1 00:01:24,800 --> 00:01:27,178 Presidenten bryr sig inte om latinamerikanernas belägenhet. 2 00:01:27,303 --> 00:01:30,014 Han bryr sig inte om fattiga mexikaner... 3 00:01:51,076 --> 00:01:53,954 Du missade inte mycket om det får dig att må bättre. 4 00:01:54,038 --> 00:01:55,038 Förutom filmkvällen. 5 00:01:55,164 --> 00:01:57,960 Vi såg Joe och vulkanen. Den var rätt bra. 6 00:01:58,043 --> 00:02:00,045 Vi fick köttfärslimpa två gånger. 7 00:02:00,378 --> 00:02:05,257 Personligen gillar jag ugnsbakad bäst. De ångkokar den här, så att den blir grå. 8 00:02:05,342 --> 00:02:07,511 Berätta inte för Red att jag sa det. 9 00:02:07,595 --> 00:02:10,931 Hon vet, men hon har känslor precis som alla andra. 10 00:02:11,557 --> 00:02:13,640 Det där goda potatismoset som Red gör 11 00:02:13,725 --> 00:02:16,061 - av riktiga potatisar och inte pulver? - Ja. 12 00:02:16,230 --> 00:02:19,358 Du kanske kunde be att få sånt ikväll. 13 00:02:19,649 --> 00:02:20,692 Hon gillar ju dig. 14 00:02:21,234 --> 00:02:23,402 Hon bestämmer menyn en vecka i förväg, så... 15 00:02:24,401 --> 00:02:26,988 Tänk på allt jag har gått igenom. 16 00:02:29,784 --> 00:02:31,411 Jag kan inte lova nåt. 17 00:02:44,591 --> 00:02:49,596 26, 27, 28, 29, 30! Vem är stor i käften nu? 18 00:02:49,679 --> 00:02:50,847 Du räknade för fort! 19 00:02:50,931 --> 00:02:53,018 Skitsnack, Vause. Jag sa ju att det inte går. 20 00:02:53,101 --> 00:02:54,809 Sex salta kex på 30 sekunder? 21 00:02:57,520 --> 00:03:02,776 Du är ett äckligt djur. Vad fan? 22 00:03:02,860 --> 00:03:06,030 Vilket är en egenskap som jag beundrar hos en människa. 23 00:03:06,113 --> 00:03:07,658 Du känner ditt primala jag. 24 00:03:09,033 --> 00:03:13,286 Mitt primala jag kan tydligen inte motstå en utmaning. 25 00:03:13,913 --> 00:03:17,666 Det var så jag bröt tre tår 26 00:03:17,749 --> 00:03:19,544 och fick klamydia. 27 00:03:20,462 --> 00:03:21,630 Och hamnade i fängelse. 28 00:03:21,713 --> 00:03:24,131 Det var snarare en uppgörelse än en utmaning. 29 00:03:26,634 --> 00:03:29,429 Webster, samtal på 414. 30 00:03:36,604 --> 00:03:39,481 Kom hit. Du missar nåt. 31 00:03:39,565 --> 00:03:41,774 Besökstiden är slut om fem minuter. 32 00:03:44,027 --> 00:03:45,736 Isoleringen måste verkligen suga. 33 00:03:45,820 --> 00:03:49,157 Hon satt där två veckor. Jag har skitit längre än så. 34 00:03:52,411 --> 00:03:55,790 Hej, Kate Winslet. Ser du några isberg? 35 00:03:58,543 --> 00:03:59,918 De är tillbaka igen, Janae. 36 00:04:04,047 --> 00:04:06,049 Lägg av! 37 00:04:08,552 --> 00:04:09,721 Killarna jagar tjejerna! 38 00:04:09,805 --> 00:04:11,265 Vad ska du göra om du fångar oss? 39 00:04:11,432 --> 00:04:13,100 Bara ett sätt att ta reda på det. 40 00:04:13,433 --> 00:04:14,725 Gå tillbaka till din mamma. 41 00:04:32,620 --> 00:04:35,456 Janae! Försök inte briljera! 42 00:04:59,773 --> 00:05:02,858 Godmorgon. Välkomna. 43 00:05:02,983 --> 00:05:04,818 - Hej. - Kvinnorådet. 44 00:05:04,902 --> 00:05:07,363 Tar du med oss på skolbalen eller nåt? 45 00:05:07,447 --> 00:05:08,447 Stäng dörren bara. 46 00:05:12,202 --> 00:05:13,537 Tack. 47 00:05:15,498 --> 00:05:16,499 Okej. 48 00:05:17,875 --> 00:05:20,877 Ett litet tecken på min uppskattning. 49 00:05:22,128 --> 00:05:25,257 Jäklar, Healy. Snyggt! 50 00:05:28,301 --> 00:05:31,305 Nämner ni det här får ni aldrig se munkar igen. 51 00:05:31,432 --> 00:05:33,975 Silencio, mr Healy. Vi ska vara som Reds dam. 52 00:05:34,059 --> 00:05:35,297 Vad heter hon? Hon pratar inte. 53 00:05:35,308 --> 00:05:37,894 - Norma. - Vi ska vara som fyra Normor. 54 00:05:39,020 --> 00:05:40,980 Nu till vårt ärende, 55 00:05:41,065 --> 00:05:45,737 ni får ta upp era problem. 56 00:05:46,071 --> 00:05:51,324 Våra kuddar är tunna som papper. 57 00:05:51,407 --> 00:05:55,162 Ibland yo necessito två kuddar. På grund av ergonomiska skäl. 58 00:05:55,287 --> 00:05:56,957 - En andra kudde? - Skriv ner det. 59 00:05:57,290 --> 00:06:01,920 Först av allt, så är den starka såsen rena tramset. 60 00:06:02,003 --> 00:06:04,756 Vi vill ha den thailändska såsen, den med tuppen. 61 00:06:05,424 --> 00:06:06,425 Tuppsåsen. 62 00:06:06,509 --> 00:06:10,886 Och för det andra, så finns det inget skäl att förneka oss Femtio nyanser av honom! 63 00:06:11,011 --> 00:06:14,850 Vi har pratat om det här, Jefferson. Staten subventionerar inte erotik. 64 00:06:15,810 --> 00:06:17,393 Jag har ett exemplar. 65 00:06:17,687 --> 00:06:19,021 Det har jag också. 66 00:06:20,691 --> 00:06:22,441 Femtio nyanser. 67 00:06:23,483 --> 00:06:27,153 Jag tar tillbaka min förfrågan. Men Maria menade det där med kuddarna. 68 00:06:27,572 --> 00:06:29,156 Kuddar igen. Chapman. 69 00:06:31,366 --> 00:06:32,994 Är du klar? 70 00:06:33,077 --> 00:06:34,579 Jag tror det. 71 00:06:35,412 --> 00:06:36,413 Okej. 72 00:06:38,126 --> 00:06:43,755 Ett par förändringar skulle kunna förbättra livskvaliteten drastiskt. 73 00:06:44,381 --> 00:06:49,011 Läkarbesök varje vecka i förebyggande syfte. 74 00:06:49,262 --> 00:06:50,596 Öppna löparbanan igen. 75 00:06:51,598 --> 00:06:53,682 Och kanske juridisk rådgivning. 76 00:06:55,307 --> 00:06:56,392 Och ett utbildningsprogram. 77 00:06:57,268 --> 00:07:01,230 Jag har förstått att det är problem med mögel i klassrummet, 78 00:07:01,314 --> 00:07:02,859 men det här behöver tas upp. 79 00:07:02,984 --> 00:07:07,405 De andra internerna får lektioner och de kommer inte ut på länge. 80 00:07:07,947 --> 00:07:09,699 Vi ska inte vara här så länge. 81 00:07:10,032 --> 00:07:12,909 Vi borde lära oss hur man kan förbättra sig 82 00:07:12,993 --> 00:07:14,495 som elever, 83 00:07:14,703 --> 00:07:17,831 eller till och med lärare. 84 00:07:18,833 --> 00:07:21,835 Hon verkar ha en lärare i åtanke. 85 00:07:23,964 --> 00:07:24,964 Din tur, Chang. 86 00:07:25,048 --> 00:07:27,050 Okej, mr Healy. 87 00:07:33,516 --> 00:07:35,101 Varsågod, Chang. 88 00:07:35,185 --> 00:07:36,475 Okej. 89 00:07:41,524 --> 00:07:42,734 Bra. 90 00:07:42,817 --> 00:07:44,650 Vi har en bra lista här. 91 00:07:44,733 --> 00:07:47,360 - Problemet som jag ser det... - Nej, sir, jag... 92 00:07:47,445 --> 00:07:50,073 ...är budgeten. 