1 00:00:02,043 --> 00:00:07,673 En original Netflix-serie 2 00:01:24,792 --> 00:01:27,295 Presldenten bryr seg ikke om de spanskættedes nød. 3 00:01:27,420 --> 00:01:30,173 Han bryr seg ikke om fattige meksikanere... 4 00:01:51,277 --> 00:01:54,113 Du har ikke gått glipp av noe. 5 00:01:54,197 --> 00:01:55,198 Bortsett fra filmkvelden. 6 00:01:55,281 --> 00:01:58,117 Vi så Joe Versus the Volcano. Den var ganske god. 7 00:01:58,201 --> 00:02:00,203 Og vi har fått kjøttpudding to ganger. 8 00:02:00,494 --> 00:02:05,374 Jeg synes den bør stekes i ovn, her dampkoker de den. 9 00:02:05,458 --> 00:02:07,543 Ikke si til Red at jeg sa det. 10 00:02:07,668 --> 00:02:11,088 Hun vet det, men hun har følelser som alle andre. 11 00:02:11,631 --> 00:02:13,674 Du vet potetmosen Red lager, 12 00:02:13,758 --> 00:02:16,177 - av ekte poteter, ikke pose? - Ja. 13 00:02:16,344 --> 00:02:19,430 Kanskje du kan be om den i kveld. 14 00:02:19,722 --> 00:02:20,681 Du er jenta hennes. 15 00:02:21,349 --> 00:02:23,476 Hun lager menyene en uke i forveien, så... 16 00:02:24,519 --> 00:02:27,146 Tenk på hva jeg har vært gjennom. 17 00:02:29,815 --> 00:02:31,484 Jeg lover ingenting. 18 00:02:44,664 --> 00:02:49,669 26, 27, 28, 29, 30! Hvem overdriver nå? 19 00:02:49,794 --> 00:02:51,128 Du telte for fort! 20 00:02:51,212 --> 00:02:53,214 Det er umulig, Vause. 21 00:02:53,339 --> 00:02:54,841 Seks saltkjeks på 30 sekunder? 22 00:02:57,677 --> 00:03:02,807 Du er et dyr. Ok? Hva faen? 23 00:03:02,932 --> 00:03:06,269 Det beundrer jeg. 24 00:03:06,352 --> 00:03:07,728 Du har kontakt med din dyriske natur. 25 00:03:09,272 --> 00:03:13,442 Min dyriske natur kan ikke si nei til en utfordring. 26 00:03:14,193 --> 00:03:17,738 Slik fikk jeg tre brukne tær 27 00:03:17,864 --> 00:03:19,657 og klamydia. 28 00:03:20,658 --> 00:03:21,742 Og havnet i fengsel. 29 00:03:21,826 --> 00:03:24,328 Det var ikke en utfordring, det var en avtale. 30 00:03:26,789 --> 00:03:29,542 Betjent Webster, linje 414. 31 00:03:36,716 --> 00:03:39,635 Kom hit. Du går glipp av noe. 32 00:03:39,719 --> 00:03:41,846 Besøkstlden er over om fem minutter. 33 00:03:44,265 --> 00:03:45,850 Isolasjon suger visst. 34 00:03:45,933 --> 00:03:49,353 Hun var der i to uker. Jeg har sittet lenger på dass. 35 00:03:52,565 --> 00:03:55,860 Ser du noen isfjell, Kate Winslet? 36 00:03:58,696 --> 00:03:59,947 De er tilbake, Janae. 37 00:04:04,285 --> 00:04:06,245 Kutt ut! 38 00:04:08,706 --> 00:04:09,790 Gutter jager jenter! 39 00:04:09,916 --> 00:04:11,417 Hva gjør dere om dere tar oss igjen? 40 00:04:11,584 --> 00:04:13,294 Bare én måte å finne det ut på. 41 00:04:13,586 --> 00:04:14,795 Dra hjem til mamma. 42 00:04:32,772 --> 00:04:35,566 Janae! Ikke vis deg sånn! 43 00:04:59,882 --> 00:05:02,927 God morgen. Velkommen. 44 00:05:03,052 --> 00:05:04,887 - Hei! - Damene i KR. 45 00:05:04,971 --> 00:05:07,515 Skal du ta oss med på ball eller noe? 46 00:05:07,640 --> 00:05:08,599 Bare lukk døren, takk. 47 00:05:12,436 --> 00:05:13,646 Takk. 48 00:05:15,648 --> 00:05:16,607 Ja vel. 49 00:05:17,984 --> 00:05:20,945 Et tegn på min aktelse. 50 00:05:22,363 --> 00:05:25,449 Jøss, Healy. Bra! 51 00:05:28,494 --> 00:05:31,455 Hvis dere sier noe om disse, får dere aldri se dem igjen. 52 00:05:31,622 --> 00:05:34,000 Sllenclo, Mr. Healy. Vi skal være som dama til Red. 53 00:05:34,333 --> 00:05:35,418 Hva heter hun? Som ikke snakker? 54 00:05:35,501 --> 00:05:37,962 - Norma. - Vi skal være som fire Normaer. 55 00:05:39,088 --> 00:05:41,007 Nå til saken, 56 00:05:41,340 --> 00:05:45,803 deres medinnsattes behov. 57 00:05:46,345 --> 00:05:51,475 Mr. Healy, putene våre er tynne som papir. 58 00:05:51,601 --> 00:05:55,354 Noen ganger trenger man to puter. For ergonomi. 59 00:05:55,521 --> 00:05:56,981 - Ekstra pute? - Skriv det ned. 60 00:05:57,523 --> 00:06:01,986 Sausen vi får, er dårlig. 61 00:06:02,069 --> 00:06:04,822 Vi vil ha thailandsk saus, den med hanen på. 62 00:06:05,615 --> 00:06:06,574 Hanesaus. 63 00:06:06,699 --> 00:06:10,953 Og det er ingen grunn til at vi ikke kan få Fifty Shades of Grey i biblioteket! 64 00:06:11,078 --> 00:06:14,916 Dette har vi snakket om, Jefferson. Staten subsidierer ikke erotikk. 65 00:06:15,917 --> 00:06:17,543 Jeg har et eksemplar. 66 00:06:17,835 --> 00:06:19,045 Jeg også. 67 00:06:20,838 --> 00:06:22,590 Fifty Shade. 68 00:06:23,674 --> 00:06:27,345 Jeg trekker det tilbake. Men Maria har rett om putene. 69 00:06:27,720 --> 00:06:29,347 Puter igjen. Chapman. 70 00:06:31,557 --> 00:06:33,017 Er du ferdig? 71 00:06:33,100 --> 00:06:34,685 Jeg tror det. 72 00:06:35,561 --> 00:06:36,562 Ok. 73 00:06:38,397 --> 00:06:43,861 Jeg tror noen små endringer kan forbedre livskvaliteten drastisk. 74 00:06:44,570 --> 00:06:49,033 Legetimer hver uke for forebyggende pleie. 75 00:06:49,492 --> 00:06:50,701 Og åpne løpebanen igjen. 76 00:06:51,744 --> 00:06:53,788 Kanskje juridisk hjelp. 77 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 Og GED-programmet. 78 00:06:57,458 --> 00:07:01,420 Jeg vet det er muggsopp i klasserommet, 79 00:07:01,546 --> 00:07:02,922 men det må gjøres noe med dette. 80 00:07:03,089 --> 00:07:07,552 Andre innsatte med lange dommer får undervisning. 81 00:07:08,052 --> 00:07:09,804 Vi skal ikke være her så lenge. 82 00:07:10,096 --> 00:07:12,974 Vi burde lære å forbedre oss, 83 00:07:13,099 --> 00:07:14,642 som elever 84 00:07:14,851 --> 00:07:17,895 eller til og med lærere. 85 00:07:18,938 --> 00:07:21,899 Noe sier meg at hun har en lærer i tankene. 86 00:07:24,026 --> 00:07:25,027 Chang, din tur. 87 00:07:25,111 --> 00:07:27,071 Ok, mr. Healy. Ok. 88 00:07:33,703 --> 00:07:35,121 Få høre, Chang. 89 00:07:35,454 --> 00:07:36,581 Ok. 90 00:07:41,711 --> 00:07:42,879 Bra. 91 00:07:42,962 --> 00:07:44,755 Vi har en fin liste, noen gode ideer. 92 00:07:44,881 --> 00:07:47,550 - Problemet er... - Nei, sir, jeg tror... 93 00:07:47,633 --> 00:07:50,094 ...at vi må tenke på budsjettet. 94 00:07:50,219 --> 00:07:52,680 Jeg kan gjøre mitt beste, 95 00:07:53,639 --> 00:07:56,559 men det blir vanskelig å gjøre alt dette 96 00:07:56,684 --> 00:07:59,520 og fortsatt ta med smultringer til møtene hver måned. 