1
00:00:03,169 --> 00:00:07,716
En original serie fra Netflix.
2
00:01:24,876 --> 00:01:28,463
"I en verden fyldt med had
skal, vi stadig vove at håbe.
3
00:01:28,546 --> 00:01:32,384
"I en verden fyldt med fortvivlelse
skal, vi stadig vove at drømme."
4
00:01:33,468 --> 00:01:36,388
Et citat fra den fantastiske,
nu afdøde Michael Jackson.
5
00:01:37,013 --> 00:01:39,265
Kapellet åbner klokken 8.
6
00:01:39,516 --> 00:01:43,895
Dagens gudstjenester
er i rækkefølge katolsk, evangelisk,
7
00:01:44,020 --> 00:01:47,524
wiccan, baptist, anden og muslimsk.
8
00:01:47,607 --> 00:01:49,317
Hav en god søndag.
9
00:02:19,264 --> 00:02:22,350
Du spiste ikke morgenmad.
Det er dagens vigtigste måltid.
10
00:02:24,144 --> 00:02:25,520
Det starter motoren.
11
00:02:25,603 --> 00:02:26,603
Tak, jeg...
12
00:02:29,190 --> 00:02:30,190
Tak.
13
00:02:30,400 --> 00:02:32,569
Fint.
Gør som du vil.
14
00:02:34,362 --> 00:02:35,905
Jeg følger Fire-timers-kroppen.
15
00:02:36,364 --> 00:02:37,866
Det ved jeg ikke, hvad er.
16
00:02:37,991 --> 00:02:40,493
Det får du at se.
17
00:02:41,119 --> 00:02:43,329
Okay.
Held og lykke.
18
00:03:42,472 --> 00:03:44,224
Kom nærmere!
19
00:03:45,141 --> 00:03:48,019
Knep mig!
Gud!
20
00:03:49,354 --> 00:03:52,440
Giv mig den. Kom så!
21
00:03:52,565 --> 00:03:55,402
Ja! Ja! Ja!
Din skide luder!
22
00:03:57,654 --> 00:03:58,654
Ja!
23
00:04:02,409 --> 00:04:03,451
Endelig!
24
00:04:04,202 --> 00:04:07,580
Se lige, hvor stærk min venstre arm ser ud
efter at have raget på dig.
25
00:04:09,749 --> 00:04:12,293
- Nichols, vi er nødt til at stoppe.
- Nej, det kan vi ikke.
26
00:04:12,460 --> 00:04:13,660
Jeg skal træne den anden side.
27
00:04:13,670 --> 00:04:16,631
Ellers bliver jeg asymmetrisk
som en krabbe eller en tennisspiller.
28
00:04:16,715 --> 00:04:19,509
Nej, nej, nej.
Ikke mere. Jeg er forlovet.
29
00:04:19,592 --> 00:04:21,219
Det er jo også rigtigt.
30
00:04:22,178 --> 00:04:23,388
Få noget, mens du kan.
31
00:04:23,471 --> 00:04:25,682
Nej!
Nej, det er ikke fair over for Christopher.
32
00:04:26,016 --> 00:04:29,978
Og jeg skal strammes op.
Du udhuler mig helt.
33
00:04:30,103 --> 00:04:33,314
Skat, det er en fisse.
Den kan strækkes.
34
00:04:33,481 --> 00:04:35,984
Det føles,
som om du kravler ind i min livmoder.
35
00:04:36,067 --> 00:04:37,986
Hvad kan jeg sige?
Jeg har moderkomplekser.
36
00:04:38,069 --> 00:04:40,989
Jeg vil ikke mere.
37
00:04:41,072 --> 00:04:42,741
Det her var sidste gang.
38
00:04:45,285 --> 00:04:48,538
Ja, ja, fint nok.
Lad mig lige komme først, ikke?
39
00:04:48,621 --> 00:04:50,498
Det er der ikke megen stil over.
40
00:04:50,582 --> 00:04:52,417
Vi dyrker sex i et skide kapel.
41
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
Skal jeg have blå nosser?
42
00:04:54,461 --> 00:04:56,004
- Ikke fair. Jeg vågner hver dag...
- Pis!
43
00:04:56,087 --> 00:04:57,172
Lort!
44
00:05:01,217 --> 00:05:04,012
Sagde du ikke,
at der var en halv time til gudstjenesten?
45
00:05:04,095 --> 00:05:05,597
Jo.
Du er for længe om at komme.
46
00:05:05,722 --> 00:05:09,434
Præst, jøderne lægger aldrig
tuscherne tilbage i kassen.
47
00:05:09,517 --> 00:05:11,644
Så klag til dit kongresmedlem.
48
00:05:11,728 --> 00:05:13,188
Men hvis han nu er jøde?
49
00:05:13,313 --> 00:05:17,734
Der er kun et skab til kunst,
og I skal dele.
50
00:05:18,068 --> 00:05:21,613
Nu skal vi altså gøre klar til messe.
51
00:05:21,738 --> 00:05:24,366
- Søster? Lysene.
- Ja.
52
00:05:25,158 --> 00:05:26,576
Jeg er klar til gudstjenesten.
53
00:05:26,659 --> 00:05:29,579
- Jeg vil hænge pynten op.
- Pynten?
54
00:05:30,372 --> 00:05:33,500
Ja. Se lige.
Jeg lavede det på værkstedet.
55
00:05:34,250 --> 00:05:37,420
Det er ikke færdigt, for jeg løb
tør for selvlysende maling, men...
56
00:05:37,545 --> 00:05:40,465
- Doggett, få det ud herfra.
- Hvad? Hvorfor?
57
00:05:40,548 --> 00:05:43,051
Du ved godt hvorfor.
Jeg har forklaret det for dig.
58
00:05:43,134 --> 00:05:45,762
Det er ikke ikonografi,
det er et kors.
59
00:05:45,845 --> 00:05:47,347
Der må ikke hænges noget på væggen,
60
00:05:47,430 --> 00:05:51,101
der ikke kan fjernes før
næste gudstjeneste.
61
00:05:51,184 --> 00:05:52,394
Den lyser i mørket.
62
00:05:52,519 --> 00:05:54,646
Nu, Doggett!
63
00:05:55,814 --> 00:05:57,190
Hvis det skal være på den måde.
64
00:05:57,732 --> 00:05:59,401
Det er da bare i orden.
65
00:06:02,821 --> 00:06:05,073
Det er ikke i orden,
og det ved du.
66
00:06:05,156 --> 00:06:07,659
Kapellet er ikke kun for kristne.
67
00:06:08,284 --> 00:06:11,246
Hvis jeg var katolik,
ville du være anderledes.
68
00:06:11,371 --> 00:06:12,414
Det passer ikke.
69
00:06:12,497 --> 00:06:14,082
Jo, det passer i høj grad.
70
00:06:14,165 --> 00:06:16,584
For du og Pavens mær styrer det her sted!
71
00:06:17,335 --> 00:06:19,671
Jeg betragter snarere mig selv
som Pavens ven.
72
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
Ved du hvad?
73
00:06:21,881 --> 00:06:25,677
Du behandler alle her bedre end mig.
Selv de der heksedamer.
74
00:06:25,802 --> 00:06:27,429
Det passer heller ikke.
75
00:06:27,554 --> 00:06:30,181
Jo. Du...
Du går tur med dem og...
76
00:06:30,306 --> 00:06:34,477
Jeg ville også gå tur med dig, hvis din tro
krævede samhørighed med naturen.
77
00:06:34,602 --> 00:06:36,563
Jeg vil ikke gå tur!
Okay?
78
00:06:36,646 --> 00:06:39,274
Jeg vil hænge det skide kors op!
79
00:06:39,399 --> 00:06:42,569
For det er min religionsfrihed,
og du overtræder den!
80
00:06:47,532 --> 00:06:48,532
Du kunne anlægge sag.
81
00:06:48,658 --> 00:06:51,286
Jeg hørte om en trans i Massachusetts.
82
00:06:51,369 --> 00:06:53,830
Staten betalte for hendes kusse.
83
00:06:54,164 --> 00:06:57,292
De behøver ikke at betale for bilen,
bare de køber olien.
84
00:06:59,836 --> 00:07:04,299
Hvad er det, du fejler?
Er det ligesom overgangsalderen?
85
00:07:04,507 --> 00:07:06,468
Noget i den retning.
Ikke nok damesafter.
86
00:07:06,551 --> 00:07:09,511
Huden bliver løs, brysterne hænger.
Hulk bliver vred.
87
00:07:09,512 --> 00:07:11,473
Gud, lad være med det!
88
00:07:12,724 --> 00:07:13,892
Kors!
89
00:07:14,851 --> 00:07:15,851
Jeg har en idé.
90
00:07:15,894 --> 00:07:19,272
Find en gammel kvinde på livstid,
og snup hendes østrogen.
91
00:07:19,481 --> 00:07:22,484
Tror du ikke,
FBI er ligeglad med hedeture?
92
00:07:22,567 --> 00:07:24,235
Det får man ikke betalt.
93
00:07:24,361 --> 00:07:27,197
Nonnen får det.
Jeg står i pillekø sammen med hende.
94
00:07:27,530 --> 00:07:29,908
Pis med dig.
Det er sikkert bare lykkepiller.
95
00:07:30,283 --> 00:07:33,703
Har du måske nogensinde hørt
om lykkepiller, der hedder Gynotab?
96
00:07:35,872 --> 00:07:39,709
Hvad fanden?
Du trak mig sgu i håret!
97
00:07:39,793 --> 00:07:42,420
En overbetjent bedes komme til porten
til fangetransport.
98
00:07:42,545 --> 00:07:45,215
Du vil ikke tale med mig,
men jeg skal tynde dine øjenbryn?
99
00:07:45,340 --> 00:07:47,175
Ingen andre gør det rigtigt.
100
00:07:47,258 --> 00:07:50,845
Og vi er i familie.
Vi skændes, men vi hjælper hinanden.
101
00:07:51,304 --> 00:07:52,764
Må jeg spille domino?
102
00:07:53,682 --> 00:07:55,225
Du kan holde regnskab.
103
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
Har du noget tråd?
104
00:07:59,312 --> 00:08:01,523
Al personale, 10-21 Jasmine.
105
00:08:02,649 --> 00:08:04,818
Her. Find Gloria og se,
om hun vil bytte med dig.
106
00:08:04,901 --> 00:08:05,944
Majs.
