1
00:00:01,968 --> 00:00:07,473
En original serie fra Netflix.
2
00:01:26,052 --> 00:01:28,930
En af mine kolleger
sendte det til mig i morges.
3
00:01:29,055 --> 00:01:32,433
Det blev tilsyneladende lagt ud
på PrisonPoon. com,
4
00:01:32,517 --> 00:01:34,560
under titlen "Litchfield-fjappe."
5
00:01:34,936 --> 00:01:39,107
Kommer din kollega tit på PrisonPoon.com?
6
00:01:39,232 --> 00:01:43,569
Jeg vil gerne løse problemet,
før fængselsinspektøren opdager det.
7
00:01:43,653 --> 00:01:45,405
Vi har ikke lyst til at se,
hvad der sker,
8
00:01:45,488 --> 00:01:47,907
hvis han eller pressen får nys om det.
9
00:01:48,074 --> 00:01:53,955
Jeg beklager,
hvis jeg kaster mistanken på PrisonPoon,
10
00:01:54,080 --> 00:01:57,125
men hvordan ved vi,
at det stammer herfra?
11
00:01:57,333 --> 00:01:58,918
Har du set titlen?
12
00:01:59,419 --> 00:02:01,219
Enten har en af de indsatte
en mobiltelefon...
13
00:02:01,379 --> 00:02:02,379
Umuligt.
14
00:02:02,422 --> 00:02:05,091
Der har lige været razzia
for at finde en skruetrækker.
15
00:02:05,258 --> 00:02:08,469
Så er det en betjent.
Der tager fissefotos af de indsatte.
16
00:02:08,553 --> 00:02:10,013
Det er jo langt bedre.
17
00:02:10,096 --> 00:02:13,016
Det vil inspektøren elske,
som han elsker at få pik.
18
00:02:14,183 --> 00:02:16,519
Hvad inspektøren gør i sin fritid...
19
00:02:20,523 --> 00:02:23,443
Jeg kommer til bunds i sagen.
20
00:02:23,526 --> 00:02:24,527
Det håber jeg.
21
00:02:24,610 --> 00:02:28,239
Det er deprimerende,
at du tjener mindre end 40.000 om året.
22
00:02:28,406 --> 00:02:31,576
Jeg håbede virkelig at
få dig over det i år.
23
00:02:35,246 --> 00:02:37,248
EFTERSØGT
FISSE
24
00:02:37,999 --> 00:02:39,083
Kors.
25
00:02:40,460 --> 00:02:43,087
Ham den fregnede på kontoret
forstår at bruge Photoshop.
26
00:02:44,088 --> 00:02:45,214
Nyttigt.
27
00:02:46,341 --> 00:02:47,592
Spiser du kulhydrater igen?
28
00:02:47,717 --> 00:02:52,096
Min mave er helt ødelagt, fordi jeg snød,
så jeg holder mig til blød mad.
29
00:02:52,555 --> 00:02:54,641
Jeg har yoghurt i køleskabet til frokost.
30
00:02:55,224 --> 00:02:57,352
Med vandmelonsmag, så...
31
00:02:59,729 --> 00:03:01,397
Fig er på krigsstien.
32
00:03:01,522 --> 00:03:03,941
Du burde nok skjule dig på kontoret i dag.
33
00:03:08,154 --> 00:03:09,614
Hverken baptister eller misbrugere
34
00:03:09,697 --> 00:03:13,409
giver mig ro til at meditere
om kærlighed og accept,
35
00:03:13,534 --> 00:03:16,037
hvilket min buddhistiske tro kræver.
36
00:03:16,162 --> 00:03:17,246
Hr. Healy,
37
00:03:17,330 --> 00:03:20,124
vi har meget svært ved at prise Herren
38
00:03:20,208 --> 00:03:22,377
foran alle de hedninge og syndere.
39
00:03:22,460 --> 00:03:24,629
Vi har brug for kapellet.
Det har vi ret til.
40
00:03:25,004 --> 00:03:26,005
Hr. Healy,
41
00:03:26,130 --> 00:03:28,299
vil De se på det her?
42
00:03:28,466 --> 00:03:30,301
Jeg tror måske,
det er influenza.
43
00:03:35,181 --> 00:03:37,517
PRIVAT
44
00:03:44,148 --> 00:03:48,486
Hr. Healy, crackhovederne vil ikke
lade os skifte kanal.
45
00:03:48,611 --> 00:03:52,991
Og det er vores tur!
Jeg klarer ikke mere Toddlers and Tiaras.
46
00:03:53,533 --> 00:03:55,576
Du skal ikke slå det hen.
47
00:03:55,660 --> 00:03:56,661
Det er sgu alvorligt.
48
00:03:56,744 --> 00:03:59,122
Jeg støtter ikke,
at småbørn bliver seksualiserede.
49
00:03:59,205 --> 00:04:00,999
Det er virkelig grimt,
50
00:04:01,082 --> 00:04:03,584
også selv om
nogle af pailletkjolerne er flotte.
51
00:04:06,212 --> 00:04:08,339
Har du gang i nogen frække ting, hr. Healy?
52
00:04:10,049 --> 00:04:13,094
Fint!
Du styrer tv'et fra nu af.
53
00:04:13,386 --> 00:04:14,554
Jeg finder en fjernbetjening.
54
00:04:15,054 --> 00:04:18,516
Nu skal I ikke genere mig i 24 timer.
Nej, i 48 timer.
55
00:04:19,392 --> 00:04:20,392
Ja, sir!
56
00:04:23,187 --> 00:04:25,189
Hendes hobbyer er sang, dans...
57
00:04:25,732 --> 00:04:29,360
Planet Earth 24/7, kællinger!
58
00:04:35,241 --> 00:04:36,743
I dette klima...
59
00:04:38,119 --> 00:04:39,495
Er det din nye frisure?
60
00:04:39,579 --> 00:04:41,539
Er vi nødt til det hver eneste gang?
61
00:04:41,664 --> 00:04:42,790
Nu ikke hænge med ørerne.
62
00:04:43,082 --> 00:04:45,418
Polly havde
den sødeste franske fletning i går.
63
00:04:45,543 --> 00:04:46,544
Så du Polly?
64
00:04:46,627 --> 00:04:49,213
Ja, jeg afleverede en gave til barnet.
65
00:04:49,297 --> 00:04:51,466
Hun fortalte mig om din lille høneting.
66
00:04:51,549 --> 00:04:52,550
Kaldte hun det det?
67
00:04:52,634 --> 00:04:55,803
Det angår ikke mig, men jeg synes,
du skylder hende en undskyldning.
68
00:04:56,095 --> 00:04:58,263
Jeg har prøvet at sige undskyld!
69
00:04:58,264 --> 00:04:59,390
Stille, Chapman.
70
00:05:01,309 --> 00:05:02,310
Uha.
71
00:05:04,270 --> 00:05:07,649
Jeg har ringet til hende mange gange,
men hun svarer ikke.
72
00:05:11,527 --> 00:05:14,155
Nu skal du være ærlig.
73
00:05:15,782 --> 00:05:17,075
Er du ved at miste forstanden?
74
00:05:17,200 --> 00:05:21,537
Vi er meget bekymrede for dig.
Der findes medicin.
75
00:05:21,704 --> 00:05:23,373
Jeg er ikke ved at blive skør.
76
00:05:23,456 --> 00:05:25,333
Jeg er omringet af skør,
77
00:05:25,458 --> 00:05:29,253
og jeg prøver at bestige Everest
i flip-flappere.
78
00:05:29,379 --> 00:05:31,589
Men jeg er ikke ved at blive skør, okay?
79
00:05:32,298 --> 00:05:35,134
Ingen ville bebrejde dig noget.
Se lige det her sted.
80
00:05:35,551 --> 00:05:36,844
Du er indespærret.
81
00:05:38,680 --> 00:05:42,767
Kun Gud ved, hvad det kræver
at være herinde med den kvinde.
82
00:05:43,685 --> 00:05:45,520
Hun er mit mindste problem.
83
00:05:45,645 --> 00:05:48,106
Hun er dit eneste problem, Piper.
84
00:05:48,523 --> 00:05:51,442
Du ville være hjemme,
prøve bryllupskjoler, arbejde
85
00:05:51,526 --> 00:05:55,279
og give mig børnebørn,
var det ikke for hende.
86
00:05:55,822 --> 00:05:57,824
Hun stjal alt det fra dig.
87
00:05:58,157 --> 00:05:59,158
Mor.
88
00:05:59,283 --> 00:06:00,410
Ja.
89
00:06:00,493 --> 00:06:02,327
Du skal høre godt efter nu.
90
00:06:02,328 --> 00:06:03,871
Du skal virkelig høre efter.
91
00:06:06,916 --> 00:06:08,710
Jeg er herinde,
92
00:06:09,669 --> 00:06:13,631
fordi jeg ikke er anderledes
end de andre her.
93
00:06:16,342 --> 00:06:17,844
Jeg foretog nogle dårlige valg.
94
00:06:18,845 --> 00:06:21,139
Jeg begik en forbrydelse.
95
00:06:21,222 --> 00:06:26,811
Det er kun min skyld,
at jeg er herinde.
96
00:06:27,895 --> 00:06:30,231
Skat, hvis advokaten havde...
97
00:06:30,356 --> 00:06:31,482
Howard.
98
00:06:34,193 --> 00:06:36,404
Larrys far hedder Howard.
99
00:06:37,905 --> 00:06:41,701
Du ville aldrig være endt herinde,
hvis det var endt i retten.
100
00:06:44,954 --> 00:06:48,166
Skat, du er slet ikke som de andre kvinder.
101
00:06:48,958 --> 00:06:52,420
Det ville enhver fornuftig jury have set.
102
00:06:53,880 --> 00:06:57,258
Skat, du var debutantinde.
103
00:07:03,431 --> 00:07:05,850
LITCHFIELD
INDGANG FOR PERSONALE OG GÆSTER
104
00:07:33,836 --> 00:07:35,755
Besøgstiden slutter klokken 12.
