1
00:00:01,968 --> 00:00:07,473
En original Netflix-serie
2
00:01:26,052 --> 00:01:28,930
En kollega sendte det på e-post i morges.
3
00:01:29,055 --> 00:01:32,433
Det skal ha blitt postet på PrisonPoon. com,
4
00:01:32,517 --> 00:01:34,560
merket som "Litchfield-mus".
5
00:01:34,936 --> 00:01:39,107
Er kollegaen din ofte på PrisonPoon. com?
6
00:01:39,232 --> 00:01:43,569
Jeg vil løse problemet
før bestyreren finner ut om det, Joe.
7
00:01:43,653 --> 00:01:45,405
Ingen av oss vil se hva som skjer om han,
8
00:01:45,488 --> 00:01:47,907
eller, Gud forby, pressen finner ut om dette.
9
00:01:48,074 --> 00:01:53,955
Beklager at jeg betviler
det lytefrie ryktet til PrisonPoon,
10
00:01:54,080 --> 00:01:57,125
men hvordan vet vi at det kom herfra?
11
00:01:57,333 --> 00:01:58,918
Ser du flisen?
12
00:01:59,419 --> 00:02:01,212
Enten har en av de innsatte en mobil...
13
00:02:01,379 --> 00:02:02,338
Umulig.
14
00:02:02,422 --> 00:02:05,091
De tok fra hverandre sengene
på leting etter skrutrekkeren.
15
00:02:05,258 --> 00:02:08,469
Da er det en vakt.
Og han tar musebilder av de innsatte.
16
00:02:08,553 --> 00:02:10,013
Mye bedre.
17
00:02:10,096 --> 00:02:13,016
Bestyreren vil like det like godt
som en pikk i ræva.
18
00:02:14,183 --> 00:02:16,519
Det bestyreren gjør i fritiden...
19
00:02:20,523 --> 00:02:23,443
Jeg skal komme til bunns i dette.
20
00:02:23,526 --> 00:02:24,527
Jeg håper det.
21
00:02:24,610 --> 00:02:28,239
Det er deprimerende å snakke med
en mann som tjener mindre enn 40000.
22
00:02:28,406 --> 00:02:31,576
Jeg håpte å gi deg mer enn det i år.
23
00:02:35,246 --> 00:02:37,248
ETTERLYST
FITTE
24
00:02:37,999 --> 00:02:39,083
Herregud.
25
00:02:40,460 --> 00:02:43,087
Fregnefjeset i administrasjonen
liker Photoshop.
26
00:02:44,088 --> 00:02:45,214
Nyttig.
27
00:02:46,341 --> 00:02:47,592
Spiser du karbohydrater igjen?
28
00:02:47,717 --> 00:02:52,096
Magen min er ødelagt etter juksedagen,
så jeg holder meg til myk mat.
29
00:02:52,555 --> 00:02:54,641
Har litt yoghurt i kjøleskapet til lunsj.
30
00:02:55,224 --> 00:02:57,352
Vannmelonsmak, så...
31
00:02:59,729 --> 00:03:01,397
Fig er på krigsstien.
32
00:03:01,522 --> 00:03:03,941
Kanskje du skulle gjemt deg
på kontoret i dag.
33
00:03:08,154 --> 00:03:09,614
Med baptlstene og de narkomane
34
00:03:09,697 --> 00:03:13,409
kan jeg ikke finne et fredelig sted
for å tenke på kjærlighet og aksept,
35
00:03:13,534 --> 00:03:16,037
noe min buddhistiske tro krever.
36
00:03:16,162 --> 00:03:17,246
Mr. Healy,
37
00:03:17,330 --> 00:03:20,124
det er vanskelig å prise Herren
38
00:03:20,208 --> 00:03:22,377
foran alle disse hedningene og synderne.
39
00:03:22,460 --> 00:03:24,629
Vi trenger et kapell. Det er vår gudgitte rett.
40
00:03:25,004 --> 00:03:26,005
Mr. Healy,
41
00:03:26,130 --> 00:03:28,299
kan du se på dette?
42
00:03:28,466 --> 00:03:30,301
Jeg tror det er influensa.
43
00:03:35,181 --> 00:03:37,517
PRIVAT
44
00:03:44,148 --> 00:03:48,486
Mr. Healy, de hvite dopmeggene
lar oss ikke bytte kanal.
45
00:03:48,611 --> 00:03:52,991
Og det er vår tur! Jeg vil ikke se
på Toddlers and Tlaras lenger.
46
00:03:53,533 --> 00:03:55,576
Ikke bagatellitiser dette.
47
00:03:55,660 --> 00:03:56,661
Det er alvorlig.
48
00:03:56,744 --> 00:03:59,122
Jeg støtter ikke
seksiliseringen av småjenter.
49
00:03:59,205 --> 00:04:00,999
Det er ekle greier,
50
00:04:01,082 --> 00:04:03,584
selv om noen av paljettkjolene er fine.
51
00:04:06,212 --> 00:04:08,339
Liker du grove ting, Mr. Healy?
52
00:04:10,049 --> 00:04:13,094
Greit! Du har kontroll
over TV-planen fra nå av.
53
00:04:13,386 --> 00:04:14,554
Jeg skaffer deg en fjernkontroll.
54
00:04:15,054 --> 00:04:18,516
Ikke plag meg mer på 24 timer.
Nei. Vi sier 48 timer.
55
00:04:19,392 --> 00:04:20,351
Ja, sir!
56
00:04:23,187 --> 00:04:25,189
Hun har steppet slden hun var 3.
57
00:04:25,732 --> 00:04:29,360
Planet Earth hele døgnet!
58
00:04:35,241 --> 00:04:36,743
I. dette klimaet...
59
00:04:38,119 --> 00:04:39,495
Har du håret sånn nå for tiden?
60
00:04:39,579 --> 00:04:41,539
Må du spørre hver gang, mamma?
61
00:04:41,664 --> 00:04:42,790
Ikke vær sur.
62
00:04:43,082 --> 00:04:45,418
Polly hadde en nydelig kobraflette i går.
63
00:04:45,543 --> 00:04:46,544
Møtte du Polly?
64
00:04:46,627 --> 00:04:49,213
Ja. Jeg stakk innom
med en presang til babyen.
65
00:04:49,297 --> 00:04:51,466
Hun fortalte meg om kyllingepisoden.
66
00:04:51,549 --> 00:04:52,550
Kalte hun det det?
67
00:04:52,634 --> 00:04:55,803
Det er ikke min sak,
men du skylder henne en unnskyldning.
68
00:04:56,095 --> 00:04:58,264
Jeg har prøvd å be om unnskyldning!
69
00:04:58,264 --> 00:04:59,390
Ikke så høyt, Chapman!
70
00:05:01,309 --> 00:05:02,310
Guri.
71
00:05:04,270 --> 00:05:07,649
Jeg har ringt henne. Mye.
Men hun svarer ikke.
72
00:05:11,527 --> 00:05:14,155
Du må være ærlig med meg.
73
00:05:15,782 --> 00:05:17,075
Blir du gal her inne?
74
00:05:17,200 --> 00:05:21,537
Vi er bekymret for deg. Det finnes medisiner.
75
00:05:21,704 --> 00:05:23,373
Jeg blir ikke gal.
76
00:05:23,456 --> 00:05:25,333
Jeg er omringet av gale mennesker,
77
00:05:25,458 --> 00:05:29,253
og jeg prøver å bestige Everest i sandaler,
78
00:05:29,379 --> 00:05:31,589
men jeg blir ikke gal. Greit?
79
00:05:32,298 --> 00:05:35,134
Vennen, ingen hadde klandret deg.
Se på dette stedet.
80
00:05:35,551 --> 00:05:36,844
Du er i fengsel.
81
00:05:38,680 --> 00:05:42,767
Det må være en stor emosjonell byrde
å være her med den kvinnen.
82
00:05:43,685 --> 00:05:45,520
Hun er det minste av problemene mine.
83
00:05:45,645 --> 00:05:48,106
Hun er det eneste problemet ditt, Piper.
84
00:05:48,523 --> 00:05:51,442
Du hadde prøvd brudekjoler,
jobbet med firmaet ditt,
85
00:05:51,526 --> 00:05:55,279
gitt meg barnebarn
om det ikke var for henne.
86
00:05:55,822 --> 00:05:57,824
Hun stjal alt det fra deg.
87
00:05:58,157 --> 00:05:59,158
Mamma.
88
00:05:59,283 --> 00:06:00,410
Ja.
89
00:06:00,493 --> 00:06:02,328
Du må høre på meg.
90
00:06:02,328 --> 00:06:03,871
Du må lytte.
91
00:06:06,916 --> 00:06:08,710
Jeg er her inne
92
00:06:09,669 --> 00:06:13,631
fordi jeg ikke er forskjellig fra de andre her.
93
00:06:16,342 --> 00:06:17,844
Jeg tok dårlige valg.
94
00:06:18,845 --> 00:06:21,139
Jeg begikk en forbrytelse.
95
00:06:21,222 --> 00:06:26,811
Det er bare min feil at jeg er her.
96
00:06:27,895 --> 00:06:30,231
Vennen, om advokaten hadde...
97
00:06:30,356 --> 00:06:31,482
Howard.
98
00:06:34,193 --> 00:06:36,404
Larrys far heter Howard.
99
00:06:37,905 --> 00:06:41,701
Du hadde aldri kommet hit
om du hadde fått en rettssak.
100
00:06:44,954 --> 00:06:48,166
Vennen, du er ikke som disse kvinnene.
101
00:06:48,958 --> 00:06:52,420
Enhver jury ville ha sett det.
102
00:06:53,880 --> 00:06:57,258
Vennen, du var en debutant.
