1 00:01:14,384 --> 00:01:16,384 Subtitle by iser (subtitlestarter@blogspot.com) 2 00:01:16,767 --> 00:01:20,480 "Di dunia yang penuh dengan kebencian, kita harus punya harapan. 3 00:01:20,563 --> 00:01:24,400 "Di dunia yang penuh dengan keputusasaan, kita harus berani bermimpi." 4 00:01:25,443 --> 00:01:28,363 Kata-kata dari mendiang Michael Jackson. 5 00:01:28,904 --> 00:01:31,199 Kapel akan dibuka jam 8:00. 6 00:01:31,533 --> 00:01:35,786 Pelayanan keagamaan hari ini adalah katolik, evangelis, 7 00:01:35,911 --> 00:01:39,541 Wiccan, Baptis, lain-lain, dan Muslim. 8 00:01:39,624 --> 00:01:41,292 Nikmati hari minggumu. 9 00:02:11,197 --> 00:02:14,367 Kamu tidak sarapan. Hidangan yang paling penting dalam hari kita. 10 00:02:16,077 --> 00:02:17,579 Memulai hari dengan baik. 11 00:02:17,662 --> 00:02:18,663 Terima kasih. Aku akan... 12 00:02:21,082 --> 00:02:22,083 Terima kasih. 13 00:02:22,417 --> 00:02:24,627 Terserahlah. Kehabisan bahan bakar. 14 00:02:26,295 --> 00:02:27,838 Aku sedang melakukan 4-Hour Body (program diet). 15 00:02:28,339 --> 00:02:29,757 Aku tidak tahu apa itu. 16 00:02:29,882 --> 00:02:32,552 Oh, nanti kau akan lihat. 17 00:02:33,052 --> 00:02:35,346 Ok. Semoga berhasil. 18 00:03:54,342 --> 00:03:55,426 Akhirnya! 19 00:03:56,093 --> 00:03:59,597 Man, coba lihat kencangnya lenganku hanya dari menahan tubuhmu. 20 00:04:01,766 --> 00:04:03,142 Nichols, kita harus berhenti. 21 00:04:03,225 --> 00:04:04,268 Tidak, tak bisa. 22 00:04:04,352 --> 00:04:05,592 Aku harus latih lengan satunya lagi. 23 00:04:05,687 --> 00:04:08,606 Kalau tidak, aku bisa tidak simetris seperti kepiting, atau pemain tenis. 24 00:04:08,690 --> 00:04:11,484 Tidak. Tidak lagi. Aku sudah bertunangan. 25 00:04:11,567 --> 00:04:13,152 Ya, benar. 26 00:04:14,111 --> 00:04:15,363 Selagi kau bisa. 27 00:04:15,446 --> 00:04:17,740 Tidak! Ini tidak adil bagi Christopher. 28 00:04:17,865 --> 00:04:19,826 Dan aku harus mengencangkan diri. 29 00:04:19,908 --> 00:04:21,869 Kau membuatku merasa seperti liang goa. 30 00:04:21,994 --> 00:04:25,289 Sayang, itu dinamakan vagina. Bisa meregang. 31 00:04:25,498 --> 00:04:27,875 Kadang aku merasa kau mencoba meraih sampai ke rahimku . 32 00:04:28,000 --> 00:04:29,877 Bagaimana lagi, aku punya masalah dengan ibuku. 33 00:04:30,002 --> 00:04:32,880 Aku tak mau melakukan ini lagi. 34 00:04:33,005 --> 00:04:34,882 Ini yang terakhir. 35 00:04:37,218 --> 00:04:40,555 Baiklah. Terserah. Setidaknya selesaikan giliranku, ok? 36 00:04:40,680 --> 00:04:42,515 Ini tidak berkelas. 37 00:04:42,598 --> 00:04:44,392 Kita berhubungan seks di kapel. 38 00:04:44,517 --> 00:04:45,997 Ayolah, kau mau membuatku frustrasi? 39 00:04:46,227 --> 00:04:47,729 Ini tidak adil. Aku bangun setiap hari dan aku... 40 00:04:47,854 --> 00:04:49,188 Fuck! Sial! 41 00:04:53,150 --> 00:04:55,903 Tapi katamu peribadatan baru dimulai setengah jam lagi. 42 00:04:56,028 --> 00:04:57,655 Memang. Kau terlalu lama orgasme. 43 00:04:57,739 --> 00:05:01,409 Pendeta, umat yahudi tak pernah menaruh penanda kembali ke kotak. 44 00:05:01,534 --> 00:05:03,703 Tulislah surat pada anggota dewanmu. 45 00:05:03,786 --> 00:05:05,162 Bagaimana kalau dia yahudi? 46 00:05:05,246 --> 00:05:09,834 Ada satu lemari seni untuk semua orang dan kalian harus berbagi. 47 00:05:09,917 --> 00:05:13,671 Sekarang, tolong, kami harus bersiap-siap untuk misa. 48 00:05:13,755 --> 00:05:16,340 Sister? Lilinnya. Ya. 49 00:05:17,091 --> 00:05:18,593 Peribadatanku berikutnya. 50 00:05:18,718 --> 00:05:20,428 Aku mau menggantung dekorasi. 51 00:05:20,553 --> 00:05:21,637 Dekorasi? 52 00:05:22,304 --> 00:05:25,558 Yep. Lihatlah. Aku membuatnya di bengkel. 53 00:05:26,141 --> 00:05:27,727 Tetapi ini belum selesai karena.. 54 00:05:27,852 --> 00:05:29,492 aku kehabisan cat yang bisa menyala dalam gelap, tapi... 55 00:05:29,520 --> 00:05:30,937 Doggett, keluarkan itu dari sini. 56 00:05:31,063 --> 00:05:32,440 Apa? Kenapa? 57 00:05:32,565 --> 00:05:34,941 Kau tahu sebabnya. Sudah pernah kujelaskan. 58 00:05:35,067 --> 00:05:37,820 Itu bukan arca, itu salib. 59 00:05:37,944 --> 00:05:39,280 Tak boleh ada apapun di dinding.. 60 00:05:39,405 --> 00:05:42,991 yang tak bisa diturunkan sebelum peribadatan berikutnya. 61 00:05:43,117 --> 00:05:44,368 Itu akan menyala dalam gelap. 62 00:05:44,493 --> 00:05:46,746 Sekarang, Doggett! 63 00:05:47,872 --> 00:05:49,123 Baiklah. 64 00:05:49,791 --> 00:05:51,375 Tidak masalah. 65 00:05:54,879 --> 00:05:56,963 Ini tidak benar, dan kau tahu itu. 66 00:05:57,047 --> 00:05:59,675 Well, kapel ini tidak hanya untuk umat kristen. 67 00:05:59,801 --> 00:06:03,220 Ya. Aku yakin jika aku katolik, sikapmu akan jauh berbeda. 68 00:06:03,304 --> 00:06:04,388 Itu tidak benar. 69 00:06:04,472 --> 00:06:05,972 Yep. Itu sangat benar. 70 00:06:06,098 --> 00:06:08,643 Karena kau dan jalangnya Paus itu menguasai tempat ini! 71 00:06:09,310 --> 00:06:11,771 Aku lebih suka menganggap diriku sebagai sobatnya Paus. 72 00:06:11,854 --> 00:06:13,689 Kau tahu? 73 00:06:13,980 --> 00:06:17,735 Kau perlakukan semua orang lebih baik dariku. Bahkan perempuan penyihir itu. 74 00:06:17,819 --> 00:06:19,445 Itu juga tidak benar. 75 00:06:19,528 --> 00:06:22,114 Tidak, itu benar. Kau... kau membawa mereka jalan-jalan dan... 76 00:06:22,197 --> 00:06:26,452 Aku juga akan membawamu jika keyakinanmu memerintahkan untuk menyatu dengan alam. 77 00:06:26,535 --> 00:06:28,496 Aku tak mau jalan-jalan! Ok? 78 00:06:28,621 --> 00:06:31,206 Aku akan menggantung salib ini! 79 00:06:31,332 --> 00:06:34,585 Karena ini kebebasan beragamaku dan kau melanggarnya! 80 00:06:39,507 --> 00:06:40,508 Kau bisa ajukan tuntutan. 81 00:06:40,675 --> 00:06:43,218 Aku dengar tentang seorang banci di Massachusetts. 82 00:06:43,344 --> 00:06:45,930 Negara membayar untuk operasi vaginanya. 83 00:06:46,012 --> 00:06:47,598 Aku tidak minta mereka membelikan mobil. 84 00:06:47,723 --> 00:06:49,308 Aku hanya ingin mereka membelikan minyaknya. 85 00:06:51,894 --> 00:06:56,231 Ngomong2, apa yang akan terjadi denganmu? Apa seperti menopause? 86 00:06:56,440 --> 00:06:58,442 Hampir sama. Kekurangan cairan kewanitaan. 87 00:06:58,526 --> 00:07:01,403 Kulit melar, payudara kendor. Hulk jadi pemarah. 88 00:07:01,529 --> 00:07:03,489 Oh, Tuhan! Jangan lakukan itu! 89 00:07:04,740 --> 00:07:06,033 Yesus. 90 00:07:06,868 --> 00:07:07,869 Aku tahu yang bisa kau lakukan. 91 00:07:07,994 --> 00:07:11,205 Kau cari wanita tua, dan minta estrogen darinya. 92 00:07:11,413 --> 00:07:14,458 Kau kira pemerintah peduli sama gejala menopause narapidana? 93 00:07:14,542 --> 00:07:16,210 Itu tidak satupun ditanggung. 94 00:07:16,293 --> 00:07:19,129 Suster punya. Aku antri mengambil obat dengannya. 95 00:07:19,463 --> 00:07:22,049 Omong kosong. Paling itu cuma anti-depresan. 96 00:07:22,216 --> 00:07:25,761 Oh, benarkah? Pernah dengar antidepresan yang disebut Gynotab? 97 00:07:27,930 --> 00:07:31,726 Ow! Apa-apaan? Girl, kau tarik rambutku! 98 00:07:34,436 --> 00:07:37,157 Kau tak mau bicara padaku, tapi ingin aku membentuk alismu? 99 00:07:37,231 --> 00:07:39,025 Tak ada orang lain yang bisa melakukannya. 100 00:07:39,107 --> 00:07:42,904 Lagipula, kita keluarga. Kita bertengkar, tapi saling membantu. 101 00:07:43,195 --> 00:07:44,822 Kau akan mengizinkanku main domino? 102 00:07:45,656 --> 00:07:47,115 Kau boleh mencatat skornya. 103 00:07:48,409 --> 00:07:49,660 Kamu punya benang? 104 00:07:54,623 --> 00:07:57,585 Ini. Carilah Gloria, tanya apa dia mau jual beli denganmu. 105 00:07:57,710 --> 00:07:59,511 Jika tidak, aku akan ambil dari jaketku. 106 00:08:00,254 --> 00:08:01,255 Baiklah. 107 00:08:04,508 --> 00:08:06,134 Hey. Sedang apa kau? 108 00:08:06,552 --> 00:08:07,553 Jual beli jagung. 