1 00:01:10,443 --> 00:01:13,443 Subtitle by subtitlestarter@blogspot.com 2 00:01:42,886 --> 00:01:45,722 Kau tidak melewatkan banyak hal. 3 00:01:45,847 --> 00:01:47,155 Kecuali malam menonton film. 4 00:01:47,275 --> 00:01:49,726 Kami nonton Joe Versus the Volcano. Lumayan bagus. 5 00:01:49,851 --> 00:01:51,895 Dan kita dapat menu daging cincang 2 kali. 6 00:01:52,229 --> 00:01:54,565 Menurutku, lebih enak dipanggang, 7 00:01:54,731 --> 00:01:57,067 tapi mereka mengkukusnya sehingga terlihat pucat. 8 00:01:57,150 --> 00:01:59,319 Jangan bilang ke Red. 9 00:01:59,403 --> 00:02:02,739 Dia tahu itu, tapi dia juga punya perasaan, seperti orang lain. 10 00:02:03,407 --> 00:02:05,409 Kau tahu mashed potato yang dibuat Red, 11 00:02:05,534 --> 00:02:06,826 dari kentang sungguhan, bukan yang siap saji? 12 00:02:06,910 --> 00:02:07,911 Ya. 13 00:02:08,036 --> 00:02:11,164 Mungkin kau bisa minta itu dihidangkan malam ini. 14 00:02:11,456 --> 00:02:12,499 Kau anaknya. 15 00:02:13,041 --> 00:02:15,252 Dia merencanakan menu dari seminggu sebelumnya, jadi... 16 00:02:16,253 --> 00:02:18,796 Pikirkan apa yang sudah aku lalui. 17 00:02:21,592 --> 00:02:23,260 Aku tidak janji. 18 00:02:36,398 --> 00:02:41,445 26, 27, 28, 29, 30! Ha-ha! Siapa yang pembual sekarang? 19 00:02:41,570 --> 00:02:42,738 Kau menghitung terlalu cepat! 20 00:02:42,820 --> 00:02:44,864 Omong kosong, Vause. Sudah kubilang, tidak mungkin.. 21 00:02:44,948 --> 00:02:46,658 menelannya dalam 30 detik? 22 00:02:49,411 --> 00:02:54,625 Kau hewan menjijikkan. Apa-apaan? 23 00:02:54,750 --> 00:02:57,919 Biasanya itu sifat yang kukagumi dari seseorang. 24 00:02:58,002 --> 00:02:59,546 Tidak meninggalkan sisi kebinatangannya. 25 00:03:00,922 --> 00:03:05,135 Sisi kebinatanganku tak bisa menolak tantangan. 26 00:03:05,801 --> 00:03:09,514 Yang pernah menyebabkan tiga jari kakiku patah, 27 00:03:09,640 --> 00:03:11,433 dan, untuk sementara, chlamydia. 28 00:03:12,350 --> 00:03:13,477 Dan dipenjara. 29 00:03:13,602 --> 00:03:16,020 Itu lebih merupakan kesepakatan, bukan tantangan. 30 00:03:28,492 --> 00:03:31,328 Hey, kemarilah. Kau melewatkan sebuah momen. 31 00:03:35,915 --> 00:03:37,626 Astaga, SHU pasti benar2 menyebalkan. 32 00:03:37,709 --> 00:03:38,876 Man, dia disana cuma dua minggu. 33 00:03:39,002 --> 00:03:39,961 Aku buang air di SHU lebih lama dari itu. 34 00:03:44,299 --> 00:03:47,218 Hey, Kate Winslet. Lihat gunung es? 35 00:03:50,430 --> 00:03:51,807 Mereka datang lagi, Janae. 36 00:03:55,935 --> 00:03:57,895 Hentikan! 37 00:04:00,440 --> 00:04:01,566 Anak laki2 mengejar anak perempuan! 38 00:04:01,692 --> 00:04:03,151 Apa yang akan kau lakukan jika menangkap kami? 39 00:04:03,318 --> 00:04:04,986 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 40 00:04:05,236 --> 00:04:06,655 Sana pulang ke ibumu. 41 00:04:06,863 --> 00:04:08,615 Ooh... 42 00:04:24,506 --> 00:04:27,342 Janae! Berhentilah pamer! 43 00:04:51,616 --> 00:04:54,745 Selamat pagi. Selamat datang. 44 00:04:54,870 --> 00:04:56,663 Wanita-wanita WAC. 45 00:04:56,747 --> 00:04:59,207 Anda mengajak kami ke pesta prom? 46 00:04:59,290 --> 00:05:00,411 Tutup pintunya, tolong. 47 00:05:04,087 --> 00:05:05,422 Terima kasih. 48 00:05:09,760 --> 00:05:13,430 Nah, sedikit hadiah dariku. 49 00:05:14,013 --> 00:05:17,100 Astaga, Healy. Ini baru hebat! 50 00:05:20,186 --> 00:05:21,605 Jika kalian ceritakan diluar, 51 00:05:21,730 --> 00:05:23,147 maka kalian takkan melihat ini lagi. 52 00:05:23,273 --> 00:05:25,817 Silencio, Mr. Healy. Kami akan seperti anggotanya Red. 53 00:05:25,942 --> 00:05:27,068 Siapa namanya? Yang tak pernah bicara? 54 00:05:27,151 --> 00:05:28,403 Norma. 55 00:05:28,528 --> 00:05:29,780 Kami akan seperti 4 orang Norma. 56 00:05:30,906 --> 00:05:32,824 Baik, sekarang, ke permasalahannya, 57 00:05:32,948 --> 00:05:37,621 Hal yang jadi perhatian teman-teman kalian. 58 00:05:37,953 --> 00:05:43,167 Mr. Healy, bantal yang kami dapat, tipis seperti kertas. 59 00:05:43,293 --> 00:05:47,046 Kami butuh dua bantal. Untuk ergonomis. 60 00:05:47,130 --> 00:05:48,799 - Bantal kedua? - Tulislah. 61 00:05:49,132 --> 00:05:53,804 Baik, pertama, saus pedas di toserba itu tidak enak. 62 00:05:53,887 --> 00:05:56,640 Kami mau saus Thailand, yang ada gambar ayam jantan itu. 63 00:05:57,307 --> 00:05:58,266 Saus ayam jantan. 64 00:05:58,349 --> 00:06:00,477 Dan yang kedua, tidak ada alasan.. 65 00:06:00,644 --> 00:06:02,771 50 Shades of Grey dilarang di pustaka! 66 00:06:02,896 --> 00:06:04,731 Kita pernah bahas ini, Jefferson. 67 00:06:04,856 --> 00:06:06,691 Pemerintah tidak akan mensubsidi cerita erotis. 68 00:06:07,651 --> 00:06:09,277 Aku punya bukunya. 69 00:06:09,527 --> 00:06:10,904 Aku juga punya. 70 00:06:12,572 --> 00:06:14,324 Fifty Shade. 71 00:06:15,325 --> 00:06:18,994 Aku tarik permintaanku. Tapi Maria benar soal bantal itu. 72 00:06:19,454 --> 00:06:20,996 Bantal lagi. Chapman. 73 00:06:23,207 --> 00:06:24,835 Kau sudah selesai? 74 00:06:24,918 --> 00:06:26,419 Sepertinya. 75 00:06:27,253 --> 00:06:28,296 Baik. 76 00:06:29,965 --> 00:06:32,717 Aku rasa beberapa perubahan mendasar.. 77 00:06:32,843 --> 00:06:35,637 bisa meningkatkan kualitas hidup secara drastis. 78 00:06:36,220 --> 00:06:40,851 Misalnya kunjungan ke klinik tiap minggu, untuk pencegahan. 79 00:06:41,142 --> 00:06:42,477 Dan membuka kembali lintasan lari. 80 00:06:43,436 --> 00:06:45,522 Dan mungkin konseling hukum. 81 00:06:47,190 --> 00:06:48,232 Dan program GED. 82 00:06:49,108 --> 00:06:53,070 Aku tahu ruang kelas ditumbuhi jamur, 83 00:06:53,196 --> 00:06:54,698 tapi ini harus diselesaikan. 84 00:06:54,865 --> 00:06:56,992 Kondisi para tahanan memburuk, 85 00:06:57,116 --> 00:06:59,243 dan mereka takkan bebas dalam waktu dekat. 86 00:06:59,828 --> 00:07:01,538 Kami ingin waktu disini terasa sebentar. 87 00:07:01,872 --> 00:07:04,749 Kami harus belajar untuk mengembangkan diri, 88 00:07:04,875 --> 00:07:06,376 sebagai pelajar, 89 00:07:06,543 --> 00:07:09,713 atau bahkan guru. 90 00:07:10,714 --> 00:07:13,633 Sepertinya ada bayangan seorang guru di kepalanya. 91 00:07:15,802 --> 00:07:16,803 Chang, giliranmu. 92 00:07:16,887 --> 00:07:18,889 Baik, Mr. Healy. Baik. 93 00:07:25,395 --> 00:07:26,938 Sebutkan, Chang. 94 00:07:27,063 --> 00:07:28,314 Ok. 95 00:07:33,403 --> 00:07:34,571 Bagus. 96 00:07:34,696 --> 00:07:36,537 Kita sudah punya daftarnya, beberapa ide bagus. 97 00:07:36,573 --> 00:07:37,824 Sekarang, masalahnya... 98 00:07:37,949 --> 00:07:39,200 Pak, aku sungguh berpikir... 99 00:07:39,283 --> 00:07:41,912 ...kita punya keterbatasan anggaran. 100 00:07:42,037 --> 00:07:44,414 Aku bisa mengusahakannya, 101 00:07:45,248 --> 00:07:48,251 tapi sulit bagiku mengusahakan hal ini, 102 00:07:48,376 --> 00:07:51,212 sambil tetap membawakan donat untuk pertemuan kita tiap bulan. 