1
00:00:01,751 --> 00:00:07,715
En original Netflix-serie
2
00:01:24,333 --> 00:01:28,754
Ikke samle dere i flokk eller nys på meg.
3
00:01:29,172 --> 00:01:31,465
Jeg gir dere anmerkning om dere nyser,
4
00:01:31,549 --> 00:01:35,219
eller om dere gjør meg fuktig
med væskene deres.
5
00:01:35,303 --> 00:01:38,723
Trekk tilbake, det er nok til alle
6
00:01:38,806 --> 00:01:40,641
til vi går tomme.
7
00:01:41,267 --> 00:01:43,436
Jeg må vite sikkert at du svelget det.
8
00:01:43,561 --> 00:01:45,104
Takk.
9
00:01:50,193 --> 00:01:53,237
Jeg har god kontroll over strupelokket mitt.
10
00:02:36,781 --> 00:02:37,782
Her.
11
00:02:39,408 --> 00:02:42,286
Stol på meg. Har du vært der ute?
12
00:02:55,341 --> 00:02:56,884
Jeg ser ut som Michael Jackson.
13
00:02:57,218 --> 00:02:58,511
Nei, jeg...
14
00:02:59,887 --> 00:03:02,807
Du har feil hudfarge.
15
00:03:02,932 --> 00:03:04,892
Jeg ser ut som Michael Jackson.
16
00:03:26,956 --> 00:03:29,876
Er det ikke Litchfields største kjendis?
17
00:03:31,544 --> 00:03:32,712
Jeg vet ikke hva det betyr.
18
00:03:32,795 --> 00:03:34,213
Unnskyld?
19
00:03:34,547 --> 00:03:36,674
Unnskyld, jeg prøver bare
å holde meg frisk.
20
00:03:37,550 --> 00:03:40,595
Kjæresten din skrev
litt av en artikkel om deg.
21
00:03:41,554 --> 00:03:42,513
Larry?
22
00:03:44,682 --> 00:03:48,769
Herregud, er det New York Tlmes?
23
00:03:48,895 --> 00:03:49,937
Jepp.
24
00:03:50,229 --> 00:03:52,190
Skriver han i Tlmes?
25
00:03:52,273 --> 00:03:53,524
Hva skriver han?
26
00:03:53,608 --> 00:03:57,195
Han legger ut
om deres fortryllende kjærlighetshistorie.
27
00:03:57,278 --> 00:04:00,198
Får jeg lese den?
Jeg kan vente til du er ferdig.
28
00:04:00,281 --> 00:04:02,658
Jeg ante ikke at han ville bli trykt der.
29
00:04:03,951 --> 00:04:06,787
Jeg har visst alt kastet min.
30
00:04:15,421 --> 00:04:18,341
For mye kaffe irriterer magen.
31
00:04:18,966 --> 00:04:20,218
Jeg prøver å kutte ned.
32
00:04:29,310 --> 00:04:30,269
Innsatt! Ut av søppelet!
33
00:04:30,394 --> 00:04:31,812
- Men jeg må bare få...
- Ut!
34
00:04:39,987 --> 00:04:41,697
Hei, babykul.
35
00:04:41,822 --> 00:04:46,410
Jeg kan ikke gi deg noe mot forkjølelsen,
men jeg kan gi deg mentolhalsdrops.
36
00:04:46,494 --> 00:04:49,580
Pokker. De er her inne et sted.
37
00:04:49,705 --> 00:04:51,457
Jeg er ikke forkjølet.
38
00:04:52,834 --> 00:04:55,586
Det er bra. Har du vondt i ryggen igjen?
39
00:04:58,506 --> 00:04:59,757
Jeg har veer.
40
00:05:00,299 --> 00:05:01,884
Helvete.
41
00:05:23,322 --> 00:05:24,615
God morgen, Red.
42
00:05:26,325 --> 00:05:29,453
Er du her for å ransake
kjøkkenet mitt igjen, bare gjør det.
43
00:05:29,579 --> 00:05:32,331
Det bør tørkes støv av hyllene.
44
00:05:32,415 --> 00:05:33,624
Nei.
45
00:05:34,750 --> 00:05:36,460
Jeg er her for å gjøre deg en tjeneste.
46
00:05:37,461 --> 00:05:38,713
Nei takk.
47
00:05:41,465 --> 00:05:46,804
En av dine små adoptivdøtre
våknet med abstinenser i morges.
48
00:05:50,933 --> 00:05:52,768
Hva mener du?
49
00:05:54,061 --> 00:05:55,855
Jentene mine er rene.
50
00:05:57,064 --> 00:05:59,901
Denne gled visst i søla.
51
00:06:00,735 --> 00:06:04,739
Nå som hun ikke får mer narkotika,
52
00:06:04,947 --> 00:06:08,367
er lille Tricia nedfor
på grunn av mangel på dop.
53
00:06:09,076 --> 00:06:12,371
Da er det din feil. Ditt problem.
54
00:06:12,455 --> 00:06:13,915
Du kan ta deg av det.
55
00:06:14,081 --> 00:06:15,541
Tro meg,
56
00:06:16,417 --> 00:06:20,838
du ønsker ikke å se
hvordan jeg tar meg av det.
57
00:06:21,589 --> 00:06:25,468
Fengselet trenger ikke registrerte
tilfeller av narkomani,
58
00:06:25,551 --> 00:06:31,057
og du vil vel ikke at folk skal få vite
at du har vært en dårlig mor.
59
00:06:33,976 --> 00:06:36,604
Så du skal hjelpe henne gjennom det.
60
00:06:38,022 --> 00:06:39,607
I stillhet.
61
00:06:44,570 --> 00:06:48,824
Du har gitt det til henne hele tida.
62
00:06:48,908 --> 00:06:50,785
Sier du det, Red?
63
00:06:51,827 --> 00:06:55,873
Gjør det noe i en slik stund?
64
00:06:59,919 --> 00:07:01,671
Jeg skal ta meg av det.
65
00:07:14,183 --> 00:07:17,812
Jeg har åtti kasser råtnende tomater
66
00:07:17,895 --> 00:07:21,899
på et lager i Bensonhurst. Åtti.
67
00:07:22,567 --> 00:07:25,152
Jeg senker prisene,
og konkurrentene våre senker prisene.
68
00:07:25,444 --> 00:07:30,032
Og slik har Neptune mistet
tre restauranter på tre uker.
69
00:07:30,116 --> 00:07:32,493
Kanskje vi kan møte
de som driver restaurantene,
70
00:07:32,618 --> 00:07:33,619
få en avtale om lavest pris.
71
00:07:33,619 --> 00:07:36,873
Det handler ikke om priser,
men om regnskap.
72
00:07:37,832 --> 00:07:38,833
Nettopp.
73
00:07:38,916 --> 00:07:40,668
Vi må sende varene regelmessig.
74
00:07:40,793 --> 00:07:43,796
Bare da kan vi forklare den andre inntekten.
75
00:07:43,921 --> 00:07:46,757
Kanskje dere ikke tenker stort nok.
76
00:07:47,800 --> 00:07:49,552
Restauranter kommer og går.
77
00:07:50,219 --> 00:07:51,762
Se på dette stedet.
78
00:07:52,138 --> 00:07:54,015
Vi må nesten legge ned hver uke.
79
00:07:54,557 --> 00:07:56,893
Men ikke skoler. Ikke sykehus.
80
00:07:56,976 --> 00:07:57,935
Galya...
81
00:07:58,060 --> 00:07:59,645
Alt jeg sier, er
82
00:07:59,770 --> 00:08:02,607
at får dere noe stort og stabilt,
83
00:08:02,940 --> 00:08:04,942
slik italienerne har det med søppelet,
84
00:08:05,651 --> 00:08:07,945
trenger dere ikke lenger
streve med å by minst.
85
00:08:08,154 --> 00:08:12,658
Faren min solgte sukkertøy fra en kasse.
86
00:08:12,783 --> 00:08:14,452
Hver dag, opp og ned gata.
87
00:08:14,535 --> 00:08:16,746
Han gikk så mye
at det ble hull i skoene hans.
88
00:08:17,121 --> 00:08:21,501
Til han en dag gikk forbi en hærbase,
like etter soldatenes lunsj.
89
00:08:22,126 --> 00:08:27,048
Og han skjønte at han bare trengte
å stå der og åpne kassen.
90
00:08:27,590 --> 00:08:29,217
Han ble utsolgt på noen minutter.
91
00:08:30,051 --> 00:08:32,970
Så han gjorde det igjen, dag etter dag.
92
00:08:33,179 --> 00:08:35,056
Det var alltid soldater,
93
00:08:35,181 --> 00:08:36,641
det var alltid lunsj,
94
00:08:36,724 --> 00:08:39,143
og de ville alltid ha sjokolade.
95
00:08:39,227 --> 00:08:41,479
Ikke flere hull i skoene hans.
96
00:08:45,691 --> 00:08:46,859
Jeg må ha mer fløte.
97
00:08:47,235 --> 00:08:49,195
Selvsagt, vennen.
98
00:09:08,589 --> 00:09:10,007
Har du nok?
99
00:09:10,591 --> 00:09:13,094
Jeg skrev noe i avisa. En spalte.
100
00:09:13,177 --> 00:09:14,971
Se.
101
00:09:17,014 --> 00:09:19,225
Ser du det? Det er meg.
102
00:09:20,017 --> 00:09:21,811
- Jeg er skribent.
- Du store min.
103
00:09:21,894 --> 00:09:22,854
Ja.
104
00:09:22,979 --> 00:09:24,021
Arturo!
105
00:09:26,148 --> 00:09:27,984
Denne fyren er i avisa.