97 00:08:04,483 --> 00:08:05,484 Og kaffe. 98 00:08:06,986 --> 00:08:08,821 Vi forsøkte i hvert fall. 99 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Hva skjedde nå? 100 00:08:15,536 --> 00:08:16,787 Du var der. 101 00:08:17,496 --> 00:08:20,666 Vi fikk endelig mulighet til å forbedre ting her, og... 102 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 Ikke bli helt Amlstad, Chapman. 103 00:08:22,668 --> 00:08:24,754 Ser det ut som Healy ønsker forandring? 104 00:08:24,837 --> 00:08:26,964 Hva med valgløftene dine? 105 00:08:27,089 --> 00:08:29,842 Alle lover ting for å bli valgt. Man må ikke holde det. 106 00:08:29,842 --> 00:08:31,511 Det er politikk. 107 00:08:31,844 --> 00:08:33,930 Jeg har en høring denne uka. 108 00:08:34,013 --> 00:08:37,225 Hvis de ikke tar fra meg god oppførsel, får jeg dra hjem. 109 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 Healy sa han skulle skrive en anbefaling. 110 00:08:40,895 --> 00:08:42,688 Jeg vil ikke lage bølger. 111 00:08:42,688 --> 00:08:45,650 Rolig sjø ut herfra. 112 00:08:46,692 --> 00:08:51,072 Hele KR-greia er bare tull. 113 00:08:52,698 --> 00:08:54,158 Bare ta imot smultringene. 114 00:08:59,080 --> 00:09:00,581 Hun er ikke til å tro. 115 00:09:00,706 --> 00:09:03,543 College-kjerringa tror hun kan komme hit 116 00:09:03,668 --> 00:09:05,795 og ta over med de fine tennene 117 00:09:05,878 --> 00:09:08,005 og lillefingeren i været. 118 00:09:08,089 --> 00:09:09,632 Hun vil få seg en overraskelse. 119 00:09:10,132 --> 00:09:11,509 Er det en ponni? 120 00:09:12,176 --> 00:09:14,011 Kjeften, Lurch. 121 00:09:14,095 --> 00:09:16,556 Ingen bryr seg om hva du sier. 122 00:09:20,726 --> 00:09:22,103 - Stemte du på henne? - Nei. 123 00:09:22,270 --> 00:09:23,938 Stemte du på henne? 124 00:09:24,063 --> 00:09:26,566 Opp med hånda, de som stemte på henne! Opp med den. 125 00:09:27,900 --> 00:09:28,860 Det var det jeg trodde. 126 00:09:28,943 --> 00:09:32,947 Skikkelig Getsemane-greier her. 127 00:09:33,114 --> 00:09:38,786 Chapman er Judas, som smisker for ypperstepresten Healy. 128 00:09:38,911 --> 00:09:40,204 Og han avviser stemmene mine. 129 00:09:40,288 --> 00:09:45,877 Stemmene mine som jeg har fått av Herren, og gir henne alt sølvet? 130 00:09:47,670 --> 00:09:50,965 Så du er Jesus i denne analogien? 131 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 Jeg er blitt forrådt. 132 00:10:10,943 --> 00:10:15,865 Kontakter - kalender - SMS spill - innstillinger 133 00:10:31,130 --> 00:10:32,632 Innkommende melding 134 00:10:34,342 --> 00:10:36,260 Jøsses! Nei, nei. 135 00:10:40,264 --> 00:10:45,102 Det vil ta en stund. Det går treigt. Beklager. 136 00:10:59,992 --> 00:11:02,203 Vi trodde du hadde sviktet oss. 137 00:11:04,831 --> 00:11:09,794 Jeg prøvde å lage kokosnøttkaken selv. Nicky kalte den "coco-not". 138 00:11:11,003 --> 00:11:13,172 Hva ga du henne for det? 139 00:11:13,297 --> 00:11:17,677 Hun hadde rett. Kaken din er uforlignelig. 140 00:11:19,887 --> 00:11:23,349 Norma ga meg en vokabular-bok fra biblioteket. 141 00:11:23,683 --> 00:11:26,769 Du må holde hjernecellene i gang, ellers dør de. 142 00:11:27,186 --> 00:11:30,022 For å være ærlig er det noen ting jeg gjerne glemmer. 143 00:11:31,107 --> 00:11:32,650 Norma så deg i biblioteket, 144 00:11:34,026 --> 00:11:37,029 bøyd over en jussbok som en gutt over et pornoblad. 145 00:11:37,738 --> 00:11:39,824 Jeg har andre interesser enn kokoskaker. 146 00:11:40,157 --> 00:11:42,326 Det har hver eneste idiot her inne. 147 00:11:43,286 --> 00:11:44,829 Hvor er den meksikanske vaniljen? 148 00:11:52,920 --> 00:11:56,883 Alt ureglementert lever som Anne Frank nå. 149 00:12:11,189 --> 00:12:12,690 Virker som mye bry. 150 00:12:13,441 --> 00:12:17,111 Hvis du blir for avslappet, vil folk utnytte det. 151 00:12:19,405 --> 00:12:20,865 Har du kontroll? 152 00:12:22,200 --> 00:12:24,827 Ikke håp på mirakler, Claudette. 153 00:12:25,411 --> 00:12:28,206 Du og jeg, vi vet hvordan man soner. 154 00:12:32,084 --> 00:12:35,922 Det er i hvert fall bedre enn isolat, ikke sant? 155 00:12:37,381 --> 00:12:40,760 Det må være forferdelig. 156 00:12:41,344 --> 00:12:42,386 Eller ikke. 157 00:12:42,470 --> 00:12:44,180 Jeg har aldri sittet på isolat. 158 00:12:44,931 --> 00:12:46,974 Jeg har lest at det kan være mye bråk der, 159 00:12:47,099 --> 00:12:49,268 med folk som skriker til hverandre hele tiden? 160 00:12:51,854 --> 00:12:55,233 Hørtes jeg ut som en drittsekk da jeg sa jeg ikke hadde sittet i isolat? 161 00:12:55,358 --> 00:12:58,778 - For det var ikke... - Faen, Chapman. 162 00:13:04,242 --> 00:13:07,286 Dette er grunnen til at lysene gikk. 163 00:13:08,287 --> 00:13:10,331 Det ser ut som det har vært rotter her. 164 00:13:10,456 --> 00:13:12,792 Jeg hater rotter. 165 00:13:13,292 --> 00:13:16,212 Broren min hadde en da vi var små. 166 00:13:16,295 --> 00:13:18,172 Den var ganske søt. 167 00:13:18,256 --> 00:13:20,049 Han kalte den Antonio. 168 00:13:21,467 --> 00:13:26,222 Jeg så en som beit en baby i ansiktet. Jeg kalte den "jævla ansiktsbiterrotte". 169 00:13:27,014 --> 00:13:29,809 - Skal du fikse det eller hva? - Ja da, ja da. 170 00:13:33,396 --> 00:13:34,355 Helvete! 171 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 Skrudde du av bryteren? 172 00:13:36,065 --> 00:13:38,901 - Jeg trodde du skrudde den av. - Å nei! 173 00:13:38,985 --> 00:13:40,903 Det går bra. Det er min feil. 174 00:13:43,155 --> 00:13:45,950 Så du er tilbake i rommene? 175 00:13:47,159 --> 00:13:49,120 Jeg håper de ikke setter deg med De Marco. 176 00:13:49,203 --> 00:13:51,164 Hun er hyggelig og greier, 177 00:13:51,164 --> 00:13:55,960 men den pustemaskinen kan gjøre deg gal. 178 00:13:57,503 --> 00:14:01,090 Jeg kan lage øreplugger til deg hvis du vil. 179 00:14:01,174 --> 00:14:06,220 Jeg tar litt av fyllet fra en pute, blander det med vaselin 180 00:14:06,470 --> 00:14:10,099 og pakker det inn i plastfolie fra matpakkene. 181 00:14:10,183 --> 00:14:13,561 Rommene er fulle. Jeg er i gettoen i natt. 182 00:14:14,020 --> 00:14:16,147 Men du kan bruke dem der. 183 00:14:16,272 --> 00:14:18,191 Jeg lager noen til deg, ok? 184 00:14:20,526 --> 00:14:24,155 Herregud. 