107
00:08:06,236 --> 00:08:07,596
Ellers tager jeg tråde fra jakken.
108
00:08:08,321 --> 00:08:09,322
Okay.
109
00:08:12,575 --> 00:08:14,202
Hvad har du gang i?
110
00:08:14,577 --> 00:08:15,577
Jeg bytter majs.
111
00:08:15,870 --> 00:08:17,372
De indsatte må ikke tuske.
112
00:08:17,455 --> 00:08:19,207
- Hvad fanden er "tuske"?
- Handle.
113
00:08:19,290 --> 00:08:20,500
- Alle handler...
- Hør!
114
00:08:20,583 --> 00:08:22,210
Vil du have en anmærkning?
115
00:08:22,335 --> 00:08:23,461
Hvad vil du?
116
00:08:23,586 --> 00:08:27,382
Hvad jeg vil?
Mindre næsvished! Er du med?
117
00:08:27,507 --> 00:08:30,468
Du bestemmer ikke her.
Det gør jeg.
118
00:08:30,969 --> 00:08:33,555
- Giv mig majsen.
- Javel, hr.
119
00:08:36,433 --> 00:08:38,351
Hold nu kæft, så I det?
120
00:08:39,310 --> 00:08:41,896
Han tog sgu min majs!
121
00:08:50,655 --> 00:08:52,824
Besøg det hotteste sted syd for Havana!
122
00:08:52,907 --> 00:08:54,367
FJERNSYNET MÅ TÆNDES
KLOKKEN 5.30 HVER DAG
123
00:08:54,451 --> 00:08:56,453
Brasiliens Copacabana-strand.
124
00:08:56,578 --> 00:08:58,288
Men jeg ville være forsigtig.
125
00:08:58,413 --> 00:09:01,541
Nogle af de smukkeste steder
langs stranden er...
126
00:09:09,007 --> 00:09:10,008
Hvad laver du?
127
00:09:10,300 --> 00:09:11,634
Jeg strikker.
128
00:09:15,347 --> 00:09:17,432
Undskyld, lugter jeg?
129
00:09:17,557 --> 00:09:21,269
Nej, hun koncentrerer sig bare.
Nyder du søndagen?
130
00:09:21,353 --> 00:09:23,772
Helt fint indtil videre.
Jeg var udenfor.
131
00:09:24,314 --> 00:09:27,400
Der er smukt heroppe om efteråret.
132
00:09:28,318 --> 00:09:29,318
Javist.
133
00:09:29,361 --> 00:09:32,781
Jeg blev fængslet
blot for at kunne se farverne skifte.
134
00:09:32,906 --> 00:09:35,784
Jeg mener det.
Jeg vil være mere udenfor.
135
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Var det ikke koldt?
136
00:09:37,410 --> 00:09:38,787
Lidt.
Men det var skønt.
137
00:09:38,912 --> 00:09:40,955
Jeg drak te,
den var næsten varm.
138
00:09:41,039 --> 00:09:42,957
Jeg havde min bog,
den var næsten god.
139
00:09:43,041 --> 00:09:44,751
Og jeg så en høne.
140
00:09:46,002 --> 00:09:47,420
Et tilfælde, ikke?
141
00:09:54,511 --> 00:09:55,511
Hvad?
142
00:09:58,056 --> 00:10:00,517
Så du en høne?
En rigtig, levende høne?
143
00:10:00,684 --> 00:10:03,478
Den var dækket af fjer, men...
144
00:10:11,695 --> 00:10:12,779
Hvad sker der?
145
00:10:12,862 --> 00:10:14,322
Du skal tale med Red.
146
00:10:14,989 --> 00:10:17,826
- Om hvad?
- Du skal bare tale med hende.
147
00:10:21,371 --> 00:10:23,873
Overbetjent til kontoret til kort briefing.
148
00:10:27,419 --> 00:10:30,839
Undskyld. Jeg bliver presset til
at opføre mig som et røvhul.
149
00:10:30,922 --> 00:10:32,507
Lægger du beskeder ved rygerummet?
150
00:10:42,767 --> 00:10:44,936
Dayanara!
Jeg har renset toilettet.
151
00:10:45,020 --> 00:10:46,855
Der var en Barbie i det.
152
00:10:47,897 --> 00:10:48,897
Eva?
153
00:10:48,982 --> 00:10:51,693
Hvad?
Barbie ville dykke.
154
00:10:54,446 --> 00:10:55,989
Mor!
Hjælp mig!
155
00:10:56,072 --> 00:10:57,949
Sucio! Fjern dine caqui fingre.
Dios mío!
156
00:10:58,033 --> 00:10:59,909
Hun vil slå dig!
157
00:11:00,535 --> 00:11:01,661
Slår du din søster?
158
00:11:01,745 --> 00:11:03,830
Hun skyllede en Barbie ud i toilettet!
159
00:11:06,416 --> 00:11:07,959
Den Barbie, som Cesar købte til dig?
160
00:11:09,627 --> 00:11:14,424
Tror du, at barbier vokser på træerne?
Tror du, at toiletter vokser på træerne?
161
00:11:14,591 --> 00:11:15,591
Nej.
162
00:11:15,633 --> 00:11:17,552
- Hvad vokser på træer?
- Ingenting.
163
00:11:17,719 --> 00:11:20,722
Nemlig!
Du skal holde bedre øje med dem.
164
00:11:20,805 --> 00:11:23,016
- Hvad med dig?
- Jeg har bedre ting at give mig til.
165
00:11:23,767 --> 00:11:27,645
Giv dem pizza, hvis de er sultne.
Jeg spiser sgu østers.
166
00:11:28,438 --> 00:11:29,564
Ja, ja.
167
00:11:41,076 --> 00:11:43,536
- Jeg vil have østers.
- Nej, du vil ej.
168
00:11:44,204 --> 00:11:48,083
Er du sikker på, det var en høne?
Ikke en due?
169
00:11:48,166 --> 00:11:49,166
Nej.
170
00:11:49,834 --> 00:11:51,836
En vagtel?
En fasan?
171
00:11:51,920 --> 00:11:53,129
En rype?
172
00:11:53,463 --> 00:11:54,464
En hvidhovedet havørn?
173
00:11:54,589 --> 00:11:57,008
Det var en høne.
Jeg kan godt genkende en høne.
174
00:11:57,092 --> 00:11:59,636
Jeg...
Hvad er problemet?
175
00:12:02,055 --> 00:12:06,434
Der findes ingen høns her.
Bortset fra en.
176
00:12:06,518 --> 00:12:08,603
De siger,
at den boede på en gård i nærheden.
177
00:12:08,728 --> 00:12:13,942
Men aftenen før,
alle de andre høns blev slagtet,
178
00:12:15,652 --> 00:12:17,112
flygtede hun.
179
00:12:17,946 --> 00:12:21,825
Hun har levet vildt lige siden.
180
00:12:22,826 --> 00:12:24,466
Overlevet ved at bruge sin sunde fornuft.
181
00:12:24,577 --> 00:12:26,746
Hvad sker der her?
182
00:12:26,830 --> 00:12:27,914
Hønen er tilbage.
183
00:12:28,164 --> 00:12:31,834
Gider du lige?
Mor, der er ingen høns.
184
00:12:31,835 --> 00:12:34,796
Du tager fejl!
Hun så den.
185
00:12:34,879 --> 00:12:36,214
Ja?
186
00:12:36,506 --> 00:12:39,509
- Hvordan kom den over hegnet?
- Det ved jeg ikke. Måske fløj den?
187
00:12:39,592 --> 00:12:42,595
Høns kan ikke flyve.
Det var sikkert en rype.
188
00:12:42,679 --> 00:12:45,974
Nej, det var den.
Jeg så det i en drøm.
189
00:12:47,517 --> 00:12:48,643
Farvel.
190
00:12:50,103 --> 00:12:53,689
Den kom hen til mig,
allerede dækket med krydderurter
191
00:12:53,690 --> 00:12:57,527
og en lille silkehat,
der sad skævt.
192
00:12:57,610 --> 00:13:00,947
Og den sagde:
"Snart skal vi være sammen, Red.
193
00:13:01,031 --> 00:13:03,199
"Snart er jeg din."
194
00:13:03,533 --> 00:13:05,201
Ikke mere forarbejdet kylling,
195
00:13:05,535 --> 00:13:09,205
der ligner en hockeypuck
og smager som vådt papir.
196
00:13:10,123 --> 00:13:12,834
Rigtig kylling Kiev.
197
00:13:16,129 --> 00:13:19,049
Den første, der fanger den høne,
198
00:13:19,132 --> 00:13:22,177
får en æske rensestrips.
199
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
Også mig?
200
00:13:28,224 --> 00:13:30,018
Ja. Også dig.
201
00:13:30,101 --> 00:13:31,728
Du gjorde ret i at sige det til mig.
202
00:13:32,937 --> 00:13:35,815
Måske er du ikke så nytteløs,
som jeg tænkte.
203
00:13:40,779 --> 00:13:42,864
Søster Ingalls.
Hvordan gik gudstjenesten?
204
00:13:42,989 --> 00:13:44,991
Fint.
Tak, fordi du spørger.
205
00:13:45,075 --> 00:13:46,910
- Sophia.
- Sophia. Ja.
206
00:13:47,035 --> 00:13:48,578
Hvad handlede din prædiken om?
207
00:13:48,703 --> 00:13:51,039
Jeg prædiker ikke.
Jeg er ikke præst.
208
00:13:51,164 --> 00:13:54,542
Men vi havde en god diskussion om
at overvinde synd.
209
00:13:54,626 --> 00:13:55,986
Det er jeg ked af,
jeg gik glip af.
210
00:13:56,044 --> 00:13:57,587
Ja?
Er du katolik?
211
00:13:57,712 --> 00:14:01,716
Nej! Men...
Jeg tænker meget på at overvinde synd.
212
00:14:02,133 --> 00:14:04,302
Og jeg elsker Jesus Kristus.
213
00:14:04,594 --> 00:14:08,181
Jeg vil gerne prøve
en af de der nadver-oblater.
214
00:14:08,306 --> 00:14:10,266
Jeg har en æske med tusind styk.
215
00:14:10,600 --> 00:14:12,602
De er ikke så friske som dem,
man får udenfor,
216
00:14:12,686 --> 00:14:13,766
men de smager godt med dip.
217
00:14:15,939 --> 00:14:17,190
Jeg glemte min hat.
