1
00:00:02,802 --> 00:00:07,682
En original Netflix-serie
2
00:01:37,605 --> 00:01:39,148
Ikke rør den, for faen.
3
00:01:47,782 --> 00:01:50,326
Vi tar oss av resten.
4
00:02:00,670 --> 00:02:03,673
Det bør være ryddig her
når jeg kommer tilbake.
5
00:02:14,517 --> 00:02:17,145
Slik, ja. Det går bra.
6
00:02:18,438 --> 00:02:20,481
Jøss. Trangt her inne
med tre folk, ikke sant?
7
00:02:20,565 --> 00:02:22,817
Si at det også er
mørkt om natten og kaldt i snøen.
8
00:02:23,901 --> 00:02:26,404
Du må gjøre rent etter deg.
9
00:02:26,529 --> 00:02:28,531
Er det alt du har å si
til moren til barnet ditt?
10
00:02:28,531 --> 00:02:29,615
Du må være stille.
11
00:02:29,699 --> 00:02:32,327
Beklager. Går det bra?
Kan jeg gjøre noe eller...
12
00:02:32,452 --> 00:02:35,496
Hva vil du? Raska på.
Det stinker for jævlig her inne.
13
00:02:35,580 --> 00:02:37,332
Jeg har en plan. Jeg tror den er god.
14
00:02:37,540 --> 00:02:38,708
Det var det jeg sa.
15
00:02:38,875 --> 00:02:39,917
Det er noe som heter perm,
16
00:02:40,209 --> 00:02:41,461
at en innsatt får permisjon...
17
00:02:41,544 --> 00:02:42,754
Jeg vet hva perm er.
18
00:02:42,837 --> 00:02:44,881
De gir ikke det til noen. Noensinne.
19
00:02:45,214 --> 00:02:46,716
Det er sjeldent.
Onkel kjenner direktøren.
20
00:02:46,799 --> 00:02:48,176
Jeg tror vi kan be om det.
21
00:02:48,259 --> 00:02:50,386
For din kjære, lidende bestemors skyld.
22
00:02:50,511 --> 00:02:51,471
Mama Lourdes?
23
00:02:51,554 --> 00:02:54,891
Mama Lourdes er så slem,
hun vil leve lenger enn alle oss.
24
00:02:54,974 --> 00:02:58,811
Han snakker om en falsk abuela
som er virkelig syk.
25
00:02:58,936 --> 00:03:00,938
Så dør den falske abuela på liksom.
26
00:03:01,230 --> 00:03:03,358
Og du får perm i helgen
for å gå i falsk begravelse.
27
00:03:04,233 --> 00:03:05,652
Hva har det med babyen å gjøre?
28
00:03:05,777 --> 00:03:08,363
Med kombinasjonen av dere to,
29
00:03:08,529 --> 00:03:10,198
vil barnet bli 100% tilbakestående.
30
00:03:10,990 --> 00:03:13,576
Når det begynner å synes,
og vi ikke kan gjemme det,
31
00:03:13,701 --> 00:03:18,289
forteller vi alle at du ble pult
mens du var ute på perm.
32
00:03:18,414 --> 00:03:22,210
Svarte-Petter får beholde jobben sin,
og ingen får vite noe. Skjønner?
33
00:03:22,377 --> 00:03:23,711
Det er smart.
34
00:03:23,878 --> 00:03:24,837
Takk.
35
00:03:25,922 --> 00:03:27,382
Men det funker ikke.
36
00:03:27,507 --> 00:03:29,509
Du er ikke den første som har prøvd dette.
37
00:03:29,592 --> 00:03:32,762
Det er alt vi har, ikke sant?
Så jeg sender den inn i dag.
38
00:03:32,929 --> 00:03:35,556
Prøv å skjule at du spyr.
39
00:03:46,442 --> 00:03:47,568
Hei.
40
00:03:47,986 --> 00:03:50,863
Larry Bloom. Jeg er her for Urban Tales.
41
00:03:51,864 --> 00:03:54,575
Flott. Sett deg. Maury er ikke helt klar.
42
00:03:54,701 --> 00:03:56,411
Vil du ha noe mens du venter?
Vann? Kaffe?
43
00:03:56,536 --> 00:03:57,745
Litchfield i NY
GODTA - AVVIS
44
00:04:02,458 --> 00:04:03,501
Unnskyld?
45
00:04:04,377 --> 00:04:07,255
Beklager... Ja. Vann, er du snill.
46
00:04:07,338 --> 00:04:09,924
Må leske stemmebåndene, ikke sant?
47
00:04:11,050 --> 00:04:12,302
For ivrig?
48
00:04:12,427 --> 00:04:13,594
- Bare litt.
- Ok. Takk.
49
00:04:32,613 --> 00:04:34,490
Skal du på Urban Tales?
50
00:04:34,490 --> 00:04:37,785
- Ja. Ben Palmer.
- Larry Bloom.
51
00:04:38,661 --> 00:04:40,413
Bor typen din langt unna?
52
00:04:43,333 --> 00:04:48,338
Forloveden min er i fengsel.
Det er en hun. En jente.
53
00:04:48,463 --> 00:04:50,673
Golfjakka forvirret meg.
54
00:04:50,673 --> 00:04:54,302
Fengsel, altså? Det må være røft?
55
00:04:55,011 --> 00:04:59,015
Ja. Det er veldig vanskelig.
56
00:04:59,432 --> 00:05:00,808
Hva med deg?
57
00:05:00,933 --> 00:05:04,395
Mannen min er vitenskapsmann
på McMurdo i Antarktis.
58
00:05:04,520 --> 00:05:06,773
Så det er et annerledes fengsel.
59
00:05:06,856 --> 00:05:11,319
Jøss. Blir ikke mer langdistanse enn det.
60
00:05:11,527 --> 00:05:14,322
Har ikke sett ham på nesten to år.
61
00:05:15,698 --> 00:05:19,035
- Hvor er forloveden din fengslet?
- Nord i staten.
62
00:05:19,118 --> 00:05:23,414
Jeg besøker henne ganske ofte.
63
00:05:24,957 --> 00:05:25,958
Er dere klare?
64
00:05:28,086 --> 00:05:30,004
Det blir et flott show.
65
00:05:31,464 --> 00:05:34,050
Beklager... Ok. Takk.
66
00:05:34,467 --> 00:05:36,761
Hørte at fyren din skal på radloen i morgen.
67
00:05:37,136 --> 00:05:38,888
Hva? Hvor hørte du det?
68
00:05:40,890 --> 00:05:45,812
En liten fugl som hører på NPR
i transportbilen, sa det.
69
00:05:45,895 --> 00:05:48,106
- Visste du det ikke?
- Jeg ante det ikke.
70
00:05:48,398 --> 00:05:50,525
Jeg har ikke fått tak i ham på en uke.
71
00:05:50,692 --> 00:05:52,860
Kanskje han er utro med Maury Kind.
72
00:05:53,861 --> 00:05:56,948
Da er dere begge homo. Så postmoderne.
73
00:05:57,156 --> 00:06:00,868
Det er som om det eneste formålet
disse greiene har, er å bli flokete.
74
00:06:00,994 --> 00:06:03,538
Hvorfor har ingen funnet en løsning ennå?
75
00:06:03,746 --> 00:06:06,541
Greit, Seinfeld. Ro deg ned.
Har du hastverk med å henge deg?
76
00:06:09,752 --> 00:06:13,131
Det har gått mindre enn ett døgn,
og du spøker?
77
00:06:13,423 --> 00:06:14,716
Noen er død.
78
00:06:14,924 --> 00:06:17,885
Herregud. Er tante på besøk?
79
00:06:17,969 --> 00:06:20,930
Kommunister i lysthuset? Rødt tidevann?
80
00:06:21,973 --> 00:06:23,391
Helt ypperlig.
81
00:06:23,474 --> 00:06:26,853
Bare skyld på menser
for de legitime følelsene mine.
82
00:06:27,186 --> 00:06:28,855
Sa du nettopp menser?
83
00:06:28,938 --> 00:06:29,939
Det er ekkelt.
84
00:06:30,064 --> 00:06:32,150
- Du er ekkel.
- Flott svar.
85
00:06:32,483 --> 00:06:35,570
Unnskyld meg, innsatt? Hva sa du til meg?
86
00:06:36,988 --> 00:06:39,824
Hei, Chapman. Velg dine slag.
87
00:06:40,950 --> 00:06:43,745
Lærte du ingenting av ferien din
på den solrike isolat-øyen?
88
00:06:43,911 --> 00:06:46,164
Skal de virkelig ikke ha minnestund?
89
00:06:46,497 --> 00:06:47,832
Spøker du?
90
00:06:47,999 --> 00:06:51,044
Administrasjonen bryr seg om
å begrave historien, ikke henne.
91
00:06:51,502 --> 00:06:52,754
Til helvete med det.
92
00:06:53,546 --> 00:06:58,760
Alle fortjener en begravelse.
Jeg skal stelle i stand noe til henne.
93
00:06:58,926 --> 00:07:01,095
Du kjente henne så vidt. Hva gjør du?
94
00:07:02,513 --> 00:07:03,931
Jeg vikler det ut.
95
00:07:04,641 --> 00:07:07,518
Har du noensinne
alvorlig vurdert selvmord?
96
00:07:09,979 --> 00:07:12,607
Hva er du? En slags hippie-lege?
97
00:07:12,690 --> 00:07:15,026
Hvis jeg sa at jeg drømte om en ananas,
98
00:07:15,151 --> 00:07:18,154
ville du spurt om jeg vil ha sex
med moren min?
99
00:07:18,613 --> 00:07:21,532
Har du opplevd det følgende
i løpet av de siste to ukene? Angst?
100
00:07:21,658 --> 00:07:24,035
Selvsagt har jeg opplevd angst.
101
00:07:24,202 --> 00:07:26,204
Tror du at denne jobben er lett?
102
00:07:26,496 --> 00:07:29,916
Å måtte helbrede verden
med bare disse ti fingrene.
103
00:07:29,999 --> 00:07:31,000
Det er mye press.
104
00:07:31,167 --> 00:07:32,126
Mangel på appetitt?
105
00:07:32,251 --> 00:07:35,004
Hva har det å gjøre med noe? Doktor?
106
00:07:35,922 --> 00:07:39,634
Folk som deg gir USA et dårlig rykte.
