1 00:00:00,275 --> 00:00:02,922 Subsfactory e The Orangine presentano: 2 00:00:02,948 --> 00:00:05,616 Orange Is The New Black 1x06 WAC Pack 3 00:00:05,809 --> 00:00:06,200 Traduzione: 4 00:00:06,202 --> 00:00:06,557 Traduzione: Cla_G, 5 00:00:06,565 --> 00:00:06,928 Traduzione: Cla_G, ~McC~ 6 00:00:06,932 --> 00:00:07,272 Traduzione: Cla_G, ~McC~, indierocknroll 7 00:00:07,281 --> 00:00:07,615 Traduzione: Cla_G, ~McC~, indierocknroll, Delizia 8 00:00:07,621 --> 00:00:07,975 Traduzione: Cla_G, ~McC~, indierocknroll, Delizia, CliZia 9 00:00:07,984 --> 00:00:11,507 Traduzione: Cla_G, ~McC~, indierocknroll, Delizia, CliZia, Elanor 10 00:00:14,371 --> 00:00:15,792 Check synch: 11 00:00:15,817 --> 00:00:18,353 Check synch: Silviabbà 12 00:00:25,832 --> 00:00:28,913 Revisione: JoelBarish 13 00:01:07,426 --> 00:01:10,471 www.subsfactory.it 14 00:01:18,015 --> 00:01:21,034 Un mio collega me l'ha mandata per email stamattina. 15 00:01:21,035 --> 00:01:23,154 A quanto pare è stata postata su... 16 00:01:23,155 --> 00:01:24,654 Figheinprigione.com, 17 00:01:24,655 --> 00:01:26,914 taggata come "Passera di Litchfield". 18 00:01:26,915 --> 00:01:28,955 Il suo collega visita spesso... 19 00:01:28,995 --> 00:01:31,274 Figheinprigione.com? 20 00:01:31,275 --> 00:01:32,854 Vorrei risolvere... 21 00:01:32,855 --> 00:01:35,904 questo problema prima che il direttore lo scopra, Joe. 22 00:01:35,905 --> 00:01:37,848 Né io né lei vogliamo vedere cosa succeda se lui, 23 00:01:37,850 --> 00:01:40,234 o, Dio ce ne scampi, la stampa, venisse a saperlo. 24 00:01:40,235 --> 00:01:42,215 Mi perdoni se metto in discussione... 25 00:01:42,365 --> 00:01:46,134 la reputazione indubbiamente specchiata di Figheinprigione... 26 00:01:46,135 --> 00:01:48,205 ma come facciamo ad essere sicuri... 27 00:01:48,355 --> 00:01:49,444 che venga da qui? 28 00:01:49,445 --> 00:01:51,195 Hai notato le mattonelle? 29 00:01:51,635 --> 00:01:54,604 - O una delle tue detenute ha un cellulare... - Impossibile. 30 00:01:54,605 --> 00:01:57,344 I miei uomini hanno scoperchiato tutto per cercare il cacciavite. 31 00:01:57,345 --> 00:01:58,584 Allora è stata una guardia. 32 00:01:58,585 --> 00:02:01,885 E fotografa le passere delle detenute. Ancora meglio. 33 00:02:02,225 --> 00:02:05,455 Al direttore piacerà quasi quanto gli piace prendersi un cazzo in culo. 34 00:02:06,165 --> 00:02:09,035 Beh, quello che il direttore fa nel suo tempo libero... 35 00:02:12,705 --> 00:02:14,344 Andrò a fondo... 36 00:02:14,395 --> 00:02:15,944 della questione, signora. 37 00:02:15,945 --> 00:02:16,974 Lo spero. 38 00:02:16,975 --> 00:02:20,464 E' molto deprimente avere a che fare con un uomo che guadagna meno di 40.000 dollari. 39 00:02:20,465 --> 00:02:23,415 Speravo davvero di farti prendere di più, quest'anno. 40 00:02:27,205 --> 00:02:29,294 RICERCATA PASSERA 41 00:02:30,165 --> 00:02:31,165 Cristo. 42 00:02:32,525 --> 00:02:35,255 Il tipo lentigginoso dell'amministrazione è un patito di Photoshop. 43 00:02:36,195 --> 00:02:37,195 Utile. 44 00:02:38,505 --> 00:02:40,194 Sei tornato ai carboidrati? 45 00:02:40,195 --> 00:02:42,415 Ho la pancia scombussolata perché ho sgarrato. 46 00:02:42,645 --> 00:02:44,205 Quindi evito di mangiare cibi solidi. 47 00:02:44,745 --> 00:02:46,959 Ho messo in frigo qualche Go-Gurt per pranzo. 48 00:02:47,355 --> 00:02:49,004 Alla purea d'anguria. 49 00:02:49,005 --> 00:02:50,005 Per cui... 50 00:02:51,995 --> 00:02:53,365 Fig è sul piede di guerra. 51 00:02:53,725 --> 00:02:55,845 Fossi in te, oggi mi nasconderei in ufficio. 52 00:03:00,185 --> 00:03:01,894 Tra i battisti e i tossici, 53 00:03:01,895 --> 00:03:05,764 non riesco a trovare un luogo pacifico dove meditare sull'amore e l'accettazione, 54 00:03:05,765 --> 00:03:07,865 come richiede la mia fede buddista. 55 00:03:08,235 --> 00:03:09,235 Signor Healy. 56 00:03:09,615 --> 00:03:13,324 Ci è davvero difficile pregare il Signore di fronte a tutte queste... 57 00:03:13,325 --> 00:03:14,684 idolatre e peccatrici. 58 00:03:14,685 --> 00:03:16,065 Ci serve la nostra cappella. 59 00:03:16,125 --> 00:03:18,224 - E' un nostro santo diritto. - Ehi, signor Healy. 60 00:03:18,225 --> 00:03:19,835 Può dare un occhiata qui? 61 00:03:20,755 --> 00:03:22,715 Mi sa che potrebbe essere influenza. 62 00:03:29,826 --> 00:03:31,595 SAM HEALY, CONSULENTE 63 00:03:36,165 --> 00:03:37,194 Signor Healy. 64 00:03:37,195 --> 00:03:40,844 quelle stronze schiaviste tossiche da metamfetamina non ci fanno cambiare canale! 65 00:03:40,845 --> 00:03:42,104 Ed è il nostro turno! 66 00:03:42,105 --> 00:03:45,015 Non ne posso più di guardare "Little Miss America"! 67 00:03:45,835 --> 00:03:48,764 Non faccia finta di niente. Cazzo, è una roba seria! 68 00:03:48,765 --> 00:03:51,244 Non supporterò la sessualizzazione delle bambine. 69 00:03:51,245 --> 00:03:52,894 E' uno schifo da far vomitare! 70 00:03:52,895 --> 00:03:55,845 Anche se alcuni dei vestiti paillettati sono favolosi. 71 00:03:58,325 --> 00:04:01,085 Le piace la roba strana, Signor Healy? 72 00:04:01,975 --> 00:04:02,975 Va bene! 73 00:04:03,065 --> 00:04:05,695 D'ora in poi, deciderai tu cosa guardare. 74 00:04:05,735 --> 00:04:07,075 Ti procurerò un telecomando. 75 00:04:07,115 --> 00:04:08,994 Adesso non disturbarmi più per 24 ore! 76 00:04:08,995 --> 00:04:11,215 No, no, no. Fai 48 ore. 77 00:04:11,645 --> 00:04:12,775 Si, signore! 78 00:04:17,845 --> 00:04:21,685 Planet Earth ventiquattr'ore su ventiquattro, stronzette! 79 00:04:27,655 --> 00:04:29,375 In questo clima... 80 00:04:30,245 --> 00:04:32,034 E' così che porti i capelli, adesso? 81 00:04:32,035 --> 00:04:33,784 Davvero, mamma? Ogni volta? 82 00:04:33,785 --> 00:04:35,074 Non fare la musona. 83 00:04:35,075 --> 00:04:37,864 Ieri Polly aveva una treccia alla francese davvero adorabile. 84 00:04:37,865 --> 00:04:41,335 - Hai visto Polly? - Sì. Le ho portato un regalo per il bambino. 85 00:04:41,475 --> 00:04:43,554 Mi ha detto del tuo incidente con la gallina. 86 00:04:43,555 --> 00:04:44,764 L'ha chiamato così? 87 00:04:44,765 --> 00:04:46,385 Non sono affari miei, ma... 88 00:04:46,685 --> 00:04:47,964 dovresti scusarti. 89 00:04:47,965 --> 00:04:50,164 Ho cercato di scusarmi! 90 00:04:50,165 --> 00:04:51,405 Abbassa la voce, Chapman. 91 00:04:53,555 --> 00:04:54,565 Mamma mia. 92 00:04:56,265 --> 00:04:58,464 Ho provato a chiamarla. Un sacco di volte. 93 00:04:58,465 --> 00:05:00,115 Ma non risponde al telefono. 94 00:05:03,475 --> 00:05:06,525 Ho bisogno che tu sia completamente onesta con me. 95 00:05:07,965 --> 00:05:11,865 Stai uscendo di testa qui dentro? Perché siamo molto preoccupati per te. 96 00:05:11,915 --> 00:05:13,684 Esistono dei farmaci. 97 00:05:13,685 --> 00:05:15,305 Non sto impazzendo. 98 00:05:15,565 --> 00:05:17,524 Sono circondata da pazzi... 99 00:05:17,525 --> 00:05:19,314 e sto cercando di scalare... 100 00:05:19,315 --> 00:05:21,554 l'Everest in infradito... 101 00:05:21,555 --> 00:05:23,752 ma non sto impazzendo, okay? 102 00:05:23,753 --> 00:05:27,005 Tesoro, nessuno ti biasimerebbe. Guarda questo posto. 103 00:05:27,715 --> 00:05:29,445 Sei incarcerata. 104 00:05:30,365 --> 00:05:35,235 Dio solo sa che peso emotivo debba essere, stare qui dentro con quella donna. 105 00:05:35,895 --> 00:05:37,704 Lei è l'ultimo dei miei problemi. 106 00:05:37,705 --> 00:05:40,245 E' il tuo unico problema, Piper. 107 00:05:40,705 --> 00:05:42,654 Saresti a casa a provare abiti da sposa, 108 00:05:42,655 --> 00:05:44,844 a far crescere la tua attività, a darmi... 109 00:05:44,845 --> 00:05:46,374 dei nipotini... 110 00:05:46,375 --> 00:05:47,845 se non fosse per lei. 111 00:05:47,995 --> 00:05:50,365 Ti ha privata di tutto questo. 112 00:05:50,575 --> 00:05:51,544 Mamma. 113 00:05:51,545 --> 00:05:52,545 Sì. 114 00:05:52,635 --> 00:05:54,604 Devi ascoltare quel che sto per dire. 115 00:05:54,605 --> 00:05:56,485 Devi ascoltarlo molto bene. 116 00:05:59,355 --> 00:06:00,775 Mi trovo qui... 117 00:06:01,855 --> 00:06:03,714 perché non sono diversa... 