103 00:07:56,092 --> 00:07:57,176 Dan kopi. 104 00:07:58,720 --> 00:08:00,597 Well, kita sudah coba. 105 00:08:05,852 --> 00:08:07,103 Apa yang terjadi barusan? 106 00:08:07,186 --> 00:08:08,521 Kau juga hadir. 107 00:08:08,721 --> 00:08:12,321 Kita akhirnya dapat kesempatan untuk membuat perbaikan dan... 108 00:08:12,442 --> 00:08:14,193 Jangan berlagak Amistad terhadapku, Chapman. 109 00:08:14,277 --> 00:08:16,446 Apa Healy terlihat menginginkan perubahan? 110 00:08:16,529 --> 00:08:18,782 Tapi bagaimana janji kampanyemu? 111 00:08:18,865 --> 00:08:20,145 Semua orang ngomong sembarangan agar dipilih. 112 00:08:20,241 --> 00:08:21,451 Kau tak harus melaksanakan janjimu. 113 00:08:21,576 --> 00:08:23,202 Itulah politik. 114 00:08:23,536 --> 00:08:25,663 Aku akan bertemu dewan pengawas disiplin minggu ini, 115 00:08:25,789 --> 00:08:29,084 jika berjalan dengan baik, aku bisa keluar. 116 00:08:29,584 --> 00:08:32,003 Healy berkata dia akan menulis surat jaminan untukku. 117 00:08:32,629 --> 00:08:34,297 Aku tak mau membuat riak. 118 00:08:34,380 --> 00:08:37,341 Air yang tenang. Berlayar dengan lancar keluar dari sini. 119 00:08:38,342 --> 00:08:42,847 Jadi WAC ini cuma omong kosong. 120 00:08:44,348 --> 00:08:45,976 Nikmati saja donatnya, girl. 121 00:08:52,315 --> 00:08:55,192 Jalang kampus ini mengira bisa datang.. 122 00:08:55,318 --> 00:08:57,487 dan sok berkuasa, dengan giginya yang bagus.. 123 00:08:59,823 --> 00:09:01,324 Dia akan dapat kejutan. 124 00:09:03,952 --> 00:09:05,745 Tutup mulutmu. 125 00:09:05,829 --> 00:09:08,205 Tak ada yang peduli apa yang kau ucapkan. 126 00:09:12,335 --> 00:09:13,920 Kau memilihnya? Tidak. 127 00:09:14,045 --> 00:09:15,672 Kau memilihnya? 128 00:09:15,797 --> 00:09:18,215 Siapa yang memilih jalang itu, angkat tanganmu! 129 00:09:19,550 --> 00:09:20,551 Sudah kuduga. 130 00:09:24,848 --> 00:09:30,478 Chapman adalah Yudas Iscariot, bermesraan dengan Pendeta Healy. 131 00:09:30,561 --> 00:09:32,022 Dan dia membuang voting untukku. 132 00:09:32,105 --> 00:09:34,774 Voting yang sudah dianugerahkan padaku.. 133 00:09:34,899 --> 00:09:37,568 dari Tuhan, dan diberikan kepadanya? 134 00:09:39,320 --> 00:09:42,699 Jadi dalam analogi ini, kau adalah Yesus Kristus? 135 00:09:43,282 --> 00:09:45,035 Aku sudah dikhianati. 136 00:10:25,742 --> 00:10:28,036 Oh, astaga! Oh, tidak, tidak. 137 00:10:28,578 --> 00:10:30,413 Uh... 138 00:10:32,040 --> 00:10:36,920 Mungkin aku agak lama disini. Maaf. 139 00:10:51,684 --> 00:10:54,020 Kami mulai mengira kau meninggalkan kami. 140 00:10:56,522 --> 00:11:01,485 Aku mencoba membuat cake kelapa (coconut). Nicky menyebutnya "coco-not" (bukan kelapa). 141 00:11:02,695 --> 00:11:04,948 Apa yang kau lakukan sampai dia mengatakan itu? 142 00:11:05,073 --> 00:11:09,326 Dia benar. Kuemu "inimitable" (tak ada bandingannya). 143 00:11:11,579 --> 00:11:15,208 Norma membawakan buku kosakata dari pustaka. 144 00:11:15,290 --> 00:11:18,461 Sel-sel otak harus tetap bekerja, atau mati. 145 00:11:18,962 --> 00:11:21,798 Sejujurnya, ada beberapa hal yang tidak keberatan aku lupakan. 146 00:11:22,799 --> 00:11:24,299 Norma melihatmu di pustaka, 147 00:11:25,760 --> 00:11:28,805 membungkuk di atas buku2 hukum, seperti anak laki2 mengintip majalah porno. 148 00:11:29,346 --> 00:11:31,557 Aku punya minat lain selain cake kelapa. 149 00:11:31,849 --> 00:11:34,144 Begitu juga semua idiot disini. 150 00:11:35,061 --> 00:11:36,479 Dimana vanilla Mexico-ku? 151 00:11:44,612 --> 00:11:48,616 Semua yang tidak tercantum di buku, hidup seperti Anne Frank. 152 00:12:02,880 --> 00:12:04,339 Sepertinya merepotkan. 153 00:12:05,258 --> 00:12:08,845 Jika merasa kelewat nyaman, orang akan memanfaatkan. 154 00:12:11,181 --> 00:12:12,515 Kau sudah mengatasinya? 155 00:12:13,891 --> 00:12:16,519 Jangan mengharap keajaiban, Claudette. 156 00:12:17,187 --> 00:12:20,023 Kau dan aku, kita akan cari cara menghabiskan hari2 disini. 157 00:12:23,734 --> 00:12:27,655 Setidaknya ini mendingan daripada SHU, kan? 158 00:12:29,157 --> 00:12:32,409 Di sel isolasi pastilah sangat mengerikan. 159 00:12:33,119 --> 00:12:34,204 Atau tidak. 160 00:12:34,287 --> 00:12:35,913 Aku belum pernah ke SHU. 161 00:12:36,622 --> 00:12:38,666 Aku pernah baca disana sangat berisik, 162 00:12:38,749 --> 00:12:41,044 karena semua orang saling berteriak? 163 00:12:43,504 --> 00:12:45,173 Ucapanku tadi, bahwa aku tak pernah ke SHU, 164 00:12:45,298 --> 00:12:47,008 apa itu membuatku terdengar seperti orang brengsek? 165 00:12:47,133 --> 00:12:48,343 Karena jelas aku... 166 00:12:48,425 --> 00:12:50,053 Fuck, Chapman. 167 00:12:54,598 --> 00:12:55,599 Ah! 168 00:12:55,975 --> 00:12:59,062 Ini sebabnya lampu sorot mati. 169 00:13:00,021 --> 00:13:02,106 Sepertinya digigit tikus. 170 00:13:02,232 --> 00:13:04,483 Ew! Aku benci tikus. 171 00:13:05,026 --> 00:13:07,904 Saudaraku memelihara satu sewaktu kami masih kecil. 172 00:13:08,029 --> 00:13:09,906 Lumayan lucu. 173 00:13:09,989 --> 00:13:11,741 Dia memberinya nama Antonio. 174 00:13:13,243 --> 00:13:15,578 Aku melihat tikus mengunyah wajah bayi. 175 00:13:15,703 --> 00:13:17,997 Aku memberinya nama "tikus keparat pengunyah wajah." 176 00:13:18,706 --> 00:13:19,999 Kau akan perbaiki kabel itu atau tidak? 177 00:13:20,124 --> 00:13:21,458 Yeah, yeah, yeah. 178 00:13:25,171 --> 00:13:26,172 Ah! Sial! 179 00:13:26,256 --> 00:13:27,631 Saklar sudah kau matikan? 180 00:13:27,757 --> 00:13:29,092 Aku kira kau yang mematikannya. 181 00:13:29,217 --> 00:13:30,593 Oh, man! 182 00:13:30,676 --> 00:13:32,595 Tak apa. Ini salahku. 183 00:13:34,889 --> 00:13:37,600 Jadi kau kembali ke sel biasa, ya? 184 00:13:38,851 --> 00:13:40,811 Semoga mereka tidak menempatkanmu dengan De Marco. 185 00:13:40,937 --> 00:13:42,772 Dia memang baik, 186 00:13:42,897 --> 00:13:47,610 tapi suara mesin bantu pernafasan itu bisa bikin gila. 187 00:13:49,279 --> 00:13:52,782 Jika mau, aku bisa buatkan semacam penutup telinga. 188 00:13:52,865 --> 00:13:55,326 Penyumpalnya dari bantal, 189 00:13:55,450 --> 00:13:57,954 lalu dicelupkan ke dalam Vaseline, 190 00:13:58,246 --> 00:14:01,791 lalu dibungkus plastik bungkusan makan siang. 191 00:14:01,874 --> 00:14:05,420 Ruangannya penuh, ok? Malam ini aku tidur di ghetto. 192 00:14:05,628 --> 00:14:07,880 Tapi kau masih bisa memakainya di sana. 193 00:14:07,964 --> 00:14:09,966 Nanti kubuatkan, ok? 194 00:14:16,597 --> 00:14:17,932 Maaf? 195 00:14:18,933 --> 00:14:20,059 Apa? 196 00:14:23,479 --> 00:14:24,563 Kau orangnya. 197 00:14:25,315 --> 00:14:26,316 Apa? 198 00:14:26,441 --> 00:14:28,318 Obeng apa. 199 00:14:28,443 --> 00:14:30,820 Bertingkah manis seperti gula-gula. 200 00:14:31,737 --> 00:14:34,324 Disini, tak ada yang bersikap baik kecuali ada maunya. 201 00:14:35,825 --> 00:14:37,534 Aku tak mengerti apa yang kau maksud. 202 00:14:37,660 --> 00:14:40,496 Jangan bohong padaku, bitch. 203 00:14:41,372 --> 00:14:44,792 Jangan menghinaku setelah perbuatanmu. 