103
00:07:03,431 --> 00:07:05,850
LITCHFIELD INNGANG
FOR ANSATTE OG BESØKENDE
104
00:07:33,836 --> 00:07:35,755
Besøkstlden er over klokken tolv.
105
00:07:35,838 --> 00:07:39,884
Du kan komme tllbake klokken 14.00
til ettermlddags- og kveldstlmen.
106
00:07:42,804 --> 00:07:44,555
Du ligner henne.
107
00:07:44,973 --> 00:07:46,224
De sier så.
108
00:07:46,307 --> 00:07:47,475
Synes du ikke det?
109
00:07:48,267 --> 00:07:50,853
Jeg foretrekker å fornekte de delte genene.
110
00:07:51,604 --> 00:07:53,940
Du fornekter mye rart, blondie.
111
00:07:54,315 --> 00:07:56,776
Jeg er hvit protestant. Det er det vi gjør.
112
00:07:59,278 --> 00:08:01,489
Jeg jobber med det. Venter du på noen?
113
00:08:01,614 --> 00:08:04,826
Nei. Vil ikke ødelegge
firemånederstørken min.
114
00:08:04,951 --> 00:08:09,247
Etter det besøket høres det fint ut.
115
00:08:10,415 --> 00:08:13,251
Ikke si slike utakknemlige ting her.
116
00:08:13,334 --> 00:08:16,295
Moren din kommer
og kjøper saltkringler til deg. Stakkars.
117
00:08:16,421 --> 00:08:17,880
Alle har sin egen dritt å takle, Nicky.
118
00:08:17,964 --> 00:08:21,759
Ikke all dritt lukter like ille, prinsesse.
119
00:08:21,884 --> 00:08:23,803
Du vet ikke hvordan dritten min lukter.
120
00:08:23,886 --> 00:08:24,971
Jo da.
121
00:08:27,640 --> 00:08:29,809
Dritten din lukter dyr parfyme.
122
00:08:29,892 --> 00:08:31,978
Må henge i etter at hun klemte deg.
123
00:08:32,312 --> 00:08:33,896
For en hurpe.
124
00:08:50,663 --> 00:08:53,916
Nicole! På tide å våkne.
125
00:08:56,419 --> 00:08:57,462
Mamma?
126
00:09:01,633 --> 00:09:03,760
Bakterieinfeksjon i hjertet ditt.
127
00:09:03,843 --> 00:09:06,012
Kommer vanligvis av en skitten nål.
128
00:09:06,346 --> 00:09:08,598
De fant også spor etter kokain i blodet ditt,
129
00:09:08,681 --> 00:09:10,892
som er et artig nytt valg av deg.
130
00:09:11,476 --> 00:09:12,894
Jeg hadde lungebetennelse.
131
00:09:13,019 --> 00:09:14,646
Det må ha spredd seg eller noe.
132
00:09:17,565 --> 00:09:18,941
Seriøst, jeg er nykter.
133
00:09:19,067 --> 00:09:21,778
Ironisk nok er du det nå.
134
00:09:21,861 --> 00:09:24,322
Du fikk flere blodoverføringer
under operasjonen.
135
00:09:31,871 --> 00:09:34,749
Må ha vært
et stygt tilfelle av lungebetennelse.
136
00:09:39,045 --> 00:09:40,922
Må du ringe Paolo?
137
00:09:41,005 --> 00:09:42,966
Passe på at han overlever uten puppen din?
138
00:09:43,091 --> 00:09:44,968
Du er 26 år gammel.
139
00:09:45,051 --> 00:09:48,012
Er det ikke på tide
å vokse fra jeg-hater-mamma-stadiet?
140
00:09:48,137 --> 00:09:49,806
Jøssenavn!
141
00:09:50,515 --> 00:09:52,058
Du er moren min!
142
00:09:52,141 --> 00:09:54,852
Jeg trodde det var den brune damen
som stekte pannekaker
143
00:09:54,936 --> 00:09:56,396
og leste for meg om kvelden.
144
00:09:56,562 --> 00:09:58,606
Jeg gjorde det som var bra for deg.
145
00:09:58,731 --> 00:10:01,359
Å bo med barnepike
mens du bodde med jævelen
146
00:10:01,484 --> 00:10:04,404
som mente barn var bakteriespredere?
Var det bra for meg?
147
00:10:04,487 --> 00:10:07,699
Om du ser på situasjonen vår nå,
148
00:10:07,824 --> 00:10:08,950
vil du kanskje ombestemme deg.
149
00:10:09,033 --> 00:10:11,869
Fortsett å klandre alle andre, Nicole.
150
00:10:11,953 --> 00:10:14,580
Det ser ut til å funke flott for deg så langt.
151
00:10:14,580 --> 00:10:17,041
Jeg savner deg alltid helt til du er her.
152
00:10:18,668 --> 00:10:22,839
Da innser jeg at moren jeg savner,
må være en jeg fant på da jeg var barn.
153
00:10:23,881 --> 00:10:25,758
Jeg vet ikke hva mer du vil ha fra meg.
154
00:10:26,718 --> 00:10:29,554
Jeg vil du skal gjøre ting som mødre gjør.
155
00:10:30,179 --> 00:10:35,018
Hold meg, gi meg vann.
156
00:10:37,145 --> 00:10:38,104
Hva som helst.
157
00:10:39,981 --> 00:10:42,066
De sa du ville dø.
158
00:10:43,901 --> 00:10:45,445
Jeg er ferdig. Greit?
159
00:10:46,738 --> 00:10:47,905
Jeg skal holde meg nykter.
160
00:10:58,791 --> 00:11:00,084
Mamma.
161
00:11:00,543 --> 00:11:01,502
Hva i...
162
00:11:01,627 --> 00:11:03,004
Jævla tøs.
163
00:11:03,129 --> 00:11:04,505
Aleida, det er ikke verdt det.
164
00:11:04,631 --> 00:11:05,882
Aleida!
165
00:11:05,965 --> 00:11:07,050
Jævla megge!
166
00:11:09,636 --> 00:11:11,012
Respekter moren din.
167
00:11:11,179 --> 00:11:12,930
Hvorfor? Hun har aldri oppført seg
som en mor.
168
00:11:13,014 --> 00:11:14,057
Går det bra?
169
00:11:14,140 --> 00:11:15,600
Pokker.
170
00:11:22,649 --> 00:11:25,735
Babyrapport, dag 232.
171
00:11:25,818 --> 00:11:29,572
Maler barnerommet.
Mlmosagult, giftfri maling selvsagt.
172
00:11:29,697 --> 00:11:31,949
Legg igjen beskjed.
Det kan ta en stund å få svar,
173
00:11:32,033 --> 00:11:35,495
for jeg forbereder meg på
å frembringe et nytt liv.
174
00:11:41,167 --> 00:11:42,585
Jeg vet ingenting.
175
00:11:43,586 --> 00:11:47,465
Og du vet ingenting om
at noen har tatt mobilen
176
00:11:47,548 --> 00:11:52,095
ut av skapet under skiftet sitt?
177
00:11:52,595 --> 00:11:55,848
Om jeg var deg, hadde jeg spurt Mendez.
Han ser skyldig ut.
178
00:11:55,974 --> 00:11:57,642
Det er sikkert barten.
179
00:11:57,767 --> 00:11:59,894
Har du lagt merke til at menn med bart
180
00:11:59,978 --> 00:12:02,814
alltid ser ut som
de akkurat har fingret en liten jente?
181
00:12:04,732 --> 00:12:06,484
Hva med et kamera?
182
00:12:07,026 --> 00:12:09,988
Har du sett noen med kamera?
183
00:12:16,035 --> 00:12:17,203
Nei.
184
00:12:18,204 --> 00:12:22,709
Du har ikke sett
185
00:12:22,709 --> 00:12:29,674
eller deltatt i upassende aktiviteter
186
00:12:31,092 --> 00:12:34,137
eller forhold til en innsatt?
187
00:12:36,055 --> 00:12:39,225
Nei, sir. Det er...
188
00:12:42,729 --> 00:12:44,564
For her inne
189
00:12:44,647 --> 00:12:48,109
kan upassende bety et smil
190
00:12:48,943 --> 00:12:51,029
på feil tidspunkt, Bennett.
191
00:12:51,904 --> 00:12:57,201
Disse kvinnene er sultne,
om du skjønner hva jeg mener.
192
00:12:58,703 --> 00:12:59,996
Ja.
193
00:13:00,246 --> 00:13:02,915
Jeg mener at de vil ha sex.
194
00:13:03,916 --> 00:13:05,001
Jeg forstår.
195
00:13:06,044 --> 00:13:08,838
Bra. Vi er ferdige her.
196
00:13:15,970 --> 00:13:16,929
Mr. Caputo?
197
00:13:18,181 --> 00:13:21,225
Kom inn. Susan, sett deg.
198
00:13:22,602 --> 00:13:26,314
Gratulerer med å ha blitt vakt i Litchfield.
199
00:13:26,606 --> 00:13:29,067
Vi setter pris på
at du begynner på så kort varsel.
200
00:13:29,776 --> 00:13:31,903
Thompson ble...
201
00:13:32,779 --> 00:13:34,614
Dette er selvsagt konfidensielt.
202
00:13:34,697 --> 00:13:37,700
Han ble litt sprø
203
00:13:37,784 --> 00:13:42,747
og har for tiden
midlertidig/permanent permisjon.
204
00:13:42,830 --> 00:13:46,793
Den innsatte må bruke øyelapp i noen uker.
205
00:13:47,293 --> 00:13:49,754
Jeg skal holde hendene for meg selv.
206
00:13:49,921 --> 00:13:52,799
Bortsett fra under kroppsvisiteringen,
håper jeg. Ikke sant?
207
00:13:56,302 --> 00:14:02,266
Jeg ville personlig se til
at du finner deg til rette
208
00:14:02,350 --> 00:14:09,023
og gi deg informasjon
om vår nåværende krise.