93 00:07:50,156 --> 00:07:52,535 Jag ska göra mitt bästa, 94 00:07:53,411 --> 00:07:56,372 men det blir svårt att göra allt det här 95 00:07:56,498 --> 00:07:59,333 och fortfarande komma med munkar på varje möte. 96 00:08:04,254 --> 00:08:05,339 Och kaffe. 97 00:08:06,841 --> 00:08:08,717 Vi försökte i alla fall. 98 00:08:14,015 --> 00:08:15,226 Vad hände precis? 99 00:08:15,351 --> 00:08:16,685 Du var där. 100 00:08:17,267 --> 00:08:20,520 Vi fick äntligen chansen att förbättra saker och... 101 00:08:20,606 --> 00:08:22,357 Kör ingen Amistad här, Chapman. 102 00:08:22,440 --> 00:08:24,611 Såg Healy ut att vilja förändra saker? 103 00:08:24,693 --> 00:08:26,903 Dina kampanjlöften, då? 104 00:08:27,028 --> 00:08:29,616 Alla snackar skit för att bli valda. Man genomför det inte. 105 00:08:29,699 --> 00:08:31,366 Det är politik. 106 00:08:31,701 --> 00:08:33,826 Mitt fall ska prövas av disciplinnämnden 107 00:08:33,910 --> 00:08:37,206 och om de räknar mitt goda uppförande får jag åka hem. 108 00:08:37,706 --> 00:08:40,165 Healy skulle skriva ett rekommendationsbrev till mig. 109 00:08:40,751 --> 00:08:42,461 Jag försöker inte skapa problem. 110 00:08:42,545 --> 00:08:45,506 Jag ska bara segla härifrån. 111 00:08:46,507 --> 00:08:51,010 Det här med kvinnorådet är bara trams. 112 00:08:52,512 --> 00:08:54,096 Ät munkarna bara. 113 00:08:58,979 --> 00:09:00,397 Är hon inte otrolig? 114 00:09:00,480 --> 00:09:03,357 Den där collegeslynan tror att hon kan komma hit 115 00:09:03,440 --> 00:09:05,651 och ta kommandot med sina snygga tänder 116 00:09:05,735 --> 00:09:07,904 och spretande lillfinger. 117 00:09:07,987 --> 00:09:09,447 Hon ska få sig en överraskning. 118 00:09:10,032 --> 00:09:11,324 Är det en ponny? 119 00:09:12,115 --> 00:09:13,910 Käften, Lurch. 120 00:09:13,993 --> 00:09:16,371 Ingen bryr sig vad som kommer ur din lebbkäft. 121 00:09:20,500 --> 00:09:22,084 - Röstade du på henne? - Nej. 122 00:09:22,210 --> 00:09:23,836 Röstade du på henne? 123 00:09:23,961 --> 00:09:26,380 Upp med handen, ni som röstade på slynan! Upp. 124 00:09:27,717 --> 00:09:28,718 Det var det jag trodde. 125 00:09:28,802 --> 00:09:32,847 Jävla Getsemanes trädgård. 126 00:09:33,015 --> 00:09:38,644 Chapman är som Judas med översteprästen Healy. 127 00:09:38,728 --> 00:09:40,145 Han kastade bort min röst. 128 00:09:40,270 --> 00:09:45,734 Min röst som jag fick av Herren och hon får allt silver. 129 00:09:47,486 --> 00:09:50,865 Är du Jesus Kristus i den här analogin? 130 00:09:51,451 --> 00:09:53,159 Jag har blivit förrådd. 131 00:10:10,802 --> 00:10:15,725 Kontakter-Kalender-SMS-Spel-Inställningar. 132 00:10:31,031 --> 00:10:32,491 Inkommande SMS. 133 00:10:34,285 --> 00:10:36,203 Herregud! Nej. 134 00:10:40,208 --> 00:10:45,045 Det dröjer lite. Jag är fast här inne. Jag är ledsen. 135 00:10:59,852 --> 00:11:02,189 Vi började tro att du övergivit oss. 136 00:11:04,691 --> 00:11:09,697 Jag försökte göra kokoskakan själv. Nicky kallade den "kokos-nej". 137 00:11:10,866 --> 00:11:13,116 Vad gjorde du då med henne? 138 00:11:13,241 --> 00:11:17,496 Hon hade rätt. Din kaka är oefterhärmlig. 139 00:11:19,748 --> 00:11:23,376 Norma gav mig en ordbok från biblioteket. 140 00:11:23,460 --> 00:11:26,631 Man måste hålla igång hjärncellerna annars dör de. 141 00:11:27,132 --> 00:11:29,967 Ärligt talat glömmer jag gärna en del. 142 00:11:30,967 --> 00:11:32,468 Norma såg dig på biblioteket 143 00:11:33,931 --> 00:11:36,975 böjd över en lagbok som en kille gömmer en tuttidning. 144 00:11:37,517 --> 00:11:39,727 Jag är intresserad av mer än kokoskaka. 145 00:11:40,020 --> 00:11:42,315 Det är varje idiot här inne. 146 00:11:43,232 --> 00:11:44,650 Var är min mexikanska vanilj? 147 00:11:52,783 --> 00:11:56,786 Allt smuggelgods lever som Anne Frank nu. 148 00:12:11,053 --> 00:12:12,511 Det verkar vara mycket besvär. 149 00:12:13,430 --> 00:12:17,016 Blir det för bekvämt utnyttjar folk en. 150 00:12:19,352 --> 00:12:20,687 Har du det under kontroll? 151 00:12:22,063 --> 00:12:24,691 Leta inte efter mirakel, Claudette. 152 00:12:25,357 --> 00:12:28,195 Du och jag listade ut hur man sitter av sin tid. 153 00:12:31,908 --> 00:12:35,827 Det är åtminstone bättre än isolering. 154 00:12:37,328 --> 00:12:40,581 Isoleringen måste vara hemsk. 155 00:12:41,292 --> 00:12:42,377 Eller inte. 156 00:12:42,460 --> 00:12:44,086 Jag har aldrig varit där. 157 00:12:44,795 --> 00:12:46,839 Jag har läst att det kan vara högljutt där 158 00:12:46,923 --> 00:12:49,216 med folk som skriker på varandra hela tiden. 159 00:12:51,677 --> 00:12:55,181 Lät jag som en skitstövel när jag sa att jag aldrig varit där? 160 00:12:55,306 --> 00:12:58,600 - För jag har uppenbarligen inte... - Fan, Chapman. 161 00:13:04,150 --> 00:13:07,234 Det var därför strålkastarna dog. 162 00:13:08,194 --> 00:13:10,280 Det ser ut att ha varit en råtta. 163 00:13:10,405 --> 00:13:12,656 Jag hatar råttor. 164 00:13:13,199 --> 00:13:16,118 Min bror hade en när vi växte upp. 165 00:13:16,202 --> 00:13:18,080 Den var rätt söt faktiskt. 166 00:13:18,164 --> 00:13:19,916 Han döpte den till Antonio. 167 00:13:21,417 --> 00:13:26,171 Jag såg en som åt upp ett babyansikte. Jag döpte den till "fejstuggaren". 168 00:13:26,880 --> 00:13:29,634 - Ska du fixa ledningen? - Ja. 169 00:13:33,345 --> 00:13:34,346 Fan! 170 00:13:34,429 --> 00:13:35,848 Stängde du av strömbrytaren? 171 00:13:35,933 --> 00:13:38,766 - Det trodde jag du gjorde. - Jösses! 172 00:13:38,850 --> 00:13:40,768 Det är okej. Det är mitt fel. 173 00:13:43,064 --> 00:13:45,774 Är du tillbaka i rummen? 174 00:13:47,027 --> 00:13:49,028 Hoppas de inte satte dig med De Marco. 175 00:13:49,112 --> 00:13:50,990 Hon är jättetrevlig, 176 00:13:51,074 --> 00:13:55,826 men den där andningsmaskinen gör en galen. 177 00:13:57,453 --> 00:14:00,958 Jag kan göra öronproppar åt dig. 178 00:14:01,042 --> 00:14:06,172 Jag tar stoppning ur en kudde, doppar den i vaselin 179 00:14:06,422 --> 00:14:09,968 och virar plast om från lunchpåsen. 180 00:14:10,050 --> 00:14:13,594 Rummet är fullt. Jag är i gettot ikväll. 181 00:14:13,845 --> 00:14:16,098 Men du kan ändå använda dem där inne. 182 00:14:16,181 --> 00:14:18,141 Jag gör ett par till dig. 183 00:14:20,477 --> 00:14:24,023 Jävla skit. 184 00:14:24,774 --> 00:14:26,109 Förlåt? 