118 00:06:03,715 --> 00:06:06,175 da qualsiasi altra persona che si trova qui. 119 00:06:08,365 --> 00:06:10,335 Ho fatto delle scelte sbagliate. 120 00:06:11,115 --> 00:06:12,715 Ho commesso un crimine. 121 00:06:13,315 --> 00:06:14,865 E se sono qui... 122 00:06:15,325 --> 00:06:16,875 la colpa... 123 00:06:18,085 --> 00:06:19,325 è soltanto mia. 124 00:06:20,095 --> 00:06:22,374 Tesoro, se quell'avvocato avesse... 125 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Howard. 126 00:06:26,235 --> 00:06:28,385 Il padre di Larry si chiama Howard. 127 00:06:30,215 --> 00:06:34,285 Non saresti mai finita qui, se fossi arrivata al processo. 128 00:06:37,285 --> 00:06:40,205 Cara, tu non sei per niente come queste donne. 129 00:06:41,195 --> 00:06:44,555 Qualsiasi giuria che si rispetti se ne sarebbe accorta. 130 00:06:46,095 --> 00:06:47,095 Tesoro... 131 00:06:47,865 --> 00:06:49,705 sei stata una debuttante. 132 00:06:55,435 --> 00:06:58,157 LITCHFIELD: ENTRATA PERSONALE E VISITATORI 133 00:07:26,515 --> 00:07:28,774 L'orario di visita terminerà a mezzogiorno. 134 00:07:28,775 --> 00:07:32,365 Potrete tornare alle 14 per l'orario pomeridiano e serale. 135 00:07:34,995 --> 00:07:36,195 Le assomigli. 136 00:07:37,245 --> 00:07:38,345 Così dicono. 137 00:07:38,535 --> 00:07:39,715 Per te non è così? 138 00:07:40,374 --> 00:07:43,475 Preferisco negare l'evidenza dell'ereditarietà genetica. 139 00:07:43,775 --> 00:07:46,194 Neghi l'evidenza di molte cose, biondina. 140 00:07:46,195 --> 00:07:47,576 Sono una bianca di buona famiglia. 141 00:07:47,675 --> 00:07:48,885 E' quello che facciamo. 142 00:07:51,335 --> 00:07:52,442 Ci sto lavorando. 143 00:07:52,455 --> 00:07:53,704 Aspetti qualcuno? 144 00:07:53,705 --> 00:07:57,165 No. Non vorrei rovinare questi quattro mesi di solitudine. 145 00:07:57,195 --> 00:07:58,665 Sì, beh... 146 00:07:58,955 --> 00:08:00,324 dopo questa visita... 147 00:08:00,325 --> 00:08:02,175 comincia a sembrarmi allettante. 148 00:08:02,455 --> 00:08:05,304 Senti, qui dentro non le devi dire, 'ste stronzate da ingrata. 149 00:08:05,305 --> 00:08:07,723 Tua madre si fa vedere, ti compra i pretzel. 150 00:08:07,724 --> 00:08:08,724 Povera te. 151 00:08:08,725 --> 00:08:10,334 Siamo tutte nella merda, Nicky. 152 00:08:10,335 --> 00:08:11,335 Sì. 153 00:08:11,515 --> 00:08:14,114 Certe merde puzzano più di altre, principessa. 154 00:08:14,115 --> 00:08:16,134 Non sai che odore ha la mia merda. 155 00:08:16,135 --> 00:08:17,203 Certo che lo so. 156 00:08:19,765 --> 00:08:21,795 La tua merda profuma di Shalimar. 157 00:08:22,205 --> 00:08:24,424 Dev'esserti rimasto addosso quando ti ha abbracciata. 158 00:08:24,425 --> 00:08:25,615 Ma che stronza. 159 00:08:42,905 --> 00:08:43,905 Nicole! 160 00:08:44,785 --> 00:08:46,025 E' ora di svegliarsi. 161 00:08:48,685 --> 00:08:49,685 Mamma? 162 00:08:53,645 --> 00:08:56,044 Avevi un'infezione batterica al cuore. 163 00:08:56,045 --> 00:08:58,615 Di solito è introdotta da un ago sporco. 164 00:08:58,625 --> 00:09:00,784 Ti hanno anche trovato tracce di cocaina nel sangue. 165 00:09:00,785 --> 00:09:03,135 Per te è una gran bella novità. 166 00:09:03,495 --> 00:09:04,995 Ho avuto la polmonite. 167 00:09:05,275 --> 00:09:07,155 I batteri devono essersi diffusi. 168 00:09:09,635 --> 00:09:11,135 Sono pulita, dico sul serio. 169 00:09:11,405 --> 00:09:13,385 Per ironia della sorte, ora lo sei davvero. 170 00:09:14,055 --> 00:09:17,075 Durante l'operazione ti hanno fatto molte trasfusioni. 171 00:09:24,175 --> 00:09:27,175 Dev'essere stato proprio un brutto caso di polmonite. 172 00:09:31,305 --> 00:09:32,885 Che fai, devi chiamare Paolo? 173 00:09:33,295 --> 00:09:35,374 Controlli che sopravviva senza succhiarti le tette? 174 00:09:35,375 --> 00:09:37,135 Hai ventisei anni. 175 00:09:37,355 --> 00:09:40,624 Non è ora di piantarla con la fase "Sono arrabbiata e odio mia mamma"? 176 00:09:40,625 --> 00:09:42,035 Porca puttana! 177 00:09:42,785 --> 00:09:44,165 Tu sei mia mamma! 178 00:09:44,435 --> 00:09:47,084 Sai, avrei giurato che fosse la nera che mi faceva i pancake, 179 00:09:47,085 --> 00:09:50,760 - e mi leggeva "La tela di Carlotta" la sera. - Ho fatto la cosa migliore per te. 180 00:09:50,770 --> 00:09:53,406 Farmi vivere con la tata, mentre tu vivevi con quel coglione 181 00:09:53,407 --> 00:09:56,214 che credeva che i bambini portassero germi? Era questo il meglio per me? 182 00:09:56,492 --> 00:09:59,881 Credo che, se ti fermassi un secondo a guardare la situazione attuale, 183 00:09:59,882 --> 00:10:01,090 potresti riconsiderare tutto. 184 00:10:01,136 --> 00:10:04,051 Sai cosa? Continua a dar sempre le colpe agli altri, Nicole. 185 00:10:04,102 --> 00:10:06,784 Sembra che con te abbia funzionato a meraviglia, finora. 186 00:10:06,900 --> 00:10:09,288 Mi manchi sempre, finché non ti vedo. 187 00:10:10,731 --> 00:10:15,421 Poi ho capito che la madre che mi manca era qualcuno che avevo inventato da bambina. 188 00:10:15,836 --> 00:10:17,932 Non so cos'altro tu voglia da me. 189 00:10:18,634 --> 00:10:21,962 Voglio che tu faccia quello che fanno le mamme. 190 00:10:22,436 --> 00:10:23,536 Non so... 191 00:10:24,115 --> 00:10:25,215 abbracciarmi... 192 00:10:26,073 --> 00:10:27,737 darmi un sorso d'acqua... 193 00:10:29,618 --> 00:10:31,102 qualsiasi cosa. 194 00:10:32,093 --> 00:10:33,994 Mi hanno detto che stavi per morire. 195 00:10:35,966 --> 00:10:37,497 E' finita, okay? 196 00:10:39,031 --> 00:10:40,626 Resterò pulita. 197 00:10:50,782 --> 00:10:52,071 Ehi, mamma! 198 00:10:53,348 --> 00:10:55,332 - Ma che... - Sgualdrina del cazzo! 199 00:10:55,484 --> 00:10:57,479 Aleida, non ne vale la pena. Aleida! 200 00:10:57,480 --> 00:10:59,359 - Aleida! - Brutta stronza! 201 00:11:02,028 --> 00:11:03,491 Yo, rispetta tua madre! 202 00:11:03,507 --> 00:11:05,242 Perché? Non si è mai comportata da madre! 203 00:11:05,253 --> 00:11:06,318 Tutto bene? 204 00:11:06,332 --> 00:11:07,629 Merda. 205 00:11:14,508 --> 00:11:17,958 Diario del nascituro, giorno 232. 206 00:11:17,959 --> 00:11:21,761 Sto dipingendo la nursery. Giallo mimosa. Non tossico, ovviamente. 207 00:11:21,762 --> 00:11:24,374 Lasciate un messaggio, ma ci metterò un po' per rispondervi, 208 00:11:24,375 --> 00:11:27,443 perché, sapete, mi sto preparando a far nascere una nuova vita. 209 00:11:33,391 --> 00:11:34,791 Io non ce l'ho. 210 00:11:35,483 --> 00:11:39,521 E non conosci nessuno che possa aver portato il proprio cellulare 211 00:11:39,522 --> 00:11:41,560 fuori dal proprio armadietto... 212 00:11:41,561 --> 00:11:44,422 durante il proprio turno? 213 00:11:44,423 --> 00:11:47,961 Fossi in lei, chiederei a Mendez. Sembra colpevole. 214 00:11:47,962 --> 00:11:49,854 Forse è per i baffi. 215 00:11:49,866 --> 00:11:52,035 Ha notato come sembra sempre... 216 00:11:52,036 --> 00:11:55,354 che gli uomini coi baffi abbiano appena masturbato una ragazzina? 217 00:11:56,734 --> 00:11:58,246 Che mi dici di una fotocamera? 218 00:11:59,098 --> 00:12:02,092 Hai visto qualcuno con una fotocamera? 219 00:12:08,418 --> 00:12:09,418 No. 220 00:12:10,327 --> 00:12:11,329 Tu... 221 00:12:11,855 --> 00:12:14,122 non hai mai visto... 222 00:12:14,755 --> 00:12:17,959 o partecipato a una qualsiasi... 223 00:12:18,100 --> 00:12:20,431 attività... 224 00:12:20,620 --> 00:12:22,464 inappropriata... 225 00:12:23,232 --> 00:12:25,189 o ad una relazione... 226 00:12:25,502 --> 00:12:27,218 con una detenuta? 227 00:12:28,059 --> 00:12:29,774 No, signore. E'... 228 00:12:34,702 --> 00:12:36,454 Perché qua dentro... 229 00:12:36,656 --> 00:12:38,279 "inappropriato"... 230 00:12:39,009 --> 00:12:41,031 può voler dire anche solo un sorriso... 231 00:12:41,067 --> 00:12:43,486 fatto al momento sbagliato, Bennett. 232 00:12:44,058 --> 00:12:45,689 Queste donne... 233 00:12:45,890 --> 00:12:47,519 sono affamate... 234 00:12:48,319 --> 00:12:49,939 se capisci cosa intendo. 235 00:12:50,892 --> 00:12:51,962 Sì, signore. 236 00:12:52,334 --> 00:12:54,091 Vogliono del sesso. 237 00:12:54,092 --> 00:12:55,497 E' questo che intendo. 