218
00:14:17,273 --> 00:14:19,609
- Må jeg gå med?
- Javist.
219
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Højere.
Højere!
220
00:14:22,070 --> 00:14:23,947
Ja, højere.
Nej, vent!
221
00:14:24,072 --> 00:14:26,074
Nej! Til... Og nu til...
222
00:14:26,783 --> 00:14:29,285
Det er ikke i midten, det er...
223
00:14:29,369 --> 00:14:30,996
Undskyld!
224
00:14:31,705 --> 00:14:34,708
Hej, søster.
Er du ikke færdig?
225
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
Du måtte jo ikke hænge den op.
226
00:14:36,126 --> 00:14:37,126
Ikke det?
227
00:14:37,293 --> 00:14:40,171
Det forklarede præsten i morges.
228
00:14:40,255 --> 00:14:41,297
Det er også rigtigt.
229
00:14:41,631 --> 00:14:43,925
Du er den lille kirkemus,
der bor i hendes lomme.
230
00:14:44,259 --> 00:14:45,760
Jeg bor i Guds lomme.
231
00:14:45,885 --> 00:14:47,721
Hun sagde,
jeg ikke måtte hænge det på væggen.
232
00:14:47,804 --> 00:14:50,265
Hun sagde ikke noget om loftet, vel?
Så...
233
00:14:50,390 --> 00:14:52,058
Det er ikke en bærende bjælke.
234
00:14:52,183 --> 00:14:55,061
Hvad ved du om bærende bjælker,
damemand?
235
00:14:55,729 --> 00:14:57,230
Det har jeg vist lige sagt.
236
00:14:57,355 --> 00:14:59,065
Nu tager jeg lige min hat.
237
00:14:59,149 --> 00:15:01,192
Det angår ikke mig.
Jeg vil ikke have ballade.
238
00:15:01,276 --> 00:15:03,236
Ballade?
Der bliver ingen ballade.
239
00:15:03,319 --> 00:15:05,113
Det er smukt.
240
00:15:05,238 --> 00:15:08,992
Det er vores ret som amerikanere
at have religiøs frihed.
241
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Har du ikke hørt om det 3.
Forfatningstillæg?
242
00:15:11,328 --> 00:15:14,622
Soldater bør ikke
gives privat kvarter i fredstid?
243
00:15:14,706 --> 00:15:16,266
Står der det i det 3.
Forfatningstillæg?
244
00:15:16,333 --> 00:15:17,667
Det vidste jeg ikke.
245
00:15:17,792 --> 00:15:18,872
Gider du blande dig udenom?
246
00:15:21,838 --> 00:15:23,965
For helvede, Tucky.
Jeg vil ikke i isolation igen.
247
00:15:41,733 --> 00:15:44,361
Gud har valgt at teste vores tro.
248
00:15:48,865 --> 00:15:51,743
Red accepterer mig,
fordi jeg så en høne.
249
00:15:51,868 --> 00:15:53,662
Og hun sagde,
at jeg ikke var nytteløs.
250
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
Godt.
251
00:15:57,749 --> 00:16:01,836
Det er de store nyheder i min lille verden.
252
00:16:04,756 --> 00:16:06,883
Hvad sker der hos Barney's?
Har du talt med Weiner?
253
00:16:07,050 --> 00:16:10,387
Ja. Faktisk så...
254
00:16:10,762 --> 00:16:13,682
Det er sjovt,
men der er et problem.
255
00:16:14,140 --> 00:16:15,141
Hvad?
256
00:16:15,225 --> 00:16:19,145
De er bekymret for vores evne til
at producere, eftersom vi ikke har lokaler.
257
00:16:19,270 --> 00:16:20,980
Det behøver de da ikke at vide.
258
00:16:21,064 --> 00:16:22,064
Hvorfor sagde du det?
259
00:16:22,440 --> 00:16:23,983
Måske fordi de spurgte?
260
00:16:25,443 --> 00:16:27,696
Burde jeg have sendt dig en sms først?
261
00:16:28,238 --> 00:16:31,073
Vi risikerer, at de
fjerner os fra hylderne.
262
00:16:31,074 --> 00:16:33,410
Det ville måske ikke være nogen dårlig idé.
263
00:16:33,493 --> 00:16:34,703
GÆST
264
00:16:37,038 --> 00:16:38,081
Hvadbehager?
265
00:16:38,206 --> 00:16:41,418
Måske er det ikke det rette tidspunkt
til at udvide forretningen.
266
00:16:41,751 --> 00:16:43,795
Polly, jeg sagde op for det.
267
00:16:43,920 --> 00:16:45,714
Og så kom du i fængsel.
268
00:16:45,797 --> 00:16:47,757
Havde jeg vidst,
at du ikke ville være der,
269
00:16:47,882 --> 00:16:49,884
ville jeg have fået en hund
i stedet for et barn.
270
00:16:50,010 --> 00:16:54,889
Men jeg er kæmpestor
og allergisk over for hunde, så... Pis.
271
00:16:54,973 --> 00:16:56,333
Vi regnede med den ekstra indtægt.
272
00:16:56,391 --> 00:16:57,892
Du betaler jo ikke engang husleje.
273
00:16:57,976 --> 00:16:59,296
Det gør jeg da.
Hvem har sagt det?
274
00:16:59,394 --> 00:17:02,439
Jeg ved godt, at du skal have et barn,
men hvad med vores "barn"?
275
00:17:02,772 --> 00:17:03,857
Hvad med Baby Poppy?
276
00:17:04,024 --> 00:17:07,777
Hvis nu Piper taler med Wiener?
I har et godt forhold, ikke?
277
00:17:07,902 --> 00:17:09,738
Jo!
Hun kan lide mig!
278
00:17:09,821 --> 00:17:12,282
Skal jeg spørge,
om hun kommer med os i næste uge?
279
00:17:12,365 --> 00:17:15,410
Nej.
Vi arrangerer et opkald.
280
00:17:15,493 --> 00:17:19,831
Jeg ringer til dig. Man hører optagelsen
med, at det er et fængselsopkald,
281
00:17:19,956 --> 00:17:22,500
og så ringer du til hende fra din telefon,
282
00:17:22,792 --> 00:17:25,170
opretter et telefonmøde,
og så kan jeg tale med hende.
283
00:17:27,547 --> 00:17:28,840
Vil du ikke nok?
284
00:17:28,965 --> 00:17:31,343
Så er der to minutter tilbage.
285
00:17:31,426 --> 00:17:33,178
Hvad?
Kors, man får ikke ret megen tid.
286
00:17:33,303 --> 00:17:35,930
Nej.
Skat, har du talt med din far om Alex?
287
00:17:36,973 --> 00:17:39,100
Nej, jeg...
Ikke endnu, jeg...
288
00:17:39,267 --> 00:17:40,435
- Tal nu hurtigere.
- Okay,
289
00:17:40,518 --> 00:17:42,771
jeg spørger ham,
når jeg ser ham senere på ugen.
290
00:17:42,979 --> 00:17:44,230
Spørger ham om hvad?
291
00:17:44,522 --> 00:17:47,442
Om at gennemlæse anklageskriftet.
Om Alex nævnte hendes navn.
292
00:17:47,525 --> 00:17:49,986
Selvfølgelig gjorde hun det.
Det er jo indlysende.
293
00:17:50,153 --> 00:17:51,821
Hvorfor skal hans far så undersøge det?
294
00:17:51,988 --> 00:17:56,868
Så jeg kan kaste det tilbage
i hendes skide ansigt, den løgner.
295
00:17:58,036 --> 00:17:59,287
Jeg ved, hun lyver.
296
00:18:01,373 --> 00:18:04,376
Vent nu lidt.
Sidder hun herinde sammen med dig?
297
00:18:06,961 --> 00:18:07,961
Ja.
298
00:18:08,004 --> 00:18:09,798
Hvorfor har du ikke sagt det?
299
00:18:10,548 --> 00:18:15,011
- Løj du for mig?
- Nej, jeg løj ikke.
300
00:18:15,136 --> 00:18:18,098
Jeg har bare ikke sagt det.
Du skulle ikke blive bekymret.
301
00:18:18,181 --> 00:18:20,809
- Bekymret? For hvad?
- At hun bliver lesbisk igen.
302
00:18:21,434 --> 00:18:24,521
Det sker ikke.
Og man bliver ikke bare lesbisk.
303
00:18:24,854 --> 00:18:26,815
Der findes alle afskygninger.
304
00:18:26,898 --> 00:18:27,898
Okay.
305
00:18:29,025 --> 00:18:31,986
Hun er den sidste her,
jeg ville dyrke sex med.
306
00:18:32,070 --> 00:18:34,155
- Hvem er den første?
- Det var ikke det, jeg mente.
307
00:18:34,239 --> 00:18:35,824
Det var ikke det, jeg mente.
Jeg...
308
00:18:35,907 --> 00:18:37,267
Det var derfor,
jeg ikke sagde det.
309
00:18:37,325 --> 00:18:40,078
Jeg vidste, du ville reagere sådan.
Hvad er du bange for?
310
00:18:40,203 --> 00:18:42,455
At jeg laver noget?
311
00:18:42,539 --> 00:18:43,581
Noget lesbisk?
312
00:18:43,915 --> 00:18:46,418
Ikke før du løj.
Nu er jeg...
313
00:18:46,543 --> 00:18:48,878
Nu tænker jeg på,
hvad du frygter, du vil gøre.
314
00:18:49,421 --> 00:18:51,840
- Klassisk projektion.
- Polly, du hjælper ikke.
315
00:19:24,372 --> 00:19:28,209
Ikke blot er der hul i loftet,
316
00:19:30,003 --> 00:19:34,549
ikke blot er kapellet dækket af asbest,
317
00:19:35,967 --> 00:19:39,304
rottelort, Gud vide hvad.
318
00:19:39,429 --> 00:19:41,514
- Skimmelsvamp.
- Skimmelsvamp.
319
00:19:42,223 --> 00:19:48,271
Men elledningerne er ødelagt.
320
00:19:48,646 --> 00:19:51,024
Vi er nødt til at installere nye.
321
00:19:52,442 --> 00:19:56,613
Betjent Luschek,
at installere nye elledninger,
322
00:19:56,946 --> 00:20:02,035
er det noget,
du har lyst til at gøre på en skide mandag?
323
00:20:02,118 --> 00:20:04,120
- Niks.