107
00:07:39,759 --> 00:07:43,012
Du maser om at våpen er farlige,
108
00:07:43,096 --> 00:07:46,766
men alt du vil,
er å trykke piller ned i halsen på folk.
109
00:07:46,849 --> 00:07:50,103
Når alt de trenger er å tro.
110
00:07:50,853 --> 00:07:55,191
Spør meg om appetitten min.
Hvorfor? Fordi jeg er naturlig tynn?
111
00:07:55,525 --> 00:07:57,527
Miss Doggett, bare svar på spørsmålet.
112
00:07:57,610 --> 00:07:59,529
Jeg har svart på spørsmålet.
113
00:07:59,654 --> 00:08:02,782
Jeg er ikke gal. Jeg er utvalgt.
Det er annerledes.
114
00:08:02,865 --> 00:08:07,912
Hvis du slipper meg ut av buret,
kan vi begge gjøre jobbene våre.
115
00:08:09,872 --> 00:08:11,124
Vær så snill?
116
00:08:11,207 --> 00:08:13,918
Du har sagt at du tror
at Gud snakker til deg og lar deg...
117
00:08:14,711 --> 00:08:18,798
Jeg må ikke tro. Jeg vet det.
118
00:08:18,881 --> 00:08:20,675
Du kan vel spørre
noen av de andre jentene?
119
00:08:20,758 --> 00:08:22,218
Alle vil si det samme.
120
00:08:22,552 --> 00:08:28,224
Jeg har helbredet folk overalt.
Mirakel. Det er bevis.
121
00:08:28,725 --> 00:08:29,934
Disse hallusinasjonene dine...
122
00:08:30,059 --> 00:08:35,106
Jeg hallusinerer ikke, for faen!
Jeg hører ikke hjemme her! Kom igjen!
123
00:08:35,273 --> 00:08:37,692
- Miss Doggett...
- Jeg er ikke et dyr, få meg ut!
124
00:08:37,900 --> 00:08:39,110
Miss Doggett, når du roer deg ned,
125
00:08:39,193 --> 00:08:41,237
får du et beroligende middel
og et fint rom...
126
00:08:41,321 --> 00:08:45,867
Jeg trenger ikke beroligende middel!
Jesus støtter meg!
127
00:08:45,992 --> 00:08:48,286
Vær så snill! Doktor!
128
00:08:49,954 --> 00:08:52,582
Doktor, kom tilbake!
129
00:08:55,585 --> 00:08:59,172
En innsatt er død, og en handikappet
ungdomsforbryter ble angrepet.
130
00:08:59,255 --> 00:09:02,717
Det som hendte i går,
var en jævla tabbe av dimensjoner.
131
00:09:02,800 --> 00:09:04,552
Dere bør gå ned på kne i dag
132
00:09:04,636 --> 00:09:07,722
og be om at familiene til de ungene
ikke saksøker fengselsetaten,
133
00:09:07,889 --> 00:09:10,099
for da mister vi alle jobben.
134
00:09:10,183 --> 00:09:12,810
Tror du at hun går ned på kne i kveld?
135
00:09:12,935 --> 00:09:15,146
Er det noe som er morsomt?
136
00:09:15,271 --> 00:09:16,230
Hei. Jeg bare lurte på
137
00:09:16,314 --> 00:09:17,940
om Millers død skal etterforskes?
138
00:09:18,066 --> 00:09:20,735
I håndboken står det
at FBI skal informeres hver gang noen...
139
00:09:20,860 --> 00:09:23,738
Dette var åpenbart selvmord.
Det er ingenting å etterforske.
140
00:09:23,863 --> 00:09:27,075
Liket ble kremert. Måtte hun hvile i fred.
141
00:09:29,285 --> 00:09:33,831
Fengselsdirektøren har bedt oss om
å skrive et memo til de innsatte,
142
00:09:35,083 --> 00:09:39,003
som sier at vi bryr oss,
forteller om de tilgjengelige tjenestene, osv.
143
00:09:39,087 --> 00:09:40,296
Du kødder.
144
00:09:40,880 --> 00:09:43,883
Unnskyld meg,
men utnytter dette tiden vår godt?
145
00:09:43,967 --> 00:09:44,926
Unnskyld?
146
00:09:45,259 --> 00:09:47,971
Jeg vet ikke om resten,
men jeg har faktisk en jobb å gjøre.
147
00:09:48,096 --> 00:09:49,764
Sett deg.
148
00:09:50,640 --> 00:09:53,685
Ellers kan jeg fortelle direktøren
at du nektet å delta.
149
00:09:57,647 --> 00:09:58,940
Hvem vil begynne?
150
00:09:59,816 --> 00:10:01,776
Vi bør vel kondolere?
151
00:10:01,901 --> 00:10:05,613
Forsikringsselskaper sier alltid
at du ikke skal si unnskyld for et uhell.
152
00:10:05,697 --> 00:10:07,073
Da innrømmer du skyld.
153
00:10:07,365 --> 00:10:10,994
Bare si: "Å være innestengt suger.
154
00:10:10,994 --> 00:10:13,246
"Men det er ingen grunn til å henge seg,
155
00:10:13,329 --> 00:10:15,999
"skjære over håndleddene
eller drikke ti flasker hostesaft."
156
00:10:16,874 --> 00:10:18,668
Mendez over og ut.
157
00:10:19,002 --> 00:10:21,170
Synes du at
en død fange er en spøk, Mendez?
158
00:10:21,254 --> 00:10:22,714
Noe en kan tulle med?
159
00:10:23,381 --> 00:10:24,632
La meg være tydelig.
160
00:10:24,716 --> 00:10:27,343
Når disse kvinnene er i Litchfield,
har vi ansvaret for dem.
161
00:10:27,427 --> 00:10:30,138
I går mislyktes vi.
162
00:10:30,263 --> 00:10:35,101
En jente døde på grunn av oss.
Alle sammen.
163
00:10:36,936 --> 00:10:40,273
Så slutt å kødde, og vær litt menneskelige.
164
00:10:41,065 --> 00:10:42,400
Tunge greier, eller hva?
165
00:10:42,692 --> 00:10:44,235
Ja. Det er fortsatt vanskelig å tro.
166
00:10:45,069 --> 00:10:46,988
Hva skal du i kveld?
167
00:10:47,071 --> 00:10:49,282
Ingenting. Sikkert se sporten og legge meg.
168
00:10:49,407 --> 00:10:52,243
Vil du ta en drink?
169
00:10:52,869 --> 00:10:55,163
- Gjerne, men jeg må...
- Kom igjen.
170
00:10:55,288 --> 00:10:56,956
Ikke vær feig. Én drink.
171
00:10:57,040 --> 00:10:59,167
Du kan se på homosporten i morgen.
172
00:11:00,043 --> 00:11:02,003
Ja. Greit.
173
00:11:02,962 --> 00:11:03,963
Ses på parkeringsplassen.
174
00:11:08,968 --> 00:11:12,430
Hei. Jeg vil bestille ingefærtyggis.
Jeg har forsyningskreditt.
175
00:11:12,847 --> 00:11:14,349
Vi har ingefærøl i forsyningene.
176
00:11:14,724 --> 00:11:17,185
Nei, jeg prøvde det faenskapet.
Jeg ble dårlig i magen.
177
00:11:18,728 --> 00:11:19,729
Hva heter jeg?
178
00:11:19,854 --> 00:11:21,689
- Hva?
- Jeg sa: Hva heter jeg?
179
00:11:22,940 --> 00:11:24,025
Jeg vet ikke.
180
00:11:24,192 --> 00:11:27,028
Nettopp. Folk sier støtt:
"Gi meg ditt, gi meg datt."
181
00:11:27,153 --> 00:11:29,155
Hvor mange er det her, 250 kvinner?
182
00:11:29,238 --> 00:11:32,200
Er det så vanskelig å kunne navnet mitt?
Du kan nok Reds navn.
183
00:11:32,283 --> 00:11:33,701
Vi kan ikke hjelpe deg.
184
00:11:33,910 --> 00:11:34,952
Hva?
185
00:11:41,459 --> 00:11:44,379
Jeg vil ikke skape trøbbel.
Gloria sa at jeg burde spørre her.
186
00:11:44,504 --> 00:11:48,883
Ikke noe problem.
Gina er følsom når hun har mensen.
187
00:11:49,342 --> 00:11:51,094
Datteren din er gravid, ikke sant?
188
00:11:51,260 --> 00:11:53,221
Hva? Nei.
189
00:11:54,013 --> 00:11:55,473
Det er et magevirus.
190
00:11:55,807 --> 00:11:57,225
Hun har ikke spist på ukevis.
191
00:11:57,350 --> 00:12:01,187
Hun er kvalm hele tiden,
men huden hennes stråler fortsatt.
192
00:12:01,813 --> 00:12:03,106
Det er ikke din sak.
193
00:12:03,272 --> 00:12:06,275
Tar du det med til kjøkkenet mitt,
blir det min sak.
194
00:12:09,904 --> 00:12:13,408
Greit, Sherlock. Du har forstått det.
195
00:12:14,033 --> 00:12:15,743
Du er på forbudt område, innsatt!
196
00:12:15,827 --> 00:12:17,829
Kom deg ut, for faen.
197
00:12:50,278 --> 00:12:51,529
Hva er stjernetegnet ditt?
198
00:12:51,821 --> 00:12:55,116
Stjernetegnet mitt er reis deg
og hjelp meg med denne dritten.
199
00:12:55,992 --> 00:12:58,494
Hvis du ikke vil vite
hva planetene planlegger for deg,
200
00:12:58,578 --> 00:13:00,371
er det din sak.
201
00:13:00,538 --> 00:13:02,832
Planetene planlegger fengsel for meg.
202
00:13:02,999 --> 00:13:06,085
Og det samme i morgen og overmorgen.
203
00:13:06,210 --> 00:13:07,920
- Ja.
- Væren.
204
00:13:08,129 --> 00:13:09,380
Greit.
205
00:13:09,464 --> 00:13:15,428
"Det er kanskje et passende tidspunkt
for en tur eller å se et nytt sted.
206
00:13:15,511 --> 00:13:18,014
"Utvid horisontene dine, kjære Vær."
207
00:13:18,890 --> 00:13:22,477
Utvid horisontene dine, vennen.
208
00:13:22,560 --> 00:13:23,561
1000 STEDER Å SE FØR DU DØR
209
00:13:23,853 --> 00:13:24,812
Dumma.
210
00:13:25,438 --> 00:13:26,856
Dette er bare tull.
