1 00:00:00,155 --> 00:00:01,806 Subsfactory e The Orangine presentano: 2 00:00:01,871 --> 00:00:03,619 Orange Is The New Black 1x09 Fucksgiving 3 00:00:04,210 --> 00:00:05,402 Traduzione: 4 00:00:05,600 --> 00:00:05,965 Traduzione: Apricot, 5 00:00:06,008 --> 00:00:06,395 Traduzione: Apricot, Kapan, 6 00:00:06,428 --> 00:00:06,777 Traduzione: Apricot, Kapan, indierocknroll, 7 00:00:06,801 --> 00:00:07,110 Traduzione: Apricot, Kapan, indierocknroll, Luce, 8 00:00:07,131 --> 00:00:07,528 Traduzione: Apricot, Kapan, indierocknroll, Luce, Lucy Van Pelt, 9 00:00:07,578 --> 00:00:10,754 Traduzione: Apricot, Kapan, indierocknroll, Luce, Lucy Van Pelt, Mlle Kurtz 10 00:00:20,940 --> 00:00:24,036 Check synch: Silviabbà 11 00:00:52,658 --> 00:00:55,313 Prerevisione: IHaveADream 12 00:01:01,254 --> 00:01:04,219 Revisione: Debug 13 00:01:07,594 --> 00:01:11,289 www.subsfactory.it 14 00:01:15,005 --> 00:01:16,165 Perché non sei al lavoro? 15 00:01:16,855 --> 00:01:18,345 Luschek non si è presentato. 16 00:01:18,515 --> 00:01:20,745 Sarà svenuto da qualche parte nel suo stesso vomito. 17 00:01:20,905 --> 00:01:23,304 Allora hai deciso di venire qui per... aiutare? 18 00:01:23,305 --> 00:01:25,629 Sì, ho pensato potesse servirti una mano, è il Ringraziamento. 19 00:01:25,630 --> 00:01:29,282 Allora, alza il culo dal bancone e aiuta Gina a tirar fuori i tacchini dal freezer. 20 00:01:29,299 --> 00:01:31,638 Cazzo, quest'anno abbiamo del vero tacchino! 21 00:01:31,975 --> 00:01:35,256 La macelleria ci ha dato la carnetta di tacchino, 1.10 dollari al chilo. 22 00:01:35,285 --> 00:01:36,615 La carnetta? Cristo. 23 00:01:36,645 --> 00:01:39,877 La merda che non vuole nessun altro. Questa è una busta di culi di tacchino. 24 00:01:39,878 --> 00:01:42,539 L'intero pasto deve costare 1.05 dollari a detenuta. 25 00:01:42,540 --> 00:01:44,955 I contribuenti se ne fottono della festività. 26 00:01:45,035 --> 00:01:46,595 Siamo i cattivi. 27 00:01:55,955 --> 00:01:57,685 Porco del cazzo! 28 00:02:06,395 --> 00:02:08,305 Rosola le cipolle per la salsa. 29 00:02:38,265 --> 00:02:39,744 E' troppo calda, tesoro? 30 00:02:41,765 --> 00:02:42,765 No... 31 00:02:43,605 --> 00:02:44,855 è perfetta. 32 00:02:45,845 --> 00:02:47,035 Mi sento benissimo. 33 00:02:47,735 --> 00:02:52,455 "Sbattere spesso le palpebre aiuterebbe a far riposare il cervello da svegli." 34 00:02:52,885 --> 00:02:54,405 Riposo vigile, eh? 35 00:02:54,595 --> 00:02:55,695 Stai bene, tesoro? 36 00:02:57,455 --> 00:03:00,125 E' solo che essere toccata da un'altra persona... 37 00:03:04,015 --> 00:03:05,645 - Ti capisco. - Grazie. 38 00:03:05,845 --> 00:03:07,495 Il corpo si sente solo, qui. 39 00:03:07,525 --> 00:03:09,795 Già, non è neanche il sesso, sai? E' solo che... 40 00:03:11,375 --> 00:03:12,895 mi manca il contatto. 41 00:03:13,665 --> 00:03:16,195 Gli esseri umani non dovrebbero vivere così. 42 00:03:17,715 --> 00:03:19,475 Sono qui da quasi due anni... 43 00:03:19,605 --> 00:03:21,635 e ci sono ancora notti in cui cerco mia moglie. 44 00:03:22,035 --> 00:03:24,135 Sai, stavo pensando a voi. 45 00:03:25,545 --> 00:03:26,975 E stavo immaginando... 46 00:03:27,045 --> 00:03:30,405 cosa farei se Larry mi dicesse che vuole diventare donna. 47 00:03:30,845 --> 00:03:32,735 Mi piace pensare che accetterei la cosa... 48 00:03:33,765 --> 00:03:35,355 ma sarebbe abbastanza strano. 49 00:03:36,415 --> 00:03:38,105 Mi dispiace, è offensivo? 50 00:03:38,405 --> 00:03:39,905 No, va tutto bene. 51 00:03:40,835 --> 00:03:43,166 Sarebbe una ragazza bruttissima! 52 00:03:45,215 --> 00:03:46,845 Viene a farti visita, oggi? 53 00:03:47,995 --> 00:03:50,165 La prima festività in prigione può essere dura... 54 00:03:50,635 --> 00:03:53,465 - carica d'emozione. - Ma starà bene... 55 00:03:53,555 --> 00:03:56,665 perché stiamo per farle dei capelli alla Heidi Klum! 56 00:04:00,145 --> 00:04:01,545 Ha un odore disgustoso. 57 00:04:03,455 --> 00:04:04,575 Cosa hai usato? 58 00:04:06,595 --> 00:04:07,695 Non lo vuoi sapere. 59 00:04:10,915 --> 00:04:12,425 Come hai imparato? 60 00:04:13,145 --> 00:04:17,165 Mia zia era una santera, a volte l'aiutavo. 61 00:04:18,425 --> 00:04:19,525 Ogni tanto mi diletto. 62 00:04:21,755 --> 00:04:23,505 Allora, cosa mi succederà? 63 00:04:24,645 --> 00:04:26,025 Avrai dei crampi... 64 00:04:27,335 --> 00:04:28,825 una terribile diarrea... 65 00:04:30,555 --> 00:04:31,925 non è una bella roba. 66 00:04:32,755 --> 00:04:36,435 Bevi questa, poi dovrai uscire e scavare un buco nel cortile. 67 00:04:37,445 --> 00:04:38,984 Mi farai cagare in un buco? 68 00:04:38,985 --> 00:04:41,385 No, ci metterai questo fagiolo. 69 00:04:42,125 --> 00:04:43,715 Poi troverai una sigaretta... 70 00:04:44,145 --> 00:04:46,025 ci soffierai un po' di fumo dentro... 71 00:04:46,285 --> 00:04:48,395 lo coprirai con un cumulo di terra... 72 00:04:49,825 --> 00:04:51,487 e dovrebbe funzionare. 73 00:04:52,355 --> 00:04:55,555 Perché non ho dell'angelica... 74 00:04:56,605 --> 00:04:58,035 o dell'olio... 75 00:04:58,915 --> 00:04:59,915 voodoo. 76 00:05:06,845 --> 00:05:07,845 Bevi. 77 00:05:13,565 --> 00:05:14,755 Lo ucciderà? 78 00:05:14,805 --> 00:05:16,285 Beh, è quello che vuoi, no? 79 00:05:16,345 --> 00:05:17,919 Basta che non senta niente. 80 00:05:17,920 --> 00:05:20,285 Ti prego! Non ha neanche un cervello. 81 00:05:28,675 --> 00:05:29,805 Sbrigati, bevi. 82 00:05:32,693 --> 00:05:35,135 - E' bollente! - Te l'avevo detto, stupida. 83 00:05:35,435 --> 00:05:36,545 Vai, bevilo tutto. 84 00:05:40,325 --> 00:05:41,555 Dove sono i miei Snickers? 85 00:05:54,495 --> 00:05:57,085 Sai, prego per tutti i bambini morti... 86 00:05:57,905 --> 00:05:59,555 e per tutte le loro piccole anime. 87 00:06:03,755 --> 00:06:06,124 E Dio... li lascerà entrare in paradiso, 88 00:06:06,125 --> 00:06:08,375 anche se non non stati battezzati. 89 00:06:09,325 --> 00:06:11,055 - Hai scritto tutto? - Sì. 90 00:06:11,065 --> 00:06:14,825 E puoi dire a Judy che prego anche per lei. 91 00:06:14,865 --> 00:06:16,315 Beh, si chiama Barbara. 92 00:06:16,795 --> 00:06:18,275 - Barbara? - Barbara. 93 00:06:18,435 --> 00:06:21,835 Maledizione! Non riesco a gestire tutta la posta dei fan! Io... 94 00:06:21,865 --> 00:06:23,094 non riesco a stare al passo! 95 00:06:23,095 --> 00:06:24,314 Cosa? Hai dei fan? 96 00:06:24,315 --> 00:06:25,489 E' un'eroina! 97 00:06:26,515 --> 00:06:28,545 Difende i bambini che non sono nati. 98 00:06:28,565 --> 00:06:30,831 Cavoli, sembra un brutto film sugli X-Men. 99 00:06:31,425 --> 00:06:33,407 Hai bombardato una clinica per gli aborti? 100 00:06:33,675 --> 00:06:36,226 E puoi chiudere con... 101 00:06:36,755 --> 00:06:40,265 "Uscirò di qui per il 2015... 102 00:06:41,105 --> 00:06:43,084 prima del Rapimento". 103 00:06:43,085 --> 00:06:45,634 - Oh, cavoli. - Lo trovi divertente, cazzo? 104 00:06:45,635 --> 00:06:46,914 Già, è solo che... 105 00:06:46,915 --> 00:06:50,554 la gente predice in continuazione il Rapimento, non doveva avvenire nel 2011? 106 00:06:50,555 --> 00:06:53,285 No... avviene in due fasi... 107 00:06:53,605 --> 00:06:55,135 se studiassi, lo sapresti! 108 00:06:55,825 --> 00:06:58,845 La prima è stata un Rapimento spirituale... 109 00:06:59,745 --> 00:07:01,465 e la seconda, quella che arriverà, 110 00:07:01,535 --> 00:07:02,910 è fisica. 111 00:07:04,215 --> 00:07:05,524 - Capito. - Okay? 112 00:07:05,525 --> 00:07:07,264 - Chiaro. - E non sei invitata, 113 00:07:07,265 --> 00:07:10,444 perché non permettono ai gay di salire sull'autobus del Rapimento! 114 00:07:10,445 --> 00:07:11,635 C'è un autobus? 115 00:07:12,925 --> 00:07:15,394 I posti sono prenotati da tossiche di metanfetamina degli Appalachi? 116 00:07:15,395 --> 00:07:19,935 Cavoli, Vause, te la stai cercando, vero? Dobbiamo riprovare con l'asciugatrice? 117 00:07:20,065 --> 00:07:23,126 - Mi hai già chiusa nell'asciugatrice. - Già, magari questa volta l'accendo. 118 00:07:23,127 --> 00:07:25,065 Ti faccio girare come un gerbillo. 119 00:07:25,085 --> 00:07:26,185 E sai perché? 120 00:07:27,005 --> 00:07:28,005 Perché io... 121 00:07:28,795 --> 00:07:30,233 ne ho abbastanza... 122 00:07:30,955 --> 00:07:32,695 delle ricche stronze... 123 00:07:33,035 --> 00:07:34,135 come te. 124 00:07:39,725 --> 00:07:41,165 Quelle sono false! 