109 00:08:07,929 --> 00:08:09,329 Tahanan tidak dibolehkan melakukan barter. 110 00:08:09,430 --> 00:08:11,098 Apa maksudmu "barter"? Ini jual beli. 111 00:08:11,181 --> 00:08:12,433 Oh, ayolah. Semua orang jualan... Hey! 112 00:08:12,558 --> 00:08:14,101 Kau mau dilaporkan? Apa itu maumu? 113 00:08:14,268 --> 00:08:15,436 Apa maumu dariku? 114 00:08:15,561 --> 00:08:19,356 Apa yang aku mau? Jangan bertingkah! Kau mengerti? 115 00:08:19,440 --> 00:08:22,443 Kau tidak berwenang disini. Tapi aku. 116 00:08:23,069 --> 00:08:24,236 Sekarang berikan jagungnya. 117 00:08:24,361 --> 00:08:25,529 Ya, pak. 118 00:08:28,407 --> 00:08:30,284 Sial, kalian lihat itu? 119 00:08:31,243 --> 00:08:33,955 Dia ambil jagungku! 120 00:09:01,023 --> 00:09:02,066 Kau buat apa? 121 00:09:02,149 --> 00:09:04,276 Aku sedang merajut. 122 00:09:07,237 --> 00:09:09,364 Maaf, apa aku bau? 123 00:09:09,490 --> 00:09:13,119 Tidak, dia hanya ingin menyendiri. Bagaimana hari minggumu? 124 00:09:13,201 --> 00:09:15,830 Sejauh ini menyenangkan. Aku baru dari luar. 125 00:09:16,122 --> 00:09:19,333 Sangat indah disini saat musim gugur. 126 00:09:19,792 --> 00:09:21,168 Oh, ya, tentu. 127 00:09:21,251 --> 00:09:24,839 Aku dipenjara hanya agar bisa melihat perubahan warna musim. 128 00:09:24,922 --> 00:09:27,842 Serius. Rasanya aku harus sering berada di luar. 129 00:09:27,925 --> 00:09:29,176 Tidakkah kau kedinginan? 130 00:09:29,301 --> 00:09:30,845 Sedikit. Tapi rasanya menyenangkan. 131 00:09:30,928 --> 00:09:32,972 Aku minum teh, lumayan panas. 132 00:09:33,055 --> 00:09:35,016 Aku baca buku, lumayan bagus. 133 00:09:35,099 --> 00:09:36,767 Lalu aku melihat ada ayam. 134 00:09:38,019 --> 00:09:39,353 Kebetulan sekali bukan? 135 00:09:46,360 --> 00:09:47,361 Apa? Apa? 136 00:09:50,114 --> 00:09:52,491 Kau melihat ayam? Ayam sungguhan yang punya daging? 137 00:09:52,574 --> 00:09:55,410 Well, itu tertutup bulu, tapi... 138 00:10:03,627 --> 00:10:04,753 Ada apa? 139 00:10:04,879 --> 00:10:06,213 Kau harus bicara pada Red. 140 00:10:07,006 --> 00:10:08,090 Mengenai apa? 141 00:10:08,215 --> 00:10:09,842 Kau harus bicara padanya. 142 00:10:34,742 --> 00:10:36,911 Dayanara! Aku membuka sumbat toilet. 143 00:10:37,036 --> 00:10:38,871 Ada boneka Barbie didalamnya. 144 00:10:39,914 --> 00:10:40,873 Eva? 145 00:10:40,956 --> 00:10:43,625 Barbie ingin pergi menyelam! 146 00:10:46,087 --> 00:10:48,005 Ow, Mami! Tolong! 147 00:10:48,089 --> 00:10:49,924 Sucio! Jangan sentuh aku. Oh Tuhan! 148 00:10:50,049 --> 00:10:51,926 Dia mau memukulku! 149 00:10:52,426 --> 00:10:53,594 Kau mau memukul adikmu? 150 00:10:53,719 --> 00:10:55,846 Dia masukkan Barbie ke dalam toilet! 151 00:10:58,265 --> 00:10:59,975 Barbie yang dibelikan Cesar untukmu? 152 00:11:01,518 --> 00:11:03,604 Kau kira Barbie tumbuh di pohon? 153 00:11:03,729 --> 00:11:06,314 Kau kira toilet tumbuh di pohon? Ha? 154 00:11:06,440 --> 00:11:07,441 Tidak. 155 00:11:07,524 --> 00:11:09,484 - Apa yang tumbuh di pohon? - Tidak ada. 156 00:11:09,610 --> 00:11:12,613 Benar! Kau harus awasi mereka lebih baik lagi. 157 00:11:12,738 --> 00:11:13,781 Kenapa tidak kamu? 158 00:11:13,948 --> 00:11:15,032 Aku punya kerjaan lain yang lebih penting. 159 00:11:15,616 --> 00:11:19,578 Belikan pizza jika mereka lapar. Aku mau makan tiram, bitches. 160 00:11:20,246 --> 00:11:21,496 Terserahlah. 161 00:11:33,092 --> 00:11:34,176 Aku mau tiram. 162 00:11:34,300 --> 00:11:35,469 Tidak, kau tidak mau. 163 00:11:36,262 --> 00:11:40,099 Kau yakin itu ayam? Bukannya merpati? 164 00:11:40,182 --> 00:11:41,225 Tidak. 165 00:11:41,809 --> 00:11:43,811 Bagaimana kalau puyuh atau burung pegar? 166 00:11:43,894 --> 00:11:45,187 Belibis? 167 00:11:45,311 --> 00:11:46,354 Elang botak Amerika? 168 00:11:46,480 --> 00:11:48,983 Itu benar ayam. Aku tahu seperti apa bentuk ayam. 169 00:11:49,108 --> 00:11:51,610 Aku tidak... Apa sih masalahnya? 170 00:11:54,029 --> 00:11:58,284 Tidak ada ayam di sekitar sini. Kecuali satu. 171 00:11:58,366 --> 00:12:00,535 Kata orang asalnya dari pertanian di dekat sini. 172 00:12:00,661 --> 00:12:03,289 Sampai suatu malam, malam sebelum.. 173 00:12:03,371 --> 00:12:06,000 ayam-ayam lain disembelih, 174 00:12:07,501 --> 00:12:09,170 dia kabur. 175 00:12:09,878 --> 00:12:13,841 Sejak itu dia berada di luar sana. 176 00:12:14,716 --> 00:12:16,342 Hidup dengan kecerdikannya. 177 00:12:16,468 --> 00:12:18,679 Hey, ada apa? 178 00:12:18,762 --> 00:12:19,888 Ayam itu kembali. 179 00:12:20,181 --> 00:12:23,684 Oh, yang benar saja. Ma, ayam itu tidak ada. 180 00:12:23,809 --> 00:12:26,728 Kau salah! Dia melihatnya. 181 00:12:26,854 --> 00:12:28,272 Oh, benarkah? 182 00:12:28,354 --> 00:12:29,815 Bagaimana caranya melewati pagar? 183 00:12:29,940 --> 00:12:31,357 Entahlah. Dia terbang? 184 00:12:31,483 --> 00:12:34,486 Ayam tidak terbang. Paling cuma burung belibis. 185 00:12:34,569 --> 00:12:38,032 Tidak, itu dia. Aku melihatnya dalam mimpi. 186 00:12:39,365 --> 00:12:40,617 Da-dah. 187 00:12:42,119 --> 00:12:45,539 Dia datang padaku, sudah terbalut daun-daun, 188 00:12:49,501 --> 00:12:52,921 Dan dia berkata, "Sebentar lagi, Red, kita akan bersama. 189 00:12:53,047 --> 00:12:55,257 "Aku akan jadi milikmu." 190 00:12:55,381 --> 00:12:57,259 Tak ada lagi ayam beku olahan.. 191 00:12:57,383 --> 00:13:01,305 yang bentuknya seperti keping hockey dan rasanya seperti kertas basah. 192 00:13:02,139 --> 00:13:04,808 Ayam Kiev sungguhan. 193 00:13:08,145 --> 00:13:11,065 Gadis yang mendapatkannya.. 194 00:13:11,148 --> 00:13:14,235 dapat sekotak Biore strip. 195 00:13:17,529 --> 00:13:18,572 Aku, juga? 196 00:13:20,241 --> 00:13:21,992 Ya. Kau, juga. 197 00:13:22,076 --> 00:13:23,702 Bagus, kau melaporkan ini padaku. 198 00:13:24,912 --> 00:13:27,748 Mungkin, kau ini ada gunanya juga. 199 00:13:32,711 --> 00:13:34,838 Suster Ingalls. Bagaimana kebaktianmu? 200 00:13:34,922 --> 00:13:36,924 Oh, baik. Terima kasih sudah bertanya. Uh... 201 00:13:37,049 --> 00:13:38,926 Sophia. Sophia. 202 00:13:39,009 --> 00:13:40,468 Kamu berkotbah tentang apa? 203 00:13:40,594 --> 00:13:43,097 Oh, aku tidak memberi kotbah. Aku bukan pendeta. 204 00:13:43,180 --> 00:13:46,392 Tapi kami adakan diskusi grup tentang mengalahkan perbuatan dosa. 205 00:13:46,474 --> 00:13:47,893 Oh, aku menyesal melewatkannya. 206 00:13:47,976 --> 00:13:49,477 Benarkah? Apa kau katolik? 207 00:13:49,603 --> 00:13:53,607 Tidak! Tapi... Well, aku sering berpikir tentang mengalahkan dosa. 208 00:13:54,108 --> 00:13:56,360 Dan aku juga mencintai Yesus Kristus. 209 00:13:56,442 --> 00:14:00,239 Dan aku selalu ingin mencoba hosti. 210 00:14:00,322 --> 00:14:02,324 Well, aku punya sekotak. 211 00:14:02,448 --> 00:14:04,450 Tidak sebaru yang didapatkan dari luar penjara, 212 00:14:04,534 --> 00:14:05,619 tapi enak dicicipi dengan saus. 213 00:14:07,246 --> 00:14:09,164 Oh, aku lupa topiku. 214 00:14:09,290 --> 00:14:10,291 Keberatan jika aku ikut denganmu? 215 00:14:10,456 --> 00:14:11,458 Sama sekali tidak. 216 00:14:11,541 --> 00:14:13,919 Baik, lebih tinggi. Lebih tinggi. 217 00:14:14,002 --> 00:14:15,921 Yep, lebih tinggi. Tidak, tunggu! 218 00:14:23,595 --> 00:14:26,598 Oh, hey, Suster. Bukannya waktumu sudah habis? 219 00:14:26,681 --> 00:14:27,975 Bukannya kau tidak diizinkan memasang itu. 220 00:14:28,100 --> 00:14:29,101 Tidak? 221 00:14:29,310 --> 00:14:32,146 Pendeta sudah memberitahumu pagi ini. 222 00:14:32,271 --> 00:14:33,355 Oh, ya, itu. 223 00:14:33,480 --> 00:14:35,857 Kau ini tikus kecil yang tinggal di sakunya. 224 00:14:36,275 --> 00:14:37,692 Well, aku tinggal di saku Tuhan. 