204 00:14:53,217 --> 00:14:54,302 Pembelaanku, 205 00:14:55,261 --> 00:14:56,846 Aku ingin ingatkan kalau secara teknis, 206 00:14:56,971 --> 00:14:58,812 kau tidak dihukum gara-gara obeng. 207 00:14:58,848 --> 00:15:00,128 Secara teknis, kau dikirim ke SHU.. 208 00:15:00,183 --> 00:15:01,767 karena melawan Caputo. 209 00:15:01,851 --> 00:15:05,355 Nona, kita di ruangan sangat sempit dan aku menahan berat 63 kg. 210 00:15:05,438 --> 00:15:08,316 "Secara teknis" yang kau jadikan pembelaan diri? 211 00:15:11,361 --> 00:15:12,611 Apa kau akan melaporkan ini? 212 00:15:14,947 --> 00:15:16,240 Aku bukan pengadu. 213 00:15:22,579 --> 00:15:23,580 Sialan! 214 00:15:39,347 --> 00:15:40,390 Yeah. 215 00:15:48,856 --> 00:15:52,402 Ini tempat-tempat yang akan kudatangi saat aku keluar. 216 00:15:52,485 --> 00:15:55,696 Dimulai dengan Anguilla. 217 00:15:55,779 --> 00:15:58,574 Aku baca Orlando Bloom bulan madu disana. 218 00:15:58,699 --> 00:16:00,139 Terus Courteney Cox dan David Arquette, 219 00:16:00,243 --> 00:16:01,660 walau hubungan mereka tidak berhasil. 220 00:16:02,036 --> 00:16:05,664 Aku suka pantai, tapi aku terbakar seperti lobster, 221 00:16:05,748 --> 00:16:07,417 jadi aku akan beli baju renang bagus.. 222 00:16:07,500 --> 00:16:10,836 dan menyembunyikan bekas operasi kantong empedu. 223 00:16:19,970 --> 00:16:21,431 Oh, ya. Tentu. 224 00:16:21,556 --> 00:16:24,434 Ayo. Baik, 225 00:16:24,559 --> 00:16:27,353 siapa yang mau antri melihat anak anjing ini? 226 00:16:27,770 --> 00:16:29,272 Anak anjing! 227 00:16:32,400 --> 00:16:33,692 Dia lucu sekali. 228 00:16:33,776 --> 00:16:35,903 Seperti anjing yang kupelihara waktu kecil. 229 00:16:35,986 --> 00:16:37,447 Hanya punyaku jenis Dachshund, 230 00:16:37,613 --> 00:16:39,115 Tapi bagian lubang hidungnya sama. 231 00:16:39,365 --> 00:16:40,908 Kau mirip Chummy. 232 00:16:41,284 --> 00:16:42,952 Suruh dia lakukan trik. 233 00:16:43,077 --> 00:16:44,870 Dia belum belajar apa-apa. 234 00:16:44,995 --> 00:16:46,581 Well, mungkin kau bisa gunakan waktumu.. 235 00:16:46,705 --> 00:16:48,249 daripada duduk dan makan seharian, 236 00:16:48,332 --> 00:16:50,209 dan mengajarinya sesuatu. 237 00:16:52,378 --> 00:16:53,879 Bajingan keparat. 238 00:16:53,963 --> 00:16:56,799 Chapman menuliskan 3 surat untuk kasusku dan mengacaukan semuanya. 239 00:16:56,924 --> 00:16:59,135 Mereka tidak biarkan orang yang belum jalani masa hukuman keluar 240 00:16:59,302 --> 00:17:02,472 Well, aku bukan cuma orang. Aku sudah latihan untuk ini, bitch. 241 00:17:02,638 --> 00:17:06,016 Dan aku takkan kembali kesini, tidak seperti yang lain. 242 00:17:06,434 --> 00:17:09,812 Seperti kata Oprah, "jalan yang jarang dilalui." 243 00:17:09,937 --> 00:17:11,814 Sebenarnya makna kalimat itu tidak seperti yang orang kira. 244 00:17:12,064 --> 00:17:14,650 Aw, sial, kita bakal dikuliahi. 245 00:17:14,775 --> 00:17:17,320 Orang mengira makna kutipan puisi itu.. 246 00:17:17,403 --> 00:17:19,322 adalah memisahkan diri dari orang lain dan melakukan keinginanmu. 247 00:17:19,447 --> 00:17:21,324 Tapi jika dibaca lagi, Frost jelas mengatakan.. 248 00:17:21,491 --> 00:17:23,367 dua jalan tersebut sebenarnya sama. 249 00:17:23,493 --> 00:17:25,119 Dia hanya memilih satu secara acak. 250 00:17:25,202 --> 00:17:27,704 Dan baru kemudian, di suatu acara, 251 00:17:27,830 --> 00:17:28,956 dia memberitahu orang-orang, dia memilih.. 252 00:17:29,039 --> 00:17:30,679 jalan yang jarang dilalui, tapi sebenarnya dia bohong. 253 00:17:35,087 --> 00:17:36,797 Jadi inti puisi itu adalah, 254 00:17:36,880 --> 00:17:38,174 semua orang ingin melihat ke masa lalu.. 255 00:17:38,299 --> 00:17:39,509 dan mengira pilihan hidup mereka punya makna, 256 00:17:39,634 --> 00:17:43,262 Tapi kenyataannya, hal-hal dalam hidup ini terjadi karena memang sudah seharusnya, 257 00:17:43,346 --> 00:17:45,598 Sama sekali tak punya makna apapun. 258 00:17:47,099 --> 00:17:49,852 Aku mungkin akan membunuhnya di tempat tidur malam ini. 259 00:17:49,977 --> 00:17:51,854 Bangunkan aku, agar bisa menyaksikan. 260 00:17:53,189 --> 00:17:54,565 Aku akan... 261 00:17:56,192 --> 00:17:57,693 Laundry. 262 00:17:57,776 --> 00:18:00,446 Pernah perhatikan, beberapa ras anjing punya nama yang terdengar nakal? 263 00:18:00,946 --> 00:18:05,493 Seperti, shih tzu, cocker, Jack-apalah. 264 00:18:06,869 --> 00:18:07,911 Poodle. 265 00:18:12,208 --> 00:18:15,211 Tak terpikir olehku. Sangat pintar. 266 00:18:18,631 --> 00:18:20,508 Aku akan memanggilnya Little Boo. Aw! 267 00:18:20,591 --> 00:18:23,760 Little Boo. Siapa little boo? 268 00:18:24,720 --> 00:18:25,804 Halo? 269 00:18:25,929 --> 00:18:27,056 Sudah tutup. 270 00:18:29,350 --> 00:18:30,393 Alex? 271 00:18:33,979 --> 00:18:36,232 Aku tadinya mau meninggalkan ini, tapi... 272 00:18:37,567 --> 00:18:38,775 Besok. 273 00:18:38,901 --> 00:18:39,902 Berikan saja. 274 00:18:42,405 --> 00:18:43,406 Berikan padaku. 275 00:18:58,421 --> 00:19:01,006 Kau ingat hotel Four Seasons di Seychelles? 276 00:19:06,262 --> 00:19:08,556 Kita lempar saja pakaian kita di lorong untuk dicuci, 277 00:19:08,639 --> 00:19:10,516 padahal biayanya 40 dollar untuk satu celana. 278 00:19:21,193 --> 00:19:22,236 Hey. 279 00:19:25,364 --> 00:19:27,366 Aku sudah berpikir-pikir... 280 00:19:29,034 --> 00:19:30,035 ...banyak. 281 00:19:32,871 --> 00:19:34,998 Dan aku hanya ingin kau tahu.. 282 00:19:35,124 --> 00:19:37,293 bahwa tak ada rasa sakit hati. 283 00:19:37,501 --> 00:19:42,131 Sebelumnya aku sangat marah, tapi, sudah kulupakan. 284 00:19:44,258 --> 00:19:46,135 Jadi, um... 285 00:19:48,137 --> 00:19:49,430 Berteman? 286 00:19:51,474 --> 00:19:52,475 Wow. 287 00:19:54,644 --> 00:19:56,312 Kau memang berjiwa besar, Pipes. 288 00:20:03,902 --> 00:20:04,903 Itu bukan klub. 289 00:20:04,987 --> 00:20:06,113 Itu sebuah kelas. 290 00:20:06,238 --> 00:20:08,198 Mereka mengajar dansa di tiang. 291 00:20:08,991 --> 00:20:13,996 Kalau mau jadi penari telanjang, tunggu sampai aku mati. 292 00:20:14,204 --> 00:20:19,585 Bukan tari telanjang. Ini untuk wanita baik2, ibu rumah tangga. Untuk kebugaran. 293 00:20:20,002 --> 00:20:23,714 Itu kan kata mereka! 294 00:20:24,173 --> 00:20:26,717 Lalu suatu hari, kau terbangun di Atlantic City... 295 00:20:27,176 --> 00:20:29,011 dimana gadis2nya murahan... 296 00:20:29,094 --> 00:20:31,806 dan aku menyalakan lilin dibawah fotomu. 297 00:20:32,556 --> 00:20:37,186 Bisakah kita bicara dalam bahasa Inggris di meja makan? 298 00:20:40,606 --> 00:20:42,274 Waktu makan saja? 299 00:20:48,447 --> 00:20:49,490 (BAHASA RUSIA) 300 00:20:49,573 --> 00:20:52,034 Dua tahun lagi kita dapat status warga permanen. 301 00:20:53,202 --> 00:20:54,453 Bersikap baiklah. 302 00:20:54,745 --> 00:20:56,664 Ibu kan tidak harus tidur dengannya. 303 00:20:57,914 --> 00:21:01,418 Aku pasti beruntung, ada pria lumayan mau tidur denganku. 304 00:21:03,838 --> 00:21:04,839 Oy. 305 00:21:05,047 --> 00:21:06,048 Inggris. 