1 00:00:00,155 --> 00:00:01,806 Subsfactory e The Orangine presentano: 2 00:00:01,871 --> 00:00:03,619 Orange Is The New Black 1x11 Tall Men With Feelings 3 00:00:04,210 --> 00:00:05,402 Traduzione: 4 00:00:05,600 --> 00:00:05,965 Traduzione: indierocknroll 5 00:00:06,008 --> 00:00:06,395 Traduzione: indierocknroll, Luce 6 00:00:06,428 --> 00:00:06,777 Traduzione: indierocknroll, Luce, Mlle Kurtz 7 00:00:06,801 --> 00:00:07,110 Traduzione: indierocknroll, Luce, Mlle Kurtz, Apricot 8 00:00:07,131 --> 00:00:07,528 Traduzione: indierocknroll, Luce, Mlle Kurtz, Apricot, JoelBarish 9 00:00:07,578 --> 00:00:10,754 Traduzione: indierocknroll, Luce, Mlle Kurtz, Apricot, JoelBarish, IHaveADream 10 00:00:20,940 --> 00:00:24,036 Check synch: Silviabbà 11 00:00:52,658 --> 00:00:55,313 Prerevisione: IHaveADream 12 00:01:01,254 --> 00:01:04,219 Revisione: Debug 13 00:01:07,594 --> 00:01:11,289 www.subsfactory.it 14 00:01:29,241 --> 00:01:30,763 Non toccarla, cazzo. 15 00:01:40,074 --> 00:01:42,141 Ce ne occupiamo noi, da ora in poi. 16 00:01:52,772 --> 00:01:55,539 Sarà meglio che non sia rimasto niente, quando tornerò. 17 00:02:06,697 --> 00:02:07,701 Così. 18 00:02:08,324 --> 00:02:09,410 Tutto a posto. 19 00:02:10,475 --> 00:02:12,650 Caspita, qui dentro in tre si sta stretti in tre, eh? 20 00:02:12,761 --> 00:02:15,159 Ora ci dirai che è buio la notte e freddo d'inverno? 21 00:02:16,328 --> 00:02:18,395 Ehi, bisogna ripulire dopo. 22 00:02:18,650 --> 00:02:22,313 - Altro da dire alla madre di tuo figlio? - Non urlare, per favore. Scusa. 23 00:02:22,405 --> 00:02:23,637 Tu stai bene? Posso... 24 00:02:23,840 --> 00:02:26,642 - posso fare qualcosa? - Cosa vuoi? Veloce! 25 00:02:26,728 --> 00:02:28,274 - Puzza di morto, qui. - Ho un piano. 26 00:02:28,340 --> 00:02:30,649 - Un ottimo piano, credo. - Vedi, te l'avevo detto. 27 00:02:30,768 --> 00:02:33,251 Con la licenza, si può uscire temporaneamente dal carcere... 28 00:02:33,278 --> 00:02:34,410 So cos'è una licenza. 29 00:02:34,587 --> 00:02:36,404 Non la concedono a nessuno, quella merda. 30 00:02:36,434 --> 00:02:38,762 - Mai. - E' raro, ma mio zio conosce il direttore. 31 00:02:38,780 --> 00:02:42,472 Potresti chiedere di visitare la tua povera e adorata nonna, da tempo malata. 32 00:02:42,560 --> 00:02:43,946 - Nonna Lourdes? - Ay... 33 00:02:43,962 --> 00:02:46,850 nonna Lourdes ha la pelle così dura che ci seppellirà tutti. 34 00:02:47,077 --> 00:02:49,825 Lui parla di una finta abuela... 35 00:02:49,856 --> 00:02:52,429 molto malata. Poi la finta abuela... 36 00:02:52,469 --> 00:02:56,045 muore e ti danno la licenza per il fine settimana per andare al finto funerale. 37 00:02:56,185 --> 00:02:57,599 E il bambino cosa c'entra? 38 00:02:57,653 --> 00:02:59,898 Dios mio, con voi due come genitori... 39 00:02:59,915 --> 00:03:02,640 questo bambino sarà del tutto ritardato. Ci scommetto. 40 00:03:03,160 --> 00:03:05,634 Quando si vedrà la pancia e non potrai più nasconderlo, 41 00:03:05,693 --> 00:03:09,995 diremo a tutti che hai scopato, mentre eri in licenza. 42 00:03:10,243 --> 00:03:12,404 Pietro Gambadilegno non perderà il lavoro... 43 00:03:12,438 --> 00:03:14,444 e nessuno saprà niente. Capito? 44 00:03:14,639 --> 00:03:16,187 Yo, geniale, 'sta roba. 45 00:03:16,242 --> 00:03:17,291 Grazie. 46 00:03:18,130 --> 00:03:19,505 Ma non funzionerà mai. 47 00:03:19,535 --> 00:03:22,582 - Come se fossi il primo a provarci. - Non abbiamo alternative, okay? 48 00:03:22,596 --> 00:03:24,508 Allora, inoltro la richiesta oggi. Solo... 49 00:03:24,999 --> 00:03:26,843 fa' del tuo meglio per nascondere le nausee. 50 00:03:38,380 --> 00:03:39,445 Salve! 51 00:03:40,097 --> 00:03:42,737 Larry Bloom. Sono... sono qui per Urban Tales. 52 00:03:44,079 --> 00:03:48,104 Bene. Si accomodi. Maury sarà da lei appena possibile. Posso offrirle qualcosa? 53 00:03:48,386 --> 00:03:49,640 Acqua? Caffè? 54 00:03:54,321 --> 00:03:55,343 Signore? 55 00:03:56,267 --> 00:03:59,251 Mi scusi... sì, dell'acqua, per favore, sarebbe perfetta. 56 00:03:59,325 --> 00:04:01,744 Devo tenere in forma le corde vocali, no? 57 00:04:03,399 --> 00:04:05,389 - Troppo pomposo? Okay. - Un po'. 58 00:04:24,669 --> 00:04:27,827 - Anche lei è qui per Urban Tales? - Sì, esatto. Ben Palmer. 59 00:04:28,488 --> 00:04:29,591 Larry Bloom. 60 00:04:30,800 --> 00:04:32,490 Il tuo ragazzo vive lontano? 61 00:04:32,529 --> 00:04:33,529 La... 62 00:04:35,321 --> 00:04:38,442 la mia fidanzata è in prigione. E'... 63 00:04:38,762 --> 00:04:40,419 una lei. Ho una ragazza. 64 00:04:40,457 --> 00:04:42,353 Mi ha ingannato il cardigan. 65 00:04:42,768 --> 00:04:43,949 Quindi è in prigione? 66 00:04:44,384 --> 00:04:46,321 Dev'essere dura, eh? 67 00:04:47,160 --> 00:04:48,950 Sì, è... 68 00:04:49,931 --> 00:04:51,256 è parecchio difficile. 69 00:04:51,740 --> 00:04:52,762 E tu? 70 00:04:52,799 --> 00:04:56,160 Mio marito è uno scienziato che lavora alla stazione McMurdo, in Antartide. 71 00:04:56,617 --> 00:04:58,819 E' un... diverso tipo di prigionia. 72 00:04:58,865 --> 00:05:00,447 Madonna! Sì, è... 73 00:05:00,628 --> 00:05:03,448 tipo... la relazione più a distanza che ti possa capitare. 74 00:05:03,522 --> 00:05:04,888 Non lo vedo... 75 00:05:05,156 --> 00:05:06,648 da quasi due anni. 76 00:05:07,916 --> 00:05:09,545 Dov'è rinchiusa la tua fidanzata? 77 00:05:09,661 --> 00:05:10,948 A nord di New York. 78 00:05:11,672 --> 00:05:13,445 Posso vederla, sai com'è... 79 00:05:14,443 --> 00:05:15,704 abbastanza spesso. 80 00:05:17,194 --> 00:05:18,316 Pronti, signori? 81 00:05:20,205 --> 00:05:21,466 Sarà un'ottima puntata. 82 00:05:24,017 --> 00:05:25,844 Mi scusi... okay, grazie. 83 00:05:26,378 --> 00:05:29,007 Ehi, ho sentito che il tuo uomo è alla radio, domani. 84 00:05:29,377 --> 00:05:31,551 Come? E tu come lo sai? 85 00:05:33,022 --> 00:05:37,785 Me l'ha detto un uccellino, che ascolta la NPR quando guida il suo furgoncino. 86 00:05:37,860 --> 00:05:39,308 - Non lo sapevi? - No, non... 87 00:05:39,349 --> 00:05:42,443 non ne avevo idea. Non si fa sentire da una settimana. 88 00:05:42,597 --> 00:05:44,849 Magari mi tradisce con Maury Kind. 89 00:05:45,997 --> 00:05:47,247 Allora sareste entrambi gay. 90 00:05:48,095 --> 00:05:50,008 - All'avanguardia. - Sembra quasi... 91 00:05:50,028 --> 00:05:52,894 che l'unico scopo di queste cose sia di finire aggrovigliate. 92 00:05:52,933 --> 00:05:56,814 - Nessuno ha trovato una soluzione finora? - D'accordo, Seinfeld. Calmati. 93 00:05:56,885 --> 00:05:58,830 Non vedi l'ora di impiccarti con quella roba? 94 00:06:01,189 --> 00:06:04,043 Sono passate meno di 24 ore e lei ci scherza sopra? 95 00:06:05,537 --> 00:06:06,841 E' morta una persona. 96 00:06:06,957 --> 00:06:08,181 Cristo Santo! 97 00:06:08,219 --> 00:06:10,005 E' venuto il marchese? 98 00:06:10,254 --> 00:06:11,957 Settimana comunista? 99 00:06:12,308 --> 00:06:13,452 Profondo rosso? 100 00:06:13,988 --> 00:06:16,248 Okay, perfetto. Ovvio. 101 00:06:16,344 --> 00:06:19,357 Attribuiamo la mia del tutto legittima tristezza alle mestruazioni. 102 00:06:19,396 --> 00:06:20,831 Davvero usi mestruazioni? 103 00:06:20,865 --> 00:06:21,909 Che schifo. 104 00:06:22,405 --> 00:06:24,379 - Lei fa schifo. - Ottima risposta. 105 00:06:24,433 --> 00:06:25,747 Come, scusa, detenuta? 106 00:06:27,044 --> 00:06:28,276 Cosa mi hai appena detto? 107 00:06:28,454 --> 00:06:29,880 Ehi, Chapman. 108 00:06:31,272 --> 00:06:32,637 Pensa, prima di attaccare briga. 109 00:06:32,692 --> 00:06:35,976 La tua vacanza nelle terre assolate dell'isolamento non ti ha insegnato nulla? 110 00:06:36,079 --> 00:06:38,255 Davvero non faranno una commemorazione? 111 00:06:38,414 --> 00:06:39,552 Scherzi? 112 00:06:40,119 --> 00:06:42,926 All'amministrazione interessa seppellire questa storia, non lei. 113 00:06:43,224 --> 00:06:44,551 Che vadano a fanculo. 114 00:06:45,666 --> 00:06:47,420 Tutti meritano un funerale. 115 00:06:49,141 --> 00:06:51,043 Organizzerò io qualcosa per lei. 116 00:06:51,281 --> 00:06:53,249 Ma se neanche la conoscevi. Che stai facendo? 117 00:06:54,608 --> 00:06:55,840 Districo i nodi. 118 00:06:56,622 --> 00:06:59,021 Ha mai preso seriamente in considerazione il suicidio? 119 00:07:01,766 --> 00:07:04,042 Lei chi è? Uno di quei medici da strapazzo? 120 00:07:04,768 --> 00:07:09,442 Che, se le dico che ho sognato un ananas, mi chiede se voglio fare sesso con mia madre? 121 00:07:10,313 --> 00:07:12,935 Ha provato una di queste sensazioni nelle ultime due settimane? 122 00:07:12,971 --> 00:07:15,818 - Ansia? - Certo che sono ansiosa! 123 00:07:16,417 --> 00:07:18,117 Pensa sia un lavoro facile? 124 00:07:18,639 --> 00:07:20,671 Guarire il mondo intero solo con... 125 00:07:20,799 --> 00:07:23,082 queste dieci dita? Sono sotto pressione. 