,873 Betjent til hovedkontroll for skiftinfo. 150 00:10:27,419 --> 00:10:30,839 Beklager. Jeg blir presset til å oppføre meg som en jævel. 151 00:10:30,922 --> 00:10:32,507 Legg lapper til meg ved røykehjørnet. 152 00:10:42,767 --> 00:10:44,936 Dayanara! Doen er ikke tett lengre. 153 00:10:45,020 --> 00:10:46,855 Det var en Barbie i den. 154 00:10:47,897 --> 00:10:48,857 Eva? 155 00:10:48,982 --> 00:10:51,693 Barbie ville dykke! 156 00:10:54,446 --> 00:10:55,989 Hjelp meg, mamma! 157 00:10:56,072 --> 00:10:57,949 Suclo! Få dine caqui-fingre av meg. Dlos mío! 158 00:10:58,033 --> 00:10:59,909 Hun vil slå meg! 159 00:11:00,535 --> 00:11:01,661 Prøver du å slå søsteren din? 160 00:11:01,745 --> 00:11:03,830 Hun skylte ned en Barbie i do! 161 00:11:06,416 --> 00:11:07,959 Barbien Cesar kjøpte til deg? 162 00:11:09,627 --> 00:11:14,424 Tror du Barbie-dukker vokser på trær? Tror du toaletter vokser på trær? 163 00:11:14,591 --> 00:11:15,550 Nei. 164 00:11:15,633 --> 00:11:17,552 - Hva vokser på trær? - Ingenting. 165 00:11:17,719 --> 00:11:20,722 Det stemmer! Du må ta bedre vare på dem. 166 00:11:20,805 --> 00:11:23,016 - Hva med deg? - Jeg har bedre ting å gjøre. 167 00:11:23,767 --> 00:11:27,645 Bestill en pizza hvis de blir sultne. Jeg skal spise østers. 168 00:11:28,438 --> 00:11:29,564 Samme det. 169 00:11:41,076 --> 00:11:43,536 - Jeg vil ha østers. - Nei, det vil du ikke. 170 00:11:44,204 --> 00:11:48,083 Er du sikker på at det var ei høne? Ikke en due? 171 00:11:48,166 --> 00:11:49,125 Sikker. 172 00:11:49,834 --> 00:11:51,836 Hva med en vaktel eller en fasan? 173 00:11:51,920 --> 00:11:53,129 Rype? 174 00:11:53,463 --> 00:11:54,464 Hvithodehavørn? 175 00:11:54,589 --> 00:11:57,008 Det var ei høne. Jeg vet hvordan høner ser ut. 176 00:11:57,092 --> 00:11:59,636 Hvorfor er dette så viktig? 177 00:12:02,055 --> 00:12:06,434 Det finnes ingen høner her. Unntatt én. 178 00:12:06,518 --> 00:12:08,603 De sa hun bodde på en gård i nærheten. 179 00:12:08,728 --> 00:12:13,942 Helt til kvelden før alle de andre hønene ble slaktet. 180 00:12:15,652 --> 00:12:17,112 Da rømte hun. 181 00:12:17,946 --> 00:12:21,825 Hun har vært der ute siden, og lever av naturen. 182 00:12:22,826 --> 00:12:24,452 Lever av fornuften sin. 183 00:12:24,577 --> 00:12:26,746 Hva skjer? 184 00:12:26,830 --> 00:12:27,914 Høna er tilbake. 185 00:12:28,164 --> 00:12:31,835 Gi deg. Det finnes ingen høne, mamma. 186 00:12:31,835 --> 00:12:34,796 Du tar feil! Hun så den. 187 00:12:34,879 --> 00:12:36,214 Gjorde du? 188 00:12:36,506 --> 00:12:39,509 - Hvordan kom den seg over gjerdet? - Vet ikke. Fløy? 189 00:12:39,592 --> 00:12:42,595 Høner flyr ikke. Det var antakelig en rype. 190 00:12:42,679 --> 00:12:45,974 Nei, det var henne. Jeg så det i en drøm. 191 00:12:47,517 --> 00:12:48,643 Ha det. 192 00:12:50,103 --> 00:12:53,690 Hun kom til meg, allerede kledd i urter, 193 00:12:53,690 --> 00:12:57,527 og med en liten flosshatt på snei. 194 00:12:57,610 --> 00:13:00,947 Og hun sa: "Snart skal vi være sammen. 195 00:13:01,031 --> 00:13:03,199 "Snart er jeg din." 196 00:13:03,533 --> 00:13:05,201 Aldri mer frossen høne 197 00:13:05,535 --> 00:13:09,205 som ser ut som en hockeypuck og smaker som vått papir. 198 00:13:10,123 --> 00:13:12,834 Ekte Kiev-kylling. 199 00:13:16,129 --> 00:13:19,049 Den første jenta som fanger den fuglen, 200 00:13:19,132 --> 00:13:22,177 får en eske med porestriper. 201 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 Jeg også? 202 00:13:28,224 --> 00:13:30,018 Ja, du også. 203 00:13:30,101 --> 00:13:31,728 Du var lur som fortalte meg dette. 204 00:13:32,937 --> 00:13:35,815 Kanskje du ikke er så ubrukelig som jeg trodde. 205 00:13:40,779 --> 00:13:42,864 Søster Ingalls. Hvordan var gudstjenesten? 206 00:13:42,989 --> 00:13:44,991 Bra. Takk som spør. 207 00:13:45,075 --> 00:13:46,910 - Sophia. - Ja, Sophia. 208 00:13:47,035 --> 00:13:48,578 Hva preket du om? 209 00:13:48,703 --> 00:13:51,039 Jeg preker ikke. Jeg er ingen prest. 210 00:13:51,164 --> 00:13:54,542 Men vi hadde en god gruppediskusjon om å beseire synd. 211 00:13:54,626 --> 00:13:55,919 Beklager at jeg gikk glipp av det. 212 00:13:56,044 --> 00:13:57,587 Mener du det? Er du katolikk? 213 00:13:57,712 --> 00:14:01,716 Nei, men jeg tenker mye på å beseire synd. 214 00:14:02,133 --> 00:14:04,302 Og jeg elsker Jesus. 215 00:14:04,594 --> 00:14:08,181 Og jeg har alltid ønsket å prøve et nattverdsbrød. 216 00:14:08,306 --> 00:14:10,266 Jeg har en eske med tusen. 217 00:14:10,600 --> 00:14:12,602 De er ikke så ferske som dem du får i frihet, 218 00:14:12,686 --> 00:14:13,728 men de er gode med dip. 219 00:14:15,939 --> 00:14:17,190 Jeg glemte luen min. 220 00:14:17,273 --> 00:14:19,609 - Kan jeg bli med? - Selvsagt. 221 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Høyere. 222 00:14:22,070 --> 00:14:23,947 Ja, høyere. Nei, vent! 223 00:14:24,072 --> 00:14:26,074 Nei! Til... Nå til... 224 00:14:26,783 --> 00:14:29,285 Det ser ikke sentrert ut. 225 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Unnskyld meg! 226 00:14:31,705 --> 00:14:34,708 Hei, søster. Er ikke tiden din over her? 227 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 Du har ikke lov til det der. 228 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 Ikke? 229 00:14:37,293 --> 00:14:40,171 Det sa fengselspresten til deg i morges. 230 00:14:40,255 --> 00:14:41,297 Ja, det stemmer. 231 00:14:41,631 --> 00:14:43,925 Du er den lille kirkemusa som bor i lomma hennes. 232 00:14:44,259 --> 00:14:45,760 Jeg bor i Guds lomme. 233 00:14:45,885 --> 00:14:47,721 Hun sa jeg ikke kunne henge det på veggen, 234 00:14:47,804 --> 00:14:50,265 men ikke at jeg ikke kunne henge det fra taket. 235 00:14:50,390 --> 00:14:52,058 Det røret er ikke bærekraftig. 236 00:14:52,183 --> 00:14:55,061 Hva vet du om bærekraft, damemann? 237 00:14:55,729 --> 00:14:57,230 Jeg tror jeg nettopp sa det. 238 00:14:57,355 --> 00:14:59,065 Vær så snill. Jeg skal bare hente lua. 239 00:14:59,149 --> 00:15:01,192 Det er ikke min sak. Jeg vil ikke ha problemer. 