209
00:14:20,910 --> 00:14:21,995
Hvorfor byttet du stasjon?
210
00:14:22,161 --> 00:14:24,747
Raggaeton-dritten gir meg hodepine.
211
00:14:24,831 --> 00:14:26,874
Det er det samme om og om igjen.
212
00:14:27,000 --> 00:14:28,960
Hvorfor spiller ingen The Smiths?
213
00:14:29,043 --> 00:14:30,628
Fordi det er pysemusikk.
214
00:14:30,712 --> 00:14:34,173
How Soon Is Now? er en av 80-tallets beste.
215
00:14:34,340 --> 00:14:35,842
Du ble født i 1992.
216
00:14:36,009 --> 00:14:38,052
- Og så?
- Du vet ingenting.
217
00:14:38,970 --> 00:14:42,098
Halen svømmer rett mot selen.
218
00:14:44,267 --> 00:14:45,685
Pokker ta dette.
219
00:14:45,810 --> 00:14:50,106
Nå er det nok. Ina Garten lager kake
med brunet smør i dag.
220
00:14:50,231 --> 00:14:51,941
Ikke tull med matprogrammene mine, T!
221
00:14:52,066 --> 00:14:53,693
Hva du vil se, er ubetydelig.
222
00:14:53,818 --> 00:14:57,905
Jeg er president av TV-en,
og du kan ikke gjøre noe med det, Pussy.
223
00:14:58,031 --> 00:15:01,701
Jeg heter Poussey. Aksent à droite.
224
00:15:02,368 --> 00:15:03,328
Aksent à hva?
225
00:15:03,703 --> 00:15:04,704
Det er fransk.
226
00:15:04,829 --> 00:15:06,998
Faren min tjenestegjorde
i Poussey i Frankrike,
227
00:15:07,081 --> 00:15:08,666
og konger ble født der.
228
00:15:08,750 --> 00:15:09,876
Hva er du oppkalt etter?
229
00:15:09,876 --> 00:15:11,252
Kaker med krem i midten?
230
00:15:11,377 --> 00:15:12,920
Kaller du meg en Ho Ho?
231
00:15:13,046 --> 00:15:16,007
Det er Hostess, din idiot.
Du er faen meg en swissrull.
232
00:15:19,302 --> 00:15:20,762
Norma, kan du sette i gang?
233
00:15:20,887 --> 00:15:22,138
Er du blind også nå?
234
00:15:22,221 --> 00:15:24,932
Sett "E" og "T" etter "kniv",
235
00:15:25,058 --> 00:15:27,810
så kan du skrive "tøs" nedover.
Femten poeng er ikke ille.
236
00:15:27,894 --> 00:15:28,853
Ikke noe juks.
237
00:15:28,978 --> 00:15:30,271
Jeg hjelper henne bare.
238
00:15:30,980 --> 00:15:34,067
Flertallsform av "kniv" er "kniver", ditt geni.
239
00:15:34,984 --> 00:15:36,361
Ikke noe heter "knivet".
240
00:15:36,444 --> 00:15:37,987
Ikke?
241
00:15:38,071 --> 00:15:41,032
Hva gjorde Tony med Bernardo
i West Slde Story, da?
242
00:15:41,157 --> 00:15:43,868
Jeg skal si det. Han knivet ham.
243
00:15:44,035 --> 00:15:47,330
Ikke ødelegg filmen.
244
00:15:47,413 --> 00:15:48,915
Her er en god idé.
245
00:15:49,040 --> 00:15:50,875
Kan ikke du passe dine egne saker
246
00:15:51,000 --> 00:15:54,212
og planlegge det søte hetero-bryllupet ditt?
247
00:15:54,796 --> 00:15:57,799
Hei! Skal du kjøpe kjole på eBay?
248
00:15:57,924 --> 00:16:01,052
Jeg håper ingen lurer deg.
Det hadde vært ironisk.
249
00:16:02,804 --> 00:16:05,306
Ikke prøv deg!
250
00:16:05,431 --> 00:16:07,016
Du er altfor skarp til det!
251
00:16:07,100 --> 00:16:09,435
Sett deg, Boo. Jeg mener det!
252
00:16:10,269 --> 00:16:11,729
Hei.
253
00:16:11,813 --> 00:16:12,855
Hei!
254
00:16:14,440 --> 00:16:19,404
Dere damer må begynne
å oppføre dere som damer.
255
00:16:21,114 --> 00:16:22,281
Hva er problemet her?
256
00:16:26,452 --> 00:16:27,912
Damer!
257
00:16:28,538 --> 00:16:29,998
Damer!
258
00:16:32,291 --> 00:16:34,961
Jeg skal få tilbake Kvinnerådet.
259
00:16:34,961 --> 00:16:37,255
Det første valget blir på lørdag.
260
00:16:37,380 --> 00:16:43,803
I mellomtiden kan dere slutte
å plage meg. Greit?
261
00:16:44,095 --> 00:16:45,930
All kjøkkentjeneste...
262
00:16:46,264 --> 00:16:47,307
Takk.
263
00:16:49,976 --> 00:16:53,104
Det er i gang. Hvem blir hertuginne av KR?
264
00:16:53,187 --> 00:16:54,439
Taystee!
265
00:16:54,522 --> 00:16:56,941
Taystee
266
00:17:02,864 --> 00:17:07,201
Jeg tenker jakkemerker i stedet for plakater,
267
00:17:07,285 --> 00:17:09,829
for alle vil ha plakater.
268
00:17:09,954 --> 00:17:14,167
Vi kan feste dem med teip.
Hva synes dere om gult og rosa?
269
00:17:14,167 --> 00:17:15,168
Det er bryllupsfargene mine.
270
00:17:15,293 --> 00:17:17,420
Det er en veldig fin kombinasjon.
271
00:17:17,503 --> 00:17:21,007
Men jeg vil ikke si det til Christopher
i tilfelle han blir sjalu.
272
00:17:21,007 --> 00:17:24,427
Så klart. Du vil vel ikke at han skal tro
du likte rosa i fengsel, Morello?
273
00:17:25,887 --> 00:17:27,847
Kan ikke tro at du stiller til valg.
274
00:17:27,972 --> 00:17:29,307
Red sa jeg skulle. Hun valgte meg.
275
00:17:29,390 --> 00:17:30,975
Vil du jeg skal si nei til henne?
276
00:17:31,434 --> 00:17:33,019
Valgte hun deg?
277
00:17:33,019 --> 00:17:34,979
Ja. Har du et problem med det?
278
00:17:35,104 --> 00:17:38,983
Jeg tror bare det hadde vært lurere
å velge en lesbe. En ekte lesbe.
279
00:17:39,108 --> 00:17:42,320
Ja, Nicky. Sist gang jeg sjekket,
var Lorna ganske homo.
280
00:17:42,445 --> 00:17:44,364
Homo for deg, faktisk.
281
00:17:44,447 --> 00:17:47,200
Har du ikke hørt det? Det er slutt.
282
00:17:47,200 --> 00:17:49,869
Hun må begynne å stramme fittemusklene,
283
00:17:49,952 --> 00:17:52,997
for forlovedens pikk er så liten
at den er som en pølse i en korridor.
284
00:17:53,122 --> 00:17:54,123
Jøss.
285
00:17:54,207 --> 00:17:56,834
- Greit, damer! Taystee!
- Hva skjer?
286
00:17:56,918 --> 00:17:59,170
Hvem stiller du mot utenom Taystee?
287
00:17:59,337 --> 00:18:00,296
Hun teller ikke.
288
00:18:00,380 --> 00:18:02,340
Svarte damer stiller bare mot
de andre svarte.
289
00:18:02,423 --> 00:18:04,217
Motstanderen min er Pennsatucky.
290
00:18:04,342 --> 00:18:07,470
Men det gjør ikke noe, for Red får
alle de hvite til å stemme på meg.
291
00:18:07,595 --> 00:18:10,223
Så du stiller bare mot hvite.
292
00:18:10,348 --> 00:18:12,433
Du kan bare stemme
innenfor egen rase eller gruppe.
293
00:18:12,517 --> 00:18:15,019
Lat som det er 1950.
Det gjør det enklere å forstå.
294
00:18:15,103 --> 00:18:18,481
Alle velger en representant fra egen stamme.
295
00:18:18,606 --> 00:18:24,320
Hvite, svarte, spanskættede,
gamle jenter, andre.
296
00:18:24,404 --> 00:18:27,073
Og de fem jentene har møte med Healy
297
00:18:27,073 --> 00:18:28,366
og sier hva vi vil,
298
00:18:28,491 --> 00:18:31,911
og så snakker han med sjefene.
Det er som elevrådet.
299
00:18:31,995 --> 00:18:34,247
Hvordan kan det være et effektivt system?
300
00:18:34,247 --> 00:18:36,374
Ikke alle spanskættede vil ha det samme.
301
00:18:36,499 --> 00:18:39,210
Jo da. Alle vil til USA.
302
00:18:39,335 --> 00:18:42,088
Er verdenssynet ditt
basert på West Slde Story?
303
00:18:42,088 --> 00:18:45,258
Kan vi snakke om at Lorna er rasist igjen?
Mer av det, takk.
304
00:18:45,383 --> 00:18:47,552
Hva... Greit.
305
00:18:47,635 --> 00:18:50,388
Jeg vet det
fordi nabolaget mitt er i nærheten av deres.
306
00:18:50,513 --> 00:18:53,141
Det bor 20 mennesker i én leilighet.
307
00:18:53,266 --> 00:18:54,475
De har flere barn enn selv irene.
308
00:18:54,559 --> 00:18:56,644
Mennene liker kvinner
med store pupper og rumper.