211
00:13:27,023 --> 00:13:29,984
Hater å måtte si det,
men det foregår mye tull i fengsel.
212
00:13:30,193 --> 00:13:32,862
Hvis du ville høre din, måtte du bare si fra.
213
00:13:33,029 --> 00:13:35,406
- Hva er stjernetegnet ditt?
- Tyren.
214
00:13:35,531 --> 00:13:40,036
Du er sta som en okse.
215
00:13:41,454 --> 00:13:45,416
"Nyhetene du har ventet på,
kommer kanskje om noen dager,
216
00:13:45,500 --> 00:13:47,877
"og er mest sannsynlig gode.
217
00:13:48,002 --> 00:13:49,545
"Samle sammen dine kjære
218
00:13:49,879 --> 00:13:53,299
"i tilfelle du trenger ekstra støtte
til forandringene som kommer."
219
00:13:53,466 --> 00:13:54,592
Anken din.
220
00:13:54,926 --> 00:13:56,427
Det har du ikke noe med.
221
00:13:58,221 --> 00:13:59,180
Unnskyld meg.
222
00:13:59,347 --> 00:14:02,141
Hva skjer? Tror du virkelig på det?
223
00:14:02,225 --> 00:14:05,353
Ja. Men avisen er åtte måneder gammel.
224
00:14:05,645 --> 00:14:06,896
Hva?
225
00:14:20,618 --> 00:14:22,328
Her har du et råd:
226
00:14:22,412 --> 00:14:25,248
Når en jente gir deg
like gode orgasmer som meg,
227
00:14:25,248 --> 00:14:27,542
bør du alltid virke glad for å se henne.
228
00:14:27,625 --> 00:14:28,876
Slutt.
229
00:14:29,002 --> 00:14:32,380
Greit. Du er ikke i humør til å spøke,
jeg trekker tilbake spøken min.
230
00:14:36,092 --> 00:14:39,220
Jeg ba noen av jentene om å hjelpe meg
å planlegge Tricias minnestund,
231
00:14:39,345 --> 00:14:41,597
men ingen kom. Jeg skjønner ikke.
232
00:14:41,681 --> 00:14:44,559
Jeg er vel den eneste
som bryr seg om begravelsen.
233
00:14:44,642 --> 00:14:47,603
Greit. Det er ikke
det mest selvsentrerte du har sagt,
234
00:14:47,937 --> 00:14:49,605
men det er nært.
235
00:14:49,939 --> 00:14:53,359
Vær så snill. Alex, kan du slutte
å late som ingenting skjedde?
236
00:14:53,568 --> 00:14:56,404
Pipes, du kan ikke tvinge folk
til å sørge slik du vil
237
00:14:56,529 --> 00:14:58,948
- bare for å føle deg bedre.
- Det er ikke det jeg gjør.
238
00:14:59,073 --> 00:15:00,283
- Jaså?
- Nei!
239
00:15:01,034 --> 00:15:03,369
For jeg tror vi begge vet
at å håndtere følelseskaos
240
00:15:03,453 --> 00:15:05,913
ikke er en av styrkene dine.
241
00:15:06,331 --> 00:15:10,251
Derfor har vi ikke en affære,
vi er bare menneskelige.
242
00:15:10,376 --> 00:15:14,172
Og derfor planlegger du en minnestund
til en jente du så vidt kjente.
243
00:15:14,297 --> 00:15:15,632
Vi snakket sammen. Jeg kjente henne.
244
00:15:16,049 --> 00:15:18,343
Kjente du henne bedre
enn du kjente moren min?
245
00:15:23,348 --> 00:15:24,390
Det er urettferdig.
246
00:15:28,311 --> 00:15:29,437
Alt var urettferdig.
247
00:15:33,024 --> 00:15:36,986
Livet er av og til rotete.
248
00:15:38,571 --> 00:15:40,657
Du må lære at du ikke alltid kan fikse det.
249
00:15:40,990 --> 00:15:45,995
Hei hå, hei hå, til arbeid skal jeg gå.
250
00:15:46,537 --> 00:15:50,041
Bare ignorer meg, damer.
Jeg skal bare bone litt.
251
00:15:50,708 --> 00:15:52,460
En vanlig arbeidsdag.
252
00:15:56,714 --> 00:16:01,469
Vanllje og vanllje
253
00:16:01,594 --> 00:16:04,722
Virvel, virvel.
254
00:16:05,014 --> 00:16:07,433
Virvel, virvel.
255
00:16:07,642 --> 00:16:10,520
Jeg tror ikke det er en virvel
når det er samme smak.
256
00:16:10,603 --> 00:16:12,313
Hvis du fortsatt var kona mi,
257
00:16:12,438 --> 00:16:16,317
ville jeg hele tiden sagt
hvor mye jeg liker puppene dine.
258
00:16:17,360 --> 00:16:19,654
For jenter liker det.
259
00:16:20,697 --> 00:16:25,034
Det er et tips fra meg til deg.
260
00:16:26,369 --> 00:16:28,037
Alex, jeg savner deg.
261
00:16:28,246 --> 00:16:31,332
Jeg har ikke tid til å vandre på
loppemarked og drikke kaffe med deg.
262
00:16:31,499 --> 00:16:34,127
Men jeg er så søt. Se så søt jeg er.
263
00:16:35,586 --> 00:16:37,297
Beklager, jeg er så jævla stresset.
264
00:16:37,380 --> 00:16:40,174
Men du er alltid så jævla stresset.
265
00:16:41,134 --> 00:16:43,261
Jeg føler meg som en patetisk husmor.
266
00:16:46,639 --> 00:16:48,683
Er dette livet vårt nå?
267
00:16:51,060 --> 00:16:52,645
Hei.
268
00:16:57,108 --> 00:17:01,612
Jeg tar deg med ut i kveld, greit?
Dit du vil.
269
00:17:04,240 --> 00:17:05,199
Greit?
270
00:17:07,535 --> 00:17:08,578
Greit.
271
00:17:11,581 --> 00:17:12,582
Du,
272
00:17:14,542 --> 00:17:17,211
vil du reise til Istanbul i helgen?
273
00:17:17,295 --> 00:17:18,755
Ja! Selvsagt!
274
00:17:19,130 --> 00:17:21,716
Så flott. Takk.
275
00:17:21,799 --> 00:17:24,052
Du kan komme deg
frem og tilbake på en dag.
276
00:17:24,135 --> 00:17:28,556
Da må du ikke engang overnatte.
Jeg ringer og bestiller billetten din.
277
00:17:28,765 --> 00:17:30,224
Herregud.
278
00:17:30,350 --> 00:17:32,435
Jeg trodde du mente
at vi skulle reise sammen.
279
00:17:32,560 --> 00:17:35,521
På ferie. Som vanlige folk.
280
00:17:36,230 --> 00:17:37,732
Du må gjøre dette for meg.
281
00:17:37,815 --> 00:17:39,734
Jeg ville ikke spurt hvis jeg ikke måtte.
282
00:17:39,817 --> 00:17:44,113
Jeg sa uttrykkelig
at jeg aldri ville gjøre det igjen.
283
00:17:44,447 --> 00:17:47,533
Herregud, jeg er dum.
284
00:17:47,784 --> 00:17:50,370
Jeg er det. Bare en narkotikasmugler.
285
00:17:50,495 --> 00:17:52,622
Du er virkelig et naivt rasshøl av og til.
286
00:17:52,705 --> 00:17:53,706
Er jeg et rasshøl?
287
00:17:53,831 --> 00:17:56,626
Jeg drukner her,
og du vurderer ikke engang å hjelpe meg.
288
00:17:56,793 --> 00:17:59,754
Jeg er ferdig. Jeg klarer ikke dette.
Jeg kan ikke være med deg.
289
00:18:00,129 --> 00:18:03,424
- Seriøst? Hvor skal du dra?
- Jeg vet ikke.
290
00:18:03,508 --> 00:18:05,468
Jeg drar til USA, der jeg ikke er løpejenta di.
291
00:18:05,593 --> 00:18:07,804
Utrolig at jeg ikke
forventet dette. Hvordan...
292
00:18:07,887 --> 00:18:09,722
Jeg forventet det faktisk. Årevis siden.
293
00:18:09,806 --> 00:18:12,558
Første regel.
Aldri bli forelsket i en heterofil jente.
294
00:18:12,725 --> 00:18:16,187
Tror du det er det som er grunnen?
At jeg liker kuk?
295
00:18:16,312 --> 00:18:19,607
Det er vel enklere enn å godta
at du er en narkotikalanger.
296
00:18:20,191 --> 00:18:23,403
Og at det ødelegger
alt som er godt i livet ditt.
297
00:18:24,654 --> 00:18:26,698
Ikke våg deg å skylde på meg.
298
00:18:28,574 --> 00:18:30,702
Du visste akkurat hva du gikk til.
299
00:18:33,162 --> 00:18:35,123
Jeg trodde vi var et team.
300
00:18:45,508 --> 00:18:48,720
Dette er rart. Hvorfor spiller vi ikke domino?
301
00:18:50,346 --> 00:18:52,390
Og hva gjør hun her?
302
00:18:55,685 --> 00:18:57,270
Du må pule Pornstache.
303
00:18:57,395 --> 00:19:01,149
Hva i helvete? Hva snakker du om?
304
00:19:03,735 --> 00:19:08,281
Hvis du vil beholde babyen og Bennett,
er det eneste løsning.
305
00:19:08,364 --> 00:19:10,700
Ellers får du ikke begge.
306
00:19:11,659 --> 00:19:13,161
Du må bare få ham til å pule deg.
307
00:19:13,244 --> 00:19:16,497
Så går du til Caputo
og sier at Pornstache voldtok deg,
308
00:19:16,622 --> 00:19:18,333
du har bevis.
309
00:19:18,499 --> 00:19:20,168
Beviset ligger i ovnen, kan man si.
310
00:19:20,543 --> 00:19:22,795
La soldatgutten drømme om perm.
311
00:19:22,879 --> 00:19:24,839
Det skjer ikke.
312
00:19:24,922 --> 00:19:27,300
Jenter her inne går glipp av
mødrenes begravelser.
313
00:19:27,383 --> 00:19:29,344
Og alle vet at moren din har det fint.
314
00:19:29,552 --> 00:19:31,512
Jeg bryr meg ikke.
315
00:19:31,638 --> 00:19:34,766
Jeg vil ikke være utro mot John.