185 00:14:24,947 --> 00:14:26,157 Hva? 186 00:14:27,200 --> 00:14:28,284 Hva er det? 187 00:14:31,871 --> 00:14:32,872 Det var deg. 188 00:14:33,539 --> 00:14:34,499 Hva? 189 00:14:34,624 --> 00:14:36,542 Skrutrekkeren. 190 00:14:36,626 --> 00:14:39,086 Så søt og snill. 191 00:14:40,046 --> 00:14:42,507 Ingen er snille her uten grunn. 192 00:14:44,175 --> 00:14:45,885 Jeg vet ikke hva du snakker om. 193 00:14:46,010 --> 00:14:48,846 Ikke lyv for meg, kjerring. 194 00:14:49,597 --> 00:14:53,059 Ikke fornærm meg etter det du har gjort. 195 00:15:01,484 --> 00:15:02,485 Til mitt forsvar 196 00:15:03,486 --> 00:15:05,238 vil jeg si at teknisk sett 197 00:15:05,238 --> 00:15:07,073 skjedde det ikke på grunn av skrutrekkeren. 198 00:15:07,198 --> 00:15:10,076 Du havnet på isolat fordi du utfordret Caputo. 199 00:15:10,201 --> 00:15:13,538 Vi er i et lite rom, og jeg tar 60 kilo i benkepress. 200 00:15:13,621 --> 00:15:16,499 Vil du virkelig snakke om "teknisk sett"? 201 00:15:19,585 --> 00:15:20,920 Skal du si noe? 202 00:15:23,256 --> 00:15:24,465 Jeg tyster ikke. 203 00:15:30,972 --> 00:15:31,931 Helvete! 204 00:15:34,600 --> 00:15:37,353 Ser du? Denne har samme nummer i begge ender. 205 00:15:37,436 --> 00:15:39,313 Den kalles en spinner. 206 00:15:39,397 --> 00:15:42,567 Du må spille endene og sidene. 207 00:15:43,276 --> 00:15:46,070 Som ei billig jente som lar deg bruke alle hull. 208 00:15:47,572 --> 00:15:48,573 Ja. 209 00:15:56,998 --> 00:16:00,585 Dette er alle stedene jeg skal reise til når jeg kommer ut. 210 00:16:00,668 --> 00:16:04,046 Først Anguilla. 211 00:16:04,130 --> 00:16:06,966 Jeg har lest at Orlando Bloom var på bryllupsreise der. 212 00:16:07,049 --> 00:16:09,969 Og Courteney Cox og David Arquette, selv om det skar seg. 213 00:16:10,303 --> 00:16:15,600 Jeg elsker stranden, men blir så solbrent, så jeg skal ta med en svømmeskjorte 214 00:16:15,683 --> 00:16:19,103 og den vil dekke galleblærearret. 215 00:16:24,734 --> 00:16:27,612 UTVILSOMT 216 00:16:28,321 --> 00:16:29,614 Ja. Sikkert. 217 00:16:29,739 --> 00:16:32,658 Kom igjen. Ok, kjerringer, 218 00:16:32,742 --> 00:16:35,536 hvem er først i køen for litt valpekos? 219 00:16:36,120 --> 00:16:37,497 Valpekos! 220 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 Han er så søt. 221 00:16:42,168 --> 00:16:44,170 Han ser ut som hunden jeg hadde da jeg var liten. 222 00:16:44,337 --> 00:16:47,340 Bortsett fra at han var en dachs, men snuten er den samme. 223 00:16:47,590 --> 00:16:49,175 Du er helt lik Chummy. 224 00:16:49,509 --> 00:16:51,260 Få ham til å gjøre et triks. 225 00:16:51,344 --> 00:16:53,137 Hun kan ikke noen ennå. 226 00:16:53,346 --> 00:16:56,474 Kanskje du kan ta en pause fra å sitte og spise hele dagen, 227 00:16:56,599 --> 00:16:58,434 og lære ham noe. 228 00:17:00,603 --> 00:17:02,188 Jævla drittsekk. 229 00:17:02,313 --> 00:17:05,149 Chapman skrev tre brev for meg, og det hjalp ikke. 230 00:17:05,233 --> 00:17:07,401 De slipper ikke ut folk som ikke har sonet ferdig. 231 00:17:07,527 --> 00:17:10,655 Jeg er ikke folk. Jeg trener for dette. 232 00:17:11,030 --> 00:17:14,325 Og jeg kommer aldri tilbake, ulikt resten av dere. 233 00:17:14,659 --> 00:17:18,120 Som Oprah sier: "Veien valgt av få." 234 00:17:18,246 --> 00:17:20,164 Det betyr ikke det alle tror det betyr. 235 00:17:20,373 --> 00:17:23,000 Nå skal vi undervises. 236 00:17:23,125 --> 00:17:25,545 Jeg sier bare at alle tror at diktet handler om 237 00:17:25,628 --> 00:17:27,588 å gjøre sin egen greie. 238 00:17:27,672 --> 00:17:31,592 Men Frost sier at begge veiene er helt like. 239 00:17:31,717 --> 00:17:33,386 Han velger bare på måfå. 240 00:17:33,511 --> 00:17:36,055 Det er først senere under en middag, når han snakker om det, 241 00:17:36,180 --> 00:17:38,724 at han sier han valgte veien valgt av få, men han lyver. 242 00:17:43,396 --> 00:17:45,147 Poenget med diktet er 243 00:17:45,231 --> 00:17:47,733 at alle ser seg tilbake og tror at valgene deres betydde noe, 244 00:17:47,817 --> 00:17:51,529 men egentlig skjer det bare ting, 245 00:17:51,612 --> 00:17:53,739 og det betyr ikke noe. 246 00:17:55,408 --> 00:17:58,161 Jeg tror jeg kommer til å drepe henne mens hun sover. 247 00:17:58,286 --> 00:18:00,163 Vekk meg så jeg kan se på. 248 00:18:01,455 --> 00:18:02,748 Jeg skal... 249 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 Vask. 250 00:18:06,127 --> 00:18:08,629 Har dere tenkt over at noen hunderaser høres litt frekke ut? 251 00:18:09,255 --> 00:18:13,676 Shih tzu, cocker, Jack-et-eller-annet. 252 00:18:15,261 --> 00:18:16,220 Puddel. 253 00:18:18,389 --> 00:18:19,557 Den var god. 254 00:18:20,516 --> 00:18:23,436 Den tenkte jeg ikke på. Den var god. 255 00:18:24,270 --> 00:18:26,731 Vet dere hva? Se på det ansiktet. 256 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 Jeg skal kalle henne Little Boo. 257 00:18:28,816 --> 00:18:32,111 Little Boo. Hvem er Little Boo? Ja! 258 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 - Hallo? - Det er stengt. 259 00:18:37,617 --> 00:18:38,576 Alex? 260 00:18:42,288 --> 00:18:44,457 Jeg skulle bare levere dette, men... 261 00:18:45,791 --> 00:18:47,126 I morgen. 262 00:18:47,251 --> 00:18:48,252 Gi meg det. 263 00:18:50,671 --> 00:18:51,631 Gi meg det. 264 00:18:54,467 --> 00:18:58,513 Alle ansatte: Opptellingen stemmer ikke. Vennligst tell på nytt. 265 00:19:06,646 --> 00:19:09,273 Husker du Four Seasons på Seychellene? 266 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 Vi kastet vasken ut på gangen, 267 00:19:16,864 --> 00:19:18,699 40 dollar for en bukse. 268 00:19:29,502 --> 00:19:30,461 Du. 269 00:19:33,631 --> 00:19:35,591 Jeg har tenkt på det... 270 00:19:37,343 --> 00:19:38,302 ...mye. 271 00:19:41,222 --> 00:19:45,560 Det er ingen sure miner. 272 00:19:45,768 --> 00:19:50,439 Jeg var ganske sint, men jeg er over det. 273 00:19:52,525 --> 00:19:54,443 Så... 274 00:19:56,487 --> 00:19:57,655 Venn? 275 00:20:02,869 --> 00:20:04,537 Det er snilt av deg, Pipes. 276 00:20:12,253 --> 00:20:14,380 Det er ikke en klubb. Det er trening. 277 00:20:14,547 --> 00:20:16,507 De lærer deg å danse rundt en stang. 