238 00:12:56,061 --> 00:12:57,479 Capito, signore. 239 00:12:58,187 --> 00:12:59,187 Bene. 240 00:12:59,683 --> 00:13:01,206 Abbiamo finito. Puoi andare. 241 00:13:08,260 --> 00:13:09,576 Signor Caputo? 242 00:13:10,182 --> 00:13:11,249 Avanti. 243 00:13:11,250 --> 00:13:12,384 Susan... 244 00:13:12,864 --> 00:13:13,890 siediti pure. 245 00:13:14,552 --> 00:13:18,800 Congratulazioni per essere diventata una guardia carceraria a Litchfield. 246 00:13:18,847 --> 00:13:21,786 Ci fa molto piacere che tu sia arrivata così presto. 247 00:13:21,839 --> 00:13:23,989 E' venuto l'agente Thompson... 248 00:13:24,802 --> 00:13:26,924 è un'informazione riservata, ovviamente. 249 00:13:26,925 --> 00:13:28,422 Beh, si è un po' lasciato andare. 250 00:13:28,423 --> 00:13:29,919 Attualmente è in un... 251 00:13:29,920 --> 00:13:33,049 congedo temporaneo... 252 00:13:33,749 --> 00:13:34,937 barra permanente. 253 00:13:34,938 --> 00:13:39,034 La detenuta dovrà tenere una benda sull'occhio per qualche settimana. 254 00:13:39,459 --> 00:13:42,091 Mi assicurerò di tenere le mani a posto, signore. 255 00:13:42,119 --> 00:13:44,905 Tranne durante le perquisizioni... spero. Giusto? 256 00:13:48,432 --> 00:13:49,432 Comunque... 257 00:13:50,025 --> 00:13:51,437 volevo solo... 258 00:13:51,832 --> 00:13:55,945 assicurarmi personalmente che ti sia inserita bene e... 259 00:13:56,449 --> 00:13:59,461 aggiornarti sulla nostra... 260 00:13:59,462 --> 00:14:01,696 crisi attuale. 261 00:14:12,905 --> 00:14:14,414 Perché hai cambiato stazione? 262 00:14:14,415 --> 00:14:16,878 Quella merda di reggaeton mi fa venire il mal di testa. 263 00:14:16,879 --> 00:14:18,963 E' sempre la stessa roba, continuamente. 264 00:14:18,964 --> 00:14:21,251 Com'è possibile che nessuna stazione metta gli Smiths? 265 00:14:21,252 --> 00:14:22,809 Perché è musica per fighette. 266 00:14:22,810 --> 00:14:26,430 "How Soon Is Now?" è, tipo, un inno degli anni '80. 267 00:14:26,431 --> 00:14:28,496 - Ma se sei nata nel '92, stronzetta! - E allora? 268 00:14:28,497 --> 00:14:30,441 Allora non sai proprio un cazzo. 269 00:14:30,442 --> 00:14:34,113 Lo squalo fa il suo movimento, dirigendosi verso la foca. 270 00:14:36,783 --> 00:14:38,596 Fanculo! Non ne posso più! 271 00:14:38,633 --> 00:14:42,309 Ina Garten sta facendo la torta al burro scuro, oggi. 272 00:14:42,374 --> 00:14:44,118 Non farmi perdere il programma di cucina, T.! 273 00:14:44,163 --> 00:14:45,939 Non mi interessa quello che vuoi guardare tu. 274 00:14:45,940 --> 00:14:50,089 Sono la presidentessa della TV, e tu non puoi farci niente, Pussy. 275 00:14:50,109 --> 00:14:54,522 Il mio nome è Poussey! "Accent à droite", stronza. 276 00:14:54,551 --> 00:14:55,629 "Accent" a cosa? 277 00:14:55,630 --> 00:14:58,167 E' francese. Poussey è la città francese 278 00:14:58,168 --> 00:15:00,847 dove mio padre ha fatto il militare, e dove sono nati dei re, cazzo. 279 00:15:00,848 --> 00:15:03,583 Tu da che hai preso il nome? Da delle cazzo di tortine alla crema? 280 00:15:03,584 --> 00:15:06,699 - Mi stai dando della ciambella? - E' un muffin, idiota. 281 00:15:06,700 --> 00:15:08,588 Cazzo, sei proprio ignorante! 282 00:15:11,459 --> 00:15:12,942 Norma, ti muovi o no? 283 00:15:12,943 --> 00:15:14,868 Che c'è, sei diventata anche cieca? 284 00:15:14,983 --> 00:15:17,126 Se attacchi una "S" qui, alla parola "filetto", 285 00:15:17,127 --> 00:15:20,436 puoi scrivere "sgualdrina" verso il basso. Non sono pochi punti. 286 00:15:20,437 --> 00:15:21,551 Non imbrogliare! 287 00:15:21,552 --> 00:15:22,990 La sto solo aiutando. 288 00:15:22,991 --> 00:15:26,649 Comunque, il plurale di "filetto" è "filetti", geniaccia. 289 00:15:26,936 --> 00:15:29,640 - Come la dici tu non esiste, cazzo. - Ah, no? 290 00:15:30,008 --> 00:15:33,255 Beh, allora cosa fa Tony a Bernardo in West Side Story? 291 00:15:33,256 --> 00:15:35,441 Te lo dico io. Lo "sfiletta". 292 00:15:36,092 --> 00:15:37,092 Beh... 293 00:15:37,392 --> 00:15:39,625 ti piace proprio rovinare i finali, eh? 294 00:15:39,626 --> 00:15:41,063 Senti, eccoti una bella idea. 295 00:15:41,064 --> 00:15:43,130 Perché non ti fai quei cazzo di affaracci tuoi, 296 00:15:43,131 --> 00:15:46,432 e te ne torni a organizzare il tuo piccolo, tenero matrimonio etero? 297 00:15:46,749 --> 00:15:47,755 Ehi! 298 00:15:47,811 --> 00:15:49,894 Ti compri il vestito su eBay? 299 00:15:49,966 --> 00:15:51,895 Spero che nessuno cerchi di ingannarti. 300 00:15:52,082 --> 00:15:53,886 Cazzo, quello sì che sarebbe ironico! 301 00:15:54,860 --> 00:15:57,570 Non... ti... permettere! 302 00:15:57,571 --> 00:16:02,330 - Sei troppo piccola per vedertela con me! - Siediti, Boo! Dico sul serio! 303 00:16:02,382 --> 00:16:03,382 Ehi! 304 00:16:04,417 --> 00:16:05,417 Ehi! 305 00:16:06,691 --> 00:16:10,608 Signore, dovreste cominciare a comportarvi da... 306 00:16:10,772 --> 00:16:12,357 signore. 307 00:16:13,029 --> 00:16:15,035 Ora, qual è il problema? 308 00:16:18,463 --> 00:16:19,807 Signore! 309 00:16:21,231 --> 00:16:22,711 Signore! 310 00:16:24,358 --> 00:16:27,203 Ricostituiremo il Comitato Consultivo Detenute. 311 00:16:27,204 --> 00:16:29,667 La prima elezione si terrà questo sabato. 312 00:16:29,668 --> 00:16:31,102 Nel frattempo... 313 00:16:31,103 --> 00:16:32,564 non rompetemi le scatole... 314 00:16:32,565 --> 00:16:34,383 e datevi una calmata! 315 00:16:35,130 --> 00:16:36,136 Va bene? 316 00:16:38,292 --> 00:16:39,378 Grazie. 317 00:16:42,253 --> 00:16:45,659 Si comincia! Chi sarà la duchessa del CCD? 318 00:16:45,660 --> 00:16:46,663 Taystee! 319 00:16:46,664 --> 00:16:49,483 # Taystee! # 320 00:16:54,920 --> 00:16:59,424 Dunque... stavo pensando a delle spille elettorali, invece dei poster, 321 00:16:59,425 --> 00:17:02,345 dato che i poster le faranno tutte. 322 00:17:02,346 --> 00:17:04,115 Possiamo attaccarle con lo scotch. 323 00:17:04,116 --> 00:17:06,306 Che ne dite di giallo e rosa? 324 00:17:06,307 --> 00:17:07,741 Sono i colori del mio matrimonio. 325 00:17:07,742 --> 00:17:09,685 E' un accostamento molto carino. 326 00:17:09,686 --> 00:17:13,117 Però non voglio dirlo a Christopher, perché non voglio che si ingelosisca. 327 00:17:13,118 --> 00:17:14,688 Certo che no. Non vogliamo che pensi 328 00:17:14,689 --> 00:17:17,006 che ti sia data al rosa, in prigione, no, Morello? 329 00:17:17,811 --> 00:17:19,908 Ancora non ci credo che ti candidi per questa roba. 330 00:17:19,909 --> 00:17:21,530 Me lo ha chiesto Red. Mi ha scelta lei. 331 00:17:21,531 --> 00:17:23,124 Volevi che le dicessi di no? 332 00:17:23,519 --> 00:17:24,919 Ha scelto te? 333 00:17:25,160 --> 00:17:27,030 Sì, hai qualche problema? 334 00:17:27,047 --> 00:17:29,627 Penso che sarebbe stato meglio per lei scegliere una lesbica. 335 00:17:29,628 --> 00:17:31,042 Una vera lesbica. 336 00:17:31,043 --> 00:17:34,500 Beh, Nicky, l'ultima volta che ho controllato, Lorna era decisamente lesbica. 337 00:17:34,501 --> 00:17:36,598 Se la faceva con te, in effetti. 338 00:17:36,635 --> 00:17:37,954 Come, non hai sentito? 339 00:17:38,264 --> 00:17:39,354 Abbiamo chiuso. 340 00:17:39,371 --> 00:17:41,965 Deve iniziare a restringere i muscoli della figa, 341 00:17:41,979 --> 00:17:45,414 perché il suo fidanzato ha il cazzo minuscolo, tipo un hot dog in un traforo... 342 00:17:46,211 --> 00:17:49,349 - D'accordo, signore! - Taystee! Taystee! 343 00:17:49,361 --> 00:17:52,568 - Chi sono i tuoi avversari, oltre a Taystee? - Lei non conta. 344 00:17:52,599 --> 00:17:56,511 Le donne nere si battono tra di loro. La mia competizione è Pennsatucky. 345 00:17:56,533 --> 00:17:59,807 Ma non importa, perché Red farà sì che tutte le donne bianche votino me. 346 00:17:59,877 --> 00:18:02,257 Perciò sei in corsa solo contro le bianche? 347 00:18:02,440 --> 00:18:04,649 Puoi votare solo gente del tuo gruppo o razza. 348 00:18:04,711 --> 00:18:07,464 Fingi di essere negli anni '50. E' più facile da capire. 349 00:18:07,500 --> 00:18:10,707 Vedi, si elegge un rappresentante per ogni tribù. 350 00:18:10,738 --> 00:18:12,074 Bianche... 