1 00:00:02,668 --> 00:00:07,632 En original Netflix-serie 2 00:01:21,789 --> 00:01:23,165 Jeg er ikke homo. 3 00:01:23,416 --> 00:01:24,709 Greit. Jeg sier det bare. 4 00:01:24,792 --> 00:01:27,211 Jeg har sett et mønster under frokosten. 5 00:01:27,336 --> 00:01:29,589 Du kommer inn sent, like før Vause. 6 00:01:29,714 --> 00:01:31,757 Strategisk forskjøvet ankomst? 7 00:01:32,300 --> 00:01:33,593 Høres kjent ut. 8 00:01:33,676 --> 00:01:36,637 Absolutt ikke. Det er latterlig. 9 00:01:37,263 --> 00:01:40,183 Hvor var du, da? Jeg var innom avlukket ditt... 10 00:01:40,308 --> 00:01:41,350 Hvor var jeg? 11 00:01:41,434 --> 00:01:43,477 Jeg kommer, jeg kommer. 12 00:01:43,561 --> 00:01:45,229 Vis, ikke fortell. 13 00:01:47,440 --> 00:01:50,109 Alex og jeg har vært mye sammen, 14 00:01:50,568 --> 00:01:52,111 men det er ikke sånn at jeg... 15 00:01:52,278 --> 00:01:53,404 Blir med på softball-laget igjen? 16 00:01:55,198 --> 00:01:57,533 Nei. Softball er det siste jeg tenker på. 17 00:01:57,700 --> 00:01:58,784 La meg være helt klar. 18 00:01:58,868 --> 00:02:02,288 Med softball mener jeg to foran og en i rumpa, 19 00:02:02,288 --> 00:02:05,249 og så slikker du mye fitte, fordi du elsker det. 20 00:02:05,333 --> 00:02:07,418 - La meg forklare noe. - Og leker med puppene. 21 00:02:08,169 --> 00:02:10,546 Alex og jeg er gamle venner. 22 00:02:11,255 --> 00:02:13,132 Vi har et kjærlig forhold. 23 00:02:13,799 --> 00:02:15,218 Jeg trenger det. 24 00:02:15,301 --> 00:02:17,637 Jeg er menneskelig. Det handler om trøst. 25 00:02:17,803 --> 00:02:20,264 Morello, husker du da vi pleide å trøste hverandre? 26 00:02:20,389 --> 00:02:22,558 Ja da. Du var veldig lett å trøste. 27 00:02:23,142 --> 00:02:24,227 Hei. 28 00:02:24,310 --> 00:02:25,436 Rakk akkurat frokosten. 29 00:02:26,187 --> 00:02:27,688 Lang dusjkø? 30 00:02:27,813 --> 00:02:29,482 Ja, det var ille i dag. 31 00:02:29,607 --> 00:02:31,275 Håret ditt er tørt. 32 00:02:54,924 --> 00:02:56,133 Hei! 33 00:02:56,217 --> 00:02:58,594 Utrolig at folk bor her oppe. 34 00:02:58,678 --> 00:02:59,637 Unnskyld meg. 35 00:02:59,762 --> 00:03:02,723 Det er ikke noe her. 36 00:03:03,307 --> 00:03:04,308 Hva pokker? 37 00:03:07,270 --> 00:03:08,479 Faen. 38 00:03:11,274 --> 00:03:12,441 Du er som RoboCop. 39 00:03:12,525 --> 00:03:13,818 Jeg tror du har feil hus. 40 00:03:13,943 --> 00:03:16,612 Jeg forstår det nå. Du får ikke en skikkelig jobb. 41 00:03:16,696 --> 00:03:19,323 Derfor har de deg her i Sleepy Hollow. 42 00:03:19,448 --> 00:03:20,908 Vet Daya at du er en kyborg? 43 00:03:22,451 --> 00:03:23,494 Unnskyld? 44 00:03:23,619 --> 00:03:25,538 Hun må vel ha oppdaget det nå. 45 00:03:25,955 --> 00:03:27,164 Hvem pokker er du? 46 00:03:29,792 --> 00:03:31,669 Jeg er en venn av familien. 47 00:03:32,378 --> 00:03:34,797 Greit. Du må gå. Nå. 48 00:03:34,922 --> 00:03:38,718 Da jeg hørte hva som foregikk, ble jeg bekymret, 49 00:03:39,677 --> 00:03:41,512 for jeg er glad i Diaz-jentene. 50 00:03:41,637 --> 00:03:45,600 Og så hørte jeg at en fengselsvakt knullet Daya. 51 00:03:46,392 --> 00:03:49,896 Jeg vet at du ikke tar henne med ut på middag og kino først. 52 00:03:50,646 --> 00:03:51,647 Men du var i Hæren, 53 00:03:51,731 --> 00:03:55,359 så du må ha en slags æreskode, ikke sant? 54 00:03:56,360 --> 00:03:59,363 Du hadde ikke fått en jente på tjukken og glemt henne, ville du? 55 00:04:01,574 --> 00:04:02,617 Hva? 56 00:04:02,783 --> 00:04:04,243 Hvor skal dere ha vogga? 57 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 Hva snakker du om? 58 00:04:05,411 --> 00:04:06,746 Det er litt trangt her. 59 00:04:06,829 --> 00:04:09,415 Kanskje dere skulle fått en toroms. 60 00:04:09,540 --> 00:04:11,250 Så ungene kan få eget rom. 61 00:04:13,419 --> 00:04:15,546 Når du knuller kjerringer. 62 00:04:21,385 --> 00:04:22,553 Guri! 63 00:04:28,976 --> 00:04:31,687 Er jeg sprø eller lukter kortene litt urin? 64 00:04:31,771 --> 00:04:34,357 - Lukt. - Kutt ut. Få dem ut av ansiktet mitt. 65 00:04:34,440 --> 00:04:36,609 Hva? Vekker det gamle minner? 66 00:04:36,734 --> 00:04:38,236 - Som? - Fifty shades of Crazy Eyes. 67 00:04:38,361 --> 00:04:39,779 - Kutt ut. - Lukt. 68 00:04:39,904 --> 00:04:41,447 Hvorfor prøver du å se på kortene mine? 69 00:04:41,572 --> 00:04:42,823 - Slutt. - Jeg vet hvordan du spiller. 70 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 - Ikke se på kortene mine! - Kutt ut. 71 00:04:44,617 --> 00:04:45,952 Hvorfor gjør du det? 72 00:04:52,542 --> 00:04:54,585 Det er rart at dette føles så normalt. 73 00:04:54,752 --> 00:04:55,711 Hva? 74 00:04:55,837 --> 00:04:58,464 Jeg føler at jeg er 23 og tiden har stått stille. 75 00:05:01,592 --> 00:05:04,762 Jeg tror at når du er forbundet med noen, 76 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 så går det aldri helt bort. 77 00:05:08,933 --> 00:05:12,520 Man blir viktig for hverandre igjen fordi man enda er det. 78 00:05:15,857 --> 00:05:17,650 Jeg har endret meg mye siden vi var sammen. 79 00:05:17,775 --> 00:05:19,277 - Har ikke du? - Nei. 80 00:05:19,443 --> 00:05:22,530 Ikke egentlig. Jeg er ganske konsekvent. 81 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Kan jeg spørre deg om noe? 82 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Ja. 83 00:05:26,534 --> 00:05:29,745 Synes du det er rart at jeg ikke har hørt fra Larry siden Thanksgiving? 84 00:05:30,913 --> 00:05:33,833 Kanskje han er sur fordi vi ikke kunne møtes da jeg var på isolat. 85 00:05:33,916 --> 00:05:35,960 Men det hadde vært føkka, ikke sant? 86 00:05:36,043 --> 00:05:38,838 Er ikke sikker på at du kan være indignert akkurat nå, Piper. 87 00:05:39,839 --> 00:05:41,048 Synes du jeg er en grusom person? 88 00:05:41,340 --> 00:05:45,469 Nei! Jeg tror vi gjør det vi må for å overleve. 89 00:05:45,678 --> 00:05:47,805 Hei! Hva pokker tror du at du gjør? 90 00:05:47,930 --> 00:05:48,973 Ingenting. 91 00:05:49,056 --> 00:05:51,017 - Gi meg skoene dine. - Hva? 92 00:05:51,350 --> 00:05:53,644 Er du døv eller? Ta av de jævla skoene dine! 93 00:05:55,021 --> 00:05:56,314 Hei, stikk av. 94 00:05:56,439 --> 00:05:59,317 Skal du slåss? 95 00:06:04,697 --> 00:06:07,700 Trynet ditt! Du bare... Greit! 96 00:06:07,867 --> 00:06:10,828 "Hei, stikk av." Du er så tøff. 97 00:06:10,953 --> 00:06:13,623 - High five. - Greit, innsatte. 98 00:06:13,706 --> 00:06:16,334 Nok. Spar det til barna. 99 00:06:16,459 --> 00:06:17,710 Hva står på? 100 00:06:17,835 --> 00:06:19,837 Scared Straight-programmet er her. 101 00:06:20,713 --> 00:06:22,798 Jeg skal skremme noen slemme ungdommer. 102 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Jeg skal gå helt banan med de spirrevippene. 103 00:06:25,134 --> 00:06:26,093 Ja! 104 00:06:26,385 --> 00:06:28,846 Jeg skal få dem til å gjøre i ungdomsforbryterbuksene sine. 105 00:06:28,971 --> 00:06:30,348 Hei. 106 00:06:30,431 --> 00:06:32,892 Damer, dette er alvorlig. 107 00:06:32,975 --> 00:06:35,353 Disse ungdommene er på feil vei. 108 00:06:35,436 --> 00:06:38,689 Dere skal skremme dem fra å gjenta feilene deres. 109 00:06:38,856 --> 00:06:40,566 Men vi kan vel få dem til å gråte? 110 00:06:40,566 --> 00:06:41,609 Ja, det kan dere. 111 00:06:41,734 --> 00:06:43,736 Ja. Jeg skal nok få dem til å gråte. 112 00:06:43,736 --> 00:06:45,571 Gråte som om de er i et spøkelseshus, 113 00:06:45,571 --> 00:06:46,822 et spøkelseshus ved navn "livet". 