309
00:18:56,936 --> 00:18:58,980
De er skitne, fettete,
maten deres lukter vondt
310
00:18:59,105 --> 00:19:00,898
og de tar fra oss jobbene.
311
00:19:00,982 --> 00:19:04,235
Om dere vil ha en mann
som representant, vær så god.
312
00:19:04,360 --> 00:19:07,238
Den megga har en plastfitte eller noe.
313
00:19:07,322 --> 00:19:09,073
Vil du se den?
314
00:19:09,198 --> 00:19:11,576
Du viser den som om
den var laget av diamanter.
315
00:19:11,659 --> 00:19:14,120
Jeg har sett den ti ganger i dag bare.
316
00:19:14,245 --> 00:19:17,373
Jeg vet dere bare bryr dere
om hva dere får se på TV,
317
00:19:17,457 --> 00:19:21,919
men jeg og diamantmusa mi
vil prioritere ting
318
00:19:22,003 --> 00:19:24,130
som helse, menneskerettigheter...
319
00:19:24,297 --> 00:19:26,674
Du får aldri endret på det.
320
00:19:26,966 --> 00:19:29,260
Tror du dette er den hvite manns politikk?
321
00:19:30,011 --> 00:19:32,597
La oss snakke om helsevesenet, Mackenzie.
322
00:19:32,680 --> 00:19:35,475
Helst ikke, Amanda. Det er ikke høflig.
323
00:19:35,558 --> 00:19:37,518
Så du den flotte nye dokumentaren
324
00:19:37,644 --> 00:19:39,270
om den beste sushien i verden?
325
00:19:39,395 --> 00:19:43,191
Nå som jeg er veganer, liker jeg den ikke
like mye som jeg ville gjort før.
326
00:19:43,316 --> 00:19:45,318
Jeg har bare ikke tid.
327
00:19:45,318 --> 00:19:49,238
Chad og jeg har yogatime, så vinsmaking.
328
00:19:49,322 --> 00:19:54,160
Og så må vi ha veldig stille sex
hver kveld klokken 21.00.
329
00:19:54,160 --> 00:19:57,372
Men hørte du det om hedgefond
på nasjonalradioen?
330
00:19:57,455 --> 00:20:01,376
Amanda, hva synes du
om luggen min nå for tiden?
331
00:20:01,459 --> 00:20:02,543
Liker du den rett ned,
332
00:20:02,669 --> 00:20:04,629
eller skal jeg ha den mer til siden?
333
00:20:04,712 --> 00:20:06,297
Mer til siden.
334
00:20:08,216 --> 00:20:09,300
Du må...
335
00:20:09,425 --> 00:20:12,553
Om du vil ha mer pizza, stem på Maritza.
336
00:20:12,637 --> 00:20:14,138
Det er grusomt.
337
00:20:14,597 --> 00:20:17,642
Jeg liker pizza. Alle liker pizza.
338
00:20:17,725 --> 00:20:19,018
Hva? Det er amerikansk.
339
00:20:19,143 --> 00:20:20,687
Det er italiensk, din idiot.
340
00:20:21,020 --> 00:20:22,230
Har du noe bedre?
341
00:20:22,355 --> 00:20:24,273
Ja. Jeg stiller.
342
00:20:24,357 --> 00:20:27,443
- Pokker. Det er i gang.
- Jøss, stilig.
343
00:20:27,527 --> 00:20:30,738
"Stem på Flaca, hora som spiste drittkaka"?
344
00:20:31,030 --> 00:20:33,449
- Det holder!
- Flott.
345
00:20:35,368 --> 00:20:39,163
Det betyr ikke noe hvem som vinner.
Så lenge du tar deg av sakene.
346
00:20:40,039 --> 00:20:42,500
Jeg roper høyere enn noen av dem.
347
00:20:42,625 --> 00:20:44,002
Sikker?
348
00:20:45,712 --> 00:20:48,047
Dere som tror vi ikke har søstre,
vi er svarte...
349
00:20:48,214 --> 00:20:50,008
Visste dere at de ikke flyter?
350
00:20:50,091 --> 00:20:51,259
Hva snakker du om?
351
00:20:51,384 --> 00:20:52,343
Det er sant.
352
00:20:52,427 --> 00:20:56,306
Når de svømmer i basseng.
De har ikke riktig beintetthet.
353
00:20:57,765 --> 00:20:59,600
Onkelen min sa det.
354
00:21:00,643 --> 00:21:03,396
Det er sprøtt, Flaca.
355
00:21:03,396 --> 00:21:06,566
De er illeluktende, dumme og late,
men de har ikke annerledes bein.
356
00:21:06,691 --> 00:21:08,067
Bortsett fra i buksene.
357
00:21:08,192 --> 00:21:10,361
La meg si deg noe om svarte gutter:
358
00:21:10,445 --> 00:21:12,405
De har store ting i buksene.
359
00:21:12,405 --> 00:21:14,115
- Veldig store!
- Akkurat.
360
00:21:22,165 --> 00:21:23,541
Det er nok!
361
00:21:23,625 --> 00:21:27,337
Rolig. Hei!
362
00:21:27,420 --> 00:21:30,632
Dere bryter Litchfields...
363
00:21:30,715 --> 00:21:31,799
Hold kjeft!
364
00:21:45,396 --> 00:21:47,398
Ikke bare se på. Ta en fille.
365
00:21:53,780 --> 00:21:55,239
Hva skjer, Nicky?
366
00:21:55,365 --> 00:21:57,158
Filla lukter mugg.
367
00:21:58,117 --> 00:22:00,787
Det betyr at benken vil lukte mugg.
368
00:22:01,120 --> 00:22:02,455
Det er ekkelt.
369
00:22:02,455 --> 00:22:03,831
Du må vaske fillene, Red.
370
00:22:05,500 --> 00:22:06,793
Nicky...
371
00:22:11,130 --> 00:22:13,383
Hvorfor valgte du Lorna til KR og ikke meg?
372
00:22:13,466 --> 00:22:15,593
Setter du spørsmålstegn
ved beslutningene mine?
373
00:22:15,718 --> 00:22:19,305
Bare med all mulig respekt. Jeg bare...
374
00:22:20,640 --> 00:22:22,266
Jeg trodde jeg var din Spock.
375
00:22:22,350 --> 00:22:23,726
Hva?
376
00:22:23,810 --> 00:22:28,189
Din høyre hånd.
Hjelperen din. Visepresidenten.
377
00:22:28,731 --> 00:22:31,567
Lorna er pen og lite truende.
378
00:22:31,651 --> 00:22:34,696
Jeg liker leppestiften hennes,
og hun hører etter.
379
00:22:34,821 --> 00:22:37,407
Det siste du trenger, er et offentlig forum.
380
00:22:37,490 --> 00:22:39,492
Du slenger allerede for mye med leppa.
381
00:22:39,492 --> 00:22:40,618
Ja, men...
382
00:22:40,702 --> 00:22:43,454
Ikke bland det å være datteren min
med å få en stemme.
383
00:22:43,538 --> 00:22:46,416
Dette er ikke et demokrati, vennen.
384
00:22:55,174 --> 00:22:57,302
Trenger du noe?
385
00:23:14,360 --> 00:23:15,528
Guri!
386
00:23:15,653 --> 00:23:19,699
Denne premien slår en dekoderring.
387
00:23:19,782 --> 00:23:21,367
Hva kan jeg si?
388
00:23:22,368 --> 00:23:25,830
Jentene bryr seg om tannhygiene.
389
00:23:32,462 --> 00:23:34,339
Henter du inn mobiler også?
390
00:23:34,505 --> 00:23:36,382
Absolutt ikke.
391
00:23:36,507 --> 00:23:40,887
Så du tar ikke bilder av den hårete fitta di
for å sende til mannen din?
392
00:23:41,971 --> 00:23:44,223
Har kusehåret ditt samme farge
som det på hodet?
393
00:23:44,891 --> 00:23:47,852
Har du lilla fjon der nede?
394
00:23:49,395 --> 00:23:52,523
Hva snakker du om?
395
00:23:56,569 --> 00:23:58,613
Noen smuglet inn en telefon.
396
00:23:59,364 --> 00:24:02,533
Og nå kommer det i veien
for forretningene mine.
397
00:24:04,577 --> 00:24:06,746
Jeg liker ikke konkurranse, søta.
398
00:24:14,921 --> 00:24:17,507
Celleblokk D, forbered inspeksjon.
399
00:24:36,567 --> 00:24:38,403
Besøkstlden er over...
400
00:24:43,574 --> 00:24:48,538
Caputo grillet meg i fem timer
om upassende forhold.
401
00:24:48,621 --> 00:24:51,874
Det var ikke egentlig fem timer,
men det føltes slik.
402
00:24:51,958 --> 00:24:56,296
Dette er upassende. Det vi gjør.
403
00:24:56,421 --> 00:24:57,839
Det går bra, vennen.
404
00:24:57,964 --> 00:24:59,882
Jeg tror vi har forskjellig definisjon av bra.
405
00:24:59,966 --> 00:25:04,304
Jeg skal til å miste jobben,
og moren din var naken.
406
00:25:04,387 --> 00:25:06,597
Helt naken. Alt sammen.
407
00:25:06,723 --> 00:25:10,351
Jeg så puppene hennes.
408
00:25:10,476 --> 00:25:12,312
Men du gjorde vel ikke noe?
409
00:25:12,895 --> 00:25:13,855
Hva?
410
00:25:15,773 --> 00:25:16,941
Du knullet henne ikke?
411
00:25:17,025 --> 00:25:18,651
Hvorfor skulle jeg...
412
00:25:18,776 --> 00:25:22,447
Jeg vil ikke ha moren din, Daya.
Jeg vil ha deg.
413
00:25:45,595 --> 00:25:46,846
- Nei, jeg...
- La meg.
414
00:25:46,929 --> 00:25:48,473
Vær så snill, ikke.