351 00:18:12,251 --> 00:18:13,299 nere... 352 00:18:13,450 --> 00:18:14,560 ispaniche... 353 00:18:14,731 --> 00:18:15,965 nonnine... 354 00:18:16,102 --> 00:18:20,490 e altre. Le 5 rappresentanti parlano con Healy, gli dicono cosa vogliamo, 355 00:18:20,526 --> 00:18:22,661 e lui riferisce ai piani alti. 356 00:18:22,674 --> 00:18:24,207 Tipo un consiglio degli studenti. 357 00:18:24,242 --> 00:18:28,593 Ma non è un sistema inefficiente? Non tutti gli ispanici vogliono la stessa cosa. 358 00:18:28,637 --> 00:18:30,687 Invece sì. Vogliono venire tutti in America. 359 00:18:30,757 --> 00:18:33,744 Cristo, la tua visione del mondo è tutta basata su West Side Story, vero? 360 00:18:33,771 --> 00:18:35,999 Possiamo tornare a Lorna che fa la razzista? Ne... 361 00:18:36,109 --> 00:18:38,245 - voglio ancora, per favore. - Ma... 362 00:18:38,507 --> 00:18:39,796 d'accordo, va bene. 363 00:18:39,891 --> 00:18:42,927 Lo so perché ci abito vicino. 364 00:18:42,954 --> 00:18:46,069 Vivono tipo in 20 in un appartamento. Hanno più figli degli irlandesi. 365 00:18:46,097 --> 00:18:48,549 Agli uomini piacciono le donne con tette enormi e culi grossi. 366 00:18:48,591 --> 00:18:52,902 Non si lavano, sono viscidi, il loro cibo puzza e ci stanno rubando tutto il lavoro. 367 00:18:53,269 --> 00:18:56,739 Se volete che sia un uomo a rappresentarvi, fate pure con comodo, cazzo. 368 00:18:56,787 --> 00:18:59,568 Questa troia ha la figa di plastica o una merda del genere. 369 00:18:59,941 --> 00:19:01,183 Vuoi vederla? 370 00:19:01,261 --> 00:19:03,806 Per favore! La metti in mostra come se fosse fatta di diamanti. 371 00:19:03,832 --> 00:19:07,051 - L'ho già vista 10 volte solo oggi. - Senti, tesoro... 372 00:19:07,086 --> 00:19:09,629 so che a te interessa solo cosa danno alla TV, 373 00:19:09,657 --> 00:19:13,871 ma io e la mia preziosa patata vorremmo dare priorità a cose come... 374 00:19:14,008 --> 00:19:16,344 l'assistenza sanitaria, i diritti umani... 375 00:19:16,379 --> 00:19:18,958 Quelle stronzate non cambieranno mai. 376 00:19:19,014 --> 00:19:21,909 Pensi di essere alle elezioni politiche dei bianchi? 377 00:19:22,106 --> 00:19:24,984 Parliamo di assistenza sanitaria, Mackenzie. 378 00:19:25,005 --> 00:19:27,755 Oh, Amanda, preferirei di no. Non è educato. 379 00:19:27,766 --> 00:19:31,840 Hai visto quel nuovo documentario bellissimo sul sushi migliore del mondo? 380 00:19:31,870 --> 00:19:33,838 Ovviamente, ora che sono diventata vegana, 381 00:19:33,849 --> 00:19:37,779 - l'ho trovato meno interessante di prima. - Sai, non ho proprio il tempo. 382 00:19:37,841 --> 00:19:41,631 Io e Chad abbiamo la lezione di yoga, poi il corso da sommelier. 383 00:19:41,652 --> 00:19:46,287 E poi dobbiamo fare sesso, in modo molto silenzioso, tutte le sere alle 9. 384 00:19:46,346 --> 00:19:49,850 Hai sentito il servizio della NPR dedicato ai fondi speculativi? 385 00:19:49,875 --> 00:19:51,959 Amanda, ti faccio una domanda... 386 00:19:52,069 --> 00:19:55,286 che ne pensi della mia frangetta? Sto bene con la frangia dritta, 387 00:19:55,316 --> 00:19:58,255 - o dovrei farla scalata da un lato? - Scalata da un lato. 388 00:20:00,607 --> 00:20:01,623 Yo, sei... 389 00:20:01,646 --> 00:20:04,940 "Se vuoi più pizza, vota Maritza." 390 00:20:04,976 --> 00:20:06,449 Che merda. 391 00:20:06,777 --> 00:20:09,656 A me piace la pizza. A tutti piace la pizza. 392 00:20:10,070 --> 00:20:13,177 - Che c'è? E' roba americana, no? - E' italiana, testa di cazzo. 393 00:20:13,199 --> 00:20:15,582 - Hai un'idea migliore? - Sì. 394 00:20:15,724 --> 00:20:18,319 - Candidarmi. - Oh, merda. 395 00:20:18,334 --> 00:20:19,355 - E' guerra. - Figata. 396 00:20:19,394 --> 00:20:20,424 Che c'è? 397 00:20:20,506 --> 00:20:22,851 Vota Flaca, la stronza piena di "caca"? 398 00:20:23,234 --> 00:20:24,267 D'accordo. 399 00:20:27,717 --> 00:20:31,350 Cazzo, chi se ne frega di chi vince? Basta faccia valere le nostre pretese. 400 00:20:32,136 --> 00:20:34,751 Andiamo, io mi farò sentire più di tutte le altre troie. 401 00:20:35,043 --> 00:20:36,271 Sicura? 402 00:20:37,866 --> 00:20:40,177 Per chi pensa che non siamo sorelle, siamo nere... 403 00:20:40,223 --> 00:20:41,959 Sapevate che non stanno a galla? 404 00:20:42,392 --> 00:20:44,449 - Che cazzo dici? - E' vero! 405 00:20:44,517 --> 00:20:46,272 Intendo in piscina e roba del genere. 406 00:20:46,533 --> 00:20:48,414 Hanno la densità delle ossa che non va bene. 407 00:20:49,977 --> 00:20:52,252 Yo, me l'ha detto mio zio! 408 00:20:52,802 --> 00:20:54,944 Yo, è una cazzata, Fla-caca. 409 00:20:55,541 --> 00:20:57,278 Puzzano, sono stupidi e pigri... 410 00:20:57,335 --> 00:21:00,215 - ma non hanno le ossa diverse. - Tranne nelle mutande! 411 00:21:00,233 --> 00:21:02,524 Yo, ve lo dico io, i neri... 412 00:21:02,539 --> 00:21:05,123 sì che sanno come riempire un paio di mutande! Cioè... 413 00:21:14,141 --> 00:21:15,358 Adesso basta! 414 00:21:15,757 --> 00:21:18,141 Calmatevi! Ehi! 415 00:21:18,380 --> 00:21:19,556 Calma! 416 00:21:19,605 --> 00:21:22,758 State violando il regolamento di Litchfield! 417 00:21:23,221 --> 00:21:24,448 Silenzio! 418 00:21:37,427 --> 00:21:40,254 Non stare lì a guardare e basta. Prendi uno strofinaccio. 419 00:21:46,025 --> 00:21:47,561 Che c'è, Nicky? 420 00:21:47,656 --> 00:21:49,206 Questo strofinaccio sa di muffa. 421 00:21:50,236 --> 00:21:52,960 Così, anche il bancone saprà di muffa. 422 00:21:53,174 --> 00:21:54,372 Che schifo. 423 00:21:54,604 --> 00:21:56,452 Devi lavare gli strofinacci, Red. 424 00:21:58,260 --> 00:21:59,599 Nicky... 425 00:22:03,237 --> 00:22:05,621 Perché hai scelto Lorna per il CCD e non me? 426 00:22:05,727 --> 00:22:10,659 - Metti in discussione le mie scelte? - Nel modo più rispettoso possibile. 427 00:22:10,817 --> 00:22:12,018 E' solo che... 428 00:22:12,730 --> 00:22:14,515 pensavo di essere il tuo Spock. 429 00:22:14,784 --> 00:22:15,923 Il mio cosa? 430 00:22:16,014 --> 00:22:18,857 La tua mano destra, per capirci. Il tuo Venerdì. 431 00:22:19,028 --> 00:22:20,366 La tua vice. 432 00:22:20,941 --> 00:22:23,349 Lorna è carina e innocua. 433 00:22:23,807 --> 00:22:25,350 Mi piace il rossetto che usa... 434 00:22:25,515 --> 00:22:26,867 e ascolta quello che dico. 435 00:22:27,273 --> 00:22:29,607 L'ultima cosa che ti serve è stare sotto i riflettori. 436 00:22:29,665 --> 00:22:33,066 - Parli già più di quel che dovresti. - Sì, ma... 437 00:22:33,153 --> 00:22:35,720 Non confondere essere mia figlia e ottenere dei voti. 438 00:22:35,832 --> 00:22:38,024 Questa non è una democrazia, tesoro. 439 00:22:47,288 --> 00:22:49,458 Ti serve qualcosa? 440 00:23:06,571 --> 00:23:07,660 Mamma mia! 441 00:23:07,785 --> 00:23:11,843 Questa sorpresina sì che vale la pena, altro che degli anelli di plastica! 442 00:23:12,077 --> 00:23:13,560 Cosa vuoi che ti dica? 443 00:23:14,476 --> 00:23:18,354 Le ragazze ci tengono molto alla loro igiene orale. 444 00:23:24,510 --> 00:23:26,524 Hai fatto entrare anche dei cellulari? 445 00:23:26,783 --> 00:23:28,502 Certo che no. 446 00:23:28,544 --> 00:23:33,102 Perciò non hai fatto foto alla tua figa pelosa, per mandarle a tuo marito? 447 00:23:34,253 --> 00:23:36,463 E' tutto in tinta o no? 448 00:23:37,180 --> 00:23:39,959 Hai dei ciuffetti viola là sotto? 449 00:23:41,438 --> 00:23:44,655 Di cosa stai parlando? 450 00:23:48,653 --> 00:23:50,655 Qualcuno ha fatto entrare un telefono. 451 00:23:51,508 --> 00:23:52,571 E ora... 452 00:23:52,788 --> 00:23:55,174 rischia di rovinarmi gli affari. 453 00:23:56,727 --> 00:23:59,150 Non mi piace avere competizione, dolcezza. 454 00:24:07,214 --> 00:24:09,794 Blocco D, pronte all'ispezione. 455 00:24:28,856 --> 00:24:30,884 E' finito l'orario delle visite... 456 00:24:35,697 --> 00:24:37,182 Caputo mi ha fatto il terzo grado... 457 00:24:37,185 --> 00:24:40,872 sulle relazioni inappropriate per 5 ore, oggi. 458 00:24:41,100 --> 00:24:43,552 Non per 5 ore davvero, ma lo sembravano. 459 00:24:44,236 --> 00:24:47,278 Cioè, questa cosa... questa cosa è inappropriata. 460 00:24:47,360 --> 00:24:50,008 - Quello che stiamo facendo. - Andrà tutto bene, tesoro. 