106
00:09:29,277 --> 00:09:30,236
Hva har han gjort?
107
00:09:30,570 --> 00:09:32,154
Se. Han har skrevet en spalte!
108
00:09:32,989 --> 00:09:35,867
Virkelig? Det er stort!
109
00:09:36,742 --> 00:09:37,702
Er det det?
110
00:09:37,827 --> 00:09:40,913
En dag vil du skrive hele avisa.
111
00:09:42,957 --> 00:09:44,000
Ok.
112
00:09:44,584 --> 00:09:45,877
Er du på Facebook?
113
00:09:51,174 --> 00:09:52,884
NÆRBUTIKK
DAGLIG VARER - LOTTO - ØL - BRUS
114
00:10:00,933 --> 00:10:01,893
Fanken.
115
00:10:05,980 --> 00:10:06,939
Hallo?
116
00:10:07,064 --> 00:10:09,901
En innsatt fra Litchfleld føderale fengsel.
prøver å kontakte deg.
117
00:10:09,984 --> 00:10:11,861
Trykk én for å godta samtalen.
118
00:10:12,778 --> 00:10:14,238
- Hei.
- Larry?
119
00:10:14,322 --> 00:10:15,323
Jeg har store nyheter.
120
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
Jeg vet det.
121
00:10:16,949 --> 00:10:19,243
- Vet du det?
- Ja, artikkelen din kom ut i dag.
122
00:10:19,327 --> 00:10:20,620
Er det ikke stort?
123
00:10:20,745 --> 00:10:24,123
Jeg ventet det ikke,
men jeg ble oppringt i går kveld.
124
00:10:24,207 --> 00:10:25,958
De trakk visst Randys artikkel
125
00:10:26,083 --> 00:10:28,711
om oppblomstringen
av hjemmebryggeriene i Brooklyn
126
00:10:28,794 --> 00:10:32,298
fordi The New Yorker trykker en
om oppblomstring av vinproduksjon der.
127
00:10:32,381 --> 00:10:33,633
Så de trykket min istedenfor.
128
00:10:33,758 --> 00:10:34,884
Det er flott, vennen.
129
00:10:34,967 --> 00:10:36,302
Vet det. Alle har vært så positlve.
130
00:10:36,385 --> 00:10:39,305
Engelsklæreren min fra high school
ringte foreldrene mine.
131
00:10:39,639 --> 00:10:42,350
Broren din sendte meg
bilde av en oppovervendt tommel.
132
00:10:42,642 --> 00:10:43,893
Kan du lese den for meg?
133
00:10:44,352 --> 00:10:47,647
Vil du jeg skal lese den? Jeg skal lese den.
134
00:10:47,730 --> 00:10:50,107
Én dom, to fanger.
135
00:10:50,191 --> 00:10:52,193
Høres ut som "Two girls, one cup".
136
00:10:52,276 --> 00:10:55,905
Nei. Dette er én, to, ikke to, én.
137
00:10:55,988 --> 00:10:57,865
Og ingen driter i en kopp.
138
00:10:57,990 --> 00:10:59,992
Jeg utelot det. Hemmeligheten din er trygg.
139
00:11:00,117 --> 00:11:01,244
Takk.
140
00:11:02,328 --> 00:11:04,288
Vent. Én til.
141
00:11:04,997 --> 00:11:06,165
La oss se hva som står. Fra Pete.
142
00:11:06,249 --> 00:11:07,250
Emne: Hei, se på dette!
143
00:11:11,003 --> 00:11:13,297
Porno. Han sendte porno.
144
00:11:17,134 --> 00:11:19,136
Hva er det? Er det porno?
145
00:11:21,264 --> 00:11:22,974
Maria kan ha veer.
146
00:11:23,057 --> 00:11:24,100
Hva?
147
00:11:24,350 --> 00:11:26,936
Kan du google symptomer på en fødsel?
148
00:11:27,019 --> 00:11:28,312
De vedder.
149
00:11:28,396 --> 00:11:32,149
Gjetter jeg nærmest fødselstida,
kan jeg vinne en sjokolade.
150
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
Jeg vil komme med en kvalifisert gjetning.
151
00:11:34,819 --> 00:11:36,153
Er det ikke en lege der?
152
00:11:36,237 --> 00:11:37,196
En sykepleler.
153
00:11:37,280 --> 00:11:38,698
Han sier hun må vente til det er
154
00:11:38,781 --> 00:11:40,658
under et minutt mellom veene
med å dra på sykehus.
155
00:11:41,242 --> 00:11:43,369
Det er kort mellomrom. Her er resultatene.
156
00:11:43,452 --> 00:11:44,412
Hodet kommer ut
157
00:11:44,704 --> 00:11:47,373
Hvis livmorhalsen hennes er myknet,
er fødselen definitivt i gang.
158
00:11:47,707 --> 00:11:50,001
Hvordan skal jeg vite
om livmorhalsen hennes er myk?
159
00:11:50,168 --> 00:11:53,129
Vent. La oss gå til at hodet kommer ut.
160
00:11:53,838 --> 00:11:55,131
Herregud.
161
00:11:56,048 --> 00:11:57,133
Ja.
162
00:11:57,216 --> 00:11:58,926
Jeg skal definltivt sende det til Pete.
163
00:11:59,051 --> 00:12:02,388
Han tar meg med ut på en drink i kveld.
164
00:12:02,722 --> 00:12:07,018
Polly også. Og noen andre. For å feire.
165
00:12:07,393 --> 00:12:09,020
Høres moro ut.
166
00:12:11,063 --> 00:12:12,148
Hvem andre blir med?
167
00:12:12,231 --> 00:12:15,776
Vet ikke.
Polly sendte en Evite i siste liten, så...
168
00:12:15,902 --> 00:12:18,738
Så dere skal ha fest. En Evite betyr fest.
169
00:12:18,863 --> 00:12:20,781
Hvorfor sa du ikke
at du skulle på fest i kveld?
170
00:12:21,282 --> 00:12:22,700
Med alle vennene våre.
171
00:12:22,783 --> 00:12:25,745
Du kan ikke si at jeg ikke kan gå
med brune sko til svarte bukser.
172
00:12:25,828 --> 00:12:27,330
Det er ganske grunnleggende.
173
00:12:28,080 --> 00:12:29,707
Vet det. Men likevel.
174
00:12:32,752 --> 00:12:34,879
Jeg er veldig glad på dine vegne.
175
00:12:36,506 --> 00:12:38,716
Dette er veldig stort.
176
00:12:40,218 --> 00:12:42,303
Og det må feires.
177
00:12:44,472 --> 00:12:45,932
Ja, ok.
178
00:12:46,807 --> 00:12:48,935
Du vil få det kjempefint.
179
00:12:49,936 --> 00:12:51,229
Og du fortjener det.
180
00:12:54,482 --> 00:12:56,442
Jeg på min side
181
00:12:57,777 --> 00:13:00,446
har god sjanse til å vinne en sjokolade.
182
00:13:01,948 --> 00:13:03,199
Det er en flott dag.
183
00:13:04,408 --> 00:13:05,451
Selvsagt.
184
00:13:05,785 --> 00:13:07,995
Jeg må på jobb snart.
Kan du lese artikkelen for meg?
185
00:13:09,831 --> 00:13:12,416
Resten av verden
fikk lese artikkelen din før meg.
186
00:13:12,500 --> 00:13:13,918
Artikkelen vår.
187
00:13:16,254 --> 00:13:17,296
Ok.
188
00:13:17,380 --> 00:13:18,756
Ok. Her er den.
189
00:13:18,840 --> 00:13:22,468
"Det begynner alltid på samme måte,
med en latte og baconkake.
190
00:13:22,552 --> 00:13:24,345
"Og så drar jeg..."
191
00:13:25,096 --> 00:13:26,264
Du må gå, vennen.
192
00:13:26,389 --> 00:13:28,266
- Jeg skal drepe den jævelen!
- Sykepleieren?
193
00:13:28,391 --> 00:13:30,935
Kjæresten min. Og sykepleieren også.
194
00:13:33,396 --> 00:13:35,398
Til helvete med ham
og den jævla moren hans.
195
00:13:35,481 --> 00:13:36,858
- Tida?
- Den samme.
196
00:13:36,983 --> 00:13:38,943
Hun kan ikke gå tilbake
før de kommer hyppigere.
197
00:13:39,026 --> 00:13:40,278
Han ville ikke skjønt det var veer
198
00:13:40,403 --> 00:13:42,154
før babyen spratt ut og slo ham.
199
00:13:42,280 --> 00:13:43,781
Det er ikke hans feil, men reglene.
200
00:13:43,865 --> 00:13:45,366
Han er reglenes ansikt.
201
00:13:45,491 --> 00:13:47,243
- Fortsett å gå, mami.
- Jeg skal prøve.
202
00:13:47,326 --> 00:13:49,954
Jeg måtte prute med las negritas,
men jeg fikk den.
203
00:13:50,037 --> 00:13:51,038
Fikk hva?
204
00:13:51,164 --> 00:13:53,875
De fikk meg til å spise en ananas
for å få Lucy ut.
205
00:13:54,375 --> 00:13:55,793
Men det er ananasbrus.
206
00:13:55,877 --> 00:13:57,962
Da jeg fikk barn,
ba de meg leke med puppene mine.
207
00:13:58,045 --> 00:13:59,839
Det aktiverer hormonene.
208
00:13:59,964 --> 00:14:01,799
Du må bare snurre dem. Vil du prøve?
209
00:14:04,135 --> 00:14:06,512
Snakk mindre. Bare pust.
210
00:14:07,346 --> 00:14:08,472
Ok. Kom igjen.