114 00:06:46,906 --> 00:06:49,534 Jeg trodde du sa at dette var en mulighet til å spille. 115 00:06:49,700 --> 00:06:50,826 Det er det. 116 00:06:50,952 --> 00:06:52,578 Vil du være med? 117 00:06:52,703 --> 00:06:53,829 Nei. 118 00:06:54,121 --> 00:06:57,834 Andre fanger får spille Shakespeare. Jeg vil spille en rolle. 119 00:06:57,917 --> 00:07:01,712 Som Desdemona, Ofelia eller Clair Huxtable. 120 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 Hør her. 121 00:07:03,089 --> 00:07:04,924 Du kan spille den figuren du vil, 122 00:07:05,007 --> 00:07:08,469 så lenge den er et mareritt for slemme drittunger. 123 00:07:09,011 --> 00:07:11,389 Ja. Det greier jeg. 124 00:07:12,598 --> 00:07:13,641 Still dere opp! 125 00:07:19,522 --> 00:07:22,483 Jeg lager ikke mye mat hjemme. 126 00:07:22,608 --> 00:07:23,860 Christopher står for matlagingen. 127 00:07:23,985 --> 00:07:26,737 - Jaså? - Og ikke bare fra en pose. 128 00:07:27,446 --> 00:07:29,407 Masse fine ingredienser. 129 00:07:29,824 --> 00:07:34,412 Bucatini. Hørt om det? Det er hul spagetti. 130 00:07:34,912 --> 00:07:36,998 Han laget det med muslingsaus en gang. 131 00:07:37,540 --> 00:07:40,626 Du kan dra om du vil. Jeg har kontroll. 132 00:07:40,793 --> 00:07:42,670 Nei. Jeg liker å hjelpe. 133 00:07:45,464 --> 00:07:46,591 Hallo, damer. 134 00:07:48,092 --> 00:07:52,054 Red, har du sandwich-isen jeg ba om? 135 00:08:06,110 --> 00:08:07,486 Det er ikke is, er det? 136 00:08:10,656 --> 00:08:14,118 Hei! Se hvem som er tilbake fra dommedagshullet. 137 00:08:14,202 --> 00:08:15,203 Hei, hva skjer? 138 00:08:17,830 --> 00:08:18,789 Hei, Red. 139 00:08:21,834 --> 00:08:27,465 Jeg ble avruset. Jeg er rusfri nå. Rusfritt USA. 140 00:08:27,673 --> 00:08:31,677 Vil du ha en medalje? Et klistremerke der det står "godt jobbet"? 141 00:08:32,220 --> 00:08:34,597 - Nei. Jeg tenkte bare... - Hva tenkte du? 142 00:08:35,264 --> 00:08:37,642 At alt var greit? 143 00:08:37,767 --> 00:08:42,647 Jeg har én regel. Ingen dop. Du løy meg opp i ansiktet. 144 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Du er på egenhånd. 145 00:08:48,194 --> 00:08:49,237 Greit. 146 00:08:50,738 --> 00:08:53,950 Unnskyld. Har du småpenger? 147 00:08:54,033 --> 00:08:57,078 Hallo, ma'am. Kan du hjelpe? Jeg er så sulten. 148 00:09:00,748 --> 00:09:02,041 Hva er så morsomt? 149 00:09:02,124 --> 00:09:03,918 Du prøver for hardt. 150 00:09:04,001 --> 00:09:06,587 Folk vil ikke gi om de ikke tror det er deres idé. 151 00:09:08,798 --> 00:09:09,841 Ser du? 152 00:09:11,133 --> 00:09:12,718 Ja, flott, men ideen deres er at 153 00:09:12,844 --> 00:09:14,929 lommerusk kan skaffe oss mat. 154 00:09:16,889 --> 00:09:17,849 Kom igjen. Ta en pause. 155 00:09:21,060 --> 00:09:24,063 Kom igjen. Her. 156 00:09:25,773 --> 00:09:27,692 - Hvor fikk du dette? - Whole Foods. 157 00:09:27,900 --> 00:09:28,943 Du så meg vel ikke? 158 00:09:29,026 --> 00:09:30,069 Nei. 159 00:09:30,778 --> 00:09:32,113 Jeg er flink sånn. 160 00:09:33,030 --> 00:09:37,285 Her. Jeg tok en gulrot også, så kostholdet er balansert og greier. 161 00:09:37,910 --> 00:09:39,203 Middag, dessert. 162 00:09:39,328 --> 00:09:41,581 Jeg er ikke god på å stjele. 163 00:09:41,664 --> 00:09:42,999 Det er ikke å stjele. Jeg skal betale. 164 00:09:43,958 --> 00:09:45,084 Hva snakker du om? 165 00:09:45,168 --> 00:09:46,252 Se. 166 00:09:49,130 --> 00:09:50,256 Jeg har en logg. 167 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 Jeg liker ikke tjuveri. Ser du? 168 00:09:53,092 --> 00:09:55,720 Når jeg dør, skal jeg ikke skylde noen noe. 169 00:09:55,803 --> 00:09:56,762 Mars 2009 170 00:09:58,264 --> 00:10:01,225 Hei. Vil en av dere bli med på fest? 171 00:10:01,601 --> 00:10:02,602 Dra til helvete. 172 00:10:02,685 --> 00:10:05,188 Dra til helvete selv, din gaterotte. 173 00:10:05,938 --> 00:10:08,232 Jævelen ligner voldtektsmannen av en stefar jeg har. 174 00:10:08,316 --> 00:10:11,652 - Vil du gå et annet sted? - Om et øyeblikk. Jeg lader mobilen. 175 00:10:12,945 --> 00:10:15,198 Skal du betale for strømmen en dag også? 176 00:10:16,741 --> 00:10:19,785 Pokker. Jeg har aldri tenkt på det slik. 177 00:10:20,786 --> 00:10:24,832 Ikke klipp for mye. Jeg vil bare at det skal se pent ut. 178 00:10:25,333 --> 00:10:30,171 Slapp av. Jeg har ikke akkurat uendelige muligheter. 179 00:10:31,172 --> 00:10:32,173 Når kommer gjesten din? 180 00:10:33,174 --> 00:10:34,300 Hvem har sagt at jeg har en gjest? 181 00:10:34,383 --> 00:10:36,594 Du lar meg aldri røre håret ditt, 182 00:10:36,677 --> 00:10:39,597 og jeg hadde tatt det ille opp om jeg ikke visste hvor gjerrig du er 183 00:10:39,722 --> 00:10:40,932 med varene dine. 184 00:10:41,015 --> 00:10:43,935 Han må være spesiell om du gir fra deg PepcidDuoen din. 185 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 Det er en venn. 186 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 En jeg ikke har sett på lenge. 187 00:10:48,231 --> 00:10:49,315 Hvor lenge? 188 00:10:49,649 --> 00:10:50,858 Ti år. 189 00:10:54,153 --> 00:10:55,780 Det er lenge. 190 00:11:00,159 --> 00:11:02,286 Jeg tror jeg vet hva vi gjør. 191 00:11:05,331 --> 00:11:09,043 Hva? Hvilket radioprogram? 192 00:11:09,168 --> 00:11:12,255 Kjenner du til Urban Tales? 193 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 Med Maury Kind? 194 00:11:13,756 --> 00:11:15,633 Ja. Han kom på Thanksgiving-middag. 195 00:11:15,800 --> 00:11:18,052 Han ser ikke ut som han høres ut på radioen. 196 00:11:18,886 --> 00:11:20,638 - Hvem er det? - Neri. 197 00:11:21,264 --> 00:11:25,643 Uansett. Han skal ha et program om avstandsforhold neste søndag. 198 00:11:25,726 --> 00:11:28,187 Sikkert derfor du ikke har hørt fra ham. 199 00:11:28,271 --> 00:11:30,648 Han jobber sikkert med programmet. 200 00:11:30,731 --> 00:11:33,943 Om forholdet vårt? Hva skal han si? 201 00:11:34,068 --> 00:11:38,406 Jeg vet ikke. Fine ting. Jeg må gå nå. Vi skal ut. 202 00:11:39,156 --> 00:11:41,117 Vi skal ut og skyte! 203 00:11:41,200 --> 00:11:42,159 Skyte? 204 00:11:42,743 --> 00:11:46,956 Bare på blikkbokser. 205 00:11:47,039 --> 00:11:48,332 Du hater våpen. 206 00:11:48,416 --> 00:11:50,001 - Det er bare et luftgevær. - Nei. 207 00:11:50,084 --> 00:11:53,671 Ha det, Piper. Glad i deg. Hold deg vekk fra isolatten. 208 00:11:53,838 --> 00:11:56,257 Isolat. 209 00:11:56,340 --> 00:11:57,842 Var det ikke det jeg sa? 210 00:11:59,760 --> 00:12:00,803 Ha det. 211 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 Hva er det som tar så lang tid? 212 00:12:05,725 --> 00:12:08,811 - Du må snakke med Piper. - Var det henne? 213 00:12:08,895 --> 00:12:11,105 Hun vil vite hvorfor du ikke svarer. Hun var sur. 214 00:12:11,230 --> 00:12:12,315 Er hun sur? 215 00:12:13,232 --> 00:12:15,276 Spurte du hvorfor hun var på isolat? 216 00:12:15,401 --> 00:12:16,944 Nei. Det er ikke min sak. 217 00:12:18,404 --> 00:12:21,824 Hør her. Du kan bli her, vi kan dra og skyte, 218 00:12:21,908 --> 00:12:23,409 du kan hjelpe meg å tappe lønnesirup, 219 00:12:23,743 --> 00:12:25,745 men du må snakke med søsteren min. 220 00:12:25,912 --> 00:12:27,705 Kommunikasjon er nøkkelen, mann. 221 00:12:28,456 --> 00:12:30,708 Ja. Jeg skal snakke med henne. Jeg bare... 222 00:12:31,125 --> 00:12:36,130 Jeg må finne ut hva jeg skal si. 223 00:12:36,797 --> 00:12:37,924 Greit. 