- Nej, for helvede.
324
00:20:05,288 --> 00:20:08,583
Du burde slappe af
efter en udmattende weekend
325
00:20:08,667 --> 00:20:11,461
med prostatamassage og kneppedukker.
326
00:20:13,505 --> 00:20:15,006
Men i stedet,
327
00:20:16,007 --> 00:20:21,096
takket være
den forspildte chance for vuggedød,
328
00:20:22,305 --> 00:20:24,057
er du her sammen med mig.
329
00:20:25,350 --> 00:20:27,435
Og alle de andre skide indsatte.
330
00:20:31,022 --> 00:20:33,983
Og alt det her lort.
331
00:20:34,150 --> 00:20:36,111
Hvor er hun ikke i isolation?
332
00:20:36,403 --> 00:20:38,446
Janae kom i isolation,
bare fordi hun snakkede.
333
00:20:38,530 --> 00:20:39,989
Ti stille, ellers ryger du med.
334
00:20:40,323 --> 00:20:43,159
Det var ikke min skyld.
Jeg fulgte blot Helligåndens ordrer.
335
00:20:43,326 --> 00:20:44,661
Er du måske Jeanne d'Arc?
336
00:20:45,745 --> 00:20:48,456
Nej. Jeg er fra Waynesboro.
Jeg hedder Tiffany...
337
00:20:48,581 --> 00:20:50,291
Hun ved sgu godt,
hvad du hedder.
338
00:20:51,501 --> 00:20:53,128
I kan slå hinanden ihjel et andet sted.
339
00:20:53,253 --> 00:20:56,548
Bennett, tag nogle idioter
og begynd på demonstrationen.
340
00:20:57,340 --> 00:20:59,968
- Undskyld?
- Ja?
341
00:21:00,593 --> 00:21:02,053
Kan vi få nogen masker?
342
00:21:03,304 --> 00:21:06,349
For svampen.
Og rottelortstøvet.
343
00:21:14,774 --> 00:21:17,736
Bennett, se, om du kan finde
nogle masker i redskabsskuret.
344
00:21:18,069 --> 00:21:19,320
Okay.
345
00:21:19,446 --> 00:21:23,241
Resten går udenfor.
Bær gipspladerne herind.
346
00:21:23,366 --> 00:21:25,285
- Vent lidt!
- Hvad?
347
00:21:25,702 --> 00:21:29,039
Jeg vil ikke have "den" her.
348
00:21:29,164 --> 00:21:30,540
Gider du lige?
349
00:21:31,791 --> 00:21:33,501
Det var derfor, det hele skete.
350
00:21:33,626 --> 00:21:36,171
Gud er vred,
fordi den vederstyggelighed er i kirken.
351
00:21:36,296 --> 00:21:38,715
"Den" skal væk,
ellers fortsætter det.
352
00:21:38,798 --> 00:21:40,175
Hør så godt efter.
353
00:21:40,550 --> 00:21:43,511
Du er ikke Guds stedfortræder.
354
00:21:44,429 --> 00:21:48,391
Gud kan langt mere end dig.
Det ved du godt, ikke?
355
00:21:48,558 --> 00:21:49,558
Ved hvad?
356
00:21:49,601 --> 00:21:52,645
Hvordan fanden
overlevede du som spædbarn?
357
00:21:52,771 --> 00:21:55,482
- Min tante hjalp min mor...
- Det var et retorisk spørgsmål!
358
00:21:55,565 --> 00:21:58,693
Forstår du ikke,
hvad et retorisk spørgsmål er?
359
00:22:00,403 --> 00:22:04,115
Sofia kerer sig om kirken.
Og hun vil bare hjælpe.
360
00:22:04,407 --> 00:22:06,785
Hjælpe med at rydde op efter det rod,
du har lavet.
361
00:22:07,077 --> 00:22:08,237
Hører du det, din bondeknold?
362
00:22:08,244 --> 00:22:09,684
Det er,
hvad jeg hele tiden har sagt.
363
00:22:09,788 --> 00:22:11,539
Du er en idiot.
364
00:22:13,583 --> 00:22:16,378
Jeg vil kneppe Jesus i røven.
365
00:22:19,839 --> 00:22:22,634
Godt.
Lad os komme i gang.
366
00:22:44,781 --> 00:22:48,326
JEG VIL GERNE SE DIG
NÅR DU ER SØD
367
00:23:05,844 --> 00:23:09,681
Jeg troede, vi fik masker?
368
00:23:11,307 --> 00:23:13,101
Der er ikke nok.
369
00:23:14,769 --> 00:23:16,438
Sådan går det,
når man gør sig vigtig.
370
00:23:16,604 --> 00:23:19,107
Med hensyn til den høne...
371
00:23:19,607 --> 00:23:21,776
Ja?
Det er Reds version af den hvide hval.
372
00:23:21,901 --> 00:23:24,154
Nej, nej, jeg så den virkelig.
373
00:23:24,237 --> 00:23:26,781
Godt,
så er det dig og crackhovederne.
374
00:23:26,865 --> 00:23:29,367
I det mindste
er du godkendt af kaptajn Ahab.
375
00:23:29,492 --> 00:23:31,453
Det er bedre med hendes skib end havet.
376
00:23:32,537 --> 00:23:35,707
Du vil altså ikke lede
efter den efter arbejde?
377
00:23:35,832 --> 00:23:37,333
Hønen?
378
00:23:37,334 --> 00:23:41,171
Vi vil lede efter den i gården.
Morello inviterede mig.
379
00:23:42,922 --> 00:23:45,717
Morello og jeg holder pause.
380
00:23:46,176 --> 00:23:48,136
Det er jeg ked af at høre.
Hvad skete der?
381
00:23:48,219 --> 00:23:52,766
Hun mener stadig, at forholdet
til hendes forlovede kan reddes.
382
00:23:53,391 --> 00:23:55,310
Men hun kommer tilbage.
383
00:23:55,769 --> 00:23:57,312
Intet varer for evigt.
384
00:24:03,401 --> 00:24:04,401
Tyve.
385
00:24:07,197 --> 00:24:09,366
Fik du det?
Hvordan står det?
386
00:24:09,658 --> 00:24:10,742
Jeg skal lige regne sammen.
387
00:24:10,909 --> 00:24:12,661
Hvad foregår der derovre?
388
00:24:15,747 --> 00:24:16,831
Kom her, høne!
389
00:24:16,915 --> 00:24:19,501
Red leder efter hønen igen.
390
00:24:19,584 --> 00:24:21,211
Kællingen er skør.
391
00:24:21,294 --> 00:24:23,171
Hvem går op i en skide høne?
392
00:24:23,254 --> 00:24:25,340
Måske er det ikke hønen,
men det, der er indeni.
393
00:24:26,257 --> 00:24:27,509
Prøver du at være dybsindig?
394
00:24:27,884 --> 00:24:31,805
Nej. Min kæreste, Potato Chip, fortalte,
at da han var depri,
395
00:24:31,888 --> 00:24:35,934
kom de med stoffer,
der var skjult i fugle.
396
00:24:36,685 --> 00:24:38,311
- Høner?
- Nej.
397
00:24:38,395 --> 00:24:39,771
Det var vist en due.
398
00:24:39,896 --> 00:24:41,272
Stak de det op i røven?
399
00:24:41,398 --> 00:24:45,276
Nej, de kommer det i en pose,
som de presser ned i halsen.
400
00:24:45,694 --> 00:24:47,404
Måske kommer de det også op i røven.
401
00:24:49,322 --> 00:24:52,367
Der er ikke nogen høne.
Det er et eventyr.
402
00:24:56,454 --> 00:24:58,915
Min kæreste sagde,
at det var cirka tusind dollars værd.
403
00:24:59,582 --> 00:25:02,627
Det var bare,
hvad de kom ind i en due.
404
00:25:03,378 --> 00:25:05,714
En høne har en langt større røv.
405
00:25:09,300 --> 00:25:10,677
Tager du pis på mig?
406
00:25:13,555 --> 00:25:16,558
Du tager sgu da pis på mig.
Også dig?
407
00:25:16,683 --> 00:25:19,394
Jeg er ikke dum.
Jeg vil bare se på de dumme.
408
00:25:21,938 --> 00:25:24,566
Der foregår noget hos de spanske mamis.
409
00:25:26,317 --> 00:25:28,611
- Vil du ikke se det?
- Nej.
410
00:25:28,987 --> 00:25:32,741
Nej, du vil hellere sidde her
og skrive kærlighedsbreve.
411
00:25:33,616 --> 00:25:35,577
Spil ikke dum,
jeg ved godt, hvad du laver.
412
00:25:35,702 --> 00:25:37,954
Jeg har set dig lægge et brev.
Jeg ved godt til hvem.
413
00:25:38,288 --> 00:25:39,289
Fulgte du efter mig?
414
00:25:39,414 --> 00:25:42,292
Du spilder tiden med ham.
415
00:25:42,459 --> 00:25:45,795
Ikke at du ikke er køn.
Det er ikke det, jeg mener.
416
00:25:45,879 --> 00:25:50,383
Men skal du kneppe en vagt,
så knep en fed en.
417
00:25:50,467 --> 00:25:51,787
De sætter langt mere pris på det.
418
00:25:51,843 --> 00:25:54,429
De lader dig smugle cigaretter ind.
Måske McDonald's.
419
00:25:54,637 --> 00:25:55,680
Tænker du virkelig sådan?
420
00:25:55,805 --> 00:25:58,683
Sådan skal du også tænke.
Jeg prøver bare at passe på dig.
421
00:25:58,892 --> 00:26:00,602
Jeg knepper sgu ikke nogen for en Big Mac.
422
00:26:01,478 --> 00:26:02,896
- Men du knepper dem.
- Ja.
423
00:26:02,979 --> 00:26:05,607
Hvad knepper du dem så for?
Kærlighed?
424
00:26:22,457 --> 00:26:24,959
Daya? Daya!
425
00:26:26,503 --> 00:26:29,923
Hej, skat, min lille engel.
426
00:26:30,799 --> 00:26:32,467
Hvordan har du det?
427
00:26:34,344 --> 00:26:35,637
Hvor er dine søskende?
428
00:26:36,513 --> 00:26:39,057
Det ved jeg ikke.
Jeg er sulten.
429
00:26:39,391 --> 00:26:40,809
Der er mad i køkkenet.
Hvorfor...