126 00:07:23,103 --> 00:07:25,569 - Perdita di appetito? - E questo cosa c'entra? 127 00:07:26,285 --> 00:07:27,348 Dottore? 128 00:07:28,265 --> 00:07:31,343 Sa, è colpa di gente come lei se l'America ha una brutta reputazione. 129 00:07:31,812 --> 00:07:35,189 Andate in giro a sbraitare che le armi sono pericolose, 130 00:07:35,213 --> 00:07:38,877 quando non vedete l'ora di costringere la gente a far ingoiare pillole. 131 00:07:38,929 --> 00:07:41,556 Quando avrebbero solo bisogno di un po' di fede. 132 00:07:42,769 --> 00:07:45,079 E lei mi domanda del mio appetito? Perché? 133 00:07:45,282 --> 00:07:47,360 Perché sono magra di costituzione? 134 00:07:47,390 --> 00:07:51,413 - Signorina Doggett, per favore, risponda. - Ho risposto alla domanda. 135 00:07:51,445 --> 00:07:54,750 Non sono pazza. Sono stata prescelta. C'è una bella differenza. 136 00:07:54,782 --> 00:07:57,139 Ora, se mi lascia uscire da questa gabbia... 137 00:07:57,921 --> 00:07:59,950 possiamo tornare entrambi al nostro lavoro. 138 00:08:02,388 --> 00:08:03,388 La prego. 139 00:08:03,429 --> 00:08:06,553 Ha detto di credere che Dio le parli e le abbia concesso di... 140 00:08:06,844 --> 00:08:09,101 Non è che ci credo, dottore. 141 00:08:09,754 --> 00:08:10,928 Lo so per certo. 142 00:08:11,127 --> 00:08:14,234 Perché non lo chiede alle altre? Glielo confermeranno tutte. 143 00:08:14,597 --> 00:08:17,219 Ho guarito dolori a destra e a manca. 144 00:08:17,625 --> 00:08:18,759 Sono miracoli. 145 00:08:19,507 --> 00:08:20,576 Ci sono le prove. 146 00:08:20,603 --> 00:08:23,424 - Queste allucinazioni che ha... - Non ho... 147 00:08:23,495 --> 00:08:27,158 le allucinazioni, cazzo! Non dovrei essere qui! Andiamo! 148 00:08:27,195 --> 00:08:29,576 - Signorina Doggett... - Non sono una bestia! Fatemi uscire! 149 00:08:29,603 --> 00:08:32,417 Signorina Doggett, se si calma, le darò un sedativo... 150 00:08:32,441 --> 00:08:35,690 - e la porterò in una comoda stanza. - Non mi servono i sedativi! 151 00:08:36,340 --> 00:08:38,241 Il Signore è con me! 152 00:08:38,300 --> 00:08:39,542 La prego! 153 00:08:39,831 --> 00:08:40,954 Dottore! 154 00:08:41,907 --> 00:08:44,493 Dottore! Torni qui! 155 00:08:47,448 --> 00:08:49,047 Una detenuta è morta... 156 00:08:49,100 --> 00:08:51,246 e una delinquente disabile è stata attaccata. 157 00:08:51,360 --> 00:08:54,347 Quanto successo ieri è un disastro di proporzioni cosmiche, gente. 158 00:08:54,835 --> 00:08:56,620 Stasera, mettetevi in ginocchio e... 159 00:08:56,649 --> 00:08:59,863 pregate che i famigliari non facciano una cazzo di causa al penitenziario, 160 00:08:59,969 --> 00:09:01,827 perché, se lo fanno, ci mandano tutti a casa. 161 00:09:01,895 --> 00:09:04,985 Secondo te, lei si metterà in ginocchio, stasera? 162 00:09:05,004 --> 00:09:07,314 Cosa c'è di divertente, signori? 163 00:09:07,374 --> 00:09:10,049 Scusi, mi chiedevo: ci sarà un'indagine per la morte di Miller? 164 00:09:10,071 --> 00:09:12,640 Secondo il manuale, l'FBI dovrebbe essere informata se... 165 00:09:12,670 --> 00:09:17,323 Era un chiaro caso di suicidio. Non c'è da indagare. Il corpo è stato cremato. 166 00:09:17,487 --> 00:09:19,055 Riposi in pace. 167 00:09:21,121 --> 00:09:22,252 Allora... 168 00:09:22,550 --> 00:09:26,301 il direttore ci ha chiesto di scrivere una nota, da distribuire alle detenute, 169 00:09:26,407 --> 00:09:28,598 per far capire loro che ci teniamo, che... 170 00:09:28,636 --> 00:09:32,635 - ci sono servizi a disposizione, eccetera. - Mi prende in giro? 171 00:09:32,935 --> 00:09:35,882 Mi scusi, in che modo questo non sarebbe tempo perso? 172 00:09:36,051 --> 00:09:37,185 Come, scusa? 173 00:09:37,420 --> 00:09:38,808 Non so voi... 174 00:09:38,891 --> 00:09:41,745 - ma io ho del lavoro vero da fare. - Seduto! 175 00:09:42,641 --> 00:09:45,734 Se non vuoi che dica al direttore che ti sei rifiutato di partecipare. 176 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 Allora, chi vuole iniziare? 177 00:09:51,854 --> 00:09:53,955 Dovremmo fare le condoglianze, giusto? 178 00:09:54,023 --> 00:09:57,703 Le compagnie di assicurazione dicono di non scusarsi mai, se coinvolti in un incidente. 179 00:09:57,732 --> 00:09:59,075 E' un'ammissione di colpa. 180 00:09:59,553 --> 00:10:00,952 Perché non... 181 00:10:01,206 --> 00:10:03,607 "Il carcere fa schifo. Ma... 182 00:10:03,750 --> 00:10:06,276 non è un motivo per impiccarsi, tagliarsi le vene... 183 00:10:06,279 --> 00:10:08,206 o scolarsi 10 flaconi di Vicks MediNait". 184 00:10:09,031 --> 00:10:10,452 Passo e chiudo. 185 00:10:10,596 --> 00:10:13,052 Pensi che una prigioniera morta sia uno scherzo, Mendez? 186 00:10:13,400 --> 00:10:15,068 Una cosa da prendere alla leggera? 187 00:10:15,829 --> 00:10:18,264 Sarò chiara: quando queste donne sono a Litchfield, 188 00:10:18,265 --> 00:10:19,665 ce ne occupiamo noi. 189 00:10:19,666 --> 00:10:21,771 E ieri abbiamo fallito. 190 00:10:22,311 --> 00:10:25,145 Una ragazza è morta a causa nostra. 191 00:10:25,370 --> 00:10:27,764 A causa di tutti noi. 192 00:10:28,910 --> 00:10:32,183 Perciò smettila di fare il cazzone, e mostra un po' d'umanità, diamine! 193 00:10:33,380 --> 00:10:36,011 - Roba pesa, eh? - Sì, è incredibile. 194 00:10:37,492 --> 00:10:38,602 Che fai, stasera? 195 00:10:38,895 --> 00:10:41,327 Niente, guarderò SportsCenter e poi mi butterò in branda. 196 00:10:41,328 --> 00:10:42,911 Ti va di... 197 00:10:43,221 --> 00:10:44,660 di andare a bere una cosa? 198 00:10:44,998 --> 00:10:47,236 - Verrei, ma sai... - Andiamo! 199 00:10:47,237 --> 00:10:48,951 Non fare la femminuccia, un drink. 200 00:10:49,168 --> 00:10:51,157 I programmi gay sullo sport puoi vederli domani. 201 00:10:51,337 --> 00:10:52,411 Già. 202 00:10:53,010 --> 00:10:54,407 Okay, va bene. 203 00:10:55,043 --> 00:10:56,305 Ci vediamo al parcheggio. 204 00:11:00,563 --> 00:11:04,556 Ehi, mi serve un po' di gomma allo zenzero, ho del credito allo spaccio. 205 00:11:04,592 --> 00:11:06,655 Allo spaccio c'è il ginger ale. 206 00:11:06,656 --> 00:11:09,448 No, l'ho già provata, quella merda. Ho un mal di stomaco tremendo. 207 00:11:10,793 --> 00:11:12,222 - Come mi chiamo? - Che? 208 00:11:12,223 --> 00:11:14,095 Ti ho chiesto come mi chiamo. 209 00:11:14,321 --> 00:11:15,993 Non... non lo so. 210 00:11:15,994 --> 00:11:18,954 Proprio così. E ogni giorno è tutto un "trovami questo, trovami quello". 211 00:11:18,955 --> 00:11:21,337 Quante donne ci sono, qui? 250, tipo? 212 00:11:21,338 --> 00:11:24,576 E' tanto difficile sapere il mio nome? Scommetto che quello di Red lo conosci. 213 00:11:24,666 --> 00:11:26,591 - Non possiamo aiutarti. - Cosa? 214 00:11:33,254 --> 00:11:35,070 Senti, non volevo creare problemi. 215 00:11:35,071 --> 00:11:37,211 - Gloria ha detto di chiedere qui. - Nessun problema. 216 00:11:37,212 --> 00:11:40,490 Gina è un furetto nervosetto, quando ha le sue cose. 217 00:11:41,440 --> 00:11:43,975 - Tua figlia è incinta, vero? - Che? 218 00:11:44,504 --> 00:11:45,504 No. 219 00:11:46,151 --> 00:11:49,419 - E' per un fastidio allo stomaco. - Non mangia da settimane. 220 00:11:49,420 --> 00:11:53,346 Ha la nausea in continuazione, ma la pelle le brilla lo stesso. 221 00:11:53,833 --> 00:11:55,117 Non sono fatti tuoi. 222 00:11:55,118 --> 00:11:58,423 Se me li porti in cucina, sono affari miei. 223 00:12:01,457 --> 00:12:02,982 Okay, Sherlock. 224 00:12:03,799 --> 00:12:05,908 Sì, hai indovinato. 225 00:12:06,123 --> 00:12:07,656 Sei in zona proibita, detenuta! 226 00:12:07,657 --> 00:12:09,325 Vattene da qui, cazzo! 227 00:12:41,914 --> 00:12:43,611 Ehi, di che segno sei? 228 00:12:43,730 --> 00:12:44,760 Yo! 229 00:12:44,761 --> 00:12:47,783 Sono del segno "alza il culo e aiutami con 'sta cazzata". 230 00:12:47,976 --> 00:12:50,848 Non vuoi sapere cos'hanno in serbo i pianeti per te? 231 00:12:50,849 --> 00:12:52,215 Affari tuoi. 232 00:12:52,216 --> 00:12:55,103 Bella, i pianeti hanno la galera, per me. 233 00:12:55,306 --> 00:12:57,846 E lo stesso domani, e anche dopodomani. 234 00:12:57,847 --> 00:12:58,935 Già. 235 00:12:59,036 --> 00:13:01,036 - Ariete. - Okay. 236 00:13:01,570 --> 00:13:05,087 "Potrebbe essere un momento favorevole per fare un viaggio... 237 00:13:05,088 --> 00:13:07,678 o vedere una nuova parte del mondo... 238 00:13:07,679 --> 00:13:10,720 Espandi gli orizzonti, caro Ariete." 239 00:13:11,093 --> 00:13:12,154 Yo! 240 00:13:13,937 --> 00:13:16,840 {\an8}1000 POSTI DA VEDERE PRIMA DI MORIRE 241 00:13:14,057 --> 00:13:17,354 - Espandi gli orizzonti, bella. - Stupida! 242 00:13:17,521 --> 00:13:18,824 Che roba da matti! 