185 00:14:27,109 --> 00:14:28,235 Vad är det? 186 00:14:31,697 --> 00:14:32,740 Det var du. 187 00:14:33,492 --> 00:14:34,532 Vadå? 188 00:14:34,616 --> 00:14:36,535 Skruvmejseln. 189 00:14:36,619 --> 00:14:38,997 Du låtsas vara rar. 190 00:14:39,913 --> 00:14:42,500 Ingen är rar här inne utan anledning. 191 00:14:44,042 --> 00:14:45,710 Jag vet inte vad du pratar om. 192 00:14:45,836 --> 00:14:48,672 Ljug inte för mig, slyna. 193 00:14:49,548 --> 00:14:52,969 Förolämpa mig inte efter vad du redan gjort. 194 00:15:01,395 --> 00:15:02,478 Till mitt försvar 195 00:15:03,438 --> 00:15:05,066 vill jag påpeka att tekniskt sett 196 00:15:05,150 --> 00:15:06,940 fälldes du inte på grund av skruvmejseln. 197 00:15:07,026 --> 00:15:09,944 Du hamnade på säkerhetsavdelningen för att du bråkade med Caputo. 198 00:15:10,030 --> 00:15:13,534 Det är trångt här och jag tar 63 kilo i bänkpress. 199 00:15:13,617 --> 00:15:16,492 Vill du hantera det här "tekniskt"? 200 00:15:19,539 --> 00:15:20,789 Tänker du säga nåt? 201 00:15:23,127 --> 00:15:24,420 Jag tjallar inte. 202 00:15:30,758 --> 00:15:31,759 Fan! 203 00:15:34,553 --> 00:15:37,266 Ser du? De har samma nummer på båda sidorna. 204 00:15:37,391 --> 00:15:39,225 Första gången kallas det en spinnare. 205 00:15:39,309 --> 00:15:42,563 Du måste spela med båda ändar. 206 00:15:43,190 --> 00:15:45,900 Liksom flickor utan stil låter dig använda vilket hål som helst. 207 00:15:47,525 --> 00:15:48,568 Ja. 208 00:15:56,786 --> 00:16:00,581 Jag ska resa till alla de här platserna när jag kommer ut. 209 00:16:00,665 --> 00:16:03,874 Jag börjar med Anguilla. 210 00:16:03,958 --> 00:16:06,794 Jag läste att Orlando Bloom firade sin smekmånad där. 211 00:16:06,878 --> 00:16:09,841 Och Courtney Cox och David Arquette även om det inte funkade. 212 00:16:10,217 --> 00:16:15,596 Jag älskar stranden, men blir röd som en kräfta, så jag ska ta på en bra T-shirt 213 00:16:15,680 --> 00:16:19,016 och som bonus döljer den gallblåseärret. 214 00:16:24,730 --> 00:16:27,609 OTVIVELAKTIGT 215 00:16:28,152 --> 00:16:29,611 Ja. Visst. 216 00:16:29,737 --> 00:16:32,656 Kom igen. Okej, slynor, 217 00:16:32,740 --> 00:16:35,532 vem står först i kö för lite hundkärlek? 218 00:16:35,907 --> 00:16:37,452 Hundkärlek? 219 00:16:40,581 --> 00:16:41,875 Han är så söt. 220 00:16:41,957 --> 00:16:44,084 Han ser ut som min hund från barndomen. 221 00:16:44,167 --> 00:16:47,256 Fast min var snarare en tax, men näsborrarna är likadana. 222 00:16:47,546 --> 00:16:49,091 Du ser precis ut som Chummy. 223 00:16:49,424 --> 00:16:51,134 Få honom att göra ett trick. 224 00:16:51,259 --> 00:16:53,050 Hon kan inga än. 225 00:16:53,176 --> 00:16:56,430 Du kanske kan låta bli att äta hela dagen 226 00:16:56,514 --> 00:16:58,390 och lära honom nåt. 227 00:17:00,559 --> 00:17:02,060 Jävla skitstövel. 228 00:17:02,146 --> 00:17:05,023 Chapman skrev tre brev åt mig, men det gjorde skit. 229 00:17:05,108 --> 00:17:07,316 De släpper inte folk som inte suttit av hela straffet. 230 00:17:07,440 --> 00:17:10,654 Jag är inte folk. Jag tränar för den här slynan. 231 00:17:10,778 --> 00:17:14,199 Jag kommer aldrig tillbaka heller, inte som resten av er. 232 00:17:14,617 --> 00:17:17,952 Som Oprah säger: "Den smala vägen." 233 00:17:18,121 --> 00:17:19,996 Det betyder inte vad alla tror. 234 00:17:20,247 --> 00:17:22,792 Fan, vi håller på att bli lärda. 235 00:17:22,958 --> 00:17:25,502 Nej. Jag säger bara att folk tror att det betyder 236 00:17:25,586 --> 00:17:27,545 att bryta sig loss och köra sin egen grej. 237 00:17:27,628 --> 00:17:31,550 Men om man läser det betonar Frost att båda vägarna är likadana. 238 00:17:31,633 --> 00:17:33,303 Han väljer en slumpmässigt. 239 00:17:33,386 --> 00:17:35,888 Sen säger han på en middagsbjudning 240 00:17:35,972 --> 00:17:38,724 att han valde den smala vägen, men han ljuger. 241 00:17:43,270 --> 00:17:44,980 Poängen med dikten är 242 00:17:45,064 --> 00:17:47,731 att alla vill se tillbaka och tro att deras val betydde nåt, 243 00:17:47,816 --> 00:17:51,447 men i verkligheten händer det en massa skit 244 00:17:51,530 --> 00:17:53,782 och det betyder inte nåt. 245 00:17:55,284 --> 00:17:57,993 Jag dödar henne nog i sömnen i natt. 246 00:17:58,162 --> 00:17:59,996 Väck mig så att jag kan titta. 247 00:18:01,331 --> 00:18:02,748 Jag ska... 248 00:18:04,376 --> 00:18:05,836 Tvätta. 249 00:18:05,960 --> 00:18:08,631 Har ni tänkt på att vissa hundraser låter snuskiga? 250 00:18:09,131 --> 00:18:13,634 Som shih tzu, cocker och Jack-nånting. 251 00:18:15,053 --> 00:18:16,096 Pudel. 252 00:18:18,225 --> 00:18:19,476 Bra. 253 00:18:20,392 --> 00:18:23,355 Den kom jag inte på. Smart. 254 00:18:24,146 --> 00:18:26,734 Vet ni vad? Se på hennes ansikte. 255 00:18:26,817 --> 00:18:28,108 Jag ska kalla henne Little Boo. 256 00:18:28,775 --> 00:18:31,944 Little Boo. Vem är en liten Boo? Ja! 257 00:18:32,864 --> 00:18:35,241 - Hallå? - Det är stängt. 258 00:18:37,495 --> 00:18:38,536 Alex? 259 00:18:42,164 --> 00:18:44,374 Jag skulle bara lämna det här, men... 260 00:18:45,752 --> 00:18:46,961 Imorgon. 261 00:18:47,044 --> 00:18:48,086 Bara ge hit det. 262 00:18:50,591 --> 00:18:51,592 Ge mig det. 263 00:18:54,345 --> 00:18:58,433 Lystring all personal, räkningen stämde inte. Kan vi räkna om? 264 00:19:06,565 --> 00:19:09,193 Minns du Four Seasons på Seychellerna? 265 00:19:14,408 --> 00:19:16,740 Vi kastade bara tvätten i korridoren, 266 00:19:16,823 --> 00:19:18,701 det kostade 40 dollar för ett par byxor. 267 00:19:29,382 --> 00:19:30,383 Du. 268 00:19:33,551 --> 00:19:35,553 Jag har tänkt... 269 00:19:37,220 --> 00:19:38,221 ...mycket. 270 00:19:41,060 --> 00:19:45,482 Du ska veta att jag inte är sur. 271 00:19:45,690 --> 00:19:50,318 Jag var rätt arg, men jag kom över det. 272 00:19:52,404 --> 00:19:54,324 Så... 273 00:19:56,327 --> 00:19:57,576 Vänner? 274 00:20:02,791 --> 00:20:04,459 Det var storsint av dig, Pipes. 275 00:20:12,049 --> 00:20:14,260 Det är ingen klubb. Det är en kurs. 276 00:20:14,387 --> 00:20:16,389 De lär en att dansa vid en stång. 277 00:20:17,180 --> 00:20:22,226 Vill du bli strippa kan du vänta tills jag är död. 278 00:20:22,351 --> 00:20:27,773 Det är ingen striptease. Det är för fina damer och hemmafruar. 