240 00:15:01,276 --> 00:15:03,236 Det blir ingen problemer. 241 00:15:03,319 --> 00:15:05,113 Dette er vakkert. 242 00:15:05,238 --> 00:15:08,992 Vi amerikanere har rett til religiøs frihet. 243 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Hørt om det tredje grunnlovstillegget? 244 00:15:11,328 --> 00:15:14,622 Soldater skal ikke innkvarteres i hus i fredstid? 245 00:15:14,706 --> 00:15:16,249 Er det det tredje grunnlovstillegget? 246 00:15:16,333 --> 00:15:17,667 Det visste jeg ikke. 247 00:15:17,792 --> 00:15:18,793 Ikke bland deg inn. 248 00:15:21,838 --> 00:15:23,965 Pokker ta. Jeg vil ikke på isolat igjen. 249 00:15:41,733 --> 00:15:44,361 Gud har valgt å prøve vår tro. 250 00:15:48,865 --> 00:15:51,743 Så Red godtar meg fordi jeg så høna. 251 00:15:51,868 --> 00:15:53,662 Hun sa også at jeg ikke er ubrukelig. 252 00:15:55,997 --> 00:15:56,998 Bra. 253 00:15:57,749 --> 00:16:01,836 Det er store nyheter i min lille verden. 254 00:16:04,756 --> 00:16:06,883 Hva skjer med Barney's? Snakket du med Weiner? 255 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 Ja, faktisk. 256 00:16:10,762 --> 00:16:13,682 Vi har et problem. 257 00:16:14,140 --> 00:16:15,141 Hva da? 258 00:16:15,225 --> 00:16:19,145 De er bekymret for vår evne til å produsere siden vi ennå ikke har et sted. 259 00:16:19,270 --> 00:16:20,980 Sa du det? De trenger ikke å vite det. 260 00:16:21,064 --> 00:16:22,023 Hvorfor fortalte du det? 261 00:16:22,440 --> 00:16:23,983 Fordi de spurte. 262 00:16:25,443 --> 00:16:27,696 Skulle jeg ha tekstet deg først? 263 00:16:28,238 --> 00:16:31,074 Vi har ingen offisiell ordre. Vi kan forsvinne fra hyllene. 264 00:16:31,074 --> 00:16:33,410 Kanskje det ikke er en dårlig idé. 265 00:16:33,493 --> 00:16:34,703 FENGSELSBESØKENDE 266 00:16:37,038 --> 00:16:38,081 Unnskyld? 267 00:16:38,206 --> 00:16:41,418 Dette er kanskje ikke det beste tidspunktet å utvide virksomheten på. 268 00:16:41,751 --> 00:16:43,795 Jeg sluttet i jobben for dette, Polly. 269 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 Og så havnet du i fengsel. 270 00:16:45,797 --> 00:16:47,757 Hadde jeg visst at du ble borte fra bedriften, 271 00:16:47,882 --> 00:16:49,884 ville jeg utsatt babyen og fått meg en valp. 272 00:16:50,010 --> 00:16:54,889 Men jeg er på størrelse med Venus og allergisk mot hunder, så... Faen heller. 273 00:16:54,973 --> 00:16:56,307 Vi regnet med ekstrainntekten. 274 00:16:56,391 --> 00:16:57,892 Du betaler ikke husleie engang. 275 00:16:57,976 --> 00:16:59,227 Hvem sier at jeg ikke betaler? 276 00:16:59,394 --> 00:17:02,439 Jeg vet at du skal ha barn, Polly, men hva med vårt barn? 277 00:17:02,772 --> 00:17:03,857 Hva med Baby Poppy? 278 00:17:04,024 --> 00:17:07,777 Hva om Piper snakker med Weiner. Du har vel større innflytelse? 279 00:17:07,902 --> 00:17:09,738 Ja! Hun liker meg. 280 00:17:09,821 --> 00:17:12,282 Skal jeg spørre om hun blir med neste uke? 281 00:17:12,365 --> 00:17:15,410 Nei. Vi arrangerer en telefonsamtale. 282 00:17:15,493 --> 00:17:19,831 Jeg ringer deg, så avspilles et opptak om at det er en samtale fra fengsel, 283 00:17:19,956 --> 00:17:22,500 så kan du ringe henne fra din telefon, 284 00:17:22,792 --> 00:17:25,170 sette opp en konferanse, og så kan jeg snakke med henne. 285 00:17:27,547 --> 00:17:28,840 Vær så snill? 286 00:17:28,965 --> 00:17:31,343 To minutter. 287 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Hva? De gir deg så liten tid. 288 00:17:33,303 --> 00:17:35,930 Jeg vet det. Har du snakket med faren din om Alex? 289 00:17:36,973 --> 00:17:39,100 Nei, ikke ennå. Jeg skal... 290 00:17:39,267 --> 00:17:40,435 - Fortere. - Greit. 291 00:17:40,518 --> 00:17:42,771 Jeg skal spørre ham når jeg ser ham til uken. 292 00:17:42,979 --> 00:17:44,230 Om hva da? 293 00:17:44,522 --> 00:17:47,442 Be ham se på tiltalen. Se om Alex virkelig navnga henne. 294 00:17:47,525 --> 00:17:49,986 Selvfølgelig navnga hun meg. Det er så åpenbart. 295 00:17:50,153 --> 00:17:51,821 Hvorfor må faren hans sjekke da? 296 00:17:51,988 --> 00:17:56,868 Så jeg kan dytte det i det selvgode, løgnaktige, jævla trynet hennes. 297 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 Jeg vet at hun lyver. 298 00:18:01,373 --> 00:18:04,376 Sitter hun inne her? 299 00:18:06,961 --> 00:18:07,921 Ja. 300 00:18:08,004 --> 00:18:09,798 Hvorfor sa du ingenting? 301 00:18:10,548 --> 00:18:15,011 - Løy du? - Jeg løy ikke, vennen. 302 00:18:15,136 --> 00:18:18,098 Jeg nevnte det bare ikke. Ville ikke at du skulle bekymre deg. 303 00:18:18,181 --> 00:18:20,809 - Bekymre meg om hva da? - At hun skulle bli lesbisk igjen. 304 00:18:21,434 --> 00:18:24,521 Det skjer ikke. Og du blir ikke bare lesbisk. 305 00:18:24,854 --> 00:18:26,815 Du er et sted på spekteret, som en Kinsey-skala. 306 00:18:26,898 --> 00:18:27,857 Greit. 307 00:18:29,025 --> 00:18:31,986 For hun er den siste her jeg ville ligget med. 308 00:18:32,070 --> 00:18:34,155 - Hvem er den første? - Jeg mente ikke det. 309 00:18:34,239 --> 00:18:35,824 Jeg mente det ikke. Jeg bare... 310 00:18:35,907 --> 00:18:37,242 Derfor ville jeg ikke fortelle det. 311 00:18:37,325 --> 00:18:40,078 For jeg visste at du ville gjøre dette. Hva er du redd for? 312 00:18:40,203 --> 00:18:42,455 At jeg skal gjøre noe? 313 00:18:42,539 --> 00:18:43,581 Lesbisk? 314 00:18:43,915 --> 00:18:46,418 Ikke før du løy, men nå... 315 00:18:46,543 --> 00:18:48,878 Nå lurer jeg på om du er redd for at du blir det. 316 00:18:49,421 --> 00:18:51,840 - Klassisk projisering. - Ikke hjelp, Polly. 317 00:19:24,372 --> 00:19:28,209 Ikke bare er taket revet opp. 318 00:19:30,003 --> 00:19:34,549 Ikke bare er kapellet dekket med asbest, 319 00:19:35,967 --> 00:19:39,304 rottelort og Gud vet hva. 320 00:19:39,429 --> 00:19:41,514 - Giftig mugg. - Giftig mugg. 321 00:19:42,223 --> 00:19:48,271 Men den elektriske ledningen er også brutt. 322 00:19:48,646 --> 00:19:51,024 Vi må trekke en ny. 323 00:19:52,442 --> 00:19:56,613 Betjent Luschek, er trekking av kabler 324 00:19:56,946 --> 00:20:02,035 noe du har lyst til å gjøre på en jævla mandag? 