Jeg elsker ham.
316
00:19:34,932 --> 00:19:36,267
Selvsagt,
317
00:19:36,392 --> 00:19:38,728
og derfor er dette ditt eneste valg.
318
00:19:39,812 --> 00:19:44,359
Alle har kjent jenter i din stilling,
og vet du hva som skjer med dem?
319
00:19:44,442 --> 00:19:48,196
De blir straffet. Sendt på isolat.
320
00:19:48,279 --> 00:19:50,782
Overflyttet til høyrisikofengsel.
321
00:19:50,907 --> 00:19:53,284
Og når det blir kjent at Bennett er faren,
322
00:19:53,409 --> 00:19:57,664
blir han arrestert, dømt som
sexforbryter og sendt til fengsel.
323
00:19:58,748 --> 00:20:00,708
Dette er større enn deg.
324
00:20:01,417 --> 00:20:04,545
Alle valg du tar, påvirker familien din.
325
00:20:05,296 --> 00:20:06,839
Velkommen til morskapet.
326
00:20:10,927 --> 00:20:15,848
Hvis jeg sier ja, som jeg ikke gjør,
hvordan skulle jeg fått ham til å gjøre det?
327
00:20:16,975 --> 00:20:19,936
Du er vel god til
å få menn til å ligge med deg?
328
00:20:24,607 --> 00:20:27,276
Nei. Bli kvitt dem.
329
00:20:27,443 --> 00:20:31,406
Jeg tar den. Brukte den på flettene sine.
330
00:20:31,614 --> 00:20:35,243
Du kalte henne "flettehore"
da hun og Mercy ble et par.
331
00:20:35,451 --> 00:20:37,996
Det var før hun døde.
332
00:20:38,329 --> 00:20:39,998
Dessuten sa jeg at jeg skulle passe på noe.
333
00:20:40,373 --> 00:20:41,582
Snakket du med Mercy?
334
00:20:41,749 --> 00:20:43,918
Ja. Noen måtte snakke med henne.
335
00:20:44,002 --> 00:20:45,420
Det var snilt av deg, Boo.
336
00:20:45,545 --> 00:20:46,504
Ja.
337
00:20:46,629 --> 00:20:49,507
Husker du da Danita prøvde
å flette Tricias hår?
338
00:20:50,925 --> 00:20:52,802
- Selv Svarte Cindy kunne ikke fikse det.
- Ja.
339
00:20:52,969 --> 00:20:57,849
Stakkars. Hun gikk rundt og så ut som
Ursula i Den lille havfruen i ukevis.
340
00:21:04,022 --> 00:21:05,440
Spis.
341
00:21:06,024 --> 00:21:07,317
Takk.
342
00:21:07,900 --> 00:21:10,320
Faens Chang. Hvem hadde trodd det?
343
00:21:10,486 --> 00:21:11,696
Ja.
344
00:21:12,363 --> 00:21:16,617
Rett fra mikrobølgeovnen.
345
00:21:17,952 --> 00:21:20,371
- Takk.
- Syntes alltid at Tricia virket snill.
346
00:21:20,496 --> 00:21:24,667
Jeg snakket ikke mye med henne,
men hun ga meg en god følelse.
347
00:21:26,002 --> 00:21:27,962
Ja. Suger at hun hengte seg.
348
00:21:29,547 --> 00:21:30,965
Jeg kondolerer.
349
00:21:31,049 --> 00:21:32,884
Ja. Takk.
350
00:21:34,344 --> 00:21:36,512
- Få lukte.
- Hva synes du?
351
00:21:36,721 --> 00:21:38,306
Hva skjer?
352
00:21:38,389 --> 00:21:40,850
Tenkte at dere trengte litt kosemat.
353
00:21:42,101 --> 00:21:43,478
Fy faen!
354
00:21:45,772 --> 00:21:47,690
Jeg snakket med henne en gang i matkøen.
355
00:21:48,941 --> 00:21:50,318
Begge hatet gulasjdagen.
356
00:21:51,402 --> 00:21:53,780
Hun hadde fine fletter.
357
00:21:53,946 --> 00:21:55,823
Ja. For en hvit jente.
358
00:21:55,948 --> 00:21:57,075
Takk for dette.
359
00:21:57,492 --> 00:21:58,743
Og...
360
00:22:01,537 --> 00:22:02,538
Let's potetgull
361
00:22:02,538 --> 00:22:03,498
Dette.
362
00:22:04,707 --> 00:22:06,084
Fy faen.
363
00:22:06,376 --> 00:22:08,044
De glemte visst
å gjøre dem om til potetgull.
364
00:22:08,127 --> 00:22:11,798
- Åpne den.
- Sykt! Se på dette.
365
00:22:11,965 --> 00:22:14,509
Hva? Få se. Umulig!
366
00:22:15,718 --> 00:22:17,512
Se på det, for faen!
367
00:22:18,429 --> 00:22:20,932
Vi må helle ut en for henne, ikke sant?
368
00:22:23,851 --> 00:22:26,020
- Takk.
- Ja.
369
00:22:28,648 --> 00:22:29,941
Vi har visst fest.
370
00:22:30,066 --> 00:22:31,401
Visst faen!
371
00:22:31,859 --> 00:22:35,029
Vi drakk kaffe og leste avisen.
372
00:22:35,405 --> 00:22:41,619
Plutselig var det to store fyrer
med skilt ved ytterdøren vår.
373
00:22:41,953 --> 00:22:43,579
Piper var ikke engang kledd.
374
00:22:43,579 --> 00:22:47,375
Du forventer ikke at du har på deg pysj
når livet ditt forandrer seg for alltid.
375
00:22:47,500 --> 00:22:48,835
Det stemmer, ikke sant?
376
00:22:48,960 --> 00:22:51,713
Du vil i det minste
ha på deg undertøy, forhåpentligvis.
377
00:22:52,422 --> 00:22:55,425
Hvordan føltes det da du forsto
378
00:22:55,591 --> 00:23:00,096
at hun faktisk hadde begått forbrytelsen?
At forloveden din var en tiltalt forbryter?
379
00:23:00,430 --> 00:23:03,516
Jeg var sjokkert.
380
00:23:03,850 --> 00:23:08,563
Men det er som alt annet.
Etter hvert føles det normalt.
381
00:23:10,148 --> 00:23:14,819
Du finner på de rette ordene
å si til andre. Du tilpasser deg.
382
00:23:16,446 --> 00:23:19,574
Jeg må anta at Piper er mye heldigere
383
00:23:19,741 --> 00:23:21,451
enn mange av kvinnene bak murene.
384
00:23:21,617 --> 00:23:25,955
Du kan kjøre og besøke henne,
du har ressurser, familie.
385
00:23:26,164 --> 00:23:30,793
Ja. Vi er heldige. Jeg ser henne ofte.
386
00:23:30,960 --> 00:23:32,086
Hvordan er besøkene?
387
00:23:32,211 --> 00:23:37,467
Hun forteller meg alle fengselsryktene.
388
00:23:37,550 --> 00:23:39,135
Som faktisk er svært underholdende.
389
00:23:39,469 --> 00:23:40,470
- Jaså?
- Ja.
390
00:23:40,595 --> 00:23:43,598
Kan du fortelle oss
noen av favoritthistoriene dine?
391
00:23:44,474 --> 00:23:47,769
Jeg tror favoritten min er en av de første.
392
00:23:58,946 --> 00:24:00,698
Løvetann! Går det bra?
393
00:24:01,157 --> 00:24:04,452
Ikke rør meg, greit? Jeg har det bra.
394
00:24:04,911 --> 00:24:06,746
Jeg beklager det.
395
00:24:06,829 --> 00:24:11,125
Det brukte å være et skilt
med: "Advarsel. Vått gulv."
396
00:24:11,209 --> 00:24:13,127
Fortalte folk hva som foregikk.
397
00:24:17,548 --> 00:24:19,926
Suzanne, kan du hjelpe meg opp?
398
00:24:20,635 --> 00:24:21,803
Det går bra.
399
00:24:21,970 --> 00:24:23,888
Greit.
400
00:24:25,139 --> 00:24:27,100
Sånn. Greit.
401
00:24:27,517 --> 00:24:29,060
Greit.
402
00:24:29,185 --> 00:24:32,188
Dette er min feil. Det er min feil.
403
00:24:32,855 --> 00:24:34,857
Min feil. Min, min feil.
404
00:24:35,024 --> 00:24:37,735
Nei. Vær så snill, ikke. Ikke gjør det.
405
00:24:37,860 --> 00:24:39,821
Vær så snill... Det går bra.
406
00:24:41,114 --> 00:24:42,073
Takk.
407
00:24:42,240 --> 00:24:44,867
Jeg skal passe på at du kommer deg hjem.
408
00:24:45,952 --> 00:24:47,495
Ikke noe tull.
409
00:24:48,204 --> 00:24:49,622
Takk.
410
00:24:55,044 --> 00:24:56,713
Dette betyr ikke at jeg er kona di.
411
00:24:58,673 --> 00:25:02,802
Jeg liker best å være enslig akkurat nå.
412
00:25:02,885 --> 00:25:06,139
Jeg vil ikke være bundet. Skjønner du?
413
00:25:07,140 --> 00:25:08,558
Jeg skjønner.
414
00:25:15,773 --> 00:25:19,235
Takk, Suzanne. Tusen takk.
415
00:25:25,742 --> 00:25:29,871
Suzanne, kan du legge
denne puten under kneet mitt?
416
00:25:32,123 --> 00:25:33,791
Du skal vel ikke tisse?
417
00:25:34,000 --> 00:25:38,755
Nei. Når jeg blir sint,
har jeg ikke selvkontroll.
418
00:25:38,755 --> 00:25:43,718
Derfor må jeg til galefengselet nå og da.
Psyko. Men ikke som i "psyke opp".
419
00:25:44,761 --> 00:25:46,929
Jeg må få bedre selvkontroll.
420
00:25:46,929 --> 00:25:48,806
Jeg kommer tilbake hit når jeg har kontroll,
421
00:25:48,931 --> 00:25:52,894
for mamma og pappa og advokaten
har en avtale med fengselsdirektøren.
422
00:25:53,061 --> 00:25:56,773
Jeg liker meg her.
Jeg må bare bruke signalet.
423
00:25:57,148 --> 00:25:58,316
Hva er signalet?
424
00:26:00,943 --> 00:26:04,906
Lar vaktene vite at det går bra.