279 00:20:28,192 --> 00:20:31,862 Det säger de! 280 00:20:32,321 --> 00:20:34,907 En dag vaknar du i Atlantic City... 281 00:20:35,407 --> 00:20:37,157 där tjejerna är slödder 282 00:20:37,242 --> 00:20:39,911 och jag tänder ljus vid ditt foto. 283 00:20:40,745 --> 00:20:45,377 Kan vi prata engelska vid bordet? 284 00:20:48,756 --> 00:20:50,423 Bara vid bordet? 285 00:20:57,804 --> 00:21:00,099 Två år till ett green card. 286 00:21:01,393 --> 00:21:02,644 Var snäll. 287 00:21:02,935 --> 00:21:04,772 Du måste inte knulla honom. 288 00:21:06,105 --> 00:21:09,526 Jag borde vara glad över att en anständig man vill knulla mig. 289 00:21:13,238 --> 00:21:14,238 Engelska. 290 00:21:18,620 --> 00:21:19,703 Han äter inte. 291 00:21:21,163 --> 00:21:22,455 Engelska. 292 00:21:26,418 --> 00:21:29,003 Du är söt i den klänningen. 293 00:21:29,712 --> 00:21:33,090 Tack, Sam. Den är väldigt... 294 00:21:35,053 --> 00:21:36,095 ...blå. 295 00:21:43,100 --> 00:21:44,852 Har ni märkt att när man är ett par 296 00:21:44,937 --> 00:21:46,690 umgås man bara med andra par? 297 00:21:47,732 --> 00:21:51,986 En kille, en tjej och ännu en kille. Det ser skumt ut. 298 00:21:52,111 --> 00:21:53,988 Folk tror bara att du är skild. 299 00:21:55,574 --> 00:21:57,615 Toppen, så jag ser skild ut 300 00:21:57,700 --> 00:22:02,121 vilket förmedlar sorgsenhet, en ex-fru och advokatkostnader. 301 00:22:02,246 --> 00:22:06,625 Eller så ser jag ut att vara 34 och singel och då måste det vara nåt fel på mig. 302 00:22:06,792 --> 00:22:09,630 Som att du har stora reptiler i terrarier. 303 00:22:09,756 --> 00:22:11,841 Eller en väldigt speciell relation med min mamma. 304 00:22:12,926 --> 00:22:15,051 Jag ser bara ut som en nolla. 305 00:22:15,258 --> 00:22:18,262 Kan du byta plats med Pete? Du har väl inget emot att vara en nolla? 306 00:22:18,639 --> 00:22:19,974 Jag vill inte se ut som en nolla. 307 00:22:20,140 --> 00:22:23,894 Vad klagar jag för? 308 00:22:23,978 --> 00:22:25,313 Allvarligt talat. 309 00:22:25,396 --> 00:22:29,733 Vi sitter här och njuter av mat medan Piper sitter inne. 310 00:22:30,274 --> 00:22:32,194 Vet du vad? Åt helvete med Piper. 311 00:22:33,487 --> 00:22:35,198 Hon sitter i fängelse och det suger. 312 00:22:35,280 --> 00:22:38,701 Och det finns barn som dör av diarré i Malawi. 313 00:22:38,784 --> 00:22:40,995 Det betyder inte att vi inte får klaga. 314 00:22:41,078 --> 00:22:44,207 Jag är gravid och det är alltid för varmt i vår lägenhet 315 00:22:44,291 --> 00:22:46,751 och jag får näsblod, det är verkligheten. 316 00:22:46,834 --> 00:22:50,004 Peter får inget sex och har skaffat hemskt skägg. 317 00:22:50,087 --> 00:22:51,297 Du ser ut som en nolla. 318 00:22:52,047 --> 00:22:55,594 Vi har rätt att känna oss kassa över saker som är kassa. 319 00:22:55,720 --> 00:23:00,307 Och lyckliga över saker som är fantastiska. Som det fantastiska skägget! 320 00:23:00,391 --> 00:23:01,558 Och din kolumn. 321 00:23:01,642 --> 00:23:03,100 Va? Är det sant? 322 00:23:03,267 --> 00:23:06,353 Vem kan motstå en "kriminell fästmös" story? 323 00:23:07,649 --> 00:23:12,110 Ja, det är sant. New York Times, baby. "Modern kärlek." 324 00:23:12,277 --> 00:23:14,155 - Det är stort! - Ja. 325 00:23:14,320 --> 00:23:16,658 Vet Piper? Tycker hon att det är okej? 326 00:23:17,159 --> 00:23:19,535 Ganska. 327 00:23:19,618 --> 00:23:24,080 Hon funderar över hur det känns, 328 00:23:24,290 --> 00:23:26,042 tror jag. 329 00:23:26,125 --> 00:23:30,462 Jag ska berätta det för henne imorgon. Nu när det blir av. 330 00:23:47,272 --> 00:23:49,192 Vad är det, tjejen? 331 00:23:55,280 --> 00:23:57,199 Håll käften. 332 00:23:57,741 --> 00:24:00,161 Du ger fan i att störa min skönhetssömn. 333 00:24:00,286 --> 00:24:01,996 Det är den där jävla Watson. 334 00:24:02,623 --> 00:24:05,249 De stängde banan. 335 00:24:05,374 --> 00:24:07,751 Jag tänker inte bli slapp som alla andra. 336 00:24:07,835 --> 00:24:11,338 Det spelar ingen roll när de kastar in dig på isoleringen igen. 337 00:24:11,421 --> 00:24:13,675 Jag har tio minuter innan vårdaren är tillbaka. 338 00:24:13,759 --> 00:24:16,135 Skaffa ett hamsterhjul åt den här slynan. 339 00:24:17,637 --> 00:24:19,513 Vad ska du göra åt det, Jemima? 340 00:24:20,099 --> 00:24:21,391 Vad kallade du mig precis? 341 00:24:21,892 --> 00:24:24,477 Jag sa: "Vad ska du göra?" 342 00:24:26,855 --> 00:24:28,438 Du är snabb! 343 00:24:29,315 --> 00:24:30,399 Såg du coach Fillmores min? 344 00:24:31,568 --> 00:24:34,655 Han fattade inte vad som hade hänt. Det var du. 345 00:24:34,740 --> 00:24:36,115 Jag sprang bara, coach. 346 00:24:36,282 --> 00:24:38,908 Du sprang rakt in i high school-rekordboken. 347 00:24:39,492 --> 00:24:40,870 Får jag stipendier för det? 348 00:24:40,994 --> 00:24:42,411 Alla college kommer slåss om dig. 349 00:24:44,373 --> 00:24:45,834 - Byt om nu. - Okej. 350 00:24:45,918 --> 00:24:48,961 Jag ska presentera dig för folk. De väntar. 351 00:25:09,901 --> 00:25:10,900 Du sprang bra. 352 00:25:11,902 --> 00:25:12,903 Det vet jag. 353 00:25:20,118 --> 00:25:25,291 Universum jävlades med dig. Sen tog de din löparbana. Jag fattar. 354 00:25:26,084 --> 00:25:28,043 Vadå fattar? 355 00:25:28,126 --> 00:25:30,711 Åk tillbaka till förorten. 356 00:25:31,338 --> 00:25:34,341 En gång i tiden var jag som du. Arg 357 00:25:35,468 --> 00:25:38,137 och tyckte att världen var skyldig mig nåt. 358 00:25:38,262 --> 00:25:41,598 Det tog lång tid att släppa ilskan. 359 00:25:41,849 --> 00:25:45,310 Du ljuger för dig själv med allt skitsnack om namaste. 360 00:25:45,519 --> 00:25:47,271 Du är redan ett steg före 361 00:25:47,354 --> 00:25:50,608 och kanaliserar dina känslor genom fysisk aktivitet 362 00:25:50,693 --> 00:25:53,903 vilket betyder att själen och kroppen klickar. 363 00:25:54,781 --> 00:25:58,617 Vem ofredade dig? Var det din farbror? 364 00:26:01,118 --> 00:26:02,453 Din pappa? 365 00:26:03,119 --> 00:26:07,459 Du vill projicera dina problem på mig. Det är lugnt. 366 00:26:09,502 --> 00:26:10,797 Men jag tycker synd om dig. 367 00:26:12,256 --> 00:26:16,843 Den negativa energin äter upp dig inifrån. 368 00:26:17,803 --> 00:26:21,933 Du är djupt nere i skiten, du måste ha gjort nåt jävligt ondskefullt. 