430
00:26:45,855 --> 00:26:47,524
Gå bare.
Jeg henter det.
431
00:26:50,652 --> 00:26:54,614
Og Paco siger: "Han er ikke et æggehoved,
han er retarderet".
432
00:27:02,038 --> 00:27:03,039
Hvad vil du?
433
00:27:03,123 --> 00:27:04,749
Hvad laver du herinde?
Forsvind.
434
00:27:04,833 --> 00:27:07,377
Eva er sulten.
Jeg skal lave noget mad til hende.
435
00:27:07,502 --> 00:27:08,503
Så lav noget.
436
00:27:10,046 --> 00:27:11,046
MAKARONI
& OST
437
00:27:11,089 --> 00:27:13,717
Du skal også lave noget til mad,
hvis du er herinde.
438
00:27:13,842 --> 00:27:15,677
Det kan du ikke spise.
Det er formet som dyr.
439
00:27:15,760 --> 00:27:18,054
Jeg er sgu ligeglad.
Det smager ens.
440
00:27:18,388 --> 00:27:19,848
Men det er til børn.
441
00:27:19,973 --> 00:27:23,101
Jeg passer bare på dig,
så folk ikke tror, du er en bøsserøv.
442
00:27:24,602 --> 00:27:28,106
Vil du gå med Superman-underbukser
og spise børnemad, værsgo.
443
00:27:28,398 --> 00:27:31,860
Måske skulle jeg købe en hat med propel,
så kan du hænge ud nede på hjørnet.
444
00:27:38,950 --> 00:27:41,369
Gå ud og køb noget ordentlig mad.
445
00:27:43,747 --> 00:27:44,998
Behold byttepengene.
446
00:27:46,750 --> 00:27:47,750
Kan jeg købe et smil?
447
00:27:50,920 --> 00:27:53,548
Cesar,
hvor længe skal vi fortsætte sådan her?
448
00:27:53,631 --> 00:27:54,966
Ikke ret meget længere.
449
00:27:55,091 --> 00:27:57,761
Pepe har måske fundet et nyt sted.
450
00:27:57,886 --> 00:28:01,056
Hvad er der galt?
Kan du ikke lide mig længere?
451
00:28:10,774 --> 00:28:14,110
Stræk det bagerste ben.
452
00:28:14,778 --> 00:28:18,114
Udfordr jer selv,
men glem ikke at trække vejret.
453
00:28:18,490 --> 00:28:21,076
- Hvad gør jeg med armene?
- Stræk armene ud.
454
00:28:22,494 --> 00:28:24,412
Bløde øjne, Morello.
455
00:28:28,500 --> 00:28:30,835
Undskyld, hvad foregår der?
456
00:28:30,960 --> 00:28:32,712
Det er tid til AA.
457
00:28:32,796 --> 00:28:35,924
Ikke lige nu.
Vi laver yoga. Vi har lokalet.
458
00:28:36,049 --> 00:28:39,094
De sendte os hertil,
fordi kapellet er ødelagt.
459
00:28:39,177 --> 00:28:43,014
Bare rolig.
I fortsætter bare.
460
00:28:43,139 --> 00:28:46,935
Ja, lad os se den der nedadvendte hund.
461
00:28:47,811 --> 00:28:50,647
Bløde øjne, Morello.
Bløde øjne.
462
00:28:50,772 --> 00:28:53,692
Det her går ikke.
Norma, du tager over.
463
00:28:53,817 --> 00:28:55,527
Jeg henter Caputo.
464
00:29:05,078 --> 00:29:06,621
Undskyld, forstyrrer jeg?
465
00:29:11,001 --> 00:29:14,170
Jeg ødelagde din Zen.
466
00:29:14,504 --> 00:29:17,716
Nej, jeg vil bare nødig
sparke dig i hovedet ved et uheld.
467
00:29:20,969 --> 00:29:22,679
"Derfor bliver vi ikke modløse,
for selvom
468
00:29:22,804 --> 00:29:28,101
"vort ydre menneske går til grunde, fornyes
dog vort indre menneske dag for dag."
469
00:29:28,768 --> 00:29:31,187
- Hvad er det?
- 2. korintherbrev, kap. 4, vers 16.
470
00:29:32,063 --> 00:29:34,566
Det siger jeg til mig selv,
når min røv ser fed ud.
471
00:29:34,691 --> 00:29:36,651
Du forstår altså,
hvad jeg har været igennem.
472
00:29:36,776 --> 00:29:41,656
Forandringer i kroppen kan gøre ondt.
Men husk, din krop er blot skibet.
473
00:29:41,906 --> 00:29:43,700
Din sjæl er passageren.
474
00:29:44,951 --> 00:29:46,661
Der er en passage mere her.
475
00:29:46,786 --> 00:29:49,914
- Har du været igennem overgangsalderen?
- Ja, min ven.
476
00:29:50,540 --> 00:29:53,709
Bad du om at komme igennem det?
477
00:29:53,710 --> 00:29:54,711
Mere eller mindre.
478
00:29:55,754 --> 00:29:58,673
Hvad mener du?
479
00:29:58,757 --> 00:30:00,508
Jeg dyrkede også regelmæssig motion.
480
00:30:00,675 --> 00:30:06,765
Det er særligt svært for mig, fordi jeg
har været så længe om at nå hertil.
481
00:30:06,890 --> 00:30:11,019
Jeg er ikke parat til at opgive det.
482
00:30:11,102 --> 00:30:12,896
Nej, det sagde du.
483
00:30:13,021 --> 00:30:15,523
- Og jeg har ofret meget.
- Ja.
484
00:30:15,732 --> 00:30:19,903
Jeg føler mig langt om længe
som den kvinde,
485
00:30:20,987 --> 00:30:24,032
som Gud havde i sinde,
at jeg skulle være.
486
00:30:24,574 --> 00:30:26,284
- Det er jo skønt.
- Ja.
487
00:30:26,993 --> 00:30:28,578
Du får ikke mine hormoner.
488
00:30:29,704 --> 00:30:32,624
Skal vi vende tilbage til Bibelen?
489
00:30:34,250 --> 00:30:37,003
Vidste du det?
490
00:30:37,295 --> 00:30:38,672
Jeg regnede det ud,
da du troede,
491
00:30:38,755 --> 00:30:40,882
at korsvejsandagten er en kristen radio.
492
00:30:41,633 --> 00:30:43,009
Har du bare leget med mig?
493
00:30:43,093 --> 00:30:46,721
Du er nok ulykkelig,
men det har intet med din krop at gøre.
494
00:30:46,805 --> 00:30:49,891
Var du virkelig en kvinde,
ville du alligevel aldrig være tilfreds.
495
00:30:50,016 --> 00:30:51,101
Du føler skyld.
496
00:30:53,186 --> 00:30:54,854
Over hvad?
497
00:30:54,979 --> 00:30:57,565
Over at lade din kone
sørge for Michael alene.
498
00:30:58,692 --> 00:31:00,026
Over at Michael er...
499
00:31:00,110 --> 00:31:03,154
Tal ikke til mig om det!
Det tillader jeg ikke.
500
00:31:03,279 --> 00:31:05,573
- Sophia!
- Lad mig være!
501
00:31:05,657 --> 00:31:07,909
Personalet bedes tælle de indsatte.
502
00:31:08,118 --> 00:31:09,158
Der sidder jeg så, topløs,
503
00:31:09,202 --> 00:31:10,745
AA
ENHED - SERVICE - HELBREDELSE
504
00:31:10,870 --> 00:31:12,706
på en bulldozer på en byggeplads.
505
00:31:12,789 --> 00:31:15,667
Jeg har barbequesauce på brysterne
506
00:31:15,792 --> 00:31:18,294
og tænker: "Hvad fanden? Igen?"
507
00:31:20,046 --> 00:31:21,589
Jeg ser ned,
508
00:31:24,759 --> 00:31:29,806
og der er en mand på jorden
509
00:31:29,931 --> 00:31:31,641
med hovedet tæt på dækket.
510
00:31:32,392 --> 00:31:35,937
Jeg ser nærmere på ham og kan se,
at det er bumsen, der råbte af mig
511
00:31:36,062 --> 00:31:38,773
aftenen før uden for Pizzeria Uno.
512
00:31:38,857 --> 00:31:42,861
Jeg kigger på ham,
og han har min trøje på.
513
00:31:42,986 --> 00:31:46,031
Han har barbequesauce over hele hovedet,
og han...
514
00:31:48,158 --> 00:31:49,200
Han er død.
515
00:31:51,161 --> 00:31:54,956
Da vidste jeg,
at det var på tide at lægge stilen om. Tak.
516
00:31:56,833 --> 00:32:00,337
Der skete næsten det samme for mig,
men det var tunsalat.
517
00:32:00,712 --> 00:32:05,925
Vi bøjer os endnu engang forover,
518
00:32:06,343 --> 00:32:10,096
og når I er klar,
slapper I af ind i Shavasana.
519
00:32:10,430 --> 00:32:13,016
Er der andre,
der har lyst til at sige noget i dag?
520
00:32:14,434 --> 00:32:16,686
- Nogen som helst?
- Det vil jeg gerne.
521
00:32:25,695 --> 00:32:27,947
Jeg har ingen historie om at nå bunden,
522
00:32:28,031 --> 00:32:31,326
for jeg når bunden lige nu.
523
00:32:32,118 --> 00:32:37,040
Ikke at I ikke er skønne, men
jeg havde aldrig troet, jeg ville ende her.
524
00:32:37,999 --> 00:32:42,837
Jeg troede, jeg var typen,
der havde kontrol over mig selv.
525
00:32:43,296 --> 00:32:45,256
Og det havde jeg også.
I et stykke tid.
526
00:32:46,216 --> 00:32:48,259
Når jeg nøjedes med at sælge heroin.
527
00:32:48,385 --> 00:32:51,680
Jeg solgte det ikke engang.
Jeg importerede det.
528
00:32:55,016 --> 00:32:59,729
Men jeg var midt i et brud,
og jeg havde adgang til det.
529
00:33:01,189 --> 00:33:03,775
Det er nok mere korrekt at sige,
at jeg blev forladt.
530
00:33:04,859 --> 00:33:09,197
Men jeg begyndte at tage stoffer.
531
00:33:09,322 --> 00:33:10,991
Er du færdig?
532
00:33:11,783 --> 00:33:13,952
Ja tak.
Det var vidunderligt.