415
00:25:49,515 --> 00:25:51,643
Jeg vil kjenne hele deg.
416
00:26:27,428 --> 00:26:28,471
Kom inn, Chapman.
417
00:26:30,473 --> 00:26:31,516
Lukk døra.
418
00:26:49,575 --> 00:26:50,576
Hva?
419
00:26:51,869 --> 00:26:52,870
Hold opp den røde.
420
00:27:00,420 --> 00:27:02,088
Og så den blå.
421
00:27:02,797 --> 00:27:04,007
Postbesøk om 15 minutter.
422
00:27:05,091 --> 00:27:07,719
Vognen vll ta runden om 15 minutter.
423
00:27:09,470 --> 00:27:10,430
Mr. Healy...
424
00:27:10,513 --> 00:27:13,641
Det er til kona mi. Vi har jubileum i morgen.
425
00:27:13,766 --> 00:27:16,894
Jeg tror den blå er best. Takk.
426
00:27:19,022 --> 00:27:20,481
Sett deg, Chapman.
427
00:27:25,737 --> 00:27:28,614
Chapman, vi forstår hverandre, gjør vi ikke?
428
00:27:30,158 --> 00:27:31,576
Jeg tror det.
429
00:27:31,909 --> 00:27:32,952
Jeg er enig.
430
00:27:33,036 --> 00:27:37,582
Om vi jobber sammen,
kan vi få endret på ting.
431
00:27:37,749 --> 00:27:40,043
Eller i det minste roe litt ned her.
432
00:27:46,507 --> 00:27:47,800
Du vil jeg skal stille til KR-valg.
433
00:27:48,760 --> 00:27:51,804
Smarte damer som deg kommer sjelden hit.
434
00:27:51,804 --> 00:27:55,475
Takk, Mr. Healy. Jeg setter pris på det.
435
00:27:55,558 --> 00:27:59,145
Men jeg prøver
å holde meg unna rampelyset.
436
00:27:59,479 --> 00:28:01,689
Jeg tror det er bedre for meg.
437
00:28:01,814 --> 00:28:05,943
Jeg gir deg en sjanse til
å la tiden din her bety noe, Chapman.
438
00:28:06,527 --> 00:28:11,199
Takk. Men jeg må høflig avslå.
439
00:28:11,491 --> 00:28:15,119
Jeg er skuffet.
440
00:28:15,203 --> 00:28:18,039
Jeg kan jo ikke tvinge deg til å stille.
441
00:28:21,000 --> 00:28:23,503
Vi er ikke Cosmo, Larry.
442
00:28:23,628 --> 00:28:25,838
Vi skriver ikke artikler om bedre orgasmer.
443
00:28:25,964 --> 00:28:29,550
Og for å være ærlig høres "edging" ut
som en oppskrift på blå baller.
444
00:28:29,676 --> 00:28:31,928
Det er ekkelt.
445
00:28:32,011 --> 00:28:34,597
Hva om jeg endrer vinkel? Kanskje...
446
00:28:34,681 --> 00:28:37,600
Hva er greia med kona di?
Er hun virkelig i fengsel?
447
00:28:39,185 --> 00:28:41,813
Forloveden min. Hun er det. Det suger.
448
00:28:41,896 --> 00:28:45,650
Jeg tror at om jeg gjorde noen endringer...
449
00:28:45,775 --> 00:28:47,777
Ingen vil lære hvordan de ikke får orgasme.
450
00:28:47,860 --> 00:28:50,530
Orgasme er hele poenget.
Hør her, jeg må på møte.
451
00:28:50,613 --> 00:28:54,867
Men dette er en god story. Kom igjen, Tim.
452
00:28:54,993 --> 00:28:58,663
Jeg trenger dette.
Bare gi meg noe. En oppgave.
453
00:28:59,580 --> 00:29:00,707
Vil du ha en oppgave? Greit.
454
00:29:00,832 --> 00:29:02,709
Her er den: "Kona mi er i fengsel."
455
00:29:02,834 --> 00:29:03,918
Forlovede.
456
00:29:04,002 --> 00:29:06,879
Hun dusjer naken
med slemme, barmfagre kvinner,
457
00:29:06,879 --> 00:29:09,507
og jeg tenker på det hjemme
mens jeg prøver å ikke komme.
458
00:29:09,590 --> 00:29:11,509
Det er storyen vår. Slå deg løs.
459
00:29:15,555 --> 00:29:18,558
Det er for langt! Litt til høyre.
460
00:29:18,975 --> 00:29:21,227
Har vi ikke lært leksen
om å henge opp kors, Tucky?
461
00:29:21,561 --> 00:29:24,522
Har vi ikke lært leksen
om å være rappkjeftet?
462
00:29:24,605 --> 00:29:25,815
Beklager.
463
00:29:25,898 --> 00:29:27,650
Han døde for syndene dine.
Stem på Tiffany!
464
00:29:27,734 --> 00:29:28,860
Fortsett sånn,
465
00:29:28,943 --> 00:29:31,070
så vil Gud lure på hengivenheten din.
466
00:29:31,154 --> 00:29:32,280
Han sa det.
467
00:29:36,659 --> 00:29:39,787
"Døde for syndene dine." Hva er navnet?
468
00:29:39,912 --> 00:29:41,247
Tiffany.
469
00:29:43,041 --> 00:29:46,919
De hvite dvergene er triste,
men de vet hvordan man vinner.
470
00:29:46,919 --> 00:29:49,255
Se på deg, helt maktsyk.
471
00:29:49,339 --> 00:29:51,883
Hvor er moralen din, kandidat Jefferson?
472
00:29:52,008 --> 00:29:53,217
Vel, Mackenzie...
473
00:30:01,601 --> 00:30:03,061
Pokkers valg.
474
00:30:03,186 --> 00:30:05,104
Som om stedet trenger
å bli mer som high school.
475
00:30:05,188 --> 00:30:07,815
Herregud, jeg drukner i vokaler.
476
00:30:14,197 --> 00:30:15,281
Er dette kampanjestrategi?
477
00:30:15,615 --> 00:30:19,994
Mer som livsstrategi. Aller liker å få mat.
478
00:30:20,119 --> 00:30:21,788
Det er ekkelt.
479
00:30:21,788 --> 00:30:23,748
Kom igjen!
480
00:30:24,958 --> 00:30:27,293
Kom igjen! Det er deilig!
481
00:30:28,878 --> 00:30:30,129
Apropos videregående...
482
00:30:30,254 --> 00:30:33,716
Jeg føler meg som en idiot.
Hvorfor ser hun ikke engang på meg?
483
00:30:33,800 --> 00:30:36,803
Fordi du var en idiot. Alle har sine grenser.
484
00:30:37,804 --> 00:30:39,931
Greit, 32, 33...
485
00:30:40,098 --> 00:30:41,349
- Jøss.
- 34 poeng!
486
00:30:45,311 --> 00:30:47,230
Du kjenner henne best, men etter det jeg vet,
487
00:30:47,355 --> 00:30:49,065
kan hun lukte tull som en hai lukter blod.
488
00:30:49,148 --> 00:30:51,192
Kutt ut valpespillet og vær ærlig.
489
00:30:51,317 --> 00:30:52,986
Si du er lei deg fordi du var en idiot.
490
00:30:53,695 --> 00:30:57,740
Hva med et fiffig slagord? Noe som rimer?
491
00:30:58,658 --> 00:31:01,911
Hva med "Stem på Morello,
hun er ikke fra Montebello."
492
00:31:12,422 --> 00:31:13,840
Det er bra.
493
00:31:14,966 --> 00:31:15,967
Det er fest!
494
00:31:16,050 --> 00:31:18,886
Det føles som om jeg leker mor, far og barn.
495
00:31:19,929 --> 00:31:21,806
Vil du leke doktor i stedet?
496
00:31:21,931 --> 00:31:23,224
Dette stedet er sprøtt.
497
00:31:24,267 --> 00:31:25,977
- Skål.
- Skål.
498
00:31:26,102 --> 00:31:28,104
Fint å møte deg, Holly.
499
00:31:29,981 --> 00:31:31,941
Det er Polly, faktisk.
500
00:31:32,859 --> 00:31:35,695
Akkurat. Polly Hobbie.
501
00:31:43,411 --> 00:31:46,998
Kan du unnskylde meg litt?
Jeg må leke vertinne.
502
00:31:50,376 --> 00:31:51,836
Hun er bedre i mindre grupper.
503
00:31:51,919 --> 00:31:53,212
Tror du hun husker navnet mitt da?
504
00:31:53,296 --> 00:31:55,757
Er du sur fordi jeg er sammen med en dame?
505
00:31:55,882 --> 00:31:58,092
Jeg er sur fordi du er sammen med en idiot.
506
00:31:58,176 --> 00:32:00,845
Jeg tror du overreagerer litt, Molly.
507
00:32:01,971 --> 00:32:03,264
Energien her er merkelig.
508
00:32:03,389 --> 00:32:06,017
For ikke å nevne at hun er styrtrik,
og hun er bare 30.
509
00:32:06,100 --> 00:32:07,185
Rik familie?
510
00:32:07,310 --> 00:32:09,228
Nei, hun importerer ting.
511
00:32:09,312 --> 00:32:13,274
Jeg kan ikke tro du plager meg for dette.
Du var sammen med læreren din.
512
00:32:13,358 --> 00:32:15,026
Universitetslektor.
513
00:32:15,443 --> 00:32:19,947
Jeg liker henne virkelig.
514
00:32:20,907 --> 00:32:22,408
Liker du henne eller tingene hennes?
515
00:32:22,742 --> 00:32:24,869
Jeg forstår. Du føler deg truet.
516
00:32:24,994 --> 00:32:27,455
Herregud. Jeg passer bare på deg.