105
00:07:35,838 --> 00:07:39,884
Der er åbent for besøg igen
efter klokken 14.
106
00:07:42,804 --> 00:07:44,555
Du ligner hende.
107
00:07:44,973 --> 00:07:46,224
Det siges der.
108
00:07:46,307 --> 00:07:47,475
Synes du ikke det?
109
00:07:48,267 --> 00:07:50,853
Jeg foretrækker at benægte de fælles gener.
110
00:07:51,604 --> 00:07:53,940
Du benægter mange ting.
111
00:07:54,315 --> 00:07:56,776
Jeg er hvid, angelsaksisk protestant.
Sådan er vi.
112
00:07:59,278 --> 00:08:01,489
Jeg arbejder på sagen.
Venter du på nogen?
113
00:08:01,614 --> 00:08:04,826
Nej. Det ville jo ødelægge
min firemåneders tørkeperiode.
114
00:08:04,951 --> 00:08:09,247
Efter det besøg lyder det ret tiltalende.
115
00:08:10,415 --> 00:08:13,251
Du skal ikke være utaknemlig.
116
00:08:13,334 --> 00:08:16,295
Din mor kommer.
Hun har brød med. Stakkels dig.
117
00:08:16,421 --> 00:08:17,880
Vi har hver vore problemer, Nicky.
118
00:08:17,964 --> 00:08:21,759
Ja, men noget lort lugter værre end andet,
prinsesse.
119
00:08:21,884 --> 00:08:23,803
Du ved ikke,
hvordan mit lort lugter.
120
00:08:23,886 --> 00:08:24,971
Jo, jeg gør.
121
00:08:27,640 --> 00:08:29,809
Dit lort lugter af parfume.
122
00:08:29,892 --> 00:08:31,978
Du må have fået det på dig,
da hun gav dig et knus.
123
00:08:32,312 --> 00:08:33,896
Dumme kælling.
124
00:08:50,663 --> 00:08:53,916
Nicole!
Du skal vågne nu.
125
00:08:56,419 --> 00:08:57,462
Mor?
126
00:09:01,633 --> 00:09:03,760
Du har en bakterieinfektion i hjertet.
127
00:09:03,843 --> 00:09:06,012
Det får man normalt fra en beskidt sprøjte.
128
00:09:06,346 --> 00:09:08,598
De fandt også spor efter kokain i dit blod,
129
00:09:08,681 --> 00:09:10,892
hvilket er nyt for dig.
130
00:09:11,476 --> 00:09:12,894
Jeg havde lungebetændelse.
131
00:09:13,019 --> 00:09:14,646
Det må have spredt sig.
132
00:09:17,565 --> 00:09:18,941
Jeg er ren, jeg sværger.
133
00:09:19,067 --> 00:09:21,778
Det er du ironisk nok nu.
134
00:09:21,861 --> 00:09:24,322
Du fik flere blodtransfusioner
under operationen.
135
00:09:31,871 --> 00:09:34,749
Det må have været
et slemt tilfælde af lungebetændelse.
136
00:09:39,045 --> 00:09:40,922
Ringer du til Paolo?
137
00:09:41,005 --> 00:09:42,966
Mon han overlever
uden at kunne sutte på dig?
138
00:09:43,091 --> 00:09:44,968
Du er 26 år gammel.
139
00:09:45,051 --> 00:09:48,012
Er det ikke på tide,
du stopper med at hade din mor?
140
00:09:48,137 --> 00:09:49,806
Kors!
141
00:09:50,515 --> 00:09:52,058
Du er min mor.
142
00:09:52,141 --> 00:09:54,852
Jeg kunne have sværget,
at du var den brune kvinde,
143
00:09:54,936 --> 00:09:56,396
der læste op for mig hver aften.
144
00:09:56,562 --> 00:09:58,606
Jeg gjorde,
hvad der var godt for dig.
145
00:09:58,731 --> 00:10:01,359
At bo med en barnepige,
mens du boede et andet sted med ham,
146
00:10:01,484 --> 00:10:04,404
der troede, børn havde bakterier?
Var det godt for mig?
147
00:10:04,487 --> 00:10:07,699
Hvis du et kort øjeblik betragter
vores nuværende situation,
148
00:10:07,824 --> 00:10:08,950
ville du måske overveje det igen.
149
00:10:09,033 --> 00:10:11,869
Fortsæt du bare med
at klandre alle andre end dig selv.
150
00:10:11,953 --> 00:10:14,579
Det lader jo til at fungere fint for dig.
151
00:10:14,580 --> 00:10:17,041
Jeg savner dig altid,
indtil du kommer.
152
00:10:18,668 --> 00:10:22,839
Så indser jeg, at jeg savner en,
jeg opfandt, da jeg var barn.
153
00:10:23,881 --> 00:10:25,758
Jeg ved ikke,
hvad det er, du vil have.
154
00:10:26,718 --> 00:10:29,554
Jeg vil have,
du skal gøre ting, som mødre gør.
155
00:10:30,179 --> 00:10:35,018
Holde om mig,
giv mig noget at drikke.
156
00:10:37,145 --> 00:10:38,145
Hvad som helst.
157
00:10:39,981 --> 00:10:42,066
De sagde, at du var døende.
158
00:10:43,901 --> 00:10:45,445
Jeg er færdig med det.
159
00:10:46,738 --> 00:10:47,905
Jeg er ren nu.
160
00:10:58,791 --> 00:11:00,084
Mor.
161
00:11:00,543 --> 00:11:01,543
Hvad f...
162
00:11:01,627 --> 00:11:03,004
Skide luder.
163
00:11:03,129 --> 00:11:04,505
Aleida, det er det ikke værd.
164
00:11:04,631 --> 00:11:05,882
Aleida! Aleida!
165
00:11:05,965 --> 00:11:07,050
Møgkælling!
166
00:11:09,636 --> 00:11:11,012
Yo, hav respekt for din mor.
167
00:11:11,137 --> 00:11:12,937
Hvorfor?
Hun har aldrig opført sig som en mor.
168
00:11:12,972 --> 00:11:13,972
Er du okay?
169
00:11:14,140 --> 00:11:15,558
Pis.
170
00:11:22,649 --> 00:11:25,735
Venter på baby, dag 232.
171
00:11:25,818 --> 00:11:29,572
Maler børneværelset. Gult.
Vandbaseret, selvfølgelig.
172
00:11:29,697 --> 00:11:31,949
Læg en besked,
men der kan gå et stykke tid,
173
00:11:32,033 --> 00:11:35,495
for jeg forbereder mig til
at bringe nyt liv til verden.
174
00:11:41,167 --> 00:11:42,585
Jeg har ingenting.
175
00:11:43,586 --> 00:11:47,465
Og du har intet kendskab til nogen,
der tog sin mobiltelefon
176
00:11:47,548 --> 00:11:52,095
ud af skabet,
mens vedkommende havde vagt?
177
00:11:52,595 --> 00:11:55,848
Hvis jeg var dig, ville jeg spørge Mendez.
Han ser skyldig ud.
178
00:11:55,974 --> 00:11:57,642
Det er nok overskægget.
179
00:11:57,767 --> 00:11:59,894
Har du bemærket,
at mænd med overskæg
180
00:11:59,978 --> 00:12:02,814
altid ser ud, som om de lige
har pillet ved en lille pige?
181
00:12:04,732 --> 00:12:06,484
Hvad med et kamera?
182
00:12:07,026 --> 00:12:09,988
Har du set nogen med et kamera?
183
00:12:16,035 --> 00:12:17,203
Nej.
184
00:12:18,204 --> 00:12:22,708
Har du observeret
185
00:12:22,709 --> 00:12:29,674
eller deltaget i upassende aktiviteter
186
00:12:31,092 --> 00:12:34,137
eller relationer til en indsat?
187
00:12:36,055 --> 00:12:39,225
Nej. Det...
188
00:12:42,729 --> 00:12:44,564
For herinde
189
00:12:44,647 --> 00:12:48,109
kan upassende være et smil
190
00:12:48,943 --> 00:12:51,029
på det forkerte tidspunkt, Bennett.
191
00:12:51,904 --> 00:12:57,201
Kvinderne er sultne,
om du forstår.
192
00:12:58,703 --> 00:12:59,996
Javel.
193
00:13:00,246 --> 00:13:02,915
De vil have sex,
det er det, jeg mener.
194
00:13:03,916 --> 00:13:05,001
Det forstår jeg.
195
00:13:06,044 --> 00:13:08,838
Godt.
Vi er færdige nu.
196
00:13:15,970 --> 00:13:16,970
Hr. Caputo?
197
00:13:18,181 --> 00:13:21,225
Kom ind.
Susan, sid ned.
198
00:13:22,602 --> 00:13:26,314
Tillykke med jobbet som fængselsbetjent
i Litchfield.
199
00:13:26,606 --> 00:13:29,067
Vi værdsætter,
at du kom så hurtigt.
200
00:13:29,776 --> 00:13:31,903
Betjent Thompson gik...
201
00:13:32,779 --> 00:13:34,614
Det er naturligvis fortroligt.
202
00:13:34,697 --> 00:13:37,700
Det gik galt for ham,
203
00:13:37,784 --> 00:13:42,747
han er på midlertidig/permanent orlov.
204
00:13:42,830 --> 00:13:46,793
Den indsatte skal bære
klap for øjet i nogle uger.
205
00:13:47,293 --> 00:13:49,754
Jeg holder mine hænder for mig selv.
206
00:13:49,921 --> 00:13:52,799
Bortset fra kropsvisiteringer, håber jeg.
Ikke?
207
00:13:56,302 --> 00:14:02,266
Jeg ville bare personligt sikre mig,
at du er faldet til
208
00:14:02,350 --> 00:14:09,023
og fortælle lidt om vores nuværende krise.
209
00:14:20,910 --> 00:14:21,995
Hvorfor skiftede du kanal?
210
00:14:22,161 --> 00:14:24,747
Reggaeton giver mig hovedpine.