224 00:12:40,426 --> 00:12:43,763 - Dårlige nyheter? - Ingen nyheter. Jeg får ikke tak i ham. 225 00:12:43,888 --> 00:12:46,015 Men han skal visstnok på radio. 226 00:12:46,140 --> 00:12:47,433 Er typen din musiker? 227 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 Nei. Statskanalen. 228 00:12:50,520 --> 00:12:52,772 Han skal snakke om meg. 229 00:12:52,939 --> 00:12:58,277 Han skal snakke om hvordan fengselsoppholdet mitt påvirker ham. 230 00:13:02,114 --> 00:13:03,115 Må du bruke telefonen? 231 00:13:04,075 --> 00:13:07,495 Jeg prøvde. Mercy og jeg har ikke snakket på en stund. 232 00:13:07,787 --> 00:13:09,997 Jeg kommer heller ikke gjennom. 233 00:13:10,122 --> 00:13:12,291 - Hvor mye tid har du igjen? - Fire år. 234 00:13:14,252 --> 00:13:15,753 Jøss. 235 00:13:15,837 --> 00:13:18,506 Problemer er problemer. Alle tar dårlige valg. 236 00:13:18,881 --> 00:13:20,925 Det er bare at noen har andre dårlige valg å ta. 237 00:13:22,385 --> 00:13:23,761 Dette er grusomt. 238 00:13:24,971 --> 00:13:28,140 Det er så tradisjonelt, og jeg er ingen tradisjonell person. 239 00:13:28,307 --> 00:13:29,934 Men kanskje jeg er det, 240 00:13:30,059 --> 00:13:32,103 siden jeg gifter meg. Jeg tror jo ikke på ekteskap. 241 00:13:32,228 --> 00:13:33,813 Hva gjør jeg? Er jeg full? 242 00:13:33,938 --> 00:13:35,314 Du er nydelig. Denne er kjempefin. 243 00:13:36,524 --> 00:13:38,943 Er det ille å innrømme at jeg er litt sjalu? 244 00:13:39,151 --> 00:13:41,946 Nei. Jeg elsker å bli misunt. Det betyr at jeg vinner. 245 00:13:42,488 --> 00:13:43,447 Vi kommer. 246 00:13:43,573 --> 00:13:46,951 Jeg kan ikke forestille meg å være sammen med noen for evig. 247 00:13:47,076 --> 00:13:49,787 For en overraskelse, med tanke på jentene du er sammen med. 248 00:13:49,912 --> 00:13:51,372 Jentene jeg er sammen med? 249 00:13:51,497 --> 00:13:53,541 Pene jenter som gjør deg sprø. 250 00:13:53,916 --> 00:13:56,377 Jeg liker pene jenter. Og pene gutter. 251 00:13:56,502 --> 00:13:59,255 Jeg liker pene mennesker. Jeg er grunn. 252 00:13:59,338 --> 00:14:00,339 Det er ikke det jeg mener. 253 00:14:00,548 --> 00:14:03,467 Du ser etter folk du har en kjemisk greie med, 254 00:14:03,551 --> 00:14:04,969 men det er ikke hele pakka. 255 00:14:05,887 --> 00:14:07,972 Du må finne noen du kan tilbringe to uker med 256 00:14:08,097 --> 00:14:11,517 i en trang leilighet i Montauk i regnet, uten at du vil drepe personen. 257 00:14:12,602 --> 00:14:16,480 Han gjorde puslespill til en morsom konkurranse. 258 00:14:16,856 --> 00:14:18,524 Det høres skikkelig kjedelig ut. 259 00:14:18,608 --> 00:14:20,151 Når jeg legger mine kalde føtter på ham, 260 00:14:20,234 --> 00:14:23,863 er han alltid varm og bare irritert av og til. 261 00:14:24,322 --> 00:14:27,408 Men jeg vil ha begge deler. Jeg vil ha varm, men pen også. 262 00:14:27,533 --> 00:14:30,077 Jeg vil ha fyrverkeri. 263 00:14:30,453 --> 00:14:32,997 Jeg vil ha noen jeg kan dra på eventyr med. 264 00:14:37,335 --> 00:14:40,588 Eventyr er bare komplikasjoner med for mye selvfølelse. 265 00:14:40,922 --> 00:14:43,883 Etter hvert vil du ha noen å kose med. 266 00:14:44,342 --> 00:14:47,470 Noen som vet når det er på tide å bestille kinamat. 267 00:14:48,471 --> 00:14:51,015 - Og det er Pete? - Ja, det er Pete. 268 00:14:51,224 --> 00:14:53,601 Og han har aldri uttrykt interesse for å ta meg i ræva. 269 00:14:53,893 --> 00:14:55,436 - Det er jeg takknemlig for. - Du vet aldri. 270 00:14:55,561 --> 00:14:57,897 Kanskje han sparer det hullet til ekteskapet. 271 00:15:01,067 --> 00:15:03,027 Fortsett, damer! 272 00:15:05,238 --> 00:15:07,323 Innsatt. Diaz. 273 00:15:07,490 --> 00:15:09,116 Rådgiveren din vil møte deg. Kom. 274 00:15:09,242 --> 00:15:10,451 Hva skjer? Jeg må jobbe. 275 00:15:11,118 --> 00:15:13,204 Rådgiveren din sier det er viktig. 276 00:15:21,921 --> 00:15:23,047 Cesar kom hjem til meg. 277 00:15:23,172 --> 00:15:25,424 - Hva? - Cesar? Uttaler jeg det rett? 278 00:15:25,508 --> 00:15:29,011 Han er høy. Skallet. Skal ha drept med bare nevene, en stump gjenstand, 279 00:15:29,095 --> 00:15:31,222 en jaktkniv og et utvalg skytevåpen. 280 00:15:31,305 --> 00:15:33,933 Sier han er en venn av familien. Og han elsker barn. 281 00:15:34,016 --> 00:15:37,061 Han ville passe på at jeg hadde nok plass til vogga. 282 00:15:38,396 --> 00:15:39,605 Moren min må ha sagt det. 283 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 Når skulle du si det til meg? 284 00:15:42,441 --> 00:15:45,570 - Vet ikke. Jeg visste ikke om jeg ville. - Hva annet ville du gjort? 285 00:15:45,945 --> 00:15:47,989 Finnes det en pille du kan ta? 286 00:15:49,615 --> 00:15:50,992 Jeg vil ikke gjøre det. 287 00:15:51,534 --> 00:15:53,077 Du tror vel ikke at du kan få det? 288 00:15:53,703 --> 00:15:55,913 - Hvorfor ikke? - Hvorfor ikke? 289 00:15:55,997 --> 00:15:58,416 Fordi jeg jobber her. Jeg kan bli dømt som sexforbryter. 290 00:15:59,083 --> 00:16:01,961 Vi kan finne på noe. Om du elsker meg... 291 00:16:02,086 --> 00:16:04,172 Det har ingenting med det å gjøre. 292 00:16:04,672 --> 00:16:06,257 For meg, så. 293 00:16:09,010 --> 00:16:12,388 Bra. Du er her. På tide vi hadde familieråd. 294 00:16:12,471 --> 00:16:15,975 Du må gjøre det rette. Du har en god jobb i det offentlige. 295 00:16:16,100 --> 00:16:19,395 Du får sikkert pensjonspenger for det jævla trebeinet. 296 00:16:19,562 --> 00:16:21,189 Ja, jeg vet om det. 297 00:16:21,397 --> 00:16:23,441 Det er ikke et trebein, men polypropen, 298 00:16:23,566 --> 00:16:25,109 og jeg får ikke penger for det. 299 00:16:25,693 --> 00:16:27,695 Om du blir sprengt i krig, får du penger. 300 00:16:28,029 --> 00:16:29,155 Jeg mistet det ikke i kamp. 301 00:16:31,032 --> 00:16:33,618 - Skjedde det ikke i Afghanistan? - Nei. 302 00:16:33,993 --> 00:16:38,414 Ta den jævla ballen! 303 00:16:38,623 --> 00:16:39,957 Jeg driter i om brusen var død. 304 00:16:40,041 --> 00:16:42,668 Du kan ikke bevise det, så du får ikke pengene tilbake. 305 00:16:44,337 --> 00:16:47,381 Om jeg hadde mistet det i Afghanistan, hadde jeg fått hjelp. 306 00:16:47,465 --> 00:16:50,593 Men jeg satte meg i et skittent boblebad i Orlando med et lite sår, 307 00:16:50,676 --> 00:16:52,553 og jeg fikk en infeksjon. 308 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 I Disney World? 309 00:16:55,139 --> 00:16:59,143 Nei. Det er fem minutter unna Disney World i bil. 310 00:16:59,310 --> 00:17:01,354 Du burde si til folk at du mistet det i krig. 311 00:17:01,479 --> 00:17:03,147 Greit. Men jeg har ikke penger. 312 00:17:03,272 --> 00:17:05,983 Alle sparepengene gikk med til legeregninger. 313 00:17:06,150 --> 00:17:09,320 Det er livet, papa. Spar litt til. 314 00:17:09,445 --> 00:17:10,738 Du har ni måneder på deg. 315 00:17:30,341 --> 00:17:34,512 Kom hit. Kom igjen. 316 00:17:39,642 --> 00:17:42,353 Jeg har noen gode greier denne måneden. 317 00:17:42,562 --> 00:17:46,357 Ikke generisk OxyContin. Ikke-generisk OxyContin. 318 00:17:46,440 --> 00:17:48,359 Jeg kan ikke. Jeg ble akkurat rusfri. 319 00:17:49,777 --> 00:17:52,405 Greit. Da kan du lange. 320 00:17:53,573 --> 00:17:56,200 Jeg fikk masse mens du var på taperferien din. 321 00:17:56,284 --> 00:17:59,495 Hva skal jeg gjøre? Gå fra avlukke til avlukke som en Avon-selger? 