211
00:14:22,570 --> 00:14:23,988
Og så var de to.
212
00:14:24,113 --> 00:14:25,406
Hvor er alle sammen?
213
00:14:25,531 --> 00:14:29,035
De er syke. Pyser. Jeg tror ikke på å bli syk.
214
00:14:30,495 --> 00:14:32,497
- Tankene over slimet?
- Ja.
215
00:14:32,580 --> 00:14:35,166
Og at jeg hamstrer fra butikken.
216
00:14:35,291 --> 00:14:36,542
Jeg går på en hostesaftmikstur
217
00:14:36,626 --> 00:14:39,003
som ville fått Lil Wayne til å kaste opp.
218
00:14:40,546 --> 00:14:42,340
Nytt lesestoff.
219
00:14:42,882 --> 00:14:45,051
Jeg antar dere begge kan hindi.
220
00:14:45,051 --> 00:14:46,552
Jeg tror det er bilder.
221
00:14:48,346 --> 00:14:50,306
Det er en ødelagt tørketrommel
på vaskerommet.
222
00:14:50,389 --> 00:14:52,975
Martha eller Maddie eller noe dritt.
223
00:14:53,059 --> 00:14:56,479
Jeg holder ikke orden på klengenavnene.
Bare ta dere av det.
224
00:14:57,230 --> 00:14:58,272
Hvordan da?
225
00:15:00,608 --> 00:15:02,360
Gjør at den ikke er ødelagt.
226
00:15:19,293 --> 00:15:21,295
Jeg vil aldri lære dette.
227
00:15:21,379 --> 00:15:23,214
Merket falt av.
228
00:15:23,381 --> 00:15:26,342
Gulde to Birdwatching. Sju hundre og noe?
229
00:15:26,425 --> 00:15:28,386
Fem hundre. Det er naturvitenskap.
230
00:15:28,469 --> 00:15:29,554
Men det er en hobby.
231
00:15:29,637 --> 00:15:31,514
En hobby om naturvitenskap.
232
00:15:33,432 --> 00:15:34,600
Ok.
233
00:15:36,102 --> 00:15:37,520
Skal du fortelle hvordan det gikk?
234
00:15:37,603 --> 00:15:39,105
Hvordan hva gikk?
235
00:15:39,105 --> 00:15:41,065
Bat mitzva-en din!
Hva tror du jeg snakker om?
236
00:15:41,148 --> 00:15:43,401
Jeg vet ikke. Det gikk.
237
00:15:44,443 --> 00:15:47,446
En gjeng jeg aldri har møtt,
så på mappa mi.
238
00:15:47,530 --> 00:15:48,906
Én fyr hadde skjegg.
239
00:15:48,990 --> 00:15:51,450
- Stilte de deg mange spørsmål?
- Ikke så mange som du.
240
00:15:55,413 --> 00:15:58,416
Jeg setter pris på
at du prøver å lære meg dette,
241
00:15:58,541 --> 00:16:00,585
fikk meg hit og alt...
242
00:16:04,714 --> 00:16:08,384
Hvis du ikke slutter,
243
00:16:08,593 --> 00:16:10,386
går jeg rett tilbake til rengjøringsgjengen.
244
00:16:10,469 --> 00:16:12,096
Det er jobben din.
Du liker deg her.
245
00:16:12,180 --> 00:16:14,390
Ingen liker seg her.
246
00:16:17,268 --> 00:16:18,603
Håret ditt så bra ut.
247
00:16:21,314 --> 00:16:22,273
Ja.
248
00:16:42,418 --> 00:16:43,669
Hei der.
249
00:16:44,504 --> 00:16:45,505
Hei.
250
00:16:46,214 --> 00:16:48,341
Jeg hører du har en ødelagt maskin.
251
00:16:49,175 --> 00:16:50,176
Å ja?
252
00:16:50,301 --> 00:16:53,012
En rusten gammel sak som må repareres?
253
00:16:53,179 --> 00:16:56,098
Mannen min er ikke hjemme.
Han har sjekkheftet.
254
00:16:56,182 --> 00:16:58,142
Jeg håper jeg kan betale deg på et vis.
255
00:16:58,267 --> 00:17:01,687
Jeg har følt meg litt anspent i det siste.
256
00:17:02,230 --> 00:17:05,566
Stikker jeg pikken min i munnen din,
slapper jeg kanskje av.
257
00:17:05,733 --> 00:17:07,443
Herregud. Nei, takk.
258
00:17:07,693 --> 00:17:10,363
Hva? For hetero?
259
00:17:11,614 --> 00:17:15,243
Hva med "skrunøkkel i fitta di"?
260
00:17:18,454 --> 00:17:20,706
Den som er ødelagt, er der borte.
Hun heter Myra.
261
00:17:20,790 --> 00:17:22,583
Du kan stikke en skrunøkkel i fitta hennes.
262
00:17:28,631 --> 00:17:30,591
Jeg hater at hun sender The Quiet Storm.
263
00:17:30,675 --> 00:17:32,385
Kan hun ikke banke deg på skuldra?
264
00:17:32,385 --> 00:17:36,722
Hun har en irrasjonell frykt
for sentrifugering. Går ikke hit.
265
00:17:36,806 --> 00:17:38,015
Best jeg går.
266
00:17:38,099 --> 00:17:40,101
Ja. Mamma trenger deg.
267
00:17:40,226 --> 00:17:44,021
Kan ikke være så alvorlig.
Da kaster hun kokosnøtter.
268
00:17:51,237 --> 00:17:52,196
Kom igjen!
269
00:18:01,205 --> 00:18:03,499
Du ser ganske bra ut i dem.
270
00:18:07,587 --> 00:18:08,629
Takk.
271
00:18:10,339 --> 00:18:12,091
Sikker på at du vet hva du gjør?
272
00:18:12,216 --> 00:18:13,509
Jeg aner ikke.
273
00:18:13,593 --> 00:18:15,136
Ikke lyv for meg.
274
00:18:15,261 --> 00:18:18,264
Hun gjorde en feil. Hun er 19.
275
00:18:18,389 --> 00:18:22,185
Jeg dekket henne da hun kom hit.
Slik jeg gjorde for deg.
276
00:18:22,393 --> 00:18:24,145
Jeg advarte henne, om jeg noensinne...
277
00:18:24,270 --> 00:18:25,813
Hun har ikke noe valg.
278
00:18:26,105 --> 00:18:29,066
Hun er avhengig. Hun hadde et tilbakefall.
279
00:18:29,150 --> 00:18:30,443
Vi kan hjelpe. Gi henne en sjanse.
280
00:18:30,568 --> 00:18:33,696
Ingen flere sjanser. Hun får to sjanser.
281
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
Russere spiller ikke baseball.
282
00:18:35,781 --> 00:18:37,241
Herregud, tullprat.
283
00:18:37,366 --> 00:18:39,285
Hun må straffes,
284
00:18:39,410 --> 00:18:42,413
og den hun trekker med seg, fortjener det.
285
00:18:45,541 --> 00:18:49,086
Sender du henne på isolat,
er hun ferdig, og du vet det.
286
00:18:49,170 --> 00:18:53,132
Du tar dette personlig.
Det er ikke personlig, men kjemisk.
287
00:18:53,216 --> 00:18:55,343
Dop får deg til å gjøre ting du ikke ønsker.
288
00:18:58,137 --> 00:18:59,263
Jeg også.
289
00:19:07,855 --> 00:19:09,106
Ok.
290
00:19:16,364 --> 00:19:17,865
Jeg vet jeg ser ynkelig ut.
291
00:19:18,157 --> 00:19:20,326
- Jeg lo ikke av deg.
- Særlig.
292
00:19:20,326 --> 00:19:23,663
Mye mindre morsomt
enn da du fikset brødristeren
293
00:19:23,746 --> 00:19:24,831
med en limpistol.
294
00:19:29,502 --> 00:19:31,295
- Vil du se noe?
- Hva?
295
00:19:31,379 --> 00:19:33,381
Vi vasker ikke bare fangenes klær.
296
00:19:33,506 --> 00:19:34,465
Nettopp.
297
00:19:34,590 --> 00:19:36,717
Noen av vaktene
legger også igjen klærne sine.
298
00:19:36,843 --> 00:19:38,469
Wanda Bell?
299
00:19:38,553 --> 00:19:40,429
Kanskje husker du henne
som dragefitta.
300
00:19:40,513 --> 00:19:42,390
Jobber i porten,
spiser sjeler for moro skyld?
301
00:19:42,515 --> 00:19:46,435
Av og til finner vi en boksershorts der inne.
302
00:19:48,271 --> 00:19:51,315
Ikke så farlig. Selv avskyelige
snømenn må ha seg av og til.
303
00:19:51,649 --> 00:19:55,820
Men disse boksershortsene har et navn
sydd på som hos en tredjeklassing.
304
00:19:57,780 --> 00:20:00,408
Nei! Vakten S. O'Neill?
305
00:20:00,533 --> 00:20:01,576
Drama!
306
00:20:02,201 --> 00:20:04,537
- Hvor gjør han av magen?
- Jeg vet ikke.
307
00:20:05,705 --> 00:20:07,498
Er dere ferdige med moroa?
308
00:20:10,543 --> 00:20:12,503
Vi har nettopp begynt, hurpe.
309
00:20:21,262 --> 00:20:23,181
- Jeg bør reparere ferdig.
- Vil du ha hjelp?
310
00:20:25,391 --> 00:20:26,559
Nei, det går bra.
311
00:20:26,559 --> 00:20:28,227
Jeg jobber
med disse maskinene hele dagen.