211
00:14:24,831 --> 00:14:26,874
Det er det samme igen og igen.
212
00:14:27,000 --> 00:14:28,960
Hvorfor spiller ingen kanaler The Smiths?
213
00:14:29,043 --> 00:14:30,628
Fordi det er tøsemusik.
214
00:14:30,712 --> 00:14:34,173
How Soon Is Now?
Er jo en klassiker fra 80'erne.
215
00:14:34,340 --> 00:14:35,842
Du er sgu født i 1992.
216
00:14:36,009 --> 00:14:38,052
- Og hvad så?
- Du ved ikke en skid.
217
00:14:38,970 --> 00:14:42,098
Hajen gør sit træk,
går direkte efter sælen.
218
00:14:44,267 --> 00:14:45,685
Pis!
219
00:14:45,810 --> 00:14:50,106
Nu er det nok.
Ina Garten bager smørkage i dag.
220
00:14:50,231 --> 00:14:51,941
Ingen skal ændre mine madprogrammer.
T!
221
00:14:52,066 --> 00:14:53,693
Det er ligegyldigt,
hvad du vil se.
222
00:14:53,818 --> 00:14:57,905
Jeg er chef for tv'et.
Det kan du ikke gøre noget ved, Pussy.
223
00:14:58,031 --> 00:15:01,701
Jeg hedder Poussey.
Accent à droite, bitch.
224
00:15:02,368 --> 00:15:03,368
Accent à hvad?
225
00:15:03,703 --> 00:15:04,704
Det er fransk.
226
00:15:04,829 --> 00:15:06,998
Poussey er i Frankrig,
hvor min far var i hæren,
227
00:15:07,081 --> 00:15:08,666
og hvor konger blev født.
228
00:15:08,750 --> 00:15:09,875
Hvad er du opkaldt efter?
229
00:15:09,876 --> 00:15:11,252
En skide kage med creme?
230
00:15:11,377 --> 00:15:12,920
Kalder du mig en Ho Ho?
231
00:15:13,046 --> 00:15:16,007
De hedder Hostess, narrøv.
Du er sgu som en rouladekage.
232
00:15:19,302 --> 00:15:20,762
Norma, kom nu.
233
00:15:20,887 --> 00:15:22,138
Er du nu også blind?
234
00:15:22,221 --> 00:15:24,932
Lægger du S for enden af "knife,"
235
00:15:25,058 --> 00:15:27,810
kan du lave "slut."
Femten points er ikke tosset.
236
00:15:27,894 --> 00:15:28,894
Ikke snyde!
237
00:15:28,978 --> 00:15:30,271
Jeg hjælper hende bare.
238
00:15:30,980 --> 00:15:34,067
"Knife" i flertal hedder "knives."
239
00:15:34,984 --> 00:15:36,361
Der er ikke noget,
der hedder "knifes."
240
00:15:36,444 --> 00:15:37,987
Ikke det?
241
00:15:38,071 --> 00:15:41,032
Hvad er det så,
Tony gør ved Bernardo i West Side Story?
242
00:15:41,157 --> 00:15:43,868
Det skal jeg sige dig.
Han knivstikker ham.
243
00:15:44,035 --> 00:15:47,330
Skal du absolut afsløre slutningen?
244
00:15:47,413 --> 00:15:48,915
Jeg har en god idé.
245
00:15:49,040 --> 00:15:50,875
Hvad med at passe dig selv
246
00:15:51,000 --> 00:15:54,212
og planlægge
dit lille nuttede heterobryllup?
247
00:15:54,796 --> 00:15:57,799
Køber du kjolen på eBay?
248
00:15:57,924 --> 00:16:01,052
Jeg håber ikke, du bliver narret.
Det ville være ironisk.
249
00:16:02,804 --> 00:16:05,306
Det kan du lige vove på!
250
00:16:05,431 --> 00:16:07,016
Det er du sgu alt for skarpsindig til!
251
00:16:07,100 --> 00:16:09,435
Sæt dig ned, Boo!
Jeg mener det!
252
00:16:10,269 --> 00:16:11,729
Hør!
253
00:16:11,813 --> 00:16:12,855
Hør!
254
00:16:14,440 --> 00:16:19,404
I damer skal opføre jer som damer.
255
00:16:21,114 --> 00:16:22,281
Hvad er problemet?
256
00:16:26,452 --> 00:16:27,912
D'damer!
257
00:16:28,538 --> 00:16:29,998
D'damer!
258
00:16:32,291 --> 00:16:34,960
Jeg genindfører Kvinderådet.
259
00:16:34,961 --> 00:16:37,255
Det første valg afholdes på lørdag.
260
00:16:37,380 --> 00:16:43,803
I mellemtiden skal I falde til ro
og ikke genere mig, okay?
261
00:16:44,095 --> 00:16:45,930
Alle indsatte på køkkentjeneste...
262
00:16:46,264 --> 00:16:47,307
Tak.
263
00:16:49,976 --> 00:16:53,104
Det bliver til noget.
Hvem skal være Kvinderådets dronning?
264
00:16:53,187 --> 00:16:54,439
Taystee!
265
00:16:54,522 --> 00:16:56,941
Taystee.
266
00:17:02,864 --> 00:17:07,201
Jeg foreslår små skilte
i stedet for plakater,
267
00:17:07,285 --> 00:17:09,829
for alle laver plakater.
268
00:17:09,954 --> 00:17:14,166
Vi kan sætte dem på med tape.
Hvad synes du om gul og lyserød?
269
00:17:14,167 --> 00:17:15,247
Det er mine bryllupsfarver.
270
00:17:15,293 --> 00:17:17,420
Det er en sød kombination.
271
00:17:17,503 --> 00:17:21,006
Men jeg siger det ikke til Christopher,
han skal ikke blive jaloux.
272
00:17:21,007 --> 00:17:24,427
Nej, han skulle jo nødig tro,
at du kan lide lyserødt i fængslet, vel?
273
00:17:25,887 --> 00:17:27,847
Jeg fatter ikke,
du gider stille op til det lort.
274
00:17:27,972 --> 00:17:29,307
Red sagde, jeg skulle.
Hun valgte mig.
275
00:17:29,390 --> 00:17:30,975
Skal jeg sige nej til hende?
276
00:17:31,434 --> 00:17:33,018
Valgte hun dig?
277
00:17:33,019 --> 00:17:34,979
Ja.
Har du et problem med det?
278
00:17:35,104 --> 00:17:38,983
Det ville have været klogere
at vælge en lebbe. En rigtig lebbe.
279
00:17:39,108 --> 00:17:42,320
Sidst jeg undersøgte sagen,
var Lorna ret lesbisk.
280
00:17:42,445 --> 00:17:44,364
Og ude efter dig, faktisk.
281
00:17:44,447 --> 00:17:47,199
Har du ikke hørt det?
Vi er slut.
282
00:17:47,200 --> 00:17:49,869
Hun skal til at stramme fissemusklerne op,
283
00:17:49,952 --> 00:17:52,997
for hendes forlovedes pik er så lille,
at den minder om en hotdog...
284
00:17:53,122 --> 00:17:54,123
Hold da op.
285
00:17:54,207 --> 00:17:56,834
- Sådan, d'damer! Taystee! Taystee!
- Hvad sker der?
286
00:17:56,918 --> 00:17:59,170
Hvem stiller op udover Taystee?
287
00:17:59,337 --> 00:18:00,337
Hun tæller ikke.
288
00:18:00,380 --> 00:18:02,340
Sorte damer stiller kun op
over for andre sorte.
289
00:18:02,423 --> 00:18:04,217
Min konkurrent er Pennsatucky.
290
00:18:04,342 --> 00:18:07,470
Men Red får alle de hvide piger
til at stemme på mig.
291
00:18:07,595 --> 00:18:10,223
Du stiller altså kun op mod hvide?
292
00:18:10,348 --> 00:18:12,433
Man stemmer kun
inden for samme race eller gruppe.
293
00:18:12,517 --> 00:18:15,019
Vi siger, at det er 1950'erne.
Det gør det nemmere.
294
00:18:15,103 --> 00:18:18,481
Alle vælger en repræsant
for deres egen stamme.
295
00:18:18,606 --> 00:18:24,320
Hvide, sorte, latinoer, de ældre, andre.
296
00:18:24,404 --> 00:18:27,072
De fem piger mødes med Healy
297
00:18:27,073 --> 00:18:28,393
og fortæller ham, hvad vi ønsker,
298
00:18:28,491 --> 00:18:31,911
så taler han med cheferne.
Det er som elevrådet.
299
00:18:31,995 --> 00:18:34,246
Men er det et effektivt system?
300
00:18:34,247 --> 00:18:36,374
Ikke alle latinoer ønsker det samme.
301
00:18:36,499 --> 00:18:39,210
Jovist.
De vil alle til USA.
302
00:18:39,335 --> 00:18:42,087
Dit verdenssyn er baseret
på West Side Story, ikke?
303
00:18:42,088 --> 00:18:45,258
Kan vi vende tilbage til,
at Lorna er racistisk?
304
00:18:45,383 --> 00:18:47,552
Hvad... Okay.
305
00:18:47,635 --> 00:18:50,388
Jeg ved det,
fordi det er tæt på mit nabolag.
306
00:18:50,513 --> 00:18:53,141
De bor omkring 20 personer i én lejlighed.
307
00:18:53,266 --> 00:18:54,475
De har flere børn end irerne.
308
00:18:54,559 --> 00:18:56,644
Mændene kan lide kvinder
med stor røv og patter.
309
00:18:56,936 --> 00:18:58,980
De er beskidte,
deres mad lugter grimt,
310
00:18:59,105 --> 00:19:00,898
og de tager vores arbejde.
311
00:19:00,982 --> 00:19:04,235
Hvis I vil have en mand til
at repræsentere jer, værsgo.
312
00:19:04,360 --> 00:19:07,238
Hun har sgu en fisse af plastik.