322 00:17:59,662 --> 00:18:02,248 Vet ikke. Men jeg kan ikke. Jeg har nok problemer med Red. 323 00:18:02,415 --> 00:18:05,501 Faen ta Red. Du skylder meg det. 324 00:18:06,794 --> 00:18:09,547 - For hva? Søskenbarnet mitt betalte. - For det siste partiet. 325 00:18:09,755 --> 00:18:13,384 Hva med de før det? Du kjøpte på kreditt, jenta mi. 326 00:18:13,551 --> 00:18:15,595 - Men jeg trodde... - Du trodde hva? 327 00:18:16,470 --> 00:18:20,391 At du kjøpte dop med å suge meg? Nei, nei, nei. 328 00:18:21,767 --> 00:18:23,102 Du står i gjeld til meg. 329 00:18:26,689 --> 00:18:27,732 Hvor mye? 330 00:18:32,445 --> 00:18:36,073 Bli kvitt disse, så er vi skuls. 331 00:18:38,826 --> 00:18:42,413 Jeg vil ha en tom pose og en liste med navn. 332 00:18:44,624 --> 00:18:50,129 "Den som låner, er slave til den som låner ut." Salomos ordspråk. 333 00:18:51,297 --> 00:18:53,591 Så det på et klistremerke. 334 00:18:53,758 --> 00:18:57,553 Når jeg sier at du har mottatt Den hellige ånd, 335 00:18:58,304 --> 00:19:00,848 trenger du ikke medisin. Du trenger ikke plaster. 336 00:19:01,140 --> 00:19:03,184 Du trenger ikke øl. 337 00:19:03,309 --> 00:19:07,104 Han vil være medisinen. Han vil være plasteret. 338 00:19:07,271 --> 00:19:10,358 Han vil være ølet. Kan jeg få et amen? 339 00:19:10,483 --> 00:19:11,692 - Amen. - Hei, nye briller. 340 00:19:11,817 --> 00:19:13,778 Bedre å se deg med, min kjære. 341 00:19:14,612 --> 00:19:17,657 Har du sett dette? Hun har blitt healer. 342 00:19:17,823 --> 00:19:19,492 Har du fortsatt hodepine? 343 00:19:19,492 --> 00:19:22,703 Ja, men det er ikke den verste hodepinen jeg har hatt. 344 00:19:22,870 --> 00:19:24,622 Hva med nå? 345 00:19:24,747 --> 00:19:26,332 Jeg vet ikke. 346 00:19:26,833 --> 00:19:27,875 Borte? 347 00:19:29,502 --> 00:19:31,379 - Amen! - Amen! 348 00:19:31,796 --> 00:19:33,297 Halleluja! 349 00:19:33,798 --> 00:19:35,800 Hvorfor hører noen på henne? 350 00:19:35,883 --> 00:19:38,803 Jeg vet ikke hva du snakker om. Hun har tydelig magiske krefter. 351 00:19:38,886 --> 00:19:41,138 Som hva da? Tysterens makt? 352 00:19:42,348 --> 00:19:45,601 Jeg hadde gitt mye for å se henne feile. 353 00:19:47,186 --> 00:19:48,604 Hør på deg. Du er så hevngjerrig. 354 00:19:48,688 --> 00:19:50,690 Hun herpa brillene dine og låste deg inn i en tørketrommel. 355 00:19:50,773 --> 00:19:52,358 Og hun stjal madrassen min. 356 00:19:52,483 --> 00:19:55,361 Ikke tro at jeg ikke husker det. Jeg takler det bare annerledes. 357 00:19:55,695 --> 00:19:57,864 Jeg liker å se det gamle Piper-sinnet. 358 00:19:58,197 --> 00:19:59,657 Jeg er ikke sint. 359 00:20:00,241 --> 00:20:04,495 Jeg pleide å være sint. Nå brenner jeg bare for rettferdighet. 360 00:20:04,620 --> 00:20:09,792 ...for det er vår Herres storhet. Det er vår Herres makt. 361 00:20:09,917 --> 00:20:12,670 Hva i helvete vet du om Herren? 362 00:20:12,753 --> 00:20:13,754 Unnskyld? 363 00:20:13,880 --> 00:20:18,217 Du har ikke legende krefter. Du har ikke en dritt. 364 00:20:18,426 --> 00:20:20,761 Du aner ikke hva du snakker om. Tucky har en nådegave, sant? 365 00:20:20,887 --> 00:20:21,888 Herregud. 366 00:20:21,971 --> 00:20:24,849 Hun fjernet Angies hodepine. Ikke sant, Ang? 367 00:20:24,974 --> 00:20:26,517 Jeg vil si ja. 368 00:20:26,642 --> 00:20:30,354 Nei. Hun tok hodepinen og ga den til meg. 369 00:20:31,606 --> 00:20:32,690 Ro deg ned, Piper. 370 00:20:34,400 --> 00:20:37,486 Hør her. Jeg har et herpa kne. 371 00:20:37,570 --> 00:20:41,490 Om du er så åndelig, kom og vis meg hva du har. 372 00:20:42,325 --> 00:20:43,367 Det funker ikke slik. 373 00:20:46,245 --> 00:20:47,538 Ikke? 374 00:20:47,622 --> 00:20:51,375 Det funker ikke fordi du er som Trollmannen fra Oz. 375 00:20:51,584 --> 00:20:54,629 Bare masse oppstyr og ingenting bak gardinen. 376 00:20:54,879 --> 00:20:57,798 Hva snakker du om? Trollmenn er onde. 377 00:20:57,965 --> 00:21:00,510 Det er greit. 378 00:21:00,593 --> 00:21:02,303 Jeg har ikke sagt at jeg har spesielle krefter. 379 00:21:02,678 --> 00:21:06,432 Jeg gjør som Herren sier, så strømmer det gjennom meg. 380 00:21:06,432 --> 00:21:09,560 Bla, bla, bla, bla, bla. Håndspåleggelse, din megge. 381 00:21:18,611 --> 00:21:21,822 Hellige ånd, jeg kaller på deg. 382 00:21:22,907 --> 00:21:25,743 Du og jeg og henne, sammen som én, mens vi leger knærne. 383 00:21:25,868 --> 00:21:28,246 Gjør denne kvinnen bra! 384 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 Jøssenavn! 385 00:21:38,589 --> 00:21:39,841 Du klarte det. 386 00:21:43,302 --> 00:21:45,263 Du klarte det faktisk. 387 00:21:45,972 --> 00:21:48,391 Ser du? 388 00:21:48,850 --> 00:21:53,312 Du er ikke som Trollmannen fra Oz. Du er som Trollmannen fra Gud. 389 00:21:56,858 --> 00:21:58,484 Ser du dette? 390 00:21:58,609 --> 00:22:00,486 Hun har talent. 391 00:22:07,577 --> 00:22:10,663 Skal du ta noen, må du ha en langsiktig plan. 392 00:22:16,711 --> 00:22:20,298 Hva... Hallo? 393 00:22:24,802 --> 00:22:26,554 - Er ikke dette Polly og Petes leilighet? - Jo. 394 00:22:26,679 --> 00:22:28,890 - Er du en innbruddstyv? - Nei! 395 00:22:28,973 --> 00:22:32,977 Nei, nei. Beklager. 396 00:22:33,102 --> 00:22:35,771 Jeg er Larry. Jeg bor ved siden av. 397 00:22:36,439 --> 00:22:39,525 De ba meg vanne plantene mens de er på ferie. 398 00:22:39,692 --> 00:22:41,986 De har klimaanlegg og kabel-TV. 399 00:22:45,072 --> 00:22:47,533 Jeg er Piper. Jeg er venner med Polly. 400 00:22:47,658 --> 00:22:49,660 Ja. 401 00:22:51,871 --> 00:22:53,998 Skal du bo her eller noe? 402 00:22:54,081 --> 00:22:56,417 Nei, jeg har nøkler. Jeg var bare i nabolaget. 403 00:22:56,542 --> 00:22:59,086 Jeg ble faktisk akkurat bitt av en hund. 404 00:22:59,795 --> 00:23:01,422 Herregud! 405 00:23:01,964 --> 00:23:03,799 - Herregud! - Jeg vet det! 406 00:23:03,925 --> 00:23:05,468 Jeg tenkte jeg burde rense det. 407 00:23:05,551 --> 00:23:09,680 Ja. Herregud. Kom inn og sitt. 408 00:23:11,682 --> 00:23:13,684 Men kanskje ikke på sofaen, for... 409 00:23:13,851 --> 00:23:15,102 Jeg tar av meg buksene. 410 00:23:16,145 --> 00:23:17,355 Tar av deg buksene? 411 00:23:17,480 --> 00:23:19,732 For å nå bittet. Jeg kan ikke rulle dem opp. For trange. 412 00:23:19,899 --> 00:23:22,401 Ja, selvfølgelig. Greit. 413 00:23:22,527 --> 00:23:25,821 Jeg henter litt salve. Og litt rensemiddel. 414 00:23:25,905 --> 00:23:26,948 Kanskje litt jod? 415 00:23:27,031 --> 00:23:28,991 Jeg sjekker på badet. 416 00:23:33,037 --> 00:23:35,540 Hva skjedde? Hvilken hund? 417 00:23:35,706 --> 00:23:38,376 - Jeg vet ikke. En gateunge. - Hva? 418 00:23:39,085 --> 00:23:42,588 Ja, en hjemløs ungdom ba om penger til hundemat. 419 00:23:42,588 --> 00:23:45,383 Jeg sa: "Har du ikke råd til hundemat, burde du ikke ha hund." 420 00:23:47,009 --> 00:23:50,429 Så du lekset opp for en hjemløs ungdom. Det likte han sikkert. 421 00:23:50,513 --> 00:23:53,850 Jeg bare kom med et poeng. Og så sa han: "Det er for beskyttelsens skyld." 422 00:23:53,975 --> 00:23:55,977 Og jeg sa: "Den hunden beskytter ingen." 423 00:23:56,477 --> 00:23:57,562 Hva skjedde så? 424 00:23:59,438 --> 00:24:01,691 Den bet meg. Ganske hardt. 425 00:24:02,775 --> 00:24:06,070 - Du burde ta stivkrampesprøyte. - Det går bra. 426 00:24:07,738 --> 00:24:09,657 Hunden så renere ut enn ungdommen. 427 00:24:09,782 --> 00:24:12,451 Og jeg skal se et horn... 428 00:24:14,078 --> 00:24:16,122 Jeg skal se et hornorkester på Zebulon i kveld. 