517
00:32:27,747 --> 00:32:30,333
Ikke. Jeg er lykkelig.
518
00:32:30,416 --> 00:32:33,711
Ikke forvent at jeg er der
når du ikke er lykkelig lenger.
519
00:32:33,795 --> 00:32:38,091
Jeg skal ikke forvente det.
Men det vil du. For du er glad i meg.
520
00:32:38,091 --> 00:32:40,259
Selvsagt er jeg det, din dumme lesbe.
521
00:32:40,343 --> 00:32:41,844
Din bortskjemte megge.
522
00:32:43,805 --> 00:32:46,265
Det gikk for meg sju ganger i går kveld.
523
00:32:46,349 --> 00:32:48,434
Det er bare overdrevent.
524
00:32:53,481 --> 00:32:54,732
Nydelig.
525
00:32:55,108 --> 00:32:56,234
Takk.
526
00:32:57,318 --> 00:32:58,736
Du gjør det bra.
527
00:32:59,487 --> 00:33:00,905
Ja.
528
00:33:08,830 --> 00:33:10,456
Vi vil øke produksjonen din.
529
00:33:10,540 --> 00:33:13,084
Jeg lurer alltid på hvem "vi" er.
530
00:33:14,127 --> 00:33:17,213
Er det som når "de" sier
at vester i fuskepels er på moten?
531
00:33:17,297 --> 00:33:18,423
Skjønner du hva jeg mener?
532
00:33:18,506 --> 00:33:20,341
Nei.
533
00:33:24,262 --> 00:33:25,263
Hvor mye?
534
00:33:25,388 --> 00:33:27,807
Hundre tusen i måneden.
535
00:33:28,975 --> 00:33:30,101
Herregud.
536
00:33:30,184 --> 00:33:31,227
Hva kan jeg si?
537
00:33:31,311 --> 00:33:33,104
Vi er på moten igjen.
538
00:33:34,355 --> 00:33:36,232
Gi folket det de vil ha.
539
00:33:36,899 --> 00:33:40,403
Jeg trenger flere ungdommer
og mer penger til godsaker.
540
00:33:40,528 --> 00:33:43,489
Du får alt du vil.
541
00:33:44,198 --> 00:33:46,326
Kubra blir glad for å høre det.
542
00:33:47,452 --> 00:33:50,163
Vi setter pris på rollen din i organisasjonen.
543
00:33:50,538 --> 00:33:53,291
Flott. Bra at jeg ikke er unnværlig.
544
00:33:59,172 --> 00:34:01,174
Vi ringer deg for å arrangere neste levering.
545
00:34:01,299 --> 00:34:04,218
Kan ikke vente. Skål.
546
00:34:14,896 --> 00:34:16,230
Litt av et arr.
547
00:34:18,024 --> 00:34:19,317
Pervo.
548
00:34:21,194 --> 00:34:22,320
Jeg liker puppene dine også.
549
00:34:25,198 --> 00:34:26,324
Bavianhjerte?
550
00:34:26,407 --> 00:34:28,868
Bakterieinfeksjon.
551
00:34:30,036 --> 00:34:31,079
Endokarditt.
552
00:34:31,204 --> 00:34:34,165
Hva? Doplanger/hjertekirurg?
553
00:34:34,290 --> 00:34:36,542
Bare det første.
554
00:34:36,626 --> 00:34:39,379
Det var ganske vanlig blant storkundene.
555
00:34:41,881 --> 00:34:43,007
Savner du det?
556
00:34:43,091 --> 00:34:45,843
Ja, jøss.
557
00:34:45,927 --> 00:34:49,514
Mer enn god kaffe, mer enn å sove i mørke,
558
00:34:49,597 --> 00:34:51,015
mer enn å bruke skjørt.
559
00:34:51,140 --> 00:34:52,183
Brukte du skjørt?
560
00:34:52,892 --> 00:34:54,435
Ja. Jeg elsket fine skjørt.
561
00:34:57,939 --> 00:34:59,023
Du?
562
00:34:59,607 --> 00:35:01,109
Jeg savner ikke heroin.
563
00:35:02,110 --> 00:35:04,278
Jeg var en dårlig narkis.
564
00:35:04,362 --> 00:35:06,197
Aldri ordentlig med.
565
00:35:07,240 --> 00:35:09,200
Men forretningene...
566
00:35:09,325 --> 00:35:11,244
Dem savner jeg.
567
00:35:11,244 --> 00:35:14,038
Adrenalinet, makten.
568
00:35:17,292 --> 00:35:21,045
Jeg savner å forberede det.
Det gjør meg vel til idiot?
569
00:35:21,170 --> 00:35:23,589
Jeg lot det boble,
selv om du kaster det bort da.
570
00:35:23,673 --> 00:35:27,010
Jeg elsket kjemien. Rutinen.
571
00:35:27,510 --> 00:35:29,470
Jeg elsker ritualer.
572
00:35:30,096 --> 00:35:33,975
Se på oss, Nichols.
Samme mynt, forskjellige sider.
573
00:35:34,309 --> 00:35:36,269
Forsyning og etterspørsel.
574
00:36:01,127 --> 00:36:02,086
Hei, Alex.
575
00:36:12,680 --> 00:36:16,059
En innsatt fra Litchfleld føderale fengsel.
prøver å kontakte deg.
576
00:36:16,142 --> 00:36:18,478
For å godta samtalen, trykk én.
577
00:36:20,313 --> 00:36:23,316
Greit. Du tok meg i en hormonell opptur.
578
00:36:23,441 --> 00:36:26,402
Pluss, jeg må distraheres,
for jeg er i gynekologstolen.
579
00:36:26,486 --> 00:36:28,071
Er jeg en god venn eller hva?
580
00:36:28,154 --> 00:36:31,324
Du er den beste vennen.
581
00:36:31,449 --> 00:36:33,409
Du er min beste venn.
582
00:36:35,161 --> 00:36:36,621
Jeg beklager, Pol.
583
00:36:36,704 --> 00:36:37,956
Kyllingen...
584
00:36:38,039 --> 00:36:41,125
Hva om vi lar være å snakke
om kyllingen igjen noen gang?
585
00:36:41,209 --> 00:36:45,630
Det er rart her inne, Polly.
Jeg skulle ønske jeg kunne forklare det.
586
00:36:45,713 --> 00:36:48,466
Jeg har et jævla romvesen inni meg,
587
00:36:48,549 --> 00:36:51,594
og jeg venter på at en fremmed
skal stikke hånden opp i vaginaen min,
588
00:36:51,678 --> 00:36:55,139
og jeg foretrekker det
fremfor min manns hånd.
589
00:36:55,223 --> 00:36:56,975
Vi kan ha konkurranse i å være rar.
590
00:36:57,058 --> 00:36:59,060
Jeg savner deg sånn.
591
00:36:59,602 --> 00:37:01,145
Jeg savner deg også, Pipe.
592
00:37:02,522 --> 00:37:05,984
Altså, Barney's.
593
00:37:06,067 --> 00:37:09,195
Nei. Du har mistet retten til
å snakke om firmaet på en stund.
594
00:37:09,195 --> 00:37:10,738
Jeg tar meg av det fra nå av.
595
00:37:11,030 --> 00:37:13,491
Tuller du? Skal du ikke si hva som skjer?
596
00:37:13,574 --> 00:37:16,995
Dette er viktig for meg, Pol.
Vi trenger pengene og...
597
00:37:17,078 --> 00:37:19,664
Jeg vet det. Jeg tar meg av det.
598
00:37:19,747 --> 00:37:24,043
Herregud, du er forbryter,
og jeg er feit og ulykkelig.
599
00:37:24,168 --> 00:37:27,171
Hvem bryr seg om såpe akkurat nå?
Det går bra.
600
00:37:28,381 --> 00:37:29,507
Gjør det?
601
00:37:29,590 --> 00:37:33,469
Jeg aner ikke. Virket som det rette å si.
602
00:37:34,345 --> 00:37:36,681
Hvordan går det med deg og superfitta?
603
00:37:36,764 --> 00:37:39,726
Fint. På en måte.
604
00:37:42,729 --> 00:37:47,400
Jeg vet ikke.
Jeg føler at jeg må be om unnskyldning.
605
00:37:47,525 --> 00:37:52,030
Jeg føler at jeg må be alle om unnskyldning.
606
00:37:52,739 --> 00:37:56,075
Piper Chapman, Unnskyldningsturneen.
607
00:37:56,200 --> 00:37:57,410
Bryr du deg om henne?
608
00:37:57,535 --> 00:38:00,038
Nei. Jeg tror det ville...
609
00:38:00,121 --> 00:38:03,082
Siden vi er her inne sammen,
hadde det vært lettere å være venner.
610
00:38:03,166 --> 00:38:06,044
Om superfitta erstatter meg som bestevenn,
blir det månelyst.
611
00:38:06,127 --> 00:38:07,545
Aldri.
612
00:38:07,629 --> 00:38:10,256
Om moren din sier
jeg skal smøre kakaosmør på tutuen min,
613
00:38:10,381 --> 00:38:11,591
hva betyr det?
614
00:38:11,674 --> 00:38:13,718
Herregud.
615
00:38:13,801 --> 00:38:16,179
Hun pleide å kalle den det da jeg var liten.
616
00:38:16,262 --> 00:38:19,182
En tutu? Har du hørt den før?
617
00:38:21,643 --> 00:38:22,727
Gynekologen min elsker den.
618
00:38:24,312 --> 00:38:25,730
Og jeg elsker deg.
619
00:38:28,775 --> 00:38:30,234
Jeg elsker deg.
620
00:38:33,696 --> 00:38:35,448
Er du ferdig med å være sint på meg?
621
00:38:35,448 --> 00:38:40,328
Ja. Nå må jeg spiddes.
Ha en hyggelig dag i fengsel.