533
00:33:14,077 --> 00:33:16,997
Heroin var den bedste kæreste,
jeg nogensinde har haft.
534
00:33:17,080 --> 00:33:20,041
Hun fik mig altid til
føle mig bedre tilpas,
535
00:33:21,418 --> 00:33:23,753
og hun var altid tilgængelig.
536
00:33:26,047 --> 00:33:27,882
Men selv de bedste piger svigter en.
537
00:33:28,425 --> 00:33:31,302
Det ved du sgu alt om, ikke?
538
00:33:37,183 --> 00:33:40,186
Jeg troede, yoga skulle forestille
at være afslappende.
539
00:33:40,270 --> 00:33:43,189
Vil du vide,
om hun gav hende finger?
540
00:33:43,815 --> 00:33:45,066
Det er vist blevet slået fast.
541
00:33:45,233 --> 00:33:47,402
Ingen vitser, far.
Det kan jeg ikke klare lige nu.
542
00:33:47,485 --> 00:33:50,112
- Howard, lad ham være.
- Lad mig være.
543
00:33:50,113 --> 00:33:51,823
Larry, har du sat plastik for vinduerne?
544
00:33:51,948 --> 00:33:54,242
Jeg ved godt, det ser kikset ud,
545
00:33:54,326 --> 00:33:55,785
men man sparer på varmeregningen.
546
00:33:55,910 --> 00:33:57,746
De vinduer er meget gamle.
547
00:33:57,871 --> 00:33:59,748
Jeg skal nok gøre det.
548
00:34:00,248 --> 00:34:02,208
Og undskyld, at huslejen er forsinket.
549
00:34:02,292 --> 00:34:04,753
Helt i orden.
Du skal bare passe os, når vi er gamle.
550
00:34:04,836 --> 00:34:07,088
Du kan jo overveje at få et arbejde.
551
00:34:07,213 --> 00:34:10,759
Han har et arbejde. Han er forfatter.
Det kræver bare én artikel.
552
00:34:10,842 --> 00:34:12,427
For hvad?
Et honorar på 50 dollars?
553
00:34:12,510 --> 00:34:15,847
Det kan føre til større ting.
Arbejder du på nogen projekter?
554
00:34:15,972 --> 00:34:18,475
Ja, mor. Tak.
Det gør jeg faktisk.
555
00:34:18,808 --> 00:34:21,227
- Jeg arbejder på en artikel.
- Hvad handler den om?
556
00:34:21,353 --> 00:34:24,522
Den handler om et modefænomen,
der kaldes "edging."
557
00:34:30,487 --> 00:34:35,075
Det er, når man dyrker sex
eller onanerer uden at komme.
558
00:34:36,117 --> 00:34:38,536
Uden at komme?
Det lyder ikke sundt.
559
00:34:38,870 --> 00:34:41,122
En mand har brug for at komme.
Sig, at du kommer.
560
00:34:41,247 --> 00:34:42,248
Jeg burde ikke have sagt noget.
561
00:34:42,332 --> 00:34:45,960
Sig til Larry, han skal komme.
Du risikerer at blive blokeret!
562
00:34:46,044 --> 00:34:48,254
- Jeg skal nok sige det.
- Hør på din far.
563
00:34:48,338 --> 00:34:50,965
Vil I have suppe?
Pigen har lavet suppe.
564
00:34:51,049 --> 00:34:52,884
- Det lyder godt.
- Ellers tak.
565
00:34:53,009 --> 00:34:54,969
Jeg henter noget til jer begge to.
566
00:34:58,598 --> 00:35:02,310
Far, jeg ved godt, du ikke kan lide Piper,
men jeg beder om din hjælp.
567
00:35:02,435 --> 00:35:03,478
Hvem har sagt det?
568
00:35:03,561 --> 00:35:05,063
Jeg kan lide din forbryder-kæreste.
569
00:35:05,188 --> 00:35:06,272
Stop.
570
00:35:07,023 --> 00:35:09,401
Hun er bare lidt for tynd.
571
00:35:09,484 --> 00:35:11,244
Jeg tænkte,
du ville finde en, der var solid.
572
00:35:11,361 --> 00:35:14,197
Taler du om hendes karakter
eller størrelsen på hendes bryster?
573
00:35:14,322 --> 00:35:15,824
Du ved godt,
jeg er til en god røv.
574
00:35:16,032 --> 00:35:17,200
Han er til en god røv.
575
00:35:18,910 --> 00:35:20,495
Spurgte du om hendes kæreste?
576
00:35:20,620 --> 00:35:21,997
Ekskæreste.
577
00:35:22,872 --> 00:35:25,041
Jeg har læst tiltaleskriftet.
578
00:35:25,875 --> 00:35:26,875
Og?
579
00:35:27,043 --> 00:35:32,215
Der står utvetydigt,
at Alex Vause opgav navnet.
580
00:35:35,385 --> 00:35:36,845
Godt.
Tak.
581
00:35:37,095 --> 00:35:38,513
Godt?
Hvordan er det godt?
582
00:35:38,972 --> 00:35:41,558
Det er godt, at Piper
ved det med sikkerhed.
583
00:35:42,058 --> 00:35:45,353
Og hun vil hade hende mere,
så hun holder sig væk.
584
00:35:46,312 --> 00:35:48,231
- Du skal ikke fortælle hende det.
- Hvorfor?
585
00:35:49,482 --> 00:35:50,602
Fængslet er som et akvarium.
586
00:35:50,900 --> 00:35:52,660
Hun skal helst ikke blive
besat af en fjende
587
00:35:52,902 --> 00:35:54,321
og gøre ting i vrede.
588
00:35:54,404 --> 00:35:57,115
Hun skal afsone dommen
og forlade stedet uden problemer.
589
00:35:58,033 --> 00:36:00,410
- Jeg vil ikke lyve for min forlovede.
- Hvorfor ikke?
590
00:36:00,535 --> 00:36:02,620
Sådan er vores forhold ikke.
591
00:36:02,912 --> 00:36:06,541
Det er jo baseret på tillid og ærlighed.
592
00:36:06,624 --> 00:36:10,337
Selvom hun undlod at fortælle,
at hende Alex også er derinde?
593
00:36:10,462 --> 00:36:13,214
For det første er der kun gået tre uger,
594
00:36:13,340 --> 00:36:17,052
og hun sagde det ikke,
for hun ville ikke gøre mig bekymret.
595
00:36:17,177 --> 00:36:18,617
Hvorfor skulle hun så blive oprevet?
596
00:36:21,389 --> 00:36:22,515
Nej.
597
00:36:23,391 --> 00:36:27,896
Nej, jeg vil ikke lyve for at beskytte
hende, som om hun bare er en hjælpeløs ting.
598
00:36:28,646 --> 00:36:31,191
Ærlighed er den bedste politik.
Det tror jeg på.
599
00:36:32,650 --> 00:36:38,114
Kan du huske alle de særlige udmærkelser,
du fik som barn?
600
00:36:39,240 --> 00:36:40,325
Ja.
601
00:36:40,408 --> 00:36:42,952
Bemærkede du,
at der ikke var en ceremoni på skolen?
602
00:36:43,036 --> 00:36:46,206
Du vandt den der
for bedste orden i børnehaven.
603
00:36:46,289 --> 00:36:48,291
Men sandheden er...
604
00:36:51,294 --> 00:36:52,379
...overvurderet.
605
00:36:53,296 --> 00:36:59,219
Mit råd er at fastholde hendes fokus
på livet udenfor, forretningen, vennerne.
606
00:36:59,969 --> 00:37:01,513
Brylluppet.
607
00:37:01,596 --> 00:37:03,431
Uanset om I gennemfører det eller ej.
608
00:37:05,558 --> 00:37:09,646
Værsgo, Larry, her er din suppe.
Du er den bedste suppespiser i USA.
609
00:37:12,315 --> 00:37:14,275
Han har den!
610
00:37:16,319 --> 00:37:17,654
Find den høne!
611
00:37:18,655 --> 00:37:19,655
Høne!
612
00:37:22,367 --> 00:37:24,119
Kom her, høne.
613
00:37:26,204 --> 00:37:27,956
Hvad foregår der?
614
00:37:28,289 --> 00:37:31,960
Der er 1.000 dollars indeni en høne
et sted. Alle leder efter den.
615
00:37:32,585 --> 00:37:34,546
- Hvad?
- Dig.
616
00:37:36,006 --> 00:37:37,549
Det er din skyld.
617
00:37:37,674 --> 00:37:40,385
Du har plapret løs om den høne, ikke?
618
00:37:40,510 --> 00:37:41,970
Nej.
619
00:37:42,429 --> 00:37:44,681
Men du sagde ikke noget om,
at det var en hemmelighed.
620
00:37:45,015 --> 00:37:47,100
Jeg troede, du havde sund fornuft.
621
00:37:47,183 --> 00:37:49,978
Hører de sorte piger om en høne,
så er det klart, det sker.
622
00:37:50,186 --> 00:37:52,022
Fordi de sorte elsker kylling?
623
00:37:52,147 --> 00:37:53,314
Vær ikke racistisk.
624
00:37:53,440 --> 00:37:54,649
Fordi de er på heroin,
625
00:37:54,733 --> 00:37:57,736
og nogen har sagt,
at der er heroin i hønen.
626
00:37:58,028 --> 00:37:59,194
Jeg hørte, det var et våben.
627
00:37:59,195 --> 00:38:01,196
Det har jeg ikke noget med at gøre.
628
00:38:01,197 --> 00:38:03,742
Det kan du ikke bebrejde mig.
Jeg fortalte bare, hvad jeg så.
629
00:38:04,075 --> 00:38:05,702
Nemlig.
Hvad du "så."
630
00:38:05,785 --> 00:38:08,455
Hvorfor siger du det sådan?
Siger du, at jeg lyver?
631
00:38:08,538 --> 00:38:10,206
Måske ville du imponere folk.
632
00:38:10,332 --> 00:38:12,584
Jeg vidste ikke,
at det var imponerende.
633
00:38:12,667 --> 00:38:16,171
Hvis den ikke er skræmt væk,
så har spanierne eller de sorte den.
634
00:38:16,379 --> 00:38:18,757
Spanierne vil sikkert ikke
engang spise den,
635
00:38:19,049 --> 00:38:23,178
bare skære halsen over på den og
drikke blodet eller noget andet overtroisk.