429 00:24:16,455 --> 00:24:20,126 Hungry March Band, hva? Jeg skulle dit. 430 00:24:21,043 --> 00:24:22,128 - Å? - Ja. 431 00:24:22,461 --> 00:24:25,464 - Skulle du? - Ja, men så satte jeg meg ned. 432 00:24:26,632 --> 00:24:28,593 Tyngdekraften funker veldig bra på meg. 433 00:24:28,759 --> 00:24:31,804 Spesielt når det er kokvarmt ute 434 00:24:31,804 --> 00:24:34,891 og Almost Famous er på TV for 400. gang. 435 00:24:35,474 --> 00:24:36,517 Ja. 436 00:24:36,684 --> 00:24:38,144 Og jeg passer planter, så 437 00:24:38,477 --> 00:24:40,563 om jeg dro et sted, måtte jeg ta dem med, 438 00:24:40,646 --> 00:24:43,649 og jeg er ikke sikker på om de er over 21. 439 00:24:49,947 --> 00:24:53,743 Dette er tullete. Du burde ta en dusj. 440 00:24:53,826 --> 00:24:57,038 Eller et bad. Du må rense det skikkelig. 441 00:24:57,163 --> 00:24:58,498 Det må ikke bli betent. 442 00:24:58,581 --> 00:25:01,792 Og du vil ikke ha rabies. Har du influensalignende symptomer? 443 00:25:01,876 --> 00:25:04,921 Om det er rabies, må du behandle det med en gang. 444 00:25:05,004 --> 00:25:07,173 Det finnes ingen kur. Du dør. 445 00:25:07,673 --> 00:25:10,092 Jøss. Deprimerende. 446 00:25:10,551 --> 00:25:11,636 Jøde. 447 00:25:12,553 --> 00:25:15,556 Jeg kan dra hjem om du må være i fred. 448 00:25:15,681 --> 00:25:19,060 Det er greit. Jeg kan lukke badedøra. 449 00:25:24,106 --> 00:25:25,775 Har du spist? 450 00:25:26,234 --> 00:25:27,235 Hva? 451 00:25:27,568 --> 00:25:30,821 Jeg skulle til å bestille kinamat. Om du ikke har spist... 452 00:25:31,197 --> 00:25:34,826 Om du ikke skal møte noen før konserten... 453 00:25:37,119 --> 00:25:41,165 Nei. Kinamat høres godt ut. 454 00:25:42,667 --> 00:25:44,961 Jeg tar det du skal ha. 455 00:25:52,218 --> 00:25:54,011 De ropte deg ikke opp, så du har ingen gjest. 456 00:25:54,220 --> 00:25:57,056 Kanskje det er en feil. 457 00:25:57,723 --> 00:26:00,142 Kan du dobbelsjekke? 458 00:26:02,728 --> 00:26:06,691 O'Neill, sikker på at det ikke er noen på lista til Pelage? 459 00:26:06,816 --> 00:26:10,695 Mlss Claudette? Den vitsen er eldre enn bestemoren min. 460 00:26:11,696 --> 00:26:13,698 Det er ikke en vits denne gangen. 461 00:26:14,282 --> 00:26:15,825 Vent. 462 00:26:15,908 --> 00:26:19,704 Hun er på listen. Beklager, trodde det var en spøk. 463 00:26:42,351 --> 00:26:44,228 Får jeg ta på deg? 464 00:26:57,700 --> 00:27:00,244 Hva synes du om Bora Bora Bora? 465 00:27:00,369 --> 00:27:01,913 Hva? 466 00:27:02,788 --> 00:27:03,956 Mener du Bora Bora? 467 00:27:04,123 --> 00:27:07,001 Nei, jeg tror det er tre Boraer. 468 00:27:07,084 --> 00:27:09,045 Jeg har tenkt på det til bryllupsreisen vår. 469 00:27:09,128 --> 00:27:12,256 Christopher vil til Madrid, 470 00:27:12,340 --> 00:27:14,967 men jeg blir oppblåst av enchiladas. 471 00:27:14,967 --> 00:27:17,053 Den samtalen må du ha med Christopher. 472 00:27:17,136 --> 00:27:19,639 Ja, men du har reist. 473 00:27:19,931 --> 00:27:22,934 - Ikke til Bora Bora. ...Bora. 474 00:27:24,227 --> 00:27:25,228 Hei, Trish. 475 00:27:26,103 --> 00:27:27,146 Ja. Hei. 476 00:27:27,355 --> 00:27:28,314 Fikk du tak i Mercy? 477 00:27:28,648 --> 00:27:31,025 Ikke ennå. Men det er greit. 478 00:27:36,280 --> 00:27:39,659 Hun kom på kjøkkenet tidligere for å gi Red en oliven. 479 00:27:40,201 --> 00:27:41,202 Hva? 480 00:27:41,369 --> 00:27:42,912 En oliven. 481 00:27:43,287 --> 00:27:45,206 Du mener en olivengrein, ikke sant? 482 00:27:45,832 --> 00:27:49,168 Uansett. Red vil ikke ha noe med henne å gjøre. 483 00:27:49,293 --> 00:27:51,337 Men hun meldte seg for Reds skyld. 484 00:27:51,420 --> 00:27:53,214 Og hun fikk mer straff på grunn av henne. 485 00:27:53,756 --> 00:27:55,132 Ja, men hun er skyld i det selv. 486 00:27:55,258 --> 00:27:58,845 Hun fortalte Pornstache om bilene. Hun er en Judas Priest. 487 00:27:59,011 --> 00:28:01,138 - Hvem sa det? - Det er åpenbart, 488 00:28:01,222 --> 00:28:04,350 og jeg synes det er avskyelig etter alt Red har gjort for henne. 489 00:28:04,934 --> 00:28:06,102 Det er ikke sant. 490 00:28:07,103 --> 00:28:09,355 Du vet ikke, så ikke start rykter. 491 00:28:09,689 --> 00:28:10,940 Hva er galt med deg? 492 00:28:12,441 --> 00:28:13,776 Ingenting. 493 00:28:16,279 --> 00:28:18,948 Fortsatt sur for at vi ikke ligger sammen? 494 00:28:19,031 --> 00:28:20,825 Herregud... 495 00:28:21,033 --> 00:28:25,746 Der har vi det. Kom igjen, Nichols. Det er bedre å være venner. 496 00:28:26,789 --> 00:28:32,670 Jeg savner det også noen ganger, men jeg må være tro mot Christopher. 497 00:28:33,171 --> 00:28:35,131 Herregud, hold kjeft om jævla Christopher. 498 00:28:35,256 --> 00:28:38,885 Du vet jeg ikke kan være utro mot ham. 499 00:28:39,719 --> 00:28:40,761 Ja, jeg vet det. 500 00:28:40,887 --> 00:28:43,264 Vet du hvorfor? For Christopher eksisterer faen meg ikke, 501 00:28:43,347 --> 00:28:45,183 i det minste ikke i livet ditt. 502 00:28:45,349 --> 00:28:48,311 Han har ikke besøkt deg siden tre uker etter at du kom hit. 503 00:28:48,728 --> 00:28:52,356 - Det er ikke sant. - Jo, og alle vet det. 504 00:28:52,481 --> 00:28:55,401 De sier bare ikke noe. De er flaue på dine vegne, 505 00:28:55,484 --> 00:28:56,777 fordi det er patetisk. 506 00:28:58,446 --> 00:28:59,906 Men jeg er lei av det. 507 00:28:59,906 --> 00:29:04,202 Som jeg er lei av at du snakker om ting du ikke vet noe om. 508 00:29:05,745 --> 00:29:06,913 Faen ta deg. 509 00:29:07,121 --> 00:29:08,873 Hei! Faen ta deg også. 510 00:29:10,917 --> 00:29:13,836 Gå og fantaser et annet sted. 511 00:29:13,961 --> 00:29:16,047 Jeg har ikke tålmodighet til det lenger. 512 00:29:54,335 --> 00:29:56,087 Hei! Trish? 513 00:29:56,879 --> 00:29:58,923 - Trish, står til? - Hei! 514 00:29:59,006 --> 00:30:00,883 Hvor har du vært? Lenge siden sist. 515 00:30:01,050 --> 00:30:03,261 Jeg fikk jobb på et kjøkken. 516 00:30:03,386 --> 00:30:04,929 - Her omkring? - Ja. 517 00:30:05,096 --> 00:30:08,182 Du må komme innom parken en gang og si hei. 518 00:30:08,307 --> 00:30:11,227 Ja, det skal jeg. Hvor bor du? 519 00:30:11,894 --> 00:30:15,773 Ikke noe permanent akkurat nå, men jeg er på et krisesenter noen netter, 520 00:30:15,898 --> 00:30:19,277 og jeg er 18 nå, så de kan ikke ringe foreldrene mine. 521 00:30:19,402 --> 00:30:21,487 Jeg er fri. Jeg lever ut drømmen. 522 00:30:22,280 --> 00:30:24,323 Jeg har en kommunal bolig. 523 00:30:25,283 --> 00:30:26,284 Har du? 524 00:30:26,409 --> 00:30:28,244 Ja. Jeg bor der med kjæresten min. 525 00:30:29,954 --> 00:30:31,455 Du kan bo der en stund om du vil. 526 00:30:31,831 --> 00:30:33,249 Om ting blir skikkelig ille. 527 00:30:33,416 --> 00:30:34,792 Nei. Det er... 528 00:30:34,876 --> 00:30:36,794 - Sikker? - Ja. Du kjenner meg. 529 00:30:36,878 --> 00:30:40,006 - Jeg liker ikke å tigge. - Du tigger ikke. Jeg tilbyr. 530 00:30:40,173 --> 00:30:42,550 Så fint, Allie. Veldig fint. 531 00:30:43,926 --> 00:30:47,930 Stikk innom parken en gang og gi meg restemat. Greit? 532 00:30:48,055 --> 00:30:50,516 Det skal jeg, Trish. 533 00:31:00,276 --> 00:31:04,405 - Liker du barn, Bennett? - Joda. De er greie. Du? 534 00:31:04,530 --> 00:31:06,824 Selvsagt. Hvem liker ikke barn? 535 00:31:17,376 --> 00:31:23,007 Hør her. Dere er på vei inn i et føderalt fengsel. 536 00:31:23,466 --> 00:31:26,969 Det samme er forventet av dere som av de innsatte. 537 00:31:27,136 --> 00:31:31,307 Det betyr ingen snakking, ingen tyggegummi, ingen respektløshet. 