125 00:07:41,395 --> 00:07:43,965 Le vere Adidas hanno tre strisce, non quattro. 126 00:07:44,525 --> 00:07:46,695 - Le tue scarpe sono false. - E allora? 127 00:07:47,025 --> 00:07:49,615 Allora tua madre compra da "Payless"... 128 00:07:49,935 --> 00:07:51,535 e lavora da "Friendly". 129 00:07:52,795 --> 00:07:54,824 Mia madre ha tipo quattro lavori. 130 00:07:54,825 --> 00:07:56,925 Non è una cosa di cui vantarsi. 131 00:07:57,525 --> 00:07:58,905 Ti vesti come una barbona. 132 00:07:59,205 --> 00:08:01,135 E puzzi come una di loro. 133 00:08:03,995 --> 00:08:06,215 Vivete in quella vecchia macchina? 134 00:08:06,785 --> 00:08:08,825 - Ciao ciao, porcile! - Ciao ciao, porcile! 135 00:08:10,775 --> 00:08:11,925 Sono tue amiche? 136 00:08:12,645 --> 00:08:13,645 No. 137 00:08:13,825 --> 00:08:14,925 Com'è andata a scuola? 138 00:08:16,365 --> 00:08:19,435 Hanno cambiato gli orari, così non devo più lavorare di notte. 139 00:08:20,025 --> 00:08:22,904 Quella Brenda del cazzo continua a chiedermi di coprire i suoi turni. 140 00:08:22,905 --> 00:08:24,745 Che fai? Si gela. 141 00:08:27,325 --> 00:08:29,025 Perché cazzo l'hai fatto? 142 00:08:29,055 --> 00:08:30,815 Non le metterò mai più. 143 00:08:31,235 --> 00:08:32,725 Sono false! 144 00:08:35,155 --> 00:08:36,255 Vai a riprenderle! 145 00:08:36,695 --> 00:08:40,084 - Jessica Wedge dice che sono patetiche. - Vaffanculo, Jessica Wedge! 146 00:08:40,085 --> 00:08:41,704 Mi prendono tutte in giro, 147 00:08:41,705 --> 00:08:43,445 mi chiamano porcile. 148 00:08:45,565 --> 00:08:47,235 Gli hai detto chi è tuo padre? 149 00:08:47,525 --> 00:08:49,905 - Non l'ho neanche mai incontrato. - Beh, diglielo! 150 00:08:50,235 --> 00:08:52,362 Gli dirai: "Mio padre è Lee Burley, 151 00:08:52,374 --> 00:08:55,885 il batterista dei Death Maiden". Vedrai cosa ti dicono quelle stronzette snob. 152 00:08:56,295 --> 00:08:57,485 Cioè, chi si credono? 153 00:08:57,585 --> 00:09:00,715 Solo perché i genitori lavorano al college, pensano di essere migliori? 154 00:09:00,825 --> 00:09:03,035 Tu sei la figlia di un dio del rock! 155 00:09:03,585 --> 00:09:05,465 Se è così ricco e famoso... 156 00:09:05,615 --> 00:09:07,105 perché siamo così povere? 157 00:09:07,795 --> 00:09:10,275 Sai quante ragazze urlavano ai suoi concerti? 158 00:09:10,505 --> 00:09:13,385 Intendo, che si strappavano i vestiti? Si gettavano su di lui? 159 00:09:14,745 --> 00:09:16,345 Ma tuo padre ha scelto me... 160 00:09:17,195 --> 00:09:19,135 e insieme abbiamo fatto te. 161 00:09:20,835 --> 00:09:22,645 Ora, va' a riprenderti quelle cazzo di scarpe. 162 00:09:22,775 --> 00:09:24,135 Non ascoltare quelle... 163 00:09:24,645 --> 00:09:27,764 stronze saputelle. Avranno delle vite noiosissime. 164 00:09:27,765 --> 00:09:29,385 Un giorno vorranno essere te. 165 00:09:30,015 --> 00:09:31,465 Tu sei forte. 166 00:09:35,155 --> 00:09:36,915 State a sentire, pezzi di merda. 167 00:09:36,635 --> 00:09:38,385 {\an8}SUICIDIO? QUI TROVI AIUTO 168 00:09:38,705 --> 00:09:41,019 Potrete fare la vostra festa d'addio, ma... 169 00:09:40,410 --> 00:09:43,107 {\an8}PORTAMI CON TE. TAYSTEE CI MANCHERAI 170 00:09:41,020 --> 00:09:45,165 poi non ci complicate la vita, impiccandovi... 171 00:09:45,445 --> 00:09:47,909 con un lenzuolo, col filo di un assorbente interno, 172 00:09:47,910 --> 00:09:50,479 o con qualsiasi roba del cazzo vi costruiate. 173 00:09:50,480 --> 00:09:52,865 Nessun suicidio del Ringraziamento! 174 00:09:53,265 --> 00:09:54,265 Chapman. 175 00:09:54,335 --> 00:09:56,565 Cosa non dobbiamo fare nel giorno dei ringraziamenti? 176 00:09:56,722 --> 00:09:59,255 - Suicidarci. - Esattamente. 177 00:10:00,052 --> 00:10:02,838 Noi siamo i Padri Pellegrini, voi puttane siete gli Indiani d'America. 178 00:10:03,253 --> 00:10:06,121 - Questa è la festa in cui collaboriamo. - Come no. 179 00:10:06,314 --> 00:10:07,996 Noi vi portiamo del granoturco. 180 00:10:07,997 --> 00:10:10,617 E voi ci date coperte contaminate col vaiolo. 181 00:10:10,618 --> 00:10:11,618 Esatto. 182 00:10:12,198 --> 00:10:13,432 Ci guadagnano tutti. 183 00:10:16,865 --> 00:10:18,487 Sembri JonBenét Ramsey. 184 00:10:19,171 --> 00:10:20,902 Ecco, era proprio quello che volevo. 185 00:10:21,244 --> 00:10:22,519 Mi aiuti a sistemarlo? 186 00:10:22,751 --> 00:10:23,751 Certo. 187 00:10:27,321 --> 00:10:28,782 L'hai fatto tu? 188 00:10:30,530 --> 00:10:33,908 E' il mio secondo tentativo. La prima volta l'avevo scritto male. 189 00:10:35,474 --> 00:10:37,348 E poi dicono che sei stata al college. 190 00:10:38,751 --> 00:10:40,767 Dio, odio vedere andare via le ragazze. 191 00:10:41,122 --> 00:10:42,975 Mi ricorda il tempo che mi resta da scontare. 192 00:10:43,172 --> 00:10:44,172 Già. 193 00:10:44,194 --> 00:10:46,169 Ma pensa alle storie che potrai raccontare. 194 00:10:47,001 --> 00:10:49,012 - E' la mia battuta, quella. - Lo so bene. 195 00:10:49,231 --> 00:10:52,375 - L'hai sempre usata nei periodi peggiori. - E' vero. 196 00:10:52,524 --> 00:10:55,188 Come quella volta che ho avuto un virus intestinale a Giava. 197 00:10:55,189 --> 00:10:57,183 Quella era una gran bella storia, cazzo. 198 00:10:57,610 --> 00:10:59,738 L'intero villaggio era venuto per vederti cagare. 199 00:11:02,833 --> 00:11:04,663 Magari, questa è una situazione simile. 200 00:11:04,766 --> 00:11:08,408 Yo, yo. Sta arrivando! Taystee! 201 00:11:08,529 --> 00:11:12,091 Taystee! Taystee! Taystee! 202 00:11:12,865 --> 00:11:15,359 Me ne sto andando, stronze! 203 00:11:15,601 --> 00:11:17,442 Esatto! Combatti il potere! Fotti gli uomini! 204 00:11:17,443 --> 00:11:18,443 Ehi. 205 00:11:18,862 --> 00:11:21,185 - Stai attenta! - Yo, fatti abbracciare. 206 00:11:22,542 --> 00:11:23,966 Sei il mio tesoro. 207 00:11:25,260 --> 00:11:26,409 Dateci un taglio. 208 00:11:26,624 --> 00:11:30,318 Voi, puttanelle casiniste farete piangere questa stronza. 209 00:11:33,425 --> 00:11:34,638 Mi mancherai, stronza. 210 00:11:35,033 --> 00:11:36,200 Così, bella. 211 00:11:44,244 --> 00:11:45,569 CI MANCHERAI, TAYSTEE 212 00:11:45,587 --> 00:11:47,961 - Dio, te la ricordi questa? - Sì. 213 00:11:48,314 --> 00:11:50,690 Io... non ricordo nemmeno come muovere le braccia. Credo... 214 00:11:56,150 --> 00:12:00,120 Che cazzo fanno? Merda, queste bianche ci vogliono sfidare. 215 00:12:07,191 --> 00:12:08,734 - Così. - Così, bella. 216 00:12:09,454 --> 00:12:10,923 Muovete quel culo. 217 00:12:14,329 --> 00:12:16,027 Quello è un atteggiamento lesbico. 218 00:12:18,743 --> 00:12:19,743 Eccome se lo è. 219 00:12:21,773 --> 00:12:23,330 Queste bianche sono impazzite. 220 00:12:23,412 --> 00:12:24,789 Mio Dio. 221 00:12:26,698 --> 00:12:28,693 Stanno scopando, signor Healy. Le ho viste. 222 00:12:28,869 --> 00:12:32,951 Questa mattina, nel bagno, la testa di una era tutta sulla vagina dell'altra. 223 00:12:32,952 --> 00:12:34,340 Era davvero disgustoso. 224 00:12:34,341 --> 00:12:36,495 - E' un abominio. - Okay. 225 00:12:36,983 --> 00:12:39,261 - Basta. - Stavano gemendo, e tutto il resto. 226 00:12:39,262 --> 00:12:41,524 Dicevano cosa strane, come se fossero in preda a un delirio. 227 00:12:41,573 --> 00:12:42,608 Chi? 228 00:12:42,700 --> 00:12:44,642 Di chi stai parlando? 229 00:12:44,900 --> 00:12:45,900 Vause. 230 00:12:46,629 --> 00:12:48,102 E Chapman. 231 00:12:50,443 --> 00:12:51,443 Chapman? 232 00:12:52,288 --> 00:12:53,288 Chapman. 233 00:12:53,416 --> 00:12:54,827 E' lesbica. 234 00:12:55,480 --> 00:12:57,322 Stanno lesbicando assieme. 235 00:12:58,824 --> 00:13:00,598 Sono lì, adesso. 236 00:13:00,743 --> 00:13:03,904 Davanti a tutti, si strusciano l'una con l'altra. 237 00:13:03,905 --> 00:13:04,905 Fammi vedere. 238 00:13:15,663 --> 00:13:16,663 Chapman! 239 00:13:17,078 --> 00:13:18,078 Vieni qui. 240 00:13:20,521 --> 00:13:21,581 La festa è finita. 241 00:13:24,021 --> 00:13:25,826 - Stavamo solo... - Sta' zitta, Chapman. 242 00:13:26,713 --> 00:13:29,216 Credi sia appropriato violentare un'altra prigioniera? 243 00:13:29,217 --> 00:13:31,326 - Cosa? Stavamo ballando... - Ho detto di stare zitta! 244 00:13:31,327 --> 00:13:32,696 Mi ha fatto una domanda. 245 00:13:34,907 --> 00:13:36,577 A me sembrava un tentato stupro. 246 00:13:36,578 --> 00:13:37,845 Mettetela in isolamento. 247 00:13:38,048 --> 00:13:39,048 Cosa? 248 00:13:39,227 --> 00:13:41,504 - Non può farlo. - In effetti, ha ragione. 