461 00:24:50,090 --> 00:24:52,190 Mi sa che con "bene" intendiamo due cose diverse. 462 00:24:52,256 --> 00:24:55,005 Potrei perdere il mio lavoro, e tua mamma... 463 00:24:55,051 --> 00:24:56,484 era nuda. Cioè... 464 00:24:56,550 --> 00:24:58,742 tutta nuda, completamente. Senza niente. 465 00:24:58,959 --> 00:25:00,315 Le ho visto... 466 00:25:01,322 --> 00:25:02,451 le tette. 467 00:25:02,629 --> 00:25:04,554 Ma non ci hai fatto niente, giusto? 468 00:25:05,047 --> 00:25:06,070 Cosa? 469 00:25:08,129 --> 00:25:09,348 Non te la sei scopata? 470 00:25:09,374 --> 00:25:10,460 Perché mai... 471 00:25:10,886 --> 00:25:13,961 Non voglio tua mamma, Daya. Voglio te. 472 00:25:37,583 --> 00:25:38,560 No... 473 00:25:38,570 --> 00:25:40,458 - Lascia fare a me. - Per favore, no. 474 00:25:41,612 --> 00:25:43,460 Voglio sentire tutto di te. 475 00:26:19,471 --> 00:26:20,762 Entra pure, Chapman. 476 00:26:22,666 --> 00:26:23,953 Chiudi la porta, grazie. 477 00:26:33,414 --> 00:26:35,012 RICERCATA PASSERA 478 00:26:41,540 --> 00:26:42,677 Cosa... 479 00:26:43,025 --> 00:26:45,345 - sta... - Tieni in mano quello rosso. 480 00:26:52,465 --> 00:26:54,372 Va bene, adesso quello blu. 481 00:26:54,955 --> 00:26:57,026 Distribuzione della posta fra 15 minuti. 482 00:26:57,284 --> 00:27:00,047 Il carrello passerà fra 15 minuti. 483 00:27:01,597 --> 00:27:03,886 - Signor Healy... - E' per mia moglie. 484 00:27:04,064 --> 00:27:06,006 Domani è il nostro anniversario. 485 00:27:06,351 --> 00:27:08,045 Credo sia meglio quello blu. 486 00:27:08,304 --> 00:27:09,304 Grazie. 487 00:27:11,360 --> 00:27:12,640 Siediti, Chapman. 488 00:27:17,881 --> 00:27:20,598 Chapman, noi due ci capiamo, non è vero? 489 00:27:22,371 --> 00:27:23,451 Direi di sì. 490 00:27:23,992 --> 00:27:25,162 Infatti, sono d'accordo. 491 00:27:25,176 --> 00:27:27,574 Credo che collaborando... 492 00:27:27,784 --> 00:27:29,920 potremmo davvero migliorare le cose. 493 00:27:29,993 --> 00:27:32,556 O almeno renderle un po' più tranquille. 494 00:27:38,531 --> 00:27:40,307 Vuole che mi candidi per il CCD. 495 00:27:40,811 --> 00:27:44,118 Non si vedono spesso donne brillanti come te, da queste parti. 496 00:27:44,286 --> 00:27:46,858 Grazie, signor Healy. Lo apprezzo. 497 00:27:46,883 --> 00:27:47,883 Sul serio. 498 00:27:47,884 --> 00:27:51,380 Ma voglio provare una cosa nuova: non attirare troppo l'attenzione. 499 00:27:51,454 --> 00:27:53,994 Sono convinta... credo sia la cosa migliore per me. 500 00:27:54,114 --> 00:27:55,115 Ti sto... 501 00:27:55,327 --> 00:27:58,168 dando l'occasione per investire bene il tuo tempo, Chapman. 502 00:27:58,562 --> 00:28:00,762 Grazie, ma devo... 503 00:28:01,896 --> 00:28:03,596 rifiutare cortesemente. 504 00:28:03,898 --> 00:28:04,898 Beh... 505 00:28:05,868 --> 00:28:06,910 sono deluso. 506 00:28:07,521 --> 00:28:10,183 Ma non posso certo obbligarti, giusto? 507 00:28:13,143 --> 00:28:15,122 Non siamo Cosmopolitan, Larry. 508 00:28:15,726 --> 00:28:18,075 Non scriviamo articoli su come avere i migliori orgasmi. 509 00:28:18,090 --> 00:28:22,669 E, onestamente, questo "edging" sembra una cosa da persone frustrate. E' che... 510 00:28:22,853 --> 00:28:24,169 è volgare. 511 00:28:24,238 --> 00:28:26,920 Ascolta, e se... se cambiassi punto di vista? 512 00:28:27,121 --> 00:28:28,618 - Forse... - Che ha tua moglie? 513 00:28:28,619 --> 00:28:30,220 E' davvero in prigione? 514 00:28:31,383 --> 00:28:33,231 E' la mia fidanzata. E sì, è in prigione. 515 00:28:33,556 --> 00:28:35,409 E' una brutta situazione. Senti... 516 00:28:35,677 --> 00:28:38,605 - credo davvero che con qualche modifica... - Cristo, Bloom! 517 00:28:38,621 --> 00:28:41,418 A nessuno interessa imparare a non venire. L'orgasmo è lo scopo. 518 00:28:41,434 --> 00:28:44,521 - Senti, devo andare a una riunione. - Ma è una buona storia. 519 00:28:44,867 --> 00:28:46,465 Okay? Andiamo, Tim. 520 00:28:47,137 --> 00:28:49,271 Ne ho bisogno. Dammi... almeno qualcosa. 521 00:28:49,659 --> 00:28:50,670 Un incarico. 522 00:28:51,626 --> 00:28:52,918 Vuoi un incarico? Bene. 523 00:28:52,925 --> 00:28:55,144 Ecco il tuo incarico: "Mia moglie è in prigione". 524 00:28:55,189 --> 00:28:56,189 Fidanzata. 525 00:28:56,202 --> 00:28:58,991 Si fa la doccia nuda con donne cattive e prosperose, 526 00:28:59,028 --> 00:29:01,656 e io sono a casa da solo, a pensarci e a cercare di non venire. 527 00:29:01,657 --> 00:29:04,331 Questa è la storia giusta per noi. Lavoraci su. 528 00:29:07,793 --> 00:29:08,800 E' storta! 529 00:29:08,950 --> 00:29:10,785 Un po' più a destra. 530 00:29:11,123 --> 00:29:13,700 Non abbiamo imparato la lezione per appendere le croci, Tucky? 531 00:29:13,784 --> 00:29:16,267 Non abbiamo imparato la lezione per chiudere la bocca? 532 00:29:16,787 --> 00:29:17,787 Scusa. 533 00:29:19,964 --> 00:29:21,094 Continua così... 534 00:29:21,169 --> 00:29:24,335 e Dio inizierà a mettere in discussione la tua devozione. Me l'ha detto lui. 535 00:29:29,156 --> 00:29:30,841 "Dai tuoi peccati ti salverà... 536 00:29:31,091 --> 00:29:33,034 - e chi vincerà?" - Tiffany. 537 00:29:35,259 --> 00:29:38,874 Cavolo, quelle nanerottole bianche sono così tristi, ma sanno anche come vincere. 538 00:29:38,889 --> 00:29:41,547 Ma guardati, assetata di potere e tutta quella merda lì. 539 00:29:41,729 --> 00:29:45,587 - Dov'è la sua morale, candidata Jefferson? - Beh, Mackenzie... 540 00:29:53,877 --> 00:29:55,220 Elezioni del cazzo! 541 00:29:55,360 --> 00:29:57,584 Come se a questo posto servisse somigliare a un liceo. 542 00:29:57,585 --> 00:29:59,947 Mio Dio, sono piena di vocali. 543 00:30:06,307 --> 00:30:07,839 E' una strategia elettorale? 544 00:30:07,866 --> 00:30:10,689 No, è più una strategia di vita. 545 00:30:10,747 --> 00:30:13,734 A tutti piace essere nutriti. Andiamo. 546 00:30:13,854 --> 00:30:14,968 Dai, su! 547 00:30:17,010 --> 00:30:18,010 Forza! 548 00:30:18,293 --> 00:30:19,653 E' delizioso. 549 00:30:21,073 --> 00:30:22,551 A proposito di liceo... 550 00:30:22,572 --> 00:30:24,312 Mi sento una stronza. 551 00:30:24,532 --> 00:30:26,009 Perché non mi guarda nemmeno? 552 00:30:26,067 --> 00:30:27,432 Perché hai fatto la stronza. 553 00:30:27,463 --> 00:30:29,144 Tutti hanno i loro limiti. 554 00:30:29,215 --> 00:30:31,021 Okay, 32... 555 00:30:31,262 --> 00:30:32,262 33... 556 00:30:32,735 --> 00:30:33,764 34 punti! 557 00:30:33,911 --> 00:30:34,911 Cavoli! 558 00:30:36,466 --> 00:30:37,473 Senti... 559 00:30:37,593 --> 00:30:40,240 la conosci meglio di me, ma posso dirti che annusa le stronzate 560 00:30:40,250 --> 00:30:43,490 come uno squalo annusa il sangue. Non fare la vittima e sii onesta con lei. 561 00:30:43,501 --> 00:30:45,660 Dille che ti dispiace di aver fatto la stronza. 562 00:30:45,780 --> 00:30:50,504 Che ne dici di uno slogan vivace? Qualcosa in rima? 563 00:30:50,624 --> 00:30:54,065 Una cosa tipo: "Vota Morello, perché non è uno zimbello, è bianca"? 564 00:31:04,812 --> 00:31:05,846 Oh, è buono. 565 00:31:07,289 --> 00:31:09,242 - E' una festa! - Mi sento come... 566 00:31:09,943 --> 00:31:11,739 se stessi giocando a "fare i grandi". 567 00:31:12,179 --> 00:31:14,054 Non vuoi giocare al dottore, invece? 568 00:31:14,222 --> 00:31:15,793 Questo posto è folle. 569 00:31:16,391 --> 00:31:17,892 - Salute. - Salute. 570 00:31:18,359 --> 00:31:20,194 E' stato un piacere conoscerti, Holly. 571 00:31:22,027 --> 00:31:24,277 Mi chiamo Polly, veramente. 572 00:31:25,017 --> 00:31:26,017 Giusto. 573 00:31:26,364 --> 00:31:27,519 Come Polly Hobbie. 574 00:31:35,707 --> 00:31:37,282 Mi scuseresti per un minuto? 575 00:31:37,303 --> 00:31:39,083 Devo giocare alla padrona di casa. 576 00:31:42,493 --> 00:31:45,534 - E' meglio nei piccoli gruppi. - Si ricorderà come mi chiamo, allora? 577 00:31:45,562 --> 00:31:47,823 Sei incazzata perché frequento una donna? 578 00:31:47,839 --> 00:31:50,186 Sono incazzata perché frequenti una stronza. 579 00:31:50,351 --> 00:31:52,991 Credo tu stia esagerando un pochino, Molly. 