1 00:02:08,120 --> 00:02:09,246 Har du också råkat illa ut? 2 00:02:12,540 --> 00:02:16,587 Ibland blir känslorna inom mig en smutsig röra. 3 00:02:16,795 --> 00:02:20,633 Jag gillar att städa. Jag låtsas att smutsen är känslorna. 4 00:02:21,593 --> 00:02:23,469 Golvet är min hjärna. 5 00:02:24,137 --> 00:02:27,140 Det är så jag hanterar det. 6 00:02:28,933 --> 00:02:32,020 Vakterna struntar i vilket, de vill ha det rent. 7 00:02:33,187 --> 00:02:36,440 Det kallas symbios. 8 00:02:37,651 --> 00:02:39,402 Suzanne, hör på. 9 00:02:41,613 --> 00:02:45,033 Du vet det där som Larry sa på radion? 10 00:02:45,909 --> 00:02:48,286 Det lät värre än det är. 11 00:02:48,412 --> 00:02:51,832 Jag sa det till honom innan jag lärde känna dig. 12 00:02:53,000 --> 00:02:55,419 Innan jag visste hur trevlig du är. 13 00:02:58,005 --> 00:03:00,007 Du måste erkänna att du överdriver lite. 14 00:03:00,382 --> 00:03:03,928 Det är okej, maskrosen. Vet du varför? 15 00:03:04,428 --> 00:03:08,098 Jag brukade tänka på hur jag skulle få dig att älska mig. 16 00:03:08,182 --> 00:03:13,437 Om jag hade långt fint hår, eller om jag bakade en chokladkaka 17 00:03:13,521 --> 00:03:15,691 eller hade en grön cykel. 18 00:03:15,774 --> 00:03:19,736 Nej! Du är bra som du är. 19 00:03:19,820 --> 00:03:21,362 Jag vet. 20 00:03:21,487 --> 00:03:25,116 För svaret är att du inte är snäll. 21 00:03:28,704 --> 00:03:30,496 Du är en elak människa. 22 00:03:30,872 --> 00:03:34,876 Jag föreställde mig att du var en gul maskros 23 00:03:36,211 --> 00:03:39,089 men du är alldeles hoptorkad med fröna bortblåsta. 24 00:03:39,173 --> 00:03:40,967 Det är inte ditt fel. 25 00:03:41,050 --> 00:03:45,054 Du är som du är, jag är som jag är. 26 00:03:46,430 --> 00:03:47,431 Jag är inte elak. 27 00:03:50,392 --> 00:03:52,729 Det var inte meningen att vara elak. 28 00:03:54,563 --> 00:03:58,985 Du måste börja längst in, annars går du på det rena golvet. 29 00:04:16,336 --> 00:04:17,420 Hej. 30 00:04:18,088 --> 00:04:22,634 Se där, du är uppe före gryningen. 31 00:04:22,718 --> 00:04:24,011 Det är hängivenhet. 32 00:04:24,636 --> 00:04:26,179 Jag måste kissa. 33 00:04:26,638 --> 00:04:31,018 Men nu när jag är här, hur går det med de spontana bekännelserna? 34 00:04:31,185 --> 00:04:36,190 Det är värre än jag trodde. Imponerande, eftersom jag skurar toaletter. 35 00:04:36,399 --> 00:04:39,110 Du förstör min skadeglädje. 36 00:04:40,611 --> 00:04:42,363 Berätta vad som hände med pojkvännen. 37 00:04:42,446 --> 00:04:43,948 Jo, 38 00:04:44,032 --> 00:04:49,287 jag anklagade honom för att utnyttja min olycka 39 00:04:49,453 --> 00:04:54,959 och då anklagade han mig för att ha bedragit honom på ett helt väntat sätt. 40 00:04:55,044 --> 00:04:56,921 Så vi har det bra. 41 00:04:57,922 --> 00:04:59,214 Jag är ledsen, Pipes. 42 00:04:59,631 --> 00:05:04,511 Det var innan han sa att hans pappa, 43 00:05:04,804 --> 00:05:08,057 alltså min advokat, tittade på pappren 44 00:05:08,473 --> 00:05:14,772 och såg att det var du som skvallrade för FBI. 45 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 Fan. 46 00:05:23,448 --> 00:05:26,076 Oroa dig inte. Jag är van. 47 00:05:27,160 --> 00:05:29,037 - Du... - Alex. 48 00:05:30,288 --> 00:05:32,707 Jag har kommit över det. 49 00:05:35,793 --> 00:05:36,962 Det är lugnt. 50 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 Har du min? 51 00:05:46,680 --> 00:05:47,974 Caputos specialare! 52 00:06:00,361 --> 00:06:02,321 Du får inte ta mat härifrån, syster. 53 00:06:02,864 --> 00:06:04,949 Vi kanske kan töja på reglerna lite. 54 00:06:05,032 --> 00:06:07,659 Vid min ålder måste man hålla blodsockret på en jämn nivå. 55 00:06:07,743 --> 00:06:09,161 Det brukar gå ner vid tio-tiden. 