225 00:14:37,818 --> 00:14:39,619 Kata pendeta aku tak boleh memasannya di dinding, 226 00:14:39,694 --> 00:14:40,946 tapi dia tidak bilang kalau dilarang menggantungnya.. 227 00:14:41,071 --> 00:14:42,392 dari langit-langit, ok? Jadi... 228 00:14:42,448 --> 00:14:44,032 Pipa itu tidak bisa menahannya. 229 00:14:44,158 --> 00:14:47,035 Tahu apa kau soal pipa, pria banci? 230 00:14:47,619 --> 00:14:49,288 Barusan kuberitahu. 231 00:14:49,413 --> 00:14:50,998 Aku hanya mau ambil topi. 232 00:14:51,123 --> 00:14:53,167 Ini bukan urusanku. Aku tak mau ada masalah. 233 00:14:53,292 --> 00:14:55,252 Masalah? Tidak akan ada masalah, ok? 234 00:14:55,336 --> 00:14:57,129 Ini indah. 235 00:14:57,212 --> 00:15:01,008 Sebagai orang Amerika, kita berhak atas kebebasan beragama. 236 00:15:01,800 --> 00:15:03,320 Kau belum pernah dengar Amandemen Ketiga? 237 00:15:03,344 --> 00:15:06,472 Tentara tidak boleh dirumahkan di saat tidak berperang? 238 00:15:06,554 --> 00:15:08,314 Apa itu bunyi Amandemen Ketiga yang sebenarnya? 239 00:15:08,349 --> 00:15:09,557 Aku tidak pernah tahu. 240 00:15:09,683 --> 00:15:10,684 Bisakah kau tidak ikut campur? 241 00:15:13,770 --> 00:15:15,939 Oh, sialan, Tucky. Aku tak mau balik ke sel isolasi. 242 00:15:33,623 --> 00:15:36,418 Tuhan sudah memutuskan untuk menguji keimanan kita. 243 00:15:40,755 --> 00:15:43,633 Jadi Red merasa senang karena aku melihat ayam ini. 244 00:15:43,717 --> 00:15:45,552 Dan katanya aku ternyata berguna juga. 245 00:15:46,720 --> 00:15:47,804 Wow. 246 00:15:47,888 --> 00:15:49,014 Bagus. 247 00:15:49,639 --> 00:15:53,727 Jadi itulah berita besar di duniaku yang kecil. 248 00:15:53,894 --> 00:15:55,020 Um... 249 00:15:56,604 --> 00:15:58,857 Bagaimana dengan Barney's? Kau sudah bicara dengan Weiner? 250 00:15:58,940 --> 00:16:02,444 Ya, sudah. Sebenarnya, ada... 251 00:16:02,652 --> 00:16:05,572 Oh, well, ini lucu, tapi sebenarnya ada masalah. 252 00:16:06,073 --> 00:16:07,115 Apa? 253 00:16:07,241 --> 00:16:09,117 Mereka meragukan kemampuan kita.. 254 00:16:09,243 --> 00:16:11,119 untuk memproduksi karena kita masih belum punya tempat. 255 00:16:11,245 --> 00:16:12,913 Kau beritahu mereka itu? Seharusnya mereka tidak perlu tahu. 256 00:16:12,996 --> 00:16:14,077 Kenapa kau beritahu mereka? 257 00:16:14,498 --> 00:16:15,916 Entahlah, karena mereka bertanya? 258 00:16:17,501 --> 00:16:19,586 Maaf, apa harusnya aku sms kau dulu? 259 00:16:20,212 --> 00:16:21,612 Kita belum menerima pesanan secara resmi. 260 00:16:21,629 --> 00:16:22,990 Bisa2 mereka menurunkan barang kita dari rak-rak. 261 00:16:23,048 --> 00:16:26,593 Menurutku mungkin itu bukan ide buruk. 262 00:16:28,929 --> 00:16:30,097 Apa? 263 00:16:30,180 --> 00:16:33,475 Mungkin ini bukan saat yang tepat untuk mengembangkan bisnis kita. 264 00:16:33,600 --> 00:16:35,685 Polly, aku berhenti kerja demi ini. 265 00:16:35,769 --> 00:16:39,720 Lalu kau dipenjara. Jika aku tahu, kau tak bisa ada menangani semua urusan, 266 00:16:39,773 --> 00:16:41,816 aku akan menunda hamil dan pelihara anak anjing saja. 267 00:16:41,942 --> 00:16:46,780 Sekarang aku seukuran Venus dan alergi anjing, jadi... terserahlah. 268 00:16:46,905 --> 00:16:48,282 Polly, kita butuh pendapatan tambahan. 269 00:16:48,407 --> 00:16:49,783 Tolong, kayak kau bayar sewa rumah saja. 270 00:16:49,908 --> 00:16:51,285 Aku bayar sewa. Siapa bilang bukan aku yang bayar sewa? 271 00:16:51,410 --> 00:16:54,496 Polly, aku tahu kau akan punya bayi, tapi bagaimana dengan bayi kita? 272 00:16:54,580 --> 00:16:55,789 Bayi Poppy? 273 00:16:55,956 --> 00:16:59,667 Bagaimana kalau Piper bicara ke Weiner? Kau lebih cocok dengannya, kan? 274 00:16:59,793 --> 00:17:01,587 Ya! Dia suka aku! 275 00:17:01,669 --> 00:17:04,298 Jadi, aku tanya apa dia mau datang dengan kita minggu depan? 276 00:17:04,381 --> 00:17:07,468 Tidak. Kita bisa menelepon. 277 00:17:07,551 --> 00:17:09,970 Aku meneleponmu, lalu suara pemberitahuan.. 278 00:17:10,053 --> 00:17:11,721 itu panggilan dari penjara akan diputar, 279 00:17:11,805 --> 00:17:14,558 setelah itu kau bisa memanggilnya dari teleponmu, 280 00:17:14,641 --> 00:17:17,144 menghubungkannya, dan aku bisa bicara dengannya. 281 00:17:19,605 --> 00:17:20,730 Please? 282 00:17:20,814 --> 00:17:22,065 Peringatan 2 menit. 2 menit. 283 00:17:23,442 --> 00:17:25,152 Apa? Astaga, mereka tidak memberimu waktu. 284 00:17:25,277 --> 00:17:27,904 Sayang, sudahkah kau bicara dengan ayahmu mengenai Alex? 285 00:17:28,905 --> 00:17:31,116 Tidak, belum. Aku akan... 286 00:17:31,199 --> 00:17:32,493 - Bisa lebih cepat, tolong. - Ok, baik, 287 00:17:32,576 --> 00:17:34,661 Aku akan menanyakannya minggu ini. 288 00:17:34,911 --> 00:17:36,204 Menanyakan apa? 289 00:17:36,580 --> 00:17:39,458 Untuk melihat dakwaan, apakah Alex yang menyebut namanya. 290 00:17:39,541 --> 00:17:41,960 Tentu saja dia orangnya. Jelas sekali. 291 00:17:42,043 --> 00:17:43,753 Lalu kenapa juga ayahnya harus mengecek? 292 00:17:43,878 --> 00:17:49,800 Agar bisa kusodorkan didepan wajah angkuhnya, wajah pembohong, bangsat pembohong, bangsat. 293 00:17:49,968 --> 00:17:51,345 Aku tahu dia berbohong. 294 00:17:53,347 --> 00:17:56,433 Tunggu. Dia disini bersamamu? 295 00:17:58,852 --> 00:17:59,811 Ya. 296 00:17:59,894 --> 00:18:01,313 Kenapa kau tidak beritahu aku? 297 00:18:01,396 --> 00:18:02,523 Oh. 298 00:18:02,648 --> 00:18:06,943 - Kau bohong padaku? - Sayang, aku tidak bohong padamu. 299 00:18:07,027 --> 00:18:10,030 Aku hanya lupa menyebutkan. Aku tak ingin kau cemas. 300 00:18:10,155 --> 00:18:11,365 Cemas? Cemas kenapa? 301 00:18:11,490 --> 00:18:12,699 Kalau2 dia jadi gay lagi. 302 00:18:13,450 --> 00:18:16,578 Itu tidak mungkin. Dan orang tidak "menjadi gay". 303 00:18:16,703 --> 00:18:20,664 Orang bisa saja diantara spektrum (biseks). Seperti skala Kinsey. 304 00:18:20,957 --> 00:18:23,877 Lagipula dia orang terakhir di tempat ini yang sudi kuajak tidur. 305 00:18:24,002 --> 00:18:26,003 - Siapa yang pertama? - Bukan itu maksudku. 306 00:18:26,213 --> 00:18:27,714 Aku tak bermaksud begitu. Hanya... 307 00:18:27,797 --> 00:18:29,216 Inilah sebabnya kenapa aku tak mau memberitahumu. 308 00:18:29,299 --> 00:18:32,010 Karena aku tahu kau akan bersikap begini. Apa yang kau takutkan? 309 00:18:32,093 --> 00:18:34,471 Aku akan melakukan sesuatu? 310 00:18:34,555 --> 00:18:35,681 Gay? 311 00:18:35,763 --> 00:18:38,433 Sebelum kau berbohong, aku tidak cemas. Sekarang... 312 00:18:38,559 --> 00:18:40,768 Sekarang aku bertanya-tanya apakah kau cemas akan melakukan sesuatu. 313 00:18:40,894 --> 00:18:42,521 Ah. Proyeksi diri yang klasik. 314 00:18:42,604 --> 00:18:43,730 Polly, kau tidak membantu. 315 00:19:16,346 --> 00:19:20,183 Tidak saja langit-langit terbuka lebar. 316 00:19:21,893 --> 00:19:26,607 Tidak saja kapel tertutupi oleh asbes, 317 00:19:27,857 --> 00:19:31,278 kotoran tikus, entah apa lagi. 318 00:19:31,403 --> 00:19:32,446 Jamur beracun. 319 00:19:32,529 --> 00:19:33,572 Jamur beracun. 320 00:19:34,114 --> 00:19:40,287 Tapi, jalur listriknya juga rusak. 321 00:19:40,704 --> 00:19:42,956 Kita harus memasang yang baru. 322 00:19:44,416 --> 00:19:48,670 Officer Luschek, apakah memasang instalasi listrik.. 323 00:19:48,795 --> 00:19:51,298 sesuatu yang kau nanti2kan.. 324 00:19:51,423 --> 00:19:53,883 untuk dikerjakan di hari Senin? 325 00:19:53,967 --> 00:19:54,968 Tidak. 326 00:19:55,051 --> 00:19:56,052 Hell, tidak. 327 00:19:57,178 --> 00:20:00,599 Kalian seharusnya sedang bersantai setelah minggu melelahkan.. 328 00:20:05,479 --> 00:20:06,896 Tapi alih-alih, 329 00:20:07,855 --> 00:20:12,986 berkat orang yang luput mati waktu dilahirkan ini, 330 00:20:14,154 --> 00:20:15,947 kalian disini bersamaku. 