325 00:20:02,118 --> 00:20:04,120 - Niks. - Ikke faen. 326 00:20:05,288 --> 00:20:08,583 Du burde slappe av etter en tøff helg 327 00:20:08,667 --> 00:20:11,461 med prostatastimulering og oppblåsbare knulledokker. 328 00:20:13,505 --> 00:20:15,006 Men i stedet, 329 00:20:16,007 --> 00:20:21,096 takket være dette vesenet som burde ha omkommet i krybbedød, 330 00:20:22,305 --> 00:20:24,057 er du her med meg. 331 00:20:25,350 --> 00:20:27,435 Og alle disse andre drittjentene. 332 00:20:31,022 --> 00:20:33,983 Og all denne dritten. 333 00:20:34,150 --> 00:20:36,111 Hvorfor er hun ikke på isolatet? 334 00:20:36,403 --> 00:20:38,446 Janae ble sendt dit bare for å snakke. 335 00:20:38,530 --> 00:20:39,989 Stille, ellers havner du der også. 336 00:20:40,323 --> 00:20:43,159 Det var ikke min feil. Jeg gjorde det Gud befalte. 337 00:20:43,326 --> 00:20:44,661 Er du Jeanne d'A rc, for faen? 338 00:20:45,745 --> 00:20:48,456 Nei, jeg er fra Waynesboro. Jeg heter Tiffany... 339 00:20:48,581 --> 00:20:50,291 Hun vet hva du heter! 340 00:20:51,501 --> 00:20:53,128 Dere kan drepe hverandre etterpå. 341 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 Bennett, ta med noen mongoer og start oppryddingen. 342 00:20:57,340 --> 00:20:59,968 - Unnskyld meg? - Ja? 343 00:21:00,593 --> 00:21:02,053 Kan vi få noen masker? 344 00:21:03,304 --> 00:21:06,349 For muggen? Og rottelortstøvet? 345 00:21:14,774 --> 00:21:17,736 Bennett, se om du finner noen masker på lageret. 346 00:21:18,069 --> 00:21:19,320 Greit. 347 00:21:19,446 --> 00:21:23,241 Resten av dere går utenfor. Begynn å bære inn gipsplatene. 348 00:21:23,366 --> 00:21:25,285 - Vent litt! - Hva er det. 349 00:21:25,702 --> 00:21:29,039 Jeg vil ikke ha "det" her. 350 00:21:29,164 --> 00:21:30,540 Gi deg! 351 00:21:31,791 --> 00:21:33,501 Det var derfor dette skjedde. 352 00:21:33,626 --> 00:21:36,171 Gud er sint for at det er en styggedom i kirken, 353 00:21:36,296 --> 00:21:38,715 og hvis vi ikke blir kvitt "det", vil det fortsette å skje. 354 00:21:38,798 --> 00:21:40,175 Hør på meg. 355 00:21:40,550 --> 00:21:43,511 Du er ikke Guds sendebud. 356 00:21:44,429 --> 00:21:48,391 Gud kan velge noen mye bedre enn deg. Det vet du vel? 357 00:21:48,558 --> 00:21:49,517 Vet hva da? 358 00:21:49,601 --> 00:21:52,645 Herregud, hvordan overlevde du barndommen? 359 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 - Tante hjalp mamma... - Det er et retorisk spørsmål! 360 00:21:55,565 --> 00:21:58,693 Vet du hva et retorisk spørsmål er? 361 00:22:00,403 --> 00:22:04,115 Sophia bryr seg om kirken. Hun vil bare hjelpe. 362 00:22:04,407 --> 00:22:06,785 Hjelpe til med å rydde opp i rotet ditt. 363 00:22:07,077 --> 00:22:08,161 Skjønner du, Pennsyltucky? 364 00:22:08,244 --> 00:22:09,663 Det er dette jeg har sagt hele tiden. 365 00:22:09,788 --> 00:22:11,539 Du er en dust. 366 00:22:13,583 --> 00:22:16,378 Jeg vil knulle Jesus i håndhullet. 367 00:22:19,839 --> 00:22:22,634 Da setter vi i gang. 368 00:22:44,781 --> 00:22:48,451 VIL TREFFE DEG. NÅR DU ER SNILL. 369 00:23:05,844 --> 00:23:09,681 Skal ikke vi få masker? 370 00:23:11,307 --> 00:23:13,101 Det er ikke nok til alle. 371 00:23:14,769 --> 00:23:16,438 Sånn går det når du er oppesen. 372 00:23:16,604 --> 00:23:19,107 Så angående høna... 373 00:23:19,607 --> 00:23:21,776 Hva med den? Det er Reds versjon av den hvite hvalen. 374 00:23:21,901 --> 00:23:24,154 Nei, jeg så den. 375 00:23:24,237 --> 00:23:26,781 Greit, du og dophuene. 376 00:23:26,865 --> 00:23:29,367 Du er iallfall i kritthuset hos kaptein Ahab. 377 00:23:29,492 --> 00:23:31,453 Heller skipet hennes enn havet. 378 00:23:32,537 --> 00:23:35,707 Så da blir du ikke med og leter etter den etter jobb? 379 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 Etter høna? 380 00:23:37,334 --> 00:23:41,171 Vi skal lete i gården. Morello inviterte meg. 381 00:23:42,922 --> 00:23:45,717 Morello og jeg har pause. 382 00:23:46,176 --> 00:23:48,136 Så leit. Hva skjedde? 383 00:23:48,219 --> 00:23:52,766 Hun tror fremdeles at det er håp for forholdet med forloveden. 384 00:23:53,391 --> 00:23:55,310 Men hun kommer tilbake. 385 00:23:55,769 --> 00:23:57,312 Ingenting varer. 386 00:24:03,401 --> 00:24:04,361 Tjue. 387 00:24:07,197 --> 00:24:09,366 Fikk du med deg det? Hva er stillingen? 388 00:24:09,658 --> 00:24:10,742 Vent litt, så skal jeg summere. 389 00:24:10,909 --> 00:24:12,661 Hva er det som skjer der borte? 390 00:24:15,747 --> 00:24:16,831 Kom da, høne! 391 00:24:16,915 --> 00:24:19,501 Red leter etter høna igjen. 392 00:24:19,584 --> 00:24:21,211 Den kjerringa er gal. 393 00:24:21,294 --> 00:24:23,171 Hvem bryr seg om ei høne? 394 00:24:23,254 --> 00:24:25,340 Kanskje om hva som er inni høna. 395 00:24:26,257 --> 00:24:27,509 Prøver du å være dyp? 396 00:24:27,884 --> 00:24:31,805 Nei, kjæresten fortalte meg at da han satt inne, 397 00:24:31,888 --> 00:24:35,934 pleide de å smugle inn dop ved å stappe det inn i fugler. 398 00:24:36,685 --> 00:24:38,311 - Høner. - Nei. 399 00:24:38,395 --> 00:24:39,771 Tror det var en due eller noe. 400 00:24:39,896 --> 00:24:41,272 Stikker de det opp i ræva? 401 00:24:41,398 --> 00:24:45,276 Nei, de legger det i en liten pose og stapper det ned i halsen. 402 00:24:45,694 --> 00:24:47,404 Kanskje i ræva også. 403 00:24:49,322 --> 00:24:52,367 Det finnes ingen høne. Det er et eventyr. 404 00:24:56,454 --> 00:24:58,915 Gutten min sa de greiene er verdt 1000 dollar. 405 00:24:59,582 --> 00:25:02,627 Og det er bare det de stapper i dua. 406 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 Ei høne har mye større rumpe. 407 00:25:09,300 --> 00:25:10,677 Tuller du? 408 00:25:13,555 --> 00:25:16,558 Kødder du? Du også? 409 00:25:16,683 --> 00:25:19,394 Jeg er ikke dum. Jeg skal bare se på de dumme. 410 00:25:21,938 --> 00:25:24,566 Spanske mamls har noe på gang. 411 00:25:26,317 --> 00:25:28,611 - Skal ikke du? - Nei. 412 00:25:28,987 --> 00:25:32,741 Du vil heller skrible kjærlighetslapper. 