312
00:20:29,228 --> 00:20:32,398
Jeg så lille Sarah få trøbbel
fordi hun holdt en stige for Nicky.
313
00:20:32,398 --> 00:20:33,649
Så?
314
00:20:33,858 --> 00:20:36,861
Du jobber med klesvask, jeg elektronikk.
Helt forskjellig.
315
00:20:42,283 --> 00:20:43,367
Og jeg vil ikke ha problemer.
316
00:20:43,784 --> 00:20:45,411
Til helvete med henne.
317
00:20:45,828 --> 00:20:49,373
Jeg skal hjelpe deg, uten betingelser.
318
00:21:15,816 --> 00:21:18,861
- Hvordan går det?
- Jeg har følt meg bedre.
319
00:21:18,945 --> 00:21:21,322
Hvis jeg sier at det blir bedre,
høres det teit ut?
320
00:21:21,447 --> 00:21:22,657
Det er løgn.
321
00:21:25,284 --> 00:21:29,247
Jeg tok med appelsinjuice til deg.
322
00:21:32,750 --> 00:21:35,461
På klinikken mamma tok meg med til,
323
00:21:35,461 --> 00:21:37,338
bandt de meg til ei seng som dette.
324
00:21:38,714 --> 00:21:41,968
Sykepleierne hatet meg
fordi jeg fortalte Exorclst-vitser.
325
00:21:42,301 --> 00:21:44,387
"Mora di suger kuker i helvete!"
326
00:21:45,471 --> 00:21:47,265
Det blir aldri umoderne.
327
00:21:49,767 --> 00:21:51,644
Det kan være flaks at dette skjedde nå.
328
00:21:51,769 --> 00:21:54,438
Vaktene tror jeg har influensa
som alle andre.
329
00:21:54,564 --> 00:21:56,858
Om to dager
vil du ønske du hadde influensa.
330
00:21:58,651 --> 00:22:01,445
- Flaks at du er her.
- Ja.
331
00:22:01,571 --> 00:22:03,990
Jeg skal komme meg gjennom det
og bli frisk.
332
00:22:04,073 --> 00:22:05,700
De vil ikke finne ut at jeg brukte det.
333
00:22:05,783 --> 00:22:06,868
Jo, det vil de.
334
00:22:06,993 --> 00:22:09,579
Nei, for fanken. Jentene dekker meg vel?
335
00:22:09,912 --> 00:22:12,373
Jeg har aldri tystet på noen,
så hvem vil si noe?
336
00:22:13,499 --> 00:22:15,585
- Du.
- Hva?
337
00:22:15,918 --> 00:22:18,754
To sjanser. Det er alt du får.
338
00:22:20,089 --> 00:22:22,508
Red sendte meg.
Sier hun ikke spiller baseball.
339
00:22:22,633 --> 00:22:25,636
Si at jeg slutter, Nicky.
Ikke send meg ned dit.
340
00:22:25,720 --> 00:22:26,804
Dette handler ikke om deg.
341
00:22:27,513 --> 00:22:31,350
Red kjemper en større kamp.
Ting endrer seg her.
342
00:22:31,475 --> 00:22:33,978
Hun skal ta vare på oss.
343
00:22:36,522 --> 00:22:37,982
Du skal stå opp.
344
00:22:38,065 --> 00:22:39,609
Du skal gå ned til vaktkontoret...
345
00:22:39,692 --> 00:22:40,651
Vær så snill.
346
00:22:40,735 --> 00:22:42,904
Du skal si du brukte dop
og be ham vise nåde.
347
00:22:43,029 --> 00:22:44,780
De setter meg på isolat, og jeg vil dø.
348
00:22:44,864 --> 00:22:46,991
Du vil ikke dø, men lide.
349
00:22:47,867 --> 00:22:51,662
Og så slipper du ut. Si det du må.
350
00:22:52,121 --> 00:22:54,499
Du skal hjelpe meg.
351
00:22:56,667 --> 00:22:58,503
Ikke nå lenger.
352
00:23:06,969 --> 00:23:10,014
Nicky, nei!
353
00:23:10,556 --> 00:23:13,518
Vær så snill! Ikke gå!
354
00:23:14,101 --> 00:23:15,811
Stopp. Vent!
355
00:23:15,895 --> 00:23:16,938
Pokker.
356
00:23:17,605 --> 00:23:20,358
Está blen, ok?
Kom igjen, mamá. Nesten framme.
357
00:23:20,441 --> 00:23:22,777
- Det går kjempebra. Ok.
- Ok.
358
00:23:22,860 --> 00:23:23,861
Legg deg ned.
359
00:23:23,986 --> 00:23:26,822
Sånn flaks:
Jeg får veer akkurat idet pesten rammer oss.
360
00:23:27,573 --> 00:23:31,661
De kommer snart.
Bare hvil. Du trenger energi.
361
00:23:32,578 --> 00:23:35,039
Stille. Hun har veer.
362
00:23:35,122 --> 00:23:36,624
Skal babyen bli her?
363
00:23:38,584 --> 00:23:40,086
Ser du noen babyer her omkring?
364
00:23:40,169 --> 00:23:41,462
Bortsett fra deg?
365
00:23:43,714 --> 00:23:47,927
Jeg kommer tilbake. Slapp av og pust.
366
00:23:48,719 --> 00:23:50,763
Og må du gå på toalettet,
367
00:23:50,888 --> 00:23:52,098
er det babyen som kommer.
368
00:23:52,181 --> 00:23:55,393
Hold den inne,
og be om at den ikke blir som henne.
369
00:23:56,435 --> 00:23:58,396
Ok? Jeg er straks tilbake.
370
00:24:02,066 --> 00:24:05,027
Dere er som en såpeopera. Det vet du vel?
371
00:24:05,486 --> 00:24:07,989
Dere er som en advarende fortelling.
372
00:24:08,072 --> 00:24:10,783
Dere burde dra rundt på high school-er
og preke avholdenhet,
373
00:24:10,908 --> 00:24:13,995
for et minutt sammen med dere to
er bedre enn angrepillen.
374
00:24:14,912 --> 00:24:15,913
Samme det.
375
00:24:18,124 --> 00:24:21,169
Hvis datteren min snakker slik til meg...
376
00:24:22,128 --> 00:24:24,589
Hvis jeg snakker slik til henne...
377
00:24:25,047 --> 00:24:27,466
Fanken. Hva er poenget?
378
00:24:28,467 --> 00:24:31,637
Verden er full nok
av hurper som prøver å drepe deg.
379
00:24:36,684 --> 00:24:39,854
Sykebilen kom nettopp.
La oss dra og få en baby.
380
00:24:43,858 --> 00:24:45,443
Ok.
381
00:24:45,526 --> 00:24:47,612
Bra. Ok.
382
00:24:48,571 --> 00:24:49,822
Herregud...
383
00:24:49,947 --> 00:24:51,991
La oss få deg ut i bilen.
384
00:24:52,074 --> 00:24:53,951
Alt vil gå bra.
385
00:24:57,163 --> 00:24:58,581
Hei...
386
00:24:59,165 --> 00:25:01,209
Vær forsiktig.
387
00:25:01,501 --> 00:25:03,628
Slapp av. Jeg gjør dette hele tida.
388
00:25:04,504 --> 00:25:05,505
Hvorfor det?
389
00:25:05,588 --> 00:25:07,173
Fordi den er dårlig.
390
00:25:07,507 --> 00:25:11,636
Og når du jobber med genier som jeg gjør,
stanser motoren hele tida.
391
00:25:11,802 --> 00:25:12,803
Har du funnet den?
392
00:25:12,970 --> 00:25:14,972
Jeg vet ikke. Jeg trenger mer lys.
393
00:25:15,097 --> 00:25:16,766
Ok. Hva med dette?
394
00:25:17,266 --> 00:25:18,809
- Bedre.
- Ok.
395
00:25:21,521 --> 00:25:25,149
Sikkerhetslåsen er visst koblet
med en blå ledning
396
00:25:25,233 --> 00:25:30,655
til noe der bak med to utstikkende skruer,
397
00:25:30,780 --> 00:25:33,491
og den er like ved ei T-formet greie.
398
00:25:36,160 --> 00:25:37,119
Pokker!
399
00:25:37,954 --> 00:25:39,705
- Fanken!
- Fanken!
400
00:25:39,872 --> 00:25:41,165
Jeg må hente flere batterier.
401
00:25:41,249 --> 00:25:43,960
- Helvete! Brillene mine falt av.
- Jeg er straks tilbake.
402
00:25:44,043 --> 00:25:48,965
Jeg tror jeg får tak i den
hvis jeg får hånda bak dit.
403
00:25:51,676 --> 00:25:52,844
Hva i helvete?
404
00:25:56,722 --> 00:25:57,932
Hva gjør du?
405
00:25:58,015 --> 00:25:59,267
Jeg?
406
00:26:01,102 --> 00:26:03,688
Jeg har akkurat begynt, hurpe.
407
00:26:17,994 --> 00:26:19,203
Helvete.
408
00:26:25,751 --> 00:26:27,044
Du ville snakke med meg?
409
00:26:28,337 --> 00:26:29,672
Patricia Miller.
410
00:26:30,173 --> 00:26:34,218
Stjerne fra husvognparken
med stilig nakketatovering?
411
00:26:34,302 --> 00:26:35,803
Ja.
412
00:26:36,053 --> 00:26:40,725
Hun har fått anmerkning
for en stygg delirium tremens.
413
00:26:42,059 --> 00:26:43,978
Håper de har mange mopper på isolatet.
414
00:26:45,771 --> 00:26:46,898
Har hun sagt noe?
415
00:26:46,981 --> 00:26:48,733
Hun bare skrek og skalv.