331 00:20:17,282 --> 00:20:19,409 Bersama semua makhluk kotor ini. 332 00:20:22,912 --> 00:20:25,915 Dan semua kotoran ini. 333 00:20:25,999 --> 00:20:28,084 Man, kenapa dia tidak di SHU? 334 00:20:28,335 --> 00:20:30,420 Janae dikirim ke SHU hanya karena bicara. 335 00:20:30,504 --> 00:20:31,879 Diam, atau kau ikut dengannya. 336 00:20:32,255 --> 00:20:35,133 Ini bukan salahku. Aku hanya melakukan seperti yang Roh perintahkan. 337 00:20:35,216 --> 00:20:36,718 Memangnya kau siapa, Joan of Arc? 338 00:20:37,803 --> 00:20:40,472 Tidak. Asalku dari Waynesboro. Namaku Tiffany... 339 00:20:40,555 --> 00:20:42,265 Dia tahu siapa namamu! 340 00:20:43,517 --> 00:20:45,059 Dan kalian bisa saling membunuh di waktu lain. 341 00:20:49,272 --> 00:20:50,524 Permisi. 342 00:20:50,649 --> 00:20:51,858 Ya? 343 00:20:52,609 --> 00:20:53,943 Bisa kami dapat masker? 344 00:20:55,195 --> 00:20:58,365 Untuk jamurnya. Dan debu dari kotoran tikus. 345 00:21:06,832 --> 00:21:08,041 Bennett, coba lihat apa ada.. 346 00:21:08,166 --> 00:21:09,835 beberapa masker debu di gudang peralatan. 347 00:21:09,959 --> 00:21:11,294 Ok. 348 00:21:11,378 --> 00:21:15,173 Selebihnya, pergi keluar. Mulai bawa masuk lembar2 papan itu. 349 00:21:15,256 --> 00:21:17,217 - Tunggu dulu! - Apa? 350 00:21:17,718 --> 00:21:20,928 Aku tak mau "itu" disini. 351 00:21:21,054 --> 00:21:22,556 Oh, tolong! 352 00:21:23,849 --> 00:21:25,517 Itu sebabnya semua ini terjadi. 353 00:21:25,600 --> 00:21:28,102 Tuhan marah ada hal yang menjijikkan di gereja, 354 00:21:28,228 --> 00:21:29,468 dan jika kita tidak menyingkirkan "itu," 355 00:21:29,563 --> 00:21:30,731 ini akan terus terjadi. 356 00:21:30,856 --> 00:21:32,065 Baik, kau dengarkan aku. 357 00:21:32,566 --> 00:21:35,569 Kau bukan perantara Tuhan, ok? 358 00:21:36,403 --> 00:21:40,407 Tuhan bisa cari yang lebih baik daripada kamu. Kau pasti tahu itu, kan? 359 00:21:40,532 --> 00:21:41,491 Tahu apa? 360 00:21:41,575 --> 00:21:44,703 Yesus Kristus, bagaimana kau bisa melalui masa kanak2? 361 00:21:44,786 --> 00:21:46,079 Bibiku menolong ibuku... 362 00:21:46,204 --> 00:21:47,414 Itu pertanyaan retoris! 363 00:21:47,539 --> 00:21:50,751 Apa kau tidak tahu apa itu pertanyaan retoris? 364 00:21:52,293 --> 00:21:54,254 Sophia hanya menunjukkan kepedulian terhadap gereja. 365 00:21:54,379 --> 00:21:56,381 Dan dia hanya ingin membantu. 366 00:21:56,464 --> 00:21:58,842 Membantu membersihkan kekacauan yang kau buat. 367 00:21:58,925 --> 00:22:00,051 Kau dengar, itu, Pennsatucky? 368 00:22:00,134 --> 00:22:01,720 Itulah yang coba aku sampaikan selama ini. 369 00:22:01,803 --> 00:22:03,555 Kau ini idiot. 370 00:22:11,897 --> 00:22:14,691 Baiklah. Kembali bekerja. 371 00:22:57,901 --> 00:23:01,738 Hey. Aku kira kami juga dapat masker? 372 00:23:03,239 --> 00:23:04,990 Tidak cukup. 373 00:23:06,785 --> 00:23:08,453 Itu yang kau dapat dengan bersikap angkuh. 374 00:23:08,536 --> 00:23:10,956 Baik, mengenai ayam itu... 375 00:23:11,581 --> 00:23:13,834 Kenapa dengan itu? Itu seperti ikan paus putih versi Red. 376 00:23:13,959 --> 00:23:16,001 Tidak, tidak, aku melihatnya. Sungguh. 377 00:23:16,127 --> 00:23:18,839 Baiklah. Berarti hanya kau dan para pecandu itu. 378 00:23:18,922 --> 00:23:21,299 Tapi setidaknya hubunganmu dengan Kapten Ahab membaik. 379 00:23:21,382 --> 00:23:23,384 Lebih baik diatas kapalnya daripada di samudera. 380 00:23:24,511 --> 00:23:27,722 Jadi itu berarti kau tidak akan ikut mencarinya setelah kerja? 381 00:23:27,848 --> 00:23:29,182 Apa, ayam itu? 382 00:23:29,265 --> 00:23:33,060 Kami akan cari di halaman. Morello mengajakku. 383 00:23:34,980 --> 00:23:37,774 Morello dan aku bisa dibilang sedang putus. 384 00:23:38,023 --> 00:23:40,025 Aku menyesal mendengarnya. Apa yang terjadi? 385 00:23:40,109 --> 00:23:44,823 Dia masih mengira hubungan dengan tunangannya masih belum berakhir. 386 00:23:45,323 --> 00:23:47,241 Tapi dia akan kembali. 387 00:23:55,333 --> 00:23:56,334 Dua puluh. 388 00:23:59,044 --> 00:24:00,244 Sudah kau catat? Berapa skornya? 389 00:24:00,296 --> 00:24:01,339 Oh. 390 00:24:01,589 --> 00:24:02,799 Tunggu, biar kujumlahkan. 391 00:24:02,924 --> 00:24:04,676 Ada apa di sana? 392 00:24:08,972 --> 00:24:11,432 Red mencari ayam lagi. 393 00:24:11,558 --> 00:24:13,058 Jalang itu gila. 394 00:24:13,184 --> 00:24:15,060 Siapa yang peduli soal ayam? 395 00:24:15,144 --> 00:24:17,345 Mungkin bukan ayam, tetapi apa yang terkandung di dalamnya. 396 00:24:18,105 --> 00:24:19,440 Kau lagi mencoba berfilosofi? 397 00:24:19,858 --> 00:24:23,778 Bukan. Cowokku, Potato Chip cerita waktu dia dipenjara, 398 00:24:23,904 --> 00:24:27,991 mereka bisa menyelundupkan narkoba dengan meletakkannya di dalam burung. 399 00:24:28,616 --> 00:24:30,159 - Ayam? - Tidak. 400 00:24:30,243 --> 00:24:31,745 Kurasa merpati atau semacamnyalah. 401 00:24:31,870 --> 00:24:33,120 Mereka masukkan lewat ekor? 402 00:24:33,246 --> 00:24:37,166 Tidak. Mereka taruh di kantong kecil, lalu dijejalkan ke tenggorokan. 403 00:24:37,625 --> 00:24:39,335 Tapi mungkin saja mereka juga masukkan ke pantatnya. 404 00:24:41,170 --> 00:24:44,257 Tidak ada ayam. Itu cuma dongeng. 405 00:24:48,344 --> 00:24:50,972 Kata cowokku barang itu nilainya kira2 $1,000, yo. 406 00:24:51,431 --> 00:24:54,601 Dan itu hanya dari yang ditaruh di dalam merpati. 407 00:24:55,226 --> 00:24:57,687 Pantat ayam lebih besar. 408 00:25:01,148 --> 00:25:02,609 Kalian bercanda? 409 00:25:05,445 --> 00:25:08,489 Kau pasti bercanda. Kau juga? 410 00:25:08,615 --> 00:25:11,367 Aku tidak bodoh. Aku hanya mau menonton orang bodoh. 411 00:25:13,954 --> 00:25:16,497 Yo, mami2 Spanyol sedang merencanakan sesuatu. 412 00:25:18,165 --> 00:25:19,333 Kau tidak pergi juga? 413 00:25:19,459 --> 00:25:20,627 Tidak. 414 00:25:21,044 --> 00:25:24,798 Tidak, kau lebih suka duduk dan menulis pesan cinta. 415 00:25:25,506 --> 00:25:27,550 Jangan berlagak bodoh, aku tahu apa yang kau lakukan. 416 00:25:27,634 --> 00:25:30,011 Aku lihat kau meninggalkan pesan dan aku tahu untuk siapa. 417 00:25:30,135 --> 00:25:31,178 Kau membuntutiku? 418 00:25:31,304 --> 00:25:34,223 Kuberitahu kau, kau hanya membuang waktu dengan yang satu itu. 419 00:25:34,307 --> 00:25:37,811 Bukan berarti kau tidak cantik. Aku tidak bermaksud begitu. 420 00:25:37,894 --> 00:25:42,273 Hanya saja, jika kau mau tidur dengan penjaga, carilah yang gendut. 421 00:25:42,356 --> 00:25:43,733 Dengan begitu, mereka lebih berterima kasih. 422 00:25:43,817 --> 00:25:46,360 Membiarkanmu menyelundupkan rokok. Mungkin membawakanmu McDonald. 423 00:25:46,527 --> 00:25:47,687 Seperti itu cara berpikirmu? 424 00:25:47,779 --> 00:25:49,259 Kau juga harus mulai berpikir seperti itu. 425 00:25:49,280 --> 00:25:50,657 Aku hanya berusaha menjagamu. 426 00:25:50,907 --> 00:25:52,575 Aku tidak tidur dengan cowok demi Big Mac. 427 00:25:53,326 --> 00:25:54,911 Tapi kau tetap tidur dengannya. Ya. 428 00:25:54,995 --> 00:25:57,538 Jadi untuk apa tidur dengannya? Cinta? 429 00:26:14,347 --> 00:26:17,017 Daya? Daya! 430 00:26:18,434 --> 00:26:21,980 Hai, sayang! Halo, malaikat kecilku. 431 00:26:26,191 --> 00:26:27,652 Dimana saudara-saudaramu? 432 00:26:28,361 --> 00:26:31,156 Tidak tahu. Aku lapar. 433 00:26:31,280 --> 00:26:32,824 Ada makanan di dapur. Kenapa kau tidak... 434 00:26:54,054 --> 00:26:55,055 Kau mau apa? 435 00:26:55,180 --> 00:26:56,723 Sedang apa kau? Keluar. 436 00:26:56,806 --> 00:26:59,266 Eva lapar. Aku mau membuatkannya makanan. 437 00:26:59,392 --> 00:27:00,552 Jadi masaklah sesuatu untuknya. 438 00:27:02,979 --> 00:27:05,690 Tapi, hey, mumpung kau disini, buatkan juga untukku. 439 00:27:05,773 --> 00:27:07,608 Kau tak boleh makan itu. Makanannya bergambar hewan. 