249 00:13:41,505 --> 00:13:42,909 Sta' zitto, Mendez. 250 00:13:43,331 --> 00:13:45,178 Sai, sono stanco delle tue stronzate. 251 00:13:45,415 --> 00:13:47,824 Sono il tuo superiore, cazzo! 252 00:13:48,499 --> 00:13:50,783 Ora, portala in quel cazzo di buco... 253 00:13:50,784 --> 00:13:52,611 o punisco anche te, cazzo! 254 00:13:53,012 --> 00:13:54,314 - Non ha fatto nulla. - Indietro. 255 00:13:54,328 --> 00:13:57,260 - No, no, no, no no! - O ti segnalo per aggressione ad un agente. 256 00:13:57,261 --> 00:13:59,170 Io... ho una visita oggi. 257 00:13:59,171 --> 00:14:01,031 Larry viene a trovarmi. Non può farlo. 258 00:14:01,041 --> 00:14:03,317 - Va tutto bene. Facciamo quello che dice... - Non lo faccia! 259 00:14:03,342 --> 00:14:05,176 Prima che gli venga un aneurisma. Andiamo. 260 00:14:06,261 --> 00:14:07,936 - La prego, non lo faccia. - Andiamo! 261 00:14:19,332 --> 00:14:20,537 Dammi un fucile. 262 00:14:20,781 --> 00:14:23,056 Dammi quel cazzo di fucile, figlio di puttana. 263 00:14:25,798 --> 00:14:27,037 Questa è la tua. 264 00:14:32,557 --> 00:14:34,566 Quanto tempo devo rimanerci? 265 00:14:36,940 --> 00:14:38,259 Finché non ti facciamo uscire. 266 00:14:48,106 --> 00:14:49,684 Allora, domani è il gran giorno. 267 00:14:50,764 --> 00:14:54,439 Mia cugina doveva mandarmi il vestito per l'uscita, ma non è mai arrivato. 268 00:14:54,799 --> 00:14:57,391 Ora dovrò indossare lo stesso schifo con cui sono entrata. 269 00:14:57,645 --> 00:14:58,918 Cavoli, sarà troppo stretto. 270 00:14:58,919 --> 00:15:00,935 Potresti anche uscire con un sacco dell'immondizia, 271 00:15:01,005 --> 00:15:03,227 balleresti comunque, fino all'autobus. 272 00:15:04,767 --> 00:15:05,767 Ho paura. 273 00:15:06,502 --> 00:15:08,854 Nulla lì fuori può far più paura di questo schifo. 274 00:15:08,855 --> 00:15:11,896 Merda, sono stata negli istituti per tutta la vita. 275 00:15:11,897 --> 00:15:15,052 Sono stata sotto la tutela dello stato fino a 16 anni. Poi il riformatorio. 276 00:15:16,040 --> 00:15:17,305 Non so fare nulla. 277 00:15:17,451 --> 00:15:19,115 Ora ti stai solo prendendo in giro. 278 00:15:19,116 --> 00:15:21,907 Hai lavorato in quella biblioteca giuridica per due anni. 279 00:15:22,087 --> 00:15:23,782 Ne sai più del mio difensore d'ufficio. 280 00:15:23,783 --> 00:15:26,988 Sì, ma lì fuori serve qualche titolo di studio per queste cose. 281 00:15:27,735 --> 00:15:29,469 Nessuno mi prenderà sul serio. 282 00:15:30,412 --> 00:15:32,698 Sei una ragazza intelligente. 283 00:15:32,779 --> 00:15:34,354 Ti piace sembrare una buffona... 284 00:15:35,382 --> 00:15:37,877 ma hai molto da offrire a questo mondo. 285 00:15:38,285 --> 00:15:40,102 Questa non è vita, Taystee. 286 00:15:40,614 --> 00:15:42,779 Yo, ascolta la strega voodoo. 287 00:15:43,123 --> 00:15:44,805 Yo, credo che tu stia avendo quella cosa... 288 00:15:44,949 --> 00:15:49,438 come si chiama? Quando il comportamento degli animali cambia in cattività. 289 00:15:49,774 --> 00:15:52,429 L'ho visto una volta allo zoo del Bronx. C'era questa giraffa... 290 00:15:52,640 --> 00:15:54,091 che mangiava il suo vomito. 291 00:15:54,092 --> 00:15:55,917 E che sbatteva la testa contro le sbarre. 292 00:15:56,257 --> 00:15:58,399 Perché non poteva più vivere nella natura. 293 00:15:58,832 --> 00:16:02,375 - Non sapeva come mangiare le foglie. - E' quello che dico. Sono la giraffa. 294 00:16:02,478 --> 00:16:03,787 Fanculo. Proprio no. 295 00:16:03,788 --> 00:16:05,859 Le giraffe sono secche. Guardati il culo! 296 00:16:07,993 --> 00:16:09,736 Yo, non lasciare che ti scoraggino, T. 297 00:16:11,166 --> 00:16:12,382 La vita non è così. 298 00:16:13,721 --> 00:16:16,686 Jed e Lane tornano con i bambini da Chicago, questa notte. 299 00:16:16,687 --> 00:16:17,952 Ci sarà anche la nonna? 300 00:16:17,953 --> 00:16:21,018 La nonna resta in North Carolina. Ha un nuovo fidanzato. 301 00:16:21,431 --> 00:16:22,560 Fanculo, no! 302 00:16:22,561 --> 00:16:23,561 Suzanne. 303 00:16:23,562 --> 00:16:24,562 Scusate. 304 00:16:25,319 --> 00:16:26,319 Niente parolacce. 305 00:16:26,592 --> 00:16:27,900 So di essere un disastro. 306 00:16:28,265 --> 00:16:30,153 Ho iniziato a cucinare alla mensa della chiesa. 307 00:16:30,154 --> 00:16:31,526 Sformato di patate dolci? 308 00:16:31,527 --> 00:16:33,092 Già, è la mia unica specialità. 309 00:16:34,190 --> 00:16:35,190 Visto? 310 00:16:35,792 --> 00:16:37,092 Sei tornata in chiesa. 311 00:16:37,636 --> 00:16:38,695 Te l'avevo detto. 312 00:16:38,821 --> 00:16:40,088 Gli sarebbe passata. 313 00:16:40,319 --> 00:16:42,143 Sai, c'è un nuovo pastore. 314 00:16:43,036 --> 00:16:45,255 Mi ha accolta a braccia aperte. E' stato molto gentile. 315 00:16:46,186 --> 00:16:50,417 Mi ha presentato un contabile, che mi ha dato consigli su come rivolgermi alla banca. 316 00:16:51,117 --> 00:16:52,531 Ed è dolce con Michael. 317 00:16:55,743 --> 00:16:57,829 Eva è passata al salone. 318 00:16:57,830 --> 00:16:58,830 E' incinta. 319 00:16:59,194 --> 00:17:00,914 Sai, ci stava provando da un sacco. 320 00:17:00,915 --> 00:17:02,817 Ti... piace? Questo pastore? 321 00:17:04,465 --> 00:17:05,605 E' un brav'uomo. 322 00:17:06,186 --> 00:17:07,554 Non è quello che ti ho chiesto. 323 00:17:09,861 --> 00:17:12,785 Non voglio parlarne. E' il giorno del Ringraziamento. 324 00:17:13,018 --> 00:17:14,332 Io voglio parlarne, invece. 325 00:17:15,728 --> 00:17:17,103 Cosa vuoi che ti dica? 326 00:17:17,888 --> 00:17:20,056 Che ho conosciuto qualcuno e che mi piace? 327 00:17:21,690 --> 00:17:23,551 Che sono sola e mi manca un uomo? 328 00:17:25,493 --> 00:17:28,151 - Quando sei andata via, mi hai detto... - So cosa ti ho detto. 329 00:17:29,161 --> 00:17:31,932 Tesoro, non voglio un estraneo attorno a mio figlio... 330 00:17:32,305 --> 00:17:33,683 a mia moglie. 331 00:17:34,768 --> 00:17:37,406 Non sempre otteniamo quello che vogliamo, vero? 332 00:17:41,398 --> 00:17:43,746 - Cos'hai fatto ai capelli? - Mamma! 333 00:17:43,944 --> 00:17:46,752 Mi piacciono i capelli così. 334 00:17:50,965 --> 00:17:52,113 Salve! 335 00:17:52,457 --> 00:17:54,047 - E' qui per vedere Chapman? - Sì. 336 00:17:54,068 --> 00:17:56,773 - Siete davvero una bella coppia. - E' lei quella bella. 337 00:17:56,841 --> 00:17:58,450 Io sono la sua spalla comica. 338 00:18:01,631 --> 00:18:04,460 - In realtà, oggi non può vederla. - Perché no? 339 00:18:04,661 --> 00:18:07,248 E' una prerogativa... che le è stata revocata. 340 00:18:08,287 --> 00:18:10,725 - E' nell'unità di massima sicurezza. - Come, scusi? 341 00:18:10,751 --> 00:18:13,349 In isolamento? E' in isolamento? 342 00:18:13,740 --> 00:18:14,904 Cos'ha fatto? 343 00:18:15,082 --> 00:18:17,144 Mi spiace, non posso dirglielo. Non... 344 00:18:17,176 --> 00:18:19,935 Ma è assurdo! Voglio parlare con il dirigente. 345 00:18:19,980 --> 00:18:21,277 O con il suo... 346 00:18:21,330 --> 00:18:24,370 il suo superiore o il responsabile in questo cazzo posto, per favore. 347 00:18:24,428 --> 00:18:25,670 La prego, non imprechi. 348 00:18:25,753 --> 00:18:27,851 - Posso darle un numero da chiamare. - Sta bene? 349 00:18:27,941 --> 00:18:30,234 Non posso vederla un attimo? 350 00:18:30,299 --> 00:18:32,450 Cioè, è un giorno di festa, Cristo santo! 351 00:18:34,215 --> 00:18:36,343 Okay, potrebbe... almeno... 352 00:18:36,792 --> 00:18:39,788 dare il mio numero di telefono al suo consulente, il signor Healy? 353 00:18:39,841 --> 00:18:42,739 Okay? E farmi chiamare? Subito. Mi faccia chiamare subito. 354 00:18:42,770 --> 00:18:44,544 - Non mi è consentito... - La prego. 355 00:18:44,888 --> 00:18:46,108 La prego! 356 00:18:48,355 --> 00:18:49,718 - Forse posso. - Grazie. 357 00:18:49,745 --> 00:18:50,857 Grazie mille. 358 00:18:51,194 --> 00:18:52,330 Ha una... 359 00:18:52,813 --> 00:18:54,053 posso? 360 00:19:03,612 --> 00:19:07,018 - Glielo farò avere. - Okay. E, se dovesse vedere Piper... 361 00:19:07,728 --> 00:19:10,144 può dirle che la amo? 362 00:19:10,366 --> 00:19:13,346 Okay? E... di chiamarmi. Le dica di chiamarmi. 363 00:19:13,541 --> 00:19:15,670 E anche che... 364 00:19:17,949 --> 00:19:19,253 che la amo. 365 00:19:23,228 --> 00:19:25,255 Felice Ringraziamento, signor Bloom. 366 00:19:26,208 --> 00:19:28,329 - Figlio di puttana! - Chiudi il becco! 