416
00:26:49,150 --> 00:26:51,736
Hun har vært her i 10 måneder.
417
00:26:52,862 --> 00:26:56,157
Hvorfor hendte det ikke før?
418
00:26:57,700 --> 00:26:59,035
Noen har smuglet narkotika inn hit.
419
00:26:59,160 --> 00:27:03,039
Jeg sier alltid at vi må sjekke
rumpehullene deres i begynnelsen.
420
00:27:03,164 --> 00:27:07,668
Hvis feil person får vite
at det er narkotika i fengselet...
421
00:27:07,793 --> 00:27:10,755
Det er én narkis. Et engangstilfelle.
422
00:27:10,880 --> 00:27:15,718
Så? Skal vedde på at 10 til
har abstinens innen slutten av måneden.
423
00:27:19,680 --> 00:27:23,768
Og skjer det,
vil bestyreren ha noens hode på et fat.
424
00:27:25,311 --> 00:27:27,605
Og det blir ikke mitt.
425
00:27:28,814 --> 00:27:30,983
Det går sikkert bra.
426
00:27:31,901 --> 00:27:35,613
Hun gikk åpenbart tom for det hun tok.
427
00:27:36,239 --> 00:27:38,658
Så det er bra nå.
428
00:27:39,116 --> 00:27:41,828
La oss se hvor bra jeg har det om ei uke.
429
00:27:42,829 --> 00:27:44,789
Jeg håper for alles skyld at du har rett.
430
00:27:48,709 --> 00:27:51,128
Og Mendez? Et spørsmål.
431
00:27:51,879 --> 00:27:53,339
Om noe annet.
432
00:27:54,006 --> 00:27:56,384
Noen så på meg på en bar i går kveld.
433
00:27:57,009 --> 00:27:59,262
En fyr...
434
00:28:01,347 --> 00:28:05,810
Bart har vel ikke blitt homsete?
435
00:28:07,854 --> 00:28:09,814
Nei, for helvete. Homsete!
436
00:28:10,857 --> 00:28:13,901
Bart er ikke for sopere, men for menn.
437
00:28:14,026 --> 00:28:16,112
- Ja.
- Det er barskt,
438
00:28:16,195 --> 00:28:18,364
og fantastisk råhetero.
439
00:28:20,199 --> 00:28:21,325
Ok.
440
00:28:22,702 --> 00:28:24,162
Jeg sjekket bare.
441
00:28:32,170 --> 00:28:34,338
Herregud. Alex?
442
00:28:35,173 --> 00:28:36,174
Få meg ut herfra.
443
00:28:36,299 --> 00:28:39,844
Men den er låst. Går det bra?
444
00:28:40,052 --> 00:28:41,012
Nei!
445
00:28:41,137 --> 00:28:43,014
Kanskje jeg kan...
446
00:28:44,307 --> 00:28:45,266
Hva skjedde?
447
00:28:45,391 --> 00:28:46,684
Det var det jævla met-huet!
448
00:28:47,059 --> 00:28:48,853
- Er det sant?
- Ja!
449
00:28:49,103 --> 00:28:50,438
- Jeg skal skaffe hjelp.
- Nei, nei!
450
00:28:51,772 --> 00:28:52,899
Bare åpne døra.
451
00:28:53,024 --> 00:28:55,109
Finner de ut at jeg hjalp deg,
får jeg problemer.
452
00:28:55,193 --> 00:28:56,277
Det sa du selv.
453
00:28:56,402 --> 00:28:58,821
- Du tilbød hjelp.
- Mener du det?
454
00:28:58,905 --> 00:29:02,200
Jeg sa dette var en dårlig idé.
455
00:29:02,283 --> 00:29:03,409
- Ikke gjør det!
- Hva da?
456
00:29:03,743 --> 00:29:05,411
Det. Som om dette er min feil.
457
00:29:05,745 --> 00:29:06,746
Du vet hva jeg mener.
458
00:29:06,829 --> 00:29:10,166
Som om du ikke har ansvar
for noe som har skjedd i livet ditt.
459
00:29:10,249 --> 00:29:12,710
Skal jeg si
at jeg tvang deg inn i tørketrommelen?
460
00:29:12,793 --> 00:29:15,171
Nei, jeg vil du skal få meg ut.
461
00:29:15,338 --> 00:29:19,300
Les bruksanvisningen,
lås opp døra, gjør noe!
462
00:29:21,886 --> 00:29:23,179
Piper, hvor skal du?
463
00:29:23,304 --> 00:29:25,431
- Jeg skal bare...
- Nei! Ikke gå!
464
00:29:25,515 --> 00:29:27,225
Ikke forlat meg.
465
00:29:37,235 --> 00:29:38,319
Ok.
466
00:29:40,279 --> 00:29:41,239
"Ok" hva?
467
00:29:46,369 --> 00:29:47,745
Jeg er her.
468
00:29:54,502 --> 00:29:58,381
Så dette er alle de godkjente leverandørene?
469
00:29:58,506 --> 00:30:00,758
Ja. Bare de fem.
470
00:30:01,259 --> 00:30:03,803
Kommer ingen andre gjennom porten?
471
00:30:04,136 --> 00:30:06,180
Ingen mistenkelige bud,
472
00:30:06,305 --> 00:30:09,517
ingen lyssky dust i en jævla tampongbil?
473
00:30:09,976 --> 00:30:13,813
Du har den ekle sengetøyfyren
og manufakturdama,
474
00:30:13,980 --> 00:30:15,898
grønnsaksfolkene.
475
00:30:16,983 --> 00:30:20,444
Høres ut som en skrekkfilm.
"Grønnsaksfolket"?
476
00:30:20,528 --> 00:30:25,950
Som en enorm selleriseriemorder
med machete,
477
00:30:26,075 --> 00:30:30,413
eller en brokkoli som tenner på ting
med flammekaster.
478
00:30:32,373 --> 00:30:35,251
"Hvem er smoothie nå, hurper?"
479
00:30:38,588 --> 00:30:40,047
Drittsekk.
480
00:30:41,090 --> 00:30:42,300
Det er morsomt.
481
00:30:43,176 --> 00:30:45,303
- Det er nesten telletid.
- Vet det.
482
00:30:45,887 --> 00:30:47,138
Jeg holder på å kveles.
483
00:30:50,558 --> 00:30:52,143
- Det var høyt.
- Unnskyld.
484
00:30:55,438 --> 00:30:57,982
Kom ikke Nicky tilbake?
485
00:30:58,482 --> 00:31:01,277
Kjæresten din? Nei.
486
00:31:03,446 --> 00:31:05,406
- Kjæresten min?
- Ja.
487
00:31:06,199 --> 00:31:09,494
- Hva skal det bety?
- Ingenting. Ikke tenk på det.
488
00:31:09,577 --> 00:31:12,205
- Hva mener du?
- Jeg sa ikke tenk på det.
489
00:31:12,330 --> 00:31:14,290
Bør jeg vente på
at du skal ombestemme deg?
490
00:31:14,999 --> 00:31:16,834
- Ombestemme meg?
- Ja.
491
00:31:16,918 --> 00:31:19,545
At vi blir sammen igjen?
492
00:31:19,921 --> 00:31:21,506
Tuller du?
493
00:31:22,548 --> 00:31:24,383
- Jeg er forlovet.
- Akkurat.
494
00:31:25,426 --> 00:31:27,970
Ikke bland dette sammen.
495
00:31:29,013 --> 00:31:34,894
Kanskje blir vi venner igjen. Bare kanskje.
496
00:31:35,019 --> 00:31:36,896
- Vi har aldri vært venner.
- Vi var ikke...
497
00:31:36,979 --> 00:31:39,232
Nei. Aldri.
498
00:31:40,191 --> 00:31:43,611
Jeg elsket deg, og å ha sex med deg.
499
00:31:48,074 --> 00:31:50,910
Og viktigere,
jeg sier ikke at jeg vil ha deg tilbake,
500
00:31:50,993 --> 00:31:52,286
din narsissist.
501
00:31:52,370 --> 00:31:56,082
Jeg mener du skal være et menneske.
502
00:31:56,207 --> 00:31:58,918
Og ikke gi meg en hul unnskyldning,
503
00:31:59,043 --> 00:32:02,630
eller det søte, triste fjeset
som kan fungere på kjæresten din.
504
00:32:04,090 --> 00:32:07,051
Jeg venter på
at du skal behandle meg som et menneske
505
00:32:07,134 --> 00:32:09,554
og skjønne
hvilken jævla drittsekk du har vært.
506
00:32:09,637 --> 00:32:12,306
- Har jeg vært drittsekk?
- Ja!
507
00:32:12,390 --> 00:32:14,934
Til helvete med deg!
Og denne tørketrommelen!
508
00:32:15,101 --> 00:32:19,480
Denne pokkers tørketrommelen!
509
00:32:20,982 --> 00:32:21,983
Tørketrommel!
510
00:32:23,651 --> 00:32:25,361
Du er grov i munnen.
511
00:32:26,404 --> 00:32:29,240
Kanskje hvis du prøvde
å snakke pent til den,
512
00:32:29,323 --> 00:32:34,495
eller tok av deg toppen
og gned deg mot den.
513
00:32:34,579 --> 00:32:36,414
Kanskje den åpner seg da.
514
00:32:38,499 --> 00:32:39,584
Fanken.
515
00:32:45,673 --> 00:32:47,091
Hva er det som skjer?
516
00:32:47,300 --> 00:32:48,342
Helvete.
517
00:32:51,220 --> 00:32:52,638
Hvor skal vi?
518
00:32:52,972 --> 00:32:54,974
Dit jeg ber deg dra.