313
00:19:07,322 --> 00:19:09,073
Vil du se den?
314
00:19:09,198 --> 00:19:11,576
Du viser den frem så tit,
som var den af diamanter.
315
00:19:11,659 --> 00:19:14,120
Jeg har allerede set den ti gange i dag.
316
00:19:14,245 --> 00:19:17,373
Jeg ved godt,
I går op i, hvad I ser på tv,
317
00:19:17,457 --> 00:19:21,919
men mig og min diamantfisse
vil prioritere tingene her på stedet,
318
00:19:22,003 --> 00:19:24,130
ting som sundhedspleje,
menneskerettigheder...
319
00:19:24,297 --> 00:19:26,674
Du får aldrig ændret de ting.
320
00:19:26,966 --> 00:19:29,260
Tror du,
det er de hvides politik?
321
00:19:30,011 --> 00:19:32,597
Lad os tale om sundhedspleje, Mackenzie.
322
00:19:32,680 --> 00:19:35,475
Det vil jeg helst ikke, Amanda.
Det er ikke høfligt.
323
00:19:35,558 --> 00:19:37,518
Så du den vidunderlige nye dokumentar
324
00:19:37,644 --> 00:19:39,270
om verdens bedste sushi?
325
00:19:39,395 --> 00:19:43,191
Nu, hvor jeg er veganer,
nød jeg den ikke så meget som før.
326
00:19:43,316 --> 00:19:45,317
Jeg har simpelthen ikke tiden.
327
00:19:45,318 --> 00:19:49,238
Chad og jeg har yoga-workshop
og vinsmagning.
328
00:19:49,322 --> 00:19:54,159
Og så skal vi have meget stille sex
hver aften klokken 21.
329
00:19:54,160 --> 00:19:57,372
Men hørte du udsendelsen i NPR
om hedge-fonde?
330
00:19:57,455 --> 00:20:01,376
Amanda, hvad synes du om mit pandehår?
331
00:20:01,459 --> 00:20:02,543
Skal det falde lige ned,
332
00:20:02,669 --> 00:20:04,629
eller skal det mere falde til siden?
333
00:20:04,712 --> 00:20:06,297
Falde til siden.
334
00:20:08,216 --> 00:20:09,300
Yo, du skal...
335
00:20:09,425 --> 00:20:12,553
Vil du have pizza,
stem på Maritza.
336
00:20:12,637 --> 00:20:14,138
Skrækkeligt.
337
00:20:14,597 --> 00:20:17,642
Jeg kan godt lide pizza.
Alle kan lide pizza.
338
00:20:17,725 --> 00:20:19,018
Hvad?
Det er sgu da amerikansk.
339
00:20:19,143 --> 00:20:20,687
Det er italiensk, din idiot.
340
00:20:21,020 --> 00:20:22,230
Har du måske et bedre forslag?
341
00:20:22,355 --> 00:20:24,273
Ja.
Jeg stiller op.
342
00:20:24,357 --> 00:20:27,443
- Pis, så er der slåskamp.
- Uhadada!
343
00:20:27,527 --> 00:20:30,738
"Stem på Flace,
luderen er fuld af ca-ca?"
344
00:20:31,030 --> 00:20:33,449
- Sådan!
- Okay!
345
00:20:35,368 --> 00:20:39,163
Det er sgu ligegyldigt, hvem der vinder.
Bare I kan tale vores sag.
346
00:20:40,039 --> 00:20:42,500
Jeg kan sgu råbe højere end nogen.
347
00:20:42,625 --> 00:20:44,002
Er du sikker?
348
00:20:45,712 --> 00:20:48,047
Alle, der tror, vi ikke har søstre,
vi er sorte...
349
00:20:48,214 --> 00:20:50,008
Ved du godt,
at de ikke kan flyde?
350
00:20:50,091 --> 00:20:51,259
Hvad fanden taler du om?
351
00:20:51,384 --> 00:20:52,384
Det er sandt!
352
00:20:52,427 --> 00:20:56,306
I svømmebassinet og sådan.
Knogletætheden er ikke skabt til det.
353
00:20:57,765 --> 00:20:59,600
Yo, min onkel har fortalt mig det.
354
00:21:00,643 --> 00:21:03,395
Yo, det er sgu langt ud, Flaca-ca.
355
00:21:03,396 --> 00:21:06,566
De stinker, de er dumme og dovne,
men deres knogler er ikke anderledes.
356
00:21:06,691 --> 00:21:08,067
Bortset fra den i bukserne.
357
00:21:08,192 --> 00:21:10,361
Yo, jeg kan godt sige jer,
at de sorte drenge
358
00:21:10,445 --> 00:21:12,404
har en ordentlig kæp i bukserne.
359
00:21:12,405 --> 00:21:14,115
- Virkelig!
- Okay.
360
00:21:22,165 --> 00:21:23,541
Det er nok!
361
00:21:23,625 --> 00:21:27,337
Dæmp jer så!
362
00:21:27,420 --> 00:21:30,632
I overtræder Litchfield...
363
00:21:30,715 --> 00:21:31,799
Hold kæft!
364
00:21:45,396 --> 00:21:47,398
Stå ikke bare der og glo.
Snup en klud.
365
00:21:53,780 --> 00:21:55,239
Hvad er der, Nicky?
366
00:21:55,365 --> 00:21:57,158
Kluden lugter af mug.
367
00:21:58,117 --> 00:22:00,787
Det betyder,
at bordet kommer til at lugte af mug.
368
00:22:01,120 --> 00:22:02,454
Det er klamt.
369
00:22:02,455 --> 00:22:03,831
Du skal vaske dine klude, Red.
370
00:22:05,500 --> 00:22:06,793
Nicky...
371
00:22:11,130 --> 00:22:13,383
Hvorfor valgte du Lorna
til WAC og ikke mig?
372
00:22:13,466 --> 00:22:15,593
Stiller du spørgsmålstegn
ved mine beslutninger?
373
00:22:15,718 --> 00:22:19,305
Kun på yderst respektfuld vis.
Jeg troede...
374
00:22:20,640 --> 00:22:22,266
Jeg troede, jeg var din Spock.
375
00:22:22,350 --> 00:22:23,726
Min hvad?
376
00:22:23,810 --> 00:22:28,189
Din højre hånd.
Din vicepræsident.
377
00:22:28,731 --> 00:22:31,567
Lorna er køn og ingen trussel.
378
00:22:31,651 --> 00:22:34,696
Jeg kan lide hendes læbestift,
og hun lytter.
379
00:22:34,821 --> 00:22:37,407
Det sidste, du har brug for,
er et offentligt forum.
380
00:22:37,490 --> 00:22:39,491
Du bruger alt for meget mund i forvejen.
381
00:22:39,492 --> 00:22:40,618
Ja, men...
382
00:22:40,702 --> 00:22:43,454
Du skal ikke forveksle
at være min datter med at få en stemme.
383
00:22:43,538 --> 00:22:46,416
Det er ikke noget demokrati, min skat.
384
00:22:55,174 --> 00:22:57,302
Har du brug for noget?
385
00:23:14,360 --> 00:23:15,528
Kors!
386
00:23:15,653 --> 00:23:19,699
Det her er godt nok en fed præmie.
387
00:23:19,782 --> 00:23:21,367
Hvad kan jeg sige?
388
00:23:22,368 --> 00:23:25,830
Pigerne går meget op i deres tandhygiejne.
389
00:23:32,462 --> 00:23:34,339
Skaffer du også mobiltelefoner?
390
00:23:34,505 --> 00:23:36,382
Nej.
391
00:23:36,507 --> 00:23:40,887
Du tager altså ikke frække billeder af din
behårede fisse og sender dem til din mand?
392
00:23:41,971 --> 00:23:44,223
Passer gardinerne til forhænget?
393
00:23:44,891 --> 00:23:47,852
Har du purpur hår dernede?
394
00:23:49,395 --> 00:23:52,523
Hvad taler du om?
395
00:23:56,569 --> 00:23:58,613
Nogen har indsmuglet en telefon.
396
00:23:59,364 --> 00:24:02,533
Den kommer i vejen for min forretning.
397
00:24:04,577 --> 00:24:06,746
Jeg bryder mig ikke om konkurrence.
398
00:24:14,921 --> 00:24:17,507
Blok D, gør klar til inspektion.
399
00:24:36,567 --> 00:24:38,403
Besøgstiden er nu slut...
400
00:24:43,574 --> 00:24:48,538
Caputo grillede mig om upassende forhold
i fem timer i går.
401
00:24:48,621 --> 00:24:51,874
Det var ikke fem timer,
men det føltes sådan.
402
00:24:51,958 --> 00:24:56,296
Det her er upassende.
Det, du og jeg laver.
403
00:24:56,421 --> 00:24:57,839
Det bliver godt.
404
00:24:57,964 --> 00:24:59,882
Vi har vist forskellig
opfattelse af "godt."
405
00:24:59,966 --> 00:25:04,304
Jeg kan miste mit arbejde,
og din mor var nøgen.
406
00:25:04,387 --> 00:25:06,597
Jeg mener, virkelig nøgen.
Det hele.
407
00:25:06,723 --> 00:25:10,351
Jeg så hendes bryster.
408
00:25:10,476 --> 00:25:12,312
Men I lavede ikke noget, vel?
409
00:25:12,895 --> 00:25:13,895
Hvad?
410
00:25:15,773 --> 00:25:16,941
Kneppede du hende?
411
00:25:17,025 --> 00:25:18,651
Hvorfor skulle jeg...
412
00:25:18,776 --> 00:25:22,447
Jeg vil ikke have din mor, Daya.
Jeg vil have dig.
413
00:25:45,595 --> 00:25:46,846
- Nej, jeg...
- Lad mig.
414
00:25:46,929 --> 00:25:48,473
Vær sød at lade være.
415
00:25:49,515 --> 00:25:51,643
Jeg vil mærke hele dig.
416
00:26:27,428 --> 00:26:28,471
Kom ind, Chapman.
