1 00:01:08,489 --> 00:01:18,830 By : M.D.Q.1991 + iMahaTi Edit By : M.D.Q 1991 Khalid199 تعديل التوقيت 2 00:01:21,856 --> 00:01:22,876 . أنا لست شاذة 3 00:01:22,996 --> 00:01:24,358 . حسنا , أنا فقط أقول 4 00:01:24,390 --> 00:01:27,152 لقد لاحظت وجود تطورات . حول وقت الإفطار 5 00:01:27,278 --> 00:01:29,614 , أنتِ تأتين متأخرة . قبل " فايوس " تماما 6 00:01:29,739 --> 00:01:31,824 تكتيكيا وصول مترنح ؟ 7 00:01:32,241 --> 00:01:33,618 . يبدو شيء مألوف 8 00:01:33,701 --> 00:01:36,662 . لا , بالطبع لا . هذا شيء سخيف 9 00:01:37,121 --> 00:01:40,124 حسنا , أين كنتِ إذن ؟ ... لأني ذهبت إلى مكعبك ( غرفتك ) 10 00:01:40,249 --> 00:01:41,292 أين أنا كنت ؟ 11 00:01:41,417 --> 00:01:43,461 , أنا قادمة , أنا قادمة . أنا قادمة , أنا قادمة 12 00:01:43,544 --> 00:01:45,170 . أصمتي , لا تقولي ذلك 13 00:01:47,339 --> 00:01:50,008 إذا , نعم , أنا و " ألكس " نقضي الكثير من الوقت معا 14 00:01:50,551 --> 00:01:52,010 ... لكن ليس و كأني أقوم بـ 15 00:01:52,136 --> 00:01:53,536 ماذا , تنضمون مجدداً لدوري " البيسبول " ؟ 16 00:01:55,097 --> 00:01:57,516 لا , " البيسبول " هو أبعد . شيء عن ذهني 17 00:01:57,725 --> 00:01:58,810 . اوه , لا , دعيني أكون واضحة 18 00:01:58,935 --> 00:02:02,146 عندما قلت " بيسبول " , كنت أعني اثنين , في المقدمة و واحد في مؤخرتها 19 00:02:02,229 --> 00:02:05,149 , و من ثم تلعقين مهبلها كثيرا . لأنكِ تحبينه كثيرا 20 00:02:05,274 --> 00:02:07,754 ... اسمحي لي أن أشرح لكِ شيئاً - . و من ثم تلعبين بـ ثدييها - 21 00:02:08,068 --> 00:02:10,571 ألكس " و أنا " . أصدقاء قدامى جدا 22 00:02:11,155 --> 00:02:13,031 . لدينا علاقة ودودة 23 00:02:13,825 --> 00:02:15,117 . أنا أحتاج إلى ذلك 24 00:02:15,200 --> 00:02:17,662 . أنا إنسانة إنه بشأن الراحة , حسنا ؟ 25 00:02:17,829 --> 00:02:20,205 مهلا , " موريلو " , هل تذكرين عندما كنا نريح بعضنا البعض ؟ 26 00:02:20,331 --> 00:02:22,583 بالتأكيد , لقد كنتِ . مريحةً جدا ً 27 00:02:23,000 --> 00:02:24,126 . مرحبا يا أصحاب 28 00:02:24,209 --> 00:02:25,419 . بالكاد لحقت بوجبة الإفطار 29 00:02:26,086 --> 00:02:27,713 طابور إستحمام طويل ؟ 30 00:02:27,839 --> 00:02:29,507 . نعم , لقد كان حقاً فظيع 31 00:02:29,590 --> 00:02:31,175 . شعرك جاف 32 00:02:54,991 --> 00:02:55,992 ! مهلا 33 00:02:56,074 --> 00:02:58,577 لا أستطيع أن أصدق أن الناس . يعيشون حقا هنا , يا أخي 34 00:02:58,703 --> 00:02:59,662 . اعذرني 35 00:02:59,745 --> 00:03:02,790 . و كأنه لا يوجد أي شيء في الجوار 36 00:03:03,207 --> 00:03:04,208 ماذا يحدث ؟ 37 00:03:07,169 --> 00:03:08,420 . اللعنة 38 00:03:11,173 --> 00:03:12,383 ." أنت مثل " الشرطي الألي ( الشرطي الألي " اسم مسلسل مشهور قديم " ) 39 00:03:12,508 --> 00:03:13,885 أعتقد أنك دخلت . المنزل الخاطئ 40 00:03:14,010 --> 00:03:16,595 . لا , الأن فهمت ذلك . أنت لا تستطيع الحصول على عمل حقيقي 41 00:03:16,721 --> 00:03:19,264 ذلك سبب وضعهم لك هنا ." في الـ " سليبي هولو ( سليبي هولو " هو اسم مدينة مقتبسة من فلم قديم ") 42 00:03:19,390 --> 00:03:21,017 هل " دايا " تعلم بأنك رجل آلي ؟ 43 00:03:22,393 --> 00:03:23,352 عفوا ؟ 44 00:03:23,435 --> 00:03:25,479 أعتقد أنه من المفترض أن تكون على علم بذلك الأن , صحيح ؟ 45 00:03:26,022 --> 00:03:27,063 حسنا , من أنت بحق الجحيم ؟ 46 00:03:29,817 --> 00:03:31,694 . أنا صديق للعائلة يا أخي 47 00:03:32,319 --> 00:03:34,864 , حسنا . عليك أن تغادر , الأن 48 00:03:34,947 --> 00:03:37,074 . عندما سمعت بما كان يحدث 49 00:03:37,199 --> 00:03:38,743 , أنا حقا أصبحت قلق 50 00:03:39,618 --> 00:03:41,495 ." لأني أحب فتيات " دياز 51 00:03:41,579 --> 00:03:45,583 و من ثم سمعت بأن حارس السجن ." هو الذي كان يضاجع " دايا 52 00:03:46,291 --> 00:03:50,004 أنا أعلم أنك لا تأخذها . إلى عشاء أو فلم أولا 53 00:03:50,588 --> 00:03:51,630 , لكني سمعت بأنك كنت في الجيش 54 00:03:51,756 --> 00:03:53,117 لذلك أنا استنتجت بأنه من المؤكد أن يكون لديك نوعا من 55 00:03:53,215 --> 00:03:55,009 ميثاق الشرف أو شيء , أليس كذلك ؟ 56 00:03:56,260 --> 00:03:57,720 أنت لن تجعل فتاة حامل 57 00:03:57,845 --> 00:03:59,304 , و من ثم تنساها أليس كذلك ؟ 58 00:04:01,473 --> 00:04:02,600 ماذا ؟ 59 00:04:02,767 --> 00:04:04,101 أين ستضع سرير الأطفال , يا أخي ؟ 60 00:04:04,226 --> 00:04:05,266 ما الذي تتحدث عنه ؟ 61 00:04:05,310 --> 00:04:06,771 . المكان هنا ضيق نوعا ما , يا أخي 62 00:04:06,854 --> 00:04:09,356 ربما يجب عليك أن تفكر بشأن . جلب سريرين للنوم 63 00:04:09,440 --> 00:04:11,191 لكي يتمكن الأطفال . من الحصول على غرفتهم الخاصة 64 00:04:13,318 --> 00:04:15,571 من أجل عندما . تكون تضاجع العاهرات 65 00:04:21,285 --> 00:04:22,536 ! يا إلاهي 66 00:04:29,043 --> 00:04:31,629 هل أنا مجنونة أو أن هذة البطائق تفوح منها رائحة مثل البول ؟ 67 00:04:31,754 --> 00:04:32,964 . شمي ذلك ! يا للقرف 68 00:04:33,089 --> 00:04:34,256 . توقفي . أبعديها عن وجهي 69 00:04:34,339 --> 00:04:36,592 ماذا ؟ هل ذلك يعيد الذكريات ؟ 70 00:04:36,675 --> 00:04:38,135 ماذا ؟ ." الظلال الخمسين للعيون المجنونة " 71 00:04:38,260 --> 00:04:39,804 . أوقفي ذلك - . شِميها - 72 00:04:39,929 --> 00:04:41,449 لماذا تحاولين النظر إلى بطائقي ؟ 73 00:04:41,472 --> 00:04:42,890 . ذلك يكفي - . أنا أعرف كيف أنتِ تلعبين - 74 00:04:42,974 --> 00:04:44,475 ! لا تنظري إلى بطائقي - . توقفي . ذلك يكفي - 75 00:04:44,600 --> 00:04:46,060 لماذا تفعلين ذلك ؟ 76 00:04:52,483 --> 00:04:54,526 إن ذلك غريب . كيف أن ذلك الشعور يبدو طبيعيا 77 00:04:54,693 --> 00:04:55,694 ماذا ؟ 78 00:04:55,820 --> 00:04:58,447 أنا أشعر و كأني في الـ 23 من عمري . و أن الوقت لم يمر 79 00:05:01,492 --> 00:05:04,745 حسنا , أعتقد أنه عندما يكون لديكِ , إتصال مع شخصٍ ما 80 00:05:04,829 --> 00:05:06,664 , فإنه لا يزول أبدا أنت تعلمين ؟ 81 00:05:08,958 --> 00:05:12,503 لقد رجعنا نهتم ببعضنا البعض . لأننا ما زلنا كذلك 82 00:05:15,840 --> 00:05:17,720 لكني تغيرت كثيرا . منذ أن كنا مع بعض 83 00:05:17,758 --> 00:05:19,176 ألم تتغيري ؟ - . لا - 84 00:05:19,343 --> 00:05:22,513 . لا , ليس في الحقيقة . أنا ثابته جدا 85 00:05:24,015 --> 00:05:25,099 هل أستطيع سؤالك شيئا ؟ 86 00:05:25,307 --> 00:05:26,350 . نعم 87 00:05:26,475 --> 00:05:29,770 هل تعتقدين أنه من الغريب أني لم أسمع شيئا من " لاري " منذ عيد الشكر ؟ 88 00:05:30,938 --> 00:05:32,356 , أتدرين ربما هو غاضب مني لأني 89 00:05:32,481 --> 00:05:33,858 لم أتمكن من رؤيته . بينما كنت في الحبس الإنفرادي 90 00:05:33,941 --> 00:05:36,027 لكن ذلك سيكون سيء كليا , أليس كذلك ؟ 91 00:05:36,110 --> 00:05:37,471 أنا لست متأكدة بأنه لديك الحق 92 00:05:37,528 --> 00:05:38,889 لأن تشعري بالغضب ." الأن , يا " بيبر 93 00:05:39,864 --> 00:05:41,115 هل تعتقدين أني شخص فظيع ؟ 94 00:05:41,197 --> 00:05:45,452 لا ! أعتقد بأننا نفعل ما . ما يجب علينا القيام به من أجل البقاء 95 00:05:45,619 --> 00:05:47,872 ماذا بحق الجحيم تعتقدين بأنكِ تفعلين ؟ 96 00:05:47,955 --> 00:05:49,040 . لا شيء 97 00:05:49,123 --> 00:05:51,083 . أنتِ . أعطيني حذائك ماذا ؟ 98 00:05:51,207 --> 00:05:53,669 هل أنتِ صماء أو شيئا ما ؟ ! أنزعي حذائك اللعين 99 00:05:55,046 --> 00:05:56,172 مهلا , تراجعوا , حسنا ؟ 100 00:05:56,338 --> 00:05:59,215 أوه , أنتِ على وشك القيام بخطوة ؟ 101 00:06:04,680 --> 00:06:07,725 ! وجهك ... أنتِ كنتِ مثل 102 00:06:07,892 --> 00:06:10,853 ". مهلا , تراجعوا " . أنتِ كنتِ مثل العصابات 103 00:06:10,936 --> 00:06:12,188 . أعطيني بعضا من ذلك 104 00:06:12,312 --> 00:06:13,564 . حسنا , أيتها السجينات 105 00:06:13,689 --> 00:06:16,232 . يكفي . وفروا ذلك للأطفال 106 00:06:16,358 --> 00:06:17,693 ما الذي يحدث ؟ 107 00:06:17,776 --> 00:06:19,862 سنخيفهم مباشرة في المنزل , أتدرون ؟ 108 00:06:20,696 --> 00:06:22,781 . سوف أقوم بإخافة بعض الأطفال 109 00:06:22,907 --> 00:06:26,160 ! سوف أكون قاسية جدا عليهم ! أجل 110 00:06:26,242 --> 00:06:28,871 سوف أجعلهم يتبرزون في ! سراويلهم القصيرة 111 00:06:28,954 --> 00:06:30,206 . مرحبا 112 00:06:30,288 --> 00:06:32,917 . يا سيداتي , هذا أمر جِدي 113 00:06:33,000 --> 00:06:35,251 هؤلاء الأطفال . يسيرون في الإتجاه الخاطئ 114 00:06:35,335 --> 00:06:38,672 وضيفتكم هي منعهم من الوقوع . في نفس الأخطاء التي وقعتم فيها 115 00:06:38,839 --> 00:06:40,424 لكن نستطيع جعلهم يبكون , أليس كذلك ؟ 