519
00:32:56,100 --> 00:33:00,605
Ok. Jeg skal bare ikke
være så langt fra leiren.
520
00:33:02,148 --> 00:33:05,651
Du skal ikke gå
med den pene horeleppestiften heller,
521
00:33:06,569 --> 00:33:07,695
men det gjør du.
522
00:33:18,122 --> 00:33:19,290
Stopp her.
523
00:33:23,336 --> 00:33:25,004
Stans motoren.
524
00:33:37,058 --> 00:33:38,684
Den gamle narkosmugleren fra Moskva.
525
00:33:40,019 --> 00:33:41,020
Red?
526
00:33:41,145 --> 00:33:43,022
Hun har en måte å smugle inn ting på.
527
00:33:44,065 --> 00:33:47,693
Det er ikke helt etter reglene. Skjønner du?
528
00:33:48,194 --> 00:33:49,362
Nei.
529
00:33:49,737 --> 00:33:52,156
Jeg må vite hvordan det skjer.
530
00:33:55,535 --> 00:33:57,620
Jeg vet ikke hva du snakker om.
531
00:33:57,703 --> 00:34:00,456
Jeg kjører, jeg jobber ikke på kjøkkenet.
532
00:34:00,540 --> 00:34:03,251
Vet det. Du er redd for henne.
533
00:34:06,754 --> 00:34:10,591
Jeg bebreider deg ikke.
534
00:34:11,717 --> 00:34:14,178
Men vet du hva?
535
00:34:17,557 --> 00:34:23,563
Det fins mye verre ting her
enn ei skummel russisk hurpe.
536
00:34:29,193 --> 00:34:32,029
Jeg skal spørre deg igjen. Pent.
537
00:34:33,531 --> 00:34:38,661
Og tredje gang blir det ikke så pent.
538
00:34:40,663 --> 00:34:42,039
For deg.
539
00:34:45,251 --> 00:34:46,544
Jeg har sagt det.
540
00:34:47,837 --> 00:34:50,131
Jeg vet ikke hva hun gjør.
541
00:34:50,256 --> 00:34:52,717
Jeg kjører og gjør det jeg må.
542
00:34:56,429 --> 00:35:00,558
Og jeg kan ikke hjelpe deg,
for jeg vet virkelig ikke.
543
00:35:03,144 --> 00:35:06,105
Så gjør hva du vil.
544
00:35:08,316 --> 00:35:11,235
Jeg kan ikke si ting jeg ikke vet.
545
00:35:26,834 --> 00:35:28,794
Start bilen, innsatt.
546
00:35:29,253 --> 00:35:31,255
Du er for langt fra leiren.
547
00:35:38,721 --> 00:35:41,474
Nøyaktig hva drev dere med?
548
00:35:41,599 --> 00:35:42,558
Da jeg kom dit,
549
00:35:42,642 --> 00:35:44,810
skrek den blonde,
og den sexy var stengt inne.
550
00:35:45,144 --> 00:35:46,270
- Den sexy?
- Den sexy?
551
00:35:48,731 --> 00:35:50,566
Du kan gå, Luchek.
552
00:35:51,275 --> 00:35:53,820
Ok. Og jeg heter Luschek.
553
00:35:55,655 --> 00:35:57,490
Som i "løs sjekk".
554
00:36:00,159 --> 00:36:03,204
Hvor lenge har jeg jobbet her? Herregud!
555
00:36:04,372 --> 00:36:06,457
Mr. Healy, jeg ba henne.
556
00:36:06,582 --> 00:36:08,626
- Nei, jeg foreslo det.
- Nei. Jeg spurte henne.
557
00:36:08,709 --> 00:36:09,836
Hun jobbet på vaskerommet,
558
00:36:09,919 --> 00:36:12,505
så jeg tenkte hun visste
mer om maskinene enn meg.
559
00:36:12,630 --> 00:36:16,384
Jeg vet jeg ikke hadde lov,
men jeg gjorde det.
560
00:36:16,676 --> 00:36:18,219
- Dette er min feil.
- Nei. Mr. Healy...
561
00:36:18,344 --> 00:36:19,470
Hold kjeft.
562
00:36:23,933 --> 00:36:28,479
For et par år siden fant vi to kvinner,
nakne fra livet og ned,
563
00:36:28,563 --> 00:36:31,649
som satt på tørketromlene
for sin egen fornøyelses skyld.
564
00:36:34,318 --> 00:36:36,737
Dere drev vel ikke med noe slikt?
565
00:36:38,364 --> 00:36:41,159
Jeg liker oppvaskmaskiner bedre, sir.
566
00:36:42,368 --> 00:36:44,203
- Hva?
- Ingenting.
567
00:36:50,793 --> 00:36:52,461
Fint at du får nye venner, Chapman.
568
00:36:53,713 --> 00:36:54,839
Dere får begge en anmerkning.
569
00:36:54,922 --> 00:36:56,757
Kom dere ut.
570
00:37:00,678 --> 00:37:01,888
Chapman.
571
00:37:02,889 --> 00:37:06,225
Tror du jeg ville havne i avisene
om jeg skrev artikler om deg?
572
00:37:07,935 --> 00:37:10,897
For jeg holder på å få en fin samling.
573
00:37:15,693 --> 00:37:19,405
På grunn av reparasjoner
kan rene klær hentes I morgen.
574
00:37:29,874 --> 00:37:32,627
Har du flyttet henne inn? Hva gjør hun?
575
00:37:32,710 --> 00:37:36,297
Det jeg ba henne om.
Pass på hvordan du snakker.
576
00:37:36,422 --> 00:37:38,257
Jeg bor her også. Har jeg ingen rettigheter?
577
00:37:38,341 --> 00:37:40,927
Ingen har rettigheter.
Hun ble sendt hit av terapeuten.
578
00:37:41,010 --> 00:37:42,261
Og hun vil bli bra for deg.
579
00:37:42,345 --> 00:37:44,972
- Hun snakker aldri.
- Kanskje du kan lære noe.
580
00:37:49,727 --> 00:37:51,395
Jeg har egne venner.
581
00:37:51,521 --> 00:37:52,563
Det er andre i dette fengselet,
582
00:37:52,688 --> 00:37:54,565
ikke bare de som adlyder deg.
583
00:37:54,732 --> 00:37:58,736
Er du ferdig? Du begynner å høres ferdig ut.
584
00:38:06,744 --> 00:38:07,954
Hva?
585
00:38:18,798 --> 00:38:19,924
Vi hadde det moro som vanlig.
586
00:38:21,008 --> 00:38:22,426
Det kunne ikke ha vært annerledes.
587
00:38:24,387 --> 00:38:26,556
Musikken var vakker, været var flott.
588
00:38:27,640 --> 00:38:28,933
Vi hadde det veldig moro.
589
00:38:30,768 --> 00:38:32,311
Dimitri. Godt å se deg.
590
00:38:32,436 --> 00:38:33,604
Godt å se deg også.
591
00:38:34,772 --> 00:38:36,482
Jeg ventet ikke deg.
592
00:38:36,482 --> 00:38:39,735
Vent litt, du må ha khalva eller noe der.
593
00:38:39,819 --> 00:38:43,698
Noe søtt til kaffen?
594
00:38:52,498 --> 00:38:53,624
Selvsagt.
595
00:38:53,916 --> 00:38:55,751
Jeg henter det med det samme.
596
00:39:01,799 --> 00:39:06,345
Mannen vår vurderte
kontrakter med myndighetene.
597
00:39:06,470 --> 00:39:08,764
- Skoler, sykehus.
- Å ja?
598
00:39:08,848 --> 00:39:10,850
Det virker som om det kan bli til noe.
599
00:39:18,441 --> 00:39:22,487
For denne jævla dusten.
600
00:39:22,612 --> 00:39:23,779
Nå begynner det.
601
00:39:23,863 --> 00:39:28,659
For den første av mange artikler
i publikasjoner av verdensklasse.
602
00:39:28,868 --> 00:39:33,372
Etter dette kommer bokkontrakten,
så filmkontrakten,
603
00:39:33,623 --> 00:39:37,793
og så den uunngåelige
sextrakasseringsskandalen.
604
00:39:40,838 --> 00:39:42,632
Stor avismann.
605
00:39:46,135 --> 00:39:48,054
- Skål.
- Skål.
606
00:39:50,473 --> 00:39:52,558
Takk, folkens.
607
00:39:59,982 --> 00:40:01,400
Se opp!
608
00:40:02,860 --> 00:40:04,070
Har du det fint?
609
00:40:05,446 --> 00:40:09,534
Hva? Å ja. Selvsagt.
610
00:40:11,744 --> 00:40:15,373
Dette er flott. Tusen takk, Polly.
611
00:40:15,456 --> 00:40:17,375
Dette er fantastisk.
612
00:40:17,458 --> 00:40:19,585
Det må være vanskelig uten henne.
613
00:40:19,585 --> 00:40:20,628
Du aner ikke.
614
00:40:20,753 --> 00:40:22,129
Hun vil at du skal ha det gøy.
615
00:40:22,421 --> 00:40:23,756
Vet det.
616
00:40:23,881 --> 00:40:25,758
- Men det gjør det ikke enklere.
- Nei.
617
00:40:25,883 --> 00:40:27,426
Antakelig vanskeligere.
618
00:40:27,510 --> 00:40:28,845
Nettopp.
619
00:40:31,597 --> 00:40:33,975
Jeg vet jeg burde vært kjempeglad nå.
620
00:40:34,767 --> 00:40:39,480
Jeg blir publisert, jeg er ganske ung.
621
00:40:40,189 --> 00:40:43,568
Og ganske frisk.