538 00:31:31,474 --> 00:31:32,892 Forstår dere? 539 00:31:33,059 --> 00:31:34,852 Er det alt? Kom igjen. 540 00:31:34,936 --> 00:31:36,062 Vent. Vi har én til. 541 00:31:42,068 --> 00:31:44,028 De er alle ungdomskriminelle, ikke sant? 542 00:31:44,111 --> 00:31:45,530 Jeg trodde det. 543 00:31:45,613 --> 00:31:47,490 Lurer på hva hun gjorde. 544 00:31:52,161 --> 00:31:53,955 Her kommer hun. 545 00:31:54,080 --> 00:31:56,040 Jeg er på saken. Hei, Doggett! 546 00:31:56,165 --> 00:31:58,584 - Hei, vent. - Ja. 547 00:32:00,044 --> 00:32:03,005 Jeg hørte du kurerte Janaes kne. Er det sant? 548 00:32:03,172 --> 00:32:05,466 Jeg er kun en enkel kvinne som utfører Guds verker. 549 00:32:05,591 --> 00:32:08,928 Skjønner. Det er utrolig. 550 00:32:10,096 --> 00:32:11,389 Tror du at du kan hjelpe meg? 551 00:32:11,472 --> 00:32:12,598 Hvor har du vondt? 552 00:32:12,682 --> 00:32:15,226 I sinnet mitt. Jeg har urene tanker. 553 00:32:17,061 --> 00:32:18,479 Med lesbisk innhold. 554 00:32:19,230 --> 00:32:20,356 Hva tror du? Kan du hjelpe? 555 00:32:20,439 --> 00:32:23,109 Du tuller med meg, og jeg tuller ikke med Herren slik. 556 00:32:23,109 --> 00:32:24,360 - Unnskyld... - Nei, jeg sverger. 557 00:32:25,027 --> 00:32:26,487 Siden... 558 00:32:26,571 --> 00:32:30,324 Siden jeg fikk Little Boo, har jeg hatt en omsorgsfølelse 559 00:32:30,449 --> 00:32:31,492 inne i meg. 560 00:32:31,993 --> 00:32:33,578 Jeg tror jeg vil ha barn en dag. 561 00:32:33,661 --> 00:32:35,121 Men det kan ikke være med en kvinne, 562 00:32:35,288 --> 00:32:37,415 for de barna blir alltid homo. 563 00:32:37,999 --> 00:32:41,252 Og det er vanskelig å være skeiv. 564 00:32:42,295 --> 00:32:47,133 Den onde sirkelen ender nå, med meg. Jeg sverger. 565 00:32:47,550 --> 00:32:48,676 Mener du det? 566 00:32:49,135 --> 00:32:51,470 Er du klar for å motta Herrens nåde? 567 00:32:53,055 --> 00:32:54,098 Knel. 568 00:32:55,266 --> 00:32:57,101 Ta med hunden. 569 00:32:57,435 --> 00:33:00,521 Foran meg står en synder, Herre, 570 00:33:00,646 --> 00:33:03,441 som er klar for å akseptere deg inn i hjertet sitt. 571 00:33:03,524 --> 00:33:07,945 Rens hjertet hennes for sykdom og sinnet hennes for urenhet. 572 00:33:08,321 --> 00:33:09,405 Jeg ser fortsatt urenhet. 573 00:33:09,489 --> 00:33:12,200 Konsentrer deg! Herre, jeg ber deg i dag 574 00:33:12,325 --> 00:33:16,704 om å hjelpe denne synderen med å finne et liv med en familie, et rettskaffent liv. 575 00:33:17,038 --> 00:33:20,541 Vi skal gjøre henne ren og hel og god igjen. 576 00:33:20,666 --> 00:33:25,004 Når jeg legger hånden min på dette barnets hode, 577 00:33:25,129 --> 00:33:28,466 ber jeg deg, Herre, om å hjelpe henne med å legge... 578 00:33:29,342 --> 00:33:31,969 ...det homofile bak seg! 579 00:33:35,681 --> 00:33:37,683 Jeg føler meg ikke annerledes. 580 00:33:39,185 --> 00:33:43,439 Vent. Jeg prøver å se for meg damelandslaget i fotball. 581 00:33:43,523 --> 00:33:44,690 Det funker vanligvis. 582 00:33:44,774 --> 00:33:45,983 Greit. 583 00:33:49,403 --> 00:33:51,030 Spark den! 584 00:33:51,739 --> 00:33:55,743 Vent. Jeg føler ikke noe! 585 00:33:56,035 --> 00:33:58,162 - Det funket. - Jeg liker ikke dette. Gjør om på det! 586 00:33:58,287 --> 00:34:00,456 Ikke la meg være sånn! Ikke la meg være hetero! 587 00:34:00,581 --> 00:34:03,084 - Takk. - Gjør om på det! 588 00:34:05,044 --> 00:34:07,421 - Hei, Trish. - Hei. Hva skjer? 589 00:34:09,423 --> 00:34:13,678 Nichols, du skal sikkert ikke snakke med meg, 590 00:34:13,761 --> 00:34:18,015 men kan du gjøre meg en tjeneste og si til Red at jeg skal fikse det? 591 00:34:18,474 --> 00:34:19,475 Greit. 592 00:34:19,559 --> 00:34:26,190 Si at vi skal bli skuls, for jeg skal finne på noe. 593 00:34:30,444 --> 00:34:31,779 Herregud. 594 00:34:32,238 --> 00:34:34,615 Damer! På tide å gå på jobb. 595 00:34:35,700 --> 00:34:39,036 Dere som har godkjenning, kan gå til hovedinngangen 596 00:34:39,120 --> 00:34:40,496 for å møte dagens gjester. 597 00:34:40,663 --> 00:34:42,623 - Showtime. Har jeg rett? - Ja! 598 00:34:42,748 --> 00:34:44,375 Hei! 599 00:34:44,625 --> 00:34:46,752 Gå. På ordentlig vis. 600 00:34:54,552 --> 00:34:56,679 Det er kafeteriaen. Dit vil dere ikke. 601 00:34:56,762 --> 00:34:58,222 Bli her. 602 00:34:58,431 --> 00:35:01,100 Hei. Hva faen tror du at du gjør? 603 00:35:01,225 --> 00:35:03,436 Jeg skal møte ungdommene. De sa jeg fikk lov. 604 00:35:03,561 --> 00:35:05,062 Gjorde de? 605 00:35:05,146 --> 00:35:07,732 Ja. Og jeg får fri fra jobben, så det er greit. 606 00:35:07,815 --> 00:35:10,318 Du kan ikke engang holde øynene åpne. 607 00:35:10,443 --> 00:35:11,694 Det er min egen feil 608 00:35:11,777 --> 00:35:14,155 - som stolte på en jævla narkisidiot. - Hva gjør du? 609 00:35:14,280 --> 00:35:15,448 Bli her inne. 610 00:35:15,573 --> 00:35:17,742 Du må ikke gå på jobb. Bare hold deg ute av syne. 611 00:35:17,825 --> 00:35:19,744 Hva skal jeg gjøre her inne? 612 00:35:20,119 --> 00:35:21,412 Ta en lur. 613 00:35:27,585 --> 00:35:29,837 Jeg forstår ikke. Hva prøver du å betale for? 614 00:35:30,171 --> 00:35:32,381 - Hodetelefonene. - Vi selger dem ikke. 615 00:35:32,465 --> 00:35:34,634 Det gjorde dere for to år siden. 616 00:35:35,259 --> 00:35:38,137 Jeg lånte dem da jeg ikke hadde penger, 617 00:35:38,304 --> 00:35:40,681 men nå har jeg det, så jeg vil betale tilbake gjelden. 618 00:35:41,349 --> 00:35:43,768 La meg hente butikksjefen. 619 00:36:01,869 --> 00:36:04,288 Jeg sa du ikke skulle komme hit. 620 00:36:04,413 --> 00:36:07,416 Men jeg skal betale for noe jeg ikke har betalt for ennå. 621 00:36:07,542 --> 00:36:09,293 Jeg skylder deg penger for hodetelefonene. 622 00:36:09,460 --> 00:36:12,797 - Bare gå. - Nei. Jeg er ingen tyv. Jeg gjør opp for meg. 623 00:36:13,172 --> 00:36:14,841 Bare gå før jeg ringer politiet. 624 00:36:15,174 --> 00:36:16,717 - Sam. - Hva? 625 00:36:16,843 --> 00:36:18,344 Jeg så henne ta et av smykkene. 626 00:36:18,511 --> 00:36:21,806 Nei. Jeg betaler for det senere. Men det viktigste først. 627 00:36:21,889 --> 00:36:25,309 Skal vi si 20 dollar, og så er vi skuls? 628 00:36:25,434 --> 00:36:27,311 Smykket koster ikke engang så mye. 629 00:36:27,395 --> 00:36:29,522 Det er ikke for smykket, men for hodetelefonene. 630 00:36:29,647 --> 00:36:32,608 - Sara, ikke la henne gå. - Ikke la henne gå, selv. 631 00:36:32,775 --> 00:36:34,610 Jeg får ikke betalt nok. 632 00:36:36,362 --> 00:36:39,198 - Hei! Hvor skal du? - Ingen steder. 633 00:36:42,201 --> 00:36:44,745 - Stjal hun noe? - Jeg er ikke sikker. 634 00:36:55,923 --> 00:36:58,301 Innsatte, si hei. 635 00:37:05,224 --> 00:37:06,893 Hva skjer? 636 00:37:07,226 --> 00:37:08,686 Hva er det jævla navnet ditt? 637 00:37:08,811 --> 00:37:09,854 Rebecca. 638 00:37:09,937 --> 00:37:13,357 Er du klar for å se Shakespeare-greier? 639 00:37:13,482 --> 00:37:16,235 Hva faen smiler du etter? Er du en klovn, eller? 640 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 Hva faen smiler du etter? 641 00:37:17,737 --> 00:37:21,282 Tror du dette er en vits? Ser jeg ut som en jævla vits? 642 00:37:21,407 --> 00:37:24,494 Du hadde ikke overlevd en jævla kveld her inne... 643 00:37:24,577 --> 00:37:29,874 "Du vanlige skrik fra lausbikkjer hvis ånde jeg hater som stanken fra råtten myr, 644 00:37:30,249 --> 00:37:35,213 "hvis kjærligheter jeg verdsetter som lik av ubegravde menn 645 00:37:35,338 --> 00:37:37,882 "som forsurer luften min!" 646 00:37:41,511 --> 00:37:45,348 Takk. Scene slutt. 