417
00:26:30,473 --> 00:26:31,516
Vær venlig at lukke døren.
418
00:26:49,575 --> 00:26:50,576
Hvad?
419
00:26:51,869 --> 00:26:52,949
Hold den røde op foran dig.
420
00:27:00,420 --> 00:27:02,088
Og nu den blå.
421
00:27:02,797 --> 00:27:04,007
Post om et kvarter.
422
00:27:05,091 --> 00:27:07,719
Vognen kommer rundt om et kvarter.
423
00:27:09,470 --> 00:27:10,470
Hr. Healy...
424
00:27:10,513 --> 00:27:13,641
Det er til min kone.
Vi har bryllupsdag i morgen.
425
00:27:13,766 --> 00:27:16,894
Den blå er vist bedst.
Tak.
426
00:27:19,022 --> 00:27:20,481
Sid ned, Chapman.
427
00:27:25,737 --> 00:27:28,614
Vi to forstår hinanden, ikke?
428
00:27:30,158 --> 00:27:31,576
Det tror jeg.
429
00:27:31,909 --> 00:27:32,952
Jeg mener, jeg er enig.
430
00:27:33,036 --> 00:27:37,582
Hvis vi to arbejdede sammen,
ville vi kunne ændre nogle ting.
431
00:27:37,749 --> 00:27:40,043
Eller i det mindste få mere ro på.
432
00:27:46,507 --> 00:27:47,867
Du vil have,
jeg opstiller til WAC.
433
00:27:48,760 --> 00:27:51,803
Vi får ikke så tit kvinder herinde,
der er så kvikke som dig.
434
00:27:51,804 --> 00:27:55,475
Tak, hr. Healy. Jeg værdsætter det.
Det gør jeg virkelig.
435
00:27:55,558 --> 00:27:59,145
Men jeg prøver
at holde mig ude af søgelyset.
436
00:27:59,479 --> 00:28:01,689
Jeg tror,
det vil være bedre for mig.
437
00:28:01,814 --> 00:28:05,943
Jeg giver dig en chance for
at få noget ud af tiden her, Chapman.
438
00:28:06,527 --> 00:28:11,199
Tak.
Jeg afviser det høfligt.
439
00:28:11,491 --> 00:28:15,119
Jeg er skuffet.
440
00:28:15,203 --> 00:28:18,039
Jeg kan jo ikke tvinge dig
til at stille op, vel?
441
00:28:21,000 --> 00:28:23,503
Vi er ikke Cosmo, Larry.
442
00:28:23,628 --> 00:28:25,838
Vi laver ikke artikler om bedre orgasmer.
443
00:28:25,964 --> 00:28:29,550
Og "edging" lyder mest
som en opskrift på blå nosser.
444
00:28:29,676 --> 00:28:31,928
Det er...
Det er klamt.
445
00:28:32,011 --> 00:28:34,597
Hvis jeg ændrer vinklen?
Måske...
446
00:28:34,681 --> 00:28:37,600
Hvad er det med din kone?
Sidder hun virkelig i fængsel?
447
00:28:39,185 --> 00:28:41,813
Min forlovede.
Ja, det gør hun. Det stinker.
448
00:28:41,896 --> 00:28:45,650
Jeg tror,
at hvis jeg lavede nogle ændringer...
449
00:28:45,775 --> 00:28:47,777
Ingen vil sgu lære,
hvordan man ikke kommer.
450
00:28:47,860 --> 00:28:50,530
Det handler jo om at komme.
Jeg skal til møde nu.
451
00:28:50,613 --> 00:28:54,867
Men det er en god historie.
Sig nu ja, Tim.
452
00:28:54,993 --> 00:28:58,663
Jeg har brug for det.
Giv mig en opgave.
453
00:28:59,580 --> 00:29:00,707
Vil du have en opgave?
Fint.
454
00:29:00,832 --> 00:29:02,709
Her er din opgave:
"Min kone sidder i fængsel."
455
00:29:02,834 --> 00:29:03,918
Forlovede.
456
00:29:04,002 --> 00:29:06,878
Hun bader sammen
med slemme, barmfagre kvinder.
457
00:29:06,879 --> 00:29:09,507
Jeg sidder alene,
tænker på det og prøver ikke at komme.
458
00:29:09,590 --> 00:29:11,509
Det er en historie for os.
Gå du bare i gang.
459
00:29:15,555 --> 00:29:18,558
Det er for langt.
Lidt til højre.
460
00:29:18,975 --> 00:29:21,227
Lærte vi ikke noget af
at hænge kors op, Tucky?
461
00:29:21,561 --> 00:29:24,522
Lærte vi ikke noget af at bruge mund?
462
00:29:24,605 --> 00:29:25,815
Undskyld.
463
00:29:25,898 --> 00:29:27,650
Han døde for dine synder.
Sørg for, at Tiffany vinder!
464
00:29:27,734 --> 00:29:28,860
Bliver du sådan ved,
465
00:29:28,943 --> 00:29:31,070
vil Gud stille spørgsmålstegn
ved din fromhed.
466
00:29:31,154 --> 00:29:32,280
Han sagde det til mig.
467
00:29:36,659 --> 00:29:39,787
"Døde for dine synder."
Hvad er navnet?
468
00:29:39,912 --> 00:29:41,247
Tiffany.
469
00:29:43,041 --> 00:29:46,918
De små, hvide dværge er kede af det,
men de kællinger forstår at vinde!
470
00:29:46,919 --> 00:29:49,255
Se lige dig, magtsyg.
471
00:29:49,339 --> 00:29:51,883
Hvor er dit moralske standpunkt,
kandidat Jefferson?
472
00:29:52,008 --> 00:29:53,217
Nu skal du høre, Mackenzie...
473
00:30:01,601 --> 00:30:03,061
Skide valg.
474
00:30:03,186 --> 00:30:05,104
Stedet er i forvejen den rene highschool.
475
00:30:05,188 --> 00:30:07,815
Jeg drukner i vokaler her.
476
00:30:14,197 --> 00:30:15,281
Er det kampagnestrategien?
477
00:30:15,615 --> 00:30:19,994
Næ, snarere en livsstrategi.
Alle kan lide at få mad.
478
00:30:20,119 --> 00:30:21,787
Klamt.
479
00:30:21,788 --> 00:30:23,748
Tag nu noget.
480
00:30:24,958 --> 00:30:27,293
Tag nu noget!
Det er lækkert!
481
00:30:28,878 --> 00:30:30,129
Nu, vi taler om highschool...
482
00:30:30,254 --> 00:30:33,716
Jeg føler mig som et røvhul.
Hvorfor vil hun ikke engang se på mig?
483
00:30:33,800 --> 00:30:36,803
Fordi du var et røvhul.
Alle har en grænse.
484
00:30:37,804 --> 00:30:39,931
Okay, 32, 33...
485
00:30:40,098 --> 00:30:41,349
- Hold nu op.
- 34 points!
486
00:30:45,311 --> 00:30:47,230
Du kender hende bedst,
487
00:30:47,355 --> 00:30:49,065
men hun har en særlig sans for bræk.
488
00:30:49,148 --> 00:30:51,192
Vær knap så trængende,
og vær ærlig over for hende.
489
00:30:51,317 --> 00:30:52,986
Sig undskyld.
490
00:30:53,695 --> 00:30:57,740
Hvad med et smart slogan?
Noget, der rimer?
491
00:30:58,658 --> 00:31:01,911
"Stem på Morello,
hun er ikke noget ekko, hun er hvid"?
492
00:31:12,422 --> 00:31:13,840
Det er godt.
493
00:31:14,966 --> 00:31:15,967
Så er der fest!
494
00:31:16,050 --> 00:31:18,886
Jeg føler,
at jeg leger far, mor og børn.
495
00:31:19,929 --> 00:31:21,806
Vil du hellere lege doktorlege?
496
00:31:21,931 --> 00:31:23,224
Det her sted er vildt.
497
00:31:24,267 --> 00:31:25,977
- Skål.
- Skål.
498
00:31:26,102 --> 00:31:28,104
Dejligt at møde dig, Holly.
499
00:31:29,981 --> 00:31:31,941
Jeg hedder faktisk Polly.
500
00:31:32,859 --> 00:31:35,695
Ja. Polly Hobbie.
501
00:31:43,411 --> 00:31:46,998
Undskylder du mig et øjeblik?
Jeg skal lige agere værtinde.
502
00:31:50,376 --> 00:31:51,836
Hun er bedre i små grupper.
503
00:31:51,919 --> 00:31:53,212
Vil hun så huske mit navn?
504
00:31:53,296 --> 00:31:55,757
Er du sur,
fordi jeg kommer sammen med en kvinde?
505
00:31:55,882 --> 00:31:58,092
Jeg er sur,
fordi du kommer sammen med et røvhul.
506
00:31:58,176 --> 00:32:00,845
Jeg synes,
du overreagerer, Molly.
507
00:32:01,971 --> 00:32:03,331
Der er en underlig energi herinde.
508
00:32:03,389 --> 00:32:06,017
For slet ikke at nævne,
at hun er rig og omkring de 30?
509
00:32:06,100 --> 00:32:07,185
Båndlagt kapital?
510
00:32:07,310 --> 00:32:09,228
Nej, hun er importør.
511
00:32:09,312 --> 00:32:13,274
Tænk, at du er sur over det.
Du kom sammen med din lærer.
512
00:32:13,358 --> 00:32:15,026
Adjunkt.
513
00:32:15,443 --> 00:32:19,947
Jeg kan virkelig godt lide hende.
514
00:32:20,907 --> 00:32:22,408
Hende eller hendes ting?
515
00:32:22,742 --> 00:32:24,869
Nu er jeg med.
Du føler dig truet.
516
00:32:24,994 --> 00:32:27,455
Hold nu kæft,
jeg passer bare på dig.
517
00:32:27,747 --> 00:32:30,333
Lad være med det.
Jeg er glad.
518
00:32:30,416 --> 00:32:33,711
Du skal ikke forvente, at jeg er der,
når du ikke længere er glad.