622
00:40:45,528 --> 00:40:51,576
Jeg lever og ånder, og det er virkelig...
623
00:40:51,701 --> 00:40:53,786
Og jeg er utrolig heldig.
624
00:40:55,621 --> 00:40:59,000
Men hver kveld når jeg legger meg,
625
00:40:59,917 --> 00:41:01,752
har jeg en gnagende følelse.
626
00:41:01,836 --> 00:41:04,755
Som om det jeg har, ikke er nok.
627
00:41:05,673 --> 00:41:07,884
Jeg våkner hver morgen
og tror følelsen vil være borte,
628
00:41:07,967 --> 00:41:10,887
men det er den ikke.
629
00:41:13,639 --> 00:41:16,726
Gjør det meg til en egoistisk,
630
00:41:16,809 --> 00:41:20,730
utakknemlig dust?
631
00:41:22,773 --> 00:41:23,941
Larry, vennen...
632
00:41:25,735 --> 00:41:26,903
Kjør meg til sykehuset.
633
00:41:27,612 --> 00:41:29,697
- Nå?
- Nå.
634
00:41:31,824 --> 00:41:33,659
Forloveden din...
635
00:41:36,078 --> 00:41:38,122
Hvordan er det når han kommer på besøk?
636
00:41:38,706 --> 00:41:39,957
Det er fint.
637
00:41:44,712 --> 00:41:46,130
Det er rart.
638
00:41:50,051 --> 00:41:53,971
Noen ganger føles det
som om det aldri er nok tid,
639
00:41:55,681 --> 00:41:57,475
og noen ganger
640
00:41:58,768 --> 00:42:00,811
føles det som om
641
00:42:00,937 --> 00:42:04,190
det er for mye.
642
00:42:04,815 --> 00:42:05,942
Hva mener du?
643
00:42:06,108 --> 00:42:09,529
Det er ingen meny, brødkurv på bordet
644
00:42:10,530 --> 00:42:12,114
eller TV å se på.
645
00:42:13,241 --> 00:42:17,203
Bare vi som ser på hverandre,
646
00:42:17,745 --> 00:42:19,497
og det kan være kjempefint.
647
00:42:20,873 --> 00:42:22,542
Og det bør det være.
648
00:42:24,710 --> 00:42:26,212
Men noen ganger...
649
00:42:30,842 --> 00:42:33,594
Må du bare se vekk.
650
00:42:38,224 --> 00:42:41,602
Noen har sagt at ingen har besøkt deg.
651
00:42:44,605 --> 00:42:46,190
Kan jeg spørre hvorfor?
652
00:42:53,739 --> 00:42:55,950
Jeg måtte vel se vekk.
653
00:43:05,209 --> 00:43:06,210
Larry?
654
00:43:07,253 --> 00:43:09,255
Jeg slapper bare av og er normal.
655
00:43:09,338 --> 00:43:10,590
Leser om...
656
00:43:12,800 --> 00:43:16,179
Piper, du har satt
en tissepinne i tannglasset mitt.
657
00:43:16,304 --> 00:43:19,557
Du setter en i vaginaen min.
Derfor er vi i denne situasjonen.
658
00:43:19,640 --> 00:43:22,894
Jeg liker
at du kaller den store staven min tissepinne.
659
00:43:25,938 --> 00:43:27,899
Jeg tror jeg ønsker det.
660
00:43:29,942 --> 00:43:31,569
Den store staven min?
661
00:43:33,863 --> 00:43:35,072
Det er ikke noe "det" ennå.
662
00:43:35,198 --> 00:43:36,782
Vet det. Men om det blir det...
663
00:43:40,119 --> 00:43:41,746
Du skal i fengsel om tre måneder.
664
00:43:41,871 --> 00:43:43,748
Vet det, jeg kan være gravid i fengsel.
665
00:43:43,873 --> 00:43:45,291
Hva annet skal jeg gjøre der?
666
00:43:45,625 --> 00:43:49,253
Hvordan gikk vi fra å ikke snakke om barn
til å starte en fengselsfamilie?
667
00:43:49,629 --> 00:43:51,756
Folk sier at det ikke fins et perfekt tidspunkt.
668
00:43:51,881 --> 00:43:55,760
Jeg vet ikke om situasjonen vår gjelder her.
669
00:43:58,888 --> 00:44:00,932
Skal vi iallfall diskutere andre muligheter?
670
00:44:03,059 --> 00:44:04,018
Du mener...
671
00:44:04,685 --> 00:44:07,188
Det er ikke Voldemort. Du kan si det. Abort.
672
00:44:08,981 --> 00:44:12,610
Jeg vil ikke insistere, Piper. Ok?
673
00:44:13,236 --> 00:44:16,239
Kroppen din, du. Det er et eventyrland.
674
00:44:16,322 --> 00:44:17,865
Jeg bare...
675
00:44:19,116 --> 00:44:24,080
Jeg sitter fast i tankemønsteret
jeg har vært i så lenge. Jeg...
676
00:44:24,163 --> 00:44:26,707
Da Polly og Pete fortalte oss det,
677
00:44:27,333 --> 00:44:30,211
fikk jeg panikk på deres vegne før jeg husket
678
00:44:30,294 --> 00:44:32,088
at folk faktisk ønsker å bli gravide nå.
679
00:44:32,213 --> 00:44:34,131
Så du sier at du ikke ønsker det.
680
00:44:35,675 --> 00:44:38,135
Selvsagt vil jeg ha
en familie med deg, Piper.
681
00:44:38,261 --> 00:44:40,805
Hør her. Du vet alle samtalene våre
682
00:44:40,930 --> 00:44:45,643
om å gjøre soningstida mi meningsfull?
683
00:44:47,395 --> 00:44:50,815
Vi kunne starte ei ny framtid nå
684
00:44:50,940 --> 00:44:51,899
istedenfor å vente.
685
00:44:53,860 --> 00:44:57,947
Piper, babyen ville komme hjem,
og du ville ennå vært i fengsel.
686
00:45:00,700 --> 00:45:03,911
La oss se hva tissepinnen har å si om dette.
687
00:45:14,881 --> 00:45:16,132
Jeg er trist.
688
00:45:18,426 --> 00:45:20,261
Jeg er trist fordi du er trist.
689
00:45:30,313 --> 00:45:33,691
Han er vakker. Jeg vet ikke.
690
00:45:33,774 --> 00:45:36,194
Det er vel det du skal si? Det er en baby.
691
00:45:36,277 --> 00:45:37,320
Du må si at det er utrolig.
692
00:45:37,403 --> 00:45:40,698
Du kan ikke si:
"Utrolig som han ligner John Goodman."
693
00:45:40,781 --> 00:45:43,075
Fortell alt fra begynnelsen.
694
00:45:43,075 --> 00:45:44,118
Du kjørte Polly på...
695
00:45:44,202 --> 00:45:45,912
Jeg kjørte Polly, hun skifter tll kjortel,
696
00:45:46,037 --> 00:45:47,705
hun sier: "Hvor i helvete er Pete?"
697
00:45:47,788 --> 00:45:51,334
Jeg går ut, og han er
verken på venteværelset eller i lobbyen.
698
00:45:51,417 --> 00:45:54,795
Jeg ser ut. Han er på bakken, Piper.
699
00:45:54,921 --> 00:45:57,798
Han slåss med taxisjåføren på fortauet.
700
00:45:57,924 --> 00:46:00,301
- Herregud.
- Han la igjen kredittkortet sitt I baren.
701
00:46:00,384 --> 00:46:03,763
Og jeg kan ikke betale mannen, for Pete sa:
702
00:46:03,846 --> 00:46:06,224
"Ikke ta med en cent.
Pengene dine er ingenting verdt her.
703
00:46:06,349 --> 00:46:07,725
"Dette er din kveld,"
704
00:46:07,808 --> 00:46:11,020
så fyren lot taksameteret gå
til Pollys far kom.
705
00:46:11,103 --> 00:46:14,106
Og Pollys pappa himlet med øynene fordi...
706
00:46:14,232 --> 00:46:15,858
Selvsagt himlet han med øynene!
707
00:46:15,942 --> 00:46:18,110
Jeg sa:
"P.S., dust, jeg reddet barnebarnet ditt
708
00:46:18,110 --> 00:46:22,114
"fra å bli født på et gindynket
shuffleboard-bord. Ingen årsak."
709
00:46:22,114 --> 00:46:23,741
Ble hun sydd?
710
00:46:24,909 --> 00:46:25,952
Jeg skjønner ikke hva du mener.
711
00:46:26,077 --> 00:46:28,079
Men alle spurte etter deg, Pipes.
712
00:46:28,204 --> 00:46:29,997
Alle I baren.
713
00:46:30,122 --> 00:46:32,458
Ved enhver anledning.
714
00:46:32,792 --> 00:46:34,210
Folk liker deg, Piper Chapman.
715
00:46:35,795 --> 00:46:36,879
Selv folk som ikke har møtt deg.
716
00:46:36,963 --> 00:46:39,257
En av Pollys venninner
sa at hun følte at hun kjente deg
717
00:46:39,382 --> 00:46:41,342
fordi jeg skildret deg så godt.
718
00:46:45,054 --> 00:46:46,848
Hun kjenner meg ikke.
719
00:46:49,934 --> 00:46:52,353
Jenta du skrev om, er ikke meg.
720
00:46:52,478 --> 00:46:53,896
Hva mener du?
721
00:46:59,026 --> 00:47:00,319
Ingenting.
722
00:47:03,364 --> 00:47:06,117
Syns du jeg er narsissist eller drittsekk?