580 00:31:54,125 --> 00:31:58,546 C'è una strana energia qui. E poi è ricca sfondata e ha solo... quanti? 30 anni? 581 00:31:58,573 --> 00:32:01,023 - Ha un fondo fiduciario? - No, importa... 582 00:32:01,309 --> 00:32:04,065 della roba. Non posso credere che tu mi rompa le palle per questo. 583 00:32:04,081 --> 00:32:05,640 Uscivi con il tuo insegnante. 584 00:32:05,882 --> 00:32:07,267 Professore aggiunto. 585 00:32:07,708 --> 00:32:08,708 Mi... 586 00:32:09,331 --> 00:32:10,331 piace... 587 00:32:11,218 --> 00:32:12,218 davvero. 588 00:32:12,974 --> 00:32:14,720 Ti piace lei o le sue cose? 589 00:32:15,727 --> 00:32:17,508 Adesso capisco! Ti senti minacciata. 590 00:32:17,529 --> 00:32:19,872 Oh, Cristo. Vaffanculo. Mi sto solo preoccupando per te. 591 00:32:19,898 --> 00:32:21,163 Allora non farlo. 592 00:32:21,762 --> 00:32:24,277 - Sono felice. - Beh, non aspettarti il mio aiuto, 593 00:32:24,293 --> 00:32:25,768 quando non lo sarai più. 594 00:32:25,845 --> 00:32:27,529 Va bene, non me lo aspetterò. 595 00:32:27,561 --> 00:32:29,909 Ma me lo darai, perché mi vuoi bene. 596 00:32:30,384 --> 00:32:34,071 - Certo che te ne voglio, stupida lesbica. - Stronza viziata. 597 00:32:34,394 --> 00:32:38,081 Sono venuta sette volte, la scorsa notte. 598 00:32:38,633 --> 00:32:40,712 Beh, è un tantino eccessivo. 599 00:32:45,905 --> 00:32:46,905 Bellissima. 600 00:32:47,523 --> 00:32:48,523 Grazie. 601 00:32:49,684 --> 00:32:51,427 Te la stai cavando bene. 602 00:32:51,668 --> 00:32:52,668 E' così. 603 00:33:00,817 --> 00:33:02,717 Vorremmo aumentare la tua produzione. 604 00:33:03,058 --> 00:33:05,657 Ho sempre voluto sapere chi ci fosse dietro quel "noi". 605 00:33:06,260 --> 00:33:09,439 E' un po' come quando "loro" dicono che la pelliccia sintetica andrà di moda. 606 00:33:09,440 --> 00:33:10,716 Sai cosa intendo? 607 00:33:10,914 --> 00:33:12,395 No, non lo so. 608 00:33:16,434 --> 00:33:17,546 Quanto? 609 00:33:17,787 --> 00:33:18,787 Centomila... 610 00:33:19,283 --> 00:33:20,283 al mese. 611 00:33:21,131 --> 00:33:22,131 Cristo! 612 00:33:22,208 --> 00:33:23,519 Che vuoi che ti dica? 613 00:33:23,671 --> 00:33:25,307 Siamo di nuovo sulla cresta dell'onda. 614 00:33:26,632 --> 00:33:28,485 Dai alla gente quello che vuole. 615 00:33:29,063 --> 00:33:32,764 Mi serviranno un paio di persone in più e altri contanti per i regalini. 616 00:33:32,780 --> 00:33:34,433 Tutto quello che ti serve. 617 00:33:34,632 --> 00:33:35,992 Come sempre. 618 00:33:36,417 --> 00:33:38,202 Kubra sarà felice di saperlo. 619 00:33:39,698 --> 00:33:42,666 Vogliamo valorizzare il tuo ruolo all'interno dell'organizzazione. 620 00:33:42,685 --> 00:33:43,685 Fantastico. 621 00:33:43,741 --> 00:33:45,950 Sono contenta di non essere una pedina sacrificabile. 622 00:33:51,192 --> 00:33:53,678 Ti chiamo fra qualche giorno per la prossima consegna. 623 00:33:53,798 --> 00:33:54,986 Non vedo l'ora. 624 00:33:55,761 --> 00:33:56,761 Salute. 625 00:34:06,952 --> 00:34:08,522 Gran bella cicatrice. 626 00:34:10,284 --> 00:34:11,284 Pervertita. 627 00:34:13,414 --> 00:34:15,414 Mi piacciono anche le tue tette. 628 00:34:17,570 --> 00:34:18,878 Cuore di babbuino? 629 00:34:18,964 --> 00:34:20,532 Infezione batterica. 630 00:34:22,281 --> 00:34:23,281 Endocardite. 631 00:34:24,737 --> 00:34:26,667 Cosa sei? Una spacciatrice e un chirurgo? 632 00:34:27,166 --> 00:34:28,589 Solo una spacciatrice. 633 00:34:29,408 --> 00:34:32,209 Era una cosa abbastanza comune tra i nostri migliori clienti. 634 00:34:34,431 --> 00:34:35,486 Ti manca? 635 00:34:35,719 --> 00:34:37,662 Cazzo, sì. Tantissimo. 636 00:34:37,865 --> 00:34:41,442 Più che un buon caffè, più che dormire al buio... 637 00:34:42,116 --> 00:34:44,867 - più di mettere le gonne. - Tu mettevi le gonne? 638 00:34:44,887 --> 00:34:47,218 Sì, mi piaceva indossare una bella gonna. 639 00:34:50,227 --> 00:34:51,227 Tu? 640 00:34:51,987 --> 00:34:53,657 Non mi manca l'ero. 641 00:34:54,308 --> 00:34:55,977 Ero proprio una drogata da strapazzo. 642 00:34:56,597 --> 00:34:58,136 Non mi ha mai presa del tutto. 643 00:34:59,447 --> 00:35:01,086 Ma essere nel giro... 644 00:35:01,427 --> 00:35:03,197 cavolo, quello sì che mi manca. 645 00:35:03,437 --> 00:35:04,937 L'adrenalina... 646 00:35:05,327 --> 00:35:06,327 il potere. 647 00:35:09,377 --> 00:35:12,697 Già, a me manca prepararmela. Sembro un'idiota, vero? 648 00:35:13,167 --> 00:35:15,766 La lasciavo lì a fare la schiuma, anche se così si sprecava. 649 00:35:15,767 --> 00:35:18,747 Mi piaceva la chimica, sai? La routine. 650 00:35:19,667 --> 00:35:21,685 Vado matta per i rituali. 651 00:35:22,289 --> 00:35:23,483 Guardaci, Nichols. 652 00:35:23,947 --> 00:35:26,060 Siamo due facce... della stessa medaglia. 653 00:35:26,306 --> 00:35:28,587 Domanda e offerta, figlia di puttana. 654 00:35:53,647 --> 00:35:54,647 Ehi, Alex. 655 00:36:04,757 --> 00:36:08,106 Una detenuta della prigione federale Litchfield sta cercando di contattarla. 656 00:36:08,107 --> 00:36:10,807 Per accettare la chiamata, si prega di premere 1. 657 00:36:12,317 --> 00:36:15,487 E va bene! Mi hai beccata nel bel mezzo di uno sbalzo ormonale. 658 00:36:15,596 --> 00:36:18,646 In più, mi serve una distrazione, perché sono sul lettino. 659 00:36:18,647 --> 00:36:21,766 - Sono o non sono una buona amica? - Lo sei! Sei un'amica fantastica. 660 00:36:21,767 --> 00:36:23,375 Sei la migliore. 661 00:36:23,597 --> 00:36:25,648 Sei la mia migliore amica. 662 00:36:27,305 --> 00:36:30,125 Mi dispiace tanto, Pol. La gallina... 663 00:36:30,146 --> 00:36:33,366 Che ne dici se non parliamo della gallina, tipo, mai più? 664 00:36:33,367 --> 00:36:37,276 E' così strano qui dentro, Polly. Vorrei riuscire a spiegartelo. 665 00:36:37,277 --> 00:36:40,755 Beh, io ho uno stronzo di alieno che sta crescendo dentro di me... 666 00:36:40,756 --> 00:36:43,846 e sto aspettando che un estraneo ficchi le mani nella mia vagina, 667 00:36:43,847 --> 00:36:46,780 e credo proprio di preferirle a quelle di mio marito. 668 00:36:47,317 --> 00:36:49,017 Non so dirti cosa sia più strano. 669 00:36:49,396 --> 00:36:51,207 Dio, mi manchi tantissimo. 670 00:36:51,747 --> 00:36:53,387 Anche tu mi manchi, Pipe. 671 00:36:54,677 --> 00:36:55,677 Allora... 672 00:36:57,357 --> 00:36:58,857 - Barneys. - No. 673 00:36:58,887 --> 00:37:01,396 Per un po', hai perso il diritto di parlare di lavoro. 674 00:37:01,397 --> 00:37:03,056 Me ne occuperò io d'ora in poi. 675 00:37:03,057 --> 00:37:05,756 Stai scherzando? Quindi non vuoi dirmi che sta succedendo? 676 00:37:05,757 --> 00:37:08,666 E' importante per me, Pol. Abbiamo davvero bisogno di soldi. 677 00:37:08,667 --> 00:37:11,488 - E... - Lo so, tesoro. Me ne occuperò io. 678 00:37:11,937 --> 00:37:13,856 Cristo, tu sei una criminale... 679 00:37:13,857 --> 00:37:15,998 e io sono grassa e triste. 680 00:37:16,256 --> 00:37:18,237 Chi cazzo se ne frega del sapone, ora? 681 00:37:18,238 --> 00:37:19,671 Andrà tutto bene. 682 00:37:20,617 --> 00:37:21,617 Davvero? 683 00:37:22,057 --> 00:37:23,737 Non ne ho la minima idea, cazzo. 684 00:37:23,807 --> 00:37:25,674 Mi sembrava la cosa giusta da dire. 685 00:37:26,457 --> 00:37:29,025 Come vanno le cose tra te e la stronzona? 686 00:37:29,026 --> 00:37:30,026 Bene. 687 00:37:31,167 --> 00:37:32,167 Più o meno. 688 00:37:34,907 --> 00:37:38,245 Non lo so. Sento come se dovessi chiederle... 689 00:37:38,246 --> 00:37:39,246 scusa. 690 00:37:39,557 --> 00:37:42,376 Sento come se dovessi dire a tutti... 691 00:37:42,734 --> 00:37:44,436 che mi dispiace. 692 00:37:45,167 --> 00:37:46,467 Piper Chapman... 693 00:37:46,816 --> 00:37:48,366 e il tour delle scuse. 694 00:37:48,407 --> 00:37:49,916 Ti importa di lei? 695 00:37:49,917 --> 00:37:52,216 No, no. Cioè, penso solo che sarebbe... 696 00:37:52,217 --> 00:37:55,226 Finché siamo rinchiuse qui, sarebbe più facile se fossimo amiche. 697 00:37:55,227 --> 00:37:58,567 Se la stronzona mi rimpiazza come migliore amica, guai a te. 698 00:37:59,010 --> 00:38:01,031 - Mai! - Ehi, quando tua mamma mi dice 699 00:38:01,032 --> 00:38:04,408 di spalmare il burro di cacao sul mio tutù, che cazzo vuol dire? 700 00:38:04,416 --> 00:38:05,821 Cristo! 