369 00:26:25,729 --> 00:26:27,521 Varför sitter du här? 370 00:26:28,815 --> 00:26:30,275 Har du mördat nån? 371 00:26:31,776 --> 00:26:33,819 Knullade du en unge? 372 00:26:36,697 --> 00:26:38,115 Mördade du en unge? 373 00:26:47,499 --> 00:26:49,209 Det var väl det jag trodde. 374 00:27:05,811 --> 00:27:09,397 UKRAINSKA 375 00:27:12,192 --> 00:27:14,319 Kom in, Chapman. 376 00:27:14,404 --> 00:27:16,865 Eller vvodit som de säger i Kiev. 377 00:27:18,533 --> 00:27:19,824 Planerar du semester? 378 00:27:19,991 --> 00:27:22,912 Då skulle jag åka nånstans där man dricker rom ur en minivulkan. 379 00:27:23,996 --> 00:27:25,497 Vad kan jag hjälpa dig med? 380 00:27:26,458 --> 00:27:27,459 Banan. 381 00:27:28,126 --> 00:27:31,964 Jag såg en föreläsning på YouTube "23 och en halv timme". 382 00:27:32,048 --> 00:27:34,967 Nån stod och skrev på en whiteboard. 383 00:27:35,051 --> 00:27:36,383 Och det står... 384 00:27:36,968 --> 00:27:38,929 Om det står på Internet är det bäst vi lyssnar. 385 00:27:43,892 --> 00:27:46,978 Hur mycket pengar lägger den här institutionen på sjukvård varje år? 386 00:27:48,524 --> 00:27:52,859 Att gå en halvtimme om dagen minskar risken för ångest, 387 00:27:53,026 --> 00:27:56,947 reumatism, depression, demens och diabetes. 388 00:27:57,031 --> 00:27:58,073 Det hjälper mot allt. 389 00:27:58,157 --> 00:28:01,159 Om man kan spara pengar 390 00:28:01,285 --> 00:28:04,496 på nåt så enkelt som att gå, varför inte göra det då? 391 00:28:05,289 --> 00:28:06,333 På lång sikt... 392 00:28:06,458 --> 00:28:10,211 Ingen här inne bryr sig om vad som händer på lång sikt. 393 00:28:11,087 --> 00:28:12,172 Tjena, förberedelse H. 394 00:28:14,506 --> 00:28:15,925 Förlåt. 395 00:28:16,133 --> 00:28:19,221 Jag kommer tillbaka när du är klar med att bli beordrad. 396 00:28:23,391 --> 00:28:26,644 Att sitta hela dagarna är det värsta som man kan göra mot sin kropp. 397 00:28:26,728 --> 00:28:27,895 Vi sitter redan av vår tid. 398 00:28:27,979 --> 00:28:29,356 Jag har ett förslag, Chapman. 399 00:28:31,358 --> 00:28:36,154 Caputo tror att en kriminalvårdare har publicerat foton härifrån på nätet, 400 00:28:36,529 --> 00:28:39,868 men jag tror att inte ens en kriminalvårdare skulle vara så dum. 401 00:28:40,200 --> 00:28:41,533 Jag vet inte vad du vill. 402 00:28:42,869 --> 00:28:47,039 Låt oss säga att en intern gömmer en kamera eller mobil. 403 00:28:48,209 --> 00:28:52,588 Och du hittar den åt mig, då ska jag försöka öppna banan. 404 00:28:55,634 --> 00:28:57,551 Fängelset är stort. 405 00:28:58,302 --> 00:29:00,303 Jag tror på dig. 406 00:29:16,236 --> 00:29:19,407 Internen kallas in. Internen kallas in. 407 00:29:19,909 --> 00:29:23,578 Vad ser du så glad ut för, Bennett? Har du nya silkestrosor? 408 00:29:26,541 --> 00:29:30,209 Eller har du fått dig ett ligg? 409 00:29:33,422 --> 00:29:37,342 Jäklar! Bennett fick sig ett ligg! 410 00:29:38,385 --> 00:29:41,680 Kom igen. Ut med det. 411 00:29:41,764 --> 00:29:44,310 - Var hon asiat? - Nej. 412 00:29:45,101 --> 00:29:47,601 Jag har hört att de är sneda. 413 00:29:49,354 --> 00:29:51,190 Nå? Låt höra. 414 00:29:53,819 --> 00:29:55,154 Okej, jag hade sex. 415 00:29:55,237 --> 00:29:59,699 Jag visste det! Din snuskhora! Kom igen. 416 00:30:00,532 --> 00:30:02,117 Jag är lika stolt som din pappa. 417 00:30:03,870 --> 00:30:07,374 Berätta. Hur var hennes bröst? 418 00:30:07,458 --> 00:30:13,047 Var de stora och hängiga, eller små och fasta? 419 00:30:13,172 --> 00:30:14,339 Hur var de? 420 00:30:17,884 --> 00:30:18,928 De var oäkta. 421 00:30:20,678 --> 00:30:25,476 Hon är halvt asiat och halvt brasilianska. 422 00:30:28,063 --> 00:30:29,272 Hon har en syster. 423 00:30:32,815 --> 00:30:34,442 Herregud. 424 00:30:37,321 --> 00:30:41,992 Miss Jefferson, varför skulle du förtjäna att släppas? 425 00:30:42,118 --> 00:30:43,410 Tack, sir. 426 00:30:43,495 --> 00:30:45,123 Ni kan se 427 00:30:45,206 --> 00:30:48,126 att jag bara bröt mot reglerna tre gånger här inne. 428 00:30:48,209 --> 00:30:52,461 En gång slog jag en slyna för att hon inte respekterade mina ismaskinsval. 429 00:30:52,544 --> 00:30:56,591 Andra gången... Det var bara trams. 430 00:30:56,674 --> 00:31:00,178 Jag har aldrig missat en enda dags jobb i biblioteket. 431 00:31:00,346 --> 00:31:04,350 Säg inte "jobb", säg "arbete". Det låter bättre. 432 00:31:04,642 --> 00:31:07,185 Och ta det lugnt med att klå upp slynor. 433 00:31:07,269 --> 00:31:08,520 Ta inte upp den skiten. 434 00:31:09,437 --> 00:31:13,440 Miss Jefferson, vad har du lärt dig under din tid här? 435 00:31:13,567 --> 00:31:15,820 Lärt mig? Inget. 436 00:31:15,904 --> 00:31:19,199 Jag kom hit som oskyldig och det är jag fortfarande. 437 00:31:19,324 --> 00:31:21,450 Du pratar om oskyldig. Du kommer dras in igen 438 00:31:21,534 --> 00:31:23,201 som om du har en magnet i röven. 439 00:31:23,287 --> 00:31:24,370 Jag har inte gjort nåt. 440 00:31:24,453 --> 00:31:25,746 Inte jag heller. 441 00:31:25,871 --> 00:31:28,082 Vi är här för att vi kom på avvägar på väg till kyrkan. 442 00:31:29,292 --> 00:31:33,422 Det spelar ingen roll vad du gjorde eller inte gjorde. 443 00:31:33,505 --> 00:31:34,797 Du måste visa ånger, idiot. 444 00:31:34,881 --> 00:31:37,841 Säg att du har träffat Jesus och förstått att du gjort fel. 445 00:31:37,925 --> 00:31:42,138 Nu ska du lära de sämre lottade ungdomarna att spela schack eller nåt. 446 00:31:42,221 --> 00:31:43,807 Så att de inte hamnar här. 447 00:31:44,433 --> 00:31:45,640 Jag ångrar mig inte! 448 00:31:45,724 --> 00:31:47,145 - Hör på. - Den här slynan! 449 00:31:47,227 --> 00:31:48,354 Säg att du ska till college. 450 00:31:48,438 --> 00:31:49,854 Tänk om jag ska det, då? 451 00:31:51,232 --> 00:31:53,358 Vilket huvudämne väljer du? Svart engelska? 452 00:31:53,567 --> 00:31:55,151 Jag kan bli advokatsekreterare. 453 00:31:55,234 --> 00:31:58,279 Det jag lärde mig på jobbet. Jag är som Rain Man. 454 00:31:58,405 --> 00:32:01,076 Sätt dig. Det är dags för ett allvarligt snack. 455 00:32:04,829 --> 00:32:06,248 Vad ska du göra åt ditt hår? 456 00:32:13,921 --> 00:32:16,050 Om du gör nån puta gravid... 457 00:33:23,075 --> 00:33:25,788 Ska du sitta i pappas knä? 458 00:33:27,080 --> 00:33:28,081 Vad har jag nu gjort? 459 00:33:28,625 --> 00:33:30,209 Spela inte oskyldig, smarting. 