636
00:38:23,636 --> 00:38:27,182
Jeg ville bare spise den høne,
der var klogere end de andre høns
637
00:38:27,265 --> 00:38:29,059
og optage dens kraft.
638
00:38:29,517 --> 00:38:32,437
Og lave en lækker Kiev.
Men sådan går det.
639
00:38:36,232 --> 00:38:39,152
Giver du så bare op?
640
00:38:43,531 --> 00:38:45,325
Bare på grund af lidt konkurrence?
641
00:38:46,743 --> 00:38:51,081
Den høne er derude, Red.
Den venter på, at du kommer og spiser den.
642
00:38:52,082 --> 00:38:55,418
Du har ventet længe på at spise den.
643
00:38:56,169 --> 00:38:58,463
Hvad har de andre piger,
som du ikke har?
644
00:38:58,546 --> 00:38:59,589
De har hunde.
645
00:38:59,714 --> 00:39:02,801
Hunde kan ikke fange høns.
646
00:39:04,302 --> 00:39:05,762
Beslutsomhed, Red.
647
00:39:06,680 --> 00:39:08,515
Det er, hvad der fanger høns.
648
00:39:09,516 --> 00:39:10,956
Hvem har det største ønske om hønen?
649
00:39:11,518 --> 00:39:14,562
Hvem vil tilberede den høne på bedste vis?
650
00:39:15,605 --> 00:39:18,233
Kvinden, der drømmer om den.
651
00:39:18,775 --> 00:39:22,237
Kvinden, der blev født
til at spise den høne.
652
00:39:25,115 --> 00:39:26,115
Dig.
653
00:39:30,829 --> 00:39:34,666
Den er min!
Det er min høne!
654
00:39:39,462 --> 00:39:42,297
Hvad fanden fejler I?
655
00:39:42,298 --> 00:39:44,384
Træner I til de olympiske lege for idioter?
656
00:39:45,176 --> 00:39:47,762
Har nogen skubbet dynamit
op i røven på jer?
657
00:39:50,140 --> 00:39:51,808
Vil I skydes?
658
00:39:52,767 --> 00:39:57,105
Tro mig,
vi har mange kugler oppe i det vagttårn.
659
00:39:58,314 --> 00:40:01,443
Sådan går det,
hvis I prøver det nummer igen.
660
00:40:04,696 --> 00:40:07,449
I må ikke løbe.
661
00:40:07,824 --> 00:40:10,452
Mind mig om aldrig at høre på dig.
662
00:40:11,745 --> 00:40:14,456
Hvorfor løb I?
663
00:40:17,667 --> 00:40:20,170
Efter en skide høne?
664
00:40:20,337 --> 00:40:23,465
Hvem fanden sagde,
at der var en høne i min gård?
665
00:40:40,774 --> 00:40:42,609
JEG VIL SE DIG I MORGEN KLOKKEN 2
666
00:40:42,692 --> 00:40:44,569
I BRYGGERSET
667
00:40:56,539 --> 00:40:57,707
Men det er ikke fair!
668
00:40:57,791 --> 00:40:59,668
Det er mere end fair!
669
00:40:59,793 --> 00:41:03,171
Du kender reglerne angående at løbe.
Hvem er den næste?
670
00:41:03,254 --> 00:41:04,339
Chapman.
671
00:41:07,384 --> 00:41:09,803
Du får det skønt i den anden afdeling.
672
00:41:10,553 --> 00:41:12,597
Tro mig, han knækker dig.
673
00:41:12,681 --> 00:41:14,891
Tak.
674
00:41:14,974 --> 00:41:17,602
Det var ikke nødvendigt.
675
00:41:17,686 --> 00:41:19,771
Vær venlig at lukke døren,
når du går.
676
00:41:20,647 --> 00:41:25,360
Meddelelse til de indsatte.
Overtrædelser betyder tab af privilegier.
677
00:41:25,443 --> 00:41:28,196
Jeg ved ikke,
om jeg har forstået rygtet rigtigt.
678
00:41:28,363 --> 00:41:33,410
Er hønen fyldt med penge,
heroin, våben eller slik?
679
00:41:33,535 --> 00:41:35,453
Nej, nej.
Hr. Healey, det er...
680
00:41:35,578 --> 00:41:39,874
Jeg sender dig ikke væk.
Du begik en fejl. Du er ny.
681
00:41:40,875 --> 00:41:42,210
Tak.
682
00:41:42,293 --> 00:41:45,672
Du ville bare imponere folk,
være en stor kanon.
683
00:41:47,298 --> 00:41:50,343
- Så du fandt på historier.
- Nej!
684
00:41:50,427 --> 00:41:53,888
Bare rolig.
Jeg forstår det godt.
685
00:41:53,972 --> 00:41:57,809
Tror du, det er første gang,
jeg hører om "hønen"?
686
00:41:58,435 --> 00:42:03,773
Det er en historie, ligesom global
opvarming eller kvindelig ejakulation.
687
00:42:03,857 --> 00:42:06,735
Nej! Nej.
Det er rigtigt nok.
688
00:42:07,569 --> 00:42:08,945
Hvordan rigtigt?
689
00:42:10,280 --> 00:42:11,448
Hvad mener du?
690
00:42:11,573 --> 00:42:13,616
Hønen. Og...
691
00:42:16,453 --> 00:42:17,704
Hønen.
692
00:42:18,830 --> 00:42:22,292
Der er tre trådhegn omkring fængslet.
693
00:42:22,417 --> 00:42:23,918
Det er umuligt.
694
00:42:24,002 --> 00:42:29,007
Og hvis du tror, høns kan flyve,
så må vi hellere slå op på Wikipedia.
695
00:42:29,632 --> 00:42:31,843
Åh gud, du har internet.
696
00:42:31,926 --> 00:42:36,431
Jeg er ligeglad med,
om du har set den eller ej.
697
00:42:36,765 --> 00:42:40,769
Men du skal ikke hidse de andre op
med den slags snak.
698
00:42:40,977 --> 00:42:43,021
De er ikke som du og jeg.
699
00:42:43,855 --> 00:42:47,692
De er mindre fornuftige.
Ikke så veluddannede.
700
00:42:48,735 --> 00:42:51,988
Du skal ikke finde på historier til Red.
701
00:42:52,322 --> 00:42:54,532
Du ved jo,
at russere elsker kylling.
702
00:42:55,659 --> 00:42:59,412
Fremover skal du holde lav profil.
703
00:43:00,497 --> 00:43:02,707
Du skal ikke prale.
704
00:43:03,500 --> 00:43:04,876
- Ikke...
- Se høns.
705
00:43:05,001 --> 00:43:06,461
Nemlig.
706
00:43:06,544 --> 00:43:07,921
Gentag efter mig.
707
00:43:08,004 --> 00:43:11,299
Der er ingen høne.
Der har aldrig været en høne.
708
00:43:11,383 --> 00:43:14,552
Hønen er en myte.
En illusion.
709
00:43:14,678 --> 00:43:18,890
Noget, der giver livet mening,
men som ikke eksisterer.
710
00:43:19,683 --> 00:43:21,685
Vi laver en plakat.
711
00:43:22,686 --> 00:43:24,521
Du, hønedame.
712
00:43:25,355 --> 00:43:27,816
Jeg mistede
min besøgstilladelse på grund af dig.
713
00:43:32,404 --> 00:43:33,905
Hvad fik du?
714
00:43:37,367 --> 00:43:38,687
Det kunne jeg have sagt mig selv.
715
00:43:40,537 --> 00:43:43,748
Jeg tager ikke heroin,
men jeg elsker slik.
716
00:43:44,124 --> 00:43:46,459
- Pas hellere på med de historier.
- Jeg...
717
00:43:54,843 --> 00:43:57,679
B-afdeling, der er besøg.
718
00:43:58,555 --> 00:43:59,806
Er der stadig åbent?
719
00:44:05,395 --> 00:44:06,896
I visse stammekulturer
720
00:44:06,980 --> 00:44:10,525
anses transkønnede for shamaner.
721
00:44:11,484 --> 00:44:13,486
Prøver du at gøre mig til hedning?
722
00:44:13,570 --> 00:44:14,988
Hvis det virker.
723
00:44:15,113 --> 00:44:16,823
Det er ikke særligt katolsk.
724
00:44:16,906 --> 00:44:20,035
Jeg er her ikke som katolik,
men som ven.
725
00:44:21,578 --> 00:44:24,080
Jeg vil godt klippe dig,
men jeg skrifter ikke.
726
00:44:24,873 --> 00:44:28,835
Jeg ved allerede, hvordan jeg har det.
Jeg svigtede dem.
727
00:44:30,920 --> 00:44:32,714
Du er her stadig.
728
00:44:33,173 --> 00:44:35,842
Og det bedste, du kan gøre for dem,
er at være stærk.
729
00:44:35,925 --> 00:44:38,887
Indeni.
Du har allerede Playboy-kroppen.
730
00:44:38,970 --> 00:44:40,597
Læser du Playboy?
731
00:44:40,930 --> 00:44:42,724
Jeg læser alt.
732
00:44:44,893 --> 00:44:46,895
Hvorfor gav Gud mig den dumme penis?
733
00:44:47,020 --> 00:44:48,063
Det ved jeg ikke.
734
00:44:48,146 --> 00:44:50,649
Ikke mere end jeg ved,
hvorfor han gav mænd brystvorter.
735
00:44:51,441 --> 00:44:53,026
Der er mysterier.
736
00:44:53,109 --> 00:44:55,111
Og som katolik nyder jeg dem.
737
00:44:55,987 --> 00:44:57,906
Mysterierne, altså.
738
00:44:58,615 --> 00:45:00,617
Jeg nyder brystvorterne.
739
00:45:01,534 --> 00:45:03,745
Nu tror de, at jeg lyver.
At jeg fandt på det.
740
00:45:03,828 --> 00:45:07,957
Hvorfor skulle jeg finde på sådan noget?
741
00:45:08,792 --> 00:45:09,876
Det ved jeg ikke.
742
00:45:09,959 --> 00:45:12,045
Du skal snakke med Weiner senere, ikke?
743
00:45:12,128 --> 00:45:13,421
Jo.
744
00:45:13,505 --> 00:45:15,048
- Er du klar?
- Jeg er klar.
745
00:45:15,131 --> 00:45:20,095
Godt. For jeg beder ikke
mine forældre om flere penge, okay?
746
00:45:20,178 --> 00:45:23,806
Nej. Ja.