647 00:37:45,598 --> 00:37:46,891 - Snakk høyere! - Rebecca! 648 00:37:48,976 --> 00:37:50,978 Prøver du å late som du er jævla tøff, eller? 649 00:37:51,312 --> 00:37:52,438 - Nei, jeg bare... - Hva! 650 00:37:52,605 --> 00:37:54,315 - Jeg skulle snakke... - Ikke lek med meg! 651 00:37:54,482 --> 00:37:55,608 Ikke lek med henne! 652 00:37:56,484 --> 00:37:59,237 - Hvorfor! - Dette er ekte! 653 00:37:59,445 --> 00:38:00,988 - Mål! - Er du stille nå? 654 00:38:01,280 --> 00:38:04,492 Har du ingen vits å fortelle, din klovn? 655 00:38:04,617 --> 00:38:07,954 Du er en jævla røykende klovn. Skal du fortelle vitser og sjonglere? 656 00:38:08,287 --> 00:38:10,248 Få hendene vekk fra fitta mi. 657 00:38:10,331 --> 00:38:12,375 Vil du ta på den? På ordentlig? 658 00:38:12,542 --> 00:38:16,379 Hva skjer? Tror du at du er tøff som sitter i rullestol? 659 00:38:16,462 --> 00:38:17,421 Nei. 660 00:38:17,797 --> 00:38:21,425 Det finnes ikke rullestolramper i fengsel. 661 00:38:21,509 --> 00:38:24,428 Ingen holder dører åpne for deg her. 662 00:38:24,512 --> 00:38:28,307 Jeg trenger ikke at noen holder dører. Jeg kan gjøre alt alle andre kan. 663 00:38:29,809 --> 00:38:31,352 Min feil. Så kult. 664 00:38:31,477 --> 00:38:33,437 Jeg mente ikke at du ikke kunne gjøre ting... 665 00:38:33,604 --> 00:38:37,817 De sa jeg ikke kunne rane ei spritsjappe, fordi jeg sitter i rullestol. Men jeg viste dem. 666 00:38:37,900 --> 00:38:39,277 Ikke se meg i øynene. 667 00:38:39,360 --> 00:38:42,864 Det er ikke noe du må bevise for noen. 668 00:38:42,989 --> 00:38:46,951 De sa at jeg ikke kunne være med i gjenger. Og nå har jeg min egen gjeng. 669 00:38:47,034 --> 00:38:51,372 Med funksjonshemmede? Det er ikke... 670 00:38:51,497 --> 00:38:53,916 Du kommer til å gjøre det vanskelig for deg selv. 671 00:38:54,041 --> 00:38:57,003 Hvor mange er det av dere? Bare ruller dere frem til folk? 672 00:38:57,420 --> 00:38:59,755 Vi hjelper ikke ungdommene nok. 673 00:38:59,881 --> 00:39:02,466 Sikker? De fleste gråter. 674 00:39:02,592 --> 00:39:04,552 Ingen barn forlatt. 675 00:39:05,428 --> 00:39:08,389 - Hvor er Tricia? Jeg ba om henne. - Jeg vet ikke. 676 00:39:08,806 --> 00:39:12,810 Finn henne. Det blir bra for dem å bli skremt av en som er jevngammel. 677 00:39:16,439 --> 00:39:18,441 Motta Herren! 678 00:39:19,609 --> 00:39:21,319 - Får jeg et amen? - Amen! 679 00:39:21,402 --> 00:39:23,613 - Får jeg enda et amen? Amen! - Amen! 680 00:39:29,660 --> 00:39:36,501 Ja! Herren snakker til meg nå, og han skal lege eksemen din! 681 00:39:37,376 --> 00:39:40,588 Jeg kan ikke engang... Dette er ondskap. 682 00:39:40,755 --> 00:39:43,341 Nei. Det er guddommelig gjengjeldelse. 683 00:39:44,550 --> 00:39:46,511 Jeg pisser i buksa. 684 00:39:46,636 --> 00:39:48,554 Når jeg sier "Jesus elsker deg", sier du "ja"! 685 00:39:48,554 --> 00:39:50,556 - Jesus elsker deg! - Ja! 686 00:39:50,556 --> 00:39:51,891 - Elsker Jesus deg? - Ja! 687 00:39:52,016 --> 00:39:53,434 - Elsker Jesus meg? - Ja! 688 00:39:53,559 --> 00:39:56,562 Herregud. Skulle ønske vi kunne lagt ut dette på YouTube. 689 00:39:56,562 --> 00:39:58,856 Ja, det er morsomt. Har du sett Tricia Miller? 690 00:39:59,065 --> 00:40:02,693 Miller. Nei. Hvordan det? 691 00:40:02,944 --> 00:40:04,821 Hun skulle på omvisningen. Hun er ikke på jobb. 692 00:40:04,904 --> 00:40:06,489 - Jeg får si fra. - Nei! 693 00:40:06,572 --> 00:40:10,409 Jeg så henne faktisk. Hun gikk på badet. 694 00:40:10,660 --> 00:40:12,370 Jeg sender henne til deg etterpå. 695 00:40:12,537 --> 00:40:14,997 - Greit. - Jepp. Skal bli. 696 00:40:15,081 --> 00:40:17,458 Får jeg høre ordet "kjærlighet"? 697 00:40:17,583 --> 00:40:18,584 - Kjærlighet! - Kjærlighet! 698 00:40:20,545 --> 00:40:22,004 Se. Her dusjer vi. 699 00:40:22,088 --> 00:40:24,382 Ser det ut som et sted du har lyst å dusje? 700 00:40:24,549 --> 00:40:28,678 Det er faen meg sopp her. Føttene mine har klødd siden jeg kom. 701 00:40:28,761 --> 00:40:30,888 Klør hele dagen. 702 00:40:33,891 --> 00:40:34,892 Hallo? 703 00:40:36,018 --> 00:40:39,146 Kløende føtter er ikke det eneste dere må tenke på. 704 00:40:39,814 --> 00:40:41,941 - Si det, Chapman. - Si dem hva? 705 00:40:42,108 --> 00:40:44,735 Si hva som skjer om du mister et såpestykke i fengsel. 706 00:40:44,902 --> 00:40:47,697 Jeg tror ikke den stereotypen kan anvendes her. 707 00:40:48,447 --> 00:40:49,532 Joda. 708 00:40:50,992 --> 00:40:54,579 - Greit. Men jeg bruker kroppsvask. - For å voldta folk. 709 00:40:54,662 --> 00:40:57,999 Herregud, for en vits. Dere bare spiller. 710 00:40:58,124 --> 00:41:00,084 Fortsett å le, småen. 711 00:41:00,168 --> 00:41:02,503 Du holder kjeft når Chapman får tak i deg. 712 00:41:04,505 --> 00:41:09,760 Ja. Chapman er en steinhard lesbe og hun vil kjøre deg hardt. 713 00:41:10,011 --> 00:41:13,055 - Hvorfor er jeg den steinharde lesba? - Lesbionisk. 714 00:41:14,098 --> 00:41:15,099 Chapman! 715 00:41:22,565 --> 00:41:24,066 Det er for barnas skyld. 716 00:41:31,491 --> 00:41:32,783 Faen! 717 00:41:37,079 --> 00:41:39,165 Greit, møkkakjerring. Opp med deg. 718 00:41:43,085 --> 00:41:44,504 Hva faen? 719 00:41:50,551 --> 00:41:53,804 Hei! Faen! 720 00:42:03,689 --> 00:42:05,483 Pokker. 721 00:42:14,242 --> 00:42:17,995 Ser dere det jævla toalettet? Ingen dør på det jævla avlukket? 722 00:42:18,162 --> 00:42:19,497 Høres det moro ut? 723 00:42:19,914 --> 00:42:23,084 Om du går på dass, ser alle det. 724 00:42:23,209 --> 00:42:25,628 - Selv om du driter. - Ja. 725 00:42:25,753 --> 00:42:30,174 Piss, dritt, det betyr ingenting i fengsel. 726 00:42:30,633 --> 00:42:31,801 Jeg bryr meg ikke. 727 00:42:31,884 --> 00:42:33,845 - Bryr du deg ikke? - Jeg bryr meg ikke. 728 00:42:34,011 --> 00:42:37,640 Jeg har fått nok av dette. Tror du dette er en spøk? 729 00:42:37,765 --> 00:42:38,933 Ja, egentlig. 730 00:42:39,058 --> 00:42:43,980 Hva med å tilbringe natten her? Bare du og Chapman. 731 00:42:45,231 --> 00:42:46,649 Vil du det? 732 00:42:46,732 --> 00:42:49,527 Du får våt Chapman-behandling. 733 00:42:50,736 --> 00:42:52,238 - Samme det. - Samme det? 734 00:42:52,572 --> 00:42:53,823 - Samme det! - Faen ta deg. 735 00:42:53,948 --> 00:42:56,033 Kom igjen. Vi går. 736 00:42:57,118 --> 00:43:01,038 Ikke du. Du blir her. Du blir her. 737 00:43:01,706 --> 00:43:04,584 Ha en fin lunsj, Chapman. 738 00:43:05,751 --> 00:43:08,713 Jeg er ikke engang helt slik. 739 00:43:08,796 --> 00:43:12,091 "For lite ære til å bli trodd helt på." 740 00:43:13,676 --> 00:43:16,596 Skal du prøve å skremme meg nå? 741 00:43:16,929 --> 00:43:20,892 Nei. Jeg vil ikke skremme deg. 742 00:43:21,058 --> 00:43:24,187 Men tro meg, du har ikke lyst å være her inne. 743 00:43:24,604 --> 00:43:26,731 Ikke rør meg! Jævla lesbemegge. 744 00:43:34,780 --> 00:43:36,741 - Unnskyld? - Du hørte meg. 745 00:43:37,200 --> 00:43:38,576 Hva heter du igjen? 746 00:43:38,659 --> 00:43:40,119 - Dina. - Dina. 747 00:43:41,120 --> 00:43:42,330 Det er et fint navn. 748 00:43:44,290 --> 00:43:47,710 Jeg kunne fortalt deg mange ting som ville skremt deg, Dina. 749 00:43:48,002 --> 00:43:50,046 Jeg kunne sagt at jeg skulle gjøre deg til hora mi. 750 00:43:50,296 --> 00:43:52,590 Jeg kunne sagt at jeg skulle tatt musa di, 751 00:43:52,673 --> 00:43:55,343 at jeg skal ha sex med deg, selv uten følelsesmessig tilknytning. 