460 00:33:32,084 --> 00:33:34,712 Har du sett mina tänder? Verkligen sett dem? 461 00:33:35,130 --> 00:33:36,298 Oj. De är... 462 00:33:37,048 --> 00:33:39,385 - Rätt risiga. - Ja. 463 00:33:39,553 --> 00:33:40,887 Mestadels ärftligt. 464 00:33:42,639 --> 00:33:45,225 Men min kusin sitter inne, 15 år på Lexington, 465 00:33:45,350 --> 00:33:49,936 och hon fick nya tänder av staten, 466 00:33:50,019 --> 00:33:51,772 kriminalvården. 467 00:33:52,692 --> 00:33:53,901 Grattis. 468 00:33:54,567 --> 00:33:58,156 Du får gärna vara gullegrisen, men nu får vi se vad du kan göra. 469 00:34:00,615 --> 00:34:01,701 Vill du ha nya tänder? 470 00:34:05,703 --> 00:34:07,121 På grund av kvinnorådet. 471 00:34:07,706 --> 00:34:10,500 Jag tror inte det går. Det är inte ens en riktig grej. 472 00:34:10,584 --> 00:34:12,876 Du tror att du är speciell, va? 473 00:34:13,044 --> 00:34:14,406 Allvarligt talat. Det är en bluff. 474 00:34:14,506 --> 00:34:17,758 Det borde alla ha förstått. 475 00:34:18,591 --> 00:34:21,010 Jag ska säga dig en sak. 476 00:34:21,886 --> 00:34:24,849 De kommer att behandla dig väl och utnyttja dig. 477 00:34:26,142 --> 00:34:28,603 När de är klara 478 00:34:28,769 --> 00:34:32,274 är du ingenting. 479 00:34:32,982 --> 00:34:34,442 Lägg av, Pennsatucky. 480 00:34:36,777 --> 00:34:39,990 Säljer du oss? För vadå? 481 00:34:53,085 --> 00:34:57,132 Jag skulle nog lämna det hårda jobbet till hårdingarna. 482 00:34:57,841 --> 00:35:01,845 Om jag låter tjejerna göra det här, försvinner halva potatisen med skalet. 483 00:35:03,179 --> 00:35:07,850 Du verkar längta efter att lägga det ifrån dig 484 00:35:08,769 --> 00:35:09,852 och göra en macka till mig. 485 00:35:10,646 --> 00:35:11,938 Inte precis. 486 00:35:22,116 --> 00:35:23,158 Vilken sort? 487 00:35:24,701 --> 00:35:26,162 Korv och ost. 488 00:35:28,998 --> 00:35:30,376 Ingen senap. 489 00:35:31,708 --> 00:35:33,126 Extra majonnäs. 490 00:35:36,424 --> 00:35:37,425 Toppen. 491 00:35:39,342 --> 00:35:45,013 Det gör mig glad. 492 00:35:47,059 --> 00:35:48,060 Ser du? 493 00:35:49,812 --> 00:35:52,190 Först ville du inte. 494 00:35:52,273 --> 00:35:56,150 Men nu är jag glad och det var inte så jobbigt för dig. 495 00:35:56,277 --> 00:35:57,528 Vad vill du? 496 00:35:57,695 --> 00:35:58,986 Jag vill att vi ska vara vänner. 497 00:36:01,533 --> 00:36:04,033 Vänner som tar hand om varandra. 498 00:36:06,579 --> 00:36:09,665 Du har paket på väg med nåt extra i. 499 00:36:10,376 --> 00:36:13,669 Kanske din kille kan gå ihop med min kille och skaffa nåt lite extra åt mig. 500 00:36:15,546 --> 00:36:17,254 Visst. 501 00:36:17,339 --> 00:36:21,303 Berätta bara om du vill ha acnesalva eller strumpbyxor. 502 00:36:22,261 --> 00:36:26,683 Min kille skickar lite mer specialvaror. 503 00:36:28,182 --> 00:36:30,353 Sen när är tabletter nåt speciellt? 504 00:36:31,229 --> 00:36:32,271 Du får fem procent. 505 00:36:35,273 --> 00:36:38,695 Vad ska jag göra med fem procent? Bränna det för att få värme? 506 00:36:40,155 --> 00:36:45,619 Jag får inte handla för mer än 300 dollar och jag har all tandkräm jag behöver. 507 00:36:46,201 --> 00:36:48,914 Tio procent är mitt sista bud. 508 00:36:50,958 --> 00:36:52,042 Jag... 509 00:36:53,753 --> 00:36:58,509 ...sysslar inte med sån skit! 510 00:36:58,758 --> 00:37:04,220 Skit samma! Det spelar ingen roll. 511 00:37:05,432 --> 00:37:07,725 Det är det faktum att du gör det som räknas. 512 00:37:08,934 --> 00:37:11,187 Sluta leka med mig, Red. 513 00:37:12,272 --> 00:37:14,651 Du har inget mer att komma med, Mendez. 514 00:37:16,527 --> 00:37:18,611 Det är allt. 515 00:37:20,447 --> 00:37:23,617 Det finns inget här. 516 00:37:25,787 --> 00:37:28,997 Du kan inte vinna över mig. 517 00:37:42,344 --> 00:37:44,597 Jösses! 518 00:37:47,974 --> 00:37:50,851 Det blev visst lite smutsigt här. 519 00:37:58,612 --> 00:38:01,031 Allt har raderats förutom de här fotona. 520 00:38:01,115 --> 00:38:02,908 Jag vet! Som folk gör! 521 00:38:02,991 --> 00:38:04,783 - Var var den? - I soporna. 522 00:38:04,951 --> 00:38:05,952 Var? 523 00:38:06,786 --> 00:38:08,329 Jag vet inte, jag bara hittade den. 524 00:38:09,997 --> 00:38:13,167 Jag uppskattar att du inte vill tjalla. 525 00:38:13,836 --> 00:38:16,798 Internerna är otäcka mot tjallare. 526 00:38:18,007 --> 00:38:21,968 Men om du inte kan säga vems telefon det är 527 00:38:22,051 --> 00:38:24,221 kan jag inte hjälpa dig med banan. 528 00:38:24,555 --> 00:38:27,390 Så sa du inte innan. Du sa... 529 00:38:27,517 --> 00:38:32,481 Jag är ledsen, jag vet inte hur du uppfattade det. Men får jag inte ett namn... 530 00:38:37,192 --> 00:38:38,319 Ha det så kul med telefonen. 531 00:38:41,448 --> 00:38:43,199 Snyggt jobbat, Chapman. 532 00:38:45,911 --> 00:38:49,457 Du får en minut till på dig att sura, sen rakar jag dig. 533 00:38:51,041 --> 00:38:54,126 Ska du ha en vit slinga som om du tagit en skalp eller nåt? 534 00:38:54,960 --> 00:38:57,921 Du borde verkligen skaffa dig en Michelle Obama-frisyr. 535 00:38:58,006 --> 00:39:00,425 Vita är rädda för Obama. 536 00:39:00,593 --> 00:39:05,431 Jag vill se ut som Mo'Nique i tidningen Essence från 2008. 537 00:39:05,557 --> 00:39:08,016 Det finns inte tillräckligt med relaxer för den sortens skit. 538 00:39:08,099 --> 00:39:09,975 Varför tror du att nämnden är vit? 539 00:39:10,059 --> 00:39:11,061 Du har en poäng. 540 00:39:11,145 --> 00:39:13,814 Finns det bröder i nämnden och jag blir äntligen fri 541 00:39:13,898 --> 00:39:16,984 för ingen svart man låter en svart kvinna 542 00:39:17,066 --> 00:39:19,444 som mig sitta inne. 543 00:39:19,530 --> 00:39:23,116 Idiot, han kommer vara hårdare mot dig för att visa sig opartisk. 544 00:39:23,199 --> 00:39:24,992 Du får hoppas på de vita. 545 00:39:25,159 --> 00:39:26,325 Hoppas på vita kvinnor. 546 00:39:26,409 --> 00:39:29,204 Alla vet att de gillar ett glas vin med vänner 547 00:39:29,288 --> 00:39:31,873 och att prata om de svartas orättvisor. 548 00:39:31,958 --> 00:39:35,754 De ger sina hushållerskor ledigt en extra dag. Hänger ni med? 549 00:39:35,837 --> 00:39:40,882 Vill du se ut som den svarta bästisen i en film med vita tjejer? 550 00:39:41,049 --> 00:39:45,262 Då har vi Regina King i Miss Secret Agent 2. 