367 00:19:28,405 --> 00:19:32,103 Figlio di puttana! Ti ammazzo, figlio di puttana! 368 00:19:40,828 --> 00:19:44,003 Vi ammazzo tutti, figli di puttana! 369 00:19:46,877 --> 00:19:49,914 Mi uccido, se non mi fate uscire di qui! 370 00:20:09,609 --> 00:20:11,897 {\an8}UCCIDETEMI, ADESSO 371 00:20:21,427 --> 00:20:22,744 Mio fratello Donny... 372 00:20:22,839 --> 00:20:24,569 ha sparato a un tacchino, l'anno scorso. 373 00:20:24,659 --> 00:20:26,153 Ma non era davvero un tacchino... 374 00:20:26,565 --> 00:20:28,550 era un'aquila calva, cazzo! 375 00:20:29,911 --> 00:20:33,702 Ma gli ha ficcato una birra su per il culo e l'ha messo a grigliare. 376 00:20:34,584 --> 00:20:37,493 E l'ha mangiato. E quando la guardia forestale si è svegliata, 377 00:20:37,575 --> 00:20:41,709 aveva ancora il pennuto in bocca. L'ha sbattuto dritto in galera. 378 00:20:41,751 --> 00:20:44,328 E ora è in una prigione federale, in Virginia. 379 00:20:46,397 --> 00:20:49,315 - Sapeva di pollo? - No, sapeva di aquila. 380 00:20:53,296 --> 00:20:56,697 - Tuo fratello si faceva di metanfetamina? - Ora sniffa ossicodone. 381 00:20:57,216 --> 00:20:58,602 Che cazzo... sparisci... 382 00:20:59,053 --> 00:21:00,453 cazzo! 383 00:21:01,645 --> 00:21:04,375 Grazie per ieri notte, tesoro. Quella roba era fantastica. 384 00:21:04,431 --> 00:21:06,805 - Nessuno mi ha mai leccato la figa così! - Bugiarda! 385 00:21:06,827 --> 00:21:09,213 - Non toccherei questa troia con un dito! - Piantatela! 386 00:21:09,229 --> 00:21:11,001 Vuoi raggiungere la tua amica in isolamento? 387 00:21:11,064 --> 00:21:15,015 Sai, finirai all'inferno. E brucerai lì per l'eternità! 388 00:21:15,058 --> 00:21:16,412 Sono già all'inferno. 389 00:21:19,236 --> 00:21:20,649 Assaggiala, Norma. 390 00:21:21,693 --> 00:21:25,538 Cosa ti avevo detto? E' perfetta, diamine. 391 00:21:28,971 --> 00:21:32,257 Signore, ascoltatemi: è ora di andare! 392 00:21:32,388 --> 00:21:34,628 Forza! Tutti fuori! Tranne te! 393 00:21:34,833 --> 00:21:36,137 Tu resta. 394 00:21:36,779 --> 00:21:39,043 Forza, Silent Bob. Anche tu. Andiamo! 395 00:21:39,255 --> 00:21:41,211 Va bene, me ne occupo io. 396 00:21:43,584 --> 00:21:44,756 Brava ragazza. 397 00:22:11,055 --> 00:22:12,646 Dov'è la mia roba, Red? 398 00:22:12,745 --> 00:22:15,551 - Non so di che parli. - Davvero? 399 00:22:16,278 --> 00:22:18,833 Vuoi che controlli tutte le scatole che ci sono qui? 400 00:22:19,198 --> 00:22:20,446 Come hai fatto? 401 00:22:20,568 --> 00:22:22,040 Hai fermato il furgoncino? 402 00:22:22,583 --> 00:22:23,683 Possibile. 403 00:22:24,686 --> 00:22:28,938 - O una delle tue ragazze ha fatto la spia. - Le mie ragazze non ti direbbero niente. 404 00:22:31,402 --> 00:22:32,746 Vuoi le tue pillole? 405 00:22:35,203 --> 00:22:37,260 Allora metti la testa nel cesso. 406 00:22:37,339 --> 00:22:39,655 Magari qualcuna è rimasta a galla. 407 00:22:48,571 --> 00:22:50,956 Ascoltami bene, puttana svitata! 408 00:22:52,408 --> 00:22:55,464 La prossima volta che arriva roba per me devi metterla da parte... 409 00:22:56,841 --> 00:22:58,049 scaffale superiore... 410 00:22:58,623 --> 00:22:59,917 vicino all'entrata. 411 00:23:00,075 --> 00:23:02,008 Tricia si sta disintossicando. 412 00:23:02,526 --> 00:23:05,210 Ho sentito che Caputo sta cercando chi l'ha rifornita. 413 00:23:05,326 --> 00:23:08,965 - Cosa penserebbe della tua operazione? - Intendi la tua operazione? 414 00:23:10,243 --> 00:23:11,882 La roba di contrabbando passa tutta... 415 00:23:11,984 --> 00:23:13,242 per la tua cucina. 416 00:23:15,700 --> 00:23:18,550 A quanto pare, siamo a livello Guerra Fredda, sovietica. 417 00:23:19,366 --> 00:23:21,448 E io ho un'arma più potente della tua. 418 00:23:23,730 --> 00:23:25,350 Vuoi vederla? 419 00:24:03,401 --> 00:24:05,852 Un'aggiunta alla ricetta, visto che è festa. 420 00:24:11,408 --> 00:24:13,870 La prossima volta che tocchi la mia droga... 421 00:24:15,031 --> 00:24:16,449 ti uccido. 422 00:24:25,559 --> 00:24:26,655 Pronto? 423 00:24:26,727 --> 00:24:28,346 Pronto? Sì, salve! 424 00:24:29,334 --> 00:24:31,503 Sa... salve, vorrei parlare... 425 00:24:31,578 --> 00:24:34,508 con l'assistente esecutivo o l'assistente del direttore, per favore. 426 00:24:34,555 --> 00:24:36,218 Signore, non è orario d'ufficio. 427 00:24:36,296 --> 00:24:38,086 Okay. Sì, senta... 428 00:24:38,294 --> 00:24:40,584 mia moglie è in isolamento. 429 00:24:40,760 --> 00:24:43,317 Okay? La detengono lì illegalmente. Ora... 430 00:24:43,421 --> 00:24:45,951 mio padre è un avvocato, so quali sono i suoi diritti. 431 00:24:46,232 --> 00:24:47,607 E' festa, signore. 432 00:24:47,649 --> 00:24:49,043 Esatto! Proprio... 433 00:24:49,076 --> 00:24:52,896 così! So che è un giorno di festa. Proprio per questo è oltraggioso. 434 00:24:52,996 --> 00:24:55,593 - Può richiamare lunedì... - Mi può stare a sentire? 435 00:24:55,765 --> 00:24:57,051 Signore, la prego. 436 00:24:57,094 --> 00:24:59,135 Mi ascolti. Ho lasciato messaggi... 437 00:24:59,187 --> 00:25:01,620 al direttore associato, a... 438 00:25:01,673 --> 00:25:04,960 all'Ufficiale addetto alla Pubblica Informazione, all'Ufficio Penitenziario... 439 00:25:05,063 --> 00:25:06,772 all'Ufficio del Governatore, cazzo! 440 00:25:06,831 --> 00:25:07,844 Okay? 441 00:25:07,873 --> 00:25:11,402 Se qualcuno non mi richiama, al più presto... 442 00:25:11,533 --> 00:25:15,094 vi troverete una cazzo di causa legale per le mani. Adesso... 443 00:25:15,135 --> 00:25:18,134 Questa è la segreteria della Prigione Federale di Litchfield. 444 00:25:18,364 --> 00:25:19,477 Dio! 445 00:25:19,780 --> 00:25:20,955 Vaffanculo! 446 00:25:22,979 --> 00:25:24,063 Amico... 447 00:25:24,462 --> 00:25:25,765 non hai esagerato un po'? 448 00:25:30,143 --> 00:25:32,545 Sai che Piper adora il Ringraziamento. 449 00:25:32,940 --> 00:25:34,354 E' la sua festa preferita. 450 00:25:34,476 --> 00:25:38,166 Sì, non so perché. Mi toccava mettere la giacca. Era una palla, cazzo. 451 00:25:38,247 --> 00:25:42,040 - Hai cenato dai miei, per il Ringraziamento. - Sì, lo so. Tremendo. Lei adora... 452 00:25:42,131 --> 00:25:44,156 - il nostro Ringraziamento. - Intendi nel... 453 00:25:44,317 --> 00:25:46,012 nell'appartamento dei tuoi? 454 00:25:46,151 --> 00:25:47,805 Loro vanno a South Beach. 455 00:25:48,392 --> 00:25:49,773 Hanno anche le salsiere. 456 00:25:49,855 --> 00:25:51,798 E la signora delle pulizie il giorno dopo. Dai! 457 00:25:51,808 --> 00:25:53,430 A loro non dispiace se uso... 458 00:25:53,468 --> 00:25:56,143 queste favolose cianfrusaglie per decorare la tavola, vero? 459 00:25:56,178 --> 00:25:57,489 Dobbiamo annullare tutto. 460 00:25:59,950 --> 00:26:02,260 Dobbiamo annullare. Devi annullare tutto. 461 00:26:02,616 --> 00:26:05,753 Cal, non posso... non posso ricevere gente qui, oggi. 462 00:26:06,029 --> 00:26:07,201 Va bene? Non... 463 00:26:07,410 --> 00:26:10,482 con quello che è successo, va bene? Non me la sento. 464 00:26:10,636 --> 00:26:12,453 No, sì, hai ragione, amico. 465 00:26:12,507 --> 00:26:14,395 Meglio annullare tutto. 466 00:26:15,215 --> 00:26:17,818 Annulliamo tutto. Copriamo gli specchi... 467 00:26:18,351 --> 00:26:19,552 i sette giorni di Shiva. 468 00:26:19,874 --> 00:26:22,510 E' così che fate voi, no? 469 00:26:22,564 --> 00:26:25,020 Sì, quando qualcuno muore, Cal. Non è mica morta. 470 00:26:25,049 --> 00:26:26,586 Appunto! 471 00:26:27,230 --> 00:26:29,530 Senti... voglio bene a mia sorella... 472 00:26:29,598 --> 00:26:32,139 amico. Ma è colpa sua se l'hanno messa in gattabuia. 473 00:26:32,176 --> 00:26:36,376 E sicuramente ha combinato qualche cazzata, per finire ancora di più nei guai. Tu... 474 00:26:36,437 --> 00:26:38,786 tu hai fatto tutto quanto era in tuo potere. 475 00:26:38,834 --> 00:26:42,497 E a Piper piacerebbe sapere che festeggerai il Ringraziamento, 476 00:26:42,570 --> 00:26:44,281 che verranno i nostri amici... 477 00:26:44,397 --> 00:26:47,087 e che domani... verrà la donna delle pulizie. 478 00:26:47,172 --> 00:26:50,049 E io ho speso i risparmi di una vita per questo... 479 00:26:50,163 --> 00:26:52,543 questo meraviglioso tacchino. 480 00:26:53,535 --> 00:26:55,351 Lei vorrebbe vederci festeggiare. 481 00:26:56,909 --> 00:26:58,247 Sono sicuro che sta bene. 482 00:27:02,717 --> 00:27:04,382 UCCIDETEMI, ADESSO 483 00:27:08,756 --> 00:27:09,849 Chapman? 