425
00:26:04,989 --> 00:26:07,200
Ellers må jeg ned igjen.
426
00:26:07,325 --> 00:26:09,077
Er det verre på psykiatrien enn på isolat?
427
00:26:09,619 --> 00:26:10,870
Mye verre.
428
00:26:10,995 --> 00:26:12,038
Skummelt.
429
00:26:13,081 --> 00:26:16,042
Det er dristig. Kaldt. Gammelt.
430
00:26:16,834 --> 00:26:20,922
Det er ille.
Ville ikke prakket det på den verste djevelen.
431
00:26:21,798 --> 00:26:24,175
- Men du får en psykolog...
- Nei.
432
00:26:24,300 --> 00:26:29,097
Nei. De gir meg medisin og roer meg ned.
433
00:26:29,222 --> 00:26:31,641
Men det gjør meg bare søvnig.
434
00:26:31,808 --> 00:26:34,686
Av og til når jeg er veldig opprørt,
knytter de meg fast.
435
00:26:34,852 --> 00:26:37,105
Som en ballong. Slik at jeg ikke flyr vekk.
436
00:26:37,647 --> 00:26:38,940
Det høres fælt ut.
437
00:26:39,148 --> 00:26:41,693
Ja. Ingen kommer tilbake fra psykiatrien.
438
00:26:42,694 --> 00:26:43,945
Bortsett fra meg.
439
00:26:44,988 --> 00:26:49,283
Når du havner på psykiatrien,
er du fortapt der.
440
00:26:49,867 --> 00:26:53,871
Det er som det stedet med tre kanter i havet?
441
00:26:54,038 --> 00:26:55,331
Bermudatriangelet.
442
00:26:55,707 --> 00:26:58,376
Vi bør leke mimeleken en gang, Løvetann.
443
00:26:58,668 --> 00:27:03,715
Vi hadde blitt gode partnere.
Ikke koner. Bare partnere.
444
00:27:06,884 --> 00:27:09,304
Kan jeg stille deg et spørsmål til?
445
00:27:10,013 --> 00:27:11,222
Selvsagt.
446
00:27:12,432 --> 00:27:16,811
Hvorfor kaller alle meg Crazy Eyes?
447
00:27:47,175 --> 00:27:49,677
Herregud, nei!
448
00:27:56,267 --> 00:27:59,187
Fem milligram til med diazepam til Doggett.
449
00:27:59,312 --> 00:28:01,856
Jeg trenger ikke mer. Jeg trenger ikke...
450
00:28:01,981 --> 00:28:03,149
Hei!
451
00:28:06,027 --> 00:28:07,362
Jeg er ikke gal.
452
00:28:07,820 --> 00:28:10,281
Jesus, hvor er du når jeg trenger deg?
453
00:28:13,201 --> 00:28:16,287
Nei! Vær så snill! Jeg er ikke gal, jeg lover.
454
00:28:16,454 --> 00:28:19,207
Hvis du ikke var gal,
ville du ikke måtte jobbet så hardt
455
00:28:19,374 --> 00:28:20,959
for å overbevise alle
om at du er frisk.
456
00:28:29,968 --> 00:28:32,887
For Tricia. Måtte hun hvile i fred.
457
00:28:41,896 --> 00:28:42,897
- Boo!
- Hei!
458
00:28:43,022 --> 00:28:43,982
Dra til helvete!
459
00:28:44,107 --> 00:28:46,401
Må helle ut en til jenta vår, ikke sant?
460
00:28:46,818 --> 00:28:47,777
Faen.
461
00:28:48,486 --> 00:28:49,737
Ta den.
462
00:28:49,904 --> 00:28:52,448
Jeg trodde du sa
at de ikke gikk runden i dag?
463
00:28:53,074 --> 00:28:54,242
Er det bare deg?
464
00:28:54,367 --> 00:28:55,368
Ja.
465
00:28:57,787 --> 00:28:58,871
Kom deg inn hit.
466
00:29:03,543 --> 00:29:07,755
Var det dette dere ville gjøre
i stedet for å komme på minnestunden?
467
00:29:07,839 --> 00:29:09,007
Bli fulle?
468
00:29:09,132 --> 00:29:12,260
- Hva ser mest gøy ut?
- Godt poeng, nonne.
469
00:29:13,469 --> 00:29:14,804
Jeg kan ikke.
470
00:29:14,887 --> 00:29:16,764
Få den.
471
00:29:23,813 --> 00:29:27,358
Var en dame her inne som laget
verdens beste hjemmebrent i toalettet.
472
00:29:28,109 --> 00:29:29,319
Synd at hun kom seg ut.
473
00:29:33,990 --> 00:29:35,950
Hvorfor er alkohol så rensende av og til?
474
00:29:36,117 --> 00:29:38,786
Det hjelper deg å håndtere ting.
I hvert fall der jeg er fra.
475
00:29:38,870 --> 00:29:40,788
Familien min kjeftet når de drakk,
476
00:29:40,872 --> 00:29:42,457
så lot de som ingenting hadde hendt.
477
00:29:44,000 --> 00:29:46,836
Det forklarer hvorfor du er
en blåøyd, anspent isprinsesse.
478
00:29:46,919 --> 00:29:48,379
Jeg er ikke anspent!
479
00:29:50,298 --> 00:29:52,842
Er det morsomt?
Er det virkelig så morsomt?
480
00:29:52,967 --> 00:29:54,052
Nei, det går bra.
481
00:30:07,357 --> 00:30:08,941
Du er fryktelig stille, Nichols.
482
00:30:09,567 --> 00:30:11,361
Det har vært en lang dag.
483
00:30:12,028 --> 00:30:13,404
Se på denne dritten.
484
00:30:13,488 --> 00:30:15,948
Holdt fortsatt styr på alt hun skyldte alle.
485
00:30:18,493 --> 00:30:21,329
Hva slags karma er det, Yoga?
486
00:30:21,454 --> 00:30:23,206
Den jenta var god.
487
00:30:23,873 --> 00:30:27,210
Bedre enn oss andre.
Altfor jævla bra for dette jævla stedet.
488
00:30:27,460 --> 00:30:30,171
Ikke faen. Det er vi alle.
489
00:30:32,465 --> 00:30:33,549
For Trish.
490
00:30:33,925 --> 00:30:35,051
For Trish.
491
00:30:36,928 --> 00:30:40,431
Kom igjen, Benny.
Ta en drink med meg, kompis?
492
00:30:40,598 --> 00:30:41,975
Nei, takk. Jeg kjører.
493
00:30:42,058 --> 00:30:43,601
Som du vil.
494
00:31:01,160 --> 00:31:02,495
Hallo, damer.
495
00:31:03,246 --> 00:31:04,497
Hvordan har dere det i kveld?
496
00:31:04,914 --> 00:31:06,207
Spander en drink?
497
00:31:06,374 --> 00:31:07,875
Mener du alvor?
498
00:31:07,959 --> 00:31:10,962
Er det det første du sier,
spander en faens drink?
499
00:31:11,087 --> 00:31:13,881
Er ikke disse tøytene utrolige, Bennett?
500
00:31:14,007 --> 00:31:15,425
Hva i helvete feiler det deg?
501
00:31:15,508 --> 00:31:18,469
Beklager. Det har vært en lang uke,
vi får utløp for noen greier.
502
00:31:18,594 --> 00:31:19,637
Han mente det ikke.
503
00:31:19,929 --> 00:31:21,639
Ja, for vi jobber i fengselet.
504
00:31:21,973 --> 00:31:24,058
Seriøst? Det må være skummelt.
505
00:31:24,976 --> 00:31:28,438
En jente døde i går. Hengte seg.
506
00:31:28,521 --> 00:31:32,233
Skulle sett måten øynene
bulte ut av hodet hennes.
507
00:31:33,443 --> 00:31:36,070
Som den skuespilleren, den...
508
00:31:36,195 --> 00:31:38,990
Den med de store øynene.
509
00:31:39,115 --> 00:31:42,577
Kom igjen! Han som er så jævla stygg.
510
00:31:44,120 --> 00:31:46,914
Greit. Jeg synes vi burde få deg hjem.
511
00:31:50,335 --> 00:31:52,962
Vet du hva som gjør meg sint, Benny?
512
00:31:53,296 --> 00:31:57,550
Disse hurpene ser på meg
som et kjøttstykke.
513
00:31:57,634 --> 00:31:59,594
Som et sexleketøy.
514
00:31:59,719 --> 00:32:01,971
Men jeg er et menneske.
515
00:32:02,055 --> 00:32:05,516
Jeg er en person med følelser.
516
00:32:06,726 --> 00:32:09,604
Er det noen som spør meg
hvordan jeg har det?
517
00:32:10,980 --> 00:32:12,231
Nei.
518
00:32:13,149 --> 00:32:17,362
Vi bor omtrent med disse jentene.
Vi vet alt om dem.
519
00:32:18,363 --> 00:32:22,408
Tenker de noen gang
på livet vårt utenfor jobben?
520
00:32:23,326 --> 00:32:26,329
Det er som om vi slutter å eksistere
utenfor de faens veggene.
521
00:32:26,454 --> 00:32:28,289
Hva i helvete er det?
522
00:32:29,707 --> 00:32:34,337
Jeg sitter her vel? Ja, jeg eksisterer!
523
00:32:40,677 --> 00:32:44,430
De tror jeg er så høy at jeg ikke blir såret.
524
00:32:46,349 --> 00:32:47,475
Å ja.
525
00:32:49,102 --> 00:32:52,981
Du er høy, kompis.
Kom igjen. Jeg kjører deg hjem.
526
00:32:53,189 --> 00:32:54,524
Greit.
527
00:32:55,316 --> 00:32:57,235
Greit.
528
00:33:09,539 --> 00:33:11,541
- Fortsatt en lettvekter?
- Ja.
529
00:33:11,708 --> 00:33:15,628
Hjemmebrent er litt sterkere
enn Pinot Grigio.
530
00:33:18,256 --> 00:33:20,341
Du ser fin ut i dag.
531
00:33:20,508 --> 00:33:22,135
Bedre enn deg, i det minste.
532
00:33:22,260 --> 00:33:24,178
Skal du møte den du vet?
533
00:33:24,387 --> 00:33:25,471
Kanskje.
534
00:33:25,638 --> 00:33:29,017
Ikke glem at Larrys intervju er kl. 11.00.
535
00:33:29,225 --> 00:33:30,768
Ville ikke gått glipp av det.