306 00:21:10,386 --> 00:21:11,554 Dia tidak makan. 307 00:21:13,013 --> 00:21:14,264 Inggris. 308 00:21:18,227 --> 00:21:20,855 Kau terlihat sangat cantik dalam gaun itu. 309 00:21:21,564 --> 00:21:24,941 Terima kasih, Sam. Ini sangat... 310 00:21:26,902 --> 00:21:27,903 ...biru. 311 00:21:34,910 --> 00:21:36,751 Pernah perhatikan, jika punya pasangan, 312 00:21:36,787 --> 00:21:38,707 kau biasanya cuma nongkrong dengan pasangan juga? 313 00:21:39,582 --> 00:21:43,836 Seorang pria, seorang gadis dan pria lainnya? Itu terlihat aneh. 314 00:21:43,960 --> 00:21:45,838 Orang mungkin berasumsi kau bercerai. 315 00:21:46,589 --> 00:21:49,425 Bagus, jadi aku terlihat habis bercerai, 316 00:21:49,550 --> 00:21:53,970 yang terlihat kesedihan, masalah mantan isteri dan tagihan pengacara, 317 00:21:54,096 --> 00:21:56,223 atau terlihat single, usia 34 dan single, 318 00:21:56,348 --> 00:21:58,475 yang berarti pasti ada yang salah denganku. 319 00:21:58,601 --> 00:22:01,478 Misalnya, memelihara reptil di kolam. 320 00:22:01,604 --> 00:22:03,689 Atau punya hubungan yang kelewat dekat dengan ibuku. 321 00:22:04,774 --> 00:22:06,901 Aku terlihat seperti pecundang. 322 00:22:07,109 --> 00:22:08,549 Kenapa tidak bertukar tempat dengan Pete? 323 00:22:08,652 --> 00:22:10,172 Kau tak keberatan jadi pecundang, kan, sayang? 324 00:22:10,487 --> 00:22:11,822 Aku tak mau terlihat seperti pecundang. 325 00:22:11,947 --> 00:22:15,743 Baiklah, apa juga yang harus aku keluhkan? 326 00:22:17,244 --> 00:22:20,205 Kita duduk disini, menikmati hidangan, 327 00:22:20,289 --> 00:22:21,998 sementara Piper duduk di penjara. 328 00:22:22,124 --> 00:22:24,042 Kau tahu? Persetan Piper. 329 00:22:25,294 --> 00:22:27,003 Dia di penjara dan itu menyebalkan. 330 00:22:27,129 --> 00:22:28,756 Selain itu ada anak-anak.. 331 00:22:28,881 --> 00:22:30,507 yang sekarat karena diare di Malawi. 332 00:22:30,633 --> 00:22:32,914 Tapi bukan berarti kita tidak boleh mengeluh tentang hidup. 333 00:22:32,927 --> 00:22:36,012 Aku hamil dan temperatur di apartemen selalu terlalu tinggi, 334 00:22:36,138 --> 00:22:38,557 menyebabkan hidungku berdarah. 335 00:22:38,641 --> 00:22:41,811 Pete tidak berhubungan seks dan dia memelihara jenggot yang mengerikan. 336 00:22:41,936 --> 00:22:43,145 Kau terlihat seperti pecundang. 337 00:22:43,896 --> 00:22:45,606 Kita boleh merasa buruk.. 338 00:22:45,731 --> 00:22:47,441 tentang hal-hal dalam hidup kita yang berjalan buruk. 339 00:22:47,566 --> 00:22:50,360 Dan gembira tentang hal-hal yang menyenangkan. 340 00:22:50,486 --> 00:22:52,154 Seperti jenggot yang hebat ini ! Ugh. 341 00:22:52,237 --> 00:22:53,363 Dan kolommu. 342 00:22:53,489 --> 00:22:54,949 Apa? Jadi juga? 343 00:22:55,115 --> 00:22:58,201 Siapa yang bisa menolak cerita "Tunanganku Kriminal"? 344 00:22:59,495 --> 00:23:01,664 Ya, benar-benar terjadi. 345 00:23:01,789 --> 00:23:03,958 New York Times, sayang. "Cinta Modern." 346 00:23:04,124 --> 00:23:06,000 Ini berita besar! 347 00:23:06,168 --> 00:23:08,504 Apa Piper tahu? Dia tidak masalah dengan itu? 348 00:23:09,003 --> 00:23:11,340 Kira-kira begitu. 349 00:23:11,465 --> 00:23:15,928 Ya, maksudku, dia sedang menata perasaannya, 350 00:23:17,972 --> 00:23:22,309 Aku akan memberitahunya besok. 351 00:23:39,117 --> 00:23:41,035 Kau ini kenapa, girl? 352 00:23:47,125 --> 00:23:49,043 Bisakah kau diam? 353 00:23:49,586 --> 00:23:52,006 Jangan ganggu tidur cantikku, yo. 354 00:23:52,130 --> 00:23:53,841 Itu si Watson, man. 355 00:23:54,466 --> 00:23:57,093 Mereka menutup lintasan, hater. 356 00:23:57,219 --> 00:23:59,555 Aku tak mau jadi lembek seperti kalian semua. 357 00:23:59,680 --> 00:24:00,960 Ini tidak ada gunanya.. 358 00:24:01,055 --> 00:24:03,183 saat mereka melempar pantatmu ke SHU, Episode 2. 359 00:24:03,266 --> 00:24:05,519 Aku punya waktu 10 menit sebelum CO kembali patroli. 360 00:24:05,602 --> 00:24:07,980 Man, tolong ambilkan jalang ini roda hamster! 361 00:24:09,481 --> 00:24:11,358 Terus kau mau apa, Jemima? 362 00:24:11,942 --> 00:24:13,193 Kau panggil aku apa? 363 00:24:14,444 --> 00:24:16,947 Aku bilang, kau mau apa? 364 00:24:18,699 --> 00:24:20,283 Secepat kilat! 365 00:24:21,159 --> 00:24:22,639 Kau lihat wajah pelatih Fillmore? 366 00:24:23,412 --> 00:24:26,498 Dia tak tahu apa yang terjadi padanya. Kau, yang terjadi padanya. 367 00:24:26,582 --> 00:24:27,958 Aku hanya berlari, Pelatih. 368 00:24:28,124 --> 00:24:29,485 Watson, kau baru saja berlari.. 369 00:24:29,501 --> 00:24:30,781 menembus rekor sekolah. 370 00:24:31,336 --> 00:24:32,713 Ini akan membantuku mendapat beasiswa? 371 00:24:32,838 --> 00:24:34,439 Girl, kampus-kampus akan memperebutkanmu. 372 00:24:36,258 --> 00:24:37,676 Sekarang, ganti bajumu. Baik. 373 00:24:37,760 --> 00:24:40,804 Akan kuperkenalkan kau, ok? Mereka semua menunggu. 374 00:25:01,742 --> 00:25:02,785 Larimu bagus. 375 00:25:03,744 --> 00:25:04,745 Aku tahu. 376 00:25:11,961 --> 00:25:17,091 Aku mengerti, dunia memperlakukanmu dengan salah. Lalu lintasan lari ditutup. 377 00:25:17,967 --> 00:25:19,885 Kau ini mengerti apa? 378 00:25:19,969 --> 00:25:22,554 Sana, kembali ke ruanganmu. 379 00:25:23,179 --> 00:25:26,182 Aku dulu seperti dirimu. Marah, 380 00:25:27,309 --> 00:25:29,979 mengira dunia berhutang sesuatu padaku. 381 00:25:30,104 --> 00:25:33,482 Perlu waktu lama untuk melupakan kemarahan itu. 382 00:25:33,690 --> 00:25:37,151 Bitch, kau bohongi diri sendiri dengan omong kosong Namaste itu. 383 00:25:37,360 --> 00:25:39,113 Kamu sudah melangkah maju, 384 00:25:39,195 --> 00:25:42,449 dengan menyalurkan perasaanmu melalui aktivitas fisik, 385 00:25:42,532 --> 00:25:45,744 artinya, pikiran dan tubuh berhubungan. 386 00:25:46,620 --> 00:25:50,499 Siapa yang menyentuhmu? Apa pamanmu? 387 00:25:52,960 --> 00:25:54,336 Ayahmu? 388 00:25:54,962 --> 00:25:59,341 Kau mau membalikkan masalahmu padaku? Tak apa. 389 00:26:01,343 --> 00:26:02,678 Tapi aku merasa kasihan padamu. 390 00:26:04,096 --> 00:26:08,684 Energi negatif itu akan merusakmu dari dalam. 391 00:26:09,852 --> 00:26:11,770 Man, kau sudah lama di tempat ini, 392 00:26:11,895 --> 00:26:13,814 pasti kau melakukan sesuatu yang benar-benar jahat. 393 00:26:14,648 --> 00:26:15,649 Ha? 394 00:26:17,567 --> 00:26:19,361 Kenapa kau berada disini? 395 00:26:20,696 --> 00:26:22,156 Kau membunuh seseorang? 396 00:26:23,615 --> 00:26:25,701 Kau mencabuli anak-anak? 397 00:26:28,537 --> 00:26:29,997 Kau membunuh anak-anak? 398 00:26:39,381 --> 00:26:41,050 Itu dugaanku. 399 00:27:04,073 --> 00:27:06,158 Chapman, masuklah. 400 00:27:06,240 --> 00:27:08,744 atau "vojdite", seperti kata orang Kiev. 401 00:27:10,412 --> 00:27:11,705 Kamu berencana pergi berlibur? 402 00:27:11,872 --> 00:27:13,247 Jika ya, itu akan ke tempat dimana.. 403 00:27:13,373 --> 00:27:14,773 kamu minum rum dari mini volcano. 