484 00:27:10,963 --> 00:27:12,159 Signor Healy? 485 00:27:12,472 --> 00:27:13,648 Come va? 486 00:27:15,634 --> 00:27:18,545 Sono in un buco di cemento con gente che urla continuamente. 487 00:27:19,708 --> 00:27:22,632 Ti serviva del tempo per pensare al tuo comportamento. 488 00:27:23,205 --> 00:27:24,455 Come, scusi? 489 00:27:26,499 --> 00:27:27,760 Stavo ballando. 490 00:27:28,043 --> 00:27:29,351 In maniera provocante. 491 00:27:29,744 --> 00:27:30,799 Sessuale. 492 00:27:30,853 --> 00:27:31,907 Omosessuale. 493 00:27:32,104 --> 00:27:33,461 E' illegale. 494 00:27:33,587 --> 00:27:36,742 - Non potete tenermi qui. - E' qui che ti sbagli. 495 00:27:37,278 --> 00:27:41,435 Chapman, ho provato ad essere gentile con te, perché capisco i tuoi trascorsi. 496 00:27:41,478 --> 00:27:42,985 Non mi conosce. 497 00:27:44,090 --> 00:27:45,999 Pensavo potessimo essere amici. 498 00:27:46,643 --> 00:27:48,324 Negli ultimi tempi non sei più tu. 499 00:27:48,538 --> 00:27:51,079 - Fai scena. - Allora vuole darmi una lezione? 500 00:27:51,080 --> 00:27:53,103 Dovresti ringraziarmi. 501 00:27:54,080 --> 00:27:56,203 Alex Vause è malata. 502 00:27:57,171 --> 00:27:58,571 Io ti capisco. 503 00:27:59,197 --> 00:28:00,737 Non sei come lei. 504 00:28:03,172 --> 00:28:05,197 L'unico malato, qui... 505 00:28:06,235 --> 00:28:07,355 è lei. 506 00:28:08,395 --> 00:28:11,216 E in circostanze diverse cosa? 507 00:28:11,875 --> 00:28:13,591 Sarei la sua ragazza? 508 00:28:15,213 --> 00:28:16,578 E' questo che crede? 509 00:28:17,694 --> 00:28:19,546 L'ho fatta ingelosire? 510 00:28:21,399 --> 00:28:22,843 Mi ha messo... 511 00:28:22,844 --> 00:28:24,670 in questo buco schifoso... 512 00:28:24,671 --> 00:28:26,303 senza alcun motivo. 513 00:28:27,013 --> 00:28:28,588 Sveglia, Healy! 514 00:28:30,016 --> 00:28:31,504 Le ragazze come me? 515 00:28:31,847 --> 00:28:33,267 Non scopiamo... 516 00:28:33,268 --> 00:28:37,156 vecchi ignoranti e presuntuosi con una fissa strana per le lesbiche! 517 00:28:37,157 --> 00:28:38,700 Cerchiamo le ragazze... 518 00:28:38,701 --> 00:28:40,655 alte e sexy. 519 00:28:41,065 --> 00:28:43,143 E cazzo, ci... 520 00:28:43,860 --> 00:28:45,305 ci piace da impazzire! 521 00:28:46,420 --> 00:28:48,296 E così lei ne resta... 522 00:28:48,730 --> 00:28:50,466 decisamente fuori. 523 00:28:50,467 --> 00:28:51,986 A vivere la sua triste... 524 00:28:51,987 --> 00:28:54,097 triste e insignificante vita. 525 00:28:54,098 --> 00:28:57,774 Lei non mi capisce! Mai e poi mai! 526 00:28:58,991 --> 00:29:01,162 Perciò se ne vada affanculo! 527 00:29:03,970 --> 00:29:06,300 Felice Ringraziamento, Chapman. 528 00:29:26,819 --> 00:29:28,360 Dov'è il mio materasso? 529 00:29:29,470 --> 00:29:31,905 Dove cazzo è il mio materasso? Che ci hai fatto? 530 00:29:35,214 --> 00:29:37,416 Oh, tossica del cazzo. 531 00:29:47,401 --> 00:29:49,316 La mia compagna mi ha rubato il materasso. 532 00:29:49,317 --> 00:29:50,920 Sì, e allora? 533 00:29:52,143 --> 00:29:55,031 - E' sparito, non c'è. - E come sai che te l'hanno rubato? 534 00:29:55,032 --> 00:29:56,851 Perché non è sul mio letto... 535 00:29:56,852 --> 00:30:00,061 e lei e la sua amica campagnola ce l'hanno con me. Me ne serve un altro. 536 00:30:00,062 --> 00:30:03,145 Okay, diamo un materasso a detenuta, puoi riempire un modulo. 537 00:30:03,270 --> 00:30:05,497 Ci vorranno un paio di settimane per averne un altro. 538 00:30:05,498 --> 00:30:08,448 E nel frattempo che dovrei fare? Dormire sulla rete? 539 00:30:08,449 --> 00:30:11,345 Ti farebbe bene. Su una superficie dura, le vertebre si distendono. 540 00:30:11,346 --> 00:30:13,285 Il tuo corpo ti ringrazierà. Ora scusami. 541 00:30:17,822 --> 00:30:18,957 Chi sei? 542 00:30:21,206 --> 00:30:22,502 Sono Alex. 543 00:30:24,957 --> 00:30:26,548 Sono tua figlia. 544 00:30:31,862 --> 00:30:33,280 Porca puttana. 545 00:30:38,369 --> 00:30:39,978 Come mi hai trovato? 546 00:30:40,145 --> 00:30:41,685 Beh, ho visto lo spettacolo. 547 00:30:42,162 --> 00:30:44,757 E poi il manager mi ha mandato qui. 548 00:30:44,774 --> 00:30:47,723 Oh, hai visto quella merda? E' stato imbarazzante. 549 00:30:47,724 --> 00:30:50,595 Non riusciamo nemmeno più a riempire un cazzo di seminterrato. 550 00:30:50,596 --> 00:30:53,346 Se solo un altro segaiolo mi chiede di suonare Dirty Girl... 551 00:30:53,347 --> 00:30:55,507 Vorrei non averla mai scritta, quella cazzo di canzone. 552 00:30:55,508 --> 00:30:59,165 E' una canzone fantastica. E' ancora una canzone fantastica. 553 00:30:59,166 --> 00:31:00,982 Falla finita, Lonnie. 554 00:31:01,765 --> 00:31:04,234 Dovremmo essere a Philadelphia, ma Jimmy, qui... 555 00:31:04,235 --> 00:31:06,379 ha dato un pugno sul collo al promoter. 556 00:31:08,482 --> 00:31:12,122 Non ci credo che sei mia figlia, cazzo! Sei mia figlia! 557 00:31:13,672 --> 00:31:15,597 Sono felicissimo di vederti. 558 00:31:16,282 --> 00:31:17,740 Sì, anch'io. 559 00:31:17,741 --> 00:31:20,912 Perché non ti avrei mai riconosciuta. 560 00:31:22,576 --> 00:31:24,645 E hai pure delle belle bombe. 561 00:31:24,646 --> 00:31:27,065 Cioè, me la sarei potuta scopare per sbaglio, no? 562 00:31:27,066 --> 00:31:29,133 Ma sarebbe stato sbagliato. No. 563 00:31:29,134 --> 00:31:31,631 Davvero, sarebbe da malati. 564 00:31:31,964 --> 00:31:33,574 Come non detto. 565 00:31:34,049 --> 00:31:35,799 E... c'è un bagno? 566 00:31:36,340 --> 00:31:38,177 - C'è un bagno? - E'... 567 00:31:38,178 --> 00:31:39,788 - laggiù. - Bene, grazie. 568 00:31:41,541 --> 00:31:43,028 Quelle bombe? 569 00:31:43,183 --> 00:31:45,293 Sarebbe stata una gran cazzata. 570 00:31:47,316 --> 00:31:49,330 Cazzo, quelle bombe. 571 00:32:15,882 --> 00:32:18,828 - Gesù, mi hai fatto paura. - Stai bene? 572 00:32:19,178 --> 00:32:20,492 Sto bene. 573 00:32:20,688 --> 00:32:22,915 Me ne... me ne vado a casa. 574 00:32:23,349 --> 00:32:25,526 Non è quello che credevi. 575 00:32:29,021 --> 00:32:30,839 Cazzo, è deprimente. 576 00:32:31,231 --> 00:32:34,263 Hai immaginato questo momento per tutta la vita? 577 00:32:37,112 --> 00:32:39,495 Avevo una giacca di similpelle bianca con le frange... 578 00:32:39,496 --> 00:32:41,685 ho sempre pensato che l'avrei messa per incontrarlo. 579 00:32:41,736 --> 00:32:43,400 Carina, similpelle. 580 00:32:44,344 --> 00:32:45,673 E poi cos'è successo? 581 00:32:46,872 --> 00:32:47,883 Già. 582 00:32:50,151 --> 00:32:52,077 Forse avrebbe cambiato qualcosa. 583 00:32:53,879 --> 00:32:55,469 La maggior parte delle persone... 584 00:32:56,011 --> 00:32:58,157 sono meglio, se immaginate. 585 00:32:59,838 --> 00:33:01,203 Alex, giusto? 586 00:33:03,415 --> 00:33:05,239 - Sì. - Io sono Fahri. 587 00:33:07,778 --> 00:33:09,127 Vuoi una botta? 588 00:33:09,233 --> 00:33:10,645 No, grazie. 589 00:33:10,646 --> 00:33:12,023 Ragazza intelligente. 590 00:33:13,857 --> 00:33:16,569 Fahri, e tu come mai passi il tempo con questi falliti? 591 00:33:19,163 --> 00:33:20,668 Sono miei clienti. 592 00:33:23,006 --> 00:33:24,183 Che fai? 593 00:33:24,334 --> 00:33:26,980 Lavoro per un cartello internazionale di droga. 594 00:33:29,357 --> 00:33:30,541 Sì, certo. 595 00:33:38,865 --> 00:33:41,034 Chiami Gloria? Sto morendo. 596 00:33:43,554 --> 00:33:44,908 Non stai morendo. 597 00:33:45,884 --> 00:33:46,884 Tieni. 598 00:33:47,852 --> 00:33:49,027 Così impari... 599 00:33:49,028 --> 00:33:52,337 a bere una stupida pozione fatta da una cretina d'una santera. 600 00:33:52,410 --> 00:33:54,859 - Chi te l'ha detto? - Me l'ha detto lei. 601 00:33:54,898 --> 00:33:58,316 E io le ho detto di darti qualche radice e un po' di bacche. 602 00:33:58,317 --> 00:34:01,225 Così caghi anche l'anima e impari la lezione. 603 00:34:01,226 --> 00:34:04,313 Allora il tè era una cazzata? Non funzionerà? 604 00:34:04,314 --> 00:34:07,191 Pensi che ti avrei fatto ammazzare mio nipote? 605 00:34:07,839 --> 00:34:09,646 Vuoi che faccia la tua fine? 606 00:34:09,713 --> 00:34:11,358 Sono già in prigione. 607 00:34:11,478 --> 00:34:15,479 Mi mancano cinque bambini di padri diversi e il tatuaggio di un cane sul culo. 608 00:34:15,480 --> 00:34:16,773 E' un lupo! 609 00:34:20,860 --> 00:34:22,646 Daya, ho sbagliato, okay? 610 00:34:23,065 --> 00:34:25,307 Non avevo nessuno a insegnarmi cosa fare. 611 00:34:25,512 --> 00:34:27,539 Oh, ma vattene. 