243 00:13:18,825 --> 00:13:20,994 Mi spiace darti questa notizia, bella, ma... 244 00:13:20,995 --> 00:13:22,328 i matti siamo noi. 245 00:13:22,351 --> 00:13:24,923 Se vuoi che ti legga il tuo, basta chiedere. 246 00:13:24,924 --> 00:13:26,344 Di che segno sei? 247 00:13:26,806 --> 00:13:28,899 - Toro. - Oh, già. 248 00:13:28,900 --> 00:13:30,855 Sei proprio un toro testardo, già. 249 00:13:31,554 --> 00:13:32,554 Okay. 250 00:13:33,326 --> 00:13:35,707 "Le notizie che aspettavi... 251 00:13:35,708 --> 00:13:37,843 potrebbero arrivarti tra pochi giorni... 252 00:13:37,844 --> 00:13:39,818 e saranno positive. 253 00:13:39,819 --> 00:13:41,812 Stringiti ai tuoi cari... 254 00:13:41,813 --> 00:13:45,377 in caso ti serva dell'aiuto extra per i cambiamenti che verranno." 255 00:13:45,474 --> 00:13:46,669 Yo, il tuo appello. 256 00:13:46,670 --> 00:13:49,115 Non credo siano per niente affari vostri. 257 00:13:50,416 --> 00:13:52,810 - Scusa tanto. - Allora, spiegami, davvero... 258 00:13:52,883 --> 00:13:55,682 - davvero ci credi, a questa roba? - Certo che sì. 259 00:13:55,683 --> 00:13:57,645 Ma il giornale è vecchio di 8 mesi. 260 00:13:58,010 --> 00:13:59,010 Cosa? 261 00:14:12,338 --> 00:14:14,323 Okay. Ti do un consiglio. 262 00:14:14,507 --> 00:14:17,159 Quando una ragazza ti fa venire come faccio io... 263 00:14:17,397 --> 00:14:20,020 dovresti sempre avere l'aria emozionata, quando la vedi. 264 00:14:20,021 --> 00:14:21,058 Zitta. 265 00:14:21,059 --> 00:14:23,355 Okay. Non ti va di froceggiare... 266 00:14:23,356 --> 00:14:24,855 ritiro la froceggiatura. 267 00:14:28,164 --> 00:14:32,288 Avevo chiesto a qualcuna di aiutarmi per la commemorazione a Tricia, non è venuto nessuno. 268 00:14:32,700 --> 00:14:33,815 Non capisco. 269 00:14:33,816 --> 00:14:36,679 Forse importa solo a me, il funerale. 270 00:14:37,436 --> 00:14:40,125 Okay. Non è la cosa più egocentrica che tu abbia mai detto, 271 00:14:40,126 --> 00:14:41,912 ma di sicuro è sul podio. 272 00:14:41,913 --> 00:14:45,636 Per favore, Alex, puoi smettere di far finta che non sia successo niente? 273 00:14:45,637 --> 00:14:48,618 Pipes, non puoi costringere le persone a vivere il lutto come vuoi tu, 274 00:14:48,657 --> 00:14:51,106 - solo per sentirti meglio. - Non è per questo. 275 00:14:51,107 --> 00:14:52,695 - Davvero? - No! 276 00:14:53,119 --> 00:14:55,469 Perché sappiamo entrambe che gestire il caos emotivo... 277 00:14:55,470 --> 00:14:57,274 non è uno dei tuoi punti di forza. 278 00:14:58,423 --> 00:15:01,544 Ecco perché non abbiamo una relazione, ma stiamo solo cedendo al lato umano. 279 00:15:02,347 --> 00:15:05,459 Ed ecco perché organizzi una commemorazione per una ragazza che quasi non conoscevi. 280 00:15:06,388 --> 00:15:07,859 Abbiamo parlato, la conoscevo. 281 00:15:07,860 --> 00:15:09,995 La conoscevi meglio di quanto conoscevi mia madre? 282 00:15:15,336 --> 00:15:17,088 Non è giusto. 283 00:15:20,379 --> 00:15:22,266 Non è mai stato giusto. 284 00:15:25,036 --> 00:15:26,146 Senti... 285 00:15:27,487 --> 00:15:29,447 a volte la vita è un casino. 286 00:15:30,632 --> 00:15:32,776 Sai, devi imparare che non sempre puoi rimediare. 287 00:15:32,888 --> 00:15:35,535 Ehi-oh, ehi-oh... 288 00:15:35,554 --> 00:15:38,151 vado a lavorar. 289 00:15:38,569 --> 00:15:40,511 Non fate caso a me, signore. 290 00:15:40,512 --> 00:15:42,572 Passo un po' la lucidatrice. 291 00:15:42,877 --> 00:15:44,427 Ordinaria amministrazione. 292 00:15:48,948 --> 00:15:53,781 # Vaniglia e vaniglia... # 293 00:15:53,782 --> 00:15:56,611 # Si intrecciano, si intrecciano... # 294 00:15:57,193 --> 00:15:59,524 # Si intrecciano, si intrecciano... # 295 00:15:59,525 --> 00:16:04,032 - Non si intrecciano, se è lo stesso gusto. - Sai, se fossi ancora mia moglie... 296 00:16:04,033 --> 00:16:08,742 ti direi in continuazione quanto adoro le tue tettine. 297 00:16:09,082 --> 00:16:11,673 Perché alle ragazze piace. 298 00:16:11,674 --> 00:16:13,228 E questo... 299 00:16:13,229 --> 00:16:14,530 è un consiglio... 300 00:16:15,008 --> 00:16:16,231 da me... 301 00:16:16,456 --> 00:16:17,836 a te. 302 00:16:18,337 --> 00:16:20,303 Alex, mi manchi. 303 00:16:20,304 --> 00:16:23,636 Non ho tempo di girare mercatini delle pulci e bere cafe au lait con te. 304 00:16:23,637 --> 00:16:25,168 Ma sono supercarina! 305 00:16:25,169 --> 00:16:26,684 Guarda quanto sono carina. 306 00:16:26,685 --> 00:16:29,310 Tesoro, scusa, ma ho uno stress del cazzo. 307 00:16:29,311 --> 00:16:31,636 Ma hai sempre uno stress del cazzo. 308 00:16:33,267 --> 00:16:35,526 Mi sento una casalinga patetica. 309 00:16:38,764 --> 00:16:40,803 E' questa la nostra vita, ora? 310 00:16:42,741 --> 00:16:43,741 Ehi. 311 00:16:43,874 --> 00:16:44,874 Ehi. 312 00:16:49,251 --> 00:16:51,493 Stasera ti porto fuori, okay? 313 00:16:52,344 --> 00:16:53,732 Dove vuoi tu. 314 00:16:56,043 --> 00:16:57,043 Okay? 315 00:16:59,171 --> 00:17:00,181 Okay. 316 00:17:03,806 --> 00:17:04,806 Ehi... 317 00:17:06,406 --> 00:17:09,363 ti va un viaggio a Istanbul, questo fine settimana? 318 00:17:09,364 --> 00:17:11,221 Sì! Certo! 319 00:17:11,222 --> 00:17:13,794 Oh, tesoro, fantastico, grazie. 320 00:17:13,979 --> 00:17:16,125 Penso tu possa andare e tornare in giornata, 321 00:17:16,126 --> 00:17:17,885 così non devi dormire lì. 322 00:17:18,203 --> 00:17:20,107 Chiamo e ti prenoto il biglietto. 323 00:17:21,029 --> 00:17:22,330 Oddio. 324 00:17:22,331 --> 00:17:24,686 Per un attimo ho pensato che volessi ci andassimo insieme. 325 00:17:24,687 --> 00:17:28,063 Tipo come una vacanza, tipo come la gente normale. 326 00:17:28,228 --> 00:17:30,082 Ho bisogno che tu lo faccia per me. 327 00:17:30,087 --> 00:17:31,940 Se potessi, non te lo chiederei. 328 00:17:31,941 --> 00:17:34,292 Ti ho chiaramente detto... 329 00:17:34,293 --> 00:17:36,509 che non l'avrei fatto mai più. 330 00:17:36,510 --> 00:17:38,176 Gesù, sono proprio... 331 00:17:38,177 --> 00:17:39,461 stupida. 332 00:17:39,462 --> 00:17:42,386 Davvero. Sono solo l'ennesimo corriere, per te. 333 00:17:42,387 --> 00:17:44,713 Certe volte sei proprio una stronza ingenua! 334 00:17:44,714 --> 00:17:46,856 - Una stronza? - Sto con l'acqua alla gola... 335 00:17:46,857 --> 00:17:49,687 - e non pensi nemmeno ad aiutarmi! - Ho chiuso. 336 00:17:50,081 --> 00:17:52,490 Non posso farlo più. Non posso più stare con te. 337 00:17:52,491 --> 00:17:55,143 - Sei seria? Dove andrai? - Non so dove andrò... 338 00:17:55,144 --> 00:17:57,513 tornerò in America, dove non sono il tuo fattorino. 339 00:17:57,514 --> 00:17:59,985 Come ho potuto non prevederlo, come non l'ho... 340 00:17:59,986 --> 00:18:01,989 Sai che c'è? L'avevo previsto, invece. Anni fa. 341 00:18:01,990 --> 00:18:04,870 Regola numero uno: non innamorarsi mai di una ragazza etero. 342 00:18:04,871 --> 00:18:08,103 Pensi che si tratti di questo? Che mi piaccia il cazzo? 343 00:18:08,451 --> 00:18:12,220 Sai, forse è più facile così, che accettare di essere una trafficante di droga. 344 00:18:12,310 --> 00:18:14,949 E che ti sta rovinando tutta la vita. 345 00:18:16,825 --> 00:18:19,135 Non provarci, a incolpare me. 346 00:18:20,666 --> 00:18:23,043 Sapevi esattamente in cosa ti cacciavi. 347 00:18:24,897 --> 00:18:26,615 Pensavo fossimo una squadra. 348 00:18:37,667 --> 00:18:38,963 Questa merda è strana. 349 00:18:39,543 --> 00:18:41,287 Perché non giochiamo a domino? 350 00:18:42,408 --> 00:18:43,941 E lei che ci fa qui? 351 00:18:47,906 --> 00:18:49,441 Devi scoparti MaialBaffo. 352 00:18:49,442 --> 00:18:51,015 Ma che cazzo... 353 00:18:51,358 --> 00:18:53,101 Ma di che parli? 354 00:18:55,747 --> 00:18:58,699 Se vuoi tenerti il bambino e Bennett... 355 00:18:58,823 --> 00:19:00,503 è l'unico modo. 356 00:19:00,729 --> 00:19:03,258 Altrimenti, non avrai nessuno dei due. 357 00:19:03,442 --> 00:19:05,216 Devi solo convincerlo a scoparti. 358 00:19:05,217 --> 00:19:08,426 Poi vai da Caputo e gli dici che MaialBaffo t'ha violentata, 359 00:19:08,427 --> 00:19:12,299 - hai la prova. - La prova è la pagnotta nel forno, si dice. 360 00:19:12,650 --> 00:19:16,668 Che il soldatino pensi pure alla licenza, ma non succederà. 361 00:19:17,071 --> 00:19:19,369 Le ragazze qui si perdono il funerale della madre. 362 00:19:19,370 --> 00:19:21,546 E lo sappiamo tutte che tua madre sta benissimo. 363 00:19:21,647 --> 00:19:22,952 Non mi interessa. 364 00:19:23,794 --> 00:19:25,398 Non tradisco John. 365 00:19:25,933 --> 00:19:28,013 - Lo amo. - Certo... 366 00:19:28,508 --> 00:19:31,085 proprio per questo non hai scelta. 367 00:19:32,035 --> 00:19:34,374 Tutte noi abbiamo visto ragazze nella tua situazione. 368 00:19:34,375 --> 00:19:36,341 E sai che cosa gli capita? 369 00:19:36,544 --> 00:19:38,176 Sono punite. 