440 00:27:07,734 --> 00:27:10,111 Aku tidak peduli. Rasanya sama saja. 441 00:27:10,235 --> 00:27:11,863 Tapi itu untuk anak-anak. 442 00:27:11,946 --> 00:27:13,489 Ini demi kamu juga, 443 00:27:13,614 --> 00:27:15,200 agar orang tidak mengira kau banci. 444 00:27:16,534 --> 00:27:20,163 Kalau mau pakai celana dalam Superman dan makan itu, silakan saja. 445 00:27:20,245 --> 00:27:22,040 Mungkin sebaiknya kubelikan kau topi baling-baling.. 446 00:27:22,123 --> 00:27:23,875 dan kau bisa duduk di sudut. 447 00:27:30,924 --> 00:27:33,258 Pergilah dan beli makanan sungguhan. 448 00:27:35,720 --> 00:27:37,055 Ambil kembaliannya. 449 00:27:38,681 --> 00:27:39,682 Boleh minta senyuman? 450 00:27:42,894 --> 00:27:45,438 Cesar, berapa lama lagi kami harus lakukan ini? 451 00:27:45,563 --> 00:27:46,981 Tidak lama. 452 00:27:47,107 --> 00:27:49,734 Pepe mungkin sudah dapat tempat baru. 453 00:27:49,817 --> 00:27:53,113 Ada apa? Kau tidak suka aku lagi? 454 00:28:02,747 --> 00:28:06,167 Baik, rentangkan kaki ke belakang. 455 00:28:06,667 --> 00:28:10,213 Berusaha sebisamu, tapi jangan lupa ambil nafas. 456 00:28:10,379 --> 00:28:11,714 Apa yang aku lakukan dengan lenganku? 457 00:28:11,798 --> 00:28:13,133 Rentangkan tanganmu. 458 00:28:20,389 --> 00:28:22,809 Maaf. Ada apa ini? 459 00:28:22,934 --> 00:28:24,644 Kami ada pertemuan mantan pecandu. 460 00:28:24,727 --> 00:28:27,981 Tidak sekarang. Kami sedang yoga. Ini giliran kami. 461 00:28:28,064 --> 00:28:31,109 Well, kami disuruh kesini karena kapel hancur. 462 00:28:31,192 --> 00:28:35,071 Jangan khawatir. Silakan lanjutkan apa yang sedang kalian lakukan. 463 00:28:35,155 --> 00:28:38,950 Yeah, ayo perlihatkan gerakan menghadap ke bawah ala doggie style. 464 00:28:42,662 --> 00:28:45,623 Ini tak bisa diterima. Norma, ambil alih. 465 00:28:45,706 --> 00:28:47,458 Aku akan temui Caputo. 466 00:28:57,093 --> 00:28:58,511 Maaf, apa aku mengganggumu? 467 00:29:03,016 --> 00:29:06,269 Oh, man. Aku sudah merusak Zen-mu. 468 00:29:06,352 --> 00:29:09,689 Aku hanya tak ingin tanpa sengaja menendang wajahmu. 469 00:29:20,700 --> 00:29:23,286 Apa itu? Corinthians 4:16. 470 00:29:24,037 --> 00:29:26,455 Sesuatu yang kuucapkan pada diriku kalau sedang merasa gendut. 471 00:29:26,580 --> 00:29:28,541 Jadi kau memahami apa yang aku lalui. 472 00:29:28,666 --> 00:29:31,085 Aku paham, perubahan pada tubuh bisa menyakitkan. 473 00:29:31,211 --> 00:29:33,587 Tapi ingat, tubuhmu ibarat sebuah kapal. 474 00:29:33,838 --> 00:29:35,631 Jiwamu adalah penumpangnya. 475 00:29:35,715 --> 00:29:36,757 Oh. 476 00:29:36,883 --> 00:29:38,551 Ada satu kutipan lagi disini. 477 00:29:38,676 --> 00:29:40,220 Jadi kau sudah melalui menopause? 478 00:29:40,345 --> 00:29:41,888 Oh, ya, sayang. 479 00:29:42,388 --> 00:29:45,516 Untuk melaluinya, apakah hanya dengan berdoa saja? 480 00:29:45,599 --> 00:29:46,642 Kurang lebih. 481 00:29:47,643 --> 00:29:50,563 Apa lebihnya? Dan apa kurangnya? 482 00:29:50,646 --> 00:29:52,357 Aku juga berolahraga secara teratur. 483 00:29:52,523 --> 00:29:55,568 Begini, ini terasa sulit bagiku karena.. 484 00:29:55,651 --> 00:29:58,654 butuh waktu lama bagiku untuk sampai pada titik ini. 485 00:29:58,738 --> 00:30:02,950 Dan aku tidak siap menyerahkannya begitu saja, kau tahu? 486 00:30:03,076 --> 00:30:04,827 Ya, kau sudah mengatakannya. 487 00:30:04,911 --> 00:30:06,246 Dan aku sudah berkorban banyak. 488 00:30:06,371 --> 00:30:07,413 Benar. 489 00:30:07,580 --> 00:30:11,876 Dan aku merasa akhirnya, aku adalah wanita.. 490 00:30:12,919 --> 00:30:16,005 seperti yang ditakdirkan Tuhan untukku, kau tahu? 491 00:30:16,381 --> 00:30:18,341 Itu bagus. Ya. 492 00:30:18,925 --> 00:30:20,467 Kau tidak akan mendapatkan hormon dariku. 493 00:30:21,552 --> 00:30:24,513 Sekarang, bisa kita kembali ke Scripture? 494 00:30:26,224 --> 00:30:28,976 Kau sudah tahu? Selama ini? 495 00:30:29,310 --> 00:30:30,590 Aku mengetahuinya saat kau mengira.. 496 00:30:30,603 --> 00:30:32,855 "Stations of the Cross" adalah radio kristen. 497 00:30:33,522 --> 00:30:34,941 Jadi kau mempermainkanku selama ini? 498 00:30:35,066 --> 00:30:38,611 Kau mungkin tidak bahagia, tapi tidak ada hubungannya dengan tubuhmu. 499 00:30:38,736 --> 00:30:41,864 Jika kau terlahir wanita, sekarang kau juga akan merasa tidak bahagia. 500 00:30:41,948 --> 00:30:43,116 Kau punya rasa bersalah. 501 00:30:45,159 --> 00:30:46,786 Mengenai apa? 502 00:30:46,953 --> 00:30:49,455 Meninggalkan istrimu mengasuh Michael sendirian. 503 00:30:50,581 --> 00:30:51,958 Mengenai Michael... 504 00:30:52,083 --> 00:30:53,626 Jangan kau bicara denganku tentang itu! 505 00:30:53,709 --> 00:30:55,229 Kau tidak berhak bicara tentang itu. 506 00:30:55,295 --> 00:30:57,422 Sophia! Tinggalkan aku! 507 00:31:00,133 --> 00:31:01,968 Jadi disanalah aku, topless, 508 00:31:02,051 --> 00:31:04,553 duduk diatas buldozer, di lokasi pembangunan. 509 00:31:04,637 --> 00:31:07,514 Aku duduk disana, saus barbecue di dadaku, 510 00:31:07,640 --> 00:31:10,310 dan aku seperti, "Apa-apaan? Lagi?" 511 00:31:11,978 --> 00:31:13,438 Lalu aku melihat ke bawah 512 00:31:16,649 --> 00:31:21,737 dan melihat pria ini berbaring di tanah 513 00:31:21,821 --> 00:31:23,530 dengan kepalanya di dekat ban. 514 00:31:24,449 --> 00:31:25,783 Lalu aku melihat lebih dekat lagi.. 515 00:31:25,866 --> 00:31:27,910 dan mengenali dia adalah pengemis dari malam sebelumnya.. 516 00:31:27,994 --> 00:31:30,663 yang mendekatiku di luar Pizzeria Uno. 517 00:31:30,788 --> 00:31:34,792 Dan lalu aku melihat, pria itu mengenakan bajuku 518 00:31:34,875 --> 00:31:38,004 dan ada saus barbecue di seluruh wajahnya dan... 519 00:31:40,173 --> 00:31:41,257 Dia sudah mati. 520 00:31:43,176 --> 00:31:46,971 Dan saat itulah aku tahu waktunya untuk mengubah semuanya. Terima kasih. 521 00:31:52,559 --> 00:31:55,188 Baiklah. Sekarang kita akan, 522 00:31:55,271 --> 00:31:57,857 sekali lagi, membungkuk ke depan, 523 00:31:58,358 --> 00:32:02,111 dan kalau sudah siap, kembali ke Shavasana. 524 00:32:02,487 --> 00:32:05,031 Ada lagi yang merasa ingin berbagi hari ini? 525 00:32:06,491 --> 00:32:07,492 Ada lagi? 526 00:32:07,574 --> 00:32:08,575 Aku akan berbagi. 527 00:32:17,543 --> 00:32:19,879 Aku tidak punya cerita tentang saat terpuruk dalam hidupku, 528 00:32:19,962 --> 00:32:23,383 karena titik terendah hidupku adalah saat sekarang. 529 00:32:24,050 --> 00:32:29,055 Bukan berarti merendahkan kalian, hanya aku tidak pernah mengira akan berada disini. 530 00:32:29,889 --> 00:32:34,727 Dulu aku mengira bisa mengendalikan semuanya. 531 00:32:35,269 --> 00:32:37,313 Dan memang bisa, untuk sementara. 532 00:32:38,189 --> 00:32:40,274 Saat aku hanya menjual heroin. 533 00:32:40,400 --> 00:32:43,569 Bukan sekedar menjual. Aku juga mengimpornya. 534 00:32:46,906 --> 00:32:51,618 Tapi, ya, lalu aku mengalami masa perpisahan. 535 00:32:53,162 --> 00:32:55,706 Sebenarnya, lebih tepat jika dikatakan bahwa aku ditinggalkan. 536 00:32:56,749 --> 00:33:01,212 Lalu, aku juga mulai memakai. 537 00:33:01,295 --> 00:33:02,922 Kau sudah selesai? 538 00:33:03,672 --> 00:33:05,883 Ya, terima kasih. Ini menyenangkan. 539 00:33:05,966 --> 00:33:08,928 Heroin adalah gadis terbaik yang pernah kumiliki. 540 00:33:09,011 --> 00:33:15,056 Dia selalu membuatku merasa baikan, dan dia selalu ada untukku. 541 00:33:17,937 --> 00:33:20,017 Tapi gadis terbaik pun bisa mengacaukan hidupmu. 542 00:33:20,440 --> 00:33:23,317 Ya, kau yang paling tahu soal itu, kan?! 543 00:33:29,115 --> 00:33:32,159 Wah, tadi aku kira yoga membuat orang lebih relaks. 544 00:33:32,285 --> 00:33:35,162 Kau ingin tahu, apa Alex mempenetrasinya dengan jari? (memberikan namanya ke polisi)? 