404 00:27:16,001 --> 00:27:17,502 Apa yang bisa kulakukan untukmu? 405 00:27:18,294 --> 00:27:19,295 Lintasan lari. 406 00:27:19,963 --> 00:27:21,923 Aku pernah lihat video ceramah di YouTube berjudul.. 407 00:27:21,924 --> 00:27:23,800 "23 and 1/2 Hours." 408 00:27:23,926 --> 00:27:26,803 Itu jenis video dengan penjelasan pakai papan tulis? 409 00:27:26,929 --> 00:27:28,262 Dan katanya... 410 00:27:28,805 --> 00:27:31,165 Jika internet yang bilang, sebaiknya kita dengarkan, ya? 411 00:27:35,771 --> 00:27:38,774 Berapa uang yang dihabiskan institusi ini untuk layanan medis per tahun? 412 00:27:40,358 --> 00:27:44,696 Berjalan selama satu jam sehari menurunkan rasa cemas, 413 00:27:44,905 --> 00:27:48,784 arthritis, depresi, hal-hal seperti dementia dan diabetes. 414 00:27:48,867 --> 00:27:49,910 Semuanya. 415 00:27:49,993 --> 00:27:53,038 Jika bisa menghemat pengeluaran medis, 416 00:27:53,122 --> 00:27:56,374 dengan hal sederhana seperti berjalan, maka kenapa tidak? 417 00:27:57,126 --> 00:27:58,207 Dalam jangka panjang... 418 00:27:58,292 --> 00:28:02,089 Tak ada orang disini yang peduli jangka panjang, Chapman. 419 00:28:05,550 --> 00:28:07,761 Ups. Maaf. 420 00:28:07,970 --> 00:28:11,098 Aku akan kembali saat kau sudah selesai menerima perintah. 421 00:28:15,269 --> 00:28:16,812 Duduk-duduk seharian adalah hal terburuk.. 422 00:28:16,937 --> 00:28:18,480 yang dilakukan terhadap tubuh. 423 00:28:19,815 --> 00:28:21,233 Aku punya tawaran untukmu, Chapman. 424 00:28:23,193 --> 00:28:27,990 Caputo mengira seorang CO mengunggah foto dari dalam sini ke internet, 425 00:28:28,364 --> 00:28:31,701 tapi kurasa itu tindakan sangat bodoh, bahkan untuk CO. 426 00:28:32,077 --> 00:28:33,411 Aku tak tahu apa yang kau minta. 427 00:28:34,746 --> 00:28:38,917 Misalkan, seorang tahanan menyembunyikan kamera atau ponsel atau sesuatu. 428 00:28:40,085 --> 00:28:44,464 Jika kau temukan itu, aku akan pertimbangkan membuka lintasan. 429 00:28:47,509 --> 00:28:49,385 Penjara tempat yang besar, Mr. Healy. 430 00:28:50,179 --> 00:28:52,181 Aku yakin akan dirimu. 431 00:29:11,741 --> 00:29:15,411 Kenapa cengar-cengir, Bennett? Kau dapat celana dalam sutra baru? 432 00:29:18,373 --> 00:29:22,044 Atau apa, kau berhubungan seks? 433 00:29:25,255 --> 00:29:26,882 Oh, astaga! 434 00:29:26,965 --> 00:29:29,218 Bennett berhubungan seks! 435 00:29:30,219 --> 00:29:33,555 Ayolah, man. Ceritakan, dasar kau monster seks. 436 00:29:33,638 --> 00:29:34,848 Apa dia orang Asia? 437 00:29:34,973 --> 00:29:36,183 Tidak. 438 00:29:41,230 --> 00:29:43,065 Well? Ayo ceritakan. 439 00:29:45,692 --> 00:29:46,985 Baik, ya, aku berhubungan seks. 440 00:29:47,069 --> 00:29:51,573 Ya! Sudah kuduga! Kau jalang nakal! 441 00:29:52,407 --> 00:29:54,784 Jika aku ayahmu, aku akan bangga. 442 00:29:55,744 --> 00:29:59,248 Beritahu aku, man. Seperti apa dadanya? 443 00:29:59,331 --> 00:30:03,001 Apa seperti cawan susu besar dan tumpah, 444 00:30:03,085 --> 00:30:04,920 atau kecil, padat dan pas di tangan? 445 00:30:05,045 --> 00:30:06,213 Yang mana? 446 00:30:09,758 --> 00:30:10,759 Payudaranya palsu. 447 00:30:12,552 --> 00:30:17,307 Dia separo Asia, separo Brasil. 448 00:30:19,935 --> 00:30:21,103 Dia juga punya saudara perempuan. 449 00:30:24,647 --> 00:30:26,275 Astaga. 450 00:30:29,194 --> 00:30:33,865 Miss Jefferson, mengapa kau merasa pantas dibebaskan? 451 00:30:33,949 --> 00:30:35,284 Terima kasih, pak. 452 00:30:35,367 --> 00:30:36,952 Catatan menunjukkan.. 453 00:30:37,077 --> 00:30:39,955 saya hanya melakukan tiga pelanggaran selama disini. 454 00:30:40,080 --> 00:30:44,293 Satu, menampar cewek jalang yang tidak suka mesin es yang kupilih, 455 00:30:44,418 --> 00:30:48,463 dan, kedua... Itu omong kosong. 456 00:30:48,546 --> 00:30:52,008 Juga, saya tak pernah absen bekerja di perpustakaan. 457 00:30:52,217 --> 00:30:56,179 Jangan pakai kata "bekerja", bilang "dipekerjakan." Lebih elegan. 458 00:30:56,471 --> 00:30:59,015 Selain itu, mengenai menampar jalang, tadi? 459 00:30:59,141 --> 00:31:00,392 Sebaiknya jangan disebut-sebut. 460 00:31:01,310 --> 00:31:03,228 Baiklah. Miss Jefferson, 461 00:31:03,353 --> 00:31:05,314 Pelajaran apa yang kau petik selama di penjara? 462 00:31:05,439 --> 00:31:07,649 Pelajaran? Aku tidak belajar apa-apa. 463 00:31:07,774 --> 00:31:11,069 Aku datang ke tempat keparat ini tidak bersalah, sampai sekarang. 464 00:31:11,153 --> 00:31:12,154 Kalau kau terus ngomong tidak bersalah, 465 00:31:12,321 --> 00:31:13,280 kau akan meluncur kembali kesini.. 466 00:31:13,363 --> 00:31:15,031 seolah di pantatmu ada magnet. 467 00:31:15,157 --> 00:31:16,199 Aku tidak bersalah. 468 00:31:16,325 --> 00:31:17,617 Dengar, aku juga tidak, ok? 469 00:31:17,742 --> 00:31:20,383 Kita semua disini gara2 ambil jalan keliru, sewaktu pergi ke gereja. 470 00:31:21,163 --> 00:31:25,250 Apapun yang dulu kau lakukan, atau tidak lakukan, tidak relevan lagi. 471 00:31:25,334 --> 00:31:26,668 Tunjukkan kau menyesal, bodoh. 472 00:31:26,751 --> 00:31:29,671 Katakan kau bertemu Yesus, dan menyadari kesalahanmu. 473 00:31:29,796 --> 00:31:31,840 dan kini kau ingin menolong anak-anak muda miskin.. 474 00:31:31,965 --> 00:31:33,967 belajar main..catur atau apalah. 475 00:31:34,050 --> 00:31:36,251 Agar mereka tidak berakhir seperti dirimu yang menyesal ini. 476 00:31:36,303 --> 00:31:37,471 Man, aku tidak menyesal! 477 00:31:37,553 --> 00:31:38,972 Ay, dengar, dengar/ Jalang satu ini! 478 00:31:39,055 --> 00:31:40,182 Bilang pada mereka, kau akan kuliah. 479 00:31:40,307 --> 00:31:41,557 Man, bagaimana jika itu kulakukan? 480 00:31:43,059 --> 00:31:45,187 Kau mau masuk jurusan apa? Ebonics? 481 00:31:45,395 --> 00:31:46,980 Aku bisa jadi panitera hukum. 482 00:31:47,063 --> 00:31:50,150 Hal-hal yang aku pelajari selama disini, sudah membuatku seperti Rain Man. 483 00:31:50,233 --> 00:31:52,902 Taruh pantatmu di kursi. Saatnya serius. 484 00:31:56,698 --> 00:31:58,074 Apa yang akan kau lakukan dengan rambutmu? 485 00:32:05,790 --> 00:32:07,876 Tapi jika kau hamili wanita lain... 486 00:33:14,943 --> 00:33:17,612 Mau duduk di pangkuan daddy? 487 00:33:18,947 --> 00:33:19,948 Apa lagi salahku sekarang? 488 00:33:20,449 --> 00:33:22,075 Jangan berlagak manis, anak kuliahan. 489 00:33:23,952 --> 00:33:26,538 Pernah melihat gigiku? Pernah? 490 00:33:26,955 --> 00:33:28,123 Wow. Itu... 491 00:33:28,873 --> 00:33:29,958 Lumayan parah, ha? 492 00:33:30,125 --> 00:33:31,209 Ya. 493 00:33:31,376 --> 00:33:32,710 Karena genetik, umumnya. 494 00:33:34,463 --> 00:33:37,090 Tapi sepupuku, dia dihukum 15 tahun di Lexington, 495 00:33:37,173 --> 00:33:41,761 dan dia dapat satu set gigi baru dari pemerintah Amerika, 496 00:33:41,844 --> 00:33:43,638 D-O-C. 497 00:33:44,514 --> 00:33:45,765 Selamat. 498 00:33:46,391 --> 00:33:48,232 Tidak masalah kau anak kesayangan, 499 00:33:48,268 --> 00:33:49,978 tapi coba lihat apa yang bisa kau lakukan. 