370 00:19:38,548 --> 00:19:40,345 Mandate in isolamento. 371 00:19:40,642 --> 00:19:43,046 Trasferite nella massima sicurezza. 372 00:19:43,047 --> 00:19:45,551 E quando scopriranno che Bennet è il padre... 373 00:19:45,694 --> 00:19:50,136 sarà arrestato e condannato per reati sessuali e finirà anche lui in prigione. 374 00:19:50,969 --> 00:19:52,463 E' una cosa più grande di te. 375 00:19:53,081 --> 00:19:56,569 Ogni tua decisione ricade sulla tua famiglia. 376 00:19:57,495 --> 00:19:59,367 Benvenuta nella maternità. 377 00:20:03,106 --> 00:20:06,075 Anche se accettassi... e non lo sto facendo! 378 00:20:06,869 --> 00:20:08,392 Come glielo faccio fare? 379 00:20:09,199 --> 00:20:11,849 Sei brava a portarti a letto i ragazzi, no? 380 00:20:16,712 --> 00:20:18,257 No, buttali. 381 00:20:19,456 --> 00:20:20,726 Ecco, prendo questa. 382 00:20:22,372 --> 00:20:24,149 L'ha usata sulle sue treccine. 383 00:20:24,302 --> 00:20:27,298 Le chiamavi troia-ccine, quando lei e Mercy hanno iniziato a vedersi. 384 00:20:27,299 --> 00:20:28,426 Sì, beh... 385 00:20:28,856 --> 00:20:30,456 era prima che morisse. 386 00:20:30,457 --> 00:20:32,317 E poi, ho promesso a Mercy di darle qualcosa. 387 00:20:32,318 --> 00:20:34,559 - Hai parlato con Mercy? - Sì. 388 00:20:34,619 --> 00:20:36,194 Cioè, qualcuno doveva dirglielo. 389 00:20:36,195 --> 00:20:38,378 - Sei stata gentile, Boo. - Già. 390 00:20:38,379 --> 00:20:42,110 Vi ricordate quando Danita ha provato a fare le treccine a Trish? 391 00:20:43,078 --> 00:20:45,285 Neanche Black Cindy l'ha sistemata, quella merda. 392 00:20:45,286 --> 00:20:49,598 Quella poveraccia ha passato settimane come Ursula della "Sirenetta". 393 00:20:56,325 --> 00:20:57,325 Mangiate! 394 00:20:58,831 --> 00:20:59,837 Grazie. 395 00:21:00,182 --> 00:21:01,501 Hai capito Chang, cazzo! 396 00:21:01,911 --> 00:21:03,196 Chi l'avrebbe detto... 397 00:21:03,197 --> 00:21:04,197 Già... 398 00:21:06,143 --> 00:21:09,156 Direttamente... dal microonde. 399 00:21:10,128 --> 00:21:12,501 - Gracias! - Tricia mi è sempre stata simpatica. 400 00:21:12,502 --> 00:21:15,490 Cioè, non le ho mai parlato granché, ma... 401 00:21:15,686 --> 00:21:17,141 emanava buone vibrazioni. 402 00:21:17,142 --> 00:21:18,142 Già. 403 00:21:18,151 --> 00:21:19,909 Peccato si sia impiccata. 404 00:21:21,697 --> 00:21:23,193 Sentite condoglianze. 405 00:21:23,194 --> 00:21:25,033 Sì, gracias. 406 00:21:25,947 --> 00:21:27,630 Fammi annusare... 407 00:21:27,801 --> 00:21:29,927 - Che ne pensi? - Come va? 408 00:21:30,716 --> 00:21:33,095 Abbiamo pensato vi servisse del cibo di conforto. 409 00:21:34,127 --> 00:21:35,543 Oh, merda! 410 00:21:37,859 --> 00:21:40,083 Le ho parlato una volta in coda, a mensa. 411 00:21:40,524 --> 00:21:42,727 Cavoli, quanto ci faceva schifo il goulash. 412 00:21:43,629 --> 00:21:45,845 Le treccine le stavano proprio bene. 413 00:21:46,232 --> 00:21:48,035 Sì... per una bianca, dico. 414 00:21:48,036 --> 00:21:49,291 Grazie di tutto. 415 00:21:49,292 --> 00:21:50,490 Oh, e anche... 416 00:21:54,701 --> 00:21:55,701 questo. 417 00:21:56,862 --> 00:21:58,111 Porca vacca! 418 00:21:58,281 --> 00:22:00,752 Sembra si siano dimenticati di friggere queste patatine! 419 00:22:00,753 --> 00:22:02,777 - Aprila, dolcezza. - Merda! Guardate. 420 00:22:02,778 --> 00:22:05,080 - Guardate qui! - Cosa? Fammi... 421 00:22:05,451 --> 00:22:07,087 Cazzo, non ci credo! 422 00:22:07,163 --> 00:22:08,789 Guarda, cazzo! 423 00:22:10,724 --> 00:22:13,015 Versatene uno per lei, va bene? 424 00:22:16,135 --> 00:22:17,805 - Grazie, amica. - Sì... 425 00:22:20,341 --> 00:22:22,036 Sembra ci sia una festa. 426 00:22:22,037 --> 00:22:23,284 Grande! 427 00:22:23,625 --> 00:22:25,168 Stavamo prendendo il caffé, 428 00:22:25,809 --> 00:22:26,972 leggendo il giornale... 429 00:22:27,402 --> 00:22:28,402 e... 430 00:22:28,587 --> 00:22:33,744 all'improvviso, due omoni col distintivo appaiono alla porta d'ingresso. 431 00:22:33,965 --> 00:22:35,551 Piper non era neanche vestita. 432 00:22:35,716 --> 00:22:39,804 Non ti aspetti di essere in pigiama il giorno in cui la tua vita cambia per sempre. 433 00:22:39,805 --> 00:22:40,805 E' vero. 434 00:22:40,974 --> 00:22:43,926 Speri di avere addosso almeno la biancheria. 435 00:22:44,500 --> 00:22:45,500 E... 436 00:22:45,631 --> 00:22:49,479 cosa ha provato quando ha iniziato a capire che aveva davvero commesso un reato? 437 00:22:49,480 --> 00:22:52,175 Che la sua... fidanzata era una criminale? 438 00:22:52,176 --> 00:22:54,836 Mi ha colto di sorpresa, senz'altro. 439 00:22:55,991 --> 00:22:57,385 Ma, come per tutto... 440 00:22:58,104 --> 00:23:00,969 finisce per sembrare... normale. 441 00:23:02,249 --> 00:23:05,549 Trovi le parole giuste per parlarne con gli altri... 442 00:23:06,039 --> 00:23:07,200 ti adatti. 443 00:23:08,418 --> 00:23:11,597 Devo dedurre che Piper è molto più fortunata... 444 00:23:12,035 --> 00:23:13,596 delle sue compagne detenute. 445 00:23:13,597 --> 00:23:16,398 Può permettersi di andarla a trovare, ha... 446 00:23:16,795 --> 00:23:18,452 ha risorse, una famiglia... 447 00:23:18,457 --> 00:23:20,266 Sì. Sì, siamo... 448 00:23:20,267 --> 00:23:22,866 molto fortunati. Ci vediamo un sacco. 449 00:23:22,963 --> 00:23:24,236 Come sono le visite? 450 00:23:24,431 --> 00:23:25,431 Oh, sa... 451 00:23:26,339 --> 00:23:29,364 mi aggiorna sui pettegolezzi della prigione. 452 00:23:29,598 --> 00:23:31,927 - Che sono davvero avvincenti. - Davvero? 453 00:23:31,928 --> 00:23:33,171 - Sì. - Può dirci... 454 00:23:33,593 --> 00:23:35,503 qualcuna delle sue storie preferite? 455 00:23:35,504 --> 00:23:37,487 Cavoli. Beh... 456 00:23:38,071 --> 00:23:40,191 penso che la mia preferita sia una delle prime. 457 00:23:51,018 --> 00:23:52,764 Dente di Leone! Stai bene? 458 00:23:53,386 --> 00:23:56,749 Nessun contatto. Nessun contatto, okay? Sto bene. 459 00:23:56,794 --> 00:23:58,649 Mi dispiace davvero. 460 00:23:58,964 --> 00:24:01,800 Una volta, c'era un cartello che diceva "Attenzione! 461 00:24:01,801 --> 00:24:03,373 Pavimento bagnato!". 462 00:24:03,390 --> 00:24:05,519 La gente capiva cosa stava succedendo. 463 00:24:09,397 --> 00:24:12,185 Suzanne, mi aiuteresti ad alzarmi? 464 00:24:12,936 --> 00:24:14,048 Va tutto bene. 465 00:24:14,282 --> 00:24:15,282 Okay. 466 00:24:15,367 --> 00:24:17,188 Cavoli. Okay. 467 00:24:17,290 --> 00:24:19,247 Eccoci qua. Okay. 468 00:24:19,628 --> 00:24:20,628 Okay. 469 00:24:21,398 --> 00:24:23,224 E' colpa mia. 470 00:24:23,335 --> 00:24:24,898 E' colpa mia. 471 00:24:24,899 --> 00:24:27,124 Colpa mia! Mia! 472 00:24:27,125 --> 00:24:28,381 Oh, no, ti prego. 473 00:24:28,382 --> 00:24:30,146 Per favore, ti prego, non farlo. 474 00:24:30,147 --> 00:24:31,147 Ti prego. 475 00:24:31,177 --> 00:24:32,329 Va tutto bene. 476 00:24:33,446 --> 00:24:34,446 Grazie. 477 00:24:35,429 --> 00:24:37,228 Posso accompagnarti a casa? 478 00:24:38,339 --> 00:24:39,780 Niente idee strane. 479 00:24:40,469 --> 00:24:41,469 Grazie. 480 00:24:47,124 --> 00:24:49,205 Non significa che sono tua moglie, capito? 481 00:24:50,707 --> 00:24:54,889 Sono più nella fase "mi piace essere single". 482 00:24:54,936 --> 00:24:58,510 Non voglio nessun legame. Mi capisci? 483 00:24:58,898 --> 00:25:00,228 Ti capisco, eccome! 484 00:25:08,073 --> 00:25:09,387 Grazie, Suzanne. 485 00:25:09,939 --> 00:25:11,282 Grazie mille. 486 00:25:17,598 --> 00:25:18,598 Suzanne... 487 00:25:18,995 --> 00:25:22,295 ti spiacerebbe mettermi questo cuscino sotto il mio ginocchio? 488 00:25:23,818 --> 00:25:26,059 Non farai pipì, vero? 489 00:25:26,060 --> 00:25:28,142 No. Quando mi arrabbio... 490 00:25:28,452 --> 00:25:30,695 a volte mi sfugge il controllo. 491 00:25:30,936 --> 00:25:33,891 Infatti, a volte vado nel Carcere dei Pazzi. Psichiatria. 492 00:25:33,892 --> 00:25:35,641 Ma non... psichiatria! 493 00:25:36,803 --> 00:25:38,936 Devo lavorare sull'autocontrollo. 494 00:25:38,937 --> 00:25:40,761 Posso tornare quando riesco a controllarmi, 495 00:25:40,762 --> 00:25:45,340 perché mamma, papà e l'avvocato hanno un accordo col direttore. 496 00:25:46,005 --> 00:25:48,964 Mi piace qui. Devo solo fare il segnale. 497 00:25:49,415 --> 00:25:50,721 Che segnale? 498 00:25:54,149 --> 00:25:57,074 Così le guardie sanno che va tutto bene. 499 00:25:57,075 --> 00:25:59,616 Altrimenti... di nuovo laggiù. 500 00:25:59,632 --> 00:26:01,557 Psichiatria è peggio dell'isolamento? 501 00:26:01,848 --> 00:26:02,894 Molto peggio. 502 00:26:03,517 --> 00:26:04,517 Fa paura. 503 00:26:05,286 --> 00:26:07,787 E' buio... freddo, vecchio... 504 00:26:07,788 --> 00:26:10,501 è davvero brutto. 505 00:26:10,502 --> 00:26:13,381 Non ci manderei neanche il Gremlin più cattivo. 