116 00:06:40,507 --> 00:06:41,588 . نعم , أنتم تستطيعون جعلهم يبكون 117 00:06:41,633 --> 00:06:43,594 نعم , سوف أجعلهم . يبكون بشكل مضبوط 118 00:06:43,719 --> 00:06:45,429 يبكون و كأنهم ذاهبون , من خلال بيت مسكون 119 00:06:45,512 --> 00:06:46,805 ". بيت مسكون يدعي " الحياة 120 00:06:46,931 --> 00:06:49,474 ظننت أنكِ قلتِ أن هذة كانت . فرصة تمثيل 121 00:06:49,600 --> 00:06:50,809 . إنها كذلك 122 00:06:50,935 --> 00:06:52,519 هل تريدون الإشتراك ؟ 123 00:06:52,603 --> 00:06:53,812 . لا , انا لا أريد 124 00:06:54,146 --> 00:06:56,356 السجون الأخرى . يُمَثِلون " شكسبير " و أشياء تافهه 125 00:06:56,440 --> 00:06:57,775 . أريد أن ألعب دورا في ذلك 126 00:06:57,900 --> 00:07:01,695 ," مثل " ديسديمونا " , او " أوفيليا ." او " كلاير هكستبل 127 00:07:01,779 --> 00:07:03,030 . دعيني أخبرك 128 00:07:03,114 --> 00:07:04,949 يمكنكِ أن تلعبي دور , أي شخصية تريدينها 129 00:07:05,032 --> 00:07:08,410 طالما كانت هذة الشخصية من . كوابيس هؤلاء المشاغبين الصعاليك 130 00:07:09,036 --> 00:07:11,288 . نعم . أستطيع فعل ذلك 131 00:07:12,456 --> 00:07:13,624 ! أصطفوا 132 00:07:19,421 --> 00:07:22,382 أنتِ تعلمين , أني لا أقوم بالكثير . من الطبخ في المنزل 133 00:07:22,466 --> 00:07:23,884 . كريستوفر " هو الشخص الذي يطبخ " 134 00:07:23,968 --> 00:07:25,302 حقا ؟ 135 00:07:25,427 --> 00:07:26,748 . نعم , و ليس فقط من خارج الصندوق 136 00:07:27,304 --> 00:07:29,306 . جميع المكونات الفاخرة 137 00:07:29,807 --> 00:07:34,311 بوكاتيني " . هل سبق لك أن سمعتِ بذلك ؟ " . إنها مثل السباقيتي المجوفة 138 00:07:34,895 --> 00:07:37,064 هو طبخ ذلك مرة من المرات . مع صلصة الحلزون 139 00:07:37,439 --> 00:07:38,941 , أتدرين . أنتِ تستطيعين الذهاب إذا أردتِ 140 00:07:39,066 --> 00:07:40,609 . كل شيء تحت سيطرتي 141 00:07:40,692 --> 00:07:42,653 . اوه , لا , أحب المساعدة 142 00:07:45,322 --> 00:07:46,490 . مرحبا , أيتها السيدات 143 00:07:48,117 --> 00:07:52,121 ريد " , هل حدث و كان لديك قضيب الأيس كريم " الذي طلبته ؟ 144 00:08:06,135 --> 00:08:07,385 إنها ليست أيس كريم , أليس كذلك ؟ 145 00:08:10,597 --> 00:08:14,185 مرحبا ! أنظري لمن عاد . من زنزانة الموت 146 00:08:14,268 --> 00:08:15,311 مرحبا , كيف حالك ؟ 147 00:08:17,729 --> 00:08:18,730 ." مرحبا , " ريد 148 00:08:21,775 --> 00:08:27,364 , إذا أنا خالية من المخدرات , أنتِ تعلمين . أنا نظيفة الأن . أمريكا الخالية من المخدرات 149 00:08:27,531 --> 00:08:31,660 ماذا تريدين , ميدالية ؟ ملصق مكتوب عليه " عمل رائع " ؟ 150 00:08:32,244 --> 00:08:34,538 ... حسنا , لا . أنا فقط إعتقدت ماذا إعتقدتي ؟ 151 00:08:35,331 --> 00:08:37,541 أن كل شيء سيكون بخير ؟ 152 00:08:37,708 --> 00:08:42,587 . لدي قاعدة واحدة . لا مخدرات . أنت كذبتِ على وجهي 153 00:08:43,714 --> 00:08:45,757 . أنتِ لوحدك 154 00:08:48,219 --> 00:08:49,345 . حسنا 155 00:08:50,679 --> 00:08:53,891 من فضلك , أعطني الصرف الذي لديك ؟ أو حتى ربع ؟ 156 00:08:54,016 --> 00:08:57,144 مرحبا يا سيدتي , القليل من المساعدة , أرجوك ؟ . أنا جائعة جدا 157 00:09:00,689 --> 00:09:02,066 ما هو الشيء المضحك ؟ 158 00:09:02,149 --> 00:09:03,901 . أنتِ تحاولين بجد 159 00:09:03,984 --> 00:09:05,069 الناس لن يعطونك أي شيء 160 00:09:05,152 --> 00:09:06,473 إلا إذا اعتقدوا . انها فكرتهم 161 00:09:08,739 --> 00:09:09,823 أترين ؟ 162 00:09:11,116 --> 00:09:12,659 , حسنا , رائع بـ إستثناء أن فكرتهم هي أن 163 00:09:12,743 --> 00:09:14,984 عشرة سنتات و ثلاثة بنسات . ستأتي لنا بشيء لنأكله 164 00:09:16,830 --> 00:09:17,873 . تعالي , خذي قسط من الراحة 165 00:09:21,085 --> 00:09:24,088 . خذي 166 00:09:25,714 --> 00:09:27,674 من أين حصلتي على هذا ؟ ." من متجر " الأغذية الكاملة 167 00:09:27,841 --> 00:09:28,926 أنتِ لم تريني , صحيح ؟ 168 00:09:29,009 --> 00:09:30,094 . لا 169 00:09:30,719 --> 00:09:32,137 . لأني سلسة بهذة الطريقة 170 00:09:32,971 --> 00:09:35,473 , هنا , لقد جلبت لنا جزرة أيضا 171 00:09:35,599 --> 00:09:37,393 بحيث نظامنا الغذائي . يكون متوازن و سيء 172 00:09:37,851 --> 00:09:39,270 . عشاء , حلوى 173 00:09:39,395 --> 00:09:41,438 . أنا لست جيدة في السرقة 174 00:09:41,563 --> 00:09:43,124 . إنها ليست سرقة . أنا سأدفع ثمنها 175 00:09:43,941 --> 00:09:45,109 ما الذي تتحدثين عنه ؟ 176 00:09:45,192 --> 00:09:46,360 . تحققي من ذلك 177 00:09:49,113 --> 00:09:50,281 . أنا أحتفظ بسجل 178 00:09:50,406 --> 00:09:52,991 أنا لا أسرق , أترين ؟ 179 00:09:53,117 --> 00:09:55,660 عندما أغادر هذا العالم , أنا لن . يكون لدي دين لاي أحد 180 00:09:58,289 --> 00:10:01,292 مرحبا . هل تريد واحدة منكم أن تأتي إلى حفلة ؟ 181 00:10:01,458 --> 00:10:02,459 . انقلع 182 00:10:02,584 --> 00:10:05,254 . حسنا , اللعنة عليكِ أيضا , يا جرذ الشارع 183 00:10:05,921 --> 00:10:08,299 اللعين يشبه . زوج أمي المغتصب 184 00:10:08,382 --> 00:10:09,925 هل تريدين الذهاب لمكان اخر ؟ 185 00:10:10,050 --> 00:10:11,593 , خلال دقيقة . أنا أشحن هاتفي 186 00:10:12,844 --> 00:10:15,264 مهلا , هل سوف تدفعين ثمن ذلك الكهرباء يوما ما ؟ 187 00:10:16,640 --> 00:10:19,768 اللعنة . أن لم أفكر بذلك . بتلك الطريقة 188 00:10:20,727 --> 00:10:24,815 . لا تقصي كثيرا من شعري . أريد فقط أن أبدو مرتبة 189 00:10:25,357 --> 00:10:27,692 . استرخي أنه ليس و كأني 190 00:10:27,818 --> 00:10:30,195 مغموره . بالخيارات 191 00:10:31,155 --> 00:10:32,197 إذا متى سيأتي زائرك ؟ 192 00:10:33,157 --> 00:10:34,325 من الذي قال بأن لدي زائر ؟ 193 00:10:34,450 --> 00:10:36,452 أنتِ لم تسمحي لي , أبدا بلمس شعرك 194 00:10:36,534 --> 00:10:39,496 و كنت سأخذه على محمل الجد لو أني لم أكن أعرف كم أنتِ بخيلة 195 00:10:39,621 --> 00:10:40,872 . مع مندوبك 196 00:10:40,998 --> 00:10:43,875 من المؤكد أن " توم " شخص , خاص جدا بالنسبة لكِ 197 00:10:44,001 --> 00:10:45,377 . إنه صديق 198 00:10:45,502 --> 00:10:48,172 شخص لم أره . منذ مدة طويلة 199 00:10:48,255 --> 00:10:49,381 طويلة إلى أي مدى ؟ 200 00:10:49,506 --> 00:10:50,841 . عشرة سنوات 201 00:10:52,176 --> 00:10:53,177 . اوه 202 00:10:54,178 --> 00:10:55,762 . ذلك وقت طويل 203 00:11:00,184 --> 00:11:02,353 أعتقد أني أعرف . ما الذي سوف نفعله 204 00:11:05,356 --> 00:11:09,026 ماذا ؟ أي برنامج إذاعي ؟ 205 00:11:09,193 --> 00:11:12,321 نعم , أتعرفين ذلك العرض المسمى بـ " الحكايات المتحضرة " ؟ 206 00:11:12,446 --> 00:11:13,489 مع " موري كايند " ؟ 207 00:11:13,655 --> 00:11:15,531 . نعم , لقد كان عندنا في عيد الشكر 208 00:11:15,699 --> 00:11:18,035 مظهره لا يبدو . و كأنه يعمل بالراديو 209 00:11:18,827 --> 00:11:20,536 من هذة ؟ ." إنها " نيري 210 00:11:21,288 --> 00:11:25,501 على أية حال . هو يقوم بعرض حول العلاقات . بعيدة المدى يوم الأحد المقبل 211 00:11:25,583 --> 00:11:28,212 و هذا هو على الأرجح السبب . في أنك ِلم تسمعي منه 212 00:11:28,295 --> 00:11:30,506 . من المحتمل أنه يعمل على عرضه 213 00:11:30,588 --> 00:11:33,884 بشأن علاقتنا ؟ ماذا هو سوف يقول ؟ 214 00:11:34,051 --> 00:11:38,514 , أنا لا أعرف , أشياء جيدة . من الأفضل أن أذهب الأن . لقد كنا على وشك الخروج 215 00:11:39,097 --> 00:11:41,058 ! نحن ذاهبون لـ إطلاق النار من البنادق 216 00:11:41,183 --> 00:11:42,226 بنادق ؟ 217 00:11:42,600 --> 00:11:46,897 . لا , مجرد عِلَب . علب , مع بنادق 218 00:11:46,980 --> 00:11:48,399 . أنت تكره البنادق 219 00:11:48,482 --> 00:11:49,941 . إنها مجرد بنادق هوائية - . لا , أنها ليست كذلك - 220 00:11:50,067 --> 00:11:53,569 , حسنا , وداعا يا " بيبر " , أحبك ." stew " إبقي خارج الـ 221 00:11:53,737 --> 00:11:56,240 . الحبس اللإنفرادي . " SHU " ( يوجد تشابه في اللفظة ) 222 00:11:56,365 --> 00:11:57,741 نعم , أليس ذلك ما قلته ؟ 223 00:11:59,617 --> 00:12:00,744 . وداعا 224 00:12:03,080 --> 00:12:05,416 يا أصحاب , ما هو سبب التأخير ؟ 225 00:12:05,581 --> 00:12:07,543 ." يا رجل , يجب عليك التحدث إلى " بيبر 226 00:12:07,625 --> 00:12:08,752 هل كانت تلك هي ؟ 227 00:12:08,835 --> 00:12:11,195 . هي تريد أن تعرف لماذا لم تتصل بها . كانت تبدو غاضبة 228 00:12:11,213 --> 00:12:12,381 هي غاضية ؟ 229 00:12:13,257 --> 00:12:15,300 هل سألتها لماذا هي ذهبت للحبس الإنفرادي ؟ 230 00:12:15,426 --> 00:12:16,927 . لا , هذا ليس من شأني 231 00:12:18,429 --> 00:12:21,723 , يا رجل , أنظر , أنت تستطيع البقاء هنا , نحن نستطيع الذهاب لإطلاق النار بالبنادق 232 00:12:21,806 --> 00:12:23,486 أنت تستطيع مساعدتي في , إعداد شراب القيقب 233 00:12:23,599 --> 00:12:25,643 . لكن يجب عليك التحدث إلى أختي 234 00:12:25,810 --> 00:12:27,603 . التواصل هو مفتاح الحل , يا رجل 235 00:12:28,522 --> 00:12:30,606 . أعرف . أعرف ... سوف أفعل . أنا فقط 236 00:12:31,108 --> 00:12:36,113 أحتاج لبعض الوقت لكي . أعرف ماذا ساقول . أنت تعرف 237 00:12:36,696 --> 00:12:37,906 . حسنا 238 00:12:40,451 --> 00:12:43,661 . أخبار سيئة ؟ لا يوجد أخبار . أنا لا أستطيع الإمساك به 239 00:12:43,787 --> 00:12:45,956 لكن على ما يبدو , أنه سيكون . على الراديو 240 00:12:46,123 --> 00:12:47,541 هل زوجك موسيقار ؟ 241 00:12:47,707 --> 00:12:50,461 . لا . لا . الإذاعة العامة 242 00:12:50,586 --> 00:12:52,670 هو سوف . يتحدث عني 243 00:12:52,796 --> 00:12:54,381 هو سوف يتحدث بشأن كيف أن 244 00:12:54,465 --> 00:12:58,218 ذهابي للسجن . يؤثر عليه , كشريك 245 00:13:02,097 --> 00:13:03,218 هل تحتاجين لإستخدام الهاتف ؟ 246 00:13:03,974 --> 00:13:07,561 , لقد حاولت . أنت تدرين , " ميرسي " و أنا , نحن لم نتحدث منذ مدة 247 00:13:07,643 --> 00:13:09,980 . لذا , لا أستطيع الإتصال بها أيضا 248 00:13:10,063 --> 00:13:11,148 كم بقى لكِ من المدة هنا ؟ 249 00:13:11,273 --> 00:13:12,316 . بقى 4 سنوات 250 00:13:14,234 --> 00:13:15,651 . واو 251 00:13:15,735 --> 00:13:18,614 . نعم . المشاكل تبقى مشاكل . جميعنا نقوم بـ إتخاذ خيارات سيئة 252 00:13:18,780 --> 00:13:20,907 البعض منا فقط يملك . الخيار السيء ليتخذه 253 00:13:22,367 --> 00:13:23,659 . هذا شيء مريع 254 00:13:24,869 --> 00:13:28,165 . إنه تقليدي جدا . و أنا لست بشخص تقليدي 255 00:13:28,290 --> 00:13:29,874 , على الرغم من أني أعتقد بأني كذلك 256 00:13:30,000 --> 00:13:32,085 حيث أني سوف أتزوج . و أنا لا أؤمن حتى بالزواج 257 00:13:32,169 --> 00:13:33,711 ما الذي أفعله ؟ هل أنا سكرانه ؟ 258 00:13:33,837 --> 00:13:35,339 . أنتِ تبدين جميلة . هذا شيء رائع 259 00:13:36,548 --> 00:13:38,925 هل هو سيء بأن أعترف بأني أشعر بقليل من الغيرة ؟ 260 00:13:39,092 --> 00:13:41,761 . لا , أنا أحب أن أكون هدفا للحسد . هذا يعني أني أفوز 261 00:13:41,845 --> 00:13:43,514 ! نحن قادمون 262 00:13:43,639 --> 00:13:46,850 لا أستطيع حتى أن أبدأ بتصور أن أكون . إلى الأبد " مع شخص ما " 263 00:13:47,017 --> 00:13:49,685 حسنا , مفاجأة , مفاجأة , بإعتبار . نوع الفتيات الذين تواعدين 264 00:13:49,811 --> 00:13:51,396 نوع الفتيات الذين أواعدهم ؟ 265 00:13:51,522 --> 00:13:53,649 . الفتيات المثيرات اللاتي يجعلونك مجنونة 266 00:13:53,815 --> 00:13:56,401 . أنا أحب الفتيات المثيرات . و أنا أحب الرجال المثيرين 267 00:13:56,527 --> 00:13:59,237 . أنا أحب الناس المثيرين . ماذا أستطيع أن أقول . أنا سطحية 268 00:13:59,363 --> 00:14:00,364 . ذلك ليس ما أعنيه 269 00:14:00,572 --> 00:14:03,534 أنتِ تواصلين البحث عن الناس , الذي لديهم هذا الشيء الكيمياء معك 270 00:14:03,617 --> 00:14:04,951 لكن ذلك ليس . هو كل شيء 271 00:14:05,785 --> 00:14:07,912 يجب عليك أن تجدي الشخص الذي تستطيعين قضاء أسبوعين معه 272 00:14:08,038 --> 00:14:09,747 ," في وقت الإزدحام في " مونتوك 273 00:14:09,873 --> 00:14:11,583 , في المطر . من دون الرغبة في القتل 274 00:14:12,668 --> 00:14:16,547 " هو يجعل لعبة " الألغاز البانورامية . ممتعة و تنافسية 275 00:14:16,712 --> 00:14:18,549 . ذلك يبدو مملاً حقاً 276 00:14:18,674 --> 00:14:20,091 . عندما أضع قدمي الباردة عليه 277 00:14:20,217 --> 00:14:23,803 هو يكون دائما دافئ . و فقط في بعض الأحيان ينزعج 278 00:14:24,304 --> 00:14:27,432 . لكني أريد الإثنين . أُريد الدفئ , لكن أريد أيضا الإثارة 279 00:14:27,558 --> 00:14:30,060 . أُريد الألعاب النارية 280 00:14:30,435 --> 00:14:32,770 أُريد شخص . أستطيع أن أحظى بمغامرات معه 281 00:14:37,275 --> 00:14:38,902 أنظري , المغامرة هي فقط مشقة 282 00:14:39,069 --> 00:14:40,696 . مع إحساس متضخم للذات 283 00:14:40,778 --> 00:14:43,781 في النهاية , أنتِ تريدين شخص . تستطيعين العكف معه 284 00:14:44,282 --> 00:14:47,536 شخص يعرف متى هو الوقت المناسب . لطلب الطعام الصيني 285 00:14:48,495 --> 00:14:50,997 و ذلك هو " بيت " ؟ ." نعم , ذلك هو " بيت 286 00:14:51,122 --> 00:14:53,667 بالإضافة إلى , أنه لم يبدي أن إهتمام , بمضاجعتي من المؤخرة 287 00:14:53,750 --> 00:14:55,551 . و الذي أنا ممتنة لذلك . حسنا , أنتِ لن تعرفي أبدا 288 00:14:55,586 --> 00:14:57,795 ربما هو يحتفظ بتلك . الفتحة للزواج 289 00:15:00,924 --> 00:15:02,926 ! واصلوا التقدم , يا سيدات 290 00:15:05,178 --> 00:15:07,305 ! " أيتها السجينة , " دياز 291 00:15:07,472 --> 00:15:09,099 . مُرشِدك يريد أن يراك . تعالي معي 292 00:15:09,224 --> 00:15:10,475 ما الذي يحدث ؟ . لدي عمل 293 00:15:11,059 --> 00:15:13,228 . مرشدك يقول أنه شيء مهم 294 00:15:21,778 --> 00:15:22,987 . سيزار " جاء إلى منزلي " 295 00:15:23,113 --> 00:15:25,449 ماذا ؟ - سيزار " ؟ هل أنا أقول ذلك بشكل صحيح ؟ " - 296 00:15:25,532 --> 00:15:27,158 . هو طويل . أصلع و على ما يبدو أنه قتل أحد ما 297 00:15:27,284 --> 00:15:28,910 , بـ يديه العاريتين و بآلة حادة 298 00:15:28,993 --> 00:15:31,162 و سكين صيد و . بـ مجموعة أسلحة متنوعة 299 00:15:31,288 --> 00:15:33,790 . هو يقول بأنه صديق للعائلة . و أنه يحب الأطفال 300 00:15:33,915 --> 00:15:36,960 هو أراد أن يتأكد بأن . لدي غرفة كافية من أجل سرير الأطفال 301 00:15:38,336 --> 00:15:39,713 . من المؤكد بأن أمي أخبرته 302 00:15:39,963 --> 00:15:41,403 حسنا ,متى كنتِ سوف تخبريني ؟ 303 00:15:42,466 --> 00:15:44,106 لم أكن أعرف . لم أكن أعرف . إذا كنت اود ذلك 304 00:15:44,134 --> 00:15:45,636 ماذا أيضا سوف تفعلين ؟ 305 00:15:45,802 --> 00:15:47,929 هل هنالك حبوب تستطيعين ... أخذها ؟ هل 306 00:15:49,640 --> 00:15:50,932 . أنا لا أريد فعل ذلك 307 00:15:51,558 --> 00:15:53,478 أنتِ لا تعتقدين حقاً بأنه بإمكانك إنجابه , أليس كذلك ؟ 308 00:15:53,769 --> 00:15:55,812 لما لا ؟ - لما لا ؟ - 309 00:15:55,895 --> 00:15:58,482 لأني ظابط . و من المحتمل . أن أذهب للسجن بسبب جريمة جنسية 310 00:15:58,982 --> 00:16:01,859 . نستطيع التفكير بحل ما ... إذا كنت تحبني 311 00:16:01,985 --> 00:16:03,145 إذا كنت أحبك ؟ ... هذا ليس له أي 312 00:16:03,153 --> 00:16:04,353 . هذا ليس له علاقة بحملك 313 00:16:04,738 --> 00:16:06,197 . إنه كذلك بالنسبة لي 314 00:16:08,866 --> 00:16:12,370 حيد , أنت هنا . لقد حان . الوقت لنخوض مناقشة أُسرية 315 00:16:12,496 --> 00:16:14,122 . يجب عليك أن تفعل الشيء الصحيح 316 00:16:14,247 --> 00:16:15,873 . أنت لديك عمل حكومي جيد 317 00:16:15,999 --> 00:16:17,626 من المحتمل بأنك تحصل على بعض من النفقة المالية 318 00:16:17,751 --> 00:16:19,377 من أجل رِجل . القراصنة الخشبية تلك 319 00:16:19,544 --> 00:16:21,171 . نعم , ذلك صحيح . أنا أعلم بشأن ذلك 320 00:16:21,338 --> 00:16:23,465 قبل كل شيئ , إنها ليست " رِجل خشبية , إنها من " البولي بروبلين 321 00:16:23,548 --> 00:16:25,008 و أنا لا أحصل على . المال من أجلها 322 00:16:25,759 --> 00:16:27,803 , إذا تم تفجيرك في الحرب . أنت تحصل على المال 323 00:16:27,927 --> 00:16:29,137 . أنا لم أخسرها في قتال 324 00:16:30,930 --> 00:16:33,684 أنتظر , ذلك لم يحدث في " أفغانستان " ؟ - . لا - 325 00:16:33,850 --> 00:16:38,438 ! إجلبي الكرة اللعينة ! إجلبي الكرة اللعينة 326 00:16:38,647 --> 00:16:39,856 أنا لا أهتم , إذا كانت الصودا مسطحة 327 00:16:39,939 --> 00:16:41,024 أنتم ليست لديكم أي طريقة لإثبات ذلك 328 00:16:41,149 --> 00:16:42,526 . حتى نستطيع إرجاع أموالكم لكم 329 00:16:44,277 --> 00:16:47,364 أنظري , لو كنت خسرتها في . أفغانستان " , لكنت تلقيت المساعدة " 330 00:16:47,447 --> 00:16:50,617 لكني دخلت لحوض إستحمام ساخن قذر , في " أورلاندو " و كان لدي جرح صغير 331 00:16:50,701 --> 00:16:52,577 . و تعرضت لتلوث كبير 332 00:16:53,870 --> 00:16:54,912 في عالم " ديزني " ؟ 333 00:16:55,038 --> 00:16:59,042 لا , إنها تبعد 5 دقائق ." عن عالم " ديزني 334 00:16:59,209 --> 00:17:01,378 ربما يجب عليك أن تخبر الناس . بأنك خسرتها في الحرب 335 00:17:01,461 --> 00:17:03,087 , حسنا . أنا لا أملك أي مال 336 00:17:03,213 --> 00:17:05,882 حسنا ؟ كل ما أدخرته . صُرف على الفواتير الطبية 337 00:17:06,049 --> 00:17:09,302 . هذة هي العوائق , يا بابا . قم بالتوفير أكثر 338 00:17:09,386 --> 00:17:10,846 . أنت لديك 9 شهور 339 00:17:30,240 --> 00:17:34,578 . مهلا , تعالي إلى هنا , هيا 340 00:17:39,666 --> 00:17:42,377 لقد جلبت أشياء . جيدة جدا هذا الشهر 341 00:17:42,544 --> 00:17:46,297 . لا شيء من ذلك " الأوكسيكونتن" العضوي . بل " الأوكسيكونتين " الصناعي 342 00:17:46,423 --> 00:17:48,299 . لا أستطيع . أنا للتو أقلعت 343 00:17:49,801 --> 00:17:52,429 . حسنا , إذن أنتِ تستطيعين توزيعها 344 00:17:53,555 --> 00:17:56,099 أنا لم أستطع تصريفها عندما كنتِ تقضين . إجازتك اللعينة 345 00:17:56,224 --> 00:17:59,519 ماذا من المفترض أن أفعل , اذهب من مكعب لمكعب مثل سيدة " أفون " لعينة ؟ ( سيدة " أفون " هي ممثلة مبيعات مستقلة لشركة تدعي أفون ) 346 00:17:59,644 --> 00:18:02,244 . لا أعرف . و لكني لا أستطيع ." أنا لدي ما يكفي من المشاكل مع " ريد 347 00:18:02,355 --> 00:18:05,483 . اللعنة على " ريد " . أنتِ تدينين لي 348 00:18:06,818 --> 00:18:08,111 من أجل ماذا ؟ . إبن عمي دفع لك 349 00:18:08,278 --> 00:18:09,613 . فقط للدفعة الماضية 350 00:18:09,780 --> 00:18:13,366 ماذا عن تلك المرات التي قبل ذلك ؟ . لقد كنتِ تستخدمين البطاقة الائتمانية , يا فتاة 351 00:18:13,533 --> 00:18:15,619 ... حسنا , لقد أعتقدت أن أعتقدتي ماذا ؟ 352 00:18:16,453 --> 00:18:20,331 هل كنتِ تعتمدين على خطة المضاجعة ؟ . لا . لا . لا . لا . لا 353 00:18:21,792 --> 00:18:23,042 . أنتِ تدينين لي 354 00:18:26,713 --> 00:18:27,798 بكم ؟ 355 00:18:32,385 --> 00:18:35,972 قومي بتصريف كل هذة . و سوف نصبح متعادلين 356 00:18:38,850 --> 00:18:42,437 أريد الكيس فارغاً . و قائمة بالأسماء 357 00:18:44,606 --> 00:18:47,233 ". المستعير عبد لمن أعاره " 358 00:18:47,358 --> 00:18:50,027 . ذلك مثل قديم 359 00:18:51,195 --> 00:18:53,657 . رأيته على مؤخرة سيارة 360 00:18:53,782 --> 00:18:57,535 و عندما أقول , بأنكِ تلقيتِ , الروح القدس بداخلك 361 00:18:58,202 --> 00:19:00,914 , أنتِ لن تحتاجي لأي علاج . أنتِ لن تحتاجي للإسعافات الأولية 362 00:19:00,997 --> 00:19:03,124 . أنتِ لن تحتاجي لـ بيرتك 363 00:19:03,207 --> 00:19:07,003 , هو سوف يكون ذلك العلاج , هو سوف يكون تلك الإسعافات الأولية 364 00:19:07,170 --> 00:19:10,298 . هو سوف يكون تلك البيرة هل أسمع " آمين " ؟ 365 00:19:10,381 --> 00:19:11,716 . أمين - . نظارة جديدة - 366 00:19:11,842 --> 00:19:13,844 . تجعلني أراك بوضوح يا عزيزتي 367 00:19:14,594 --> 00:19:17,681 هل رأيتي ذلك ؟ . إنها تعالج بـ الإيمان الأن 368 00:19:17,848 --> 00:19:19,349 هل ما زلتي تعانين من ذلك الصداع ؟ 369 00:19:19,474 --> 00:19:22,727 نعم , لكن , أنتِ تعلمين , إنه ليس . أسوء صداع قد أصابني 370 00:19:22,894 --> 00:19:24,688 و الأن ؟ 371 00:19:24,771 --> 00:19:26,314 . لا أعرف 372 00:19:26,857 --> 00:19:27,983 أختفي ؟ 373 00:19:29,442 --> 00:19:31,361 ! أمين ! أمين 374 00:19:31,820 --> 00:19:33,279 ! هاللويا 375 00:19:33,822 --> 00:19:35,866 ما الذي يدفع أي أحد للإستماع إليها ؟ 376 00:19:35,949 --> 00:19:38,827 . أنا لا أدري ما الذي تتحدثين بشأنه . من الواضح بأن لديها قوى سحرية 377 00:19:38,910 --> 00:19:41,037 , مثل ماذا ؟ قوة الواشية ؟ 378 00:19:42,288 --> 00:19:45,583 سوف أبذل ما بوسعي . لأراها تخطئ و تسقط 379 00:19:47,043 --> 00:19:48,586 . إستمعي إلى نفسك , كل هذا الحقد 380 00:19:48,712 --> 00:19:50,792 لقد كسرت نظارتك . و أغلقت عليك المجفف 381 00:19:50,797 --> 00:19:52,298 . هي سرقت فراشي ايضا 382 00:19:52,382 --> 00:19:53,503 . لا تعتقدي بأني لا أتذكر 383 00:19:53,550 --> 00:19:55,550 أنا فقط لدي طرق أخرى , للتعامل مع الأشياء 384 00:19:55,719 --> 00:19:57,929 أنا أحب رؤية " بيبر " القديمة . الغاضبة , على الرغم من ذلك 385 00:19:58,054 --> 00:19:59,723 . أنا لست غاضبة 386 00:20:00,097 --> 00:20:04,435 . لقد إعتدت على أن أغضب . لكن الأن لدي شغف للعدالة 387 00:20:04,561 --> 00:20:09,858 . لأن تلك هي عظمة ربُنا ... . تلك هي قوة ربُنا 388 00:20:09,941 --> 00:20:12,652 ماذا بحق الجحيم تعرفينه عن ربُنا أساسا ؟ 389 00:20:12,736 --> 00:20:13,778 عفوا ؟ 390 00:20:13,904 --> 00:20:18,115 . أنتِ ليست لديكِ أي قوى للمعالجة . أنتِ ليس لديك أي شيء 391 00:20:18,366 --> 00:20:20,785 . أنتِ لا تعرفين ما الذي تتحدثين بشأنه . إنها لمسة " تكي " , حسنا 392 00:20:20,911 --> 00:20:21,912 . يا إلاهي 393 00:20:22,037 --> 00:20:24,915 " هي جعلت صداع " إنجي يزول . أليس كذلك يا " إنجي " ؟ 394 00:20:25,040 --> 00:20:26,499 . أريد أن أقول نعم 395 00:20:26,583 --> 00:20:31,337 لا , هي لم تفعل , هي أخذت ذلك . الصداع و أعطتني إياه 396 00:20:31,588 --> 00:20:32,714 . بيبر " , إهدئي " 397 00:20:34,340 --> 00:20:37,427 . دعيني أخبرك . إن ركبتي مصابة 398 00:20:37,510 --> 00:20:41,431 , إذا كنتِ مباركة . تعالي و أريني ما لديك 399 00:20:42,223 --> 00:20:43,266 . ذلك لا يعمل بهذة الطريقة 400 00:20:44,768 --> 00:20:45,977 ماذا ؟ 401 00:20:46,102 --> 00:20:47,478 No, it don't? 402 00:20:47,604 --> 00:20:51,315 أنت لاتعالجين بأي طريقة . أنت بالضبط مثل ويزارد اوف اوز 403 00:20:51,482 --> 00:20:54,611 . مجرد عرض فارغ 404 00:20:54,903 --> 00:20:57,864 ما الذي تتحدثين بشأنه ؟ . السحرة أشرار 405 00:20:58,031 --> 00:21:00,450 لا بأس , أنت تحتاجينني , حسنا . حسنا , حسنا 406 00:21:00,533 --> 00:21:02,243 أتعلمين . أنا لم أدعي إمتلاك أي قوى 407 00:21:02,619 --> 00:21:06,289 أنا فقط أقوم بما يخبرني به الإله وبركته تسري بداخلي 408 00:21:06,372 --> 00:21:09,500 . ثرثرة ثرثرة ثرثرة . أثبتي ادعاءاتك 409 00:21:18,551 --> 00:21:21,846 . روح القدس إني أدعوك الآن 410 00:21:22,931 --> 00:21:25,809 أنت وأنا وهي . عافي هذه الركبة 411 00:21:25,892 --> 00:21:28,144 ! عافي هذه المرأة 412 00:21:34,525 --> 00:21:35,860 ! يا إلاهي 413 00:21:38,488 --> 00:21:39,864 . لقد فعلتيها 414 00:21:43,159 --> 00:21:45,161 . لقد فعلتيها حقا 415 00:21:45,996 --> 00:21:48,331 أترين ؟ أترين ؟ 416 00:21:48,832 --> 00:21:53,210 . "Wizard of Oz" أنتِ لست مثل . "Wizard of God"أنتِ مثل 417 00:21:56,840 --> 00:21:58,424 ارأيتي ذلك؟ 418 00:21:58,508 --> 00:22:00,468 أنها موهوبه حقاً 419 00:22:07,517 --> 00:22:10,687 تريدي أن تنتقمي من أحد؟ عليك بسلك الطريق الأطول 420 00:22:16,693 --> 00:22:20,196 ماذا؟ . . . مرحبا؟ مرحباً؟ 421 00:22:24,784 --> 00:22:26,536 هذا منزل " بولي " و " بيت " , صحيح ؟ - . نعم - 422 00:22:26,661 --> 00:22:28,872 هل أنتِ لص ؟ - ! لا - 423 00:22:28,997 --> 00:22:33,043 . لا . لا . أنا , أنا أسف . لا . لا 424 00:22:33,168 --> 00:22:35,753 أنا أدعى " لاري " وأقطن بالجوار 425 00:22:36,337 --> 00:22:39,507 لقد طلبوا مني أن أسقي . نباتاتهم ريثما يعودون من العطلة 426 00:22:39,590 --> 00:22:42,052 لديهم مكيف . و قنوات مدفوعة 427 00:22:45,096 --> 00:22:47,473 ." أنا " بيبر ." أنا صديقة " بولي 428 00:22:47,557 --> 00:22:49,642 . أجل . أجل 429 00:22:51,853 --> 00:22:54,022 المعذرة هل من المفترض أن تبقي هنا ؟ 430 00:22:54,105 --> 00:22:56,315 . لا , لا , لا . لا , أنا لدي المفتاح . لقد كنت في الجوار 431 00:22:56,399 --> 00:22:59,194 . لقد قام كلب بعضي للتو 432 00:22:59,736 --> 00:23:01,362 ! يا إلاهي 433 00:23:01,946 --> 00:23:03,781 ! يا إلاهي - ! أعرف - 434 00:23:03,907 --> 00:23:05,408 كنت أنوي أن أقوم بتطهيرها 435 00:23:05,491 --> 00:23:09,662 أجل ينبغي عليك ذلك تعالي أجلسي 436 00:23:11,581 --> 00:23:13,666 ربما ليس على الأريكة ... لأنها 437 00:23:13,833 --> 00:23:15,210 . سأنزل بنطالي 438 00:23:16,211 --> 00:23:17,252 ستنزلين بنطالك ؟ 439 00:23:17,378 --> 00:23:19,756 .لكي تصل للعضة . أنا لا أستطيع رفعه . جنز ضيق 440 00:23:19,881 --> 00:23:22,299 ... حسنا , ذلك يجعله . حسنا , حسنا , صحيح 441 00:23:22,425 --> 00:23:25,762 ." سوف أحضر بعض الـ " نيوسبورين ." و بعض " اكسيد الهيدروجين 442 00:23:25,887 --> 00:23:26,930 ربما بعض " اليود " ؟ 443 00:23:27,055 --> 00:23:29,057 . سوف أتحقق من الحمام 444 00:23:33,061 --> 00:23:35,479 مالذي حدث؟ أي كلب ؟ 445 00:23:35,605 --> 00:23:37,148 . لا أعلم , ولد مشرد 446 00:23:37,272 --> 00:23:38,273 ماذا ؟ 447 00:23:39,109 --> 00:23:42,445 أجل طفل مشرد طلب من مالاً لطعام الكلب 448 00:23:42,528 --> 00:23:45,368 وقلت له "إذا لم تسنطع شراء طعام للكلب ماكان عليك إقتناء كلب" 449 00:23:47,033 --> 00:23:50,285 . إذا ألقيتي محاضرة لفتى مشرد . لابد من أن الأمر أعجبه 450 00:23:50,411 --> 00:23:52,080 . لا لم ألقي محاضرة عليه . فقط وضحت له الأمر 451 00:23:52,205 --> 00:23:53,925 ثم قال لي بأن الكلب للحماية 452 00:23:53,957 --> 00:23:56,042 فقلت له : هذا الكلب لن يحمي أي أحد 453 00:23:56,333 --> 00:23:57,543 ثم ماذا حدث؟ 454 00:23:59,294 --> 00:24:01,631 . و من ثم قام الكلب بعضي . بقوة 455 00:24:02,757 --> 00:24:04,341 . ينبغي عليك أخذ حقنة مضادة 456 00:24:04,467 --> 00:24:06,136 سأكون بخير 457 00:24:07,637 --> 00:24:09,639 . الكلب بدى أنظف بكثير من الفتى 458 00:24:09,722 --> 00:24:12,391 . غير ذلك سأذهب لمشاهدة الفرقة النحاسية - ! رائع - 459 00:24:14,102 --> 00:24:16,229 سأذهب لأشاهد الفرقة النحاسية في مقهى " زبولون " الليله 460 00:24:16,311 --> 00:24:20,233 نعم , " الفرقة الجائعون " , صحيح ؟ كان من المفترض أن أذهب لها 461 00:24:21,025 --> 00:24:22,193 حقا ؟ - . نعم - 462 00:24:22,317 --> 00:24:25,320 كنت ستفعل؟ - . نعم ولكنني جلست - 463 00:24:26,572 --> 00:24:28,574 الجاذبية تؤثر علي بشدة 464 00:24:28,658 --> 00:24:31,661 خاصة حينما يكون الجو ساخن بالخارج 465 00:24:31,786 --> 00:24:34,914 و عندما يعرض . فلم " تقريبا مشهور " للمرة الـ400 466 00:24:35,330 --> 00:24:38,209 أجل بالإضافة إلى رعاية النباتات 467 00:24:38,333 --> 00:24:40,461 إذا أردت الذهاب فعلي أن أصطحبهم معي 468 00:24:40,544 --> 00:24:43,631 وأنا لست واثق ما إذا كانوا فوق الـ21 469 00:24:49,929 --> 00:24:53,683 هي إن هذا سخيف يجب أن تغتسلي 470 00:24:53,808 --> 00:24:55,350 او حتى تستحمي 471 00:24:55,518 --> 00:24:57,158 لأنه كما تعلمين عليك أن تنظفيها جيداً 472 00:24:57,187 --> 00:24:58,353 أقصد أنت لاتريدين أنت تحصلي على عدوى 473 00:24:58,479 --> 00:25:01,732 أو داء الكلب هل تشعرين بأعراض حمى ؟ 474 00:25:01,858 --> 00:25:04,902 لأنه إذا أصبت بداء الكلب عليك مداواته فوراً 475 00:25:05,028 --> 00:25:07,280 أقصد لايوجد علاج للمرض سوف تموتين 476 00:25:07,613 --> 00:25:10,158 واو مظلم 477 00:25:10,407 --> 00:25:11,450 . يهودي 478 00:25:11,534 --> 00:25:15,454 آه حسناً سأعود لمنزلي إذا أردتي بعض الخصوصية 479 00:25:15,538 --> 00:25:19,083 لابأس يمكنني إقفال باب الحمام 480 00:25:24,130 --> 00:25:25,715 مهلا , هل أكلتي ؟ 481 00:25:26,299 --> 00:25:27,342 ماذا ؟ 482 00:25:27,424 --> 00:25:30,761 . كنت على وشك طلب طعام صيني ... لذا إذا لم تأكلي شيئاً 483 00:25:31,221 --> 00:25:34,807 ... إلا اذا كنتي ستقابلين أحداً قبل العرض 484 00:25:37,101 --> 00:25:41,231 . لا لن آقابل أحد . الطعام الصيني يبدوا جيداً 485 00:25:42,565 --> 00:25:44,942 سأطلب مثل الذي ستطلبه 486 00:25:52,242 --> 00:25:54,077 . لم ينادوا عليكي . لم تتلقي زائر 487 00:25:54,244 --> 00:25:57,080 . لكن ربما هنالك خطأ 488 00:25:57,580 --> 00:26:00,208 أرجوك هلّا تحققتي ؟ 489 00:26:02,668 --> 00:26:04,587 ," حسنا , " اونيل هل أنت متأكد 490 00:26:04,712 --> 00:26:06,630 بأنه لا يوجد أحد من أجل " بليج " ؟ 491 00:26:06,756 --> 00:26:10,634 آنسة " كلوديت " ؟ بالله عليكي هذه الدعابة أقدم من جدتي 492 00:26:11,594 --> 00:26:13,637 أنها ليست دعابة هذه المرة 493 00:26:14,305 --> 00:26:15,765 . انتظري 494 00:26:15,848 --> 00:26:19,643 . أجل أجل أنها على القائمة . أعتذر ظننتها مزحة 495 00:26:42,417 --> 00:26:44,294 هل يسمح لي بأن ألمسكِ؟ 496 00:26:57,598 --> 00:27:00,310 ماذا تعتقدين بشأن مدينة " بورا بورا بورا " ؟ 497 00:27:00,435 --> 00:27:01,852 ماذا ؟ 498 00:27:02,728 --> 00:27:03,980 أتقصدين مدينة " بورا بورا " ؟ 499 00:27:04,105 --> 00:27:06,983 لا , لا , أنا أعتقد ." أن هناك ثلاثة " بورات 500 00:27:07,066 --> 00:27:09,026 كنت أفكر فيها من أجل شهر العسل 501 00:27:09,152 --> 00:27:12,280 " أقصد أنا أعلم أن " كريستفور قد أختار مدريد 502 00:27:12,363 --> 00:27:14,824 " ولكن كل هذه " الإنشلاداز تسبب لي الغازات 503 00:27:14,949 --> 00:27:17,034 " هذا النقاش ينبغي أنت تأخذيه مع " كريستفور 504 00:27:17,160 --> 00:27:19,578 أوه نعم ولكن أنتي قد سبق لك السفر 505 00:27:19,829 --> 00:27:21,414 ." ليس إلى مدينة " بورا بورا 506 00:27:21,747 --> 00:27:22,915 ... بورا 507 00:27:24,250 --> 00:27:25,293 ." هي , " تريش 508 00:27:26,043 --> 00:27:27,170 . مرحبا 509 00:27:27,378 --> 00:27:28,499 هل تمكنتِ من الإتصال بـ " ميرسي " ؟ 510 00:27:28,503 --> 00:27:31,007 ليس بعد. ولكن لابأس 511 00:27:36,304 --> 00:27:39,556 لقد جاءت إلا المطبخ قبل فترة وأعطت "ريد" زيتونه 512 00:27:40,183 --> 00:27:41,267 ماذا ؟ 513 00:27:41,392 --> 00:27:42,852 . زيتونة 514 00:27:43,311 --> 00:27:45,229 قولي غصن زيتون . حسناَ؟ 515 00:27:45,688 --> 00:27:49,192 على العموم "ريد" تريد أن تقطع علاقتها معها 516 00:27:49,317 --> 00:27:51,361 . " ولكنها سلمت نفسها من أجل " ريد 517 00:27:51,486 --> 00:27:53,606 وقد تلقت المزيد من الوقت في محكوميتها . من أجلها 518 00:27:53,654 --> 00:27:55,156 . نعم . على كل حال هي جلبت الأمر لنفسها 519 00:27:55,239 --> 00:27:57,283 . أعني أنها هي من أخبرت "بورنستاش" عن الشاحنات 520 00:27:57,367 --> 00:27:58,826 . انها الكاهنه 521 00:27:58,909 --> 00:27:59,952 من أخبرك بذلك؟ 522 00:28:00,077 --> 00:28:01,120 . أنه واضح 523 00:28:01,204 --> 00:28:04,415 وأعتقد بأنه مقرف . بعد كل مافعلته "ريد" من أجلها 524 00:28:04,874 --> 00:28:06,125 . هذا غير صحيح 525 00:28:07,043 --> 00:28:09,483 أعني أنك لاتدرين فأحذري من الشائعات , حسناً؟ 526 00:28:09,544 --> 00:28:10,880 ماهي خطبك؟ 527 00:28:12,507 --> 00:28:13,716 . لا شيء 528 00:28:16,302 --> 00:28:18,888 لازلتِ غاضبه لأننا لم ننم سوية؟ 529 00:28:19,013 --> 00:28:20,806 ... ياللمسيح 530 00:28:20,931 --> 00:28:23,226 . هذا هو السبب ," هيا , " نيكولس 531 00:28:23,393 --> 00:28:25,686 . أنه من الأفضل هكذا . أن نبقى أصدقاء 532 00:28:26,687 --> 00:28:29,564 , أنني أشتاق له أحياناً أيضاً 533 00:28:29,690 --> 00:28:32,567 ." ولكن يجب علي أن أخلص لـ" كريستفور 534 00:28:33,110 --> 00:28:35,154 أوه أرجوك ."لا أريد أن أسمع المزيد عن "كريستفور 535 00:28:35,238 --> 00:28:38,866 . لا يمكنني خيانته . أنتِ تعلمين أني لا أستطيع خيانته 536 00:28:39,575 --> 00:28:40,701 أجل أعرف أنكِ . لاتقدري على أن تخونيه 537 00:28:40,784 --> 00:28:43,246 أتعلمين لماذا؟ . لأن "كريستفور" غير موجود 538 00:28:43,371 --> 00:28:45,248 . على الأقل ليس موجود في حياتك 539 00:28:45,373 --> 00:28:48,376 هو لم يزورك منذ ثلاثة أسابيع . بعد وصولك هنا 540 00:28:48,584 --> 00:28:50,002 . هذا غير صحيح 541 00:28:50,086 --> 00:28:52,296 , بل صحيح . والجميع يعرف ذلك 542 00:28:52,547 --> 00:28:53,923 والسبب الوحيد وراء سكوت الجميع 543 00:28:54,090 --> 00:28:55,425 . أنهم محرجين منكِ 544 00:28:55,550 --> 00:28:56,717 . لأنه شيء مثير للشفقة 545 00:28:58,511 --> 00:28:59,762 ولكنني سأمت من هذا الأمر 546 00:28:59,845 --> 00:29:04,225 تماماً كما سأمت من حدبثك عن أمور . لا تعرفين أي شيء حولها 547 00:29:05,601 --> 00:29:06,894 . اللعنة عليكِ 548 00:29:07,103 --> 00:29:08,812 . اللعنة عليكِ أنتِ أيضا 549 00:29:10,773 --> 00:29:13,776 أجل قومي بالتمني . في مكانٍ آخر 550 00:29:13,901 --> 00:29:16,028 . لم يعد بمقدوري الصبر على ذلك بعد الآن 551 00:29:54,317 --> 00:29:56,026 مهلا ! " تريش " ؟ 552 00:29:56,777 --> 00:29:58,821 تريش " , كيف حالك ؟ " - ! مرحبا - 553 00:29:58,946 --> 00:30:00,823 أين كنتي؟ . لقد مضى زمنٌ طويل 554 00:30:00,990 --> 00:30:03,284 . لقد حصلت على وظيفة في مطبخ 555 00:30:03,367 --> 00:30:04,827 هنا ؟ . نعم نعم 556 00:30:04,994 --> 00:30:08,164 حسناً يجب أن تأتين إلى الحديقة . لتلقي التحية 557 00:30:08,331 --> 00:30:11,250 . نعم يجب علي ذلك . سأفعل ذلك وأين تسكنين أنتي؟ 558 00:30:11,792 --> 00:30:13,669 كما تعلمين . لا مكان ثابت 559 00:30:13,794 --> 00:30:15,671 . ولكني أبقى في الملجاء أحياناً 560 00:30:15,796 --> 00:30:19,300 أنا بلغت الـ18 . لذا لايمكنهم تبليغ عائلتي 561 00:30:19,383 --> 00:30:21,703 , نعم , لذلك أنا حرة , أنت تدرين . أنا أعيش الحلم 562 00:30:22,219 --> 00:30:24,347 أنا حصلت على شقة في المقاطعه 8 563 00:30:25,222 --> 00:30:26,307 حقا ؟ 564 00:30:26,432 --> 00:30:28,267 , أجل . أنا هناك مع صديقي 565 00:30:29,852 --> 00:30:31,521 , إذا أردتي . يمكنك قضاء البضعة أيام معنا 566 00:30:31,687 --> 00:30:33,272 . أعني إذا ساءت الأمور أكثر 567 00:30:33,397 --> 00:30:34,690 ... لا , لا , ذلك 568 00:30:34,773 --> 00:30:36,692 هل أنتي متأكدة ؟ - . أجل بالطبع أنت تعرفينني - 569 00:30:36,775 --> 00:30:38,319 . لا أحب أن أطلب معروفاً من أحد 570 00:30:38,444 --> 00:30:39,987 , أنتي لم تطلبي . بل أنا أعرض عليكِ 571 00:30:40,154 --> 00:30:42,657 ." اوه , لا بأس , يا " أليي . ذلك رائع حقا 572 00:30:43,824 --> 00:30:45,742 . دعيني آراك بالحديقة لاحقاً 573 00:30:45,868 --> 00:30:47,870 وأحضري معك بعض الطعام , حسناً ؟ 574 00:30:47,995 --> 00:30:50,623 . حسنا , " تريش " , سوف أفعل ذلك . سوف أفعل 575 00:31:00,216 --> 00:31:02,259 أتحب الأطفال , " بينيت " ؟ 576 00:31:02,385 --> 00:31:04,470 . بالطبع لابأس بهم. و أنت؟ 577 00:31:04,554 --> 00:31:06,722 , بالطبع من لايحب الأطفال؟ 578 00:31:17,358 --> 00:31:18,775 . أسمعوا 579 00:31:19,569 --> 00:31:22,988 أنتم على وشك الدخول للمنشأة الإصلاحية الفيدراليه 580 00:31:23,489 --> 00:31:26,909 سوف يتم التعامل معكم . تماما كالسجناء 581 00:31:27,076 --> 00:31:31,330 , هذا يعني يمنع الكلام , مضغ اللبان . أو التصرف بقلة آدب 582 00:31:31,497 --> 00:31:32,789 فهمتوا ؟ 