612 00:34:28,098 --> 00:34:31,206 - Forse non sarò la madre migliore... - Oh, dici di no? 613 00:34:31,207 --> 00:34:34,370 ma almeno ho messo al mondo qualcosa che può ancora fare bene. 614 00:34:34,748 --> 00:34:36,341 Ho creato qualcosa. 615 00:34:36,856 --> 00:34:38,905 Mi sono fottuta la vita... 616 00:34:39,479 --> 00:34:40,620 ma Eva... 617 00:34:40,621 --> 00:34:42,549 Lucy e Christina... 618 00:34:42,550 --> 00:34:44,947 Emiliano... persino tu... 619 00:34:45,003 --> 00:34:47,052 potete ancora fare qualcosa di buono. 620 00:34:48,077 --> 00:34:49,933 I bambini ti danno speranza. 621 00:35:25,679 --> 00:35:26,769 Cazzo. 622 00:35:48,679 --> 00:35:49,767 Oddio. 623 00:35:52,447 --> 00:35:53,760 C'è la muffa. 624 00:35:57,331 --> 00:35:59,064 C'è la muffa, sulla mortadella. 625 00:36:00,498 --> 00:36:01,655 Oddio. 626 00:36:03,315 --> 00:36:04,970 Io ci ho trovato un verme. 627 00:36:13,305 --> 00:36:14,305 Ehi? 628 00:36:17,928 --> 00:36:19,293 C'è nessuno? 629 00:36:20,669 --> 00:36:21,729 Sei vera? 630 00:36:23,922 --> 00:36:26,821 Sì, sì, sono vera. E tu... 631 00:36:26,843 --> 00:36:28,032 tu sei vera? 632 00:36:29,872 --> 00:36:31,062 Non lo so. 633 00:36:34,182 --> 00:36:37,414 Prenderò l'autobus fino al Bronx... 634 00:36:37,415 --> 00:36:39,093 dritta da Angelo's Pizza... 635 00:36:39,094 --> 00:36:43,143 e mi prenderò una fettona con sopra tutto. Ma solo una, perché dopo... 636 00:36:43,144 --> 00:36:46,509 faremo un vero Ringraziamento a casa di mia cugina Neicey... 637 00:36:46,510 --> 00:36:50,343 e mi sa che andremo a ballare al Monte Carlo Room... 638 00:36:50,344 --> 00:36:53,505 e ordinerò un Sex on the Beach con... 639 00:36:53,506 --> 00:36:55,720 dieci ciliegie al liquore, dentro. 640 00:36:55,721 --> 00:36:58,418 E me lo offrirà un uomo. 641 00:37:02,020 --> 00:37:03,735 Mi sembra un bel piano. 642 00:37:06,085 --> 00:37:09,927 Sai, nessuno fuori mi farà i capelli per una lattina di Pepsi. 643 00:37:09,968 --> 00:37:11,961 Che ancora mi devi, tra l'altro. 644 00:37:12,930 --> 00:37:15,674 Jefferson, ti fanno uscire adesso, il furgoncino è in partenza. 645 00:37:15,891 --> 00:37:17,132 Proprio adesso? 646 00:37:17,592 --> 00:37:20,506 - Ma devo salutare tutti! - E' festa. 647 00:37:20,518 --> 00:37:22,459 Le guardie vogliono andare a casa dalle famiglie. 648 00:37:22,485 --> 00:37:26,250 Se non vai subito, non uscirai fino a lunedì. Forza. 649 00:37:27,444 --> 00:37:29,159 Ehi, ma dov'è Poussey? 650 00:37:30,029 --> 00:37:32,284 Jefferson! Adesso. 651 00:37:40,355 --> 00:37:43,462 Ma che cazzo cazzissimo! L'hanno già portata via? 652 00:37:43,463 --> 00:37:45,320 Non l'ho nemmeno salutata! 653 00:37:46,434 --> 00:37:47,501 Taystee! 654 00:37:47,768 --> 00:37:48,845 Yo! 655 00:37:49,382 --> 00:37:51,597 - Tays! - Non ti sente. 656 00:38:13,866 --> 00:38:16,283 - Si può? Ciao! - Ciao! 657 00:38:16,284 --> 00:38:18,411 Entrate pure, nuova famiglia! 658 00:38:18,412 --> 00:38:21,651 - Ciao, felice Ringraziamento. - Bella, la casa dei tuoi. 659 00:38:22,089 --> 00:38:24,144 Cal! Ciao. 660 00:38:24,281 --> 00:38:25,580 - Ciao. Conosci Pete? - No. 661 00:38:25,585 --> 00:38:27,580 E lui è Finn. 662 00:38:30,095 --> 00:38:31,578 Ssmiglia a Steve Buscemi. 663 00:38:31,899 --> 00:38:33,233 Congratulazioni, amico. 664 00:38:33,298 --> 00:38:34,703 Prima lavati le mani. 665 00:38:34,842 --> 00:38:37,472 - Non è solo per toccare il bambino? - No, anche per me. 666 00:38:37,549 --> 00:38:38,852 Polly sta impazzendo. 667 00:38:38,867 --> 00:38:41,688 Se dipendesse da Pete, lo allatterebbe direttamente delle scarpe. 668 00:38:41,736 --> 00:38:44,364 Spero non vi dispiaccia, ma abbiamo portato un vagabondo. Larry... 669 00:38:44,504 --> 00:38:46,453 - lui è il nostro amico Maury. - Ciao. 670 00:38:46,959 --> 00:38:48,486 Sì, Maury Kind. 671 00:38:48,840 --> 00:38:51,473 Scusami, non sei un vagabondo. Sei Maury Kind della NPR! 672 00:38:51,486 --> 00:38:53,325 - Mi hai scoperto! - Dio mio, io ti amo! 673 00:38:53,399 --> 00:38:55,109 Amo il tuo programma. Voglio dire, amo... 674 00:38:55,842 --> 00:38:58,167 - io ti amo. - Grazie. 675 00:38:58,252 --> 00:38:59,340 - Calmati, Larry. - Scusa. 676 00:38:59,349 --> 00:39:01,847 - Dove mettiamo la nostra roba? - In cucina, seguitemi. 677 00:39:02,020 --> 00:39:03,324 Vi presento la mia ragazza! 678 00:39:03,583 --> 00:39:07,063 Lasciala fare, Cal! Ha una vagina arrabbiata e arrossata... 679 00:39:07,115 --> 00:39:09,514 e sta bevendo punch al rum dalle dieci di stamattina! 680 00:39:09,752 --> 00:39:10,941 Grazie a Dio, l'abbiamo portato. 681 00:39:11,477 --> 00:39:13,795 Non ci posso credere, avete portato Maury Kind! 682 00:39:13,941 --> 00:39:16,650 Sì, sono tecnico del suono per Urban Tales. 683 00:39:16,688 --> 00:39:18,176 Sta divorziando, perciò... 684 00:39:18,219 --> 00:39:20,525 l'ho invitato. Non credevo che ti avrebbe fatto quest'effetto. 685 00:39:20,552 --> 00:39:22,888 Sai, mi piacerebbe parlargli. 686 00:39:23,530 --> 00:39:25,116 Beh, sarebbe strano se non lo facessi. 687 00:39:25,143 --> 00:39:28,054 Inoltre, ha letto la tua rubrica "Amore moderno" e gli è piaciuta. 688 00:39:28,139 --> 00:39:29,993 Smettila. Davvero? 689 00:39:30,828 --> 00:39:32,648 - Porca puttana! - Ehi! 690 00:39:32,750 --> 00:39:33,991 Modera il linguaggio. 691 00:39:34,972 --> 00:39:35,972 Scusa. 692 00:39:36,330 --> 00:39:38,011 Che stronzo. 693 00:39:38,525 --> 00:39:40,564 Non posso credere, non riesco a credere... 694 00:39:40,598 --> 00:39:43,673 che a gente come lui sia permesso lavorare qui. 695 00:39:43,772 --> 00:39:46,151 Prendono questi uomini insicuri... 696 00:39:46,498 --> 00:39:47,990 e frustrati... 697 00:39:48,013 --> 00:39:51,271 li fanno diventare responsabili di un gruppo di donne impotenti, e diventano dei... 698 00:39:51,478 --> 00:39:52,791 viscidi... 699 00:39:53,196 --> 00:39:56,045 predatori. Cioè, tutti i suoi condiscendenti... 700 00:39:56,158 --> 00:39:58,331 "So cosa è meglio per te"... 701 00:39:58,471 --> 00:39:59,687 stronzate. 702 00:39:59,958 --> 00:40:03,484 Puoi arrabbiarti, ma vincono sempre loro. 703 00:40:03,930 --> 00:40:05,797 Sono loro che hanno le chiavi. 704 00:40:07,004 --> 00:40:08,639 Da quanto tempo sei qui? 705 00:40:09,712 --> 00:40:12,175 Ho perso il conto. Non lo so. 706 00:40:13,244 --> 00:40:14,415 Nove mesi? 707 00:40:14,913 --> 00:40:15,913 Un anno? 708 00:40:18,540 --> 00:40:19,550 Un anno? 709 00:40:23,162 --> 00:40:24,314 E' assurdo. 710 00:40:24,533 --> 00:40:25,887 Lasciano le luci accese... 711 00:40:26,299 --> 00:40:28,066 così perdi la cognizione del tempo. 712 00:40:28,871 --> 00:40:30,009 Non è vita. 713 00:40:30,148 --> 00:40:31,732 Voglio dire, sì, respiri... 714 00:40:31,947 --> 00:40:33,898 ma non sei più una persona. 715 00:40:34,035 --> 00:40:35,099 E' brutto. 716 00:40:36,312 --> 00:40:38,627 Inizi a vedere delle stronzate che non esistono. 717 00:40:39,594 --> 00:40:41,024 Inizi a sentire delle voci. 718 00:40:41,217 --> 00:40:42,217 Dio mio. 719 00:40:43,495 --> 00:40:45,688 Ti tengono qui finché non ti piegano. 720 00:40:47,176 --> 00:40:48,958 Credo di dover vomitare. 721 00:40:51,744 --> 00:40:53,168 Perché l'ho fatto? 722 00:40:55,315 --> 00:40:56,877 Perché ho detto quelle cose? 723 00:40:59,729 --> 00:41:01,439 Non mi farà uscire mai più. 724 00:41:04,554 --> 00:41:07,779 Sono una stupida, cazzo! 725 00:41:08,065 --> 00:41:10,881 Sono una stupida... 726 00:41:10,961 --> 00:41:13,832 cazzo! Che problemi ho? 727 00:41:17,085 --> 00:41:18,302 Sei ancora lì? 728 00:41:25,850 --> 00:41:28,836 Giuro su Dio che se... 729 00:41:29,430 --> 00:41:31,394 mi fanno uscire da qui... 730 00:41:37,839 --> 00:41:39,605 non dirò più niente. 731 00:41:39,894 --> 00:41:41,270 Starò zitta... 732 00:41:41,494 --> 00:41:45,091 e abbasserò la testa e sconterò la pena... 733 00:41:45,108 --> 00:41:47,785 e sorriderò a Healy e... 734 00:41:48,121 --> 00:41:52,022 non mi avvicinerò più a lei. Non la guarderò neanche. 735 00:41:52,728 --> 00:41:53,982 Posso farcela. 736 00:41:54,370 --> 00:41:56,501 Posso farcela. Lo so. 737 00:41:58,247 --> 00:41:59,532 Vi prego. 738 00:42:01,754 --> 00:42:04,174 Vi prego, non lasciatemi qui. 739 00:42:06,153 --> 00:42:07,153 Vi scongiuro. 