506 00:26:14,124 --> 00:26:16,284 - Ma ti assegnano un terapista... - No. 507 00:26:16,285 --> 00:26:18,633 No! Cioè... 508 00:26:18,813 --> 00:26:21,455 mi danno delle medicine e mi fanno calmare, ma... 509 00:26:21,456 --> 00:26:23,228 a me fanno solo venire sonno. 510 00:26:23,912 --> 00:26:26,912 A volte, quando sono molto arrabbiata, mi legano. 511 00:26:26,913 --> 00:26:29,482 Come un palloncino, così non volo via. 512 00:26:29,683 --> 00:26:31,267 Sembra orribile. 513 00:26:31,268 --> 00:26:34,092 Nessuno torna da psichiatria. 514 00:26:34,750 --> 00:26:35,750 Tranne me. 515 00:26:37,121 --> 00:26:39,006 Quando vai in psichiatria, 516 00:26:39,375 --> 00:26:41,432 non torni più indietro. 517 00:26:41,888 --> 00:26:46,107 E' come quel posto con i... tre angoli, nell'oceano... 518 00:26:46,240 --> 00:26:47,666 Il triangolo delle Bermuda. 519 00:26:47,667 --> 00:26:52,299 Dovremmo giocare ai mimi, Dente di Leone! Saremmo una bella coppia! 520 00:26:52,507 --> 00:26:53,716 Non per davvero. 521 00:26:54,764 --> 00:26:56,377 Solo nel gioco. 522 00:26:59,552 --> 00:27:01,706 Posso chiederti un'altra cosa? 523 00:27:02,025 --> 00:27:03,025 Sì, certo. 524 00:27:04,515 --> 00:27:05,979 Perché... 525 00:27:06,487 --> 00:27:09,126 tutte mi chiamano "Occhi Pazzi"? 526 00:27:40,257 --> 00:27:42,244 Dio, no! 527 00:27:48,497 --> 00:27:51,078 Altri cinque milligrammi di Valium per Doggett. 528 00:27:51,416 --> 00:27:53,837 Non mi serve più. Non mi... 529 00:27:58,163 --> 00:27:59,511 Non sono pazza! 530 00:27:59,815 --> 00:28:02,388 Gesù, dove sei quando ho bisogno di te? 531 00:28:05,315 --> 00:28:08,490 No! Per favore, non sono pazza, lo giuro. 532 00:28:08,491 --> 00:28:13,306 Se non fossi pazza, non dovresti impegnarti per dimostrare che non lo sei. 533 00:28:22,044 --> 00:28:25,336 Per Tricia. Riposi in pace. 534 00:28:33,977 --> 00:28:36,093 - Boo! Ehi! - Al diavolo. 535 00:28:36,203 --> 00:28:38,219 Devo versarne uno per la nostra amica. 536 00:28:39,446 --> 00:28:40,446 Merda. 537 00:28:40,917 --> 00:28:41,980 Prendila! 538 00:28:41,981 --> 00:28:44,449 Pensavo avessi detto che non facevano turni, oggi. 539 00:28:45,239 --> 00:28:47,475 - Oh, sei solo tu. - Già. 540 00:28:49,488 --> 00:28:51,184 Bella, porta il culo qui. 541 00:28:55,753 --> 00:28:59,831 Quindi è questo che avete deciso di fare invece di venire alla mia commemorazione? 542 00:29:00,285 --> 00:29:02,815 - Ubriacarvi? - Che sembra più divertente, no? 543 00:29:02,985 --> 00:29:04,085 Hai ragione, suora. 544 00:29:05,645 --> 00:29:06,745 No, non posso. 545 00:29:07,155 --> 00:29:08,805 Ehi, da' qui! 546 00:29:15,675 --> 00:29:19,525 C'era una signora, qui, che faceva il Pruno migliore di sempre. 547 00:29:20,055 --> 00:29:21,425 Peccato sia uscita. 548 00:29:25,435 --> 00:29:27,959 Perché, a volte, bere è così catartico? 549 00:29:27,960 --> 00:29:29,595 L'alcol aiuta ad accettare meglio tutto... 550 00:29:29,725 --> 00:29:30,869 almeno da dove vengo io. 551 00:29:30,870 --> 00:29:35,045 I miei, da ubriachi, si urlavano contro, per poi fingere non fosse successo nulla. 552 00:29:36,005 --> 00:29:37,481 Questo spiega i tuoi modi innocenti... 553 00:29:37,482 --> 00:29:40,235 - freddi, da viziata! - Non sono fredda! 554 00:29:42,395 --> 00:29:44,185 Davvero? E' così divertente? 555 00:29:44,495 --> 00:29:46,595 - E' davvero così spassoso? - No, tranquilla. 556 00:29:59,445 --> 00:30:01,095 Sei troppo silenziosa, Nichols. 557 00:30:01,795 --> 00:30:03,375 E' stata una giornata pesante, sai? 558 00:30:04,055 --> 00:30:05,155 Guarda questa roba. 559 00:30:05,475 --> 00:30:08,455 Teneva ancora segnato tutto quello che doveva agli altri. 560 00:30:10,605 --> 00:30:12,835 Cosa ne pensa il karma, eh? Yoga? 561 00:30:13,595 --> 00:30:15,145 Era una brava ragazza. 562 00:30:15,935 --> 00:30:17,215 Migliore di tutte noi. 563 00:30:17,455 --> 00:30:19,539 Troppo brava per questo posto del cazzo. 564 00:30:19,540 --> 00:30:20,755 Beh, che cazzo! 565 00:30:21,195 --> 00:30:22,295 Lo siamo tutte. 566 00:30:24,505 --> 00:30:25,605 A Trish. 567 00:30:25,965 --> 00:30:27,695 - A Trish. - A Trish. 568 00:30:27,935 --> 00:30:28,935 Ehi! 569 00:30:30,005 --> 00:30:32,589 Dai, Benny. Te ne spari uno con me, amico? 570 00:30:32,590 --> 00:30:35,075 - No, tranquillo, devo guidare. - Come vuoi. 571 00:30:53,175 --> 00:30:54,415 Salve, ragazze! 572 00:30:55,245 --> 00:30:56,605 Come va la serata? 573 00:30:57,055 --> 00:30:58,255 Ci paghi da bere? 574 00:30:58,475 --> 00:30:59,595 Dici sul serio? 575 00:31:00,135 --> 00:31:02,525 E' la prima cosa che mi dici? "Ci paghi da bere?" 576 00:31:03,115 --> 00:31:05,185 Ma hai visto queste cazzo di troie, Bennett? 577 00:31:06,285 --> 00:31:08,339 - Che cazzo di problema hai? - Chiedo scusa... 578 00:31:08,340 --> 00:31:10,729 abbiamo avuto una settimana pesante, ci stiamo sfogando un po'. 579 00:31:10,730 --> 00:31:11,830 Non diceva sul serio. 580 00:31:11,865 --> 00:31:13,975 Già, perché lavoriamo in prigione. 581 00:31:14,025 --> 00:31:16,485 Davvero? Deve essere spaventoso. 582 00:31:16,925 --> 00:31:18,465 Una ragazza è morta, ieri. 583 00:31:19,585 --> 00:31:22,345 Si è impiccata. Cazzo, avreste dovuto vedere come gli occhi... 584 00:31:22,975 --> 00:31:24,465 le uscivano dalla testa. 585 00:31:25,635 --> 00:31:27,435 Come quell'attore, quel... 586 00:31:28,325 --> 00:31:29,945 dai, quello... 587 00:31:29,965 --> 00:31:31,985 con gli occhi grandi... dai! 588 00:31:32,115 --> 00:31:34,155 Sapete, cazzo... quello brutto! 589 00:31:36,105 --> 00:31:39,055 Okay, credo sia ora di tornare a casa, amico. 590 00:31:41,885 --> 00:31:43,725 Sai cosa mi fa incazzare, Benny? 591 00:31:45,295 --> 00:31:47,500 Queste stronze del cazzo mi guardano come se fossi... 592 00:31:47,501 --> 00:31:50,275 un maledetto pezzo di carne, sai? Come se fossi... 593 00:31:50,615 --> 00:31:53,675 un giocattolo erotico, cazzo. Ma sono un essere umano, amico. 594 00:31:54,125 --> 00:31:57,095 Sono una persona, sai, con sentimenti ed emozioni. 595 00:31:58,895 --> 00:32:01,735 Qualcuno mi chiede mai com'è andata la mia giornata? 596 00:32:03,060 --> 00:32:04,060 No. 597 00:32:04,995 --> 00:32:06,895 In pratica, viviamo con queste ragazze... 598 00:32:06,975 --> 00:32:08,755 sappiamo tutto di loro. 599 00:32:10,445 --> 00:32:14,245 Pensano mai, per un secondo, alla nostra vita fuori dal lavoro? 600 00:32:15,425 --> 00:32:19,575 E' come se cessassimo di esistere fuori da quelle fottute mura. Ma che cazzo! 601 00:32:22,045 --> 00:32:23,375 Sono seduto qui, no? 602 00:32:24,235 --> 00:32:25,235 Già... 603 00:32:25,355 --> 00:32:26,495 esisto! 604 00:32:32,335 --> 00:32:34,195 Credono che sia così alto... 605 00:32:34,545 --> 00:32:36,625 da non ferire i miei sentimenti. 606 00:32:38,375 --> 00:32:39,565 Già, okay. 607 00:32:41,135 --> 00:32:42,435 Sei alto, amico! 608 00:32:43,545 --> 00:32:45,045 Forza, ti accompagno a casa. 609 00:32:45,065 --> 00:32:46,345 D'accordo... 610 00:32:47,275 --> 00:32:48,886 d'accordo, d'accordo... 611 00:33:01,345 --> 00:33:03,100 Ancora non riesci a reggere l'alcol, ragazzina? 612 00:33:03,895 --> 00:33:06,595 Il Pruno è un po' più forte del Pinot grigio... 613 00:33:06,915 --> 00:33:07,915 sai? 614 00:33:10,195 --> 00:33:12,354 Stai molto bene, oggi. 615 00:33:12,435 --> 00:33:14,299 Sicuramente meglio di te! 616 00:33:14,300 --> 00:33:16,399 Stai andando a incontrare tu-sai-chi? 617 00:33:16,400 --> 00:33:17,529 Forse. 618 00:33:17,530 --> 00:33:20,935 Beh, non dimenticare l'intervista di Larry, è alle 11. 619 00:33:21,225 --> 00:33:22,395 Non me la perderò. 620 00:33:24,305 --> 00:33:26,755 Beh, in questi giorni siete proprio amiche per la pelle. 621 00:33:27,395 --> 00:33:30,865 Che ne pensi di quella cosa che ha detto Big Boo la scorsa notte? Sul... 622 00:33:30,885 --> 00:33:32,205 karma di Tricia? 623 00:33:32,235 --> 00:33:34,365 Penso che eravamo tutte ubriache e dicevamo stronzate. 624 00:33:34,955 --> 00:33:36,555 E se non fossero stronzate? 625 00:33:38,415 --> 00:33:41,015 Non credo che Pennsatucky meriti di stare in Psichiatria. 626 00:33:41,055 --> 00:33:42,715 Ascolta, è solo che hai una sbornia... 627 00:33:42,725 --> 00:33:43,905 e ti senti emotiva.. 628 00:33:44,395 --> 00:33:46,755 okay? E' esattamente dove deve stare. 629 00:33:47,315 --> 00:33:49,229 In pratica abbiamo svolto un servizio pubblico. 630 00:33:49,230 --> 00:33:52,309 - E' piuttosto orribile, Alex. - Lo trovavi divertentissimo! 631 00:33:52,310 --> 00:33:54,979 Prima di parlare con Suzanne di psichiatria. 632 00:33:54,980 --> 00:33:57,125 - Chi è Suzanne? - Occhi Pazzi. 633 00:33:57,205 --> 00:33:59,345 Tradisci me e Larry con Occhi Pazzi? 