278 00:20:17,383 --> 00:20:22,346 Hvis du vil bli stripper, kan du vente til jeg er død. 279 00:20:22,513 --> 00:20:27,810 Det er ikke stripping. Det er for fine folk. For trening. 280 00:20:28,394 --> 00:20:31,856 Det er det de sier til deg! 281 00:20:32,481 --> 00:20:34,901 En dag våkner du i Atlantic City... 282 00:20:35,568 --> 00:20:37,403 der jenter er søppel... 283 00:20:37,403 --> 00:20:39,906 og jeg tenner lys under et bilde av deg. 284 00:20:40,823 --> 00:20:45,495 Kan vi snakke engelsk ved bordet? 285 00:20:48,831 --> 00:20:50,541 Bare ved bordet? 286 00:20:57,882 --> 00:21:00,259 To år til før arbeidstillatelse. 287 00:21:01,552 --> 00:21:02,720 Vær snill. 288 00:21:02,970 --> 00:21:04,805 Du behøver ikke knulle ham. 289 00:21:06,307 --> 00:21:09,602 Jeg er heldig som har en anstendig mann som knuller meg. 290 00:21:13,439 --> 00:21:14,398 Engelsk. 291 00:21:18,736 --> 00:21:19,737 Han spiser ikke. 292 00:21:21,364 --> 00:21:22,573 Engelsk. 293 00:21:26,577 --> 00:21:28,996 Du er veldig pen i den kjolen. 294 00:21:29,789 --> 00:21:33,292 Takk, Sam. Den er veldig... 295 00:21:35,294 --> 00:21:36,254 ...blå. 296 00:21:43,302 --> 00:21:44,929 Har dere lagt merke til at par 297 00:21:45,012 --> 00:21:46,764 omgås nesten bare andre par? 298 00:21:47,807 --> 00:21:51,978 En mann, ei jente, og en mann til? Det ser rart ut. 299 00:21:52,353 --> 00:21:53,980 Folk tror sikkert at du er skilt. 300 00:21:55,690 --> 00:21:57,733 Flott, så jeg ser skilt ut, 301 00:21:57,817 --> 00:22:02,321 det virker trist, ekskonegreier og advokathonorarer, 302 00:22:02,446 --> 00:22:06,742 eller jeg ser singel ut. 34 og singel, så det må være noe galt med meg. 303 00:22:06,868 --> 00:22:09,745 Som at du har store reptiler. 304 00:22:09,829 --> 00:22:11,873 Eller et spesielt forhold til moren min. 305 00:22:12,999 --> 00:22:15,042 Jeg ser ut som en taper. 306 00:22:15,459 --> 00:22:18,421 Kan du ikke bytte plass med Pete? Det er vel greit? 307 00:22:18,796 --> 00:22:20,006 Jeg vil ikke se ut som en taper. 308 00:22:20,339 --> 00:22:23,968 Hva er det jeg egentlig klager over? 309 00:22:24,051 --> 00:22:25,469 Seriøst, ikke sant? 310 00:22:25,553 --> 00:22:29,807 Vi sitter her og spiser, mens Piper sitter i fengsel. 311 00:22:30,474 --> 00:22:32,351 Vet du hva? Piper kan dra til helvete. 312 00:22:33,644 --> 00:22:35,354 Hun sitter i fengsel, og det suger. 313 00:22:35,479 --> 00:22:38,774 Ikke glem at barn dør av diaré i Malawi. 314 00:22:38,858 --> 00:22:40,985 Det betyr ikke at vi ikke kan klage over livene våre. 315 00:22:41,110 --> 00:22:44,363 Jeg er gravid, og det er alltid for varmt hjemme hos oss, 316 00:22:44,488 --> 00:22:46,824 og det gir meg neseblod, og det skjer. 317 00:22:46,908 --> 00:22:50,036 Pete får ikke sex, og han har fått det fæle skjegget. 318 00:22:50,119 --> 00:22:51,454 Du ser ut som en taper. 319 00:22:52,079 --> 00:22:55,666 Vi har lov til å klage over dritten i livene våre. 320 00:22:55,833 --> 00:23:00,546 Og glede oss over det som er fint. Som dette fine skjegget. 321 00:23:00,546 --> 00:23:01,672 Og spalten din. 322 00:23:01,756 --> 00:23:03,090 Hva? Blir det noe av? 323 00:23:03,466 --> 00:23:06,511 Hvem kan motstå "Den straffedømte forloveden"? 324 00:23:07,803 --> 00:23:12,099 Ja, det er skjer. New York Times, baby. "Modern Love." 325 00:23:12,475 --> 00:23:14,352 - Det er stort! - Ja. 326 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 Vet Piper det? Er det greit for henne? 327 00:23:17,396 --> 00:23:19,732 På en måte. 328 00:23:19,732 --> 00:23:24,070 Hun må finne ut av følelsene sine, 329 00:23:24,487 --> 00:23:26,072 dere vet. 330 00:23:26,155 --> 00:23:30,576 Jeg skal si det i morgen. Nå som det er sikkert. 331 00:23:47,468 --> 00:23:49,387 Hva skjer? 332 00:23:55,476 --> 00:23:57,395 Kan du holde kjeft? 333 00:23:57,895 --> 00:24:00,147 Jeg vet du ikke kødder med skjønnhetssøvnen min. 334 00:24:00,481 --> 00:24:02,024 Det er jævla Watson. 335 00:24:02,775 --> 00:24:05,444 De stengte banen. 336 00:24:05,570 --> 00:24:07,864 Jeg vil ikke forfalle som resten av dere. 337 00:24:07,947 --> 00:24:11,492 Det spiller ingen rolle når de kaster deg i isolat igjen. 338 00:24:11,617 --> 00:24:13,744 Jeg har 10 minutter før betjenten kommer tilbake. 339 00:24:13,911 --> 00:24:16,122 Noen må skaffe den kjerringa et hamsterhjul. 340 00:24:17,790 --> 00:24:19,625 Hva skal du gjøre med det, Jemima? 341 00:24:20,168 --> 00:24:21,544 Hva kalte du meg? 342 00:24:21,961 --> 00:24:24,589 Hva skal du gjøre? 343 00:24:26,966 --> 00:24:28,593 Lynraskt! 344 00:24:29,510 --> 00:24:30,595 Så du Fillmore-treneren? 345 00:24:31,721 --> 00:24:34,765 Han ante ikke hva som skjedde med ham. Du skjedde med ham. 346 00:24:34,891 --> 00:24:36,142 Jeg bare løp. 347 00:24:36,517 --> 00:24:38,936 Watson, du løp deg inn i skolens rekordbok. 348 00:24:39,645 --> 00:24:40,938 Vil det hjelpe med stipend? 349 00:24:41,063 --> 00:24:42,607 Collegene vil slåss om deg. 350 00:24:44,609 --> 00:24:45,943 - Skift nå. - Ok. 351 00:24:46,027 --> 00:24:49,030 Jeg skal presentere deg. Alle venter. 352 00:25:10,009 --> 00:25:10,968 Du løp bra. 353 00:25:12,011 --> 00:25:12,970 Jeg vet det. 354 00:25:20,186 --> 00:25:25,483 Universet gjorde deg urett. Så tok de fra deg banen. Jeg skjønner. 355 00:25:26,192 --> 00:25:28,110 Hva mener du? 356 00:25:28,194 --> 00:25:30,821 Dra tilbake til forstedene. 357 00:25:31,572 --> 00:25:34,534 Jeg var som deg en gang. Sint, 358 00:25:35,701 --> 00:25:38,162 trodde verden skyldte meg noe. 359 00:25:38,287 --> 00:25:41,749 Det tok lang tid å slippe det sinnet. 360 00:25:41,999 --> 00:25:45,503 Du lyver for deg selv med det Namaste-pisspreiket ditt. 361 00:25:45,711 --> 00:25:47,505 Du ligger et skritt foran, 362 00:25:47,588 --> 00:25:50,758 gir følelsene utløp i fysisk aktivitet. 363 00:25:50,883 --> 00:25:53,970 Det betyr at kropp og sjel er forbundet. 364 00:25:54,887 --> 00:25:58,766 Hvem befølte deg? Onkelen din? 365 00:26:01,185 --> 00:26:02,645 Faren din? 366 00:26:03,187 --> 00:26:07,650 Vil du projisere problemene over på meg? Det er greit. 