519
00:32:33,795 --> 00:32:38,090
Jamen så forventer jeg ikke det.
Men det er du, for du elsker mig.
520
00:32:38,091 --> 00:32:40,259
Selvfølgelig gør jeg det,
din dumme lebbe.
521
00:32:40,343 --> 00:32:41,844
Forkælede møgunge.
522
00:32:43,805 --> 00:32:46,265
Jeg kom syv gange i går aftes.
523
00:32:46,349 --> 00:32:48,434
Det er jo bare overdrevet.
524
00:32:53,481 --> 00:32:54,732
Smuk.
525
00:32:55,108 --> 00:32:56,234
Tak.
526
00:32:57,318 --> 00:32:58,736
Du klarer dig godt.
527
00:32:59,487 --> 00:33:00,905
Ja.
528
00:33:08,830 --> 00:33:10,456
Vi vil gerne øge din produktion.
529
00:33:10,540 --> 00:33:13,084
Jeg vil gerne vide,
hvem "vi" er.
530
00:33:14,127 --> 00:33:17,213
Er det de samme, der siger,
at kunstige pelsveste er moderne?
531
00:33:17,297 --> 00:33:18,423
Forstår du, hvad jeg mener?
532
00:33:18,506 --> 00:33:20,341
Nej, det gør jeg ikke.
533
00:33:24,262 --> 00:33:25,263
Hvor meget?
534
00:33:25,388 --> 00:33:27,807
100.000 om måneden.
535
00:33:28,975 --> 00:33:30,101
Kors i røven.
536
00:33:30,184 --> 00:33:31,227
Hvad kan jeg sige?
537
00:33:31,311 --> 00:33:33,104
VI er moderne igen.
538
00:33:34,355 --> 00:33:36,232
Giv folket, hvad de vil have.
539
00:33:36,899 --> 00:33:40,403
Jeg skal bruge flere unge
og flere kontanter til fornøjelser.
540
00:33:40,528 --> 00:33:43,489
Alt, hvad du har brug for.
Som altid.
541
00:33:44,198 --> 00:33:46,326
Det bliver Kubra glad for at høre.
542
00:33:47,452 --> 00:33:50,163
Vi værdsætter din rolle i organisationen.
543
00:33:50,538 --> 00:33:53,291
Godt.
Det er dejligt, at jeg er værd at holde på.
544
00:33:59,172 --> 00:34:01,174
Vi ringer for at aftale næste levering.
545
00:34:01,299 --> 00:34:04,218
Glæder mig.
Skål.
546
00:34:14,896 --> 00:34:16,230
Det er sgu noget af et ar.
547
00:34:18,024 --> 00:34:19,317
Lurer.
548
00:34:21,194 --> 00:34:22,434
Jeg kan også lide dine bryster.
549
00:34:25,198 --> 00:34:26,324
Bavianhjerte?
550
00:34:26,407 --> 00:34:28,868
Bakterieinfektion.
551
00:34:30,036 --> 00:34:31,079
Hjertehindebetændelse.
552
00:34:31,204 --> 00:34:34,165
Hvad?
Er du både narkopusher og hjertekirurg?
553
00:34:34,290 --> 00:34:36,542
Kun det første.
554
00:34:36,626 --> 00:34:39,379
Det var ret almindeligt
blandt vores bedste kunder.
555
00:34:41,881 --> 00:34:43,007
Savner du det?
556
00:34:43,091 --> 00:34:45,843
Helt vildt.
557
00:34:45,927 --> 00:34:49,514
Mere end god kaffe,
mere end at sove i mørke,
558
00:34:49,597 --> 00:34:51,015
mere end at have nederdel på.
559
00:34:51,140 --> 00:34:52,183
Gik du med nederdel?
560
00:34:52,892 --> 00:34:54,435
Ja, det elskede jeg.
561
00:34:57,939 --> 00:34:59,023
Du?
562
00:34:59,607 --> 00:35:01,109
Jeg savner ikke stofferne.
563
00:35:02,110 --> 00:35:04,278
Jeg var en elendig junkie.
564
00:35:04,362 --> 00:35:06,197
Jeg gik ikke helt ind for det.
565
00:35:07,240 --> 00:35:09,200
Men forretningerne...
566
00:35:09,325 --> 00:35:11,243
Det savner jeg.
567
00:35:11,244 --> 00:35:14,038
Adrenalinen, magten.
568
00:35:17,292 --> 00:35:21,045
Jeg savner at koge det.
Det gør mig til en idiot, ikke?
569
00:35:21,170 --> 00:35:23,589
Jeg lod det endda boble,
selvom det er spild.
570
00:35:23,673 --> 00:35:27,010
Jeg var vild med kemien i det.
Rutinen.
571
00:35:27,510 --> 00:35:29,470
Jeg er pjattet med ritualer.
572
00:35:30,096 --> 00:35:33,975
Se på os, Nichols.
Samme mønt, forskellige sider.
573
00:35:34,309 --> 00:35:36,269
Udbud og efterspørgsel, skidespræller.
574
00:36:01,127 --> 00:36:02,127
Hej, Alex.
575
00:36:12,680 --> 00:36:16,059
En indsat i L itchfield Fængsel.
Forsøger at kontakte dig.
576
00:36:16,142 --> 00:36:18,478
For at modtage opkaldet, tryk et.
577
00:36:20,313 --> 00:36:23,316
Fint.
Du fangede mig I et hormonelt opsving.
578
00:36:23,441 --> 00:36:26,402
Jeg har brug for at blive distraheret,
jeg ligger i stigbøjlerne.
579
00:36:26,486 --> 00:36:28,071
Er jeg en god ven eller hvad?
580
00:36:28,154 --> 00:36:31,324
Ja. Du er den bedste ven,
man kan få.
581
00:36:31,449 --> 00:36:33,409
Du er min bedste ven.
582
00:36:35,161 --> 00:36:36,621
Jeg er virkelig ked af det, Pol.
583
00:36:36,704 --> 00:36:37,956
Hønen...
584
00:36:38,039 --> 00:36:41,125
Hvad siger du til,
at vi aldrig taler om hønen igen?
585
00:36:41,209 --> 00:36:45,630
Der er underligt herinde.
Jeg ville ønske, jeg kunne forklare det.
586
00:36:45,713 --> 00:36:48,466
Jeg har et skide rumvæsen,
der gror inde i mig,
587
00:36:48,549 --> 00:36:51,594
og jeg venter på, at en fremmed mand
stikker hånden op i min skede,
588
00:36:51,678 --> 00:36:55,139
og jeg er ret vis på, jeg ville
foretrække, hvis det var min mand.
589
00:36:55,223 --> 00:36:56,975
Vi kunne have
en konkurrence i underlighed.
590
00:36:57,058 --> 00:36:59,060
Gud, hvor jeg savner dig.
591
00:36:59,602 --> 00:37:01,145
Jeg savner også dig, Pipe.
592
00:37:02,522 --> 00:37:05,984
Barney's.
593
00:37:06,067 --> 00:37:09,194
Niks. Du har ikke ret til at tale
om forretningen i et stykke tid.
594
00:37:09,195 --> 00:37:10,738
Jeg tager mig af det fra nu af.
595
00:37:11,030 --> 00:37:13,491
Vil du slet ikke fortælle mig,
hvad der foregår?
596
00:37:13,574 --> 00:37:16,995
Det er vigtigt for mig, Polly.
Vi har brug for pengene og...
597
00:37:17,078 --> 00:37:19,664
Det ved jeg godt.
Jeg ordner det.
598
00:37:19,747 --> 00:37:24,043
Kors, du er forbryder.
Jeg er fed og ulykkelig.
599
00:37:24,168 --> 00:37:27,171
Hvem går op i sæbe lige nu?
Det går nok.
600
00:37:28,381 --> 00:37:29,507
Gør det?
601
00:37:29,590 --> 00:37:33,469
Jeg aner det ikke.
Det virkede som det rigtige at sige.
602
00:37:34,345 --> 00:37:36,681
Hvordan går det med dig og overmokken?
603
00:37:36,764 --> 00:37:39,726
Fint.
Sådan da.
604
00:37:42,729 --> 00:37:47,400
Jeg ved det ikke. Jeg føler, at
jeg har brug for at undskylde.
605
00:37:47,525 --> 00:37:52,030
Jeg føler, at jeg har brug for at
sige til alle, at jeg er ked af det.
606
00:37:52,739 --> 00:37:56,075
Piper Chapman, Undskyldnings-turnéen.
607
00:37:56,200 --> 00:37:57,410
Holder du af hende?
608
00:37:57,535 --> 00:38:00,038
Nej...
Jeg tror bare, at det ville...
609
00:38:00,121 --> 00:38:03,082
Det ville være nemmere herinde,
hvis vi var venner.
610
00:38:03,166 --> 00:38:06,044
Erstatter overmokken mig
som din bedste ven, bliver jeg vred.
611
00:38:06,127 --> 00:38:07,545
Det sker aldrig.
612
00:38:07,629 --> 00:38:10,256
Når din mor beder mig
smøre kakaosmør på min tutu,
613
00:38:10,381 --> 00:38:11,591
hvad fanden mener hun så?
614
00:38:11,674 --> 00:38:13,718
Kors.
615
00:38:13,801 --> 00:38:16,179
Det kaldte hun den,
da jeg var lille.
616
00:38:16,262 --> 00:38:19,182
En tutu?
Har du aldrig hørt det før?
617
00:38:21,643 --> 00:38:22,727
Min gynækolog elsker det.
618
00:38:24,312 --> 00:38:25,730
Og jeg elsker dig.
619
00:38:28,775 --> 00:38:30,234
Jeg elsker dig.
620
00:38:33,696 --> 00:38:35,447
Er du ikke længere vred på mig?
621
00:38:35,448 --> 00:38:40,328
Nej. Nu skal jeg undersøges.
Hav en god dag i fængslet.