545 00:33:35,662 --> 00:33:37,039 Aku rasa itu sudah jelas. 546 00:33:37,164 --> 00:33:39,459 Tolong, yah. Jangan bercanda. Aku sedang tak bisa. 547 00:33:39,542 --> 00:33:40,751 Howard, biarkan dia. 548 00:33:40,834 --> 00:33:41,961 Kamu, biarkan aku bicara. 549 00:33:42,086 --> 00:33:43,712 Larry, sudahkah kau memasang penahan cuaca dingin? 550 00:33:43,796 --> 00:33:46,215 Aku tahu itu terlihat norak, tapi jika kau memasang plastik, 551 00:33:46,299 --> 00:33:47,779 kau akan menghemat uang untuk pemanas. 552 00:33:47,800 --> 00:33:49,635 Jendela2 itu sudah sangat tua. 553 00:33:49,760 --> 00:33:51,637 Baik, bu. 554 00:33:52,221 --> 00:33:54,181 Dan maaf aku terlambat lagi dengan uang sewa. 555 00:33:54,307 --> 00:33:56,642 Tidak masalah. Asalkan kau merawat kami saat sedang sekarat. 556 00:33:56,725 --> 00:33:59,061 Kukira kau akan mulai berpikir untuk mencari pekerjaan. 557 00:33:59,145 --> 00:34:02,648 Dia punya pekerjaan. Dia penulis. Yang dia perlukan hanya satu artikel. 558 00:34:02,731 --> 00:34:04,484 Untuk apa? Agar dibayar 50 dollar? 559 00:34:04,567 --> 00:34:07,778 Untuk membawanya ke hal yang lebih besar. Ada proyek yang sedang kau kerjakan? 560 00:34:07,903 --> 00:34:10,531 Ya, Bu, terima kasih. Sebenarnya, ada. 561 00:34:10,656 --> 00:34:11,907 Aku sedang mengerjakan artikel sekarang. 562 00:34:11,991 --> 00:34:13,242 Tentang apa? 563 00:34:13,326 --> 00:34:16,621 Tentang sebuah tren, sesuatu yang disebut edging. 564 00:34:22,502 --> 00:34:27,006 Yaitu kondisi saat berhubungan seks atau masturbasi tanpa orgasme. 565 00:34:28,007 --> 00:34:30,635 Tanpa orgasme? Kedengarannya tidak sehat. 566 00:34:30,717 --> 00:34:33,095 Seorang pria harus orgasme. Larry, katakan kalau kau orgasme. 567 00:34:33,179 --> 00:34:34,221 Aku harusnya diam saja. 568 00:34:34,347 --> 00:34:37,850 Howard, beritahu Larry. Kau bisa kehilangan inspirasi! 569 00:34:39,185 --> 00:34:40,227 Dengarkan ayahmu. 570 00:34:40,353 --> 00:34:42,855 Kalian mau sup? 571 00:34:42,980 --> 00:34:44,773 Sup boleh juga. 572 00:34:44,857 --> 00:34:46,859 Aku akan ambilkan untuk kalian. 573 00:34:50,655 --> 00:34:54,325 Yah, tolong. Aku tahu kau tidak suka Piper, tapi aku minta bantuanmu. 574 00:34:54,408 --> 00:34:55,535 Kata siapa aku tidak suka dia? 575 00:34:55,618 --> 00:34:56,994 Aku suka dia. Dia napi paling baik yang pernah kau pacari. 576 00:34:57,077 --> 00:34:58,287 Hentikan. 577 00:34:58,871 --> 00:35:01,374 Aku hanya menganggap dia sedikit dangkal. 578 00:35:01,499 --> 00:35:03,209 Aku kira kau akan bersama dengan seseorang yang lebih "berisi". 579 00:35:03,334 --> 00:35:06,170 Ayah sedang membicarakan karakternya atau ukuran dadanya? 580 00:35:06,253 --> 00:35:07,713 Yang benar saja. Aku lebih suka pantat. 581 00:35:07,880 --> 00:35:09,215 Dia lebih suka pantat. 582 00:35:10,799 --> 00:35:12,552 Kau bertanya tentang kekasihnya? 583 00:35:12,677 --> 00:35:13,927 Mantan kekasih. 584 00:35:14,720 --> 00:35:17,014 Aku sudah melihat dakwaan itu. 585 00:35:17,723 --> 00:35:18,724 Dan? 586 00:35:18,891 --> 00:35:24,230 Dinyatakan dengan tegas, Alex Vause menyerahkan namanya. 587 00:35:27,358 --> 00:35:28,734 Bagus. Terima kasih. 588 00:35:29,026 --> 00:35:30,570 Bagus? Mengapa bagus? 589 00:35:30,861 --> 00:35:33,656 Karena sekarang Piper akan tahu kepastiannya. 590 00:35:33,989 --> 00:35:37,368 Sehingga Piper akan lebih membencinya, dan menjauh darinya. 591 00:35:38,244 --> 00:35:40,246 - Dengar, Larry, jangan beritahu dia. - Kenapa? 592 00:35:41,455 --> 00:35:42,665 Penjara adalah akuarium, nak. 593 00:35:42,748 --> 00:35:44,625 Hal terakhir yang diperlukannya, adalah musuh yang membuatnya terobsesi, 594 00:35:44,750 --> 00:35:46,293 melakukan hal bodoh karena amarah. 595 00:35:46,419 --> 00:35:49,088 Dia harus menjalani hukuman dan keluar tanpa ada masalah. 596 00:35:49,922 --> 00:35:51,298 Aku tidak akan bohong pada tunanganku. 597 00:35:51,424 --> 00:35:52,425 Kenapa tidak? 598 00:35:52,550 --> 00:35:54,677 Karena hubungan kami tidak seperti itu. 599 00:35:54,760 --> 00:35:58,598 Oh, ya, ya. Itu berlandaskan kepercayaan dan kejujuran. 600 00:35:58,681 --> 00:36:00,266 Walaupun dia lupa memberitahumu.. 601 00:36:00,391 --> 00:36:02,351 kalau dia berada disana dengan Alex, sampai baru2 ini? 602 00:36:02,435 --> 00:36:05,187 Baiklah, dia baru disana selama tiga minggu, 603 00:36:05,271 --> 00:36:08,982 dan dia tidak mau memberitahuku karena tidak ingin membuatku khawatir. 604 00:36:09,108 --> 00:36:10,610 Jadi, kenapa sekarang kau membuatnya khawatir? 605 00:36:13,320 --> 00:36:14,572 Tidak. 606 00:36:15,364 --> 00:36:17,533 Tidak. Aku tidak akan berbohong untuk melindunginya.. 607 00:36:17,617 --> 00:36:19,785 seolah dia makhluk tak berdaya, ok? 608 00:36:20,661 --> 00:36:23,122 Kejujuran adalah sikap yang terbaik. Aku percaya itu. 609 00:36:24,665 --> 00:36:27,334 Larry, ingat semua penghargaan spesial.. 610 00:36:27,460 --> 00:36:30,087 yang kau dapat sewaktu kau kecil? 611 00:36:31,130 --> 00:36:32,298 Yeah. 612 00:36:32,381 --> 00:36:34,800 Perhatikan tidak bahwa tidak pernah ada upacara resminya? 613 00:36:34,925 --> 00:36:38,137 Tapi kau pernah menangkan satu waktu di taman kanak-kanak. 614 00:36:38,262 --> 00:36:40,306 Maksudku, kebenaran adalah... 615 00:36:43,225 --> 00:36:44,351 ...sesuatu yang dilebih-lebihkan. 616 00:36:45,269 --> 00:36:51,150 Nasihatku, buat dia fokus pada hidupnya diluar penjara, bisnis, dan teman2nya. 617 00:36:51,817 --> 00:36:53,486 Pernikahan. 618 00:36:53,611 --> 00:36:55,488 Terserah apakah nanti kalian akan tetap melakukannya. 619 00:36:57,531 --> 00:37:01,702 Ini, Larry. Makanlah sup. Kau pemakan sup terbaik di Amerika. 620 00:37:04,204 --> 00:37:06,206 Dia menemukannya! 621 00:37:10,670 --> 00:37:11,671 Ayam! 622 00:37:14,381 --> 00:37:16,008 Sini, chicky, chicky, chicky. 623 00:37:18,135 --> 00:37:19,845 Ada apa? 624 00:37:20,179 --> 00:37:23,849 Ada $1,000 dalam seekor ayam yang entah dimana. Semua orang mencarinya. 625 00:37:24,600 --> 00:37:26,602 Apa? Kau. 626 00:37:27,853 --> 00:37:29,563 Ini salahmu. Ha? 627 00:37:29,689 --> 00:37:32,358 Kau mengoceh ke semua orang tentang ayam itu, kan? 628 00:37:32,525 --> 00:37:33,859 Tidak juga. 629 00:37:34,360 --> 00:37:36,737 Tapi seandainya iya, kau tidak bilang kalau itu rahasia. 630 00:37:36,862 --> 00:37:38,989 Karena aku kira kau punya akal sehat. 631 00:37:39,072 --> 00:37:41,867 Orang kulit hitam mendengar kata ayam, tentu begini kejadiannya. 632 00:37:42,075 --> 00:37:43,910 Kenapa, karena semua orang kulit hitam suka ayam? 633 00:37:44,036 --> 00:37:45,287 Jangan rasis. 634 00:37:45,371 --> 00:37:46,664 Karena mereka semua pemakai heroin, 635 00:37:46,747 --> 00:37:49,792 dan ada yang memberitahu mereka di dalam ayam itu ada heroin. 636 00:37:49,875 --> 00:37:51,043 Dengar-dengar isinya senjata. 637 00:37:51,126 --> 00:37:53,045 Aku tak ada hubungannya dengan ini. 638 00:37:53,128 --> 00:37:55,840 Kau tak bisa salahkan aku. Aku hanya memberitahu apa yang aku lihat. 639 00:37:55,922 --> 00:37:57,717 Benar, apa yang kau "lihat." 640 00:37:57,842 --> 00:38:00,427 Kenapa pakai tanda kutip? Maksudmu aku berbohong? 641 00:38:00,553 --> 00:38:02,137 Mungkin kau ingin membuat orang terkesan. 642 00:38:02,221 --> 00:38:04,557 Aku bahkan tidak tahu kalau ini sesuatu yang mengesankan. 643 00:38:04,682 --> 00:38:08,143 Jika ayam itu belum kabur, orang Spanyol atau kulit hitam yang mendapatkannya. 644 00:38:08,268 --> 00:38:10,813 Orang2 Spanyol itu bahkan tidak akan memakannya, 645 00:38:10,896 --> 00:38:12,981 mereka hanya menyembelih dan meminum darahnya, 646 00:38:13,065 --> 00:38:15,150 atau takhayul semacam itu. 647 00:38:15,609 --> 00:38:17,319 Sementara yang aku inginkan hanya memakan ayam.. 648 00:38:17,403 --> 00:38:19,071 yang lebih pintar dari ayam lainnya 649 00:38:19,196 --> 00:38:20,947 dan menyerap kekuatannya. 