367 00:26:09,735 --> 00:26:10,903 Men jeg synes synd på deg. 368 00:26:12,280 --> 00:26:16,951 Den negative energien vil ødelegge deg. 369 00:26:17,910 --> 00:26:22,039 Du må ha gjort noe jævlig ille om du er så langt nede i denne møkka. 370 00:26:25,918 --> 00:26:27,712 Hvorfor er du her? 371 00:26:28,963 --> 00:26:30,298 Har du drept noen? 372 00:26:31,924 --> 00:26:33,926 Knullet du et barn? 373 00:26:36,888 --> 00:26:38,181 Drepte du et barn? 374 00:26:47,732 --> 00:26:49,233 Det var det jeg trodde. 375 00:27:05,958 --> 00:27:09,587 UKRAINSK 376 00:27:12,298 --> 00:27:14,342 Chapman, kom inn. 377 00:27:14,634 --> 00:27:16,969 Eller vvodit, som de sier i Kiev. 378 00:27:18,763 --> 00:27:19,931 Skal du på ferie? 379 00:27:20,139 --> 00:27:23,017 Da må det være til et sted man drikker rom fra minivulkaner. 380 00:27:24,143 --> 00:27:25,686 Hva kan jeg gjøre for deg? 381 00:27:26,687 --> 00:27:27,647 Banen. 382 00:27:28,231 --> 00:27:32,068 En gang så jeg en forelesning på YouTube: "23 and 1/2 Hours." 383 00:27:32,151 --> 00:27:35,071 Det er en av de tingene der folk tegner på en tavle. 384 00:27:35,154 --> 00:27:36,614 Og den sier... 385 00:27:37,114 --> 00:27:39,033 Hvis nettet sier det, bør vi høre etter. 386 00:27:44,038 --> 00:27:47,083 Hvor mye penger bruker denne institusjonen på helsetjenester i året? 387 00:27:48,709 --> 00:27:52,964 En halvtimes gange hver dag reduserer risikoen for angst, 388 00:27:53,172 --> 00:27:57,051 leddbetennelser, depresjon, demens og diabetes. 389 00:27:57,134 --> 00:27:58,135 Det hjelper mot alt. 390 00:27:58,261 --> 00:28:01,222 Hvis du kan spare penger på medisinutgifter 391 00:28:01,347 --> 00:28:04,684 med noe så enkelt som å gå, hvorfor gjør du ikke det? 392 00:28:05,351 --> 00:28:06,352 På lang sikt... 393 00:28:06,686 --> 00:28:10,273 Ingen her bryr seg om lang sikt, Chapman. 394 00:28:11,190 --> 00:28:12,233 Hei, din hemoroide. 395 00:28:14,735 --> 00:28:16,028 Beklager. 396 00:28:16,237 --> 00:28:19,282 Jeg kommer tilbake når du er ferdig med å motta ordrer. 397 00:28:23,452 --> 00:28:26,831 Å sitte hele dagen er det verste du kan gjøre mot kroppen. 398 00:28:26,914 --> 00:28:27,999 Vi soner allerede. 399 00:28:28,124 --> 00:28:29,375 Jeg har et tilbud til deg, Chapman. 400 00:28:31,419 --> 00:28:36,215 Caputo tror en betjent har lagt ut bilder herfra på nettet, 401 00:28:36,757 --> 00:28:40,011 men jeg tror det er for dumt selv for en betjent. 402 00:28:40,303 --> 00:28:41,721 Jeg vet ikke hva du ber om. 403 00:28:43,055 --> 00:28:47,143 La oss si at en innsatt gjemmer et kamera eller en mobil eller noe. 404 00:28:48,311 --> 00:28:52,773 Finner du den for meg, skal jeg vurdere å åpne banen. 405 00:28:55,860 --> 00:28:57,737 Fengselet er stort, mr. Healy. 406 00:28:58,404 --> 00:29:00,364 Jeg har tro på deg. 407 00:29:16,339 --> 00:29:19,425 Innsatt tllbake tll varetekt. 408 00:29:20,092 --> 00:29:23,763 Hva smiler du av, Bennett? Har du ny silketruse? 409 00:29:26,766 --> 00:29:30,269 Har du fått sex? 410 00:29:33,481 --> 00:29:37,401 Helvete! Bennett fikk sex! 411 00:29:38,444 --> 00:29:41,948 Fortell, for helvete. 412 00:29:41,948 --> 00:29:44,367 - Var hun asiatisk? - Nei. 413 00:29:45,243 --> 00:29:47,787 Jeg har hørt at greiene deres går sidelengs. 414 00:29:49,455 --> 00:29:51,249 Fortell. 415 00:29:54,001 --> 00:29:55,253 Ok, jeg fikk sex. 416 00:29:55,336 --> 00:29:59,882 Jeg visste det, di hore! Kom igjen. 417 00:30:00,800 --> 00:30:02,218 Kunne ikke vært stoltere om jeg var faren din. 418 00:30:04,053 --> 00:30:07,431 Fortell. Hva med puppene? 419 00:30:07,515 --> 00:30:13,145 Var de svære, slappe mugger eller fine, faste håndfuller? 420 00:30:13,312 --> 00:30:14,397 Hva var det? 421 00:30:18,067 --> 00:30:19,068 De var falske. 422 00:30:20,903 --> 00:30:25,491 Hun er halvt asiatisk, halvt brasiliansk. 423 00:30:28,202 --> 00:30:29,328 Hun har en søster. 424 00:30:32,999 --> 00:30:34,458 Herregud. 425 00:30:37,420 --> 00:30:42,133 Miss Jefferson, hvorfor fortjener du løslatelse? 426 00:30:42,258 --> 00:30:43,467 Takk, sir. 427 00:30:43,551 --> 00:30:45,219 La referatet vise 428 00:30:45,344 --> 00:30:48,264 at jeg bare har hatt tre regelbrudd her. 429 00:30:48,347 --> 00:30:52,518 Det ene var å slå til ei respektløs kjerring, 430 00:30:52,602 --> 00:30:56,814 og det andre... Det var pisspreik. 431 00:30:56,898 --> 00:31:00,276 Og jeg har alltid møtt på jobb i biblioteket. 432 00:31:00,443 --> 00:31:04,405 Ikke si "jobb", si "ansatt". Det høres mer elegant ut. 433 00:31:04,864 --> 00:31:07,283 Og kanskje ta lett på slåingen? 434 00:31:07,366 --> 00:31:08,534 Ikke nevn det. 435 00:31:09,535 --> 00:31:13,498 Ja vel. Miss Jefferson, hva har du lært i fengselet? 436 00:31:13,623 --> 00:31:16,000 Lært? Jeg har ikke lært noe. 437 00:31:16,083 --> 00:31:19,295 Jeg var uskyldig da jeg kom, jeg er fortsatt uskyldig. 438 00:31:19,420 --> 00:31:21,506 Fortsett å snakke om uskyld, så er du tilbake her 439 00:31:21,589 --> 00:31:23,299 som om du har en magnet i ræva. 440 00:31:23,382 --> 00:31:24,425 Jeg har ikke gjort noe galt. 441 00:31:24,550 --> 00:31:25,927 Ikke jeg heller. 442 00:31:26,052 --> 00:31:28,179 Alle er her fordi vi gikk feil på vei til kirken. 443 00:31:29,388 --> 00:31:33,476 Hva du gjorde eller ikke gjorde betyr ikke noe nå. 444 00:31:33,559 --> 00:31:34,977 Du må vise anger. 445 00:31:35,061 --> 00:31:38,022 Si at du har funnet Jesus og blitt et bedre menneske. 446 00:31:38,105 --> 00:31:42,235 Nå skal du lære vanskeligstilt ungdom å spille sjakk. 447 00:31:42,360 --> 00:31:43,986 Så de ikke ender opp som deg. 448 00:31:44,529 --> 00:31:45,863 Jeg er ikke lei for det! 449 00:31:45,947 --> 00:31:47,240 - Hør. - Den kjerringa! 450 00:31:47,365 --> 00:31:48,449 Si du skal begynne på college. 451 00:31:48,533 --> 00:31:50,034 Hva om jeg gjør det? 452 00:31:51,369 --> 00:31:53,412 Hva skal du studere? Ebonics-engelsk? 453 00:31:53,621 --> 00:31:55,248 Jeg kan bli advokatsekretær. 454 00:31:55,373 --> 00:31:58,376 Med det jeg har lært, er jeg som Rain Man. 455 00:31:58,501 --> 00:32:01,212 Sett deg. Det er på tide å bli seriøs. 456 00:32:05,049 --> 00:32:06,342 Hva skal du gjøre med håret? 457 00:32:14,100 --> 00:32:16,185 Men hvis du har gjort ei puta gravid... 