413 00:25:33,616 --> 00:25:35,577 Ikke spill dum. Jeg vet hva du gjør. 414 00:25:35,702 --> 00:25:37,954 Jeg så at du la fra deg et brev, og jeg vet hvem til. 415 00:25:38,288 --> 00:25:39,289 Fulgte du etter meg? 416 00:25:39,414 --> 00:25:42,292 Du kaster bort tiden med han der. 417 00:25:42,459 --> 00:25:45,795 Ikke at du ikke er pen. 418 00:25:45,879 --> 00:25:50,383 Men skal du knulle en vakt, knull en feit en. 419 00:25:50,467 --> 00:25:51,760 De er mye mer takknemlige. 420 00:25:51,843 --> 00:25:54,429 Lar deg snike inn røyk. Tar med McDonalds til deg. 421 00:25:54,637 --> 00:25:55,680 Er det slik du tenker? 422 00:25:55,805 --> 00:25:58,683 Det er slik du må begynne å tenke. Jeg passer på deg. 423 00:25:58,892 --> 00:26:00,602 Jeg knuller ikke for en Big Mac. 424 00:26:01,478 --> 00:26:02,896 - Men du knuller dem. - Ja. 425 00:26:02,979 --> 00:26:05,607 For hva da? Kjærlighet? 426 00:26:22,457 --> 00:26:24,959 Daya? Daya! 427 00:26:26,503 --> 00:26:29,923 Hei, min lille engel. 428 00:26:30,799 --> 00:26:32,467 Hvordan går det? 429 00:26:34,344 --> 00:26:35,637 Hvor er søsknene dine? 430 00:26:36,513 --> 00:26:39,057 Vet ikke. Jeg er sulten. 431 00:26:39,391 --> 00:26:40,809 Det er mat på kjøkkenet. Hvorfor... 432 00:26:45,855 --> 00:26:47,524 Jeg går. 433 00:26:50,652 --> 00:26:54,614 Og Paco sier: "Han er ingen eggplante, han er åndssvak!" 434 00:27:02,038 --> 00:27:03,039 Hva er det du vil? 435 00:27:03,123 --> 00:27:04,749 Hva gjør du her? Kom deg ut. 436 00:27:04,833 --> 00:27:07,377 Eva er sulten. Jeg må lage noe til henne. 437 00:27:07,502 --> 00:27:08,503 Så lag noe til henne. 438 00:27:10,046 --> 00:27:11,006 MAKARONI OG OST 439 00:27:11,089 --> 00:27:13,717 Lag noe til meg også, mens du er her. 440 00:27:13,842 --> 00:27:15,677 Du kan ikke spise det. Det har dyreform. 441 00:27:15,760 --> 00:27:18,054 Hva så? Smaker det samme. 442 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 Men det er laget til barn. 443 00:27:19,973 --> 00:27:23,101 Jeg prøver å unngå at folk tror du er soper. 444 00:27:24,602 --> 00:27:28,106 Vil du bruke Supermann-truser og spise barnemat, vær så god. 445 00:27:28,398 --> 00:27:31,860 Kanskje jeg skal kjøpe en propell-lue til deg, så kan du henge på hjørnet. 446 00:27:38,950 --> 00:27:41,369 Gå ut og kjøp ordentlig mat. 447 00:27:43,747 --> 00:27:44,998 Behold vekslepengene. 448 00:27:46,750 --> 00:27:47,709 Kjøp et smil. 449 00:27:50,920 --> 00:27:53,548 Hvor mye lenger må vi gjøre dette her, Cesar? 450 00:27:53,631 --> 00:27:54,966 Ikke lenge. 451 00:27:55,091 --> 00:27:57,761 Pepe kan ha funnet et nytt sted. 452 00:27:57,886 --> 00:28:01,056 Hvordan det? Liker du meg ikke mer? 453 00:28:10,774 --> 00:28:14,110 Strekk ut den bakre foten. 454 00:28:14,778 --> 00:28:18,114 Press dere, men ikke glem å puste. 455 00:28:18,490 --> 00:28:21,076 - Hva gjør jeg med armene? - Strekk dem ut. 456 00:28:22,494 --> 00:28:24,412 Myke øyne, Morello. 457 00:28:28,500 --> 00:28:30,835 Unnskyld meg. Hva skjer? 458 00:28:30,960 --> 00:28:32,712 Vi har AA. 459 00:28:32,796 --> 00:28:35,924 Nei, ikke nå. Vi har yoga. Dette er vår tid. 460 00:28:36,049 --> 00:28:39,094 De sendte oss hit fordi kapellet er ødelagt. 461 00:28:39,177 --> 00:28:43,014 Bare fortsett. 462 00:28:43,139 --> 00:28:46,935 Ja, få se en sånn nedovervendt hundestil. 463 00:28:47,811 --> 00:28:50,647 Myke øyne, Morello. 464 00:28:50,772 --> 00:28:53,692 Dette er uakseptabelt. Norma, ta over for meg. 465 00:28:53,817 --> 00:28:55,527 Jeg henter Caputo. 466 00:29:05,078 --> 00:29:06,621 Forstyrrer jeg? 467 00:29:11,001 --> 00:29:14,170 Ja, jeg forstyrret din zen. 468 00:29:14,504 --> 00:29:17,716 Nei, ville ikke sparke deg i ansiktet. 469 00:29:20,969 --> 00:29:22,679 "Derfor mister vi ikke motet. 470 00:29:22,804 --> 00:29:28,101 "Selv om vårt ytre menneske går til grunne, blir vårt indre fornyet dag for dag." 471 00:29:28,768 --> 00:29:31,187 - Hva er det? - Korinterne 4.16. 472 00:29:32,063 --> 00:29:34,566 Bare noe jeg sier til meg selv når rumpa ser feit ut. 473 00:29:34,691 --> 00:29:36,651 Så du forstår hva jeg har vært gjennom. 474 00:29:36,776 --> 00:29:41,656 Forandringer i kroppen kan være vonde. Men husk at kroppen bare er skipet. 475 00:29:41,906 --> 00:29:43,700 Sjelen din er passasjeren. 476 00:29:44,951 --> 00:29:46,661 Det er et annet avsnitt her. 477 00:29:46,786 --> 00:29:49,914 - Så du har vært gjennom overgangsalderen? - Å, ja. 478 00:29:50,540 --> 00:29:53,710 Bare ba du om at du kom gjennom? 479 00:29:53,710 --> 00:29:54,711 Mer eller mindre? 480 00:29:55,754 --> 00:29:58,673 Hva er "mer" og hva er "mindre?" 481 00:29:58,757 --> 00:30:00,508 Jeg trente også regelmessig. 482 00:30:00,675 --> 00:30:06,765 Det er spesielt vanskelig for meg fordi det har tatt så lang tid å komme så langt. 483 00:30:06,890 --> 00:30:11,019 Så jeg vil ikke gi opp. 484 00:30:11,102 --> 00:30:12,896 Det sa du. 485 00:30:13,021 --> 00:30:15,523 - Jeg har ofret så mye. - Ja. 486 00:30:15,732 --> 00:30:19,903 Jeg føler at jeg endelig er den kvinnen 487 00:30:20,987 --> 00:30:24,032 Gud ville at jeg skulle være. 488 00:30:24,574 --> 00:30:26,284 - Så fantastisk. - Ja. 489 00:30:26,993 --> 00:30:28,578 Du får ikke hormonene mine. 490 00:30:29,704 --> 00:30:32,624 Skal vi gå tilbake til Bibelen? 491 00:30:34,250 --> 00:30:37,003 Visste du det hele tiden? 492 00:30:37,295 --> 00:30:38,672 Jeg skjønte det da du trodde 493 00:30:38,755 --> 00:30:40,882 at "korsets stasjoner" betydde kristen radio. 494 00:30:41,633 --> 00:30:43,009 Så du har bare lekt med meg? 495 00:30:43,093 --> 00:30:46,721 Du er kanskje ulykkelig, men det har ingenting med kroppen din å gjøre. 496 00:30:46,805 --> 00:30:49,891 Hvis du virkelig var kvinne, ville du aldri vært fornøyd med den. 497 00:30:50,016 --> 00:30:51,101 Du har skyldfølelse. 498 00:30:53,186 --> 00:30:54,854 For hva da? 499 00:30:54,979 --> 00:30:57,565 For at du lar kona ta seg av Michael alene. 500 00:30:58,692 --> 00:31:00,026 For at Michael er... 501 00:31:00,110 --> 00:31:03,154 Du kan ikke snakke til meg om det. 502 00:31:03,279 --> 00:31:05,573 - Sophia. - La meg være! 503 00:31:05,657 --> 00:31:07,909 Melding tll alt personale, ta opptelling. 