500 00:33:52,481 --> 00:33:53,523 Kau mau gigi baru? 501 00:33:56,318 --> 00:33:58,987 Oh! Ini karena WAC. 502 00:33:59,529 --> 00:34:02,324 Masalahnya, aku tidak bisa membantu. WAC itu cuma pura-pura. 503 00:34:02,449 --> 00:34:04,700 Kau mengira dirimu spesial, ya? 504 00:34:04,867 --> 00:34:06,202 Aku serius. Itu cuma tipuan. 505 00:34:06,328 --> 00:34:07,703 Yang, setelah dipikir-pikir, 506 00:34:07,829 --> 00:34:09,705 harusnya sudah kita duga. 507 00:34:09,831 --> 00:34:12,501 Biar kuberitahu sesuatu, anak kuliahan. 508 00:34:13,709 --> 00:34:16,671 Mereka akan perlakukanmu dengan baik, lalu memanfaatkanmu. 509 00:34:18,006 --> 00:34:20,425 Lalu ketika kau tidak lagi berguna, 510 00:34:20,634 --> 00:34:24,095 kau bukan apa-apa. 511 00:34:24,846 --> 00:34:26,264 Sudahlah, Pennsatucky. 512 00:34:28,642 --> 00:34:31,853 Kau khianati kami semua? Demi apa? 513 00:34:44,907 --> 00:34:48,119 Kalau aku jadi kau, kutinggalkan pekerjaan kecil pada anak2 kecil. 514 00:34:48,203 --> 00:34:49,204 Hmm. 515 00:34:49,704 --> 00:34:53,708 Jika kubiarkan anak2 yang mengerjakan, separo kentang terbuang dengan kulitnya. 516 00:34:55,043 --> 00:34:59,714 Menurutku kau ingin hentikan pekerjaan itu sebentar.. 517 00:35:00,590 --> 00:35:01,675 dan buatkan sandwich untukku. 518 00:35:02,509 --> 00:35:03,759 Tidak juga. 519 00:35:13,936 --> 00:35:14,979 Sandwich apa? 520 00:35:16,565 --> 00:35:17,982 Bologna dan keju. 521 00:35:20,860 --> 00:35:22,237 Tidak pakai mustard. 522 00:35:23,572 --> 00:35:24,947 Mayo dobel. 523 00:35:28,243 --> 00:35:29,642 Ini bagus. 524 00:35:31,204 --> 00:35:36,876 Ini membuatku sangat senang. 525 00:35:38,920 --> 00:35:39,921 Lihat? 526 00:35:41,631 --> 00:35:44,008 Awalnya, kau tidak mau, kan? 527 00:35:44,092 --> 00:35:47,970 Tapi, sekarang, aku senang, dan itu tidak mengganggumu. 528 00:35:48,096 --> 00:35:49,389 Apa yang kau inginkan? 529 00:35:49,514 --> 00:35:50,806 Aku ingin berteman. 530 00:35:53,351 --> 00:35:55,895 Teman yang menjaga satu sama lain. 531 00:35:57,843 --> 00:36:00,887 Kau punya barang keluar masuk dengan ekstra tambahan. 532 00:36:01,596 --> 00:36:03,181 Mungkin orangmu bisa bertemu orangku, 533 00:36:03,306 --> 00:36:04,891 dan membawakan barang untukku. 534 00:36:06,768 --> 00:36:08,478 Tidak masalah. 535 00:36:08,561 --> 00:36:12,524 Tinggal bilang kau mau krim jerawat atau legging. 536 00:36:13,525 --> 00:36:17,904 Yang dikirim orangku, barang yang agak spesial. 537 00:36:19,405 --> 00:36:21,574 Sejak kapan obat pil begitu spesial? 538 00:36:22,492 --> 00:36:23,535 Kuberi kau 5%. 539 00:36:26,538 --> 00:36:29,916 Mau apa aku dengan 5%? Membakarnya untuk penghangat? 540 00:36:31,376 --> 00:36:34,046 Jatahku di toserba maksimal $300. 541 00:36:34,212 --> 00:36:36,882 dan aku sudah punya banyak pasta gigi. 542 00:36:37,423 --> 00:36:40,177 10%, tawaran terakhir. 543 00:36:42,220 --> 00:36:43,262 Aku... 544 00:36:45,015 --> 00:36:49,728 ...tidak lakukan hal sekotor itu! 545 00:36:50,020 --> 00:36:55,441 Tidak masalah apa yang kau lakukan. 546 00:36:56,693 --> 00:36:58,945 Perbuatannya yang membuatmu kotor. 547 00:37:00,197 --> 00:37:02,407 Jangan main-main denganku, Red. 548 00:37:03,491 --> 00:37:05,911 Kau tak punya apa2, Mendez. 549 00:37:07,746 --> 00:37:09,873 Ini dia, man. 550 00:37:11,666 --> 00:37:14,836 Tak ada apa-apa disini. 551 00:37:17,047 --> 00:37:20,258 Kau tak punya apa-apa untuk melawanku. 552 00:37:33,605 --> 00:37:35,815 Oh, man! 553 00:37:39,236 --> 00:37:42,114 Sepertinya tempat ini agak berantakan. 554 00:37:49,829 --> 00:37:52,249 Semuanya sudah dihapus dari ponsel ini kecuali foto-foto itu. 555 00:37:52,331 --> 00:37:54,126 Aku tahu! Aneh, ya? 556 00:37:54,209 --> 00:37:56,002 - Well, dimana ini kau temukan? - Di tempat sampah. 557 00:37:56,169 --> 00:37:57,170 Dimana? 558 00:37:58,004 --> 00:37:59,547 Entahlah, aku cuma menemukannya. 559 00:38:01,258 --> 00:38:02,759 Aku hargai fakta bahwa.. 560 00:38:02,884 --> 00:38:04,385 kau tidak mau mengadukan orang lain. 561 00:38:05,095 --> 00:38:08,014 Cara para tahanan memperlakukan pengadu, memang buruk. 562 00:38:09,224 --> 00:38:13,186 Tapi jika kau tak beritahu aku siapa pemilik ponsel ini, 563 00:38:13,311 --> 00:38:15,480 Aku kuatir tak bisa membantumu mengenai lintasan itu. 564 00:38:15,814 --> 00:38:18,650 Bukan itu janjimu padaku. Kau jelas mengatakan... 565 00:38:18,733 --> 00:38:23,696 Maaf, entah apa yang kau dengar. Tapi, kecuali aku dapatkan namanya... 566 00:38:28,451 --> 00:38:29,535 Nikmati teleponnya. 567 00:38:32,664 --> 00:38:34,415 Kerja bagus, Chapman. 568 00:38:37,169 --> 00:38:40,672 Kuberi waktu semenit lagi merengut, habis itu kucukur kau sampai botak. 569 00:38:42,257 --> 00:38:43,716 Memasang potongan rambut cewek kulit putih, 570 00:38:43,842 --> 00:38:45,403 membuatnya terlihat seperti kulit kepala. 571 00:38:46,178 --> 00:38:47,595 Yo, yo, sebaiknya kau tiru.. 572 00:38:47,720 --> 00:38:49,139 rambut Michelle Obama. 573 00:38:49,222 --> 00:38:51,683 Orang kulit putih takut sama Obama. 574 00:38:51,850 --> 00:38:56,688 Aku ingin terlihat seperti Mo'Nique di majalah Essence, 2008. 575 00:38:56,771 --> 00:38:58,148 Aduh, tolong, krim pelurus rambut di dunia tidak akan cukup.. 576 00:38:58,231 --> 00:38:59,232 untuk omong kosong itu. 577 00:38:59,357 --> 00:39:01,193 Kenapa kau mengira anggota dewan seluruhnya berkulit putih? 578 00:39:01,318 --> 00:39:02,277 Benar juga. 579 00:39:02,360 --> 00:39:05,030 Pasti ada brother (pria kulit hitam) di dewan, aku akan bebas, yo, 580 00:39:05,113 --> 00:39:08,200 karena tak mungkin seorang brother membiarkan wanita cantik kulit hitam.. 581 00:39:08,283 --> 00:39:10,660 seperti aku, cahayanya terpendam di penjara. 582 00:39:10,743 --> 00:39:14,331 Bodoh, brother akan lebih keras terhadapmu, agar dikira tidak bias. 583 00:39:14,413 --> 00:39:16,208 Sebaiknya kau berharap sama orang kulit putih. 584 00:39:16,374 --> 00:39:17,542 Yo, berharaplah ada wanita kulit putih. 585 00:39:17,625 --> 00:39:20,419 Tahu kan, mereka suka minum anggur dengan teman-temannya, 586 00:39:20,545 --> 00:39:23,089 bicara betapa tidak adilnya perlakuan terhadap orang kulit hitam . 587 00:39:23,215 --> 00:39:25,424 Memberi pembantu mereka hari libur tambahan dan lain-lain. 588 00:39:25,550 --> 00:39:26,968 Paham kan maksudku? 589 00:39:27,052 --> 00:39:30,638 Jadi kau ingin terlihat seperti teman baik berkulit hitam.. 590 00:39:30,972 --> 00:39:32,182 di film tentang cewek kulit putih? 591 00:39:32,265 --> 00:39:36,519 Baiklah. Contohnya ada Regina King di film Miss Congeniality. 592 00:39:36,644 --> 00:39:39,981 Ada Alicia Keys di Nanny Diaries. 593 00:39:40,065 --> 00:39:41,265 dengan ScarJo. Aku belum nonton. 594 00:39:42,525 --> 00:39:44,485 Dan Regina King di Legally Blonde. 595 00:39:45,778 --> 00:39:47,364 Kau tidak berpikir panjang. 596 00:39:47,530 --> 00:39:48,656 Apa? 597 00:39:48,948 --> 00:39:50,449 Viola Davis. 