634 00:33:59,645 --> 00:34:02,795 - Perché non c'è spazio per tutti e quattro. - Sta' zitta, non è divertente. 635 00:34:02,815 --> 00:34:04,105 Ha detto che... 636 00:34:04,255 --> 00:34:07,409 psichiatria è anche peggio dell'isolamento, e non riesco... 637 00:34:07,410 --> 00:34:08,885 neanche a... non posso. 638 00:34:09,155 --> 00:34:11,809 Sai, non avresti dovuto dare vita a questa manipolazione mentale. 639 00:34:11,810 --> 00:34:14,765 Perché mi stai accusando? Sei tu che l'hai mandata in quel bagno. 640 00:34:15,085 --> 00:34:17,205 Non proiettare la tua coscienza su di me. 641 00:34:18,075 --> 00:34:19,852 Specialmente non quando sono a malapena sveglia. 642 00:34:19,885 --> 00:34:21,525 Sai, hai assolutamente ragione. 643 00:34:21,915 --> 00:34:23,369 Hai assolutamente ragione. 644 00:34:23,370 --> 00:34:26,354 Andrò nell'ufficio di Caputo e gli dirò che è stata colpa mia, 645 00:34:26,355 --> 00:34:27,549 e che dovrebbe farla uscire. 646 00:34:27,550 --> 00:34:29,945 Okay, ti capisco, Pipes. Ti capisco. 647 00:34:30,315 --> 00:34:32,105 Pensi sia stato sbagliato. Okay. 648 00:34:32,785 --> 00:34:36,714 Sono così stanca di scappare dai miei casini, Alex. 649 00:34:36,715 --> 00:34:41,005 L'hai detto ieri, compartimentalizzo tutto per sentirmi meglio. 650 00:34:41,155 --> 00:34:43,315 Voglio dire, ho una relazione con te. 651 00:34:44,095 --> 00:34:47,149 E non abbiamo fatto uno scherzo a Pennsatucky, siamo state cattive! 652 00:34:47,150 --> 00:34:49,000 Non posso lasciarla in Psichiatria. 653 00:34:49,515 --> 00:34:52,295 - Non posso. - Okay, vorrei sottolineare... 654 00:34:52,355 --> 00:34:54,425 che penso sia fottutamente stupido. 655 00:34:55,315 --> 00:34:57,735 Sono stata io a far partire tutta questa storia. 656 00:34:58,365 --> 00:35:00,245 Allora mi prenderò la colpa per tutte e due. 657 00:35:06,605 --> 00:35:08,165 Sei ancora al telefono? 658 00:35:09,585 --> 00:35:11,405 Non era neanche in bagno. 659 00:35:12,285 --> 00:35:14,401 Hai dato almeno un'occhiata in mia assenza? 660 00:35:17,175 --> 00:35:19,205 Alex, capisco tu sia arrabbiata, 661 00:35:19,206 --> 00:35:22,156 ma potresti almeno battere un colpo per farmi capire che mi stai ascoltando? 662 00:35:24,345 --> 00:35:26,025 Se perdo questo volo, sono... 663 00:35:26,065 --> 00:35:27,165 fottuta! 664 00:35:30,455 --> 00:35:31,455 Alex! 665 00:35:31,735 --> 00:35:32,935 Il passaporto! 666 00:35:33,615 --> 00:35:34,715 Ci sei? 667 00:35:36,505 --> 00:35:37,945 Mia madre è morta. 668 00:35:42,895 --> 00:35:43,895 Cosa? 669 00:35:47,595 --> 00:35:49,085 Mi ha appena chiamata mia zia. 670 00:35:49,995 --> 00:35:51,745 Immagino sia successo stamattina. 671 00:35:53,545 --> 00:35:54,715 Oh, Alex... 672 00:35:56,675 --> 00:35:58,225 mi dispiace tanto. 673 00:35:59,645 --> 00:36:02,465 Il mio primo istinto è stato di chiamarla per parlarne. 674 00:36:08,175 --> 00:36:09,275 Cos'è successo? 675 00:36:10,075 --> 00:36:11,465 Un aneurisma. 676 00:36:13,785 --> 00:36:17,135 Non so, mia zia ha detto così tante cose che ora neanche le ricordo. 677 00:36:17,805 --> 00:36:18,995 Cosa posso fare? 678 00:36:19,825 --> 00:36:22,169 Non so, nel senso, devo prendere un volo per casa. Devo... 679 00:36:22,170 --> 00:36:24,909 organizzare il funerale perché non c'è nessun altro che può farlo. 680 00:36:25,105 --> 00:36:26,105 Okay. 681 00:36:27,895 --> 00:36:30,887 Puoi vedere se riesci a trovarci due posti su un volo per oggi? 682 00:36:37,855 --> 00:36:39,245 Al, non posso venire con te. 683 00:36:43,565 --> 00:36:44,565 Cosa? 684 00:36:46,195 --> 00:36:48,285 Mi dispiace tanto per tua madre... 685 00:36:52,445 --> 00:36:54,205 ma questo non cambia niente. 686 00:36:54,985 --> 00:36:56,265 Te ne vai comunque? 687 00:36:57,855 --> 00:36:58,965 Adesso? 688 00:37:01,295 --> 00:37:02,895 E' appena morta mia madre. 689 00:37:03,375 --> 00:37:05,125 Non riesco a crederci, cazzo! 690 00:37:07,715 --> 00:37:09,765 Non posso più essere la tua ragazza. 691 00:37:09,945 --> 00:37:12,245 Già, e a quanto pare neanche mia amica. 692 00:37:15,925 --> 00:37:18,097 Cassetto in alto, sotto le mie magliette. 693 00:37:18,295 --> 00:37:19,845 Cristo, Alex! 694 00:37:21,965 --> 00:37:23,445 Cazzo, l'avevi nascosto? 695 00:37:29,785 --> 00:37:31,111 Ti prego, non andartene... 696 00:37:33,035 --> 00:37:34,135 non ora... 697 00:37:44,425 --> 00:37:45,931 Non dovresti essere qui fuori. 698 00:37:46,475 --> 00:37:48,705 Non c'è problema. Volevo vederti. 699 00:37:49,745 --> 00:37:50,845 Come ti senti? 700 00:37:52,249 --> 00:37:53,789 Bene, un po' meglio. 701 00:37:54,175 --> 00:37:55,905 Hai ricevuto notizie dal direttore? 702 00:37:56,205 --> 00:37:57,305 No, io... 703 00:37:58,515 --> 00:38:01,065 sinceramente, credo di aver sottovalutato quanto ci vorrà. 704 00:38:01,185 --> 00:38:03,503 Dicono che potrebbero volerci settimane, forse anche mesi. 705 00:38:03,795 --> 00:38:05,718 - Non abbiamo molto tempo. - Lo so. 706 00:38:05,719 --> 00:38:06,819 Daya, ascolta... 707 00:38:07,075 --> 00:38:09,926 sto cominciando a dare di matto, cioè, provo a stare calmo, ma... 708 00:38:10,055 --> 00:38:13,578 sai, potrei venire arrestato. Non è solo il mio lavoro... è anche la mia vita, sai? 709 00:38:13,579 --> 00:38:15,813 E so che è anche la tua, ovvio, solo che... 710 00:38:16,845 --> 00:38:18,435 non so come rimediare... 711 00:38:20,995 --> 00:38:22,135 Andrà tutto bene. 712 00:38:22,505 --> 00:38:23,605 So che sarà così. 713 00:38:24,362 --> 00:38:25,809 Ci inventeremo qualcosa. 714 00:38:26,304 --> 00:38:27,313 Okay? 715 00:38:27,764 --> 00:38:28,773 Okay. 716 00:38:31,306 --> 00:38:32,658 Che dici... 717 00:38:32,691 --> 00:38:35,813 ti sarei piaciuta, se ci fossimo conosciuti nel mondo reale? 718 00:38:36,211 --> 00:38:37,212 Sì. 719 00:38:37,761 --> 00:38:39,589 - Davvero? - Certo. 720 00:38:40,764 --> 00:38:42,575 Ti avrei offerto da bere... 721 00:38:43,042 --> 00:38:44,408 per attaccare bottone... 722 00:38:44,850 --> 00:38:47,089 Non so se saremmo stati nello stesso locale. 723 00:38:47,115 --> 00:38:48,215 Chissà. 724 00:38:48,285 --> 00:38:51,107 Pensa, ieri sera sono finito in un pub malfamato con Mendez. 725 00:38:51,114 --> 00:38:53,247 Non avrei mai pensato di finire in un posto simile. 726 00:38:53,260 --> 00:38:55,308 Cavoli, quant'era sbronzo! 727 00:38:55,986 --> 00:38:57,892 - Davvero? - Non stava in piedi, Daya. 728 00:38:58,149 --> 00:39:01,065 Ho riso un sacco! Due ragazzacce ci han provato con lui, e ha iniziato 729 00:39:01,085 --> 00:39:03,632 una tirata sulle donne che lo trattano come un pezzo di carne, 730 00:39:03,635 --> 00:39:05,282 e non gli chiedono mai come sta. 731 00:39:05,289 --> 00:39:07,363 Chi l'avrebbe detto che era un fiorellino delicato? 732 00:39:08,685 --> 00:39:10,227 Avrei voluto che lo vedessi. 733 00:39:11,604 --> 00:39:12,744 Anch'io. 734 00:39:34,911 --> 00:39:36,275 Signor Caputo? 735 00:39:36,749 --> 00:39:38,322 Cosa ti serve, Chapman? 736 00:39:39,832 --> 00:39:42,294 Volevo parlarle di Tiffany Doggett. 737 00:39:43,200 --> 00:39:46,286 Ce ne siamo già occupati. Non sarà più un problema. 738 00:39:46,808 --> 00:39:48,188 Lei non c'entra... 739 00:39:48,316 --> 00:39:49,515 è stata colpa mia. 740 00:39:49,588 --> 00:39:51,431 E vorrei metterlo a verbale. 741 00:39:52,005 --> 00:39:53,056 Ufficialmente. 742 00:39:57,337 --> 00:39:58,380 Accomodati. 743 00:40:13,465 --> 00:40:15,046 Che cazzo stai facendo? 744 00:40:15,945 --> 00:40:19,322 Non puoi stare qui. Torna subito dietro la linea, detenuta. 745 00:40:19,591 --> 00:40:21,455 Scusa, stavo solo... 746 00:40:21,711 --> 00:40:23,558 volevo solo parlare... 747 00:40:23,710 --> 00:40:24,753 è un problema? 748 00:40:25,548 --> 00:40:27,644 Devi annoiarti, qui dentro. 749 00:40:29,472 --> 00:40:31,450 Già, non è stimolante. 750 00:40:31,479 --> 00:40:33,837 Preferisci altri luoghi alla guardiola? 751 00:40:34,927 --> 00:40:36,778 La mensa è il mio preferito. 752 00:40:37,351 --> 00:40:39,068 Ci sono più modi per tenersi impegnato. 753 00:40:39,488 --> 00:40:41,242 Odio l'accettazione. 754 00:40:41,249 --> 00:40:44,038 Quel cazzo di lettore del badge è sempre rotto. 755 00:40:44,701 --> 00:40:45,702 Perché? 756 00:40:46,157 --> 00:40:48,929 Così, ero solo curiosa di sapere della tua giornata. 757 00:40:51,204 --> 00:40:53,229 E' importante tenersi occupati. 758 00:40:53,630 --> 00:40:56,041 Per questo faccio degli esercizi per allenare il cervello. 759 00:40:56,178 --> 00:40:58,154 Sai, in questo lavoro devi esser sempre sveglio. 760 00:40:58,160 --> 00:41:00,032 Sempre pronto a dare il meglio. 761 00:41:00,583 --> 00:41:02,228 Sempre un passo avanti. 762 00:41:02,546 --> 00:41:04,032 Rapido come un serpente. 763 00:41:06,782 --> 00:41:09,662 Nel caso che ti aggrediscano i criminali dei cruciverba? 