752 00:43:55,760 --> 00:43:58,095 At jeg skal gjøre med deg det våren gjør med kirsebærtrær, 753 00:43:58,221 --> 00:43:59,931 men på fengselsvis. 754 00:44:00,973 --> 00:44:02,225 Pablo Neruda. 755 00:44:03,976 --> 00:44:05,603 Men hvorfor bry seg med det? 756 00:44:07,271 --> 00:44:08,648 Du er for tøff, ikke sant? 757 00:44:09,148 --> 00:44:13,277 Jeg vet hvor lett det er å overbevise deg selv om at du er noe du ikke er. 758 00:44:14,195 --> 00:44:17,990 Du kan gjøre det på utsiden. Du kan holde deg i bevegelse. 759 00:44:18,658 --> 00:44:22,078 Holde deg i ånde, så du ikke må vite hvem du egentlig er. 760 00:44:23,246 --> 00:44:24,205 Men... 761 00:44:29,710 --> 00:44:30,920 ...du er svak. 762 00:44:32,421 --> 00:44:34,090 Hold deg unna meg, for faen. 763 00:44:37,844 --> 00:44:41,722 Jeg er som deg, Dina. Jeg er også svak. 764 00:44:43,266 --> 00:44:48,104 Jeg kommer ikke gjennom dette uten noen å ta på, uten noen å elske. 765 00:44:50,106 --> 00:44:53,693 Er det fordi sexen døyver smerten? Eller fordi jeg er et ondt pulemonster? 766 00:44:53,860 --> 00:44:54,861 Jeg vet ikke. 767 00:44:54,986 --> 00:44:58,990 Men jeg vet at jeg var noen før jeg kom hit. 768 00:45:00,032 --> 00:45:03,661 Jeg var en med et liv som jeg valgte selv. 769 00:45:04,203 --> 00:45:09,292 Og nå handler alt bare om å komme gjennom dagen uten å gråte. 770 00:45:10,376 --> 00:45:14,380 Og jeg er redd. Jeg er fortsatt redd. 771 00:45:16,424 --> 00:45:21,179 Jeg er redd for at jeg ikke er meg selv her inne, og jeg er redd jeg er det. 772 00:45:21,888 --> 00:45:24,056 Andre folk er ikke det skumleste med fengsel, Dina. 773 00:45:24,891 --> 00:45:27,977 Det er å stå ansikt til ansikt med ditt ekte jeg. 774 00:45:28,853 --> 00:45:30,730 For bak disse murene 775 00:45:30,855 --> 00:45:33,065 er det ikke noe sted å rømme til, selv om du kunne rømt. 776 00:45:34,192 --> 00:45:36,694 Sannheten når deg igjen her, Dina. 777 00:45:37,945 --> 00:45:41,157 Og det er sannheten som gjør deg til hora hennes. 778 00:45:54,837 --> 00:45:57,423 Pokker. Du er kald. 779 00:45:57,882 --> 00:45:59,383 Meggene må lære. 780 00:46:05,348 --> 00:46:07,767 Hør etter! 781 00:46:20,863 --> 00:46:22,073 Faen! 782 00:46:45,388 --> 00:46:46,931 Hei, Doggett. 783 00:46:48,891 --> 00:46:51,018 Jeg tror det er en sjel på badet som må reddes. 784 00:46:51,352 --> 00:46:52,353 Forstoppelse? 785 00:46:52,478 --> 00:46:54,146 Nei. Jenta trenger et mirakel. 786 00:46:59,986 --> 00:47:02,238 Greit. Hva har vi lært i dag? 787 00:47:02,488 --> 00:47:04,240 - Ikke kom i fengsel. - Rett. 788 00:47:04,365 --> 00:47:05,950 Hva skjer da? 789 00:47:06,159 --> 00:47:08,995 - Vi må bo her med dere. - Ja. 790 00:47:09,120 --> 00:47:11,122 Og respekter foreldrene deres, hører dere? 791 00:47:11,247 --> 00:47:14,375 - Og hold dere unna dop. - Og rydd rommene deres. 792 00:47:15,001 --> 00:47:17,545 Og ikke underslå eller last ned ting ulovlig. 793 00:47:19,005 --> 00:47:20,131 Ja. 794 00:47:29,140 --> 00:47:32,143 Dere er greie ungdommer. Dere vil ikke gjøre samme feil som oss. 795 00:47:32,435 --> 00:47:34,145 - Vi tror på dere. - La meg være i fred! 796 00:47:34,353 --> 00:47:35,521 Herregud! 797 00:47:36,063 --> 00:47:37,982 - Ingen rører seg! - Hjelp meg! 798 00:47:38,191 --> 00:47:41,819 Herre, jeg kaller på deg for å gjøre så dette barnet kan gå igjen. 799 00:47:41,944 --> 00:47:44,864 Få henne til å gå igjen, Herre. Arbeid gjennom meg... 800 00:47:44,989 --> 00:47:48,075 Hei! Slipp henne! 801 00:47:48,201 --> 00:47:49,869 Jesus har sendt meg for å hjelpe... 802 00:47:52,330 --> 00:47:55,917 Herre, de gjør meg blind! Jeg er din martyr! 803 00:48:00,379 --> 00:48:01,422 Hva skjer? 804 00:48:01,547 --> 00:48:02,507 Ro dere ned. 805 00:48:03,049 --> 00:48:06,511 Dette er Bell. Vi har en situasjon på badet i E-blokka. 806 00:48:06,636 --> 00:48:09,847 En uregjerlig innsatt er tatt og må på psykiatrisk. 807 00:48:10,056 --> 00:48:12,350 - Er dette ekte? - Jeg avslutter omvisningen. 808 00:48:12,517 --> 00:48:15,019 Jeg følger ungdommene til hovedinngangen. Hører du? 809 00:48:15,561 --> 00:48:18,064 Bell, dette er Flscher. 810 00:48:18,189 --> 00:48:20,024 - Hører, men... - Hva? 811 00:48:20,233 --> 00:48:21,901 Ikke gå ned korrldor B med ungdommene. 812 00:48:22,360 --> 00:48:23,361 Hvorfor ikke? 813 00:48:25,363 --> 00:48:27,448 Vi har en situasjon her også. 814 00:48:29,534 --> 00:48:33,871 Rygg. Kom igjen. 815 00:48:46,092 --> 00:48:48,886 Det er mye berøring som foregår der nede. 816 00:48:49,011 --> 00:48:52,390 - Healy, dette er ikke rett tidspunkt. - Damer, spre dere. 817 00:48:53,182 --> 00:48:54,559 Jeg så henne akkurat. 818 00:48:56,978 --> 00:48:58,563 Alle så henne akkurat. 819 00:49:08,447 --> 00:49:11,033 Hører det. Celleblokk B stenges... 820 00:49:45,276 --> 00:49:46,527 Red? 821 00:50:02,376 --> 00:50:06,088 Det er min feil. Jeg sendte henne bort. 822 00:50:06,464 --> 00:50:08,508 Nei. Dette er ikke din feil. 823 00:50:08,591 --> 00:50:14,138 Jeg mente ikke at hun var ute for alltid. Jeg ville bare gi henne en lærepenge. 824 00:50:19,018 --> 00:50:20,436 Jeg trodde hun var sterkere. 825 00:50:20,728 --> 00:50:24,440 Hun var det. Hun hengte seg ikke. Hun tok overdose. 826 00:50:24,524 --> 00:50:26,526 Jeg så henne vakle rundt i kafeteriaen i morges. 827 00:50:28,361 --> 00:50:31,030 Så hun tok livet av seg på en annen måte. 828 00:50:31,197 --> 00:50:33,324 Jeg har ansvaret. 829 00:50:33,407 --> 00:50:37,328 Nei! Dette er ikke din feil, men min. 830 00:50:39,372 --> 00:50:42,291 Jeg sladret til Pornstache om Neptune. 831 00:50:43,501 --> 00:50:45,294 Jeg er grunnen til at dopen ennå kommer inn. 832 00:50:49,423 --> 00:50:50,466 Hvorfor? 833 00:50:53,094 --> 00:50:56,347 Herregud. Jeg vet ikke. 834 00:50:57,807 --> 00:51:01,602 Jeg var sur på deg fordi du alltid plaget meg. 835 00:51:01,811 --> 00:51:03,396 Jeg sendte bare Tricia til avrusning 836 00:51:03,521 --> 00:51:05,606 fordi jeg trodde de ville undersøke. 837 00:51:06,065 --> 00:51:08,067 Gjøre slutt på alt dette. 838 00:51:08,234 --> 00:51:09,527 Jeg visste ikke det. 839 00:51:12,780 --> 00:51:14,407 Det var rett av deg å ikke stole på meg. 840 00:51:14,824 --> 00:51:18,578 Nicky, jeg stoler mer på deg enn noen annen. 841 00:51:19,662 --> 00:51:21,080 Det har jeg alltid gjort. 842 00:51:21,247 --> 00:51:23,040 Nå gjør jeg det mer enn noen gang. 843 00:51:23,249 --> 00:51:26,544 Nå? Har du dritt i ørene, eller? 844 00:51:26,627 --> 00:51:28,713 Jeg svek deg. 845 00:51:28,838 --> 00:51:30,423 Jeg vet det. 846 00:51:33,509 --> 00:51:35,094 Og derfor stoler jeg på deg. 847 00:51:35,178 --> 00:51:39,223 Du vil gjøre alt som trengs for å rette på dette. For Tricia. 848 00:51:39,473 --> 00:51:43,352 Jeg var dum som trodde fengselet ville undersøke. 849 00:51:44,312 --> 00:51:48,733 Selv om de tok Pornstache mens han stappet dop ned i halsen hennes, 850 00:51:48,858 --> 00:51:51,694 hadde de gjort alt for å unngå skandale. 851 00:51:53,738 --> 00:51:55,656 Det er opp til oss nå, Nicky. 852 00:51:56,240 --> 00:51:57,241 Hva snakker du om? 853 00:51:57,366 --> 00:51:59,160 Du vet hva jeg snakker om. 854 00:52:03,414 --> 00:52:05,291 Jeg snakker om Mendez. 855 00:52:07,168 --> 00:52:09,212 Jeg vil ta den jævelen. 856 00:52:10,254 --> 00:52:13,591 Jeg vil sette den jævelen ut av spill.