622
00:38:40,453 --> 00:38:42,538
Nyd at få din tutu undersøgt.
623
00:39:03,810 --> 00:39:06,688
Vær ikke et ekko,
stem på Morello.
624
00:39:06,771 --> 00:39:09,399
Venner, vi sidder ganske vist i fængsel,
625
00:39:09,482 --> 00:39:13,194
men det betyder ikke, at vi ikke har
ret til at blive behandlet ordentligt
626
00:39:13,319 --> 00:39:15,571
og have adgang
til vidtspændende lægebehandling.
627
00:39:15,655 --> 00:39:16,698
SOPHIA for REFORM
SOPHIA for HANDLING.
628
00:39:16,823 --> 00:39:18,282
Tirsdag, pizza?
629
00:39:18,366 --> 00:39:21,411
Fuck pizza.
Vi skal have tacos om tirsdagen.
630
00:39:21,494 --> 00:39:24,622
- Tacos, burritoer, hot salsa og det hele!
- Det er for dumt!
631
00:39:24,706 --> 00:39:27,500
Jeg sørger for det.
Jeg ved, hvad I vil have.
632
00:39:27,625 --> 00:39:28,835
Hej, I kender mig som Tiffany.
633
00:39:28,918 --> 00:39:31,879
Nogle få kender mig som Pennsatucky.
Glem det.
634
00:39:32,171 --> 00:39:35,341
Jeg håber, I vil tillade,
at jeg leder jer,
635
00:39:35,466 --> 00:39:38,678
udover at I får extensions med rabat!
636
00:39:38,761 --> 00:39:40,805
Hør på mig.
Jeg ved, hvad I vil have.
637
00:39:40,888 --> 00:39:42,598
Giv latinoen en hånd!
638
00:39:45,351 --> 00:39:48,438
Som præsident
kræver jeg vandsenge til alle.
639
00:39:48,646 --> 00:39:52,608
Så kommer vi til at sove
som Beyoncé på en yacht.
640
00:39:52,692 --> 00:39:55,320
Er I med på den, bitches!
641
00:39:57,655 --> 00:39:59,157
Yo, har du det til mig?
642
00:40:02,201 --> 00:40:03,286
Det kommer.
643
00:40:04,746 --> 00:40:07,874
Min kusine betalte dig.
Skulle det ikke komme i dag?
644
00:40:08,791 --> 00:40:10,209
Hør her.
645
00:40:10,835 --> 00:40:13,504
Taler du til mig igen,
smadrer jeg dig sgu.
646
00:40:13,588 --> 00:40:14,631
Vil du have mere PIZZA,
stem på MARITZA.
647
00:40:14,714 --> 00:40:17,634
Det kommer.
Slap af.
648
00:40:24,515 --> 00:40:26,643
Det var vel nok en overraskelse.
649
00:40:26,768 --> 00:40:28,686
Bedre underholdning findes ikke her.
650
00:40:28,770 --> 00:40:30,772
Fredag aften bliver salsaaften.
651
00:40:30,855 --> 00:40:32,774
Jeg kan ikke leve uden at danse conga.
652
00:40:32,899 --> 00:40:36,194
Som I ved,
er jeg Jesus Kristi tjener,
653
00:40:36,277 --> 00:40:37,528
min Herre og Frelser.
654
00:40:39,781 --> 00:40:45,286
Han ønsker, at vi spreder hans budskab.
Med vold, om nødvendigt.
655
00:40:45,411 --> 00:40:48,790
Det overrasker mig,
at ledelsen tillader det her.
656
00:40:48,915 --> 00:40:51,668
De har meget kort hukommelse.
657
00:40:53,711 --> 00:40:56,881
Den hvide kvinde,
der vandt sidste gang, fik bank,
658
00:40:56,965 --> 00:41:00,593
da hun bad om,
at butikken førte usaltede chips
659
00:41:00,718 --> 00:41:02,553
i stedet for dem med salt og eddike.
660
00:41:03,429 --> 00:41:04,931
Det er ikke et job,
man ønsker sig.
661
00:41:05,264 --> 00:41:08,810
Hvorfor har vi ikke Ultra Sheen i butikken?
662
00:41:08,935 --> 00:41:10,478
- Hvorfor?
- Det er sgu racistisk!
663
00:41:10,603 --> 00:41:12,647
- Skide racist!
- Hvorfor hader I de sorte?
664
00:41:12,730 --> 00:41:15,441
Man kan kun beundre deres indsats.
665
00:41:16,359 --> 00:41:19,237
Hver eneste indsat er her.
666
00:41:23,574 --> 00:41:25,243
Vi ses senere.
667
00:41:26,327 --> 00:41:29,789
Og til sidst:
Lad os få stegt kylling en gang imellem!
668
00:41:29,872 --> 00:41:31,456
- Ja!
- Ja, jeg sagde det.
669
00:41:31,457 --> 00:41:32,417
- Hun sagde det.
- Jeg er sort.
670
00:41:32,583 --> 00:41:33,626
- Hun er sort.
- Og hun er sort.
671
00:41:33,751 --> 00:41:35,191
- Jeg er sort!
- Vi kan lide kylling!
672
00:41:35,295 --> 00:41:37,338
- Sådan!
- Det er sgu lækkert.
673
00:41:37,463 --> 00:41:41,801
Alle kan lide det. Kylling til folket.
Jeg har ikke mere at sige.
674
00:41:44,470 --> 00:41:48,599
Vi bør have
et badeværelse kun for hvide!
675
00:41:50,476 --> 00:41:54,772
Det her er sgu ikke The Help,
men du taber, bitch!
676
00:42:48,785 --> 00:42:51,746
Kontakter - Kalender - Fotos
Spil - Indstillinger.
677
00:42:56,793 --> 00:43:01,422
De kalder mig Taystee
for min fisse er lækker.
678
00:43:01,547 --> 00:43:04,509
Som et æble er den næringsrig
Som Clinton er den ambitiøs.
679
00:43:04,634 --> 00:43:07,637
Har du virkelig mod på det?
Hold nu op, bitch.
680
00:43:07,720 --> 00:43:10,473
Du er det rene ingenting
Se du hellere at smutte.
681
00:43:15,937 --> 00:43:16,980
Ja?
Yo, yo...
682
00:43:17,063 --> 00:43:19,691
Jeg hedder Leanne og jeg er skidegod.
683
00:43:19,816 --> 00:43:22,402
Vi er her i Litchfield for at gøre bod.
684
00:43:22,485 --> 00:43:27,532
Det er sgu ikke så svært at rappe
Jeg er jo ikke idiot som de andre!
685
00:43:35,915 --> 00:43:38,793
Skide crackhoveder
I får en på lampen.
686
00:43:38,876 --> 00:43:41,963
I ejer sgu ikke Jesus
Han var nemlig sort.
687
00:43:42,088 --> 00:43:44,716
Ordet er ironisk
Mig? Jeg er dyb som Atlantis.
688
00:43:44,841 --> 00:43:47,593
Jeg kan rime det værste lort
På knæene som en gris.
689
00:43:47,719 --> 00:43:50,388
Faktisk er jeg fuldstændig færdig
med din hvide taberrøv.
690
00:43:50,471 --> 00:43:53,558
Bare fordi du har små patter
Betyder det ikke, du har en lækker røv.
691
00:43:55,643 --> 00:43:56,643
Det er sgu min sang!
692
00:44:09,157 --> 00:44:10,408
Hej.
693
00:44:11,034 --> 00:44:12,744
Det er jo skørt...
694
00:44:17,624 --> 00:44:18,666
Undskyld.
695
00:44:22,462 --> 00:44:23,755
VAUSE, ALEX
LITCHFIELD FÆNGSEL
696
00:44:56,871 --> 00:44:58,831
Vil I smage et stykke Big Boo?
697
00:45:48,715 --> 00:45:51,259
Er det meningen,
vi skal lægge os, hr. Healy?
698
00:45:59,726 --> 00:46:01,185
Hej.
699
00:46:01,269 --> 00:46:02,728
Hej.
700
00:46:02,729 --> 00:46:03,855
Hvordan går det?
701
00:46:04,897 --> 00:46:08,151
Godt.
Jeg har lavet den her til dig.
702
00:46:17,035 --> 00:46:20,038
Det må jeg sige.
Tak.
703
00:46:24,292 --> 00:46:28,046
Da jeg var lille,
fandt jeg en tegneserie i affaldsspanden.
704
00:46:28,171 --> 00:46:31,007
Jeg havde aldrig set den slags piger før.
705
00:46:31,633 --> 00:46:35,136
De lignede Disney-prinsesser,
men endnu kønnere.
706
00:46:35,637 --> 00:46:38,056
Jeg kunne godt lide at kopiere tegningerne.
707
00:46:38,139 --> 00:46:44,729
Mine venner syntes, de var fjollede.
Jeg kunne godt lide, at de var anderledes.
708
00:46:44,812 --> 00:46:47,857
De lignede ikke
tegneserierne i søndagsavisen.
709
00:46:48,608 --> 00:46:50,985
Jeg er vist lidt af en særling.
710
00:46:51,069 --> 00:46:53,738
Men dine ben gør dig ikke til en særling.
711
00:46:53,821 --> 00:46:55,073
Ben.
712
00:47:01,204 --> 00:47:04,832
Det mente jeg ikke.
Undskyld.
713
00:47:10,797 --> 00:47:11,839
Gør det ondt?
714
00:47:13,883 --> 00:47:17,762
Ikke mere.
Jeg er lidt klodset en gang imellem.
715
00:47:18,721 --> 00:47:21,140
Også mig.
Nogle gange.
716
00:47:27,814 --> 00:47:28,940
SORT - HVID - LATINO
717
00:47:30,984 --> 00:47:33,027
Tak for rådet i går.
Hun kunne lide det.
718
00:47:41,077 --> 00:47:42,245
Har du penge nok?
719
00:47:42,912 --> 00:47:45,331
Ja, pengene blev overført i går.
720
00:47:47,667 --> 00:47:49,794
Har Daya brug for noget?