701 00:38:05,904 --> 00:38:08,364 La chiamava sempre così, quando ero piccola. 702 00:38:08,365 --> 00:38:09,735 Un tutù? 703 00:38:10,028 --> 00:38:11,617 L'ha mai sentita prima? 704 00:38:13,955 --> 00:38:15,372 Il mio gine l'adora. 705 00:38:16,331 --> 00:38:17,806 E io adoro te. 706 00:38:20,878 --> 00:38:22,753 Ti adoro. 707 00:38:25,857 --> 00:38:27,766 Quindi, hai smesso di avercela con me? 708 00:38:27,767 --> 00:38:28,767 Sì. 709 00:38:28,967 --> 00:38:30,566 Ora devo essere visitata. 710 00:38:30,567 --> 00:38:32,569 Buona permanenza in prigione. 711 00:38:32,887 --> 00:38:35,037 Divertiti a farti visitare il tutù. 712 00:38:56,077 --> 00:38:59,117 Non fare lo zimbello, vota per Morello! 713 00:38:59,227 --> 00:39:01,739 Amiche, saremo anche in prigione, 714 00:39:01,741 --> 00:39:05,276 ma questo non significa che non abbiamo diritto ad un trattamento giusto, 715 00:39:05,277 --> 00:39:08,906 - e a un'assistenza sanitaria completa. - Okay, lucidalabbra colorati per tutte. 716 00:39:08,907 --> 00:39:10,615 Pizza al martedì? 717 00:39:10,616 --> 00:39:13,616 Fanculo la pizza, avremo... i tacos al martedì. 718 00:39:13,617 --> 00:39:15,306 Tacos, burrito, 719 00:39:15,307 --> 00:39:16,866 salsa piccante e il resto! 720 00:39:17,074 --> 00:39:18,477 Ragazze... 721 00:39:19,577 --> 00:39:21,136 molte mi conoscono come Tiffany. 722 00:39:21,137 --> 00:39:24,416 Solo poche come Pennsatucky. Lasceremo le cose così. 723 00:39:24,417 --> 00:39:26,286 Spero che ognuna di voi... 724 00:39:26,287 --> 00:39:28,837 lascerà che sia io a guidarvi, oltre che... 725 00:39:28,877 --> 00:39:31,327 a farvi uno sconto sulle extension! 726 00:39:33,327 --> 00:39:35,504 Forza, facciamo casino per i Latino! 727 00:39:35,830 --> 00:39:38,504 - Latino! - In qualità di presidentessa, 728 00:39:38,505 --> 00:39:40,996 richiederò materassi ad acqua per tutte! 729 00:39:40,997 --> 00:39:44,856 Sogneremo tutte le notti di essere su uno yacht come Beyoncé. 730 00:39:44,857 --> 00:39:47,856 Provate a fare di meglio, stronzette! 731 00:39:49,747 --> 00:39:51,647 Yo, ce l'hai la mia roba? 732 00:39:54,487 --> 00:39:55,487 E' in arrivo. 733 00:39:57,027 --> 00:40:00,357 Mio cugino ti ha pagato per quella roba. Non sarebbe dovuta arrivare oggi? 734 00:40:01,038 --> 00:40:02,256 Senti, tossica. 735 00:40:03,147 --> 00:40:05,996 Se mi rivolgi ancora la parola, ti distruggo. 736 00:40:06,787 --> 00:40:07,787 Arriva. 737 00:40:08,857 --> 00:40:09,857 Rilassati. 738 00:40:16,517 --> 00:40:18,315 Beh, questa è una sorpresa. 739 00:40:18,877 --> 00:40:20,856 Il miglior svago che potrai mai avere... 740 00:40:20,857 --> 00:40:22,936 - qui dentro. - Venerdì, serata salsa, okay? 741 00:40:22,937 --> 00:40:25,115 Non posso vivere senza le mie usanze, giusto? 742 00:40:25,116 --> 00:40:28,286 Come sapete tutte, sono una servitrice di Gesù Cristo, 743 00:40:28,287 --> 00:40:29,971 mio Signore e mio Salvatore. 744 00:40:30,026 --> 00:40:31,026 Sì! 745 00:40:31,867 --> 00:40:35,157 E vuole che diffondiamo la sua parola... 746 00:40:35,247 --> 00:40:37,568 con la forza... se necessario. 747 00:40:37,597 --> 00:40:40,788 Sono sorpresa che l'amministrazione permetta veramente tutto questo. 748 00:40:41,017 --> 00:40:44,056 Quei ragazzi hanno proprio la memoria corta. 749 00:40:45,867 --> 00:40:47,918 La bianca che ha vinto l'ultima volta... 750 00:40:48,077 --> 00:40:51,515 è stata picchiata, quando ha chiesto allo spaccio di ordinare... 751 00:40:51,647 --> 00:40:55,318 le patatine senza sale invece di quelle sale e aceto. 752 00:40:55,597 --> 00:40:58,286 - Non è un incarico che vorresti avere. - Inoltre... 753 00:40:58,287 --> 00:41:00,956 perché non c'è il balsamo, allo spaccio? 754 00:41:00,957 --> 00:41:02,935 Se volete il mio parere, è roba da razzisti! 755 00:41:02,936 --> 00:41:05,012 - Fottuti razzisti! - Perché odiate i neri? Perché? 756 00:41:05,013 --> 00:41:07,554 C'è da ammirare il loro impegno. 757 00:41:08,467 --> 00:41:11,530 Ogni singola detenuta è qui, caspita. 758 00:41:12,017 --> 00:41:13,286 Non fate cazzate! 759 00:41:13,287 --> 00:41:15,626 Ma vi dirò una cosa... 760 00:41:15,627 --> 00:41:17,336 - A dopo. - non siate codarde! 761 00:41:17,337 --> 00:41:18,497 Concludendo... 762 00:41:18,687 --> 00:41:22,705 dico che dovrebbero darci del fottuto pollo fritto, ogni tanto! 763 00:41:22,706 --> 00:41:25,186 - L'ho detto, sono nera. - L'ha detto, è nera. 764 00:41:25,187 --> 00:41:28,046 - E' nera! E ci piace il pollo fritto. - Io sono nera! 765 00:41:28,047 --> 00:41:30,795 Quella roba è deliziosa! Piace a tutti. 766 00:41:30,807 --> 00:41:34,041 Più pollo al popolo! E con questo, chiudo. 767 00:41:36,387 --> 00:41:37,776 Beh, io dico... 768 00:41:37,777 --> 00:41:41,258 che dovremmo avere un bagno solo per le bianche! 769 00:41:42,407 --> 00:41:45,286 Non siamo in The Help, stronzetta! 770 00:41:45,287 --> 00:41:47,417 Ma la mia merda te la mangerai. 771 00:42:48,867 --> 00:42:51,736 # Mi... chiamano... Taystee, # 772 00:42:51,737 --> 00:42:53,686 # la mia patata è deliziosa, # 773 00:42:53,687 --> 00:42:56,716 # come una mela è succosa, come Clinton è ambiziosa, # 774 00:42:56,717 --> 00:42:58,596 # a me ti vuoi paragonare? # 775 00:42:58,597 --> 00:43:00,686 # Troia, lascia stare! Sei una mosca, ti schiaccio, # 776 00:43:00,687 --> 00:43:03,267 # ti conviene levarti dal cazzo! # 777 00:43:08,137 --> 00:43:09,286 Yo, yo... 778 00:43:09,287 --> 00:43:12,116 # Leanne è il mio nome, con le rime ci so fare, # 779 00:43:12,117 --> 00:43:14,925 # siamo qui a Litchfield, questo posto fa cagare. # 780 00:43:14,926 --> 00:43:17,636 # Rappare come te non è poi 'sta grande impresa, # 781 00:43:17,637 --> 00:43:20,497 # cazzo, non sono mica cerebrolesa! # 782 00:43:27,957 --> 00:43:31,356 # Brutta bianca di merda, ti faccio sputare le budella, # 783 00:43:31,357 --> 00:43:34,136 # Gesù è il tuo salvatore? Senti questa, era di colore. # 784 00:43:34,137 --> 00:43:37,036 # Piantala con questa cantilena. Io? Sono più profonda di Atlantide, # 785 00:43:37,037 --> 00:43:39,826 # le tue rime fanno pena, sei religiosa come una mantide. # 786 00:43:39,827 --> 00:43:42,686 # Detto questo, ora mi stanco del tuo brutto culo bianco, # 787 00:43:42,687 --> 00:43:46,348 # con quelle tettine ti credi ben fatta, ma non sei fine, sei solo piatta. # 788 00:43:47,676 --> 00:43:49,347 Beccati questa merda! 789 00:44:01,346 --> 00:44:02,346 Ehi! 790 00:44:03,297 --> 00:44:05,277 E' pazzesco... 791 00:44:06,186 --> 00:44:08,194 Va' via. 792 00:44:09,617 --> 00:44:10,617 Scusa. 793 00:45:40,708 --> 00:45:43,523 Dovremmo stenderci a terra, signor Healy? 794 00:45:51,652 --> 00:45:53,614 Ehi. Ciao. 795 00:45:53,628 --> 00:45:54,782 Ehi. 796 00:45:54,817 --> 00:45:56,175 Come stai? 797 00:45:56,820 --> 00:45:57,905 Bene. 798 00:45:58,162 --> 00:45:59,254 Ti... 799 00:45:59,504 --> 00:46:01,132 ho fatto questo. 800 00:46:11,681 --> 00:46:12,905 Grazie. 801 00:46:16,514 --> 00:46:19,267 Da piccola, ho trovato un fumetto nella spazzatura. 802 00:46:20,342 --> 00:46:22,661 Non avevo mai visto ragazze così. 803 00:46:23,687 --> 00:46:27,316 Sembravano principesse Disney, ma più carine. 804 00:46:27,649 --> 00:46:30,194 Mi piaceva un sacco ricalcare i disegni. 805 00:46:30,278 --> 00:46:33,191 Le mie amiche pensavano che fossero sfigate, ma... 806 00:46:33,864 --> 00:46:36,075 a me piaceva che fossero diverse. 807 00:46:36,909 --> 00:46:40,019 Non erano come i soliti fumetti, capisci? 808 00:46:40,620 --> 00:46:43,124 Credo di essere strana, o qualcosa del genere. 809 00:46:43,207 --> 00:46:46,004 Non che tu sia strano per colpa delle tue gambe. 810 00:46:46,144 --> 00:46:47,521 Gamba. 811 00:46:53,384 --> 00:46:55,481 Non intendevo quello. 812 00:46:55,816 --> 00:46:57,609 Scusami. 813 00:47:02,810 --> 00:47:04,578 Fa male? 814 00:47:05,406 --> 00:47:07,416 Non più. Sono... 815 00:47:08,287 --> 00:47:10,550 solo un po' impacciato, a volte. 