536
00:33:32,270 --> 00:33:34,731
Dere er virkelig gode kompiser nå til dags.
537
00:33:35,148 --> 00:33:38,067
Hva synes du om det Big Boo sa i går?
538
00:33:38,234 --> 00:33:40,028
Om Tricias karma?
539
00:33:40,236 --> 00:33:42,613
Jeg synes vi var fulle og snakket tull.
540
00:33:42,780 --> 00:33:44,782
Hva om det ikke var tull?
541
00:33:46,284 --> 00:33:48,620
Jeg tror ikke Pennsatucky fortjener
å være på psykiatrien.
542
00:33:49,078 --> 00:33:52,540
Du er bare bakfull og trist, greit?
543
00:33:52,665 --> 00:33:55,293
Hun er der hun hører hjemme.
544
00:33:55,418 --> 00:33:58,630
- Vi gjorde alle en tjeneste.
- Det er ganske fryktelig, Alex.
545
00:33:59,088 --> 00:34:00,214
Du syntes det var morsomt.
546
00:34:00,298 --> 00:34:02,759
Det var før jeg snakket med Suzanne
om hvordan det var der.
547
00:34:03,092 --> 00:34:05,094
- Hvem er Suzanne?
- Crazy Eyes.
548
00:34:05,261 --> 00:34:07,180
Er du utro mot meg
og Larry med Crazy Eyes?
549
00:34:07,263 --> 00:34:08,765
For det er ikke plass til alle fire.
550
00:34:09,098 --> 00:34:10,683
Hold munn. Det er ikke morsomt.
551
00:34:10,767 --> 00:34:14,437
Hun sa at psykiatrien er verre enn isolat.
552
00:34:14,562 --> 00:34:17,065
Jeg kan ikke tenke meg... Jeg kan ikke.
553
00:34:17,148 --> 00:34:19,734
Du burde ikke begynt
med falsk informasjon.
554
00:34:19,859 --> 00:34:21,069
Hvorfor skylder du på meg?
555
00:34:21,152 --> 00:34:22,820
Du sendte henne til toalettet.
556
00:34:23,112 --> 00:34:27,533
Ikke tving samvittigheten din på meg.
Spesielt når jeg så vidt er våken.
557
00:34:27,700 --> 00:34:31,245
Du har helt rett.
558
00:34:31,371 --> 00:34:34,207
Jeg skal gå til Caputos kontor
og si at det var min feil
559
00:34:34,290 --> 00:34:35,500
og han bør slippe henne fri.
560
00:34:35,625 --> 00:34:40,421
Jeg skjønner, Pipes.
Du synes at det var galt. Greit.
561
00:34:41,297 --> 00:34:44,550
Jeg er så lei av
å stikke av fra dritten min, Alex.
562
00:34:44,634 --> 00:34:49,138
Du sa det i går.
Jeg kategoriserer alt for å føle meg bedre.
563
00:34:49,639 --> 00:34:51,849
Jeg har jo en affære med deg.
564
00:34:52,141 --> 00:34:55,311
Og vi spilte ikke Pennsatucky et puss,
vi var slemme.
565
00:34:55,311 --> 00:34:58,398
Jeg kan ikke la henne bli på psykiatrien.
566
00:34:58,481 --> 00:35:02,777
Jeg vil understreke
at dette er jævla idiotisk.
567
00:35:03,277 --> 00:35:05,822
Jeg startet dette.
568
00:35:06,155 --> 00:35:08,866
Da tar jeg skylden for begge to.
569
00:35:14,580 --> 00:35:16,791
Har du lagt på nå?
570
00:35:17,500 --> 00:35:20,253
Det var ikke på badet heller.
571
00:35:20,336 --> 00:35:22,880
Lette du mens jeg var borte?
572
00:35:25,174 --> 00:35:27,218
Alex, jeg skjønner at du er opprørt,
573
00:35:27,343 --> 00:35:31,180
men kan du anerkjenne
at jeg er et menneske som snakker?
574
00:35:32,348 --> 00:35:35,435
Hvis jeg ikke rekker flyet, er jeg rævkjørt.
575
00:35:38,354 --> 00:35:42,317
Alex! Pass! Hallo?
576
00:35:44,527 --> 00:35:45,820
Moren min døde.
577
00:35:50,825 --> 00:35:51,868
Hva?
578
00:35:55,538 --> 00:35:59,500
Tanten min ringte.
Det skjedde visst i morges.
579
00:36:01,419 --> 00:36:02,879
Å, Alex.
580
00:36:04,672 --> 00:36:06,341
Jeg er så lei meg.
581
00:36:07,550 --> 00:36:10,887
Mitt første instinkt var
å ringe henne for å snakke om det.
582
00:36:15,975 --> 00:36:17,644
Hva hendte?
583
00:36:18,227 --> 00:36:20,271
Aneurisme.
584
00:36:21,648 --> 00:36:25,443
Jeg vet ikke. Tanten min sa så mye
at jeg ikke husker det nå.
585
00:36:25,568 --> 00:36:27,195
Hva kan jeg gjøre?
586
00:36:27,737 --> 00:36:29,489
Jeg vet ikke. Jeg må ta fly hjem.
587
00:36:29,572 --> 00:36:32,742
Jeg må finne ut av begravelsen,
for ingen andre kan gjøre det.
588
00:36:32,950 --> 00:36:34,202
Greit.
589
00:36:35,787 --> 00:36:39,791
Kan du se om du finner
to plasser på et fly i dag?
590
00:36:45,755 --> 00:36:47,590
Al, jeg kan ikke bli med.
591
00:36:51,594 --> 00:36:52,679
Hva?
592
00:36:54,263 --> 00:36:56,933
Jeg er lei meg for moren din.
593
00:37:00,395 --> 00:37:02,230
Men dette forandrer ingenting.
594
00:37:02,855 --> 00:37:04,732
Drar du fortsatt?
595
00:37:05,775 --> 00:37:07,235
Med det samme?
596
00:37:09,278 --> 00:37:13,533
Moren min døde nettopp. Dette er utrolig.
597
00:37:15,702 --> 00:37:17,745
Jeg kan ikke være kjæresten din lenger.
598
00:37:17,870 --> 00:37:20,623
Og ikke vennen min heller, tydeligvis.
599
00:37:23,793 --> 00:37:25,712
Øverste skuff, under t-skjortene mine.
600
00:37:25,878 --> 00:37:27,297
Herregud, Alex!
601
00:37:29,632 --> 00:37:31,592
Gjemte du det?
602
00:37:37,765 --> 00:37:39,517
Ikke dra, vær så snill.
603
00:37:40,810 --> 00:37:41,978
Ikke nå.
604
00:37:52,488 --> 00:37:54,365
Du burde ikke være her.
605
00:37:54,490 --> 00:37:56,701
Det går bra. Jeg ville treffe deg.
606
00:37:57,452 --> 00:37:58,620
Hvordan har du det?
607
00:38:00,455 --> 00:38:03,708
Ok. Litt bedre. Har du hørt fra direktøren?
608
00:38:03,791 --> 00:38:06,044
Nei. Jeg...
609
00:38:06,336 --> 00:38:09,005
Jeg tror jeg kanskje undervurderte
hvor lang tid det tar.
610
00:38:09,339 --> 00:38:11,591
De sa det kunne ta ukevis,
kanskje månedsvis.
611
00:38:11,758 --> 00:38:13,551
- Vi har ikke lang tid.
- Jeg vet det.
612
00:38:13,676 --> 00:38:16,012
Daya, jeg begynner å bli redd.
613
00:38:16,346 --> 00:38:17,805
Jeg prøver å være rolig.
614
00:38:17,930 --> 00:38:19,515
Men jeg kan bli arrestert for dette.
615
00:38:19,641 --> 00:38:21,434
Det er ikke bare jobben min, men livet mitt.
616
00:38:21,517 --> 00:38:25,438
Og ditt også, selvsagt.
Jeg vet ikke hvordan vi skal ordne dette...
617
00:38:28,900 --> 00:38:31,653
Det går bra. Jeg vet det.
618
00:38:32,528 --> 00:38:34,822
Vi finner på noe, greit?
619
00:38:35,657 --> 00:38:36,824
Greit.
620
00:38:39,118 --> 00:38:43,790
Ville du likt meg
hvis du møtte meg i den virkelige verden?
621
00:38:43,957 --> 00:38:45,333
Ja.
622
00:38:45,875 --> 00:38:47,669
- Seriøst?
- Selvsagt.
623
00:38:48,711 --> 00:38:52,382
Jeg ville spandert en drink. Flørtet med deg.
624
00:38:52,799 --> 00:38:55,343
Jeg vet ikke om
vi ville gått til samme utested.
625
00:38:55,510 --> 00:38:58,930
Hvem vet? Jeg endte opp
på en ufin bar med Mendez i går.
626
00:38:59,055 --> 00:39:03,393
Trodde aldri jeg ville være på et slikt sted.
Og han ble så full.
627
00:39:03,476 --> 00:39:04,477
Jaså?
628
00:39:04,644 --> 00:39:06,604
Dritings, Daya. Det var morsomt.
629
00:39:06,729 --> 00:39:09,691
To ekle jenter begynte å legge an på ham,
og han begynte å mase
630
00:39:09,816 --> 00:39:11,401
om at kvinner behandler ham som kjøtt
631
00:39:11,484 --> 00:39:13,027
og ikke spør ham hvordan han har det.
632
00:39:13,111 --> 00:39:15,822
Hvem kunne vite at han var så ømtålig?
633
00:39:16,656 --> 00:39:18,574
Skulle ønske du kunne ha sett det.
634
00:39:19,575 --> 00:39:20,994
Jeg også.
635
00:39:42,849 --> 00:39:44,100
Mr. Caputo?
636
00:39:44,851 --> 00:39:46,811
Hva trenger du, Chapman?
637
00:39:47,770 --> 00:39:49,897
Jeg vil snakke med deg om Tiffany Doggett.
638
00:39:51,065 --> 00:39:54,110
Vi tok oss av henne.
Hun er ikke et problem lenger.
639
00:39:54,777 --> 00:39:57,113
Det var ikke hennes feil. Det var min.
640
00:39:57,447 --> 00:40:00,825
Og jeg vil skrive en rapport. Offisielt.
641
00:40:05,038 --> 00:40:05,997
Sett deg.
642
00:40:21,804 --> 00:40:23,723
Hva i helvete gjør du?