458 00:33:23,252 --> 00:33:25,963 Skal du sitte på pappas fang? 459 00:33:27,256 --> 00:33:28,216 Hva har jeg gjort nå? 460 00:33:28,674 --> 00:33:30,301 Ikke vær morsom, college. 461 00:33:32,261 --> 00:33:34,680 Har du sett tennene mine? 462 00:33:35,306 --> 00:33:36,390 Jøss. De er... 463 00:33:37,183 --> 00:33:39,435 - Ødelagt? - Ja. 464 00:33:39,602 --> 00:33:41,020 Det er genene. 465 00:33:42,688 --> 00:33:45,316 Kusina mi soner 15 på Lexington, 466 00:33:45,483 --> 00:33:50,112 og hun har fått nye tenner av staten. 467 00:33:50,196 --> 00:33:51,989 Fengselsvesenet. 468 00:33:52,740 --> 00:33:54,075 Gratulerer. 469 00:33:54,617 --> 00:33:58,287 Det er bra at du er lærerens favoritt, men få se hva du kan gjøre. 470 00:34:00,706 --> 00:34:01,707 Vil du ha nye tenner? 471 00:34:05,753 --> 00:34:07,255 På grunn av KR. 472 00:34:07,755 --> 00:34:10,550 Jeg tror ikke jeg kan. Det er ikke ekte engang. 473 00:34:10,675 --> 00:34:13,052 Du tror du er spesiell, hva? 474 00:34:13,219 --> 00:34:14,470 Jeg mener det. Det er svindel. 475 00:34:14,595 --> 00:34:17,723 Vi burde ha skjønt det. 476 00:34:18,641 --> 00:34:21,185 Jeg skal si deg noe, college. 477 00:34:22,103 --> 00:34:25,022 De vil behandle deg pent, og de vil utnytte deg. 478 00:34:26,315 --> 00:34:28,609 Når du er oppbrukt, 479 00:34:28,818 --> 00:34:32,363 vil du ikke være verdt noe. 480 00:34:33,197 --> 00:34:34,490 Kutt ut, Pennsatucky. 481 00:34:36,826 --> 00:34:40,163 Svikter du oss? For hva? 482 00:34:53,259 --> 00:34:57,263 Hvis det var meg, ville jeg overlatt arbeidet til arbeiderne. 483 00:34:58,097 --> 00:35:02,059 Hvis jentene gjør dette, forsvinner halve poteten med skallet. 484 00:35:03,352 --> 00:35:08,065 Jeg tror du gjerne vil legge det vekk i noen minutter 485 00:35:08,816 --> 00:35:10,067 og lage en sandwich til meg. 486 00:35:10,735 --> 00:35:12,111 Ikke spesielt. 487 00:35:22,288 --> 00:35:23,247 Hva slags? 488 00:35:24,790 --> 00:35:26,250 Servelat og ost. 489 00:35:29,212 --> 00:35:30,463 Ikke sennep. 490 00:35:31,797 --> 00:35:33,257 Dobbelt med majones. 491 00:35:36,552 --> 00:35:37,512 Dette er bra. 492 00:35:39,472 --> 00:35:45,186 Dette gjør meg veldig glad. 493 00:35:47,271 --> 00:35:48,231 Ser du? 494 00:35:49,857 --> 00:35:52,318 Først ville du ikke gjøre det, ikke sant? 495 00:35:52,443 --> 00:35:56,280 Men nå er jeg glad, og det var ikke noe problem for deg. 496 00:35:56,447 --> 00:35:57,615 Hva vil du? 497 00:35:57,740 --> 00:35:59,158 Jeg vil vi skal være venner. 498 00:36:01,619 --> 00:36:04,205 Venner som tar vare på hverandre. 499 00:36:06,666 --> 00:36:09,710 Du har esker som kommer inn med litt ekstra. 500 00:36:10,503 --> 00:36:13,714 Kanskje fyren din møter fyren min og tar med litt ekstra til meg. 501 00:36:15,633 --> 00:36:17,385 Ikke noe problem. 502 00:36:17,510 --> 00:36:21,430 Bare si om du vil ha kvisekrem eller strømpebukser. 503 00:36:22,431 --> 00:36:26,727 Det fyren min sender, er litt mer spesielt. 504 00:36:28,354 --> 00:36:30,481 Når ble piller så spesielt? 505 00:36:31,399 --> 00:36:32,400 Jeg gir deg 5%. 506 00:36:35,444 --> 00:36:38,739 Hva skal jeg med 5%? Brenne det? 507 00:36:40,366 --> 00:36:45,663 Jeg får bare varer til $ 300 og jeg har all tannpastaen jeg trenger. 508 00:36:46,372 --> 00:36:48,916 10%, siste tilbud. 509 00:36:51,210 --> 00:36:52,211 Jeg... 510 00:36:53,838 --> 00:36:58,593 ...gjør ikke sånt! 511 00:36:58,843 --> 00:37:04,348 Det er det samme hva du gjør. 512 00:37:05,558 --> 00:37:07,768 Det er hva du gjør som gjør deg skitten. 513 00:37:08,978 --> 00:37:11,355 Ikke lek med meg, Red. 514 00:37:12,398 --> 00:37:14,692 Du har ikke flere trekk, Mendez. 515 00:37:16,652 --> 00:37:18,696 Det var alt. 516 00:37:20,573 --> 00:37:23,659 Det er ikke noe her. 517 00:37:25,870 --> 00:37:29,207 Du har ikke noe på meg. 518 00:37:42,512 --> 00:37:44,680 Å nei. 519 00:37:48,017 --> 00:37:50,895 Det ble visst litt rotete. 520 00:37:58,736 --> 00:38:01,239 Alt er slettet på telefonen bortsett fra disse bildene. 521 00:38:01,322 --> 00:38:02,907 Jeg vet det. Folk, ikke sant? 522 00:38:02,990 --> 00:38:04,826 - Hvor var den? - I søpla. 523 00:38:04,992 --> 00:38:05,952 Hvor? 524 00:38:06,869 --> 00:38:08,412 Jeg vet ikke, jeg bare fant den. 525 00:38:10,039 --> 00:38:13,292 Jeg liker at du ikke vil tyste. 526 00:38:13,918 --> 00:38:16,838 Tystere behandles ille. 527 00:38:18,005 --> 00:38:21,968 Men hvis du ikke kan si hvem som eier telefonen, 528 00:38:22,301 --> 00:38:24,387 er jeg redd jeg ikke kan hjelpe deg med banen. 529 00:38:24,679 --> 00:38:27,515 Det var ikke det du sa. Du sa... 530 00:38:27,640 --> 00:38:32,603 Beklager, jeg vet ikke hva du hørte. Men hvis jeg ikke får et navn... 531 00:38:37,400 --> 00:38:38,442 Kos deg med telefonen. 532 00:38:41,612 --> 00:38:43,322 Bra jobbet, Chapman. 533 00:38:45,992 --> 00:38:49,579 Du får ett minutt til å furte, så barberer jeg vekk alt. 534 00:38:51,038 --> 00:38:54,292 Med hår fra ei hvit jente vil det se ut som du har tatt en skalp. 535 00:38:55,001 --> 00:38:57,962 Du trenger Michelle Obama-hår. 536 00:38:58,045 --> 00:39:00,548 Hvite folk er redde for Obama. 537 00:39:00,715 --> 00:39:05,553 Jeg vil se ut som Mo'Nique i Essence i 2008. 538 00:39:05,678 --> 00:39:08,014 Det finnes ikke nok relaxer i verden til det. 539 00:39:08,347 --> 00:39:10,016 Hvorfor er du så sikker på at de er hvite? 540 00:39:10,099 --> 00:39:11,058 Godt poeng. 541 00:39:11,350 --> 00:39:13,853 Hvis det er brødre der, blir jeg endelig fri, 542 00:39:13,936 --> 00:39:16,981 for ingen svarte menn vil la en vakker svart kvinne 543 00:39:17,064 --> 00:39:19,567 som meg gjemmes bort i fengsel. 544 00:39:19,692 --> 00:39:23,321 De vil være tøffere mot deg, for å vise at de er upartiske. 545 00:39:23,404 --> 00:39:24,989 Du bør håpe på hvite. 546 00:39:25,364 --> 00:39:26,532 Håp på hvite kvinner. 547 00:39:26,532 --> 00:39:29,368 De elsker å drikke vin med venninner 548 00:39:29,494 --> 00:39:31,913 og snakke om hvor urettferdig det er for svarte. 549 00:39:32,038 --> 00:39:35,791 Gir hushjelpen en ekstra fridag. Ikke sant? 550 00:39:35,917 --> 00:39:40,922 Så du vil se ut som den svarte bestevenninnen i hvite filmer? 