721
00:47:49,919 --> 00:47:51,129
Hun har det fint.
722
00:47:52,255 --> 00:47:54,632
Hvorfor er hun her så ikke?
723
00:47:56,718 --> 00:47:59,095
I har bare ikke at skændes igen.
Hun har brug for sin mor.
724
00:47:59,721 --> 00:48:02,265
Er I her for at besøge mig?
725
00:48:02,724 --> 00:48:05,101
Det virker ikke sådan,
726
00:48:05,184 --> 00:48:06,394
sådan som I taler.
727
00:48:07,186 --> 00:48:09,063
Daya. Daya!
728
00:48:09,355 --> 00:48:10,355
Er du ikke min kvinde?
729
00:48:12,191 --> 00:48:15,111
Du opfører dig som en jaloux kælling.
730
00:48:16,738 --> 00:48:19,282
Det er sgu ikke kønt, vel?
731
00:48:23,745 --> 00:48:24,829
Det gik godt.
732
00:48:24,912 --> 00:48:27,665
Ja. Jeg mener...
Det gik godt.
733
00:48:28,041 --> 00:48:29,417
Kunne han virkelig lide det?
734
00:48:29,709 --> 00:48:30,752
Du virker overrasket.
735
00:48:30,877 --> 00:48:32,044
Gæst.
736
00:48:32,045 --> 00:48:34,797
"Edging"? Skat, det...
Det er noget underligt noget at skrive om.
737
00:48:35,089 --> 00:48:36,883
Underligt. Meget underligt.
738
00:48:37,467 --> 00:48:41,721
Faktisk har han bedt mig skrive
en anden artikel.
739
00:48:43,723 --> 00:48:44,724
Har han?
740
00:48:44,891 --> 00:48:46,892
Ja, han mente...
741
00:48:46,893 --> 00:48:50,021
Han mente, jeg skulle skrive om dig.
Om vores oplevelse.
742
00:48:52,273 --> 00:48:54,108
Vores oplevelse?
743
00:49:00,782 --> 00:49:02,908
Har det været svært for dig herinde?
744
00:49:02,909 --> 00:49:05,286
Du er jo ikke den eneste,
der har det svært, Piper.
745
00:49:05,453 --> 00:49:07,288
Jeg hader din strenge stemme.
746
00:49:12,961 --> 00:49:16,130
Undskyld.
Det skulle ikke gå ud over dig.
747
00:49:16,255 --> 00:49:17,924
Men jeg...
748
00:49:18,049 --> 00:49:20,259
Kan du give mig lidt tid til
749
00:49:20,343 --> 00:49:24,263
at finde ud af, hvordan jeg har det med,
at du skriver om mig?
750
00:49:24,347 --> 00:49:28,393
Naturligvis.
Du har brug for at tænke over det.
751
00:49:28,476 --> 00:49:32,105
Det respekterer jeg.
Tag dig god tid.
752
00:49:32,230 --> 00:49:36,734
Jeg ved ikke, om jeg er klar til at være
Piper Chapman, den fængslede forlovede.
753
00:49:36,818 --> 00:49:39,237
Men når du skriver en artikel,
bliver alt meget...
754
00:49:43,283 --> 00:49:44,284
Offentligt.
755
00:49:44,367 --> 00:49:48,121
Jeg hører, hvad du siger.
756
00:49:51,040 --> 00:49:53,751
Går det godt med Alex?
757
00:49:54,252 --> 00:49:57,422
Ja, det er helt fint.
Vi taler ikke sammen.
758
00:49:57,964 --> 00:50:01,134
Det er da godt.
759
00:50:03,386 --> 00:50:04,762
Diablo!
760
00:50:06,389 --> 00:50:07,389
Diablo?
761
00:50:07,473 --> 00:50:08,808
Hvad?
762
00:50:09,225 --> 00:50:10,935
Den tøs, den skøre tøs.
763
00:50:11,269 --> 00:50:15,481
Jeg fandt hendes mobil på badeværelset,
og der var et billede af hendes...
764
00:50:15,982 --> 00:50:18,443
Healy havde
en kopi liggende på skrivebordet og...
765
00:50:19,986 --> 00:50:21,029
Glem det.
Lang historie.
766
00:50:21,154 --> 00:50:25,157
Alle tror, at hun er skør
og taler med sig selv derinde,
767
00:50:25,158 --> 00:50:26,826
men det er hun ikke!
768
00:50:26,951 --> 00:50:29,495
Hun taler i telefon.
Med Diablo!
769
00:50:29,579 --> 00:50:31,831
Hun har sendt ham billeder af sin tutu.
770
00:50:31,956 --> 00:50:33,124
Hov!
771
00:50:34,417 --> 00:50:36,461
Det er faktisk ret genialt.
772
00:50:38,421 --> 00:50:40,214
Vent nu lidt.
773
00:50:43,217 --> 00:50:45,011
Hvis du ved,
hvor hendes mobil er,
774
00:50:46,554 --> 00:50:48,514
kan du sende mig billeder
af din tutu?
775
00:50:51,517 --> 00:50:52,517
Okay.
776
00:50:53,895 --> 00:50:58,858
31 til Maritza, 16 til Sophia Burset,
777
00:50:58,983 --> 00:51:03,112
41 til Taystee, 46 til Lorna Morello,
778
00:51:03,196 --> 00:51:05,823
24 til Tiffany,
779
00:51:05,907 --> 00:51:08,534
19 til "Fuck dig."
780
00:51:08,618 --> 00:51:12,372
28 til Jesus.
Imponerende.
781
00:51:13,498 --> 00:51:17,835
Du kan stadig ikke fortælle dem,
hvem der er chef, hvad, Samantha?
782
00:51:17,919 --> 00:51:20,880
Jeg har sagt flere gange,
at det skal du ikke kalde mig.
783
00:51:22,048 --> 00:51:24,884
Det handler ikke om at give dem magt.
784
00:51:25,009 --> 00:51:30,098
Det handler om, at din mor sagde,
du kunne tage bad før eller efter middagen.
785
00:51:30,431 --> 00:51:32,934
Man bliver stadig våd,
786
00:51:33,059 --> 00:51:35,186
men man tror, man har et valg.
787
00:51:36,229 --> 00:51:39,065
Jeg aner sgu ikke,
hvad det betyder,
788
00:51:39,190 --> 00:51:43,444
men jeg ved, at du har skabt
en fagforening for indsatte.
789
00:51:46,572 --> 00:51:47,865
Samantha.
790
00:52:04,048 --> 00:52:06,426
Hør efter.
Ahornsirup betragtes nu som smuglergods
791
00:52:06,509 --> 00:52:08,261
efter hændelsen i sidste uge.
792
00:52:10,263 --> 00:52:13,891
Vinderne af WAC-valget
annonceres om lidt. Tak.
793
00:52:15,601 --> 00:52:18,354
Nyd middagen!
Den er forhåbentligt lækker!
794
00:52:19,063 --> 00:52:20,398
Jeg er nervøs.
795
00:52:20,690 --> 00:52:25,403
Jeg troede, fidusen ved,
at Red støtter dig, er, at du vinder.
796
00:52:25,612 --> 00:52:28,489
Det er det også.
Hun viser bare det talent at være bly.
797
00:52:28,615 --> 00:52:31,284
Jeg har lavet Claudettes berømte kokoskage
798
00:52:31,409 --> 00:52:35,496
til ære for vores nye WAC-repræsentant.
799
00:52:40,293 --> 00:52:41,961
Skal kokosnød være beige?
800
00:52:44,255 --> 00:52:45,255
Fint nok.
801
00:52:45,298 --> 00:52:48,092
Nu får du ingen kage,
lille pige med den store mund.
802
00:52:55,558 --> 00:52:57,393
Hård kærlighed, hvad?
803
00:52:57,477 --> 00:53:00,104
Kors, jeg forstår ikke,
hvordan du holder hende ud.
804
00:53:02,398 --> 00:53:03,758
Norma henter noget mundskyllevand.
805
00:53:04,651 --> 00:53:08,237
Du får det bedre med en ren mund.
806
00:53:08,321 --> 00:53:10,281
Her.
807
00:53:17,038 --> 00:53:21,417
Man skal helt ned og ligge,
før man ved i hvilken retning, man skal.
808
00:53:21,709 --> 00:53:23,252
Velkommen på gulvet.
809
00:53:24,545 --> 00:53:27,131
Det bliver bedre fra nu af.
810
00:53:29,258 --> 00:53:34,389
Jeg gør dig mere ondt end det her,
hvis du tager noget igen.
811
00:53:34,472 --> 00:53:36,516
Husk, hvad jeg siger.
812
00:53:43,022 --> 00:53:45,358
Må jeg bede om opmærksomhed, tak?
813
00:53:47,068 --> 00:53:48,569
Hvordan ser mit hår ud?
814
00:53:51,030 --> 00:53:52,323
Du ser godt ud.
815
00:53:53,700 --> 00:53:56,703
Bare rolig.
Du klarer det fint.
816
00:53:58,371 --> 00:54:02,000
Jeres WAC-repræsentanter er...
817
00:54:02,375 --> 00:54:04,043
Ruiz...
818
00:54:06,671 --> 00:54:08,380
Ruiz hvem?
819
00:54:08,381 --> 00:54:10,091
Maria Ruiz...
820
00:54:11,384 --> 00:54:12,552
- Hold da kæft!
- Hvad fanden?
821
00:54:12,802 --> 00:54:14,178
Hvad fanden?
822
00:54:15,513 --> 00:54:16,513
Jefferson...
823
00:54:16,597 --> 00:54:21,019
Taystee er fængselspræsident, bitches!
824
00:54:27,608 --> 00:54:33,197
Chang, der repræsenterer
både de andre og de ældre,
825
00:54:33,740 --> 00:54:34,740
og...
826
00:54:39,537 --> 00:54:42,081
Chapman.
827
00:54:52,592 --> 00:54:54,302
Men du stillede jo ikke engang op!