723
00:47:06,242 --> 00:47:09,787
Nei, selvsagt ikke. Hvorfor sier du det?
724
00:47:13,082 --> 00:47:14,834
Jeg kom ikke på festen din.
725
00:47:17,837 --> 00:47:20,298
Jeg klarte ikke å åpne tørketrommelen.
726
00:47:21,174 --> 00:47:24,468
Og jeg var ikke der
da bestevenninnen min fødte.
727
00:47:26,429 --> 00:47:28,222
Det er bare fælt.
728
00:47:31,934 --> 00:47:33,060
Jeg vet det.
729
00:48:06,344 --> 00:48:07,303
Jeg tar meg av henne.
730
00:48:16,187 --> 00:48:18,189
Kom igjen, vennen. Du er ikke alene.
731
00:48:56,102 --> 00:48:57,478
Dette rommet er for bønn.
732
00:48:57,603 --> 00:48:59,021
Aldri hørt om det.
733
00:49:00,523 --> 00:49:01,941
Vi må snakke sammen.
734
00:49:06,988 --> 00:49:09,198
Jeg hørte om den gamle romkameraten din.
735
00:49:09,282 --> 00:49:11,951
Sendt på isolat og fikk forlenget straff.
736
00:49:12,076 --> 00:49:13,286
Harde saker.
737
00:49:14,162 --> 00:49:15,246
Ja.
738
00:49:17,331 --> 00:49:19,542
Jeg må stille deg et par spørsmål.
739
00:49:19,625 --> 00:49:21,627
Jeg tror du vet svarene på dem.
740
00:49:21,711 --> 00:49:24,964
Om Red
og måten hun driver virksomheten sin på.
741
00:49:31,429 --> 00:49:34,307
Og jeg tror at en smart person som du
742
00:49:34,307 --> 00:49:37,351
- ville sett en mulighet...
- Varer fra Neptune.
743
00:49:37,435 --> 00:49:39,645
Vil du vite hvordan hun får sakene inn?
744
00:49:39,729 --> 00:49:43,107
Slik er det. La meg være i fred.
745
00:49:56,245 --> 00:50:00,374
Husk å vaske hendene
og ikke del håndklær.
746
00:50:01,292 --> 00:50:03,669
Rene damer er sunne damer.
747
00:50:08,674 --> 00:50:12,053
- Jeg vet det.
- Senere.
748
00:50:23,731 --> 00:50:25,316
Hvordan går det, T?
749
00:50:30,112 --> 00:50:33,032
Vi må få sterk saus på denne maten.
750
00:50:33,157 --> 00:50:35,493
Tapatio, Texas Pete... Jeg bryr meg ikke.
751
00:50:36,744 --> 00:50:41,040
Blir det ikke noe av snart,
må du gå til Kvinnerådet.
752
00:50:41,123 --> 00:50:42,708
Jeg har hørt fra styret.
753
00:50:45,503 --> 00:50:48,089
De jævlene vet ikke noe. Det vet du.
754
00:50:48,214 --> 00:50:49,507
Jeg slipper ut.
755
00:50:52,218 --> 00:50:53,344
Du kødder ikke?
756
00:50:53,553 --> 00:50:54,512
Nei.
757
00:50:58,057 --> 00:50:59,350
Tays!
758
00:51:01,727 --> 00:51:03,187
Herre...
759
00:51:11,404 --> 00:51:15,491
Posten blir sen, slden brevene
blir kontrollert for miltbrannbakterler.
760
00:51:16,284 --> 00:51:18,703
Så du har erfaring med kjøkkenarbeid.
761
00:51:19,579 --> 00:51:21,372
Matlaging?
762
00:51:23,249 --> 00:51:25,042
Noe erfaring. Ja.
763
00:51:26,085 --> 00:51:28,212
Kanskje vi kan skaffe deg en jobb her inne.
764
00:51:28,296 --> 00:51:31,465
Angie, den forrige kokken,
er ikke lenger her.
765
00:51:31,549 --> 00:51:33,050
Slapp hun ut?
766
00:51:34,260 --> 00:51:36,387
Ja, noe slikt.
767
00:51:39,515 --> 00:51:41,058
Romano?
768
00:51:45,438 --> 00:51:47,106
- Reznikov.
- Red.
769
00:51:47,607 --> 00:51:49,567
Vis henne hvordan ting gjøres i morgen.
770
00:51:49,692 --> 00:51:51,486
Det gleder jeg meg til.
771
00:52:02,788 --> 00:52:05,416
Ok. Få vise deg rundt her.
772
00:52:15,843 --> 00:52:17,386
VARER FRA NEPTUNE
BROOKLYN I NEWYORK
773
00:52:24,560 --> 00:52:25,728
Har du et øyeblikk, cowboy?
774
00:52:25,853 --> 00:52:27,104
Er alt i orden?
775
00:52:27,230 --> 00:52:31,108
Selvsagt. Vi må bare snakke litt sammen.
776
00:52:43,246 --> 00:52:44,497
Kjør.
777
00:52:56,717 --> 00:52:57,802
Er du også syk?
778
00:53:02,557 --> 00:53:04,475
Ja, jeg fikk det en dag senere.
779
00:53:04,892 --> 00:53:06,185
Synd.
780
00:53:11,858 --> 00:53:14,485
Er du vampyr? Trenger du en invitasjon?
781
00:53:16,779 --> 00:53:20,491
- Men ikke for nær. Det er smittsomt.
- Vet det.
782
00:53:25,580 --> 00:53:29,625
Jeg planlegger hevn
mot den jævla bondeknølen.
783
00:53:29,709 --> 00:53:31,335
Hvis du vil være med.
784
00:53:31,544 --> 00:53:32,628
Kanskje.
785
00:53:36,424 --> 00:53:38,885
Du virker deprimert. Selv til å sitte i fengsel.
786
00:53:41,387 --> 00:53:45,766
Hvis du vil snakke om det,
fins det terapeuter til slikt.
787
00:53:52,940 --> 00:53:56,402
Jeg begynte på antidepressiva
da jeg kom hit,
788
00:53:56,527 --> 00:53:57,945
og de virket en stund,
789
00:53:58,237 --> 00:54:01,532
men nå bytter jeg dem bare
mot svart eyeliner.
790
00:54:04,243 --> 00:54:06,370
De gir meg forstoppelse.
791
00:54:06,579 --> 00:54:10,374
Jeg vil heller drite og gråte
enn presse og sove hele tida.
792
00:54:13,419 --> 00:54:14,754
Hva er det?
793
00:54:15,713 --> 00:54:16,714
Egentlig.
794
00:54:18,257 --> 00:54:20,259
Han skrev en artikkel om meg.
795
00:54:20,343 --> 00:54:21,594
Forloveden?
796
00:54:23,429 --> 00:54:24,972
Én dom, to fanger.
797
00:54:25,306 --> 00:54:27,558
- En forferdelig tittel.
- Vet det.
798
00:54:27,725 --> 00:54:30,561
Og jeg er glad på hans vegne,
men han har...
799
00:54:31,479 --> 00:54:35,817
Men han har skrevet så mye som er feil.
800
00:54:38,736 --> 00:54:40,863
Jeg er ikke kjæresten til noen.
801
00:54:43,908 --> 00:54:47,745
Jeg er ingen kul historie på en jappefest.
802
00:54:47,829 --> 00:54:50,665
"Vært et år i Fredskorpset?
Jeg har sittet et år i fengsel."
803
00:54:51,332 --> 00:54:52,834
Helvete, nei!
804
00:54:53,334 --> 00:54:57,505
Det du og jeg gjorde,
var ikke noe eventyr eller lek.
805
00:55:04,637 --> 00:55:06,430
Det var livet mitt.
806
00:55:12,019 --> 00:55:13,604
Vil du jeg skal drepe ham?
807
00:55:16,899 --> 00:55:19,735
Jeg er kanskje ei syk lesbe
i et fengselsavlukke,
808
00:55:19,819 --> 00:55:22,488
men jeg har noen knep i ermet.
809
00:55:26,993 --> 00:55:29,453
Jeg syns jeg går glipp av så mye.
810
00:55:33,457 --> 00:55:34,625
Jeg også.
811
00:55:55,021 --> 00:55:56,647
Hvorfor har du det ansiktsuttrykket?
812
00:56:04,071 --> 00:56:05,406
Fanken.
813
00:56:16,375 --> 00:56:19,670
Jeg tok med denne. I tilfelle du kaster opp.
814
00:56:20,421 --> 00:56:22,798
Ha den der til du føler deg bedre.
815
00:56:22,965 --> 00:56:23,966
Takk.
816
00:56:26,511 --> 00:56:28,095
- Fikk hun barnet?
- Ja.
817
00:56:28,971 --> 00:56:30,473
KI. 23.53.
818
00:56:30,848 --> 00:56:33,809
Ei blanca hurpe vant sjokoladen.
819
00:56:43,110 --> 00:56:44,403
Kom igjen. Du er ikke alene.
820
00:56:45,571 --> 00:56:46,531
Greit.
821
00:56:47,740 --> 00:56:52,537
Det virker som om alle andre blir friske.
Jeg er snart fin.
822
00:56:53,579 --> 00:56:54,956
Du har ikke det alle andre har.
823
00:56:55,081 --> 00:56:56,415
Hvordan vet du det?
824
00:56:56,541 --> 00:56:58,918
Fordi puppene dine spretter ut av trøya.
825
00:56:59,001 --> 00:57:01,838
Det samme skjedde med meg
hver eneste gang.
826
00:57:01,921 --> 00:57:03,089
Hver gang hva?
827
00:57:05,007 --> 00:57:06,676
Du vil føle deg bedre om ni måneder.