504 00:31:08,118 --> 00:31:09,077 Så der satt jeg, toppløs, 505 00:31:09,202 --> 00:31:10,745 AA SAMHOLD - TJENESTE - HELBREDELSE 506 00:31:10,870 --> 00:31:12,706 på en bulldoser på en byggeplass. 507 00:31:12,789 --> 00:31:15,667 Jeg hadde grillsaus på puppene 508 00:31:15,792 --> 00:31:18,294 og tenkte: "Hva i helvete? Nå igjen?" 509 00:31:20,046 --> 00:31:21,589 Så ser jeg ned 510 00:31:24,759 --> 00:31:29,806 og ser en fyr nede på bakken 511 00:31:29,931 --> 00:31:31,641 med hodet ved hjulet. 512 00:31:32,392 --> 00:31:35,937 Da jeg så nærmere etter, kjente jeg igjen uteliggeren fra kvelden før, 513 00:31:36,062 --> 00:31:38,773 som ropte til meg utenfor pizzarestauranten. 514 00:31:38,857 --> 00:31:42,861 Og da jeg så enda nærmere etter så jeg at han hadde på seg skjorta mi, 515 00:31:42,986 --> 00:31:46,031 hadde grillsaus over hele ansiktet og var... 516 00:31:48,158 --> 00:31:49,200 Han var død. 517 00:31:51,161 --> 00:31:54,956 Da skjønte jeg at det var på tide med en forandring. Takk. 518 00:31:56,833 --> 00:32:00,337 Nesten akkurat det samme skjedde meg, men det var tunfisksalat. 519 00:32:00,712 --> 00:32:05,925 Da skal vi nok en gang gå inn i forovervendt bøyning, 520 00:32:06,343 --> 00:32:10,096 og når dere er klare, strekk tilbake til Shavasana. 521 00:32:10,430 --> 00:32:13,016 Vil noen andre fortelle noe i dag? 522 00:32:14,434 --> 00:32:16,686 - Noen? - Jeg vil fortelle. 523 00:32:25,695 --> 00:32:27,947 Jeg har ingen flott lavmålshistorie, 524 00:32:28,031 --> 00:32:31,326 for mitt lavmål skjer akkurat nå. 525 00:32:32,118 --> 00:32:37,040 Ikke at det er noe i veien med dere, men jeg trodde aldri jeg ville havne her. 526 00:32:37,999 --> 00:32:42,837 Jeg trodde jeg hadde kontroll. 527 00:32:43,296 --> 00:32:45,256 Og det hadde jeg. En stund. 528 00:32:46,216 --> 00:32:48,259 Da jeg bare langet heroin. 529 00:32:48,385 --> 00:32:51,680 Ikke langet engang. Jeg var importør. 530 00:32:55,016 --> 00:32:59,729 Men jeg hadde et brutt forhold bak meg, og der var det. 531 00:33:01,189 --> 00:33:03,775 Kanskje jeg heller skal si at jeg ble forlatt. 532 00:33:04,859 --> 00:33:09,197 Uansett begynte jeg å bruke dop. 533 00:33:09,322 --> 00:33:10,991 Er du ferdig? 534 00:33:11,783 --> 00:33:13,952 Ja, takk. Det var fantastisk. 535 00:33:14,077 --> 00:33:16,997 Heroin var den beste kjæresten jeg har hatt. 536 00:33:17,080 --> 00:33:20,041 Jeg følte meg alltid bedre med henne, 537 00:33:21,418 --> 00:33:23,753 og hun var alltid tilgjengelig. 538 00:33:26,047 --> 00:33:27,882 Men selv de beste kjærestene skuffer deg. 539 00:33:28,425 --> 00:33:31,302 Ja, det burde du vite. 540 00:33:37,183 --> 00:33:40,186 Jeg trodde yoga skulle gjøre deg avslappet. 541 00:33:40,270 --> 00:33:43,189 Vil du vite om hun brukte fingrene på henne? 542 00:33:43,815 --> 00:33:45,066 Jeg tror det er fastslått. 543 00:33:45,233 --> 00:33:47,402 Ikke spøk, pappa. Jeg klarer ikke det nå. 544 00:33:47,485 --> 00:33:50,113 - La ham være, Howard. - La meg være. 545 00:33:50,113 --> 00:33:51,823 Har du isolert ennå, Larry? 546 00:33:51,948 --> 00:33:54,242 Jeg vet det ser billig ut, men hvis du bruker plast, 547 00:33:54,326 --> 00:33:55,785 sparer du mye penger på oppvarming. 548 00:33:55,910 --> 00:33:57,746 De vinduene er veldig gamle. 549 00:33:57,871 --> 00:33:59,748 Det skal jeg, mamma. 550 00:34:00,248 --> 00:34:02,208 Og beklager at jeg ligger etter med husleia. 551 00:34:02,292 --> 00:34:04,753 Så lenge du tar deg av oss når vi er døende. 552 00:34:04,836 --> 00:34:07,088 Men du bør tenke på å få deg en jobb snart. 553 00:34:07,213 --> 00:34:10,759 Han har en jobb. Han skriver. Det trengs bare én artikkel. 554 00:34:10,842 --> 00:34:12,427 For å tjene 50 dollar? 555 00:34:12,510 --> 00:34:15,847 For å gå videre til større ting. Jobber du med noen prosjekter? 556 00:34:15,972 --> 00:34:18,475 Ja. Takk, mamma. Det gjør jeg faktisk. 557 00:34:18,808 --> 00:34:21,227 - Jeg jobber med en artikkel nå. - Om hva da? 558 00:34:21,353 --> 00:34:24,522 Det er en trendkronikk om noe som kalles kvessing. 559 00:34:30,487 --> 00:34:35,075 Det betyr å ha sex eller onanere uten å komme. 560 00:34:36,117 --> 00:34:38,536 Uten å komme? Det høres usunt ut. 561 00:34:38,870 --> 00:34:41,122 En mann må komme. Larry, si at du kommer. 562 00:34:41,247 --> 00:34:42,248 Jeg skulle ikke ha sagt det. 563 00:34:42,332 --> 00:34:45,960 Howard, si til Larry at han må komme. Du kan bli forstoppet! 564 00:34:46,044 --> 00:34:48,254 - Jeg skal si det. - Hør på faren din. 565 00:34:48,338 --> 00:34:50,965 Vil dere ha suppe? Jenta laget suppe. 566 00:34:51,049 --> 00:34:52,884 - Suppe høres godt ut. - Nei, takk. 567 00:34:53,009 --> 00:34:54,969 Jeg henter til dere begge. 568 00:34:58,598 --> 00:35:02,310 Jeg vet du ikke liker Piper, pappa, men jeg ber deg hjelpe meg. 569 00:35:02,435 --> 00:35:03,478 Hvem sier jeg ikke liker henne? 570 00:35:03,561 --> 00:35:05,063 Hun er den beste fangen du har datet. 571 00:35:05,188 --> 00:35:06,272 Slutt. 572 00:35:07,023 --> 00:35:09,401 Jeg synes bare hun er litt pjuskete. 573 00:35:09,484 --> 00:35:11,236 Trodde du ville valgt noen med mer tyngde. 574 00:35:11,361 --> 00:35:14,197 Snakker du om moralen eller brystene hennes? 575 00:35:14,322 --> 00:35:15,824 Gi deg. Jeg er rumpemann. 576 00:35:16,032 --> 00:35:17,200 Han er rumpemann. 577 00:35:18,910 --> 00:35:20,495 Spurte du om kjæresten hennes? 578 00:35:20,620 --> 00:35:21,997 Ekskjæresten. 579 00:35:22,872 --> 00:35:25,041 Jeg har sett på siktelsen. 580 00:35:25,875 --> 00:35:26,835 Og? 581 00:35:27,043 --> 00:35:32,215 Det står klart og tydelig at Alex Vause oppga navnet hennes. 582 00:35:35,385 --> 00:35:36,845 Bra. Takk. 583 00:35:37,095 --> 00:35:38,513 Hvorfor er det bra? 584 00:35:38,972 --> 00:35:41,558 Det er bra at Piper vet det sikkert. 585 00:35:42,058 --> 00:35:45,353 Så hater hun henne mer og holder seg unna henne. 586 00:35:46,312 --> 00:35:48,231 - Ikke si det til henne. - Hvorfor ikke? 587 00:35:49,482 --> 00:35:50,567 Fengsel er som en gullfiskbolle. 588 00:35:50,900 --> 00:35:52,569 Hun må absolutt ikke bli besatt av en fiende 589 00:35:52,902 --> 00:35:54,321 og gjøre noe dumt i et raserianfall. 