598 00:39:50,992 --> 00:39:51,993 Oh. 599 00:39:52,369 --> 00:39:53,745 Eat Pray Love, brengsek! 600 00:39:53,912 --> 00:39:55,830 Bukan salahku rambutku begini, yo. 601 00:39:56,581 --> 00:39:58,250 Beri aku potongan rambut Rihanna. 602 00:39:58,375 --> 00:40:01,627 Rihanna kapan? Dia punya sekitar 26 gaya rambut dalam dua tahun ini. 603 00:40:01,878 --> 00:40:03,922 Rihanna 2009, harus kucontohkan untukmu? 604 00:40:04,089 --> 00:40:06,632 Semua orang masih membenci Chris Brown, 605 00:40:06,758 --> 00:40:09,594 jadi mereka mungkin akan kasihan, karena aku kembali sama si bodoh itu. 606 00:40:10,803 --> 00:40:12,138 ♪ Beat a bitch down 607 00:40:12,264 --> 00:40:13,806 ♪ If you're named Chris Brown 608 00:40:14,391 --> 00:40:15,474 ♪ Beat a bitch down ♪ 609 00:40:24,401 --> 00:40:25,526 Apa-apaan itu? 610 00:40:25,902 --> 00:40:28,280 Litchfield satu, Fotografer vagina, nol. 611 00:40:29,114 --> 00:40:30,782 Kau minum kopi pakai sedotan? 612 00:40:31,157 --> 00:40:32,617 Gigiku baru diputihkan. 613 00:40:34,202 --> 00:40:35,203 Darimana asalnya? 614 00:40:35,536 --> 00:40:36,955 Healy menemukannya. 615 00:40:37,038 --> 00:40:39,624 Senang mengetahui ada orang disini yang melakukan tugasnya. 616 00:40:40,292 --> 00:40:41,793 Dia "temukan" itu? 617 00:40:42,585 --> 00:40:44,670 Kau percaya begitu saja? 618 00:40:44,796 --> 00:40:47,548 Memang kau kira Healy yang bertingkah seperti pemuda brengsek, 619 00:40:47,632 --> 00:40:48,841 dan mengambil gambar vagina? 620 00:40:50,302 --> 00:40:51,502 Kurasa kita harus menyelidiki ini. 621 00:40:51,636 --> 00:40:54,472 Sudah tidak ada gunanya lagi, bukan? 622 00:40:57,350 --> 00:40:59,144 Kita berdua tahu kau mengincar pekerjaanku, Joe. 623 00:40:59,811 --> 00:41:02,563 Tapi aku tak khawatir. Tahu sebabnya? 624 00:41:02,939 --> 00:41:05,066 Karena kau sibuk mengurus hal-hal remeh.. 625 00:41:05,191 --> 00:41:07,319 alih-alih meningkatkan kinerjamu. 626 00:41:08,736 --> 00:41:10,071 Ngomong2, potongan rambutmu bagus. 627 00:41:25,920 --> 00:41:26,963 Terima kasih. 628 00:41:27,255 --> 00:41:28,423 Tentu. 629 00:41:29,674 --> 00:41:31,676 Aku terus merasa pernah mengenalmu. 630 00:41:32,844 --> 00:41:34,084 Kau tidak kuliah di Smith? 631 00:41:36,514 --> 00:41:37,682 Cabot High Wildcats? 632 00:41:37,765 --> 00:41:39,017 Tidak. 633 00:41:39,809 --> 00:41:42,354 Aku tinggal di Red Hook sebentar setelah tamat kuliah. 634 00:41:43,188 --> 00:41:45,064 Dulu aku kerja membungkus barang di swalayan di Fairway. 635 00:41:45,190 --> 00:41:46,358 Tidak mungkin! 636 00:41:46,565 --> 00:41:48,485 Oh, Tuhan, aku ingat kau. 637 00:41:48,567 --> 00:41:49,986 Kau selalu lupa tas belanjaanmu. 638 00:41:50,111 --> 00:41:51,511 Dan aku menyusunnya di kantong kertas.. 639 00:41:51,570 --> 00:41:53,698 lalu kau baru ingat dan mengeluarkan kantong belanjaanmu.. 640 00:41:53,781 --> 00:41:55,116 dan membuatku harus menyusun lagi semuanya. 641 00:41:55,658 --> 00:41:58,495 Oh, ya ampun. Rasanya aku memang melakukan itu beberapa kali, ya. 642 00:41:58,661 --> 00:42:02,040 Setiap saat. Selama berbulan-bulan. Kau dulu menyebalkan. 643 00:42:02,123 --> 00:42:03,458 Well... 644 00:42:03,666 --> 00:42:05,960 Siapa mengira kita berakhir disini, ya? 645 00:42:07,337 --> 00:42:10,965 Ngomong2, aku ingin kau tahu, bahwa menurutku, 646 00:42:11,049 --> 00:42:12,884 kau dan aku adalah sama. 647 00:42:13,634 --> 00:42:14,635 Maaf? 648 00:42:14,719 --> 00:42:15,720 Satu-satunya perbedaan antara kita adalah, 649 00:42:15,803 --> 00:42:18,556 saat aku membuat keputusan buruk dalam hidupku, aku tidak tertangkap. 650 00:42:18,681 --> 00:42:20,850 Bisa saja aku yang berada dalam baju khaki itu. 651 00:42:22,268 --> 00:42:23,478 Terima kasih untuk kata-katamu. 652 00:42:26,064 --> 00:42:27,565 Rasanya menyenangkan untuk tahu.. 653 00:42:27,690 --> 00:42:29,192 ada seseorang yang memihak kami. 654 00:42:29,650 --> 00:42:31,152 Well, bukan apa-apa. 655 00:42:33,988 --> 00:42:37,033 Kau tahu apa yang akan meningkatkan semangat di tempat ini? 656 00:42:41,538 --> 00:42:43,248 Aku melihat si jalang itu menuju.. 657 00:42:43,331 --> 00:42:46,584 kantor Healy, dan terlihat bersalah. 658 00:42:47,793 --> 00:42:50,922 Kurasa oral seks lebih mudah daripada kerja dengan jujur. 659 00:42:51,089 --> 00:42:53,049 Aku merasa kasihan padanya. 660 00:42:56,135 --> 00:42:58,012 Kau benar, Leanne. Belas kasihan.. 661 00:42:58,137 --> 00:43:00,056 yang membedakan kita dengan monyet. 662 00:43:01,266 --> 00:43:02,434 Tapi, tahukah kau? 663 00:43:02,559 --> 00:43:06,645 Belas kasihan tidak akan membantu perempuan ini memetik pelajaran. 664 00:43:06,771 --> 00:43:08,314 Aku belajar, kita semua belajar. 665 00:43:09,232 --> 00:43:12,610 Yaitu kau harus jatuh dulu sebelum bisa bangkit. 666 00:43:12,860 --> 00:43:16,906 Kau tahu, aku setuju denganmu, say. Sungguh. 667 00:43:17,490 --> 00:43:21,076 Dia kaya, dari kelas yang diistimewakan, 668 00:43:21,911 --> 00:43:24,038 dia bertingkah seperti Bambi, aku paham perasaanmu. 669 00:43:24,456 --> 00:43:28,000 Tapi aku ingin kau hentikan mengoceh tentang dia.. 670 00:43:28,126 --> 00:43:30,503 dan melupakan masalah itu. 671 00:43:30,920 --> 00:43:31,963 Atau apa? 672 00:43:39,304 --> 00:43:40,805 Atau aku akan menyetubuhimu. 673 00:43:42,515 --> 00:43:43,891 Sungguhan. 674 00:43:44,976 --> 00:43:47,479 Aku akan menyelinap ke tempatmu di tengah malam.. 675 00:43:47,645 --> 00:43:49,522 dan kujilat kemaluanmu. 676 00:43:49,939 --> 00:43:53,234 Dan aku akan melakukannya dengan sangat baik.. 677 00:43:53,318 --> 00:43:56,529 sehingga pada saat terbangun, kau sudah merasa hampir orgasme, 678 00:43:56,654 --> 00:43:57,989 dan lalu aku berhenti. 679 00:43:59,574 --> 00:44:01,993 Dan kau masih setengah tertidur dan memohon-mohon. 680 00:44:02,118 --> 00:44:03,328 Oh, kau akan memohon. 681 00:44:05,413 --> 00:44:07,999 Dan mungkin aku akan lanjutkan, dan mungkin juga tidak, 682 00:44:08,124 --> 00:44:11,252 tapi jika aku lanjutkan? Hal yang kau rasakan itu? 683 00:44:13,546 --> 00:44:15,840 Akan menghancurkanmu selamanya. 684 00:44:18,176 --> 00:44:22,138 Jadi, silakan pilih. 685 00:44:26,892 --> 00:44:29,728 Hembuskan nafas pelan-pelan. 686 00:44:33,107 --> 00:44:36,861 Dan menuju ke bawah. 687 00:44:41,533 --> 00:44:43,284 Ke atas, 688 00:44:46,871 --> 00:44:51,708 Dan ke bawah lagi, 689 00:45:03,720 --> 00:45:08,142 Dan lanjut bernafas, dan tahan. 690 00:45:31,416 --> 00:45:32,625 Hai, apa kabar? 691 00:45:32,749 --> 00:45:33,918 Hai. 692 00:45:34,043 --> 00:45:36,462 Punya waktu sebentar? Bosku, Three-D, ingin bicara. 693 00:46:03,615 --> 00:46:05,199 Kau atlet lari itu, bukan? 694 00:46:06,451 --> 00:46:07,619 Ya. 695 00:46:10,246 --> 00:46:11,456 Kau tak boleh berada disini. 696 00:46:11,830 --> 00:46:13,207 Little Frank menyuruhku datang. 697 00:46:13,332 --> 00:46:15,752 Little Frank tidak berpikiran ke depan. 