764 00:41:13,819 --> 00:41:14,827 Sai una cosa? 765 00:41:15,854 --> 00:41:19,172 L'altro giorno ho letto un articolo sul sudoku. 766 00:41:19,754 --> 00:41:22,591 E' venuto fuori che non l'hanno inventato i giapponesi. 767 00:41:23,197 --> 00:41:26,899 E' stato un tizio, un americano... 768 00:41:27,199 --> 00:41:30,847 a pensarci per primo, e l'aveva chiamato Numbers Place. 769 00:41:30,909 --> 00:41:33,647 Non so cosa significhi "sudoku" in giapponese, 770 00:41:33,652 --> 00:41:37,574 ma è un po' strano che sia arrivato appena prima dell'11 settembre. 771 00:41:50,004 --> 00:41:51,279 Sei raggiante. 772 00:41:51,867 --> 00:41:52,879 Davvero? 773 00:41:57,829 --> 00:41:58,859 Jean... 774 00:41:59,291 --> 00:42:01,686 non voglio portarmi iella, ma... 775 00:42:01,827 --> 00:42:04,333 credo che presto avrò notizie del mio appello. 776 00:42:05,876 --> 00:42:07,637 Dove vorresti andare? 777 00:42:08,383 --> 00:42:09,500 Cosa intendi? 778 00:42:09,562 --> 00:42:11,244 La prima serata di libertà. 779 00:42:11,480 --> 00:42:12,653 Dove dovremmo andare? 780 00:42:13,368 --> 00:42:14,829 Dove preferisci. 781 00:42:16,050 --> 00:42:17,946 Devi crederci, lanmou mwen. 782 00:42:18,571 --> 00:42:19,670 Credici... 783 00:42:19,798 --> 00:42:20,997 e accadrà. 784 00:42:23,529 --> 00:42:25,846 Ti ricordi quel posticino italiano... 785 00:42:25,925 --> 00:42:29,678 nel seminterrato, in Montague Street? 786 00:42:29,699 --> 00:42:32,463 - Quello col pane fresco. - Certo che me lo ricordo. 787 00:42:33,016 --> 00:42:34,553 Vorrei andar lì. 788 00:42:34,934 --> 00:42:36,119 E poi? 789 00:42:37,163 --> 00:42:38,357 Da qualsiasi parte... 790 00:42:39,117 --> 00:42:40,157 insieme a te. 791 00:42:44,973 --> 00:42:46,235 Attenzione, guardie... 792 00:42:46,243 --> 00:42:48,318 tra un'ora l'accettazione delle nuove prigioniere. 793 00:42:48,334 --> 00:42:49,357 Entra. 794 00:42:50,345 --> 00:42:51,654 Lei è una di famiglia. 795 00:42:56,495 --> 00:42:57,587 Lo farò. 796 00:42:57,661 --> 00:42:59,553 - Ho organizzato tutto. - Sicura? 797 00:43:00,267 --> 00:43:02,300 Gli hai detto che vuoi la droga? 798 00:43:02,318 --> 00:43:04,505 No, gli ho solo parlato. 799 00:43:04,526 --> 00:43:05,554 Semplice. 800 00:43:05,854 --> 00:43:07,184 E' una cosa pulita, mi piace. 801 00:43:07,601 --> 00:43:11,229 Non volevo essere troppo esplicita davanti a tua madre, ma... 802 00:43:12,786 --> 00:43:14,371 sai che bisogna che... 803 00:43:15,548 --> 00:43:16,865 Venga dentro di te. 804 00:43:16,966 --> 00:43:18,071 O su di te. 805 00:43:18,588 --> 00:43:22,054 Giusto. Va bene... alla peggio, devi far una roba alla Lewinsky. 806 00:43:22,083 --> 00:43:23,967 Macchiarti di sborra l'uniforme. 807 00:43:23,984 --> 00:43:25,866 Serve qualcosa che faccia da prova concreta. 808 00:43:27,632 --> 00:43:30,469 Appena hai finito, vai dritta nello studio del medico. 809 00:43:30,628 --> 00:43:34,131 Gli dici che sei stata stuprata, ti fai esaminare immediatamente. 810 00:43:34,150 --> 00:43:35,742 Non fermarti a far pipì. 811 00:43:35,790 --> 00:43:37,338 Non lavare nulla. 812 00:43:37,375 --> 00:43:38,522 Capito? 813 00:43:41,429 --> 00:43:42,746 Coraggio, tigre. 814 00:43:55,871 --> 00:43:57,626 Beh, non sei in isolamento. 815 00:43:57,850 --> 00:43:59,423 Dovrò fare l'inserviente. 816 00:43:59,609 --> 00:44:00,930 Turno di notte. 817 00:44:01,160 --> 00:44:02,173 Due settimane. 818 00:44:02,490 --> 00:44:03,782 Sei fortunata. 819 00:44:04,695 --> 00:44:06,482 Sarà meglio che per un po' tu stia attenta. 820 00:44:09,600 --> 00:44:10,889 No, no, no, no, no. 821 00:44:10,896 --> 00:44:13,133 Mi sembra esattamente l'opposto di "stare attenta". 822 00:44:13,147 --> 00:44:14,796 La bigotta è di turno. 823 00:44:15,503 --> 00:44:17,251 Vieni a far due coccole. 824 00:44:24,437 --> 00:44:25,723 Cielo! 825 00:44:28,389 --> 00:44:30,462 Ma come ci dormi, su questo affare? 826 00:44:30,776 --> 00:44:32,069 Non bene. 827 00:44:36,453 --> 00:44:37,880 Ehi, sono fiera di te. 828 00:44:40,186 --> 00:44:41,694 - Sì? - Sì. 829 00:44:45,054 --> 00:44:46,588 Hai fatto una cosa molto coraggiosa. 830 00:44:47,256 --> 00:44:48,864 Stupida... 831 00:44:49,680 --> 00:44:50,787 ma coraggiosa. 832 00:44:54,241 --> 00:44:55,322 Sai... 833 00:44:56,694 --> 00:44:58,003 penso che... 834 00:44:58,235 --> 00:45:03,225 nessuno nella storia dell'universo abbia mai usato quella parola per descrivermi. 835 00:45:06,752 --> 00:45:08,706 Sono contenta che ci siamo ritrovate, piccola. 836 00:45:09,682 --> 00:45:10,974 Sì, anch'io. 837 00:45:12,072 --> 00:45:15,256 Insomma, preferirei star in spiaggia a Tahiti, ma questo... 838 00:45:16,119 --> 00:45:17,483 ci si avvicina. 839 00:45:21,131 --> 00:45:24,353 Perché mi sembri sempre così inevitabile? 840 00:45:27,522 --> 00:45:28,768 Ti cuoro. 841 00:45:29,667 --> 00:45:30,820 Mi "cuori"? 842 00:45:31,013 --> 00:45:33,661 - Sì. - Cos'è, tipo un "Ti amo" per fighette? 843 00:45:35,242 --> 00:45:36,607 Ridimmi "fighette". 844 00:46:01,409 --> 00:46:03,001 Ti cuoro anch'io. 845 00:46:03,743 --> 00:46:04,798 Ehi! 846 00:46:04,809 --> 00:46:06,199 Non-lesbiche! 847 00:46:06,452 --> 00:46:07,520 Sono le 11. 848 00:46:08,048 --> 00:46:09,240 Merda! 849 00:46:09,281 --> 00:46:10,825 - Hai una radio? - Sì. 850 00:46:13,128 --> 00:46:15,451 Non è un problema per te ascoltarlo insieme? 851 00:46:15,456 --> 00:46:17,490 Insomma, non credo che sia contro le regole. 852 00:46:19,886 --> 00:46:21,250 - Okay. - Okay, tieni. 853 00:46:24,847 --> 00:46:26,851 Probabilmente ci siete passati quasi tutti. 854 00:46:26,978 --> 00:46:29,473 Si inizia con due innamorati. 855 00:46:29,679 --> 00:46:33,335 Si fanno un sacco di promesse, ci si dice che siete diversi dagli altri... 856 00:46:33,373 --> 00:46:34,590 che siete l'eccezione. 857 00:46:36,103 --> 00:46:40,036 Per un mese o due, le conversazioni lunghe e contorte sembrano esotiche ed emozionanti. 858 00:46:40,117 --> 00:46:43,090 Un'opportunità per conoscersi a un livello più intimo. 859 00:46:44,340 --> 00:46:45,744 E poi, pian piano... 860 00:46:46,565 --> 00:46:48,703 così piano che potreste non accorgervene nemmeno... 861 00:46:48,773 --> 00:46:51,917 alle conversazioni si sostituiscono chiamate perse... 862 00:46:51,967 --> 00:46:53,693 e messaggi in segreteria rancorosi. 863 00:46:54,507 --> 00:46:55,563 Poi, finalmente... 864 00:46:56,375 --> 00:46:59,938 arriva il giorno in cui ammettete che in realtà non siete l'eccezione. 865 00:47:03,073 --> 00:47:05,933 Che stare lontani dalla persona amata... 866 00:47:06,111 --> 00:47:07,866 è difficile quando va bene... 867 00:47:09,181 --> 00:47:11,181 e impossibile quando va male. 868 00:47:15,157 --> 00:47:18,218 Oggi esploreremo le relazioni a distanza... 869 00:47:19,211 --> 00:47:23,629 parlando con alcuni newyorkesi che stanno navigando in queste acque perigliose. 870 00:47:24,790 --> 00:47:26,140 Io sono Maury Kind... 871 00:47:26,458 --> 00:47:28,947 e vi invito a mettere in pausa la vita... 872 00:47:29,371 --> 00:47:30,513 e a unirvi a noi. 873 00:47:30,912 --> 00:47:31,962 Che ne dite? 874 00:47:32,656 --> 00:47:35,158 Può dirci qualcuna delle sue storie preferite? 875 00:47:35,721 --> 00:47:36,764 Cavoli. 876 00:47:37,583 --> 00:47:38,642 Beh... 877 00:47:39,222 --> 00:47:41,857 penso che la mia preferita sia una delle prime. 878 00:47:42,795 --> 00:47:44,248 C'è questa pazza... 879 00:47:44,270 --> 00:47:45,226 ma dico... 880 00:47:45,234 --> 00:47:46,904 una pazza sul serio... 881 00:47:47,052 --> 00:47:50,416 di quelle che dovrebbero stare in un ospedale psichiatrico, non in prigione. 882 00:47:50,433 --> 00:47:52,181 Ma questo è un altro discorso. 883 00:47:52,994 --> 00:47:56,799 Questa decide che Piper sarà sua moglie. 884 00:47:57,759 --> 00:48:00,125 L'ha seguita per giorni... 885 00:48:00,429 --> 00:48:02,810 le ha scritto una poesia orribile. 886 00:48:03,302 --> 00:48:07,254 E'... preoccupato da cose del genere, per quel che riguarda la sicurezza di Piper? 887 00:48:07,278 --> 00:48:08,417 Certo. 888 00:48:08,696 --> 00:48:10,696 Sì, certo. Assolutamente. 889 00:48:11,990 --> 00:48:13,670 So che sa comportarsi bene... 890 00:48:14,773 --> 00:48:18,791 ma quando hai a che fare con donne instabili, non hai idea di cosa siano davvero capaci. 891 00:48:19,036 --> 00:48:20,088 Insomma... 892 00:48:20,381 --> 00:48:22,282 quando la tua fidanzata dice... 893 00:48:22,758 --> 00:48:24,425 che dorme con un occhio aperto, 894 00:48:24,428 --> 00:48:26,930 perché si dice che la sua compagna di stanza sia un'assassina 895 00:48:26,935 --> 00:48:29,287 che potrebbe accoltellarla nel sonno... 896 00:48:29,915 --> 00:48:31,718 è impossibile non spaventarsi. 