551 00:39:45,430 --> 00:39:48,766 Alicia Keys i Nanny Diaries 552 00:39:48,849 --> 00:39:50,129 - med ScarJo. - Jag såg den inte. 553 00:39:51,270 --> 00:39:54,230 Och Regina King i Legally Blonde. 554 00:39:54,567 --> 00:39:56,127 Du tänker inte tillräckligt storslaget. 555 00:39:56,401 --> 00:39:59,527 - Va? - Viola Davis. 556 00:40:01,112 --> 00:40:02,531 Lyckan, kärleken och meningen med livet! 557 00:40:02,697 --> 00:40:04,616 Jag måste leva med den här frisyren. 558 00:40:05,327 --> 00:40:07,036 Gör en Rihanna-frisyr. 559 00:40:07,161 --> 00:40:10,414 Vilken? Hon har haft 26 frisyrer de senaste två åren. 560 00:40:10,666 --> 00:40:12,708 Rihanna 2009, måste jag förtydliga allt? 561 00:40:12,874 --> 00:40:15,418 Alla hatar fortfarande Chris Brown, 562 00:40:15,501 --> 00:40:18,380 så de kanske är överseende med mig för att ge igen mot idioten. 563 00:40:19,592 --> 00:40:20,924 Slå ner en slyna, man. 564 00:40:21,007 --> 00:40:22,595 När Chris Brown är ditt namn. 565 00:40:23,177 --> 00:40:24,262 Slå ner en slyna, man. 566 00:40:33,188 --> 00:40:34,314 Vad fan är det? 567 00:40:34,689 --> 00:40:37,067 Litchfield ett, fittfotografen noll. 568 00:40:37,860 --> 00:40:39,570 Har du sugrör i kaffet? 569 00:40:39,946 --> 00:40:41,405 Jag har precis blekt tänderna. 570 00:40:42,991 --> 00:40:43,992 Var låg den? 571 00:40:44,325 --> 00:40:45,742 Healy hittade den. 572 00:40:45,825 --> 00:40:48,410 Skönt att nån sköter sitt jobb. 573 00:40:49,036 --> 00:40:50,538 "Hittade" han den? 574 00:40:51,375 --> 00:40:53,458 Köper du det? 575 00:40:54,209 --> 00:40:57,546 Tror du Healy springer runt som en skolpojke och knäpper bilder? 576 00:40:59,090 --> 00:41:00,217 Vi borde kolla upp det. 577 00:41:00,425 --> 00:41:03,218 Verkar inte spela nån roll nu, eller hur? 578 00:41:06,139 --> 00:41:07,932 Vi vet båda att du är ute efter mitt jobb. 579 00:41:08,600 --> 00:41:11,353 Men jag är inte orolig. Vet du varför? 580 00:41:11,728 --> 00:41:16,107 För du åker ner i träsket i stället för att klättra uppåt. 581 00:41:17,524 --> 00:41:18,860 Snygg frisyr, förresten. 582 00:41:34,709 --> 00:41:35,752 Tack. 583 00:41:36,044 --> 00:41:37,212 Varsågod. 584 00:41:38,422 --> 00:41:40,424 Det känns som om jag har sett dig nånstans. 585 00:41:41,591 --> 00:41:42,802 Gick du på Smith? 586 00:41:45,263 --> 00:41:46,472 Cabot High Wildcats? 587 00:41:46,556 --> 00:41:47,808 Nej. 588 00:41:48,599 --> 00:41:51,101 Jag bodde i Red Hook ett tag efter college. 589 00:41:51,936 --> 00:41:53,854 Jag packade varor på Fairway. 590 00:41:53,938 --> 00:41:55,148 Lägg av! 591 00:41:55,356 --> 00:41:57,276 Herregud, jag kommer ihåg dig. 592 00:41:57,358 --> 00:42:00,278 Du glömde dina tygkassar och jag packade ner allt i papperskassar. 593 00:42:00,362 --> 00:42:02,448 Då kom du på det och tog upp dem ur väskan 594 00:42:02,573 --> 00:42:03,908 och lät mig packa om allt. 595 00:42:04,451 --> 00:42:07,367 Jösses. Ja, det hände visst ett par gånger. 596 00:42:07,451 --> 00:42:10,830 Varje gång. I flera månader. Du var jobbig. 597 00:42:10,915 --> 00:42:12,248 Tja... 598 00:42:12,457 --> 00:42:14,752 Vem hade trott att vi skulle hamna här? 599 00:42:16,127 --> 00:42:19,757 Men jag vill att du vet att vad mig beträffar, 600 00:42:19,841 --> 00:42:21,674 så är vi likadana. 601 00:42:22,425 --> 00:42:24,511 - Förlåt? - Enda skillnaden mellan oss är 602 00:42:24,595 --> 00:42:27,389 att när jag tog några dåliga beslut blev jag inte fast. 603 00:42:27,473 --> 00:42:29,640 Jag kunde lätt ha suttit här inne. 604 00:42:31,059 --> 00:42:32,268 Tack för att du berättade det. 605 00:42:34,857 --> 00:42:37,984 Det är skönt att veta att nån står på vår sida. 606 00:42:38,442 --> 00:42:39,944 Ja. 607 00:42:42,780 --> 00:42:45,825 Vet du vad som skulle förbättra moralen här inne? 608 00:42:50,330 --> 00:42:55,001 Den där slynan gick till Healys kontor och såg riktigt skyldig ut. 609 00:42:56,586 --> 00:42:59,672 Det är visst lättare att suga kuk än att jobba hederligt. 610 00:42:59,882 --> 00:43:01,843 Jag tycker synd om henne. 611 00:43:04,928 --> 00:43:08,850 Du har rätt, Leanne. Medkänsla är nåt vi har över aporna. 612 00:43:10,059 --> 00:43:11,268 Men vet du vad? 613 00:43:11,351 --> 00:43:15,439 Medlidande hjälper inte den här tjejen att lära sig saker och ting. 614 00:43:15,523 --> 00:43:17,107 Jag lärde mig, alla har lärt sig. 615 00:43:18,026 --> 00:43:21,404 Man måste brytas ner för att resa sig igen. 616 00:43:21,654 --> 00:43:25,699 Jag håller med. 617 00:43:26,283 --> 00:43:30,537 Hon är vit och överklass. Hon frågar alltid om saker finns i fullkorn. 618 00:43:30,704 --> 00:43:32,833 Hon är som Bambi. 619 00:43:33,250 --> 00:43:38,213 Men du måste sluta snacka om henne och komma över dina problem. 620 00:43:39,713 --> 00:43:40,715 Vad händer annars? 621 00:43:48,097 --> 00:43:49,598 Då knullar jag dig. 622 00:43:51,310 --> 00:43:52,685 Bokstavligen. 623 00:43:53,772 --> 00:43:57,649 Jag smyger in till din säng mitt i natten och slickar din fitta. 624 00:43:58,732 --> 00:44:02,028 Jag ska göra det så bra och mjukt 625 00:44:02,111 --> 00:44:05,324 att du kommer vara så nära när du vaknar 626 00:44:05,450 --> 00:44:06,740 och då ska jag sluta. 627 00:44:08,369 --> 00:44:10,831 Halvsovandes kommer du att be om det. 628 00:44:10,913 --> 00:44:12,082 Du kommer att be om det. 629 00:44:14,209 --> 00:44:16,836 Jag är kanske snäll, eller också inte, 630 00:44:16,920 --> 00:44:20,048 men om jag är det, tänk på hur det kommer att kännas. 631 00:44:22,342 --> 00:44:24,595 Det förstör dig för evigt. 632 00:44:26,973 --> 00:44:30,933 Välj. 633 00:44:35,688 --> 00:44:38,523 Andas ut långsamt. 634 00:44:41,904 --> 00:44:45,658 Hela vägen ner. 635 00:44:50,329 --> 00:44:52,082 Halvvägs upp, 636 00:44:55,668 --> 00:45:00,506 rulla hela vägen ner igen, 637 00:45:03,759 --> 00:45:07,263 böj er och låt armarna hänga. 638 00:45:12,519 --> 00:45:16,941 Fortsätt andas och hänga. 639 00:45:40,213 --> 00:45:42,759 - Läget? - Hej. 640 00:45:42,842 --> 00:45:45,260 Har du tid? Three-D vill prata. 641 00:46:12,413 --> 00:46:14,000 Är du löpartjejen? 