622
00:38:40,453 --> 00:38:42,538
Ha det hyggelig med å få tutuen din spiddet.
623
00:39:03,810 --> 00:39:06,688
Ikke fra Montebello, stem på Morello.
624
00:39:06,771 --> 00:39:09,399
Vi er kanskje i fengsel,
625
00:39:09,482 --> 00:39:13,194
men det betyr ikke
at vi ikke skal behandles rettferdig
626
00:39:13,319 --> 00:39:15,571
og ha tilgang til
skikkelig medisinsk behandling.
627
00:39:15,655 --> 00:39:16,698
SOPHIAfor REFORM
SOPHIAfor HANDLING
628
00:39:16,823 --> 00:39:18,282
Pizza på tirsdager?
629
00:39:18,366 --> 00:39:21,411
Til helvete med pizzaen,
vi skal ha taco-tirsdag.
630
00:39:21,494 --> 00:39:24,622
- Taco, burrito, sterk salsa og alt!
- Dette er dumt!
631
00:39:24,706 --> 00:39:27,500
Jeg tar meg av alt. Jeg vet hva som trengs.
632
00:39:27,625 --> 00:39:28,835
Dere kjenner meg som Tiffany.
633
00:39:28,918 --> 00:39:31,879
Bare noen få som Pennsatucky.
Vi lar det være slik.
634
00:39:32,171 --> 00:39:35,341
Jeg håper alle lar meg få lede dere,
635
00:39:35,466 --> 00:39:38,678
i tillegg til å stelle håret deres med rabatt.
636
00:39:38,761 --> 00:39:40,805
Hør på meg. Jeg vet hva som trengs.
637
00:39:40,888 --> 00:39:42,598
Kom igjen, applaus for latinoen.
638
00:39:45,351 --> 00:39:48,313
Som damepresident
skal jeg kreve vannseng til alle.
639
00:39:48,646 --> 00:39:52,608
Vi drømmer som Beyoncé
på en yacht hver kveld.
640
00:39:52,692 --> 00:39:55,320
Forstå det!
641
00:39:57,655 --> 00:39:59,157
Har du sakene mine?
642
00:40:02,201 --> 00:40:03,286
De kommer.
643
00:40:04,746 --> 00:40:07,874
Søskenbarnet mitt betalte.
Skal de ikke komme i dag?
644
00:40:08,791 --> 00:40:10,209
Hør her.
645
00:40:10,835 --> 00:40:13,504
Om du snakker til meg igjen, knuser jeg deg.
646
00:40:13,588 --> 00:40:14,631
Vil du ha PIZZA, stem MARITZA
647
00:40:14,714 --> 00:40:17,634
De kommer. Slapp av.
648
00:40:24,515 --> 00:40:26,643
Dette er en overraskelse.
649
00:40:26,768 --> 00:40:28,686
Beste underholdning du kan håpe på her.
650
00:40:28,770 --> 00:40:30,772
Vi skal ha salsakveld på fredager.
651
00:40:30,855 --> 00:40:32,774
Jeg kan ikke leve uten conga.
652
00:40:32,899 --> 00:40:36,194
Som dere vet, følger jeg Jesus Kristus,
653
00:40:36,277 --> 00:40:37,528
min Herre og Frelser.
654
00:40:39,781 --> 00:40:45,286
Han vil at vi skal spre hans ord.
Med makt om nødvendig.
655
00:40:45,411 --> 00:40:48,790
Jeg er overrasket over
at administrasjonen lar dette skje.
656
00:40:48,915 --> 00:40:51,668
De gutta har dårlig hukommelse.
657
00:40:53,711 --> 00:40:56,881
Den hvite jenta som vant sist, ble banket
658
00:40:56,965 --> 00:41:00,593
da hun ba kiosken om
å ta inn usaltet potetgull
659
00:41:00,718 --> 00:41:02,553
i stedet for salt og eddik.
660
00:41:03,429 --> 00:41:04,931
Det er ikke en jobb du vil ha.
661
00:41:05,264 --> 00:41:08,810
Hvorfor har vi ikke Ultra Sheen i kiosken?
662
00:41:08,935 --> 00:41:10,478
- Hvorfor?
- Rasistisk, spør du meg.
663
00:41:10,603 --> 00:41:12,647
- Jævlig rasistisk.
- Hvorfor hater dere svarte?
664
00:41:12,730 --> 00:41:15,441
Du må bare beundre innsatsen.
665
00:41:16,359 --> 00:41:19,237
Alle de innsatte er her.
666
00:41:23,574 --> 00:41:25,243
Vi sees.
667
00:41:26,327 --> 00:41:29,789
Til slutt, la oss få litt frityrstekt kylling
en gang i blant!
668
00:41:29,872 --> 00:41:31,457
- Ja!
- Jeg sa det.
669
00:41:31,457 --> 00:41:32,417
- Hun sa det.
- Jeg er svart.
670
00:41:32,583 --> 00:41:33,626
- Hun er svart.
- Og hun er svart.
671
00:41:33,751 --> 00:41:34,961
- Jeg er svart!
- Vi liker stekt kylling.
672
00:41:35,295 --> 00:41:37,338
- Ja!
- Det er deilig.
673
00:41:37,463 --> 00:41:41,801
Alle liker det. Kylling til folket. Jeg er ferdig.
674
00:41:44,470 --> 00:41:48,599
Jeg synes vi burde ha et bad kun til hvite.
675
00:41:50,476 --> 00:41:54,772
Dette er ikke Barnepiken,
men du kan spise dritten min.
676
00:42:48,785 --> 00:42:51,746
Kontakter - kalender - foto
spill - innstillinger
677
00:42:56,793 --> 00:43:01,422
De kaller meg Taystee
for musa ml er dellig
678
00:43:01,547 --> 00:43:04,509
Som et eple er den næringsrik
Som en Clinton har den amblsjoner
679
00:43:04,634 --> 00:43:07,637
Vll du tulle med det?
Vær så snlll.
680
00:43:07,720 --> 00:43:10,473
Du er en mygg, du blir slått flat
Best å stikke, nå
681
00:43:15,937 --> 00:43:16,980
Ja? Vel. Yo, yo...
682
00:43:17,063 --> 00:43:19,691
Jeg heter Leanne og jeg er flink
683
00:43:19,816 --> 00:43:22,402
VI er her i L itchfleld, og det er litt døvt
684
00:43:22,485 --> 00:43:27,532
Rappingen virker ikke så vanskelig
Jeg er jo ikke dum!
685
00:43:35,915 --> 00:43:38,793
Jævla dumme hviting
Burde slå deg
686
00:43:38,876 --> 00:43:41,963
Tror du du eler Jesus
Vlser seg at han var svart
687
00:43:42,088 --> 00:43:44,716
Ordet er ironlsk
Jeg? Jeg er dyp som Atlantls
688
00:43:44,841 --> 00:43:47,593
Rim kronlske greler
Så ber du som kneler
689
00:43:47,719 --> 00:43:50,388
Faktlsk
Er jeg ferdig med den hvite ræva di.
690
00:43:50,471 --> 00:43:53,558
Bare fordi du har små pupper
betyr ikke det at du har klasse
691
00:43:55,643 --> 00:43:56,602
Det er greiene mine!
692
00:44:09,157 --> 00:44:10,408
Hei.
693
00:44:11,034 --> 00:44:12,744
Dette er sprøtt...
694
00:44:17,624 --> 00:44:18,666
Beklager.
695
00:44:22,462 --> 00:44:23,755
VAUSE, ALEX
LITCHFIELD FENGSEL
696
00:44:56,871 --> 00:44:58,831
Hvem vil slåss med Big Boo?
697
00:45:48,715 --> 00:45:51,259
Skal vi legge oss ned, Mr. Healy?
698
00:45:59,726 --> 00:46:01,185
Hei.
699
00:46:01,269 --> 00:46:02,729
Hei.
700
00:46:02,729 --> 00:46:03,855
Står til?
701
00:46:04,897 --> 00:46:08,151
Bra. Jeg laget dette til deg.
702
00:46:17,035 --> 00:46:20,038
Jøss. Takk.
703
00:46:24,292 --> 00:46:28,046
Da jeg var liten,
fant jeg et tegneseriehefte i søpla.
704
00:46:28,171 --> 00:46:31,007
Jeg hadde aldri sett jenter
som så sånn ut før.
705
00:46:31,633 --> 00:46:35,136
De var som Disney-prinsesser, men penere.
706
00:46:35,637 --> 00:46:38,056
Jeg likte å etterligne tegningene.
707
00:46:38,139 --> 00:46:44,729
Vennene mine syntes de var dumme,
men jeg likte at de var annerledes.
708
00:46:44,812 --> 00:46:47,857
De var ikke som søndagstegneseriene.
709
00:46:48,608 --> 00:46:50,985
Jeg er vel rar.
710
00:46:51,069 --> 00:46:53,738
Ikke at du er rar på grunn av beina dine.
711
00:46:53,821 --> 00:46:55,073
Beinet.
712
00:47:01,204 --> 00:47:04,832
Jeg mente det ikke. Beklager.
713
00:47:10,797 --> 00:47:11,839
Gjør det vondt?
714
00:47:13,883 --> 00:47:17,762
Ikke nå lenger.
Er bare litt keitete noen ganger.
715
00:47:18,721 --> 00:47:21,140
Jeg også. Noen ganger.
716
00:47:27,814 --> 00:47:28,940
SVART - HVIT - SPANSKÆTTET
717
00:47:30,984 --> 00:47:33,027
Takk for rådet i går. Jeg tror hun likte det.
718
00:47:41,077 --> 00:47:42,245
Har du nok penger?
719
00:47:42,912 --> 00:47:45,331
Ja, overføringen gikk gjennom i går.
720
00:47:47,667 --> 00:47:49,794
Trenger Daya noe?