583 00:31:32,915 --> 00:31:34,750 حسنا , هل هذا كل شيء ؟ . هيا بنا 584 00:31:34,833 --> 00:31:36,194 . أنتظروا بقية واحدة 585 00:31:42,007 --> 00:31:43,926 جميع هؤلاء الصغار مدانون , أليس كذلك؟ 586 00:31:44,051 --> 00:31:45,553 . أجل أتوقع ذلك 587 00:31:45,636 --> 00:31:47,555 أتسائل مالذي أرتكبته؟ 588 00:31:52,101 --> 00:31:53,852 . ها هي قادمة 589 00:31:53,936 --> 00:31:55,979 . حسنا سأتولى الأمر !" مهلا , " دودجيت 590 00:31:56,105 --> 00:31:58,691 . مهلا , إنتظري . نعم 591 00:31:59,942 --> 00:32:02,945 ." لقد سمعت بأنك عافيتي ركبة " جيني هل هذا صحيح؟ 592 00:32:03,112 --> 00:32:05,592 أجل , نعم , أنا مجرد امرأة بسيطة . تقوم بما يريده الله 593 00:32:05,615 --> 00:32:08,825 ... أنا أرى ذلك . أنظري , ذلك حقا . شيء عظيم 594 00:32:09,952 --> 00:32:11,370 هل تعتقدين أنه بإمكانك مساعدتي ؟ 595 00:32:11,454 --> 00:32:12,622 حسناً , مالذي يؤلمك ؟ 596 00:32:12,747 --> 00:32:15,165 , عقلي . لدي أفكار غير نظيفه 597 00:32:16,959 --> 00:32:18,544 . أفكار شاذة 598 00:32:19,128 --> 00:32:20,337 ما رأيك ؟ هل يمكنك أن تساعديني ؟ 599 00:32:20,463 --> 00:32:21,422 , أتعلمين أنتي تعبثين معي 600 00:32:21,505 --> 00:32:23,025 . وأنا لا أعبث مع الله بهذه الطريقه 601 00:32:23,048 --> 00:32:24,688 . اسفة , لكن ... لا , أنا لا أفعل ذلك . أنا لا أفعل ذلك . أنا أقسم 602 00:32:24,925 --> 00:32:26,469 ... أنا أعني , منذ 603 00:32:26,594 --> 00:32:30,306 " أنظري , منذ أن حصلت على الكلب " بوو و أنا أحس بمشاعر الأمومه 604 00:32:30,473 --> 00:32:31,557 . عميقة بداخلي 605 00:32:31,890 --> 00:32:33,643 أعتقد أنه يوماً ما . ربما سأود أن أنجب طفل 606 00:32:33,726 --> 00:32:35,102 , ولكن لا أريد أن أفعلها مع أمرأة آخرى 607 00:32:35,227 --> 00:32:37,480 . لأنه هؤلاء الأطفال , سيصبحون شواذ حتماً 608 00:32:37,896 --> 00:32:41,024 . وكونك شاذ , سيجعل حياتك صعبة للغاية 609 00:32:42,234 --> 00:32:47,114 . دورة الخوف , ستنتهي هنا معي . أقسم لكِ 610 00:32:47,573 --> 00:32:48,907 هل أنتِ جادة ؟ 611 00:32:49,032 --> 00:32:51,494 هل أنتِ مستعدة لإستقبال رحمة الله ؟ 612 00:32:52,953 --> 00:32:53,996 . إركعي لي 613 00:32:55,164 --> 00:32:57,040 . أحضري الكلب , من فضلك 614 00:32:57,374 --> 00:33:00,544 . هنا , أمامي , لدي عاصية , يا إلاهي 615 00:33:00,670 --> 00:33:03,422 . وهي مستعدة لإستقبالك في قلبها 616 00:33:03,506 --> 00:33:07,843 , طهر قلبها من المرض . و عقلها من القذر 617 00:33:08,218 --> 00:33:09,386 . نعم , لا أزال أرى القذر 618 00:33:09,512 --> 00:33:12,139 ! ركزي يا إلاهي , إني أدعوك اليوم 619 00:33:12,222 --> 00:33:16,811 , لتساعد هذه المخطئة أن تجد حياة عائلية . حياة صحيحة 620 00:33:16,935 --> 00:33:20,606 , سوف نجعلها طاهرة . و كاملة و حسنة من جديد 621 00:33:20,690 --> 00:33:24,901 , بينما أضع يدي على رأس هذا الطفل . هنا , و الآن 622 00:33:25,027 --> 00:33:28,489 , أدعوك يا إلاهي , أن تساعدها ... ساعدها لتصبح 623 00:33:29,323 --> 00:33:31,867 ! غير شاذة بعد الأن , يا إلاهي 624 00:33:35,705 --> 00:33:37,790 . لا أشعر بأي فرق 625 00:33:39,041 --> 00:33:43,420 , لحظة دعيني أتخيل فريق كرة القدم النسائي الأمريكي 626 00:33:43,546 --> 00:33:44,714 . فهذا بالعادة يثيرني 627 00:33:44,839 --> 00:33:45,840 . حسنا 628 00:33:49,385 --> 00:33:50,969 ! أركليها , أركليها 629 00:33:51,762 --> 00:33:55,808 . أنتظري , أنتظري , لا أشعر بشيء ! لا أشعر بأي شيء 630 00:33:55,891 --> 00:33:58,101 . لقد نجح ذلك , و لا يعجبني هذا ! أعيديني كما كنت 631 00:33:58,227 --> 00:34:00,437 . لا تتركيني هنا هكذا ! لا تتركيني مستقيمه 632 00:34:00,563 --> 00:34:01,731 . شكرا شكرا 633 00:34:01,856 --> 00:34:03,023 ! أعيديني كما كنت شاذة 634 00:34:04,900 --> 00:34:06,068 ." مرحبا , " تريش 635 00:34:06,235 --> 00:34:07,403 مرحبا , كيف حالك ؟ 636 00:34:09,405 --> 00:34:11,490 ," نيكولس " أعلم أنه لا ينبغي عليكِ 637 00:34:11,615 --> 00:34:13,701 , أن تتحدثي إلي أو أن تفعلي أي شيء أخر 638 00:34:13,784 --> 00:34:17,913 ولكن هلا فعلتي لي معروفاً . أخبري "ريد" بأني سأصحح مافعلته 639 00:34:18,414 --> 00:34:19,456 . أجل , حسنا 640 00:34:19,582 --> 00:34:23,878 . أخبريها بأننا سنتصافى 641 00:34:23,960 --> 00:34:26,505 . لأني سوف أفكر بحل ما 642 00:34:30,426 --> 00:34:31,886 . يا للمسيح 643 00:34:32,135 --> 00:34:34,638 . ايتها السيدات انه الوقت لتقدمو تقريرً عن تفاصيل عملكن 644 00:34:35,723 --> 00:34:37,266 . تلك التي لديها موافقه مسبقه 645 00:34:37,391 --> 00:34:38,934 هل يمكنك أن تذهب للمدخل الأمامي 646 00:34:39,017 --> 00:34:40,519 . لمقابلة ضيف اليوم المميز 647 00:34:40,686 --> 00:34:42,688 وقت العرص , هل انا محق؟ ! نعم , نعم 648 00:34:42,772 --> 00:34:44,314 ! مرحبا 649 00:34:44,607 --> 00:34:46,817 . امشي على نحو منظم 650 00:34:54,491 --> 00:34:56,702 , هذا هو الكافتيريا . انت لا تريد الذهاب الى هناك 651 00:34:56,786 --> 00:34:58,203 . أبقي في الجوار 652 00:34:58,370 --> 00:35:00,997 مالذي تظنين بأنك تفعلينه ؟ 653 00:35:01,123 --> 00:35:03,417 , انا ذاهبه لرؤية الاطفال . قالو انه بأمكاني المجيء 654 00:35:03,500 --> 00:35:04,919 اوه , قالو ذلك؟ 655 00:35:05,001 --> 00:35:07,797 , نعم بالاضافه انني خارجه عن العمل . لذلك فأنا بخير 656 00:35:07,880 --> 00:35:10,257 . لا تستطيعين ابقاء اعينك اللعينه مفتوحه 657 00:35:10,340 --> 00:35:11,884 انها غلطتي أني وثقت سافله 658 00:35:11,967 --> 00:35:14,052 . مدمنة حمقاء ما الذي تفعله ؟ 659 00:35:14,136 --> 00:35:15,429 . فقط ابقي هنا 660 00:35:15,512 --> 00:35:17,807 , لا يجب عليك الذهاب الى العمل . ابقي بعيده عن الانظار 661 00:35:17,890 --> 00:35:19,809 مالمفترض علي فعله هنا ؟ 662 00:35:19,975 --> 00:35:21,351 . خذي غفوه 663 00:35:27,566 --> 00:35:29,944 انا لا افهم مالذي تحاولين فعله لتدفعي؟ 664 00:35:30,068 --> 00:35:31,153 . هذه السماعات 665 00:35:31,278 --> 00:35:32,321 . نعم , نحن لا نبيع تلك الاشياء 666 00:35:32,446 --> 00:35:34,657 . لكنك كنت تبيع قبل سنتين 667 00:35:35,157 --> 00:35:38,034 . استعرتهم منك , عندما لم اكن املك المال 668 00:35:38,160 --> 00:35:40,704 , لكنني املكه الان . لذا اريد تسديد ديني 669 00:35:41,288 --> 00:35:43,833 . دعيني احضر المدير 670 00:36:01,934 --> 00:36:04,227 . اسمعي , لقد اخبرتك ان لا تأتي الى هنا 671 00:36:04,353 --> 00:36:07,356 . لكنني هنا لأدفع لك شيئاً لم ادفع مقابله حتى الأن 672 00:36:07,523 --> 00:36:09,274 . ادين لك بهذه السماعات 673 00:36:09,358 --> 00:36:11,026 . فقط اذهبي 674 00:36:11,193 --> 00:36:12,862 , لا , لا , انا لست لصه . انا اسدد ديوني 675 00:36:13,028 --> 00:36:14,905 . فقط اذهبي قبل ان اتصل بالشرطه 676 00:36:15,030 --> 00:36:16,782 ," سام " ماذا ؟ 677 00:36:16,866 --> 00:36:18,346 . لقد رأيتها تأخذ احدى هذه العقود 678 00:36:18,408 --> 00:36:21,871 . لا , سأقوم بدفع ثمنها لاحقاً . لكن الشيء الأهم هو الأول 679 00:36:21,954 --> 00:36:25,207 اذاً , هل نقول انها فقط 20 دولار , و نصبح متعادلين ؟ 680 00:36:25,374 --> 00:36:27,209 . هذا العقد لا يكلف هذا المبلغ اصلاً 681 00:36:27,334 --> 00:36:29,503 . انها ليست للعقد , انها للسماعات 682 00:36:29,586 --> 00:36:31,046 . سارا " , لا تدعيها تذهب " 683 00:36:31,171 --> 00:36:32,631 . لا تدعيها تذهب 684 00:36:32,798 --> 00:36:34,591 . أنت لا تدفع لي بما فيه الكفاية 685 00:36:36,301 --> 00:36:37,636 مهلا ! أين ستذهبين ؟ 686 00:36:37,970 --> 00:36:39,095 . ليس لأي مكان 687 00:36:42,057 --> 00:36:43,350 هل سرقت شيئاً؟ 688 00:36:43,475 --> 00:36:44,810 . انا لست متأكد 689 00:36:55,946 --> 00:36:58,240 . ياسجينه , قولي مرحباً 690 00:37:05,080 --> 00:37:06,957 كيف الحال ؟ 691 00:37:07,082 --> 00:37:09,919 ما هو اسمك ؟ ." ماهو اسمك اللعين ؟ " ريبيكا 692 00:37:10,002 --> 00:37:13,296 ها نحن , هل انتي مستعده لرؤية بعضاً من هراء " شكسبير "؟ 693 00:37:13,422 --> 00:37:16,174 الى ماذا تبتسمين ؟ ما انت ؟ نوع من المهرجين؟ 694 00:37:16,341 --> 00:37:17,593 مالذي يجعلك تبتسمين لأجله ؟ 695 00:37:17,718 --> 00:37:21,179 تظنين ان هذه نكته ؟ هل ابدو مثل نكتة لعينه بالنسبه لك؟ 