590 00:35:54,404 --> 00:35:57,115 Hun bør fullføre straffen og dra uten å lage trøbbel. 591 00:35:58,033 --> 00:36:00,410 - Jeg vil ikke lyve til min forlovede. - Hvorfor ikke? 592 00:36:00,535 --> 00:36:02,620 Fordi forholdet vårt ikke fungerer slik. 593 00:36:02,912 --> 00:36:06,541 Akkurat. Det er basert på tillit og ærlighet. 594 00:36:06,624 --> 00:36:10,337 Selv om hun ikke fortalte at hun sitter inne sammen med Alex før nå? 595 00:36:10,462 --> 00:36:13,214 For det første har det bare gått tre uker, 596 00:36:13,340 --> 00:36:17,052 og hun ville ikke si det fordi hun var redd jeg skulle bli sint. 597 00:36:17,177 --> 00:36:18,553 Så hvorfor gjøre henne sint? 598 00:36:21,389 --> 00:36:22,515 Nei. 599 00:36:23,391 --> 00:36:27,896 Jeg lyver ikke for å beskytte henne som om hun er helt hjelpeløs. 600 00:36:28,646 --> 00:36:31,191 Ærlighet er det beste. 601 00:36:32,650 --> 00:36:38,114 Husker du alle prisene du vant som barn? 602 00:36:39,240 --> 00:36:40,325 Ja. 603 00:36:40,408 --> 00:36:42,952 Husker du at det aldri var noen offisielle seremonier? 604 00:36:43,036 --> 00:36:46,206 Du vant den for ryddigste hylle i barnehagen. 605 00:36:46,289 --> 00:36:48,291 Men sannheten er... 606 00:36:51,294 --> 00:36:52,379 ...overvurdert. 607 00:36:53,296 --> 00:36:59,219 Mitt råd er å holde henne fokusert på livet utenfor, virksomheten og vennene. 608 00:36:59,969 --> 00:37:01,513 Bryllupet. 609 00:37:01,596 --> 00:37:03,431 Uansett om det gjennomføres eller ikke. 610 00:37:05,558 --> 00:37:09,646 Her, Larry. Spis suppen din. Du er Amerikas beste suppespiser. 611 00:37:12,315 --> 00:37:14,275 Han har ferten av noe! 612 00:37:16,319 --> 00:37:17,654 Finn høna, vennen. 613 00:37:18,655 --> 00:37:19,614 Høne pøne! 614 00:37:22,367 --> 00:37:24,119 Kom da, tuppa, tuppa. 615 00:37:26,204 --> 00:37:27,956 Hva er det som skjer? 616 00:37:28,289 --> 00:37:31,960 Det er 1000 dollar inni ei høne et sted. Alle leter etter den. 617 00:37:32,585 --> 00:37:34,546 - Hva? - Du. 618 00:37:36,006 --> 00:37:37,549 Dette er din feil. 619 00:37:37,674 --> 00:37:40,385 Du har bablet om høna overalt, ikke sant? 620 00:37:40,510 --> 00:37:41,970 Egentlig ikke. 621 00:37:42,429 --> 00:37:44,681 Men uansett sa du ikke at det var hemmelig. 622 00:37:45,015 --> 00:37:47,100 Fordi jeg trodde du hadde sunn fornuft. 623 00:37:47,183 --> 00:37:49,978 Når svarte jenter hører om ei høne, skjer selvsagt dette. 624 00:37:50,186 --> 00:37:52,022 Fordi alle svarte elsker høner? 625 00:37:52,147 --> 00:37:53,314 Ikke vær rasistisk. 626 00:37:53,440 --> 00:37:54,649 Fordi alle tar heroin, 627 00:37:54,733 --> 00:37:57,736 og noen har fortalt dem at det er heroin i den høna. 628 00:37:58,028 --> 00:37:59,195 Jeg hørte at det var en pistol. 629 00:37:59,195 --> 00:38:01,197 Jeg hadde ingenting med dette å gjøre. 630 00:38:01,197 --> 00:38:03,742 Du kan ikke skylde på meg. Jeg fortalte bare hva jeg så. 631 00:38:04,075 --> 00:38:05,702 Akkurat. Hva du "så." 632 00:38:05,785 --> 00:38:08,455 Hvorfor lager du hermetegn? Sier du at jeg lyver? 633 00:38:08,538 --> 00:38:10,206 Kanskje du ville imponere folk. 634 00:38:10,332 --> 00:38:12,584 Jeg visste ikke engang at dette kunne være imponerende. 635 00:38:12,667 --> 00:38:16,171 Hvis hun ikke er skremt bort, tar de spanske eller de svarte henne. 636 00:38:16,379 --> 00:38:18,757 De spanske spiser henne vel ikke engang, 637 00:38:19,049 --> 00:38:23,178 bare skjærer over strupen og drikker blodet, eller noe annet overtroisk. 638 00:38:23,636 --> 00:38:27,182 Jeg ville bare spise høna som var smartere enn andre høner, 639 00:38:27,265 --> 00:38:29,059 og tilegne meg kraften. 640 00:38:29,517 --> 00:38:32,437 Og lage en god Kiev. Vel, vel. 641 00:38:36,232 --> 00:38:39,152 Skal du bare gi opp? 642 00:38:43,531 --> 00:38:45,325 På grunn av litt konkurranse? 643 00:38:46,743 --> 00:38:51,081 Høna er der ute, Red, og den venter på at du skal spise den. 644 00:38:52,082 --> 00:38:55,418 Og du har ventet veldig lenge på å spise den. 645 00:38:56,169 --> 00:38:58,463 Hva har de andre jentene som du ikke har? 646 00:38:58,546 --> 00:38:59,589 De har hunder. 647 00:38:59,714 --> 00:39:02,801 Hunder fanger ingen høne. 648 00:39:04,302 --> 00:39:05,762 Besluttsomhet, Red. 649 00:39:06,680 --> 00:39:08,515 Besluttsomhet fanger høner. 650 00:39:09,516 --> 00:39:10,809 Hvem vil ha høna mest? 651 00:39:11,518 --> 00:39:14,562 Hvem tilbereder den best? 652 00:39:15,605 --> 00:39:18,233 Kvinnen som drømmer om det. 653 00:39:18,775 --> 00:39:22,237 Kvinnen som er født til å spise den høna. 654 00:39:25,115 --> 00:39:26,074 Du. 655 00:39:30,829 --> 00:39:34,666 Det er min høne! 656 00:39:39,462 --> 00:39:42,298 Hva i svarte feiler det dere? 657 00:39:42,298 --> 00:39:44,384 Skal dere delta i mongo-olympiaden? 658 00:39:45,176 --> 00:39:47,762 Har dere dynamitt i ræva? 659 00:39:50,140 --> 00:39:51,808 Vil dere bli skutt? 660 00:39:52,767 --> 00:39:57,105 Vi har mange kuler i det vakttårnet. 661 00:39:58,314 --> 00:40:01,443 Så hvis det er det dere vil, bare prøv dette én gang til. 662 00:40:04,696 --> 00:40:07,449 Dere skal ikke løpe. 663 00:40:07,824 --> 00:40:10,452 Minn meg på å aldri høre på deg igjen. 664 00:40:11,745 --> 00:40:14,456 Så hvorfor løper dere? 665 00:40:17,667 --> 00:40:20,170 Etter en jævla høne? 666 00:40:20,337 --> 00:40:23,465 Hvem faen sa at det var ei høne i min gård? 667 00:40:40,774 --> 00:40:42,609 JEG VILTREFFE DEG. I MORGEN KL. TO. 668 00:40:42,692 --> 00:40:44,569 PÅ VASKEROMMET. 669 00:40:56,539 --> 00:40:57,707 Det er ikke rettferdig. 670 00:40:57,791 --> 00:40:59,668 Det er mer enn rettferdig. 671 00:40:59,793 --> 00:41:03,171 Du kan reglene om løping. Hvem er nestemann? 672 00:41:03,254 --> 00:41:04,339 Chapman. 673 00:41:07,384 --> 00:41:09,803 Du kommer til å kose deg nedi bakken, Blondie. 674 00:41:10,553 --> 00:41:12,597 Han kommer til å få det ut av deg. 675 00:41:12,681 --> 00:41:14,891 Ja, takk. 676 00:41:14,974 --> 00:41:17,602 Og det var ikke nødvendig. 