Jeg beder heller ikke mine.
747
00:45:23,807 --> 00:45:27,560
Vi kan ikke bede
nogen forældre om flere penge.
748
00:45:27,644 --> 00:45:30,063
- Sørg for, at det falder i hak.
- Ja.
749
00:45:30,146 --> 00:45:33,149
Når du kommer ud igen,
er du sæbebaron,
750
00:45:33,525 --> 00:45:37,112
jeg er berømt journalist,
og vi kan indlede vores liv.
751
00:45:37,195 --> 00:45:40,656
Livet er allerede begyndt.
Jeg er her.
752
00:45:40,657 --> 00:45:42,033
Og jeg er hos dig.
753
00:45:42,117 --> 00:45:44,452
Men lad os være ærlige, okay?
754
00:45:44,536 --> 00:45:46,496
Jeg vil vide, hvad der foregår.
755
00:45:46,621 --> 00:45:48,915
Ja. Jeg er ked af,
at jeg ikke fortalte om Alex.
756
00:45:49,958 --> 00:45:50,958
Det er i orden.
757
00:45:51,001 --> 00:45:53,461
Det var ikke,
fordi jeg er tiltrukket af hende.
758
00:45:53,545 --> 00:45:55,880
Jeg er bare...
759
00:45:55,964 --> 00:46:00,802
Du skulle ikke vide, at jeg var herinde
med en, jeg hader så meget.
760
00:46:00,885 --> 00:46:03,805
Jeg sværger,
når hun er i nærheden,
761
00:46:03,888 --> 00:46:05,640
føler jeg,
at jeg er ved at blive skør.
762
00:46:05,807 --> 00:46:08,935
Bare du beholder figuren.
763
00:46:09,602 --> 00:46:11,896
- Fortalte jeg, hvad der skete til yoga?
- Nej.
764
00:46:11,980 --> 00:46:14,816
Hun var der,
og hun prøvede at gøre mig til fjende.
765
00:46:15,692 --> 00:46:19,946
Jeg sværger,
jeg havde lyst til at slå hende.
766
00:46:20,822 --> 00:46:23,783
Altså, det...
Lad være med det, okay?
767
00:46:24,784 --> 00:46:28,663
- Angående Alex...
- Åh gud. Det var garanteret hende.
768
00:46:29,748 --> 00:46:31,958
Det var hende,
der spredte de rygter om mig.
769
00:46:32,083 --> 00:46:35,211
Hun har garanteret sagt til alle,
at jeg løj om den høne!
770
00:46:35,545 --> 00:46:38,923
Piper, lad os nu glemme den høne.
Det er ikke vigtigt.
771
00:46:39,007 --> 00:46:40,007
Det er mit omdømme!
772
00:46:40,050 --> 00:46:42,969
Piper, det er ikke vigtigt.
Det her er virkeligheden.
773
00:46:43,053 --> 00:46:46,973
Bliv nu ikke draget ind
i det fængselsdrama.
774
00:46:47,057 --> 00:46:50,852
Jeg ved godt, at det er et lukket miljø,
men prøv at fokusere.
775
00:46:51,019 --> 00:46:53,271
Jeg ved, du har ret,
men jeg skal leve her,
776
00:46:53,563 --> 00:46:55,023
og det er bare...
777
00:46:55,732 --> 00:46:58,026
Lad ham bare danse og more sig.
778
00:46:58,151 --> 00:46:59,277
...svært.
779
00:47:01,279 --> 00:47:02,280
Det ved jeg godt.
780
00:47:04,324 --> 00:47:06,284
Hvad er det, du siger?
781
00:47:07,702 --> 00:47:08,702
Om Alex.
782
00:47:08,787 --> 00:47:10,580
Jeg talte med min far om tiltaleskriftet.
783
00:47:12,165 --> 00:47:13,166
Og?
784
00:47:18,171 --> 00:47:22,050
Hun nævnte dig ikke.
Det må være en anden fra ringen.
785
00:47:26,763 --> 00:47:28,556
- Piper, er du der?
- Ja.
786
00:47:29,057 --> 00:47:31,267
- Hørte du mig?
- Ja, jeg hørte dig.
787
00:47:31,601 --> 00:47:33,769
Det er en overraskelse, men det...
788
00:47:33,770 --> 00:47:35,105
Piper, det er en god ting,
789
00:47:35,188 --> 00:47:39,567
for nu behøver du ikke at være vred.
790
00:47:39,651 --> 00:47:45,281
Du kan bare afsone dommen
og holde dig fra det røvhul.
791
00:47:46,658 --> 00:47:49,035
Det er bare det, at...
792
00:47:51,663 --> 00:47:53,790
Det betyder,
at jeg er røvhullet.
793
00:47:54,207 --> 00:47:59,087
Der er celletjek klokken 21.30.
794
00:48:41,838 --> 00:48:43,882
Hvad mener du,
at Cesar ikke kan komme?
795
00:48:44,007 --> 00:48:45,175
Det var, hvad han sagde.
796
00:48:45,258 --> 00:48:48,053
Jeg tog skylden for det svin.
Han kunne i det mindste komme.
797
00:48:49,846 --> 00:48:52,640
Betaler han husleje?
Køber han ind?
798
00:48:52,724 --> 00:48:54,084
Ja, men jeg vil ikke have ham der.
799
00:48:54,100 --> 00:48:56,644
Hvorfor?
Tager han piger med hjem?
800
00:48:56,770 --> 00:48:57,937
Nej, fordi han...
801
00:48:58,021 --> 00:49:00,273
Hvad med at spørge om,
hvordan vi har det?
802
00:49:00,357 --> 00:49:02,359
- Mor.
- Svar på spørgsmålet.
803
00:49:02,692 --> 00:49:03,902
Er han der overhovedet?
804
00:49:04,319 --> 00:49:06,363
Jeg har svaret.
805
00:49:06,696 --> 00:49:08,990
Ved du,
at vi har kørt tre timer med bus hertil?
806
00:49:09,074 --> 00:49:11,785
Mor, jeg har lavet et papirsfly.
807
00:49:12,786 --> 00:49:13,870
Knepper du ham?
808
00:49:14,037 --> 00:49:15,830
Hold nu op.
Det må være din spøg.
809
00:49:17,290 --> 00:49:18,792
- Mor!
- Hvad?
810
00:49:18,875 --> 00:49:20,251
Jeg har lavet et papirsfly.
811
00:49:20,877 --> 00:49:23,713
- Hvor er dit dumme papirsfly?
- Derhjemme.
812
00:49:23,838 --> 00:49:25,006
Hvad rager det så mig?
813
00:49:25,090 --> 00:49:27,384
Du kan sgu ikke vise mig noget,
jeg ikke kan se!
814
00:49:28,843 --> 00:49:29,844
Er du dum?
815
00:49:33,056 --> 00:49:36,184
Sig til det svin, han skal besøge mig.
Han skylder.
816
00:49:36,309 --> 00:49:39,062
I besøgsrummet er to kram tilladt.
817
00:49:39,771 --> 00:49:42,107
Et ved ankomst, et ved afgang.
818
00:49:48,113 --> 00:49:49,322
Godt, du er hjemme.
819
00:49:51,074 --> 00:49:53,743
Hvad med at lave noget at spise?
820
00:50:01,835 --> 00:50:03,294
Forsvind med jer.
821
00:50:07,090 --> 00:50:09,384
Du har store bryster,
men din mor har små?
822
00:50:09,467 --> 00:50:12,053
- De må være fra min far.
- Ja?
823
00:50:26,526 --> 00:50:28,028
Du sagde fem minutter.
824
00:50:28,111 --> 00:50:30,196
Jeg skal bare bruge fem minutter mere.
825
00:50:30,363 --> 00:50:33,950
Ikke mere.
Det er et meget vigtigt opkald.
826
00:50:34,075 --> 00:50:37,078
Jeg venter.
Det drejer sig om mit firma.
827
00:50:37,162 --> 00:50:39,748
Du har sgu ikke noget firma.
Du har det hele i munden.
828
00:50:40,040 --> 00:50:41,291
Der kan du se.
829
00:50:41,416 --> 00:50:42,917
Piper?
Er du der stadig?
830
00:50:43,043 --> 00:50:44,294
Ja, hvad sker der?
831
00:50:44,377 --> 00:50:46,921
Hvordan kobler jeg dig
til telefonmødet med Weiner?
832
00:50:48,048 --> 00:50:49,341
Det ved jeg ikke,
det er din telefon.
833
00:50:49,466 --> 00:50:51,843
Vent. Jeg spørger Pete.
Jeg kommer straks.
834
00:50:51,968 --> 00:50:53,094
- Nej, nej. Polly, vent...
- Pete!
835
00:50:53,178 --> 00:50:55,221
Polly, Polly, Polly...
836
00:50:55,388 --> 00:50:59,476
Eftersom antallet er uklart,
skal der tælles om.
837
00:51:11,529 --> 00:51:13,448
Halløj!
838
00:51:13,531 --> 00:51:15,367
Se!
839
00:51:15,492 --> 00:51:16,785
- Giv slip!
- Der er den!
840
00:51:16,868 --> 00:51:18,828
Se! Der er den!
Der er...
841
00:51:18,912 --> 00:51:21,456
Hov, taler du i telefon?
842
00:51:21,581 --> 00:51:22,791
Ja!
Jeg venter.
843
00:51:22,874 --> 00:51:26,002
Tal, eller læg på nu.
844
00:51:31,299 --> 00:51:33,008
Piper, jeg har fundet ud af det.
845
00:51:33,009 --> 00:51:35,136
De andre er på linjen.
Jeg kobler dig til nu.
846
00:51:35,970 --> 00:51:39,140
Piper? Piper, er du der?
847
00:51:39,307 --> 00:51:43,144
Dandelion er her ikke lige nu.
Hun jagter hønen.
848
00:51:50,902 --> 00:51:52,070
Chapman!
849
00:51:53,905 --> 00:51:55,407
Hvad sagde jeg om at løbe i gården?
850
00:51:55,573 --> 00:51:56,992
Undskyld, det er bare...
851
00:51:57,075 --> 00:51:58,451
Begge fødder på jorden.
Hvad?
852
00:51:58,576 --> 00:52:01,579
Ikke noget.
Jeg træner bare lidt.
853
00:52:01,913 --> 00:52:04,416
To hastigheder i min gård.
Gang og sjosken.