721
00:47:49,919 --> 00:47:51,129
Hun har det bra.
722
00:47:52,255 --> 00:47:54,632
Hvorfor er hun ikke her for å si hallo?
723
00:47:56,718 --> 00:47:59,095
Det er best dere ikke krangler.
Hun trenger moren sin.
724
00:47:59,721 --> 00:48:02,265
Vent et øyeblikk.
Er begge her for å besøke meg?
725
00:48:02,724 --> 00:48:05,101
Virker ikke sånn
726
00:48:05,184 --> 00:48:06,394
på måten dere prater.
727
00:48:07,186 --> 00:48:09,063
Daya!
728
00:48:09,355 --> 00:48:10,315
Er ikke du min kvinne?
729
00:48:12,191 --> 00:48:15,111
Du oppfører deg som en sjalu megge.
730
00:48:16,738 --> 00:48:19,282
Det er ikke flatterende.
731
00:48:23,745 --> 00:48:24,829
Det gikk bra.
732
00:48:24,912 --> 00:48:27,665
Jeg mener... Det var fint.
733
00:48:28,041 --> 00:48:29,417
Jøss. Likte han den?
734
00:48:29,709 --> 00:48:30,752
Du virker overrasket.
735
00:48:30,877 --> 00:48:32,045
Besøkende
736
00:48:32,045 --> 00:48:34,797
Edging? Det er en merkelig ting å skrive om.
737
00:48:35,089 --> 00:48:36,883
Veldig merkelig.
738
00:48:37,467 --> 00:48:41,721
Han vil at jeg skal skrive enda en artikkel.
739
00:48:43,723 --> 00:48:44,724
Vil han?
740
00:48:44,891 --> 00:48:46,893
Ja, han syntes...
741
00:48:46,893 --> 00:48:50,021
Han vil jeg skal skrive om deg.
Om opplevelsen vår.
742
00:48:52,273 --> 00:48:54,108
Opplevelsen vår?
743
00:49:00,782 --> 00:49:02,909
Har det vært vanskelig for deg her inne?
744
00:49:02,909 --> 00:49:05,286
Du er ikke den eneste
som har det vanskelig, Piper.
745
00:49:05,453 --> 00:49:07,288
Jeg hater strengestemmen din.
746
00:49:12,961 --> 00:49:16,130
Jeg beklager.
Jeg mener ikke å la det gå utover deg.
747
00:49:16,255 --> 00:49:17,924
Men jeg...
748
00:49:18,049 --> 00:49:20,259
Kan du bare gi meg litt mer tid
749
00:49:20,343 --> 00:49:24,263
til å finne ut hva jeg synes om at du skriver
en artikkel om at jeg er her inne?
750
00:49:24,347 --> 00:49:28,393
Selvsagt. Du må tenke på det.
751
00:49:28,476 --> 00:49:32,105
Jeg burde respektere det. Ta litt tid.
752
00:49:32,230 --> 00:49:36,734
Jeg er ikke sikker på om jeg er klar for
å være Piper Chapman, forbryterforloveden.
753
00:49:36,818 --> 00:49:39,237
Men så snart du skriver en artikkel,
vil det være så...
754
00:49:43,283 --> 00:49:44,284
Offentlig.
755
00:49:44,367 --> 00:49:48,121
Jeg skjønner det.
756
00:49:51,040 --> 00:49:53,751
Går det bra med Alex?
757
00:49:54,252 --> 00:49:57,422
Ja. Det er greit. Vi snakker ikke.
758
00:49:57,964 --> 00:50:01,134
Det er bra.
759
00:50:03,386 --> 00:50:04,762
Diablo!
760
00:50:06,389 --> 00:50:07,348
Diablo?
761
00:50:07,473 --> 00:50:08,808
Hva?
762
00:50:09,225 --> 00:50:10,935
Den gærne damen.
763
00:50:11,269 --> 00:50:15,481
Jeg fant telefonen hennes på badet,
og det var bilde av...
764
00:50:15,982 --> 00:50:18,443
Healy hadde en utskrift
på skrivebordet, og...
765
00:50:19,986 --> 00:50:21,029
Glem det. Lang historie.
766
00:50:21,154 --> 00:50:25,158
Alle tror hun er gal
og at hun snakker med seg selv der inne,
767
00:50:25,158 --> 00:50:26,826
men det gjør hun ikke!
768
00:50:26,951 --> 00:50:29,495
Hun snakker i telefonen. Med Diablo!
769
00:50:29,579 --> 00:50:31,831
Hun har sendt ham bilder av tutuen sin.
770
00:50:31,956 --> 00:50:33,124
Jøss!
771
00:50:34,417 --> 00:50:36,461
Det er litt genialt.
772
00:50:38,421 --> 00:50:40,214
Vent et øyeblikk.
773
00:50:43,217 --> 00:50:45,011
Om du vet hvor telefonen er,
774
00:50:46,554 --> 00:50:48,514
kan du sende meg bilder av tutuen din?
775
00:50:51,517 --> 00:50:52,477
Greit.
776
00:50:53,895 --> 00:50:58,858
31 til Maritza, 16 til Sophia Burset,
777
00:50:58,983 --> 00:51:03,112
41 til Taystee, 46 til Lorna Morello,
778
00:51:03,196 --> 00:51:05,823
24 til Tiffany,
779
00:51:05,907 --> 00:51:08,534
19 til "faen ta deg".
780
00:51:08,618 --> 00:51:12,372
Imponerende 28 til Jesus.
781
00:51:13,498 --> 00:51:17,835
Kan du fortsatt ikke vise flatbankerne
hvem som er sjef, Samantha?
782
00:51:17,919 --> 00:51:20,880
Jeg har bedt deg om å ikke kalle meg det.
783
00:51:22,048 --> 00:51:24,884
Dette handler ikke om å gi dem makt.
784
00:51:25,009 --> 00:51:30,098
Det handler om at moren din sier
du kan ta et bad før eller etter middag.
785
00:51:30,431 --> 00:51:32,934
Du blir uansett våt,
786
00:51:33,059 --> 00:51:35,186
men du trodde du hadde et valg.
787
00:51:36,229 --> 00:51:39,065
Jeg aner ikke hva det betyr,
788
00:51:39,190 --> 00:51:43,444
men jeg vet
at du har skapt en fangeforening.
789
00:51:46,572 --> 00:51:47,865
Samantha.
790
00:52:04,048 --> 00:52:06,426
Hør etter. All lønnesirup er nå sett på
som smuglergods
791
00:52:06,509 --> 00:52:08,261
etter forrige ukes eplsode.
792
00:52:10,263 --> 00:52:13,891
Vinnerne av KR-valget
vll snart bli kunngjort. Takk.
793
00:52:15,601 --> 00:52:18,354
Nyt mlddagen! Håper den er god!
794
00:52:19,063 --> 00:52:20,398
Jeg er nervøs.
795
00:52:20,690 --> 00:52:25,403
Jeg trodde tanken bak at Red støtter deg,
er at du vinner.
796
00:52:25,612 --> 00:52:28,489
Ja. Hun er bare kokett. Hun er god til det.
797
00:52:28,615 --> 00:52:31,284
Jeg laget Claudettes berømte kokoskake
798
00:52:31,409 --> 00:52:35,496
til ære for vår nye KR-representant.
799
00:52:40,293 --> 00:52:41,961
Skal kokos være beige?
800
00:52:44,255 --> 00:52:45,214
Greit.
801
00:52:45,298 --> 00:52:48,092
Ingen kake til deg, lille jente med stor munn.
802
00:52:55,558 --> 00:52:57,393
Den man elsker, tukter man, hva?
803
00:52:57,477 --> 00:53:00,104
Herregud. Jeg aner ikke
hvordan du takler henne.
804
00:53:02,398 --> 00:53:03,608
Norma skal skaffe deg munnskyll.
805
00:53:04,651 --> 00:53:08,237
Med ren munn føler du deg bedre.
806
00:53:08,321 --> 00:53:10,281
Her.
807
00:53:17,038 --> 00:53:21,417
Du må nå bunnen
før du vet hvilken retning du skal gå i.
808
00:53:21,709 --> 00:53:23,252
Velkommen til gulvet.
809
00:53:24,545 --> 00:53:27,131
Det blir bedre fra nå av.
810
00:53:29,258 --> 00:53:34,389
Det jeg gjør om du tar dop igjen,
vil gjøre mer vondt enn dette.
811
00:53:34,472 --> 00:53:36,516
Husk det jeg sier.
812
00:53:43,022 --> 00:53:45,358
Mine damer, hør etter.
813
00:53:47,068 --> 00:53:48,569
Hvordan ser håret mitt ut?
814
00:53:51,030 --> 00:53:52,323
Du ser bra ut.
815
00:53:53,700 --> 00:53:56,703
Ikke vær redd. Du vil gjøre det bra.
816
00:53:58,371 --> 00:54:02,000
Deres valgte KR-ledere er...
817
00:54:02,375 --> 00:54:04,043
Ruiz...
818
00:54:06,671 --> 00:54:08,381
Hvilken Ruiz?
819
00:54:08,381 --> 00:54:10,091
Marla Ruiz...
820
00:54:11,384 --> 00:54:12,552
- Pokker!
- Hva i helvete?
821
00:54:12,802 --> 00:54:14,178
Hva i helvete?
822
00:54:15,513 --> 00:54:16,472
Jefferson...
823
00:54:16,597 --> 00:54:21,019
Taystee er fengselspresident!
824
00:54:27,608 --> 00:54:33,197
Chang, som skal representere både
de andre og de gamle jentene,
825
00:54:33,740 --> 00:54:34,699
og...
826
00:54:39,537 --> 00:54:42,081
Chapman.
827
00:54:52,592 --> 00:54:54,302
Men du stilte ikke engang!