677 00:41:17,686 --> 00:41:19,771 Lukk døra når du går. 678 00:41:20,647 --> 00:41:25,360 Fanger, hør etter. Flere regelbrudd vil medføre tap av prlvllegler. 679 00:41:25,443 --> 00:41:28,196 Jeg er ikke sikker på om jeg forstår ryktet. 680 00:41:28,363 --> 00:41:33,410 Er høna full av penger, heroin, våpen eller godteri? 681 00:41:33,535 --> 00:41:35,453 Nei, dette er... 682 00:41:35,578 --> 00:41:39,874 Jeg sender deg ikke ned dit. Du gjorde en feil. Du er ny. 683 00:41:40,875 --> 00:41:42,210 Takk. 684 00:41:42,293 --> 00:41:45,672 Ville bare imponere og få oppmerksomhet. 685 00:41:47,298 --> 00:41:50,343 - Så du begynte å finne på historier. - Nei! 686 00:41:50,427 --> 00:41:53,888 Det er greit. Jeg forstår det. 687 00:41:53,972 --> 00:41:57,809 Tror du dette er første gang jeg har hørt om "høna?" 688 00:41:58,435 --> 00:42:03,773 Det er populær diktning, som global oppvarming eller kvinnelig ejakulering. 689 00:42:03,857 --> 00:42:06,735 Nei! Dette er sant. 690 00:42:07,569 --> 00:42:08,945 Hvordan er det sant? 691 00:42:10,280 --> 00:42:11,448 Hvilken av dem? 692 00:42:11,573 --> 00:42:13,616 Høna. Og... 693 00:42:16,453 --> 00:42:17,704 Høna. 694 00:42:18,830 --> 00:42:22,292 Vi har et tredobbelt piggtrådgjerde rundt gården. 695 00:42:22,417 --> 00:42:23,918 Det er umulig. 696 00:42:24,002 --> 00:42:29,007 Og hvis du tror høner kan fly, må du gå på Wikipedia straks. 697 00:42:29,632 --> 00:42:31,843 Herregud. Du har Internett. 698 00:42:31,926 --> 00:42:36,431 Jeg bryr meg ikke om du så denne greia eller ikke. 699 00:42:36,765 --> 00:42:40,769 Men du må ikke fyre opp de andre fangene. 700 00:42:40,977 --> 00:42:43,021 De er ikke som deg og meg. 701 00:42:43,855 --> 00:42:47,692 De er mindre fornuftige. Mindre kunnskapsrike. 702 00:42:48,735 --> 00:42:51,988 Og jeg vil ikke at du skal finne på historier til Red. 703 00:42:52,322 --> 00:42:54,532 Du vet hvor høyt russere elsker høner. 704 00:42:55,659 --> 00:42:59,412 Hold deg lavt i terrenget heretter. 705 00:43:00,497 --> 00:43:02,707 Ikke flere fantasifulle historier. 706 00:43:03,500 --> 00:43:04,876 - Ikke... - Se ei høne. 707 00:43:05,001 --> 00:43:06,461 Nemlig. 708 00:43:06,544 --> 00:43:07,921 Gjenta etter meg: 709 00:43:08,004 --> 00:43:11,299 Det finnes ingen høne. Det har aldri funnes en høne. 710 00:43:11,383 --> 00:43:14,552 Høna er en vandrehlstorle. En stor illusjon. 711 00:43:14,678 --> 00:43:18,890 Noe som gir livet mening, men som ikke ekslsterer. 712 00:43:19,683 --> 00:43:21,685 VI lager en plakat. 713 00:43:22,686 --> 00:43:24,521 Du, hønsedama. 714 00:43:25,355 --> 00:43:27,816 Jeg fikk inndratt besøksrettighetene på grunn av deg. 715 00:43:32,404 --> 00:43:33,905 Hva fikk du? 716 00:43:37,367 --> 00:43:38,660 Tenkte meg det. 717 00:43:40,537 --> 00:43:43,748 Jeg kødder ikke med heroin, men elsker godteri. 718 00:43:44,124 --> 00:43:46,459 - Pass deg med historiene. - Jeg sa ikke... 719 00:43:54,843 --> 00:43:57,679 Bravo-rom, kom til besøkshallen. 720 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Åpent ennå? 721 00:44:05,395 --> 00:44:06,896 I enkelte stammekulturer 722 00:44:06,980 --> 00:44:10,525 anses transvestitten som en sjaman. 723 00:44:11,484 --> 00:44:13,486 Prøver du å konvertere meg til hedenskap? 724 00:44:13,570 --> 00:44:14,988 Hvis det funker. 725 00:44:15,113 --> 00:44:16,823 Ikke en særlig katolsk ting å si. 726 00:44:16,906 --> 00:44:20,035 Jeg er ikke her som katolikk, men som din venn. 727 00:44:21,578 --> 00:44:24,080 Jeg klipper håret ditt. Men jeg skrifter ikke til deg. 728 00:44:24,873 --> 00:44:28,835 Jeg vet allerede hva jeg føler. Jeg sviktet dem. 729 00:44:30,920 --> 00:44:32,714 Du er her ennå. 730 00:44:33,173 --> 00:44:35,842 Og det beste du kan gjøre for dem, er å være sterk. 731 00:44:35,925 --> 00:44:38,887 Inni. Du har allerede Playboy-kroppen. 732 00:44:38,970 --> 00:44:40,597 Hvorfor leser du Playboy? 733 00:44:40,930 --> 00:44:42,724 Jeg leser alt. 734 00:44:44,893 --> 00:44:46,895 Hvorfor måtte Gud gi meg den teite penisen? 735 00:44:47,020 --> 00:44:48,063 Jeg vet ikke. 736 00:44:48,146 --> 00:44:50,649 Like lite som hvorfor han ga menn brystvorter. 737 00:44:51,441 --> 00:44:53,026 Det er mysterier. 738 00:44:53,109 --> 00:44:55,111 Og som katolikk gleder jeg meg over dem. 739 00:44:55,987 --> 00:44:57,906 Mysteriene altså. 740 00:44:58,615 --> 00:45:00,617 Jeg liker brystvortene. 741 00:45:01,534 --> 00:45:03,745 Så nå tror de jeg er en løgner. At jeg fant det på. 742 00:45:03,828 --> 00:45:07,957 Jeg skjønner det ikke. Hvorfor skulle jeg finne på noe slikt? 743 00:45:08,792 --> 00:45:09,876 Jeg vet ikke. 744 00:45:09,959 --> 00:45:12,045 Du har den samtalen med Weiner senere, ikke sant? 745 00:45:12,128 --> 00:45:13,421 Ja. 746 00:45:13,505 --> 00:45:15,048 - Er du klar? - Jeg er klar. 747 00:45:15,131 --> 00:45:20,095 Bra. For jeg kan ikke be foreldrene mine om mer penger. 748 00:45:20,178 --> 00:45:23,807 Nei. Jeg kan ikke be mine heller. 749 00:45:23,807 --> 00:45:27,560 Vi kan ikke be noens foreldre om mer penger. 750 00:45:27,644 --> 00:45:30,063 - Så gjør det tll en suksess. - Ja. 751 00:45:30,146 --> 00:45:33,149 Innen du er ute av fengsel, er du en mega-såpemagnat, 752 00:45:33,525 --> 00:45:37,112 jeg en berømt journalist, og så begynner livet vårt. 753 00:45:37,195 --> 00:45:40,657 Livet har startet allerede. Jeg er her inne. 754 00:45:40,657 --> 00:45:42,033 Og jeg er her sammen med deg. 755 00:45:42,117 --> 00:45:44,452 Men vi må være ærlige med hverandre. 756 00:45:44,536 --> 00:45:46,496 Jeg vil vite hva som skjer. 757 00:45:46,621 --> 00:45:48,915 Ja. Beklager at jeg ikke fortalte om Alex. 758 00:45:49,958 --> 00:45:50,917 Det er greit. 759 00:45:51,001 --> 00:45:53,461 Det er ikke fordi jeg er tiltrukket av henne. 760 00:45:53,545 --> 00:45:55,880 Helt sant. Men... 761 00:45:55,964 --> 00:46:00,802 Jeg ville bare ikke at du skulle vite at jeg satt inne med noen jeg hater så sterkt. 762 00:46:00,885 --> 00:46:03,805 Herregud. Av og til når hun er i nærheten, 763 00:46:03,888 --> 00:46:05,640 føler jeg at jeg går fra vettet. 764 00:46:05,807 --> 00:46:08,935 Så lenge du beholder figuren. 