643
00:40:23,806 --> 00:40:27,435
Du er på forbudt område.
Kom deg bak streken nå, innsatt.
644
00:40:27,560 --> 00:40:32,523
Beklager. Jeg ville bare snakke. Går det bra?
645
00:40:33,483 --> 00:40:35,485
Du kjeder deg vel her inne.
646
00:40:37,528 --> 00:40:39,530
Det er ikke særlig stimulerende.
647
00:40:39,656 --> 00:40:41,908
Liker du andre steder bedre enn boblen?
648
00:40:42,909 --> 00:40:44,953
Kafeteriaen er favoritten min.
649
00:40:45,161 --> 00:40:47,163
Mer å gjøre, holder deg opptatt.
650
00:40:47,246 --> 00:40:48,998
Hater virkelig inntaket.
651
00:40:49,082 --> 00:40:53,127
Den pokkers ID-maskinen er alltid ødelagt.
Hvorfor spør du?
652
00:40:54,087 --> 00:40:56,673
Ingen grunn. Lurte bare på dagen din.
653
00:40:59,092 --> 00:41:03,972
Det er viktig å holde seg opptatt.
Derfor gjør jeg hjernetrim.
654
00:41:04,097 --> 00:41:06,140
Med en slik jobb må du være skarp.
655
00:41:06,224 --> 00:41:08,184
Du må være på topp.
656
00:41:08,518 --> 00:41:11,604
Du må være et steg i forveien.
Rask som en slange.
657
00:41:14,732 --> 00:41:17,819
I tilfelle en kryssordskriminell
hopper på deg?
658
00:41:21,698 --> 00:41:26,953
Her om dagen leste jeg
en artikkel om Sudoku.
659
00:41:27,704 --> 00:41:30,957
Japanerne oppfant ikke det.
660
00:41:31,082 --> 00:41:38,006
En amerikaner oppfant det,
kalte det opprinnelig Numbers Place.
661
00:41:38,881 --> 00:41:41,551
Jeg vet ikke hva Sudoku betyr på japansk,
662
00:41:41,676 --> 00:41:45,555
men jeg synes det er rart
at det ble sluppet rett før 11. september.
663
00:41:57,900 --> 00:41:59,068
Du gløder.
664
00:41:59,277 --> 00:42:00,611
Gjør jeg?
665
00:42:05,742 --> 00:42:11,956
Jean, jeg vil ikke bringe ulykke,
men jeg tror jeg får svar på anken min snart.
666
00:42:13,750 --> 00:42:15,710
Hvor vil du gå?
667
00:42:15,918 --> 00:42:17,670
Hva mener du?
668
00:42:17,795 --> 00:42:21,007
Første kveld på utsiden. Hvor burde vi gå?
669
00:42:21,090 --> 00:42:23,051
Hvor som helst.
670
00:42:23,968 --> 00:42:28,806
Du må ha tro, lanmou mwen.
Tro, og det vil skje.
671
00:42:31,309 --> 00:42:37,607
Husker du den italienske restauranten
i kjelleren på Montague Street?
672
00:42:37,690 --> 00:42:39,067
Den med det nybakte brødet?
673
00:42:39,233 --> 00:42:40,735
Selvsagt.
674
00:42:40,943 --> 00:42:42,737
Jeg vil gå dit.
675
00:42:43,071 --> 00:42:44,614
Og etterpå?
676
00:42:45,114 --> 00:42:47,742
Hvor som helst med deg.
677
00:42:56,209 --> 00:42:59,170
Kom inn. Hun er som familien min.
678
00:43:04,384 --> 00:43:06,344
Jeg gjør det. Jeg har ordnet alt.
679
00:43:06,678 --> 00:43:09,597
Er du sikker? Sa du at du ville ha dop?
680
00:43:09,764 --> 00:43:12,100
Nei, jeg snakket bare med ham.
681
00:43:12,350 --> 00:43:14,852
Enkelt. Det er ryddig. Jeg liker det.
682
00:43:15,645 --> 00:43:19,649
Jeg ville ikke være
så malende foran moren din.
683
00:43:20,733 --> 00:43:22,193
Men du vet at han må...
684
00:43:23,361 --> 00:43:24,737
Sprute inn i deg.
685
00:43:24,946 --> 00:43:26,155
Eller på deg.
686
00:43:26,698 --> 00:43:29,951
Nettopp. Du må i det minste ta en Lewinsky.
687
00:43:30,076 --> 00:43:33,663
Få litt sæd på uniformen.
Hva som helst som er bevis.
688
00:43:35,665 --> 00:43:38,293
Når dere er ferdige, går du rett til legen.
689
00:43:38,376 --> 00:43:41,963
Si at du ble voldtatt.
Få ham til å undersøke deg med det samme.
690
00:43:42,088 --> 00:43:43,631
Ikke gå på do først.
691
00:43:43,715 --> 00:43:46,217
Ikke vask noe. Forstått?
692
00:43:49,262 --> 00:43:50,805
Lykke til.
693
00:44:03,860 --> 00:44:05,903
Du er ikke på isolat.
694
00:44:06,029 --> 00:44:09,782
Vaktmesterplikt. Nattevakt. To uker.
695
00:44:10,366 --> 00:44:11,743
Du er heldig.
696
00:44:12,201 --> 00:44:14,245
Du bør være forsiktig en stund.
697
00:44:17,457 --> 00:44:18,958
Nei, nei, nei.
698
00:44:19,042 --> 00:44:20,960
Det ser ut som
det motsatte av å være forsiktig.
699
00:44:21,044 --> 00:44:22,378
Regnery har vakt igjen.
700
00:44:23,379 --> 00:44:25,173
Kom og vær den lille skeia.
701
00:44:32,347 --> 00:44:33,848
Jøss!
702
00:44:35,892 --> 00:44:38,144
Hvordan sover du på denne greia?
703
00:44:38,811 --> 00:44:40,021
Ikke godt.
704
00:44:44,317 --> 00:44:46,027
Jeg er stolt av deg.
705
00:44:48,071 --> 00:44:49,697
- Jaså?
- Ja.
706
00:44:53,034 --> 00:44:58,206
Det var veldig modig.
Det var dumt, men modig.
707
00:45:02,168 --> 00:45:03,211
Vet du,
708
00:45:04,462 --> 00:45:09,384
jeg tror ikke noen har beskrevet meg slik
709
00:45:09,467 --> 00:45:11,219
så lenge universet har eksistert.
710
00:45:14,764 --> 00:45:17,183
Jeg er glad at vi har hverandre her inne.
711
00:45:17,517 --> 00:45:18,893
Jeg også.
712
00:45:19,978 --> 00:45:25,233
Jeg ville heller vært på en strand i Tahiti,
men dette er nært nok.
713
00:45:29,112 --> 00:45:32,407
Hvorfor føles du alltid så uunngåelig?
714
00:45:35,410 --> 00:45:36,911
Jeg hjerter deg.
715
00:45:36,995 --> 00:45:39,330
- Hjerter du meg?
- Ja.
716
00:45:39,497 --> 00:45:42,750
Hva er det?
Er det "jeg elsker deg" for pyser?
717
00:45:42,959 --> 00:45:44,377
Si "pyse" igjen.
718
00:46:09,360 --> 00:46:11,029
Jeg hjerter deg også.
719
00:46:11,821 --> 00:46:14,991
Hei, ikke-lesbiske. Klokken er 11.00.
720
00:46:15,158 --> 00:46:16,951
- Faen.
- Faen.
721
00:46:17,035 --> 00:46:18,453
- Har du en radio?
- Ja.
722
00:46:21,164 --> 00:46:23,166
Går det bra at vi hører på dette sammen?
723
00:46:23,374 --> 00:46:25,918
Jeg tror ikke det bryter reglene.
724
00:46:27,337 --> 00:46:29,213
- Greit.
- Ok. Her.
725
00:46:32,925 --> 00:46:34,886
De fleste av dere har sikkert opplevd det.
726
00:46:35,011 --> 00:46:37,805
Det begynner med
to folk som elsker hverandre.
727
00:46:37,889 --> 00:46:41,142
Dere gir mange løfter,
forteller hverandre at dere er annerledes,
728
00:46:41,225 --> 00:46:42,435
unntaket.
729
00:46:44,020 --> 00:46:48,358
I. en måned eller to er de lange,
vandrende samtalene ukjente og spennende.
730
00:46:48,441 --> 00:46:51,235
En sjanse tll å vite mer
om hverandre på et intlmt nlvå.
731
00:46:52,278 --> 00:46:56,491
Og så, sakte, så sakte
at du kanskje ikke legger merke til det,
732
00:46:56,574 --> 00:47:01,537
erstattes samtalene
med tapte anrop og bitre beskjeder.
733
00:47:02,205 --> 00:47:03,414
Og så endelig
734
00:47:04,207 --> 00:47:08,044
kommer dagen da dere innrømmer
at dere faktlsk ikke er unntaket.
735
00:47:11,089 --> 00:47:13,883
At å være langt unna den du elsker mest,
736
00:47:14,050 --> 00:47:18,554
er vanskelig på gode dager
og umulig på dårlige dager.
737
00:47:23,017 --> 00:47:26,145
I. dag utforsker vi langdlstanseforhold
738
00:47:27,063 --> 00:47:28,523
og snakker med noen fra New York
739
00:47:28,606 --> 00:47:31,901
som prøver å seile over
dlsse farlige farvannene.
740
00:47:32,568 --> 00:47:39,200
Jeg er Maury Kind, som oppfordrer deg
til å ta en pause fra livet og bli med oss.
741
00:47:40,576 --> 00:47:43,121
Kan du fortelle oss
noen av favoritthistoriene dine?
742
00:47:43,246 --> 00:47:44,205
Oi!
743
00:47:45,415 --> 00:47:49,335
Jeg tror favoritten min er en av de første.
744
00:47:50,628 --> 00:47:54,882
En sprø jente, faktisk sprø,
745
00:47:54,966 --> 00:47:58,636
en slags person som hører hjemme
på sinnssykehus, ikke i fengsel,
746
00:47:58,970 --> 00:48:00,596
men det er en annen historie.
747
00:48:00,930 --> 00:48:04,934
Hun bestemte seg for
at Piper skulle bli kona hennes.
748
00:48:05,935 --> 00:48:10,356
Hun fulgte etter henne i dagevls.
Skrev et fryktelig dikt tll henne.
749
00:48:11,274 --> 00:48:14,986
Gjør slike ting deg bekymret for
at Piper ikke er trygg?