551 00:39:41,088 --> 00:39:45,426 Ja vel. Du har Regina King i Mlss Undercover. 552 00:39:45,551 --> 00:39:48,804 Du har Alicia Keys i Nanny Dlarles 553 00:39:48,930 --> 00:39:49,931 - med ScarJo. - Har ikke sett den. 554 00:39:51,474 --> 00:39:54,393 Og Regina King i Lovlig blond. 555 00:39:54,727 --> 00:39:56,103 Du tenker for smått. 556 00:39:56,562 --> 00:39:59,649 - Hva? - Viola Davis. 557 00:40:01,150 --> 00:40:02,652 Spls Elsk Lev, jævler! 558 00:40:02,819 --> 00:40:04,695 Jeg må leve med dette håret. 559 00:40:05,530 --> 00:40:07,031 Gjør det som Rihannas. 560 00:40:07,156 --> 00:40:10,535 Fra når da? Hun har hatt 26 frisyrer de siste to årene. 561 00:40:10,743 --> 00:40:12,787 2009-Rihanna. Må du ha det med teskje? 562 00:40:12,954 --> 00:40:15,540 Alle hater fortsatt Chris Brown, 563 00:40:15,665 --> 00:40:18,543 så kanskje de vil være litt greie mot meg. 564 00:40:19,752 --> 00:40:20,962 Slå ei kjerring 565 00:40:21,087 --> 00:40:22,713 Hvls du heter Chrls Brown 566 00:40:23,172 --> 00:40:24,423 Slå ei kjerring 567 00:40:33,182 --> 00:40:34,433 Hva faen er det? 568 00:40:34,767 --> 00:40:37,061 Litchfield én, fittefotograf null. 569 00:40:37,937 --> 00:40:39,689 Drikker du kaffe med sugerør? 570 00:40:40,022 --> 00:40:41,566 Jeg har bleket tennene. 571 00:40:43,025 --> 00:40:43,985 Hvor var den? 572 00:40:44,485 --> 00:40:45,820 Healy fant den. 573 00:40:45,903 --> 00:40:48,573 Godt å vite at noen her gjør jobben sin. 574 00:40:49,115 --> 00:40:50,658 "Fant" han den? 575 00:40:51,534 --> 00:40:53,578 Tror du på det? 576 00:40:54,203 --> 00:40:57,623 Tror du Healy løper rundt og tar fittebilder? 577 00:40:59,125 --> 00:41:00,418 Jeg tror vi bør se på det. 578 00:41:00,626 --> 00:41:03,421 Er det ikke irrelevant nå? 579 00:41:06,174 --> 00:41:07,967 Begge vet at du vil ha jobben min, Joe. 580 00:41:08,759 --> 00:41:11,470 Men jeg bekymrer meg ikke. Vet du hvorfor? 581 00:41:11,804 --> 00:41:16,100 Fordi du synker ned i smålighet i stedet for å ta deg sammen. 582 00:41:17,643 --> 00:41:18,895 Fin frisyre, forresten. 583 00:41:34,827 --> 00:41:35,786 Takk. 584 00:41:36,078 --> 00:41:37,163 Ingen årsak. 585 00:41:38,623 --> 00:41:40,583 Jeg har på følelsen at jeg har møtt deg før. 586 00:41:41,751 --> 00:41:42,877 Du gikk vel ikke på Smith? 587 00:41:45,505 --> 00:41:46,672 Cabot High Wildcats? 588 00:41:46,672 --> 00:41:47,882 Nei. 589 00:41:48,716 --> 00:41:51,135 Jeg bodde i Red Hook en stund etter college. 590 00:41:52,011 --> 00:41:53,930 Jeg pakket varer på Fairway. 591 00:41:54,013 --> 00:41:55,139 Er det sant? 592 00:41:55,556 --> 00:41:57,225 Herregud, jeg husker deg. 593 00:41:57,558 --> 00:42:00,478 Du glemte alltid handlenett. Jeg pakket alt i papirposer, 594 00:42:00,561 --> 00:42:02,605 så kom du på det, og dro nettet opp av veska 595 00:42:02,688 --> 00:42:03,940 så jeg måtte gjøre alt på nytt. 596 00:42:04,607 --> 00:42:07,527 Ja, det skjedde vel et par ganger. 597 00:42:07,610 --> 00:42:10,905 Hver gang. I månedsvis. Du var en plage. 598 00:42:10,988 --> 00:42:12,198 Vel... 599 00:42:12,615 --> 00:42:14,826 Hvem skulle trodd vi ville ende her? 600 00:42:16,160 --> 00:42:19,831 Jeg ville bare du skulle vite 601 00:42:19,956 --> 00:42:21,791 at du og jeg er like. 602 00:42:22,583 --> 00:42:24,710 - Hva? - Den eneste forskjellen på oss er 603 00:42:24,710 --> 00:42:27,547 at jeg ikke ble tatt når jeg gjorde noe dumt. 604 00:42:27,630 --> 00:42:29,715 Det kunne lett vært meg her inne. 605 00:42:31,133 --> 00:42:32,218 Takk for at du sier det. 606 00:42:34,971 --> 00:42:38,015 Det er fint å vite at vi har noen på vår side. 607 00:42:38,599 --> 00:42:39,976 Du vet. 608 00:42:42,895 --> 00:42:45,857 Vet du hva som ville styrket moralen her inne? 609 00:42:50,319 --> 00:42:55,032 Jeg så den kjerringa på vei til Healys kontor med et skyldig uttrykk. 610 00:42:56,742 --> 00:42:59,787 Det er vel lettere å suge pikk enn å arbeide. 611 00:42:59,996 --> 00:43:01,873 Jeg syns synd på henne. 612 00:43:05,042 --> 00:43:08,880 Du har rett, Leanne. Medfølelse er det som skiller oss fra apene. 613 00:43:10,131 --> 00:43:11,257 Men vet du hva? 614 00:43:11,340 --> 00:43:15,595 Medfølelse vil ikke få henne til å lære. 615 00:43:15,720 --> 00:43:17,138 Jeg lærte, alle lærte. 616 00:43:18,097 --> 00:43:21,559 At du må brytes ned for å bygges opp igjen. 617 00:43:21,767 --> 00:43:25,771 Jeg vet hva du mener. Virkelig. 618 00:43:26,314 --> 00:43:30,693 Hun er rik og privilegert og spør alltid etter fullkorn, 619 00:43:30,818 --> 00:43:32,904 hun har den Bambi-greia, jeg vet det. 620 00:43:33,279 --> 00:43:38,201 Men du må holde kjeft om henne og komme over det. 621 00:43:39,827 --> 00:43:40,828 Ellers hva? 622 00:43:48,169 --> 00:43:49,754 Ellers tar jeg deg. 623 00:43:51,339 --> 00:43:52,757 Jeg mener det. 624 00:43:53,925 --> 00:43:57,762 Jeg sniker meg inn om natten og slikker fitta di. 625 00:43:58,846 --> 00:44:02,099 Jeg skal gjøre det så fint og mykt 626 00:44:02,183 --> 00:44:05,311 at du holder på å komme når du våkner, 627 00:44:05,645 --> 00:44:06,854 og så stanser jeg. 628 00:44:08,356 --> 00:44:10,983 Og du vil være halvvåken og trygle om det. 629 00:44:10,983 --> 00:44:12,109 Du vil trygle om det. 630 00:44:14,237 --> 00:44:16,989 Kanskje jeg vil være snill, kanskje ikke, 631 00:44:16,989 --> 00:44:20,076 men hvis jeg er snill? Det du føler? 632 00:44:22,370 --> 00:44:24,747 Det vil ødelegge deg for alltid. 633 00:44:27,083 --> 00:44:30,962 Så du må velge. 634 00:44:35,842 --> 00:44:38,678 Pust sakte ut. 635 00:44:42,014 --> 00:44:45,768 Og gå helt ned. 636 00:44:50,356 --> 00:44:52,108 Halvveis opp, 637 00:44:55,820 --> 00:45:00,658 og rull helt ned igjen, 638 00:45:03,870 --> 00:45:07,248 bøy i midjen og la armene henge. 639 00:45:12,712 --> 00:45:17,008 Fortsett å puste og la dem henge. 640 00:45:40,281 --> 00:45:42,867 - Hei, hva skjer? - Hei. 641 00:45:42,950 --> 00:45:45,286 Har du et øyeblikk? Three-D vil snakke med deg. 642 00:46:12,438 --> 00:46:14,065 Du er løpejenta, ikke sant? 643 00:46:15,274 --> 00:46:16,400 Ja. 644 00:46:19,111 --> 00:46:20,279 Du kan ikke være her. 645 00:46:20,822 --> 00:46:22,073 Little Frank ba meg komme hit. 646 00:46:22,240 --> 00:46:24,492 Little Frank tenker ikke fremover. 