696 00:37:21,263 --> 00:37:24,433 أنتِ لن تستطيعين النجاة ... في ليلة واحدة هنا , أتفهمين 697 00:37:24,516 --> 00:37:27,143 ايها الباكون المتنفسون 698 00:37:27,269 --> 00:37:29,939 اكرهه كما لو كانت تفوح منه رائحه نتنه 699 00:37:30,105 --> 00:37:35,110 من يحب اهديه كمثل الرجال المدفونون 700 00:37:35,235 --> 00:37:37,947 "هذا يفسد الهواء " 701 00:37:41,450 --> 00:37:45,287 . شكراً لك . و شكراً لك 702 00:37:45,537 --> 00:37:46,956 ! تحدثي !" ريبيكا " 703 00:37:48,999 --> 00:37:51,085 انتي تحاولين ان تفتعلين مشكله هنا معي؟ 704 00:37:51,167 --> 00:37:52,419 ... لا , أنا فقط ماذا ؟ 705 00:37:52,502 --> 00:37:54,254 ... أنتِ قلتِ تحدثي , لذا ! لا تلعبي معي 706 00:37:54,421 --> 00:37:55,631 ! لا تلعبوا معها 707 00:37:56,423 --> 00:37:58,467 . لماذا ؟ التذاكي ! هذا حقيقي 708 00:37:58,592 --> 00:37:59,676 ! أهداف 709 00:37:59,802 --> 00:38:01,053 ماذا , أنت صامتة الأن ؟ 710 00:38:01,136 --> 00:38:04,473 ليس لديكِ نكته لتلقيها ؟ يامهرجة ؟ لاتملكين نكته لتلقيها ؟ 711 00:38:04,556 --> 00:38:06,224 . انتِ مجرد مهرجة لعينة 712 00:38:06,349 --> 00:38:08,060 ماذا ستلقي دعابات و شعوذات؟ 713 00:38:08,143 --> 00:38:10,145 . ابعدي يدك اللعينه عن فرجي 714 00:38:10,228 --> 00:38:12,314 هل تريدين لمسه ؟ هل تريدين لمسه حقيقةً ؟ 715 00:38:12,481 --> 00:38:14,316 اذاً , ماذا ؟ هل تعتقدين بأنك صعبه ؟ 716 00:38:14,441 --> 00:38:16,318 لانك مقعده في كرسي ؟ 717 00:38:16,401 --> 00:38:17,402 . لا 718 00:38:17,778 --> 00:38:19,195 . حسناً , انتي تعلمين ماذا اقول 719 00:38:19,321 --> 00:38:21,323 لا يوجد كرسي سلالم متحرك في السجن , اليس كذلك؟ 720 00:38:21,448 --> 00:38:22,928 لن يقوم احد بمسك الابواب 721 00:38:22,950 --> 00:38:24,326 . ويفتحها لك و من هذة الهراء هنا 722 00:38:24,451 --> 00:38:25,661 . لا احتاج لأحد بأن يمسك الباب لاجلي 723 00:38:25,786 --> 00:38:27,788 . استطيع فعل كل مايفعله الاخرون 724 00:38:29,790 --> 00:38:31,291 . غلطتي , هذا رائع انتي تعلمين بما اقوله صحيح؟ 725 00:38:31,374 --> 00:38:32,751 ... لم اكن اقصد بأنك لا تستطيعين فعل اشياء 726 00:38:32,835 --> 00:38:35,337 , قالو لي بانني لا استطيع سرقة مصنع الخمور 727 00:38:35,754 --> 00:38:37,840 . لانني مقعده . لكنني أريتهم 728 00:38:37,923 --> 00:38:39,174 ! انزلي وجهك بالارض ! لا تضعي عينك في عيني 729 00:38:39,257 --> 00:38:40,676 , حسناً , حسناً , انتي تعلمين 730 00:38:40,801 --> 00:38:42,886 . هذا ليس بشيئاً يجب عليك اثباته للجميع 731 00:38:43,012 --> 00:38:47,016 , قالو بانني لن استطيع الحصول على عصابه . لكن الان املك عصابه 732 00:38:47,099 --> 00:38:51,269 من اناس معاقين ؟ ... هيه انت , ذلك ليس 733 00:38:51,353 --> 00:38:53,981 . انتِ فقط تقومين بتصعيب الامور على نفسك 734 00:38:54,106 --> 00:38:57,109 كم عدد الموجودين هنا ؟ هل قمتم بعد جميع الناس هنا ؟ 735 00:38:57,317 --> 00:38:59,778 , هذا ليس بكافي . نحن لا نساعد هؤلاء الاطفال بما يكفي 736 00:38:59,862 --> 00:39:02,405 هل انت متأكدة ؟ . معضمهم يبكون 737 00:39:02,531 --> 00:39:04,533 . لم اترك اي طفل خلفي 738 00:39:05,325 --> 00:39:08,328 . اين هي " تريشا "؟ لقد طلبت مجيئها . لا اعلم 739 00:39:08,745 --> 00:39:10,706 . جِدها هذا سيكون رائعاً لاجلهم 740 00:39:10,873 --> 00:39:12,791 . ان يخافو من شخص بمثل سنهم 741 00:39:16,336 --> 00:39:18,380 ! فليتلقاها الرب 742 00:39:19,548 --> 00:39:21,216 هل لي ان احصل على امين ؟ ! امين 743 00:39:21,299 --> 00:39:23,552 هل يمكنني الحصول على امين اخرى ؟ ! امين ! امين 744 00:39:29,558 --> 00:39:33,729 نعم! الرب يتحدث إلي الان 745 00:39:33,812 --> 00:39:36,398 ! وهو سيشفيكم من الاكزيما 746 00:39:37,232 --> 00:39:40,569 لا يمكنني حتى .. هذا هذا شيطان هذا شيطان 747 00:39:40,736 --> 00:39:43,238 . لا هذا عقاب إلاهي 748 00:39:44,406 --> 00:39:46,449 . ساتبول في سروالي 749 00:39:46,575 --> 00:39:48,410 ! الان عندما اقول المسيح يحبكم , قولوا نعم 750 00:39:48,493 --> 00:39:50,412 ! المسيح يحبكم ! نعم 751 00:39:50,495 --> 00:39:51,914 هل المسيح يحبكم ؟ ! نعم 752 00:39:52,039 --> 00:39:53,373 هل المسيح يحبني ؟ ! نعم 753 00:39:53,456 --> 00:39:56,418 . اللعنه , اتمنى لو بامكاني وضع هذا الهراء في اليوتيوب 754 00:39:56,501 --> 00:39:58,879 , نعم هذا مسلي هل رأيت "تريشا ميلير" ؟ 755 00:39:59,088 --> 00:40:02,632 ميلر" ؟ لا , لماذا؟" 756 00:40:02,925 --> 00:40:04,801 . كان من المفترض ان تكون في البرج وهي ليست بالعمل 757 00:40:04,927 --> 00:40:06,386 . سأنادي عليها بالراديو ! لا , لا 758 00:40:06,469 --> 00:40:10,348 . أتعلم , لقد رأيتها , هي فقط صعدت لدورة المياه 759 00:40:10,599 --> 00:40:13,351 سأقوم بأرسالها اليك حالما تخرج , حسناً؟ 760 00:40:13,435 --> 00:40:15,020 . حسن , لك ذلك 761 00:40:15,104 --> 00:40:17,397 هل يمكنني الحصول على بعض الحب ؟ هل أستطيع سماع كلمة حُب ؟ 762 00:40:17,522 --> 00:40:18,565 ! حُب ! حُب 763 00:40:20,442 --> 00:40:22,027 , ألقوا نظره . هنا يمكنكم الاستحمام 764 00:40:22,111 --> 00:40:23,946 هل يبدو هذا مكان جيد للاستحمام؟ 765 00:40:24,029 --> 00:40:26,281 . اوه اوه , اللعنه المكان ممتلئ بالفطريات 766 00:40:26,406 --> 00:40:28,617 . قدمي تحكني منذ أن اتيت إلى هنا 767 00:40:28,700 --> 00:40:30,953 . الحكه طول اليوم 768 00:40:33,163 --> 00:40:34,790 مرحبا ؟ 769 00:40:36,041 --> 00:40:39,253 الحكه بالقدم ليست الشيء الوحيد الذي يجب عليك القلق حياله , صحيح ؟ 770 00:40:39,795 --> 00:40:40,796 ." أخبريهم , " شابمن 771 00:40:40,963 --> 00:40:41,964 اخبرهم بماذا؟ 772 00:40:42,131 --> 00:40:44,758 . اخبريهم ماذا حدث عندما قمتي برمي صابونه هنا بالسجن 773 00:40:44,841 --> 00:40:47,636 . لا اظن حقاً بان الصوره النمطيه قد تنطبق هنا 774 00:40:48,303 --> 00:40:49,471 . اوه , نعم , انها تنطبق 775 00:40:50,973 --> 00:40:52,682 , اذاً حسناً . انا استخدم غسول للجسم 776 00:40:52,808 --> 00:40:54,517 لكي أعتدى على الناس بها ؟ 777 00:40:55,769 --> 00:40:58,063 هذه دعابه يضعها الناس للعرض 778 00:40:58,147 --> 00:41:00,107 . استمر بالضحك , يا أيها الطفل 779 00:41:00,190 --> 00:41:02,442 ." اصمتِ حالاً قبل ان تتمكن منكِ " شامبان 780 00:41:04,360 --> 00:41:07,781 , هذا صحيح . شامبان " هو " ستون كولد " النسخه الشاذه " 781 00:41:07,864 --> 00:41:09,908 . وهي وضعتك لتخطو عليك 782 00:41:09,992 --> 00:41:11,493 لماذا هل انا "ستون كولد" الشاذ ؟ 783 00:41:11,618 --> 00:41:13,120 . شذوذ 784 00:41:14,121 --> 00:41:15,164 !" تشابمن " 785 00:41:22,462 --> 00:41:24,131 . متخصصة بالأطفال 786 00:41:31,346 --> 00:41:32,722 ! اللعنة , اللعنة 787 00:41:37,060 --> 00:41:39,229 . حسنا , أيها الحثالة 788 00:41:43,108 --> 00:41:44,400 ماذا يحدث ؟ 789 00:41:50,448 --> 00:41:53,827 ! مهلا , مهلا , اللعنة 790 00:42:03,628 --> 00:42:05,380 . اللعنة . اللعنة 791 00:42:14,306 --> 00:42:18,060 أترين ذلك الباب اللعين ؟ الذي لا يوجد عليه باب ؟ 792 00:42:18,185 --> 00:42:19,394 هل هذا يبدو مسلي بالنسبه لك ؟ 793 00:42:19,895 --> 00:42:23,106 . عندما تستخدمين دورة المياه , الكل يشاهدك 794 00:42:23,232 --> 00:42:25,567 , حتى لو كان رقم اثنين . نعم 795 00:42:25,692 --> 00:42:30,239 . واحد , اثنان , ثلاثه , هذا لايهم في السجن 796 00:42:30,530 --> 00:42:31,740 . أنا لا أهتم 797 00:42:31,865 --> 00:42:33,825 أنتِ لا تهتمين ؟ . أنا لا أهتم 798 00:42:33,950 --> 00:42:35,751 , حسنا , حسنا . لقد اكتفيت من هذا 799 00:42:35,827 --> 00:42:37,579 انتِ تظنين ان هذه دعابه ؟ أليس كذلك؟ 800 00:42:37,704 --> 00:42:38,914 . نعم , نوعاً ما 801 00:42:39,081 --> 00:42:44,002 ماذا بشان انك ستقضين الليله هنا ؟ ." أنتِ لوحدك مع " تشابمن 802 00:42:45,254 --> 00:42:46,546 هل يعجبك هذا؟ 803 00:42:46,629 --> 00:42:49,383 نعم , أنتِ حصلتي على . علاج " تشامبان " الرطب 804 00:42:50,633 --> 00:42:52,302 . أيا كان - أي كان ؟ - 805 00:42:52,427 --> 00:42:53,762 ! أيا كان . عليكِ اللعنة 806 00:42:53,929 --> 00:42:56,056 . حسنا , دعونا نذهب 807 00:42:57,099 --> 00:43:01,103 . ليس انت انتي . ابقي هنا . و أنتِ ابقي هنا 808 00:43:01,603 --> 00:43:04,480 ," تشابمن " . غداء ممتع 809 00:43:05,690 --> 00:43:08,610 . انتي تعلمين , انا لست حتى مستعدة لاجل هذا 810 00:43:08,735 --> 00:43:12,114 "شرف قليل للتصديق كثير" 811 00:43:13,573 --> 00:43:16,534 اذاً ماذا هذا الجزء الذي من المفترض ان تخيفيني فيه؟ 812 00:43:16,910 --> 00:43:20,830 . لا , لا , حقاً , لا اريد اخافتك 813 00:43:20,997 --> 00:43:24,251 . لكن صدقيني , انتي لا تريدين البقاء هنا 814 00:43:24,459 --> 00:43:26,711 ! لا تلمسيني , ايتها العاهره الحمقاء 815 00:43:34,636 --> 00:43:36,679 المعذره ؟ - . لقد سمعتني - 816 00:43:37,222 --> 00:43:38,473 ماهو اسمك مجدداً ؟ 