650 00:38:21,448 --> 00:38:24,410 dan membuat Ayam Kiev yang lezat. Tapi, oh, sudahlah. 651 00:38:28,163 --> 00:38:31,083 Jadi? Kau akan menyerah saja? 652 00:38:33,252 --> 00:38:34,294 Ha? 653 00:38:35,462 --> 00:38:37,256 Hanya karena sedikit persaingan? 654 00:38:38,758 --> 00:38:40,217 Ayam itu di luar sana, Red, 655 00:38:40,300 --> 00:38:42,969 dan menunggumu. Untuk memakannya. 656 00:38:43,929 --> 00:38:47,433 Dan kau sudah menunggu lama sekali untuk menyantapnya. 657 00:38:48,058 --> 00:38:50,436 Apa yang mereka miliki yang kau tidak punya? 658 00:38:50,519 --> 00:38:51,604 Mereka punya anjing. 659 00:38:51,729 --> 00:38:54,899 Anjing bukan penangkap ayam. 660 00:38:56,233 --> 00:38:57,860 Tekad, Red. 661 00:38:58,694 --> 00:39:00,487 Itulah yang menangkap ayam. 662 00:39:01,447 --> 00:39:02,907 Siapa yang paling menginginkan ayam itu? 663 00:39:03,449 --> 00:39:06,577 Siapa yang paling bisa memasaknya dengan ahli? 664 00:39:07,620 --> 00:39:10,122 Wanita yang memimpikannya. 665 00:39:10,790 --> 00:39:14,126 Wanita yang terlahir untuk memakan ayam itu. 666 00:39:16,962 --> 00:39:17,963 Kamu. 667 00:39:22,843 --> 00:39:26,722 Itu milikku! Itu ayamku! 668 00:39:31,351 --> 00:39:34,146 Kenapa kalian ini semua? 669 00:39:34,229 --> 00:39:36,315 Sedang mengikuti Olimpiade orang idiot? 670 00:39:37,023 --> 00:39:39,819 Ada yang menyorongkan dinamit ke pantat kalian? 671 00:39:41,987 --> 00:39:43,864 Mau kena tembak? 672 00:39:44,782 --> 00:39:48,994 Percayalah. Kami punya banyak peluru di menara jaga. 673 00:39:50,162 --> 00:39:53,373 Jika itu yang kalian mau, coba saja lakukan lagi. 674 00:39:56,669 --> 00:39:59,421 Kalian tidak dibolehkan berlari-lari. 675 00:39:59,839 --> 00:40:02,466 Ingatkan aku agar tidak pernah lagi mendengarkanmu. 676 00:40:03,717 --> 00:40:06,386 Jadi, kenapa kalian lari-lari? Ha? 677 00:40:09,682 --> 00:40:12,100 Gara-gara seekor ayam? 678 00:40:12,267 --> 00:40:15,437 Siapa juga yang bilang ke kalian ada ayam di pekaranganku? 679 00:40:48,470 --> 00:40:49,722 Tapi ini tidak adil! 680 00:40:49,805 --> 00:40:51,682 Itu sangat adil. 681 00:40:51,765 --> 00:40:55,060 Kau sudah tahu aturan soal berlari. Siapa berikutnya? 682 00:40:55,143 --> 00:40:56,228 Chapman. 683 00:41:02,526 --> 00:41:04,570 Percayalah, dia akan menghancurkanmu. 684 00:41:04,653 --> 00:41:06,906 Ya, terima kasih. 685 00:41:07,031 --> 00:41:09,575 Itu sama sekali tidak perlu. 686 00:41:09,658 --> 00:41:11,785 Tolong tutup pintunya saat kau keluar. 687 00:41:17,374 --> 00:41:20,085 Jadi, aku tidak yakin aku mendengarnya dengan benar. 688 00:41:20,252 --> 00:41:25,340 Apakah ayam itu berisi uang, atau heroin, atau senjata, atau permen? 689 00:41:25,424 --> 00:41:27,384 Tidak. Mr. Healy, ini... 690 00:41:27,467 --> 00:41:29,678 Aku takkan mengirimmu ke SHU. 691 00:41:29,762 --> 00:41:31,931 Kau berbuat salah. Kau masih baru. 692 00:41:32,890 --> 00:41:34,099 Terima kasih. 693 00:41:34,182 --> 00:41:37,686 Mungkin ingin membuat orang terkesan, jadi terkenal. 694 00:41:39,187 --> 00:41:42,274 - Jadi kau mengarang cerita. - Tidak! 695 00:41:42,357 --> 00:41:45,903 Tak apa. Aku mengerti. 696 00:41:45,986 --> 00:41:47,320 Kau kira ini pertama kalinya.. 697 00:41:47,446 --> 00:41:49,823 aku mendengar tentang "ayam"? 698 00:41:50,365 --> 00:41:55,788 Cuma cerita fiksi. Seperti juga pemanasan global atau ejakulasi wanita. 699 00:41:55,871 --> 00:41:58,791 Tidak, tidak. Ini nyata. 700 00:41:59,458 --> 00:42:03,378 Nyata bagaimana? Tunggu, yang mana maksudmu? 701 00:42:03,462 --> 00:42:05,631 Ayam itu. Dan juga e... 702 00:42:08,300 --> 00:42:09,718 Ayam. 703 00:42:10,803 --> 00:42:14,180 Ada pagar kawat berduri lapis tiga mengelilingi kamp ini. 704 00:42:14,306 --> 00:42:15,933 Itu tidak mungkin. 705 00:42:16,016 --> 00:42:18,518 Jika kau kira ayam bisa terbang, well, 706 00:42:18,644 --> 00:42:21,105 sebaiknya kita cek di Wikipedia sekarang. 707 00:42:21,563 --> 00:42:23,816 Oh, Tuhan, kau punya Internet. 708 00:42:23,941 --> 00:42:28,361 Dengar, aku tak peduli apakah kau benar melihatnya atau tidak. 709 00:42:28,737 --> 00:42:32,825 Tapi aku tak mau kau mempengaruhi tahanan lain dengan hal semacam ini. 710 00:42:32,992 --> 00:42:35,119 Mereka tidak seperti kau dan aku. 711 00:42:35,828 --> 00:42:39,665 Mereka kurang berakal. Kurang berpendidikan. 712 00:42:40,666 --> 00:42:44,044 Dan aku tak mau kau mengarang cerita pada Red. 713 00:42:44,169 --> 00:42:46,505 Kau kan tahu orang Rusia suka ayam. 714 00:42:47,631 --> 00:42:51,343 Selanjutnya, aku ingin kau tidak terlalu mencolok. 715 00:42:52,344 --> 00:42:54,680 Jangan lagi sesumbar. 716 00:42:55,430 --> 00:42:56,890 Jangan... melihat seekor ayam. 717 00:42:57,016 --> 00:42:58,350 Tepat sekali. 718 00:42:58,475 --> 00:42:59,935 Sekarang, ulangi kata-kataku. 719 00:43:00,019 --> 00:43:03,105 Tidak ada ayam. Tidak pernah ada ayam. 720 00:43:03,188 --> 00:43:06,441 Ayam itu hanya mitos. 721 00:43:06,525 --> 00:43:08,694 Sesuatu untuk memberi hidupmu makna, 722 00:43:08,777 --> 00:43:10,863 tapi sesungguhnya tidak ada. 723 00:43:11,613 --> 00:43:13,657 Kami akan buatkan poster. 724 00:43:14,616 --> 00:43:16,451 Yo, wanita ayam. 725 00:43:17,161 --> 00:43:19,830 Jatah kunjunganku dibatalkan gara-gara kau. 726 00:43:24,250 --> 00:43:25,878 Hukuman apa yang kau dapat? 727 00:43:29,214 --> 00:43:30,590 Harusnya sudah kuduga. 728 00:43:32,467 --> 00:43:35,721 Aku tak pernah coba-coba heroin, tapi aku suka sekali permen. 729 00:43:36,180 --> 00:43:38,390 - Kau sebaiknya hati-hati mengarang cerita. - Aku tidak... 730 00:43:50,443 --> 00:43:51,778 Masih buka? 731 00:43:57,242 --> 00:43:58,911 Di beberapa kebudayaan, 732 00:43:58,994 --> 00:44:02,497 Transgender dianggap sebagai orang sakti (dukun). 733 00:44:03,373 --> 00:44:05,417 Mau mencoba mengubahku jadi penganut pagan? 734 00:44:05,500 --> 00:44:07,044 Apa saja yang penting berhasil. 735 00:44:07,127 --> 00:44:08,754 Itu bukan kata-kata seorang katolik. 736 00:44:08,879 --> 00:44:12,091 Aku disini tidak sebagai katolik, aku disini sebagai teman. 737 00:44:13,466 --> 00:44:16,178 Aku akan potong rambutmu. Tapi tidak akan buat pengakuan padamu. 738 00:44:16,803 --> 00:44:20,807 Aku sudah tahu apa yang kurasakan. Aku mengecewakan mereka. 739 00:44:22,893 --> 00:44:24,686 Kamu masih disini. 740 00:44:25,229 --> 00:44:27,814 Hal terbaik yang bisa kau lakukan untuk mereka adalah bersikap tegar. 741 00:44:27,940 --> 00:44:30,859 Yaitu dihatimu. Kau sudah punya tubuh seperti model Playboy. 742 00:44:30,943 --> 00:44:32,569 Ngapain kamu baca Playboy? 743 00:44:32,903 --> 00:44:34,654 Oh, aku membaca apa saja. 744 00:44:36,823 --> 00:44:38,951 Kenapa Tuhan harus memberiku penis konyol ini? 745 00:44:39,034 --> 00:44:40,119 Aku tidak tahu. 746 00:44:40,202 --> 00:44:42,621 Aku juga tidak mengerti kenapa Dia memberi puting susu untuk pria. 747 00:44:43,287 --> 00:44:45,040 Itu adalah misteri. 748 00:44:45,124 --> 00:44:47,167 Dan sebagai Katolik, aku menikmatinya. 749 00:44:47,960 --> 00:44:49,962 Misterinya, maksudku. 750 00:44:50,545 --> 00:44:52,589 Well, aku menyukai putingnya. 751 00:44:53,423 --> 00:44:55,675 Jadi kini mereka menganggapku pembohong. Bahwa aku mengarang cerita. 752 00:44:55,801 --> 00:44:59,972 Kenapa juga aku mengarang hal seperti itu? 753 00:45:00,680 --> 00:45:01,848 Entahlah. 