765 00:46:09,602 --> 00:46:11,896 - Fortalte jeg hva som skjedde på yoga? - Nei. 766 00:46:11,980 --> 00:46:14,816 Plutselig var hun der. Prøvde å provosere meg. 767 00:46:15,692 --> 00:46:19,946 Jeg kunne knust trynet hennes. 768 00:46:20,822 --> 00:46:23,783 Ikke gjør slike ting. 769 00:46:24,784 --> 00:46:28,663 - Så apropos Alex... - Herregud. Det var sikkert henne. 770 00:46:29,748 --> 00:46:31,958 Jeg vedder på at det er hun som har spredd ryktet. 771 00:46:32,083 --> 00:46:35,211 Hun har sikkert sagt til alle at jeg løy om den høna! 772 00:46:35,545 --> 00:46:38,923 Glem høna, Piper. Det er ikke viktig. 773 00:46:39,007 --> 00:46:39,966 Det gjelder omdømmet mitt! 774 00:46:40,050 --> 00:46:42,969 Det er ikke viktig. Dette er virkeligheten. 775 00:46:43,053 --> 00:46:46,973 Ikke la deg dra inn i fengselsdramaet. 776 00:46:47,057 --> 00:46:50,852 Jeg vet det er en gullfiskbolle, men prøv å fokusere. 777 00:46:51,019 --> 00:46:53,271 Jeg vet det, men jeg må bo i gullfiskbollen 778 00:46:53,563 --> 00:46:55,023 og det er bare... 779 00:46:55,732 --> 00:46:58,026 Bare la ham danse og kose seg. 780 00:46:58,151 --> 00:46:59,277 ...så tøft. 781 00:47:01,279 --> 00:47:02,280 Jeg vet det. 782 00:47:04,324 --> 00:47:06,284 Hva var det du sa? 783 00:47:07,702 --> 00:47:08,662 Angående Alex. 784 00:47:08,787 --> 00:47:10,580 Jeg snakket med pappa om siktelsen. 785 00:47:12,165 --> 00:47:13,166 Og? 786 00:47:18,171 --> 00:47:22,050 Det var ikke hun som oppga deg. Jeg antar det var noen andre fra ringen. 787 00:47:26,763 --> 00:47:28,556 - Er du der, Piper? - Ja. 788 00:47:29,057 --> 00:47:31,267 - Hørte du meg? - Ja. 789 00:47:31,601 --> 00:47:33,770 Jeg vet det er overraskende, men... 790 00:47:33,770 --> 00:47:35,105 Dette er bra, Piper, 791 00:47:35,188 --> 00:47:39,567 for nå behøver du ikke å føle deg sprø eller sint. 792 00:47:39,651 --> 00:47:45,281 Du kan bare sone tiden og holde deg unna den drittsekken. 793 00:47:46,658 --> 00:47:49,035 Men Larry, dette betyr... 794 00:47:51,663 --> 00:47:53,790 Dette betyr at jeg er drittsekken. 795 00:47:54,207 --> 00:47:59,087 Vaktskifte. Cellesjekk starter 21.30. 796 00:48:41,838 --> 00:48:43,882 Hva mener du med at Cesar ikke kan komme? 797 00:48:44,007 --> 00:48:45,175 Vet ikke. Det var det han sa. 798 00:48:45,258 --> 00:48:48,053 Jeg tar på meg skylda, og så besøker han meg ikke engang. 799 00:48:49,846 --> 00:48:52,640 Betaler han husleie? Kjøper han inn mat? 800 00:48:52,724 --> 00:48:53,975 Ja, men jeg vil ikke ha ham i leiligheten. 801 00:48:54,100 --> 00:48:56,644 Hvorfor ikke? Tar han med jenter hjem? 802 00:48:56,770 --> 00:48:57,937 Nei, fordi han... 803 00:48:58,021 --> 00:49:00,273 Hva om du spør hvordan det går med oss? 804 00:49:00,357 --> 00:49:02,359 - Mamma. - Svar på spørsmålet. 805 00:49:02,692 --> 00:49:03,902 Knuller han rundt? 806 00:49:04,319 --> 00:49:06,363 Jeg svarte. 807 00:49:06,696 --> 00:49:08,990 Vet du at vi satt tre timer på bussen for å komme hit? 808 00:49:09,074 --> 00:49:11,785 Jeg laget et papirfly, mamma. 809 00:49:12,786 --> 00:49:13,870 Knuller du ham? 810 00:49:14,037 --> 00:49:15,830 Nå tuller du. 811 00:49:17,290 --> 00:49:18,792 - Mamma! - Hva er det? 812 00:49:18,875 --> 00:49:20,251 Jeg laget et papirfly. 813 00:49:20,877 --> 00:49:23,713 - Hvor er det teite papirflyet? - Hjemme. 814 00:49:23,838 --> 00:49:25,006 Hvorfor skulle jeg bry meg da? 815 00:49:25,090 --> 00:49:27,384 Du kan ikke vise meg noe jeg ikke kan se. 816 00:49:28,843 --> 00:49:29,844 Er du dum, eller? 817 00:49:33,056 --> 00:49:36,184 Si til den jævelen at det er best han kommer. Han skylder meg såpass. 818 00:49:36,309 --> 00:49:39,062 To klemmer er tlllatt i besøksrommet. 819 00:49:39,771 --> 00:49:42,107 Én når gjestene kommer, og én når de går. 820 00:49:48,113 --> 00:49:49,322 Bra, du er hjemme. 821 00:49:51,074 --> 00:49:53,743 Lag noe mat til oss. 822 00:50:01,835 --> 00:50:03,294 Gå. Stikk. 823 00:50:07,090 --> 00:50:09,384 Hvorfor er puppene dine så store når moren din har så små? 824 00:50:09,467 --> 00:50:12,053 - Jeg har dem vel fra pappa. - Ja vel? 825 00:50:26,526 --> 00:50:28,028 Du sa fem minutter. 826 00:50:28,111 --> 00:50:30,196 Vær så snill. Bare fem minutter til. 827 00:50:30,363 --> 00:50:33,950 Dette er en veldig viktig samtale. 828 00:50:34,075 --> 00:50:37,078 Jeg står på vent. Det gjelder bedriften min. 829 00:50:37,162 --> 00:50:39,748 Jeg tviler på at du har en bedrift. Du bare prater. 830 00:50:40,040 --> 00:50:41,291 Vær så god. 831 00:50:41,416 --> 00:50:42,917 Piper? Er du der ennå? 832 00:50:43,043 --> 00:50:44,294 Ja. Hva skjer? 833 00:50:44,377 --> 00:50:46,921 Jeg er i en telefonkonferanse med Weiner. Hvordan kobler jeg deg inn? 834 00:50:48,048 --> 00:50:49,341 Jeg vet ikke, det er din telefon. 835 00:50:49,466 --> 00:50:51,843 Vent. Jeg må spørre Pete. Straks tilbake. 836 00:50:51,968 --> 00:50:53,094 - Nel, Polly! Vent! - Pete! 837 00:50:53,178 --> 00:50:55,221 Polly... 838 00:50:55,388 --> 00:50:59,476 Revlder opptellingen. Den er ikke entydig. Tell over på nytt. 839 00:51:11,529 --> 00:51:13,448 Å! 840 00:51:13,531 --> 00:51:15,367 Du! 841 00:51:15,492 --> 00:51:16,785 - Ikke ta på meg! - Der er den! 842 00:51:16,868 --> 00:51:18,828 Se! Der er den! Der er... 843 00:51:18,912 --> 00:51:21,456 Bruker du telefonen? 844 00:51:21,581 --> 00:51:22,791 Ja, jeg står på vent. 845 00:51:22,874 --> 00:51:26,002 Ring, eller la noen andre få telefonen. 846 00:51:31,299 --> 00:51:33,009 Piper? Jeg fant det ut. 847 00:51:33,009 --> 00:51:35,136 Alle er på den andre linjen, så jeg kobler deg inn. 848 00:51:35,970 --> 00:51:39,140 Piper, er du der? 849 00:51:39,307 --> 00:51:43,144 Løvetann er ikke her akkurat nå. Hun jakter på høna. 850 00:51:50,902 --> 00:51:52,070 Chapman! 851 00:51:53,905 --> 00:51:55,407 Hva sa jeg om å løpe i gården? 852 00:51:55,573 --> 00:51:56,992 Beklager, men... 853 00:51:57,075 --> 00:51:58,451 Begge føtter på bakken. Hva? 854 00:51:58,576 --> 00:52:01,579 Ingenting. Prøver bare å trene. 855 00:52:01,913 --> 00:52:04,416 To hastigheter i min gård. Gåing og subbing.