816 00:47:10,898 --> 00:47:12,005 Anch'io. 817 00:47:12,442 --> 00:47:13,681 A volte. 818 00:47:19,830 --> 00:47:20,581 BIANCHE 819 00:47:22,807 --> 00:47:25,878 Grazie per il consiglio di ieri. Penso l'abbia adorato. 820 00:47:33,174 --> 00:47:34,467 Hai abbastanza soldi? 821 00:47:34,867 --> 00:47:37,595 Sì, il versamento è arrivato ieri. 822 00:47:39,638 --> 00:47:40,840 E Daya... 823 00:47:41,050 --> 00:47:43,566 - ha bisogno di qualcosa? - Lei sta bene. 824 00:47:44,162 --> 00:47:46,972 Allora perché non è qui a salutare? 825 00:47:47,886 --> 00:47:51,838 Non mettetevi di nuovo a litigare! Ha bisogno di sua madre. 826 00:47:51,862 --> 00:47:54,616 Un attimo, siete qui per far visita a me? 827 00:47:54,942 --> 00:47:57,401 Da come state parlando... 828 00:47:57,430 --> 00:47:59,159 non sembra proprio. 829 00:47:59,476 --> 00:48:00,559 Daya. 830 00:48:00,602 --> 00:48:02,531 - Daya! - Non sei la mia donna? 831 00:48:04,340 --> 00:48:07,825 Ti comporti come una stronza gelosa. 832 00:48:09,320 --> 00:48:11,025 Non ti faccio tanti complimenti, vero? 833 00:48:15,739 --> 00:48:16,931 E' andata bene. 834 00:48:17,019 --> 00:48:20,016 Già. Insomma... lo sai. E' stato grandioso. 835 00:48:20,744 --> 00:48:21,937 Gli è piaciuto? 836 00:48:22,167 --> 00:48:24,214 - Sembri sorpresa. - L'edging? 837 00:48:24,245 --> 00:48:26,966 Tesoro, è davvero... è davvero una cosa strana da scrivere. 838 00:48:27,228 --> 00:48:28,881 Strana, veramente strana. 839 00:48:29,647 --> 00:48:31,142 In realtà... 840 00:48:32,297 --> 00:48:34,297 vuole che scriva un altro articolo. 841 00:48:35,575 --> 00:48:36,778 Davvero? 842 00:48:36,904 --> 00:48:38,519 Già, lui pensa che... 843 00:48:38,947 --> 00:48:42,488 pensa che dovrei scrivere di te. Della nostra esperienza. 844 00:48:44,412 --> 00:48:46,247 Della nostra esperienza? 845 00:48:52,752 --> 00:48:54,880 E' difficile per te stare qui dentro? 846 00:48:54,963 --> 00:48:57,704 Sai, non sei la sola che sta passando un brutto periodo, Piper. 847 00:48:57,749 --> 00:48:59,496 Odio quando fai la voce severa. 848 00:49:05,015 --> 00:49:06,341 Scusami. 849 00:49:06,382 --> 00:49:08,319 Non volevo prendermela con te. 850 00:49:08,352 --> 00:49:09,715 Ma io... 851 00:49:10,104 --> 00:49:12,205 potresti lasciarmi solo un po' di tempo... 852 00:49:12,481 --> 00:49:16,595 per capire che effetto mi faccia tu che scrivi un articolo sul fatto che sono qui? 853 00:49:16,659 --> 00:49:19,120 Certo. Devi... 854 00:49:19,731 --> 00:49:22,429 devi elaborare la cosa. Lo rispetto. 855 00:49:22,698 --> 00:49:24,414 Prenditi il tuo tempo. 856 00:49:24,546 --> 00:49:29,009 Non so se sono pronta ad essere Piper Chapman, la fidanzata detenuta. 857 00:49:29,143 --> 00:49:32,217 Ma nel momento in cui scriverai un articolo, sarà veramente... 858 00:49:35,699 --> 00:49:37,936 - pubblico. - Ho capito. 859 00:49:39,007 --> 00:49:40,723 Ho capito. 860 00:49:43,137 --> 00:49:46,207 Allora, sta andando tutto bene con Alex? 861 00:49:46,394 --> 00:49:48,813 Sì, tutto okay. Tutto bene. Non ci parliamo. 862 00:49:49,977 --> 00:49:51,331 Bene. 863 00:49:52,146 --> 00:49:53,397 Questo è un bene. 864 00:49:55,483 --> 00:49:57,610 Diablo! 865 00:49:58,656 --> 00:50:00,862 Diablo? Cosa? 866 00:50:01,216 --> 00:50:03,448 Quella donna, la pazza. 867 00:50:03,533 --> 00:50:07,572 Ho trovato il suo telefono in bagno, c'era una foto della sua... 868 00:50:08,104 --> 00:50:11,515 E Healy l'ha stampata e l'aveva sulla scrivania, e... 869 00:50:11,956 --> 00:50:13,170 Lascia stare, storia lunga. 870 00:50:13,184 --> 00:50:18,522 Comunque, tutti pensano sia pazza e parli da sola in bagno, ma non è così! 871 00:50:18,964 --> 00:50:21,676 Parla al telefono. Con Diablo! 872 00:50:21,759 --> 00:50:24,194 Gli ha mandato delle foto del suo tutù! 873 00:50:26,514 --> 00:50:28,683 E' una cosa geniale. 874 00:50:30,518 --> 00:50:32,353 Aspetta un secondo. 875 00:50:35,335 --> 00:50:37,107 Se sai dove si trova il telefono... 876 00:50:38,555 --> 00:50:40,695 puoi mandarmi delle foto del tuo tutù? 877 00:50:43,882 --> 00:50:45,550 D'accordo. 878 00:50:45,865 --> 00:50:48,285 31 per Maritza... 879 00:50:49,015 --> 00:50:51,067 16 per Sophia Burset... 880 00:50:51,170 --> 00:50:55,271 41 per Taystee, 46 per Lorna Morello... 881 00:50:55,302 --> 00:50:57,410 24 per Tiffany... 882 00:50:57,877 --> 00:51:00,346 19 per "Fottiti". 883 00:51:00,815 --> 00:51:02,822 E un impressionante 28... 884 00:51:03,048 --> 00:51:04,924 per Gesù. 885 00:51:05,636 --> 00:51:08,651 Non riesci a far capire alle leccapassere chi è il capo... 886 00:51:08,660 --> 00:51:09,819 vero, Samantha? 887 00:51:10,011 --> 00:51:12,894 Ti ho chiesto ripetutamente di non chiamarmi così. 888 00:51:14,235 --> 00:51:16,705 Dar loro il potere non c'entra. 889 00:51:17,024 --> 00:51:22,196 C'entra tua madre, che ti diceva che potevi fare il bagno prima o dopo cena. 890 00:51:22,528 --> 00:51:24,347 Dovevi comunque lavarti... 891 00:51:25,097 --> 00:51:27,229 ma pensavi di avere una scelta. 892 00:51:28,131 --> 00:51:30,924 Non ho idea di cosa cazzo tu voglia dire... 893 00:51:31,258 --> 00:51:32,507 ma so... 894 00:51:32,867 --> 00:51:35,570 che hai formato un sindacato di detenute, in pratica. 895 00:51:38,711 --> 00:51:40,114 Samantha. 896 00:51:56,019 --> 00:51:57,278 Attenzione. 897 00:51:57,558 --> 00:52:01,663 Lo sciroppo d'acero è considerato illegale, dopo gli incidenti della scorsa settimana. 898 00:52:02,179 --> 00:52:05,125 Le vincitrici delle elezioni per il CCD saranno annunciate fra poco. 899 00:52:05,747 --> 00:52:06,984 Grazie. 900 00:52:07,740 --> 00:52:10,344 Buona cena! Speriamo sia deliziosa! 901 00:52:11,132 --> 00:52:12,592 Sono nervosissima. 902 00:52:12,861 --> 00:52:17,330 Pensavo che il fatto che Red ti appoggi significasse automaticamente la tua vittoria. 903 00:52:17,343 --> 00:52:20,263 E' così. Sta solo facendo la schiva. E' uno dei suoi talenti. 904 00:52:20,798 --> 00:52:23,520 Ho preparato la famosa torta al cocco di Claudette... 905 00:52:23,629 --> 00:52:26,696 in onore della nostra nuova rappresentante nel CCD. 906 00:52:32,085 --> 00:52:34,411 E' normale che il cocco sia beige? 907 00:52:36,388 --> 00:52:37,436 Va bene. 908 00:52:37,459 --> 00:52:40,738 Niente torta per te, ragazzina dalla bocca larga. 909 00:52:47,792 --> 00:52:49,688 Strano modo per dimostrare il suo affetto, eh? 910 00:52:49,695 --> 00:52:52,323 Gesù. Non so come tu faccia ad affrontarla. 911 00:52:54,566 --> 00:52:56,664 Norma ti sta prendendo del colluttorio. 912 00:52:56,789 --> 00:52:59,741 Una bocca pulita ti farà stare meglio. 913 00:53:00,300 --> 00:53:01,478 Ecco. 914 00:53:09,095 --> 00:53:13,601 Devi toccare il fondo prima di sapere in che direzione andare. 915 00:53:13,848 --> 00:53:15,439 Benvenuta a terra, bambina. 916 00:53:16,642 --> 00:53:19,317 D'ora in avanti andrà meglio! 917 00:53:21,320 --> 00:53:23,850 E quello che ti farò io, se ti droghi ancora... 918 00:53:23,936 --> 00:53:25,995 sarà molto peggio di questo. 919 00:53:26,527 --> 00:53:28,654 Ricorda quello che ti sto dicendo. 920 00:53:34,994 --> 00:53:37,731 Signore, attenzione, per favore. 921 00:53:39,038 --> 00:53:40,708 Come stanno i miei capelli? 922 00:53:43,002 --> 00:53:44,517 Stai benissimo, bambina. 923 00:53:45,918 --> 00:53:47,210 Non preoccuparti. 924 00:53:47,862 --> 00:53:49,378 Sarai grandiosa. 925 00:53:50,425 --> 00:53:53,535 Le rappresentanti nel CCD da voi elette sono... 926 00:53:54,388 --> 00:53:56,055 Ruiz... 927 00:53:58,767 --> 00:54:00,195 Quale Ruiz? 928 00:54:00,435 --> 00:54:02,103 Maria Ruiz... 929 00:54:03,438 --> 00:54:05,278 - Merda! - Ma che cazzo...? 930 00:54:07,419 --> 00:54:08,820 Jefferson... 931 00:54:09,279 --> 00:54:12,948 Taystee è presidentessa della prigione, stronzette! 932 00:54:19,705 --> 00:54:25,210 Chang, che rappresenterà sia le altre, sia le nonnine... 933 00:54:25,836 --> 00:54:26,879 e... 934 00:54:31,636 --> 00:54:32,954 Chapman. 935 00:54:44,646 --> 00:54:46,454 Ma non ti eri nemmeno candidata! 936 00:54:59,203 --> 00:55:02,704 www.subsfactory.it