750
00:48:15,236 --> 00:48:18,948
Selvsagt. Absolutt.
751
00:48:19,991 --> 00:48:21,659
Jeg vet at hun kan passe på seg selv,
752
00:48:22,452 --> 00:48:24,245
men når du har å gjøre med ustabile kvinner,
753
00:48:24,370 --> 00:48:26,914
aner du ikke hva de kan finne på.
754
00:48:27,081 --> 00:48:32,462
Når forloveden din sier
at hun sover med ett øye åpent
755
00:48:32,545 --> 00:48:37,634
fordi romkameraten hennes vlsstnok
er en morder som kan stikke henne i søvne,
756
00:48:37,717 --> 00:48:40,136
er det umulig å ikke være redd.
757
00:48:40,136 --> 00:48:44,098
Jeg vil ikke antyde at alle er gale og farlige.
758
00:48:45,391 --> 00:48:49,103
Det er en jente
som burde vært en løpestjerne.
759
00:48:49,228 --> 00:48:53,483
Hun skulle begynne å trene igjen
mens hun var der inne,
760
00:48:53,566 --> 00:48:57,445
men de stengte banen
på grunn av kutt I budsjettet.
761
00:48:57,570 --> 00:49:00,448
Det er en jente
som har planlagt bryllupet sitt I månedsvls,
762
00:49:00,573 --> 00:49:02,450
som om alt er normalt.
763
00:49:02,533 --> 00:49:06,329
Men hun ligger også med
den dellige, lesblske narkomanen.
764
00:49:06,329 --> 00:49:08,414
Er det en fengselsklisjé, eller?
765
00:49:09,332 --> 00:49:12,710
Rollelisten bare fortsetter.
766
00:49:13,002 --> 00:49:17,715
Det er den russlske dama
som styrer kjøkkenet, kjempeskummel,
767
00:49:18,007 --> 00:49:22,595
men hun legger sin stolthet i å gi alle mat.
768
00:49:23,179 --> 00:49:28,685
En må beundre måten dlsse
kvinnene gir mening tll hverdagene sine.
769
00:49:29,185 --> 00:49:31,646
Måten de passer på hverandre.
770
00:49:35,024 --> 00:49:40,321
Jeg vil snakke om kvinnelige fengselstroper.
771
00:49:41,531 --> 00:49:47,662
Det virker som seksuelt overfall
og voldtekt er virkelige trusler.
772
00:49:48,413 --> 00:49:52,208
Og så finnes det sex med samtykke.
773
00:49:52,333 --> 00:49:55,503
Inngikk du og Piper en avtale før hun dro?
774
00:49:56,254 --> 00:49:57,255
Avtale?
775
00:49:57,380 --> 00:50:01,759
Beklager ordspillet, men ble det delt ut
noen "løslates fra fengsel"-kort?
776
00:50:04,137 --> 00:50:07,432
Nei. Jeg er tro mot forholdet.
777
00:50:07,557 --> 00:50:09,017
Hva med henne?
778
00:50:14,397 --> 00:50:15,690
Nei.
779
00:50:17,233 --> 00:50:22,030
Vi har ikke diskutert en avtale.
780
00:50:22,155 --> 00:50:25,366
Som kanskje var naivt av oss.
781
00:50:26,409 --> 00:50:32,081
Det er rart, når vi snakket
om utroskap på en abstrakt måte,
782
00:50:33,166 --> 00:50:37,795
sa jeg alltid at jeg ikke brydde meg om
hun lå med andre, hvis det bare var sex.
783
00:50:38,254 --> 00:50:43,509
Men hvis, teoretisk sett,
784
00:50:44,344 --> 00:50:48,431
det var noen hun elsket der inne.
785
00:50:48,431 --> 00:50:50,642
Noen hun hadde en fortid med.
786
00:50:52,310 --> 00:50:57,440
Noen som forsto livet hennes der inne
787
00:50:57,607 --> 00:51:01,319
på en måtejeg aldri kunne.
788
00:51:02,236 --> 00:51:05,406
Det vllle knust meg å tro at
789
00:51:05,573 --> 00:51:08,701
den personen kan gi henne
noejeg ikke kan.
790
00:51:11,162 --> 00:51:14,123
Det er mye verre enn bare sex.
791
00:51:15,833 --> 00:51:19,170
Det er...
792
00:51:20,380 --> 00:51:22,256
Det er et svik.
793
00:51:31,808 --> 00:51:33,184
Han vet det.
794
00:51:38,314 --> 00:51:40,441
Det er ikke telefontid enda, Chapman.
795
00:51:41,317 --> 00:51:42,777
Det er en krisesituasjon.
796
00:51:42,902 --> 00:51:45,446
Gå og spis lunsj.
Du kan ordne krisen om noen minutter,
797
00:51:45,530 --> 00:51:47,365
akkurat som alle andre.
798
00:51:50,326 --> 00:51:51,869
Fint radioteater.
799
00:51:53,329 --> 00:51:54,580
Herregud.
800
00:52:17,729 --> 00:52:19,314
Han brukte kondom.
801
00:52:19,522 --> 00:52:20,565
Har du den?
802
00:52:20,690 --> 00:52:22,650
Nei. Han tok den med seg.
803
00:52:22,859 --> 00:52:25,320
- Vi snakket om dette.
- Jeg vet det.
804
00:52:25,445 --> 00:52:28,239
Jeg kunne ikke gjøre noe. Jeg...
805
00:52:28,740 --> 00:52:30,742
Du må bare gjøre det igjen.
806
00:52:32,368 --> 00:52:35,663
Får håpe du var god nok til at han vil ha mer.
807
00:53:38,726 --> 00:53:39,894
Å, helvete!
808
00:53:50,738 --> 00:53:54,701
Jeg beklager virkelig.
809
00:53:54,993 --> 00:53:57,412
Jeg ante ikke at han skulle si det.
810
00:53:57,620 --> 00:53:59,414
Er det det du tror om meg?
811
00:54:15,763 --> 00:54:19,017
En innsatt fra Litchfleld føderale fengsel.
prøver å kontakte deg.
812
00:54:19,350 --> 00:54:21,686
For å godta samtalen, trykk én.
813
00:54:22,353 --> 00:54:23,980
Hva syntes du?
814
00:54:26,816 --> 00:54:27,984
Hvordan visste du det?
815
00:54:28,609 --> 00:54:30,278
Visste hva da, Piper?
816
00:54:31,321 --> 00:54:32,739
Jeg vet at du vet det.
817
00:54:33,615 --> 00:54:36,993
Jeg vil at du skal si det.
Si at du hadde sex med henne.
818
00:54:38,036 --> 00:54:39,454
Ikke gjør dette.
819
00:54:39,662 --> 00:54:41,956
Ligger du fortsatt med henne?
820
00:54:44,834 --> 00:54:45,877
Ja.
821
00:54:52,091 --> 00:54:57,388
Rådgiveren din ringte.
822
00:54:58,014 --> 00:55:02,352
Freely, Healy, han sa at han var
bekymret for oppførselen din.
823
00:55:02,477 --> 00:55:07,357
Han sa at du måtte
på Isolat for lesblsk aktlvitet.
824
00:55:08,816 --> 00:55:12,654
Var dette hevnen din?
Å prøve å få meg drept?
825
00:55:13,529 --> 00:55:16,658
Vent, så du er offeret her?
826
00:55:16,866 --> 00:55:17,992
De er bare mennesker, Larry.
827
00:55:18,117 --> 00:55:19,994
De er bare kvinner som gjør sitt beste.
828
00:55:20,078 --> 00:55:22,664
Og du fikk dem til å høres ut som...
829
00:55:22,789 --> 00:55:23,748
Kriminelle?
830
00:55:24,707 --> 00:55:25,792
Herregud!
831
00:55:26,876 --> 00:55:28,503
Hvem er du?
832
00:55:28,711 --> 00:55:32,840
Spør du meg det akkurat nå?
833
00:55:32,966 --> 00:55:36,386
Jeg kan ikke tro...
Nei, faktisk, selvsagt kan jeg det.
834
00:55:36,511 --> 00:55:42,392
Det kan jeg, for Gud forby
at jeg får kontrollere samtalen en gang!
835
00:55:42,809 --> 00:55:45,520
Vi har ikke hatt en samtale
du kunne kontrollere, Larry.
836
00:55:45,645 --> 00:55:48,356
Du har ikke tatt telefonen på over en uke!
837
00:55:49,816 --> 00:55:52,694
Aner du hvordan det er her inne for meg?
838
00:55:52,777 --> 00:55:54,696
Aner du hvor ensomjeg har vært?
839
00:55:54,821 --> 00:55:58,408
Ensom? Har du vært ensom?
840
00:55:58,491 --> 00:56:02,120
Det er interessant,
fordi jeg antok at du hadde det bra,
841
00:56:02,412 --> 00:56:03,830
siden du har Alex nå.
842
00:56:05,498 --> 00:56:06,791
Elsker du henne?
843
00:56:09,168 --> 00:56:13,089
Nei, det er... Vanskelig.
844
00:56:14,966 --> 00:56:16,426
Elsker du henne?
845
00:56:21,764 --> 00:56:22,849
Ja.
846
00:56:42,035 --> 00:56:43,411
Hun anga deg, visste du det?
847
00:56:46,164 --> 00:56:48,625
Det er hennes feil at du er der inne.
848
00:56:49,584 --> 00:56:53,921
Hvordan føles det
å elske kvinnen som ødela livene våre?
849
00:56:55,632 --> 00:56:57,008
Løy du for meg?
850
00:56:58,092 --> 00:57:00,970
Vi er visst perfekte for hverandre.
851
00:57:04,891 --> 00:57:06,934
Jeg ville ikke at dette skulle skje.
852
00:57:09,771 --> 00:57:11,773
Jeg tror jeg trenger litt tid.
853
00:57:12,940 --> 00:57:14,442
Hva vil det si?
854
00:57:14,525 --> 00:57:16,611
Jeg vet ikke. Jeg bare trenger...
855
00:57:17,195 --> 00:57:21,950
Jeg trenger litt tid, greit?
Jeg trenger litt tid unna deg.
856
00:57:23,242 --> 00:57:25,495
Du må la meg fikse dette.
857
00:57:27,664 --> 00:57:29,624
Jeg vet ikke om du kan det.
858
00:58:51,331 --> 00:58:57,128
En original Netflix-serie