647 00:46:31,374 --> 00:46:33,417 Se deg rundt. Hva ser du? 648 00:46:35,086 --> 00:46:38,422 En fest. Folk. 649 00:46:38,506 --> 00:46:39,841 Hva slags folk? 650 00:46:42,468 --> 00:46:43,469 Gjengen din. 651 00:46:44,136 --> 00:46:46,806 Vi er bøller. 652 00:46:49,141 --> 00:46:53,396 Vi sluttet på skolen. Vi har det vi har til neste razzia. 653 00:46:54,272 --> 00:46:56,107 Det ser ut som du gjør det bra. 654 00:46:59,986 --> 00:47:02,446 Du er ekte vare, skjønner? 655 00:47:03,865 --> 00:47:08,244 Alt vi prøver på, du kan få det på ordentlig. 656 00:47:10,288 --> 00:47:12,498 Hvis du vil ødelegge det, er det din sak. 657 00:47:13,499 --> 00:47:15,126 Men jeg vil ikke ha ansvaret for det. 658 00:47:17,003 --> 00:47:18,504 Richie. 659 00:47:23,176 --> 00:47:24,343 Se til at hun kommer seg hjem. 660 00:47:25,303 --> 00:47:29,390 Hvis du trenger penger til joggesko, si fra til meg. 661 00:47:34,478 --> 00:47:36,439 Jeg vet hvor døren er. 662 00:47:49,243 --> 00:47:50,495 Hva skjer? 663 00:47:52,914 --> 00:47:54,415 Jeg ble kastet ut. 664 00:47:54,540 --> 00:47:57,877 Three-D har sin egen oppfatning av rett og galt, 665 00:47:58,002 --> 00:47:59,504 som om han er Robin Hood eller noe. 666 00:48:00,880 --> 00:48:01,881 Og hvem er du? 667 00:48:02,507 --> 00:48:06,552 Hvis du vil feste, er jeg han som ikke stopper deg. 668 00:48:09,430 --> 00:48:13,434 For du har store lår, som... 669 00:48:13,643 --> 00:48:16,020 Det ser bra ut. Ja. 670 00:48:16,521 --> 00:48:19,315 Jeg løper, og... 671 00:48:21,234 --> 00:48:23,986 Du kler ikke den kjolen. 672 00:48:27,949 --> 00:48:29,242 La oss dele. 673 00:48:37,500 --> 00:48:39,126 Takk. 674 00:48:39,252 --> 00:48:42,046 $ 3 driks til en regning på $ 67? 675 00:48:42,129 --> 00:48:45,049 Er 70 lykketallet ditt? Hva er det? 676 00:48:46,425 --> 00:48:47,552 Drittsekk. 677 00:48:51,389 --> 00:48:52,348 Hva vil du ha? 678 00:48:55,268 --> 00:48:56,227 Dette. 679 00:48:56,978 --> 00:48:58,521 Jeg kjøper en drink til deg. 680 00:49:02,525 --> 00:49:03,484 Margarita? 681 00:49:05,278 --> 00:49:06,362 Ok. 682 00:49:12,076 --> 00:49:14,036 Jeg vil spørre deg om noe. 683 00:49:15,621 --> 00:49:17,456 Virker jeg patetisk? 684 00:49:18,040 --> 00:49:20,209 Før eller etter at du stilte det spørsmålet? 685 00:49:21,586 --> 00:49:23,421 Det er første gang jeg er ute alene. 686 00:49:25,131 --> 00:49:27,466 Første gang på lenge. 687 00:49:28,634 --> 00:49:34,557 Jeg vil ikke være den fyren. 688 00:49:40,021 --> 00:49:41,314 Den fyren? 689 00:49:43,024 --> 00:49:45,109 Den fyren er verdt 75 millioner dollar. 690 00:49:46,319 --> 00:49:50,573 Han skriver actionfilmer om roboter som blir andre roboter eller noe. 691 00:49:51,157 --> 00:49:52,283 Og han gir mye driks. 692 00:49:55,077 --> 00:49:56,370 Du klarer deg fint. 693 00:50:02,585 --> 00:50:04,629 - Skål. - Skål. 694 00:50:11,469 --> 00:50:12,512 Hva er din historie? 695 00:50:17,475 --> 00:50:18,518 Herregud. 696 00:50:18,684 --> 00:50:19,977 Hva er det? 697 00:50:20,520 --> 00:50:22,396 Hva er min historie? 698 00:50:22,522 --> 00:50:24,357 Beklager, gjorde jeg deg sint? 699 00:50:24,524 --> 00:50:26,984 Nei, du... Ja. 700 00:50:27,693 --> 00:50:29,070 Ja, jeg er sint. 701 00:50:30,196 --> 00:50:32,615 For du er nydelig. 702 00:50:34,200 --> 00:50:37,036 Munnen din er fantastisk. Halsen? 703 00:50:37,161 --> 00:50:39,372 Herregud, rumpa di er flott i den buksa. 704 00:50:39,497 --> 00:50:41,666 Beklager, jeg bare... 705 00:50:41,749 --> 00:50:43,751 Og jeg får dårlig samvittighet. 706 00:50:44,085 --> 00:50:46,671 For jeg er forlovet. 707 00:50:49,090 --> 00:50:50,550 Vet du hva annet jeg ikke kan gjøre? 708 00:50:51,759 --> 00:50:53,010 Se på henne. 709 00:50:54,637 --> 00:50:56,472 For hun er i fengsel. 710 00:50:57,265 --> 00:51:01,769 Ja, fordi hun gjorde noe dumt og sprøtt 711 00:51:03,604 --> 00:51:08,609 som tyder på sviktende moral. 712 00:51:08,693 --> 00:51:12,196 Derfor sitter jeg alene her i baren. 713 00:51:12,321 --> 00:51:15,158 Snakker med deg og liker det og føler meg som en drittsekk. 714 00:51:18,494 --> 00:51:20,288 Polly hadde rett. Hun kan dra til helvete. 715 00:51:30,131 --> 00:51:31,757 Jeg kommer i New York Times. 716 00:51:43,311 --> 00:51:46,230 Banen er åpen igjen. 717 00:51:46,355 --> 00:51:47,565 Hva? 718 00:51:48,649 --> 00:51:52,320 Jeg flytter Fischer, åtte timer i uken. Hennes forespørsel. 719 00:51:52,737 --> 00:51:57,825 Det er en film, 23 hours eller noe, 720 00:51:58,159 --> 00:52:02,497 som sier at trening sparer oss for penger på lang sikt. 721 00:52:03,122 --> 00:52:06,250 Det liker du, for du må tenke på pengene, ikke sant? 722 00:52:08,461 --> 00:52:10,796 Fig vil sluke dette rått. 723 00:52:11,422 --> 00:52:13,132 Fikk du en visjon? 724 00:52:13,883 --> 00:52:17,428 Det var Fischers idé. Stol på henne. 725 00:52:19,138 --> 00:52:24,477 Det truer ikke meg å innrømme at hun er smart. 726 00:52:31,818 --> 00:52:35,279 Nei, nei, nei, nei, nei! MI Dlablo! Nei! 727 00:52:46,833 --> 00:52:48,376 Helvete. 728 00:52:54,507 --> 00:52:55,800 Herregud, Flores. 729 00:53:02,557 --> 00:53:06,185 Det var det eneste stedet jeg kunne drite. Faen! 730 00:53:07,395 --> 00:53:08,646 Dlos. 731 00:53:23,369 --> 00:53:26,164 Det hjelper ikke å la dem vente. 732 00:53:39,385 --> 00:53:41,345 Sitt ned, miss Jefferson. 733 00:53:58,279 --> 00:54:01,324 Så du den niggeren? 734 00:54:01,491 --> 00:54:03,242 Islam-jævelen har så mye skjegg 735 00:54:03,326 --> 00:54:04,869 at han ikke har sett fjeset sitt på årevis. 736 00:54:04,994 --> 00:54:07,788 Han er sikh. Du er rasist. 737 00:54:08,748 --> 00:54:10,958 Ta hjørnet. Vi mister dem ved hjørnet. 738 00:54:14,378 --> 00:54:15,880 - Vent! - Kom igjen! 739 00:54:15,963 --> 00:54:18,674 Vent, sa jeg. Ikke vis deg sånn. 740 00:54:19,634 --> 00:54:21,552 Vis meg hendene dine! 741 00:54:23,304 --> 00:54:27,517 Ned på bakken! 742 00:54:27,767 --> 00:54:29,227 Ok, ok. 743 00:55:02,426 --> 00:55:04,387 Vi er ikke skuls. 744 00:55:06,806 --> 00:55:07,890 Ok.