740 00:42:08,377 --> 00:42:11,444 Ehi, Vause, lo so che non stai lavorando, ma posso avere la mia sacca? 741 00:42:11,767 --> 00:42:13,174 Sì, dammi un secondo. 742 00:42:13,451 --> 00:42:14,643 Che è successo agli occhiali? 743 00:42:14,718 --> 00:42:16,928 Fatti a pezzi in nome di Gesù. 744 00:42:17,090 --> 00:42:18,775 Cazzo. Pennsatucky? 745 00:42:20,516 --> 00:42:22,293 Avete svegliato il mostro. 746 00:42:22,316 --> 00:42:25,238 Ha deciso che il suo compito da brava cristiana è distruggermi. 747 00:42:25,310 --> 00:42:27,038 Perché sono una "ricca privilegiata". 748 00:42:28,177 --> 00:42:32,627 Il che è divertente, perché sono quelle che mi hanno torturato per tutta la vita, cazzo. 749 00:42:33,125 --> 00:42:35,134 Se ci fossimo conosciute alle elementari... 750 00:42:35,511 --> 00:42:37,350 mi avresti presa in giro per i vestiti. 751 00:42:38,190 --> 00:42:39,190 Chi, io? 752 00:42:39,457 --> 00:42:41,111 No, no, no, no. Non lo avrei mai fatto. 753 00:42:41,652 --> 00:42:43,008 Sei fantastica. 754 00:42:43,116 --> 00:42:44,116 Cazzo! 755 00:42:46,863 --> 00:42:48,105 So com'eri tu. 756 00:42:48,253 --> 00:42:49,872 Dell'Upper West Side... 757 00:42:51,335 --> 00:42:54,450 portiere all'ingresso, andavi a sciare a Jackson Hole. 758 00:42:54,797 --> 00:42:56,662 - Mi sbaglio? - Chi ti ha detto queste cazzate? 759 00:42:56,687 --> 00:42:57,687 Nessuno. 760 00:42:58,527 --> 00:43:01,300 Il mio lavoro era scovare ragazze come te... 761 00:43:01,307 --> 00:43:02,909 e farle diventare corrieri della droga. 762 00:43:03,107 --> 00:43:04,107 Lo sapevo. 763 00:43:04,784 --> 00:43:05,784 Sei un protettore. 764 00:43:06,224 --> 00:43:07,617 Cavoli, saresti stata perfetta. 765 00:43:08,679 --> 00:43:10,152 La piccola Nicky a 19 anni? 766 00:43:10,512 --> 00:43:11,837 Ti avrei reclutata in due secondi. 767 00:43:11,914 --> 00:43:14,972 Sarei stata un corriere terribile. Mi sarei fatta tutte le droghe. 768 00:43:15,246 --> 00:43:19,069 E poi... cosa ti fa pensare che ci sarei cascata? 769 00:43:19,579 --> 00:43:22,033 Sei ricca di nascita, abituata ai soldi facili. 770 00:43:22,443 --> 00:43:25,249 Hai abbastanza timbri nel passaporto da non sollevare sospetti. 771 00:43:25,588 --> 00:43:27,604 - Odii i tuoi genitori. - Decisamente. 772 00:43:27,669 --> 00:43:29,453 Sei nella tua fase sperimentale. 773 00:43:29,779 --> 00:43:31,701 Tutto quello che vuoi fare è scoparti una donna o un nero, 774 00:43:31,712 --> 00:43:32,951 vuoi un po' di avventura... 775 00:43:33,682 --> 00:43:35,714 ma vuoi, comunque, permetterti una Birkin. 776 00:43:35,831 --> 00:43:37,106 Cazzo, ci sto! 777 00:43:37,571 --> 00:43:39,702 Merda. Mi hai inquadrata. Arruolami. 778 00:43:40,966 --> 00:43:42,606 E Piper era così? 779 00:43:43,647 --> 00:43:45,163 No, no, Piper era diversa. 780 00:43:46,032 --> 00:43:47,359 Perché? Perché la amavi? 781 00:43:49,207 --> 00:43:50,438 Perché era diversa. 782 00:43:54,051 --> 00:43:55,965 Mettici un po' di colla, protettore. 783 00:43:58,847 --> 00:43:59,847 Merda. 784 00:44:03,492 --> 00:44:06,287 Crystal si è innamorata del suo pastore. 785 00:44:08,573 --> 00:44:10,089 Non mi sorprende. 786 00:44:11,017 --> 00:44:14,153 Molte donne desiderano i loro pastori, capita spesso. 787 00:44:14,765 --> 00:44:19,265 E i pastori possono ricambiare. I preti devono imparare a controllare gli occhi. 788 00:44:19,851 --> 00:44:20,851 Che significa? 789 00:44:21,038 --> 00:44:24,774 Non possono fissare un membro del sesso opposto troppo a lungo. 790 00:44:25,738 --> 00:44:28,100 E' così che guardo tutti i film di Russell Crowe. 791 00:44:32,256 --> 00:44:33,843 Vuole la mia benedizione. 792 00:44:34,829 --> 00:44:36,334 E tu dovresti dargliela. 793 00:44:36,656 --> 00:44:37,656 Perché? 794 00:44:39,671 --> 00:44:42,308 Non capisco il suo bisogno di fare sesso. Voglio dire... 795 00:44:42,799 --> 00:44:43,811 prendi te. 796 00:44:44,207 --> 00:44:45,880 Io sono una suora, ho preso i voti. 797 00:44:46,118 --> 00:44:47,536 Lei ha sposato un uomo con un pene, 798 00:44:47,553 --> 00:44:49,837 credo perché volesse usarlo di tanto in tanto. 799 00:44:51,786 --> 00:44:53,848 Quanto tempo ti resta da scontare? 800 00:44:55,230 --> 00:44:56,633 Tre anni ed otto mesi. 801 00:44:57,561 --> 00:45:00,442 Hai avuto quello che volevi, la tua famiglia ha pagato un prezzo molto alto. 802 00:45:00,459 --> 00:45:02,082 E' quello di cui ha bisogno. 803 00:45:03,111 --> 00:45:05,511 Crystal non merita di essere felice? 804 00:45:06,369 --> 00:45:07,434 Lasciala andare. 805 00:45:09,025 --> 00:45:10,025 Non ci riesco. 806 00:45:10,415 --> 00:45:11,815 E' la cosa giusta da fare. 807 00:45:16,020 --> 00:45:17,691 Vuoi altre patate dolci? 808 00:45:23,390 --> 00:45:25,001 Allora, Neri, tu che fai? 809 00:45:25,055 --> 00:45:26,659 Sono una saldatrice subacquea. 810 00:45:27,189 --> 00:45:31,420 Sì, prima lavoravo coi tubi, ma ora faccio normali saldature. 811 00:45:31,454 --> 00:45:32,768 Non è cazzuta? 812 00:45:33,629 --> 00:45:35,986 Ci siamo conosciuti quando facevo delle sculture. 813 00:45:36,132 --> 00:45:39,256 Ho così tante bruciature che io e Cal stiamo dando loro un nome. 814 00:45:40,416 --> 00:45:42,651 Parlando di cicatrici, com'è stato? 815 00:45:42,892 --> 00:45:45,130 Tutta la storia del parto. Ti sei mangiata la placenta? 816 00:45:45,277 --> 00:45:46,803 No. Abbiamo evitato. 817 00:45:47,419 --> 00:45:49,746 Ti fa benissimo. Ha delle sostanze nutritive pazzesche. 818 00:45:49,801 --> 00:45:53,813 La gente la disidrata e ne fa delle pillole, ma così è troppo cara. 819 00:45:53,937 --> 00:45:56,846 Ho sempre pensato che si potesse, che so... strapazzarla. 820 00:45:57,193 --> 00:45:59,692 Tipo, saltarla in padella con sale e pepe. 821 00:46:00,953 --> 00:46:02,207 Sembra schifosa, 822 00:46:02,251 --> 00:46:05,574 ma potenzialmente deliziosa. Ci puoi aggiungere della salvia, anche. 823 00:46:06,166 --> 00:46:07,869 - Ce l'hai ancora? - No. 824 00:46:08,236 --> 00:46:10,086 Pete, gli cade del cibo sulla testa. 825 00:46:11,835 --> 00:46:14,803 Quindi, insomma, siamo entrambi decisi... 826 00:46:14,804 --> 00:46:17,236 a tenere duro. Voglio dire... 827 00:46:17,704 --> 00:46:20,497 non è stato facile, ma, sai, nessuna relazione... 828 00:46:20,719 --> 00:46:22,264 - è facile. Giusto? - Già. 829 00:46:22,273 --> 00:46:26,177 La tua colonna ha offerto una prospettiva interessante, quella... 830 00:46:26,295 --> 00:46:27,523 del marito che soffre a distanza. 831 00:46:27,899 --> 00:46:28,899 Fidanzato. 832 00:46:29,426 --> 00:46:34,030 - Non volevo scrivere proprio così. - No. No, no, no, era... molto avvincente. 833 00:46:34,046 --> 00:46:35,695 - Grazie. Sì... - Sì. 834 00:46:35,696 --> 00:46:38,301 - Beh, io sono un... un tuo grande fan. - Oh, beh... 835 00:46:38,302 --> 00:46:40,471 Già... adoro il tuo programma e... 836 00:46:41,075 --> 00:46:43,198 ho appena ascoltato quello su... 837 00:46:43,686 --> 00:46:46,671 - sui viaggi in auto. - Cal, questo tacchino è... 838 00:46:46,683 --> 00:46:48,893 è fantastico. Cotto a puntino. 839 00:46:48,894 --> 00:46:51,056 Grazie, amico. E' un tacchino selvatico. 840 00:46:51,057 --> 00:46:52,499 In realtà, Maury... 841 00:46:52,895 --> 00:46:55,646 stavo... insomma, stavo pensando che... 842 00:46:55,754 --> 00:46:57,254 che la mia storia... 843 00:46:57,268 --> 00:46:59,295 verrebbe davvero bene... 844 00:46:59,296 --> 00:47:03,536 letta ad alta voce. Sai, perché... mi considero più... 845 00:47:03,768 --> 00:47:05,331 un narratore. 846 00:47:05,336 --> 00:47:07,359 - Magari, tu... - Cal, cosa vuol dire... 847 00:47:07,381 --> 00:47:10,857 - Scusa, che stavi dicendo? - Scusa. Dicevo, non so, magari... 848 00:47:10,882 --> 00:47:12,640 saresti disponibile... 849 00:47:12,652 --> 00:47:15,169 a parlare di prigioni. Hai mai ospitato... 850 00:47:15,258 --> 00:47:16,718 gente come me? 851 00:47:17,372 --> 00:47:21,059 Sì. Il fatto è che, se volessimo parlare di prigioni, probabilmente... 852 00:47:21,295 --> 00:47:23,749 intervisteremmo i detenuti. E se... 853 00:47:23,750 --> 00:47:26,524 parlassimo di un tizio che ama qualcuno in prigione, 854 00:47:26,525 --> 00:47:29,247 troveremmo un esempio più rappresentativo. 855 00:47:29,519 --> 00:47:31,124 Il circolo vizioso della povertà... 856 00:47:31,169 --> 00:47:32,966 - cose del genere. - Giusto. 