817 00:43:38,556 --> 00:43:40,142 ." دينا " - ." دينا " - 818 00:43:41,143 --> 00:43:42,436 . هذا اسم جميل 819 00:43:44,313 --> 00:43:47,649 أتعرفين , أستطيع إخبارك بالكثير ." من الأشياء التي سوف تخيفك , يا " دينا 820 00:43:47,983 --> 00:43:50,184 , استطيع اخبارك بأنك قد تصبحين عاهرتي السجينه 821 00:43:50,319 --> 00:43:52,487 , استطيع اخبارك بأنك قد تصبحين فأرة بيتي 822 00:43:52,570 --> 00:43:55,530 . بأنني قد امارس الجنس معك حتى وان كنا لا نملك مشاعر لبعض 823 00:43:55,657 --> 00:43:58,118 , بأنني قد افعل لك ما قد يفعله الربيع بأشجار الكرز 824 00:43:58,201 --> 00:43:59,953 . لكن بطريقة السجن 825 00:44:00,954 --> 00:44:02,289 ." بابلوا نيرودا " 826 00:44:03,873 --> 00:44:05,500 لكن لماذا الازعاج؟ 827 00:44:07,294 --> 00:44:08,586 انتي قوية جدا , صحيح؟ 828 00:44:09,171 --> 00:44:11,173 نعم , انا اعلم كم هو سهل اقناع نفسك 829 00:44:11,340 --> 00:44:13,342 , بأنك شيء وانت لست بهذا الشيء 830 00:44:14,176 --> 00:44:18,013 . يمكنك فعل هذا بالخارج , يمكنك المضي قدماً 831 00:44:18,513 --> 00:44:22,100 . ابقي نفسك مشغولةً , ليس عليك مواجهة من تكوني 832 00:44:23,268 --> 00:44:24,269 ... لكن 833 00:44:29,607 --> 00:44:30,859 . أنتِ ضعيفة ... 834 00:44:32,486 --> 00:44:34,070 . ابتعدي عني 835 00:44:37,699 --> 00:44:41,661 ." أنا مثلك يا " دينا . أنا ضعيفة أيضا 836 00:44:43,288 --> 00:44:46,249 . لا يمكنني المرور خلال ذلك دون ان يساعدني احد 837 00:44:46,375 --> 00:44:48,084 . من دون شخص ما لكي أحبه 838 00:44:50,045 --> 00:44:51,754 هل هذا بسبب ان الجنس يخدر الالم؟ 839 00:44:51,880 --> 00:44:53,631 او بسبب أني شخص شرير متوحش ؟ 840 00:44:53,715 --> 00:44:54,799 . أنا لا أعرف 841 00:44:54,883 --> 00:44:59,012 , لكنني اعلم , أني كنت شخصاً ما قبل مجيئي الى هنا 842 00:44:59,971 --> 00:45:03,557 . لقد كنت شخصاً مع حياة اخترتها لنفسي 843 00:45:04,184 --> 00:45:09,356 . اما الان , انه فقط عبور يوم من دون بكاء 844 00:45:10,399 --> 00:45:14,486 . و أنا خائفة . أنا ما زلت خائفة 845 00:45:16,488 --> 00:45:21,201 . انا خائفه بأنني قد لا اكون نفسي هنا او قد اكون انا 846 00:45:21,743 --> 00:45:24,079 ."الناس الاخرون ليسوا اكثر شيء مخيف في السجن يا "دينا 847 00:45:24,746 --> 00:45:27,916 سوف تواجهين وجه لوجه . مع حقيقة من تكونين 848 00:45:28,750 --> 00:45:30,626 , لانه حالما تكونين خلف هذه الجدران 849 00:45:30,752 --> 00:45:33,088 . لا يوجد مفر من هنا , حتى وان كنتي تستطيعين الركض 850 00:45:34,172 --> 00:45:36,590 ."هذه الحقيقه ستلاحقك هنا يا "دينا 851 00:45:37,884 --> 00:45:41,137 . وهذه الحقيقه ستجعل منك عاهرتها 852 00:45:54,734 --> 00:45:57,487 . اللعنة . أنتِ قاسية 853 00:45:57,779 --> 00:45:59,448 .العاهرات يجب ان يعرفن 854 00:46:05,370 --> 00:46:07,663 ! حسناً , استمعوا 855 00:46:20,760 --> 00:46:22,011 . اللعنة 856 00:46:45,410 --> 00:46:46,869 ." مرحبا , " دوقيت 857 00:46:48,788 --> 00:46:50,999 . اظن بأن هنالك روحاً في الحمام تحتاج الى انقاذ 858 00:46:51,333 --> 00:46:52,375 مغص ؟ 859 00:46:52,501 --> 00:46:54,169 . لا , هذة الفتاة تحتاج إلى معجزة 860 00:46:59,841 --> 00:47:02,218 حسنا , ماذا تعلمنا اليوم ؟ 861 00:47:02,511 --> 00:47:04,262 . لا تذهبو الى السجن . هذا صحيح 862 00:47:04,346 --> 00:47:05,930 و إلا ماذا سيحدث ؟ 863 00:47:06,097 --> 00:47:07,474 . نحن سنعيش هنا معك 864 00:47:07,599 --> 00:47:08,933 . هذا صحيح 865 00:47:09,017 --> 00:47:11,060 . واحترام والديكم . أتسمعون 866 00:47:11,186 --> 00:47:12,728 . وابقي بعيده عن تلك الفتاة 867 00:47:12,854 --> 00:47:14,439 . و نظفو غرفكم 868 00:47:14,897 --> 00:47:17,651 . ولا تختلسو او تحملو شيء غير قانوني عبر الانترنت 869 00:47:18,151 --> 00:47:19,819 . نعم 870 00:47:29,037 --> 00:47:32,123 , نحن نعلم بأنكم اطفال جيدون . ولن تفعلو الاخطاء نفسها 871 00:47:32,415 --> 00:47:34,256 . نحن نؤمن بكم - . دعيني وحدي أرجوك - 872 00:47:34,334 --> 00:47:35,627 ! يا للمسيح 873 00:47:36,002 --> 00:47:38,042 ! لا يتحرك أحد ! لا يتحرك أحد - ! ابتعدي عني ! ساعدوني - 874 00:47:38,129 --> 00:47:41,675 ! الهي اطلب اليك وارجوك ان تجعل هذا الطفل يمشي مجدداً 875 00:47:41,841 --> 00:47:44,760 . اجعلها تمشي مجدداً حقق لي ما اطلبه يارب ... افعل ذلك من خلالي 876 00:47:44,886 --> 00:47:48,056 . ابتعدي عنها ! ابتعدي عنها 877 00:47:48,139 --> 00:47:49,765 . المسيح ارسلني لاساعدها 878 00:47:52,310 --> 00:47:55,855 ! يا إلاهي انهم يمنعوني ! انا صلتك بهم 879 00:48:00,360 --> 00:48:01,444 ما الذي يحدث ؟ 880 00:48:01,570 --> 00:48:02,571 . حسنا , استقروا 881 00:48:02,904 --> 00:48:06,575 هذة " بيل " , لدينا حالة . في دورة المياه 882 00:48:06,700 --> 00:48:09,743 سجينه جامحه بحاجه الى ضبط النفس . و أخذها للطبيب النفسي 883 00:48:09,911 --> 00:48:11,079 هل هذا حقيقة ؟ 884 00:48:11,246 --> 00:48:12,414 . انا انهي هذه الجوله 885 00:48:12,539 --> 00:48:14,999 سأتابع مع الاطفال الى المدخل الرئيسي , عُلم ؟ 886 00:48:15,584 --> 00:48:18,002 ." بيل " , هذا " فيشر " 887 00:48:18,086 --> 00:48:19,962 ... علمت بهذا , لكن ماذا ؟ 888 00:48:20,171 --> 00:48:21,851 لا تحضري الاطفال بالاسفل الى ممر "بي" ,حسناً؟ 889 00:48:22,298 --> 00:48:23,425 ماذا؟ لماذا؟ 890 00:48:25,343 --> 00:48:27,470 . لدينا حاله طارئة هنا بالاسفل أيضا 891 00:48:29,556 --> 00:48:33,767 . تراجعوا . تراجعوا . هيا 892 00:48:45,988 --> 00:48:48,782 . يوجد العديد من اللمس هنا 893 00:48:48,908 --> 00:48:50,619 . هيلي " , الأن ليس بالوقت المناسب " 894 00:48:50,744 --> 00:48:52,454 , أيتها السيدات . تفرقوا 895 00:48:53,121 --> 00:48:54,623 . لقد رأيتها للتو 896 00:48:56,832 --> 00:48:58,627 . كلنا رأيناها للتو 897 00:49:45,173 --> 00:49:46,591 ريد " ؟ " 898 00:50:02,357 --> 00:50:06,027 . إنها غلطتي . لقد أبعدتها 899 00:50:06,444 --> 00:50:08,530 . لا , إن ذلك ليس بسببك 900 00:50:08,613 --> 00:50:11,282 . أنا لم أعني أن ترحل للأبد 901 00:50:11,907 --> 00:50:14,076 . فقط اردتها ان تتعلم درساً 902 00:50:18,872 --> 00:50:20,416 . ظننت بأنها اقوى 903 00:50:20,750 --> 00:50:24,379 هي كانت . هي لم . تشنق نفسها . هي أخذت جرعة زائدة 904 00:50:24,504 --> 00:50:26,584 . لقد رأيتها تتذبذب صباحاً في الكافتيريا 905 00:50:28,341 --> 00:50:30,968 . اذاً هي قتلت نفسها بطريقه مختلفه 906 00:50:31,052 --> 00:50:33,262 . انا الوحيده المسؤوله هنا 907 00:50:33,388 --> 00:50:37,350 . لا ! هذا ليس بسببك . انه بسببي 908 00:50:39,352 --> 00:50:42,230 أنا التي أخبرت ." بورنستيش " بشأن " نيبتون " 909 00:50:43,439 --> 00:50:45,233 . أنا السبب في جعل المخدرات تستمر بالدخول للسجن 910 00:50:49,404 --> 00:50:50,488 لماذا ؟ 911 00:50:52,948 --> 00:50:56,327 . يا إلاهي , أنا لا أعرف 912 00:50:57,871 --> 00:51:01,624 أنا فقط كنت غاضبة عليك . لأنكِ كنتِ دائما تقومين بـ إهانتي 913 00:51:01,875 --> 00:51:03,376 أما فقط أرسلت " تريشا " لتتخلص من المخدرات 914 00:51:03,459 --> 00:51:05,628 . لانني ظننت بأنهم قد يبدأون بالتحقيق 915 00:51:05,919 --> 00:51:08,005 . ليضعوا نهاية لكل هذا 916 00:51:08,172 --> 00:51:09,591 . أنا لم أكن أعرف بذلك 917 00:51:12,802 --> 00:51:14,429 . لقد كنت محقه بعدم وثوقك بي 918 00:51:14,888 --> 00:51:18,600 . نيكي " انا اثق فيك اكثر من الجميع " 919 00:51:19,642 --> 00:51:20,976 . لقد كنت دائماً أثق بك 920 00:51:21,143 --> 00:51:22,936 . أنا الأن أثق بك أكثر من أي وقت مضى 921 00:51:23,187 --> 00:51:26,524 الان؟ قمتي بغلق اذنيك ام ماذا ؟ 922 00:51:26,608 --> 00:51:28,777 . أنا خنتك 923 00:51:28,902 --> 00:51:30,445 . أنا أعرف 924 00:51:33,448 --> 00:51:34,948 . و لهذا أنا أثق بك 925 00:51:35,074 --> 00:51:36,826 لانني اعلم بأنك ستفعلين اياً كان 926 00:51:36,950 --> 00:51:39,120 . لتجعل الامور تجري بشكل صحيح ." من أجل " تريشا 927 00:51:39,454 --> 00:51:43,291 . لقد كنت غبيه لانني ظنت بأن هذا السجن قد يحقق في هذة الأشياء 928 00:51:44,250 --> 00:51:48,797 حتى لو قبضوا على " بورنستيش " و هو , يضع المخدرات في حلقها 929 00:51:48,922 --> 00:51:51,758 هم لن يفعلوا أي شيء . ليتجنبوا الفضيحة 930 00:51:53,760 --> 00:51:55,720 ." إن ذلك راجع لنا الأن , يا " نيكي 931 00:51:56,137 --> 00:51:57,218 ما الذي تتحدثين بشأنه ؟ 932 00:51:57,305 --> 00:51:59,098 . أنتِ تعلمين عن ماذا أنا أتحدث بشأنه 933 00:52:03,311 --> 00:52:05,271 ." أنا أتحدث بشأن " مينديز 934 00:52:07,022 --> 00:52:09,150 . أريد ذلك اللعين 935 00:52:10,151 --> 00:52:13,655 . أريد ذلك اللعين أن يخرج 936 00:52:14,450 --> 00:52:25,014 By : M.D.Q.1991 + iMahaTi Edit By : M.D.Q 1991 Khalid199 تعديل التوقيت