897 00:48:32,230 --> 00:48:35,856 E non voglio certo dire che siano tutte delle pazze pericolose. 898 00:48:37,529 --> 00:48:38,773 C'è una ragazza... 899 00:48:39,278 --> 00:48:41,126 che doveva diventare una star dell'atletica. 900 00:48:41,421 --> 00:48:42,703 A dir il vero... 901 00:48:43,257 --> 00:48:46,535 doveva ricominciare ad allenarsi in prigione, ma... 902 00:48:46,627 --> 00:48:49,634 i tagli al budget hanno fatto chiudere la pista. 903 00:48:49,651 --> 00:48:52,669 C'è quella che organizza il matrimonio da mesi, 904 00:48:52,676 --> 00:48:54,553 come se nulla fosse. 905 00:48:54,931 --> 00:48:58,404 Però va a letto con la bella tossica lesbica. 906 00:48:58,486 --> 00:49:00,591 Se questo non è un cliché da prigione! 907 00:49:01,502 --> 00:49:03,084 Insomma, il cast di personaggi... 908 00:49:03,638 --> 00:49:05,021 potrebbe andare avanti. 909 00:49:05,033 --> 00:49:08,136 C'è la russa a capo della cucina. 910 00:49:08,388 --> 00:49:10,212 Fa una paura assurda... 911 00:49:10,387 --> 00:49:11,287 ma... 912 00:49:11,288 --> 00:49:14,528 è orgogliosissima di poter dare da mangiare a tutte. 913 00:49:15,273 --> 00:49:17,000 Non puoi non ammirare... 914 00:49:17,813 --> 00:49:21,112 il modo in cui queste donne diano un significato alle loro giornate. 915 00:49:21,324 --> 00:49:23,079 Come si prendano cura l'una dell'altra. 916 00:49:26,935 --> 00:49:28,311 Mi piacerebbe... 917 00:49:28,499 --> 00:49:31,279 parlare degli stereotipi di una prigione femminile... 918 00:49:31,550 --> 00:49:32,665 se è d'accordo. 919 00:49:33,735 --> 00:49:35,627 Sembra proprio che... 920 00:49:36,127 --> 00:49:39,613 gli abusi sessuali e gli stupri siano delle serie minacce. 921 00:49:40,559 --> 00:49:42,025 E... 922 00:49:42,133 --> 00:49:44,434 poi, ovviamente, ci sono i rapporti consensuali. 923 00:49:44,489 --> 00:49:47,204 Lei e Piper avete preso qualche accordo prima che andasse in prigione? 924 00:49:48,238 --> 00:49:49,811 - Accordi? - Beh, 925 00:49:50,167 --> 00:49:52,676 perdoni il gioco di parole, sono... 926 00:49:53,425 --> 00:49:55,569 state distribuite carte "Uscite gratis di prigione"? 927 00:49:56,390 --> 00:49:57,723 No. Sono... 928 00:49:57,795 --> 00:50:00,980 - fedele alla nostra relazione. - E che mi dice di lei? 929 00:50:06,662 --> 00:50:07,687 No. 930 00:50:09,363 --> 00:50:10,412 No... 931 00:50:11,037 --> 00:50:12,803 non abbiamo mai discusso nessun... 932 00:50:13,342 --> 00:50:15,805 accordo, e forse è stato... 933 00:50:16,127 --> 00:50:17,822 ingenuo da parte nostra. 934 00:50:18,553 --> 00:50:19,824 Sa, è buffo... 935 00:50:20,769 --> 00:50:24,217 ogni volta che abbiamo parlato di tradimento in maniera ipotetica... 936 00:50:25,323 --> 00:50:28,026 ho sempre detto che non mi importerebbe se facesse sesso con qualcun altro. 937 00:50:28,045 --> 00:50:29,793 Se è solo sesso. 938 00:50:30,184 --> 00:50:31,235 Ma... 939 00:50:32,644 --> 00:50:33,965 ma immaginiamo... 940 00:50:34,376 --> 00:50:35,608 teoricamente... 941 00:50:36,676 --> 00:50:37,728 che... 942 00:50:38,476 --> 00:50:39,719 qualcuno che ha amato... 943 00:50:39,774 --> 00:50:42,755 sia lì con lei. Qualcuno con cui ha dei trascorsi... 944 00:50:44,270 --> 00:50:45,422 qualcuno... 945 00:50:46,474 --> 00:50:48,061 che può capire... 946 00:50:48,116 --> 00:50:50,773 la sua vita lì dentro, in un modo che... 947 00:50:51,698 --> 00:50:53,273 io non potrò mai capire. 948 00:50:54,379 --> 00:50:56,379 Sarebbe devastante pensare che... 949 00:50:57,716 --> 00:51:00,469 quella persona possa darle qualcosa che io non posso. 950 00:51:03,428 --> 00:51:06,037 Sarebbe decisamente peggio del sesso. 951 00:51:10,224 --> 00:51:11,387 Sarebbe... 952 00:51:12,457 --> 00:51:13,846 sarebbe un tradimento. 953 00:51:23,912 --> 00:51:25,078 Lo sa. 954 00:51:30,281 --> 00:51:32,227 Non è ancora l'orario delle telefonate, Chapman. 955 00:51:33,315 --> 00:51:34,793 E' un'emergenza. 956 00:51:34,865 --> 00:51:38,733 Vai a pranzo. Ti occuperai della tua emergenza fra qualche minuto, come tutti gli altri. 957 00:51:42,511 --> 00:51:44,226 Bel programma, alla radio. 958 00:51:45,243 --> 00:51:46,776 Oh, mio Dio. 959 00:52:10,005 --> 00:52:11,491 Ha usato il preservativo. 960 00:52:11,546 --> 00:52:13,493 - Ce l'hai? - No. 961 00:52:13,548 --> 00:52:15,901 - Se l'è portato con lui. - Ne abbiamo parlato più volte! 962 00:52:15,938 --> 00:52:17,060 Lo so. 963 00:52:17,577 --> 00:52:19,454 Non ho potuto fare nulla. Io... 964 00:52:20,898 --> 00:52:22,826 Beh, dovrai rifarlo. 965 00:52:24,359 --> 00:52:27,005 Speriamo gli sia piaciuto così tanto da volerti ancora. 966 00:53:30,720 --> 00:53:31,956 Oh, cazzo! 967 00:53:42,751 --> 00:53:45,320 Sono tanto, tanto... 968 00:53:45,375 --> 00:53:47,194 tanto dispiaciuta. 969 00:53:47,249 --> 00:53:49,365 Non credevo che avrebbe detto quelle cose. 970 00:53:49,420 --> 00:53:51,313 E' quello che pensi di me? 971 00:54:07,620 --> 00:54:11,127 Una detenuta della prigione federale Litchfield sta cercando di contattarla. 972 00:54:11,217 --> 00:54:13,577 Per accettare la chiamata, si prega di premere 1. 973 00:54:14,397 --> 00:54:15,758 Allora, come ti è sembrato? 974 00:54:18,823 --> 00:54:20,166 Come facevi a saperlo? 975 00:54:20,613 --> 00:54:21,883 A sapere cosa, Piper? 976 00:54:23,256 --> 00:54:24,832 So che lo sai. 977 00:54:25,613 --> 00:54:27,007 Voglio sentirtelo dire. 978 00:54:27,917 --> 00:54:29,576 Dimmi che hai fatto sesso con lei. 979 00:54:30,128 --> 00:54:31,595 Ti prego, non fare così. 980 00:54:31,650 --> 00:54:33,596 Fai ancora sesso con lei? 981 00:54:37,249 --> 00:54:38,319 Sì. 982 00:54:44,199 --> 00:54:45,415 Il tuo... 983 00:54:46,303 --> 00:54:47,450 consulente... 984 00:54:48,374 --> 00:54:49,485 mi ha chiamato. 985 00:54:50,163 --> 00:54:52,163 Freely, Healy... 986 00:54:52,877 --> 00:54:55,839 mi ha detto che era preoccupato per il tuo comportamento. Mi ha detto... 987 00:54:56,018 --> 00:54:59,362 che sei stata in isolamento per un po' per attività lesbiche. 988 00:55:00,806 --> 00:55:02,806 Perciò questa è la tua vendetta? 989 00:55:03,394 --> 00:55:05,016 Provare a farmi uccidere? 990 00:55:05,284 --> 00:55:06,444 Aspetta. Quindi... 991 00:55:06,516 --> 00:55:08,373 quindi sei tu la vittima, in questa storia? 992 00:55:08,873 --> 00:55:10,300 Sono solo persone, Larry. 993 00:55:10,337 --> 00:55:13,821 Sono solo donne che cercano di fare del loro meglio, e le hai fatte apparire... 994 00:55:13,876 --> 00:55:16,092 - come se fossero... - Criminali? 995 00:55:16,663 --> 00:55:18,127 Gesù! 996 00:55:19,090 --> 00:55:20,645 Chi sei? 997 00:55:21,502 --> 00:55:24,957 Chi... non ci credo... me lo stai chiedendo davvero? 998 00:55:25,653 --> 00:55:29,177 Non riesco a crederci! No, a dire il vero, certo che ci credo! Io... 999 00:55:29,249 --> 00:55:32,031 ci riesco benone! Perché, Dio ce ne scampi, 1000 00:55:32,086 --> 00:55:34,701 non potrei mai avere ragione in una conversazione con te! 1001 00:55:34,880 --> 00:55:37,671 Non c'è nessuna conversazione in cui avere ragione, Larry! 1002 00:55:37,731 --> 00:55:40,141 Non hai risposto al telefono per oltre una settimana! 1003 00:55:41,841 --> 00:55:46,801 Hai idea di quello che ho passato qui? Hai idea di quanto mi sono sentita sola? 1004 00:55:46,909 --> 00:55:47,977 Sola? 1005 00:55:48,352 --> 00:55:51,046 Sola, davvero? Ti sei sentita sola eh? E'... 1006 00:55:51,279 --> 00:55:52,956 okay, molto interessante perché... 1007 00:55:52,993 --> 00:55:56,013 sai, credevo stessi bene perché ora hai Alex! 1008 00:55:57,582 --> 00:55:58,743 La ami? 1009 00:56:01,327 --> 00:56:03,672 No, è... è... 1010 00:56:04,426 --> 00:56:05,784 è complicato. 1011 00:56:06,979 --> 00:56:08,249 La ami? 1012 00:56:13,754 --> 00:56:14,835 Sì. 1013 00:56:34,287 --> 00:56:36,039 E' lei che ha fatto il tuo nome. 1014 00:56:38,392 --> 00:56:40,947 E' tutta colpa sua, se sei lì, cazzo! 1015 00:56:41,768 --> 00:56:45,426 Cosa si prova ad essere innamorati della donna che ti ha rovinato la vita? 1016 00:56:47,583 --> 00:56:49,062 Mi hai mentito. 1017 00:56:50,168 --> 00:56:52,453 Beh, si vede che siamo fatti l'uno per l'altra. 1018 00:56:56,908 --> 00:56:59,015 Non volevo che succedesse tutto questo. 1019 00:57:01,724 --> 00:57:03,204 Credo mi serva un po' di tempo... 1020 00:57:04,969 --> 00:57:06,347 Che vuoi dire? 1021 00:57:06,437 --> 00:57:08,437 Non lo so. Mi serve... mi serve... 1022 00:57:09,403 --> 00:57:10,937 mi serve un po' di tempo. 1023 00:57:11,170 --> 00:57:14,304 Okay? Mi serve un po' di tempo lontano da te. 1024 00:57:15,338 --> 00:57:17,213 Devi lasciarmi sistemare la situazione. 1025 00:57:19,619 --> 00:57:20,993 Non so se ci riuscirai. 1026 00:57:36,794 --> 00:57:41,132 www.subsfactory.it