698 00:46:22,508 --> 00:46:24,636 Lihat sekelilingmu. Apa yang kau lihat? 699 00:46:26,137 --> 00:46:29,599 Sebuah pesta. Orang-orang. 700 00:46:29,682 --> 00:46:30,933 Orang macam apa? 701 00:46:33,645 --> 00:46:34,687 Anak buahmu. 702 00:46:35,187 --> 00:46:37,856 Anak buahku, kami kriminal. 703 00:46:40,192 --> 00:46:44,614 Kami tidak tamat sekolah, kami lakukan apa saja sebelum digagalkan. 704 00:46:45,364 --> 00:46:47,241 Bagiku, kau sepertinya hidup enak. 705 00:46:51,036 --> 00:46:53,665 Kau ini mempunyai sesuatu, paham maksudku? 706 00:46:54,915 --> 00:46:57,084 Semua yang kami lakukan, semua yang kami miliki, 707 00:46:57,209 --> 00:46:59,378 kau bisa mendapatkannya dengan benar. 708 00:47:01,422 --> 00:47:03,716 Jika mau menghancurkan itu, terserah padamu. 709 00:47:04,676 --> 00:47:06,260 Aku tak mau menanggungnya. 710 00:47:08,012 --> 00:47:09,764 Yo, Richie. 711 00:47:14,226 --> 00:47:15,520 Pastikan dia pulang. 712 00:47:16,395 --> 00:47:20,566 Kau butuh uang untuk sepatu lari atau apapun, beritahu aku. 713 00:47:25,655 --> 00:47:27,657 Aku tahu dimana pintunya. 714 00:47:40,378 --> 00:47:41,713 Ada apa, gadis roket? 715 00:47:43,964 --> 00:47:45,591 Aku disuruh pergi. 716 00:47:45,717 --> 00:47:48,927 Three-D punya pemikiran sendiri tentang yang benar dan yang salah, 717 00:47:49,053 --> 00:47:50,722 seolah dia Robin Hood atau semacamnya. 718 00:47:51,888 --> 00:47:52,931 Dan kau siapa? 719 00:47:53,683 --> 00:47:57,812 Jika mau berpesta, aku adalah "brother" yang takkan mencegahmu. 720 00:48:00,565 --> 00:48:04,610 Karena kau punya paha yang bagus, girl, yang... 721 00:48:04,861 --> 00:48:07,112 terlihat bagus. 722 00:48:07,697 --> 00:48:10,449 Aku biasa latihan lari dan... 723 00:48:12,326 --> 00:48:15,079 Nah, gaun itu, sama sekali takkan membantumu. 724 00:48:18,999 --> 00:48:20,418 Ayo berbagi. 725 00:48:28,634 --> 00:48:30,261 Terima kasih. 726 00:48:30,344 --> 00:48:33,097 Bung, tip $3 untuk tagihan $67? 727 00:48:33,222 --> 00:48:36,100 Memangnya 70 angka keberuntunganmu? Apa itu? 728 00:48:37,602 --> 00:48:38,770 Brengsek. 729 00:48:42,523 --> 00:48:43,524 Kau mau minum apa? 730 00:48:46,318 --> 00:48:47,319 Ini. 731 00:48:48,028 --> 00:48:49,739 Aku membelikanmu minuman. 732 00:48:52,658 --> 00:48:54,702 Uh... Margarita? 733 00:48:56,370 --> 00:48:57,496 Baik. 734 00:49:03,127 --> 00:49:05,129 Aku ingin bertanya padamu. 735 00:49:06,798 --> 00:49:08,633 Apa aku terlihat menyedihkan? 736 00:49:09,091 --> 00:49:11,302 Sebelum atau setelah kau menanyakan itu? 737 00:49:12,762 --> 00:49:14,597 Ini kali pertama aku keluar sendiri. 738 00:49:16,223 --> 00:49:18,643 Pertama kalinya dalam waktu lama. 739 00:49:19,811 --> 00:49:25,775 Aku tak ingin menjadi, pria itu. 740 00:49:31,071 --> 00:49:32,490 Pria itu? 741 00:49:34,032 --> 00:49:36,201 Pria itu bernilai $75 juta. 742 00:49:37,369 --> 00:49:40,080 Ya. Dia menulis film action tentang robot, 743 00:49:40,164 --> 00:49:41,804 yang berubah jadi robot lainnya, semacam itulah. 744 00:49:42,249 --> 00:49:43,375 Dan dia memberi tip yang bagus. 745 00:49:46,128 --> 00:49:47,505 Kau terlihat baik-baik saja. 746 00:49:53,719 --> 00:49:54,720 Cheers. 747 00:49:54,846 --> 00:49:55,888 Untukmu juga. 748 00:50:02,561 --> 00:50:03,688 Jadi apa kisahmu? 749 00:50:07,692 --> 00:50:09,694 Astaga. 750 00:50:09,861 --> 00:50:11,027 Apa? 751 00:50:11,696 --> 00:50:13,531 Apa kisahku? 752 00:50:13,698 --> 00:50:15,533 Maaf, apa aku membuatmu marah? 753 00:50:15,658 --> 00:50:18,034 Tidak, kau... Ya. 754 00:50:18,870 --> 00:50:20,162 Ya, aku marah. 755 00:50:21,205 --> 00:50:23,833 Karena kau cantik. 756 00:50:25,292 --> 00:50:28,086 Mulutmu indah. Lehermu? 757 00:50:28,212 --> 00:50:30,506 Tuhan, pantatmu terlihat seksi dalan jins itu. 758 00:50:30,589 --> 00:50:32,884 Jangan tersinggung, Maaf, aku hanya... 759 00:50:32,967 --> 00:50:35,011 aku merasa buruk, hanya karena melihatmu. 760 00:50:35,093 --> 00:50:37,889 Karena aku sudah punya tunangan. 761 00:50:40,140 --> 00:50:41,726 Dan tahu apa yang tak bisa aku lakukan? 762 00:50:42,977 --> 00:50:44,060 Melihatnya. 763 00:50:45,771 --> 00:50:47,648 Karena dia ada di penjara. 764 00:50:48,357 --> 00:50:53,029 Ya, ya, karena dia melakukan sesuatu yang bodoh dan gila dan... 765 00:50:54,739 --> 00:50:59,744 ...menunjukkan punya pandangan moral yang meragukan. 766 00:50:59,869 --> 00:51:03,288 Hasilnya aku terjebak disini, sendirian, di bar. 767 00:51:03,414 --> 00:51:06,250 Berbicara denganmu dan menikmatinya, dan merasa seperti bajingan. 768 00:51:09,587 --> 00:51:11,422 Polly benar. Persetan dengannya. 769 00:51:21,181 --> 00:51:23,017 Aku akan ada di New York Times. 770 00:51:34,403 --> 00:51:37,322 Lintasan lari dibuka kembali. Sekedar informasi. 771 00:51:37,448 --> 00:51:38,783 Maaf? 772 00:51:39,784 --> 00:51:43,454 Aku menugaskan Fischer, 8 jam seminggu. Atas permintaannya. 773 00:51:43,913 --> 00:51:46,415 Rupanya, ada semacam film yang diputar.. 774 00:51:46,540 --> 00:51:49,085 judulnya 23 hours atau apalah, 775 00:51:49,167 --> 00:51:53,631 tentang olahraga menghemat pengeluaran jangka panjang. 776 00:51:54,130 --> 00:51:57,384 Menarik untukmu, karena kau sekarang mengepalai keuangan, kan? 777 00:51:58,385 --> 00:51:59,386 Uhh... 778 00:51:59,511 --> 00:52:02,056 Fig akan menelannya mentah-mentah. 779 00:52:02,473 --> 00:52:04,314 Kau dapat ide ini lewat penampakan atau apa? 780 00:52:05,101 --> 00:52:08,562 Ini semua ide Fischer. Percayalah sama wanita, ya? 781 00:52:10,146 --> 00:52:12,817 Aku sama sekali tak keberatan mengakui, 782 00:52:12,984 --> 00:52:15,653 kalau dia sangat pintar. 783 00:52:22,994 --> 00:52:26,330 Tidak, tidak, tidak! Diabloku! Tidak! 784 00:52:38,009 --> 00:52:39,510 Astaga. 785 00:52:45,599 --> 00:52:47,018 Ya ampun, Flores. 786 00:52:53,691 --> 00:52:57,235 Satu-satunya tempat di penjara dimana aku bisa buang air besar. Sialan! 787 00:53:14,461 --> 00:53:17,213 Tidak akan membantu, jika kau buat mereka menunggu. 788 00:53:30,477 --> 00:53:32,479 Duduklah, Miss Jefferson. 789 00:53:49,329 --> 00:53:52,416 Yo. Yo, kau lihat tampangnya? 790 00:53:52,583 --> 00:53:54,250 Yo, si Islam itu janggutnya sangat lebat, 791 00:53:54,376 --> 00:53:56,136 Pasti dia tak pernah lihat wajahnya sendiri sejak SMA. 792 00:53:56,212 --> 00:53:57,838 Dia bukan muslim, dia sikh. Dasar rasis. 793 00:53:59,882 --> 00:54:01,082 Lari ke ujung, lari. 794 00:54:01,092 --> 00:54:02,332 Kita akan menghilang di sana. 795 00:54:05,429 --> 00:54:07,098 Tunggu dulu! 796 00:54:07,181 --> 00:54:09,808 Aku bilang, tunggu. Jangan pamer. 797 00:54:11,685 --> 00:54:13,645 Letakkan tanganmu di tempat yang bisa kulihat! 798 00:54:14,354 --> 00:54:18,609 Tiarap. Tiarap! 799 00:54:18,943 --> 00:54:20,276 Baik, baik. 800 00:54:53,211 --> 00:54:55,479 Bukan berarti kita impas. 801 00:54:57,982 --> 00:54:59,108 Oke. 802 00:55:24,800 --> 00:55:35,720 Subtitle by subtitlestarter@blogspot.com