642 00:46:15,249 --> 00:46:16,417 Ja. 643 00:46:19,047 --> 00:46:20,255 Du får inte vara här. 644 00:46:20,631 --> 00:46:22,008 Frank sa att jag skulle komma hit. 645 00:46:22,133 --> 00:46:24,551 Han tänker inte så bra. 646 00:46:31,309 --> 00:46:33,437 Se dig omkring. Vad ser du? 647 00:46:34,937 --> 00:46:38,399 En fest. Folk. 648 00:46:38,483 --> 00:46:39,732 Vad för slags folk? 649 00:46:42,445 --> 00:46:43,487 Ditt team. 650 00:46:43,989 --> 00:46:46,658 Mitt team, vi är skurkar. 651 00:46:48,993 --> 00:46:53,415 Vi gick inte ut skolan, vi fick vad vi fick tills nästa omgång. 652 00:46:54,167 --> 00:46:56,043 Du verkar klara dig rätt bra. 653 00:46:59,837 --> 00:47:02,465 Du är en bra tjej, förstår du? 654 00:47:03,716 --> 00:47:08,180 Allt vi drömmer om, du kan få det på riktigt. 655 00:47:10,225 --> 00:47:12,516 Vill du förstöra det, är det ditt beslut. 656 00:47:13,476 --> 00:47:15,061 Jag vill inte bära ansvaret för det. 657 00:47:16,813 --> 00:47:18,566 Richie. 658 00:47:23,030 --> 00:47:24,321 Se till att hon kommer hem. 659 00:47:25,198 --> 00:47:29,367 Behöver du pengar till löparskor, säg bara till. 660 00:47:34,456 --> 00:47:36,459 Jag vet var dörren är. 661 00:47:49,181 --> 00:47:50,516 Läget? 662 00:47:52,767 --> 00:47:54,394 Jag blev utsparkad. 663 00:47:54,520 --> 00:47:57,774 Three-D har sina egna idéer om vad som är rätt och fel, 664 00:47:57,857 --> 00:47:59,526 som om han är Robin Hood eller nåt. 665 00:48:00,692 --> 00:48:01,733 Och vem är du? 666 00:48:02,486 --> 00:48:06,615 Vill du festa, så är jag brodern som inte tänker stoppa dig. 667 00:48:09,368 --> 00:48:13,414 Du har stora lår, tjejen... 668 00:48:13,665 --> 00:48:15,917 Det ser bra ut på en kvinna. 669 00:48:16,499 --> 00:48:19,254 Jag brukar springa och... 670 00:48:21,130 --> 00:48:23,883 Den klänningen klär dig inte. 671 00:48:27,804 --> 00:48:29,223 Vi delar. 672 00:48:37,439 --> 00:48:39,065 Tack. 673 00:48:39,149 --> 00:48:41,944 Tre dollar i dricks på en nota på 67 dollar? 674 00:48:42,027 --> 00:48:44,905 Är 70 ditt turnummer? 675 00:48:46,407 --> 00:48:47,574 Skithög. 676 00:48:51,328 --> 00:48:52,329 Vad vill du ha? 677 00:48:55,125 --> 00:48:56,127 Det här. 678 00:48:56,833 --> 00:48:58,543 Jag bjuder dig på en drink. 679 00:49:02,508 --> 00:49:03,510 Margarita? 680 00:49:05,176 --> 00:49:06,301 Okej. 681 00:49:11,933 --> 00:49:13,935 Jag ska fråga dig nåt. 682 00:49:15,604 --> 00:49:17,440 Verkar jag patetisk? 683 00:49:17,898 --> 00:49:20,107 Före eller efter du ställde frågan? 684 00:49:21,568 --> 00:49:23,404 Det är första gången jag är ute själv. 685 00:49:25,030 --> 00:49:27,449 Första gången på länge, menar jag. 686 00:49:28,616 --> 00:49:34,581 Jag vill inte vara sån. 687 00:49:39,878 --> 00:49:41,297 Sån? 688 00:49:42,838 --> 00:49:45,008 Den killen är värd runt 75 miljoner dollar. 689 00:49:46,178 --> 00:49:50,599 Han skriver actionfilmer om robotar som förvandlas till andra robotar. 690 00:49:51,057 --> 00:49:52,258 Och han ger rejält med dricks. 691 00:49:54,936 --> 00:49:56,354 Det är inget fel på dig. 692 00:50:02,527 --> 00:50:04,655 - Skål. - Och för dig. 693 00:50:11,369 --> 00:50:12,537 Berätta om dig själv. 694 00:50:17,376 --> 00:50:18,544 Herregud. 695 00:50:18,712 --> 00:50:19,838 Vad är det? 696 00:50:20,504 --> 00:50:22,381 Om mig själv? 697 00:50:22,506 --> 00:50:24,342 Förlåt, gjorde jag dig arg? 698 00:50:24,467 --> 00:50:26,843 Nej, du... Jo. 699 00:50:27,719 --> 00:50:28,970 Ja, jag är arg. 700 00:50:30,055 --> 00:50:32,643 För du är jättevacker. 701 00:50:34,101 --> 00:50:36,938 Din mun är fantastisk. Din hals? 702 00:50:37,021 --> 00:50:39,316 Herregud, din rumpa ser fantastisk ut i de där jeansen. 703 00:50:39,399 --> 00:50:41,692 Ta inte illa upp, förlåt, jag bara... 704 00:50:41,776 --> 00:50:43,818 Jag skäms för att jag ens tittar på dig. 705 00:50:43,901 --> 00:50:46,739 För jag har en fästmö. 706 00:50:48,950 --> 00:50:50,577 Vet du vad jag inte heller kan? 707 00:50:51,787 --> 00:50:52,913 Titta på henne. 708 00:50:54,582 --> 00:50:56,459 För hon sitter i fängelse. 709 00:50:57,165 --> 00:51:01,838 För att hon gjorde nåt dumt och galet 710 00:51:03,592 --> 00:51:08,596 som tyder på att hennes moral vacklar. 711 00:51:08,679 --> 00:51:12,142 Det är därför jag sitter här ensam i den här baren 712 00:51:12,225 --> 00:51:15,058 och pratar med dig. Det är kul, men jag känner mig usel. 713 00:51:18,438 --> 00:51:20,231 Polly hade rätt. Åt helvete med henne. 714 00:51:29,991 --> 00:51:31,827 Jag ska skriva för New York Times. 715 00:51:43,214 --> 00:51:46,133 Banan är öppen igen. 716 00:51:46,258 --> 00:51:47,593 Ursäkta? 717 00:51:48,636 --> 00:51:52,265 Fischer återfår jobbet åtta timmar i veckan. Hon bad själv om det. 718 00:51:52,724 --> 00:51:57,897 Det är tydligen nån film 23 timmar eller nåt 719 00:51:57,980 --> 00:52:02,482 som visar att motion sparar pengar på lång sikt. 720 00:52:02,984 --> 00:52:06,196 Det borde passa dig nu när du får räkna bönor, eller hur? 721 00:52:08,325 --> 00:52:10,867 Fig ska få för det här. 722 00:52:11,328 --> 00:52:13,037 Hade du en vision, eller nåt? 723 00:52:13,914 --> 00:52:17,376 Det var Fischer. Lita på kvinnan. 724 00:52:19,000 --> 00:52:24,465 Jag känner mig inte hotad att erkänna att hon är smart. 725 00:52:31,807 --> 00:52:35,183 Nej, nej, nej! Mi Diablo! Nej! 726 00:52:46,823 --> 00:52:48,324 Herrejävlar. 727 00:52:54,413 --> 00:52:55,830 Herregud, Flores. 728 00:53:02,506 --> 00:53:06,048 Det var enda stället jag kunde skita på. Fan! 729 00:53:07,300 --> 00:53:08,636 Jävla dios. 730 00:53:23,276 --> 00:53:26,069 Det hjälper inte att låta dem vänta. 731 00:53:39,292 --> 00:53:41,294 Sitt ner, miss Jefferson. 732 00:53:58,145 --> 00:54:01,231 Såg du niggerfejset? 733 00:54:01,398 --> 00:54:03,109 Den islamske jäveln har så mycket skägg 734 00:54:03,193 --> 00:54:04,902 att han inte sett fejset sen high school. 735 00:54:05,028 --> 00:54:07,823 Han är inte islamist, han är sikh. Din rasist. 736 00:54:08,700 --> 00:54:11,033 Runt hörnet. Vi skakar av oss dem. 737 00:54:14,244 --> 00:54:15,914 - Vänta! - Kom! 738 00:54:15,998 --> 00:54:18,625 Vänta, sa jag. Det är ingen uppvisning. 739 00:54:19,585 --> 00:54:21,546 Håll händerna där jag kan se dem! 740 00:54:23,171 --> 00:54:27,468 Ner på marken! 741 00:54:27,760 --> 00:54:29,136 Okej. 742 00:55:02,295 --> 00:55:04,297 Det här gör inte att vi blir kvitt. 743 00:55:06,800 --> 00:55:07,926 Okej.