857 00:47:33,612 --> 00:47:36,875 Sì, no, quello... lo capisco... ha senso. Ho capito. 858 00:47:36,927 --> 00:47:39,536 Però, stiamo... 859 00:47:39,875 --> 00:47:43,956 stiamo lavorando a un programma su particolari amori a distanza. 860 00:47:44,193 --> 00:47:46,839 Sai, un tizio che lavora ogni anno al Polo Sud, 861 00:47:47,080 --> 00:47:49,921 o una coppia di missionari. La tua storia sarebbe perfetta. 862 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 Davvero? 863 00:47:52,407 --> 00:47:53,845 Cavoli, insomma... 864 00:47:55,019 --> 00:47:58,620 mi piacerebbe moltissimo. Davvero... molto. 865 00:47:58,625 --> 00:47:59,653 - Un brindisi! - Sì! 866 00:47:59,735 --> 00:48:01,145 - Brindisi! - Salute! 867 00:48:01,586 --> 00:48:03,698 - Felice Ringraziamento! - Felice Ringraziamento! 868 00:48:03,707 --> 00:48:05,779 - Contatto visivo. - Felice Ringraziamento. 869 00:48:21,846 --> 00:48:22,981 Niente salsa? 870 00:48:23,925 --> 00:48:25,221 Perché niente salsa? 871 00:48:25,222 --> 00:48:26,806 E' una lamentela? 872 00:48:28,255 --> 00:48:29,956 No, signora. No, no, no. 873 00:48:29,957 --> 00:48:33,212 - Vieni, Piccola Boo. Non lamentiamoci! - Perché l'hai buttata via? 874 00:48:33,213 --> 00:48:35,247 L'ho assaggiata e mi pareva buona. 875 00:48:39,516 --> 00:48:41,980 Ringrazio per la buona salute, 876 00:48:41,981 --> 00:48:46,320 per la forza del corpo e della mente, e per voi ragazze... 877 00:48:46,353 --> 00:48:50,802 che mi ricordate ogni giorno che è possibile perdonare se stesse. 878 00:48:52,813 --> 00:48:56,780 - E perché Taystee è fuori da questa topaia. - Sì, sottoscrivo. 879 00:48:56,813 --> 00:48:59,816 Ringrazio per la mia cagnetta, Piccola Boo. 880 00:48:59,881 --> 00:49:01,093 Seduta, sgualdrina. 881 00:49:01,743 --> 00:49:04,076 Brava bambina. Ecco qui. 882 00:49:06,004 --> 00:49:08,657 Ah, e grazie anche per voialtre cagne. 883 00:49:09,626 --> 00:49:11,852 Vuoi recitare la preghiera, sorella? 884 00:49:13,915 --> 00:49:15,790 Confidati nell'Eterno... 885 00:49:15,837 --> 00:49:17,366 con tutto il cuore... 886 00:49:18,266 --> 00:49:21,043 e non t'appoggiare sul tuo discernimento. 887 00:49:21,667 --> 00:49:22,667 Amen. 888 00:49:23,147 --> 00:49:24,147 Amen. 889 00:49:30,754 --> 00:49:34,588 Sostituire gli occhiali è un casino, devi farti riempire un modulo dall'esterno. 890 00:49:35,331 --> 00:49:36,475 Quanto sei cieca? 891 00:49:37,217 --> 00:49:38,330 Abbastanza. 892 00:49:39,827 --> 00:49:42,768 Guarda il lato positivo, non vedi il colore delle patate. 893 00:49:47,076 --> 00:49:49,387 Non mi sembra giusto mangiare mentre lei è là. 894 00:49:49,757 --> 00:49:51,075 Le etero. 895 00:49:51,974 --> 00:49:53,944 Ti fottono ogni volta. 896 00:50:43,309 --> 00:50:44,309 Ehi! 897 00:50:45,916 --> 00:50:46,916 Ehi. 898 00:50:47,414 --> 00:50:49,157 Hai visto questo polpettone? 899 00:50:51,447 --> 00:50:54,553 Sembrano tre diversi pasti tutti amalgamati insieme. 900 00:50:55,877 --> 00:50:57,249 Lo stai vedendo? 901 00:51:00,695 --> 00:51:01,695 C'è nessuno? 902 00:51:02,997 --> 00:51:04,132 Mi senti? 903 00:51:11,369 --> 00:51:13,206 Ti prego, dimmi che sei ancora lì. 904 00:51:17,478 --> 00:51:20,787 Non la puoi lasciare là! Non so nemmeno perché è in isolamento! 905 00:51:21,120 --> 00:51:22,473 Cristo, anche per Mendez... 906 00:51:22,806 --> 00:51:26,529 era ingiustificato. E quel tizio adora buttare la gente in quel buco. 907 00:51:26,538 --> 00:51:28,468 - Non sei il mio capo. - Oggi sì. 908 00:51:28,469 --> 00:51:29,913 Fig è in vacanza. 909 00:51:29,914 --> 00:51:33,471 E ti sto dicendo che non ho i rapporti... 910 00:51:33,472 --> 00:51:36,172 né le scartoffie per giustificarlo. 911 00:51:36,173 --> 00:51:37,713 Ti ha dato fastidio, Sam. 912 00:51:37,865 --> 00:51:39,129 E' una cosa personale. 913 00:51:39,235 --> 00:51:42,041 Crede di comandare, qui. 914 00:51:42,059 --> 00:51:44,299 Questo non lo devi dire a me! 915 00:51:44,706 --> 00:51:48,481 Il suo fidanzato sta sollevando più merda di quella che ho fatto io stamattina. 916 00:51:48,482 --> 00:51:51,010 Cristo, ormai sarà al telefono con gli Obama! 917 00:51:51,134 --> 00:51:54,202 Queste criminali agiate e liberali hanno molti agganci. 918 00:51:54,725 --> 00:51:56,256 E se fanno un controllo, 919 00:51:56,257 --> 00:51:59,745 trovare delle prove cartacee sarà difficile. 920 00:52:00,596 --> 00:52:03,999 Quindi, facci un favore e falla uscire di lì. 921 00:52:04,354 --> 00:52:06,093 Non è lì da neanche due giorni! 922 00:52:06,094 --> 00:52:07,711 Falla uscire! 923 00:52:26,965 --> 00:52:29,094 Mi spiace che ti senta da cani, chica, 924 00:52:29,095 --> 00:52:30,708 ma ho dovuto farlo. 925 00:52:31,851 --> 00:52:33,987 Va tutto bene. Anzi, sono sollevata. 926 00:52:42,408 --> 00:52:43,945 Lo voglio tenere. 927 00:52:45,760 --> 00:52:47,885 Ma non voglio metterlo nei guai. 928 00:52:50,312 --> 00:52:52,741 Non ti preoccupare, nena. Ci inventeremo qualcosa. 929 00:52:53,216 --> 00:52:56,352 Avrai un bambino. Sarò nonna! 930 00:53:12,173 --> 00:53:13,173 Pronto? 931 00:53:13,835 --> 00:53:17,315 Una detenuta della prigione federale Litchfield sta cercando di contattarla. 932 00:53:17,316 --> 00:53:19,780 Per accettare la chiamata, si prega di premere 1. 933 00:53:23,926 --> 00:53:25,216 Amore, sono io. 934 00:53:26,304 --> 00:53:27,921 Sto per salire in auto. 935 00:53:29,725 --> 00:53:31,215 Solo un minuto. 936 00:53:31,530 --> 00:53:32,613 Avevo torto. 937 00:53:33,715 --> 00:53:34,715 Fai... 938 00:53:35,057 --> 00:53:36,420 quello che ti senti di fare. 939 00:53:37,684 --> 00:53:39,006 Hai la mia benedizione. 940 00:53:45,731 --> 00:53:46,731 Grazie. 941 00:53:49,580 --> 00:53:50,983 Felice Ringraziamento. 942 00:53:51,133 --> 00:53:52,426 Felice Ringraziamento. 943 00:53:57,717 --> 00:53:59,167 Sei la ragazza di Josie? 944 00:53:59,275 --> 00:54:01,169 Mia cugina Neicey mi ha detto di stare qui. 945 00:54:01,170 --> 00:54:04,054 Neicey non vive più qui. E non sapevo avesse cugine. 946 00:54:04,067 --> 00:54:06,124 Avevamo la stessa famiglia adottiva. 947 00:54:06,296 --> 00:54:08,341 Senti, non voglio mettermi nei pasticci, 948 00:54:08,342 --> 00:54:11,727 - ospitando un'ex detenuta in casa mia. - Ma ci devo stare, qui! 949 00:54:11,728 --> 00:54:15,657 E' l'indirizzo che ho dato al supervisore. Il sistema... verrà a controllare! 950 00:54:15,658 --> 00:54:17,278 Non è un mio problema! 951 00:54:17,279 --> 00:54:19,315 Non ho nessun altro posto. 952 00:54:20,862 --> 00:54:21,862 Merda. 953 00:54:23,298 --> 00:54:24,977 Puoi dormire nell'angolo. 954 00:54:26,945 --> 00:54:28,323 Sul pavimento. 955 00:54:28,944 --> 00:54:32,172 Non toccare quel materasso. Non voglio altri stupratori del cazzo 956 00:54:32,173 --> 00:54:34,656 che entrano dalla scala antincendio. 957 00:54:34,905 --> 00:54:37,264 E domani mattina devi smammare, capito? 958 00:54:43,685 --> 00:54:44,840 Burset. 959 00:54:48,443 --> 00:54:50,209 Me ne ha date quattro. 960 00:54:50,646 --> 00:54:52,370 Già. C'è un nuovo dottore. 961 00:54:52,597 --> 00:54:55,917 La tua cartella era sbagliata, quindi torni al vecchio dosaggio. 962 00:54:59,734 --> 00:55:00,734 Grazie. 963 00:55:01,665 --> 00:55:02,665 Grazie. 964 00:55:10,248 --> 00:55:12,292 Chapman! Sei fuori. 965 00:55:12,513 --> 00:55:13,760 Si torna al campo. 966 00:55:28,864 --> 00:55:29,864 Signor Healy? 967 00:55:30,694 --> 00:55:33,836 E' venuto il fidanzato di Piper Chapman, mentre lei era in isolamento. 968 00:55:37,073 --> 00:55:39,206 - E? - Ha lasciato il suo numero, signore. 969 00:55:39,596 --> 00:55:43,441 Mi dispiace, so che è contro il regolamento, ma voleva sapere perché era là. 970 00:55:44,365 --> 00:55:45,820 Okay. Grazie. 971 00:55:46,421 --> 00:55:47,421 Dammi pure. 972 00:56:07,314 --> 00:56:08,314 Pronto? 973 00:56:09,115 --> 00:56:10,389 Pronto, signor Bloom? 974 00:56:10,764 --> 00:56:13,866 Sono Healy, il consulente dell'Ufficio Penitenziario. 975 00:56:14,005 --> 00:56:18,170 Ho delle informazioni interessanti sulla sua fidanzata. 976 00:56:48,916 --> 00:56:51,256 Porca troia, Chapman, sei fuori! 977 00:56:52,174 --> 00:56:53,539 Oh, mio Dio! 978 00:56:55,674 --> 00:56:57,843 - Andiamocene. - Va tutto bene? 979 00:57:01,035 --> 00:57:02,364 Cosa stiamo facendo? 980 00:57:16,230 --> 00:57:20,230 www.subsfactory.it