754 00:45:01,974 --> 00:45:04,059 Hey, kau akan bicara dengan Weiner nanti, kan? 755 00:45:04,143 --> 00:45:05,269 Ya. 756 00:45:05,351 --> 00:45:07,062 - Kau siap? - Aku siap. 757 00:45:07,146 --> 00:45:12,109 Bagus. Karena aku tak mau lagi minta tambahan uang pada orangtuaku, ok? 758 00:45:12,192 --> 00:45:15,654 Tidak. Ya. Dan aku juga tidak mau. 759 00:45:15,779 --> 00:45:19,449 Baik, kita tak bisa lagi minta uang pada orangtua kita. 760 00:45:22,161 --> 00:45:23,662 Pada saat kau keluar dari penjara, 761 00:45:23,745 --> 00:45:25,205 kau akan jadi kaya, 762 00:45:25,413 --> 00:45:29,168 Aku akan jadi jurnalis terkenal, dan kita akan memulai hidup kita. 763 00:45:29,251 --> 00:45:32,504 Hidup sudah dimulai. Aku didalam sini. 764 00:45:32,587 --> 00:45:34,006 Dan aku disini bersamamu. 765 00:45:34,131 --> 00:45:36,340 Tapi mari kita jujur satu sama lain, ok, Pipes? 766 00:45:36,424 --> 00:45:38,384 Aku ingin tahu apa yang terjadi. 767 00:45:38,510 --> 00:45:40,929 Ya. Maaf aku tidak memberitahumu tentang Alex. 768 00:45:41,888 --> 00:45:42,889 Tak apa. 769 00:45:43,015 --> 00:45:45,349 Bukan karena aku tertarik padanya. 770 00:45:45,433 --> 00:45:49,433 Sungguh. Aku hanya tak ingin kau tahu.. 771 00:45:49,521 --> 00:45:52,732 aku disini dengan orang yang sangat kubenci. 772 00:45:52,858 --> 00:45:57,612 Oh, Tuhan, saat aku berada di dekatnya, rasanya aku akan jadi gila. 773 00:46:01,491 --> 00:46:03,869 Hey, sudah kuberitahu apa yang terjadi saat yoga? 774 00:46:03,952 --> 00:46:06,788 Dia disana. Mencoba membuatku marah. 775 00:46:07,580 --> 00:46:11,960 Sungguh, Larry, aku merasa ingin menonjok wajahnya. 776 00:46:12,711 --> 00:46:15,714 Baik, jangan lakukan hal seperti itu. Ok? 777 00:46:16,715 --> 00:46:18,550 Ngomong2, soal Alex... 778 00:46:18,717 --> 00:46:20,593 Oh, Tuhan. Pasti dia orangnya. 779 00:46:21,678 --> 00:46:23,972 Aku yakin dia yang sudah menyebar isu tentang aku. 780 00:46:24,056 --> 00:46:27,267 Aku yakin dia katakan pada orang2 bahwa aku bohong soal ayam itu! 781 00:46:27,391 --> 00:46:30,896 Piper, tolong lupakan ayam itu sekarang. Itu tidak penting. 782 00:46:30,979 --> 00:46:31,938 Ini reputasiku! 783 00:46:32,064 --> 00:46:34,900 Piper, itu tidak penting. Ini kehidupanmu yang nyata. 784 00:46:35,025 --> 00:46:38,945 Tolong jangan terlibat drama di penjara. 785 00:46:39,071 --> 00:46:42,866 Aku mengerti disana seperti berada di kolam ikan, tapi cobalah fokus. 786 00:46:42,949 --> 00:46:44,189 Larry, kau benar, 787 00:46:44,243 --> 00:46:45,327 tapi aku harus tinggal di akuarium ini.. 788 00:46:45,409 --> 00:46:47,079 dan itu... 789 00:46:50,123 --> 00:46:51,375 ...rasanya sulit. 790 00:46:53,335 --> 00:46:54,378 Aku tahu. 791 00:46:56,380 --> 00:46:58,340 Jadi, tadi kau mau bilang apa? 792 00:46:58,422 --> 00:47:00,592 Oh. Mengenai Alex. 793 00:47:00,717 --> 00:47:02,468 Aku sudah bicara dengan ayahku mengenai dakwaan itu. 794 00:47:04,137 --> 00:47:05,222 Dan? 795 00:47:10,143 --> 00:47:14,064 Bukan dia yang menyebut namamu. Kurasa itu anggota lain dari jaringannya. 796 00:47:18,610 --> 00:47:20,444 - Piper, kau masih disana? Ya, aku disini. 797 00:47:21,029 --> 00:47:23,323 - Kau dengar aku? - Ya, aku mendengarmu. 798 00:47:23,447 --> 00:47:25,617 Aku tahu ini mengejutkan, tapi ini... 799 00:47:25,700 --> 00:47:27,119 Pipes, ini bagus, 800 00:47:27,202 --> 00:47:31,415 karena kini kau tak perlu merasa gila, atau marah. 801 00:47:31,497 --> 00:47:37,337 Kau bisa jalani saja hukumanmu dan jauh-jauh dari bajingan itu. 802 00:47:38,546 --> 00:47:41,007 Tapi, Larry, sekarang... 803 00:47:43,551 --> 00:47:45,762 Ini artinya aku yang bajingan. 804 00:48:33,726 --> 00:48:35,812 Apa maksudmu, Cesar tak bisa datang? 805 00:48:35,895 --> 00:48:37,216 Entahlah. Cuma itu katanya. 806 00:48:37,272 --> 00:48:38,672 Aku berkorban demi bajingan itu, 807 00:48:38,690 --> 00:48:40,025 setidaknya dia harus mengunjungiku. 808 00:48:41,734 --> 00:48:44,528 Apa dia bayar sewa rumah? Apa dia beli bahan makanan? 809 00:48:44,612 --> 00:48:45,947 Ya, tapi aku tak mau dia di apartemen. 810 00:48:46,031 --> 00:48:48,532 Kenapa? Apa dia bawa perempuan pulang? 811 00:48:48,658 --> 00:48:49,868 Tidak. Karena dia... 812 00:48:49,951 --> 00:48:52,287 Hey, begini saja, kau mau tanya keadaan kami? 813 00:48:52,371 --> 00:48:54,414 - Mama. - Jawab pertanyaanku. 814 00:48:54,538 --> 00:48:55,874 Apa dia tidur dengan orang lain? 815 00:48:56,333 --> 00:48:58,418 Aku sudah jawab pertanyaan itu. 816 00:48:58,542 --> 00:49:00,920 Tahukah kamu, kami harus naik bus selama 3 jam untuk sampai kemari? 817 00:49:01,046 --> 00:49:03,715 Mama, aku buat pesawat kertas. 818 00:49:04,674 --> 00:49:05,842 Kau tidur dengannya? 819 00:49:05,967 --> 00:49:07,760 Tolong. Kau pasti bercanda. 820 00:49:09,262 --> 00:49:10,722 - Mama! - Apa? 821 00:49:10,805 --> 00:49:12,224 Aku bikin pesawat kertas. 822 00:49:12,349 --> 00:49:14,393 Dimana pesawat itu? 823 00:49:14,518 --> 00:49:15,601 Di rumah. 824 00:49:15,727 --> 00:49:16,936 Well, lalu kenapa aku harus peduli? 825 00:49:17,062 --> 00:49:19,823 Mau memperlihatkan sesuatu? Perlihatkan sesuatu yang bisa aku lihat! 826 00:49:20,732 --> 00:49:21,816 Memangnya kau bodoh? 827 00:49:24,986 --> 00:49:28,198 Beritahu bajingan itu, sebaiknya dia datang. Dia berhutang padaku. 828 00:49:40,085 --> 00:49:41,378 Bagus, kau sudah pulang. 829 00:49:43,004 --> 00:49:45,673 Apa kau tidak akan memasak sesuatu? 830 00:49:53,723 --> 00:49:55,350 Pergi. Keluarlah. 831 00:49:59,020 --> 00:50:01,398 Kenapa payudaramu begitu besar, sedang punya ibumu kecil, ha? 832 00:50:01,481 --> 00:50:02,690 Kurasa aku mewarisinya dari ayahku. 833 00:50:02,774 --> 00:50:03,983 Yeah? 834 00:50:18,582 --> 00:50:19,958 Katamu lima menit. 835 00:50:20,041 --> 00:50:22,210 Kumohon. Hanya perlu waktu lima menit lagi. 836 00:50:22,335 --> 00:50:25,880 Itu saja. Ini telepon penting. 837 00:50:25,964 --> 00:50:29,008 Aku sedang menunggu. Ini urusan perusahaanku. 838 00:50:29,134 --> 00:50:31,635 Man, aku ragu kau punya perusahaan. Kau cuma ngarang. 839 00:50:31,970 --> 00:50:33,305 Lihat, kau bisa pakai itu. 840 00:50:33,430 --> 00:50:34,847 Piper? Kau masih disana? 841 00:50:34,973 --> 00:50:36,308 Ya, aku disini. Ada apa? 842 00:50:36,391 --> 00:50:37,591 Aku sedang menghubungi Weiner.. 843 00:50:37,641 --> 00:50:39,242 di jalur lain. Bagaimana cara menghubungkanmu? 844 00:50:39,978 --> 00:50:41,354 Mana aku tahu, itu kan teleponmu. 845 00:50:41,480 --> 00:50:43,731 Ugh. Baiklah, tunggu. Aku tanya Pete. Tunggu sebentar. 846 00:50:43,815 --> 00:50:45,024 Tidak, tidak! Polly, tunggu, aku tidak... Pete! 847 00:50:45,150 --> 00:50:47,235 Polly, Polly, Polly... 848 00:50:59,581 --> 00:51:00,624 Oh. 849 00:51:07,506 --> 00:51:08,706 Hey! Lihat! 850 00:51:08,756 --> 00:51:10,674 Lihat! Itu dia! Itu... 851 00:51:10,800 --> 00:51:13,512 Hey! Hey! Kau sedang pakai telepon? 852 00:51:13,637 --> 00:51:14,638 Ya! Aku sedang menunggu. 853 00:51:14,720 --> 00:51:17,974 Hey! Hey! Selesaikan panggilanmu atau matikan teleponnya sekarang. 854 00:51:23,271 --> 00:51:24,856 Ok, Piper? Aku sudah tahu caranya. 855 00:51:24,939 --> 00:51:27,140 Yang lain sudah menunggu. Aku akan menghubungkanmu, ok? 856 00:51:27,859 --> 00:51:31,112 Piper? Piper, kau masih disana? 857 00:51:31,279 --> 00:51:33,448 Dandelion tidak disini sekarang. 858 00:51:33,532 --> 00:51:35,074 Dia pergi memburu ayam. 859 00:51:42,790 --> 00:51:44,042 Chapman! 860 00:51:45,751 --> 00:51:47,552 Ingat aku bilang apa tentang berlari di halaman? 861 00:51:47,587 --> 00:51:48,880 Maaf, pak. Hanya saja... 862 00:51:49,005 --> 00:51:50,507 Kedua kaki tetap di tanah. Apa? 863 00:51:50,590 --> 00:51:53,677 Tidak ada. Aku hanya melatih kebugaran. 864 00:51:53,759 --> 00:51:56,429 Di halaman ini hanya boleh jalan dan merangkak. 865 00:52:58,450 --> 00:53:08,879 Subtitle by iser (subtitlestarter@blogspot.com)