56 00:06:10,622 --> 00:06:11,915 Oroa dig inte. 57 00:06:16,669 --> 00:06:19,381 Gröt och ostmacka utan kanter. 58 00:06:21,716 --> 00:06:23,343 Du borde äta nåt. 59 00:06:25,178 --> 00:06:26,388 Han kommer. 60 00:06:31,226 --> 00:06:34,521 Jag gillar formen på dina öron. 61 00:06:37,901 --> 00:06:39,527 Vilken annan form gillar du? 62 00:06:45,866 --> 00:06:47,368 Vet du vad jag saknar? 63 00:06:47,493 --> 00:06:48,827 Mimosa. 64 00:06:50,413 --> 00:06:53,124 Jag behöver hjälp med en sak. 65 00:06:58,171 --> 00:06:59,964 Du missade frukosten. 66 00:07:00,174 --> 00:07:02,301 Jag behöver sova mer än äta ägg. 67 00:07:04,678 --> 00:07:09,183 Miss Claudette, jag ber om ursäkt för allt som Larry sa. 68 00:07:09,266 --> 00:07:10,586 Jag visste inte att det skulle... 69 00:07:10,600 --> 00:07:13,187 Jag vet vad de säger om mig, Chapman. 70 00:07:13,270 --> 00:07:15,355 Jag önskar att du frågat efter sanningen. 71 00:07:19,944 --> 00:07:22,196 Om du blir sjuk, 72 00:07:22,279 --> 00:07:25,240 tvätta händerna och håll dig på din sida av rummet. 73 00:07:25,951 --> 00:07:29,037 Det är en stor dag för mig i morgon och du ska inte förstöra den. 74 00:07:29,120 --> 00:07:30,705 Du har en benägenhet att göra det. 75 00:07:34,960 --> 00:07:36,480 Du har inte sagt nåt på hela morgonen. 76 00:07:37,587 --> 00:07:39,630 Det finns inget att säga. 77 00:07:40,256 --> 00:07:41,632 Tänk att mirakel finns ändå. 78 00:07:44,052 --> 00:07:46,179 Aj. Inget bitskt svar? 79 00:07:47,305 --> 00:07:48,932 De måste ge dig läskig medicin. 80 00:07:49,557 --> 00:07:50,891 Varför svarar du henne inte? 81 00:07:51,018 --> 00:07:54,271 Det är lönlöst, Leanne. Jag är slagen. 82 00:07:54,355 --> 00:07:56,648 Ingen ser efter mig där uppe längre. 83 00:07:57,274 --> 00:07:58,525 Jag ser efter dig. 84 00:07:58,985 --> 00:08:00,319 Äntligen kom han till mig 85 00:08:00,402 --> 00:08:02,238 efter all tid som jag har följt honom. 86 00:08:02,321 --> 00:08:04,490 Han pratade med mig, 87 00:08:04,573 --> 00:08:07,534 han sa att jag var hans flicka. 88 00:08:08,827 --> 00:08:09,996 Men det var inte han. 89 00:08:10,079 --> 00:08:11,580 Nej, det var Chapman, 90 00:08:12,039 --> 00:08:13,790 Litchfields ärkesubba. 91 00:08:14,458 --> 00:08:16,835 Du missade hennes pojkväns radioprogram. 92 00:08:17,004 --> 00:08:21,341 Chapman tog en stor risk för att få ut dig från psyket. 93 00:08:21,508 --> 00:08:24,302 Hon skurar toaletter varje morgon som jävla menige Benjamin. 94 00:08:25,512 --> 00:08:28,556 Jag är inte ute efter hämnd. 95 00:08:30,350 --> 00:08:32,394 Hon klådde säkert upp mig ändå. 96 00:08:32,560 --> 00:08:36,314 Nej, 'Tucky. Du är liten men du är stark. 97 00:08:36,439 --> 00:08:37,732 Vet du vad det innebär 98 00:08:37,815 --> 00:08:40,527 när ingen där uppe straffar de elaka? 99 00:08:40,903 --> 00:08:44,032 Det betyder att ingen delar ut priser till de goda heller. 100 00:08:44,782 --> 00:08:47,994 Om det inte finns nån domare, finns det ingen rättvisa. 101 00:08:48,077 --> 00:08:52,790 Vi kryper runt på jorden som myror och sen dör vi. 102 00:08:58,129 --> 00:09:00,089 Du behöver inte ta kål på det. 103 00:09:02,550 --> 00:09:04,718 Jag tänkte bara på dig. 104 00:09:05,469 --> 00:09:08,264 Om du visar upp ett barn får du pengar av staten. 105 00:09:09,683 --> 00:09:11,018 Plus att du får ett mödrapaket. 106 00:09:12,352 --> 00:09:14,896 Det är allt möjligt i paketen. 107 00:09:14,979 --> 00:09:17,732 Ost, jordnötssmör. 108 00:09:19,151 --> 00:09:20,319 Barnmat. 109 00:09:21,570 --> 00:09:24,073 Man kan göra goda rätter med barnmat. 110 00:09:24,198 --> 00:09:26,825 Man lägger på lite Fritos och tonfisk. 111 00:09:27,576 --> 00:09:32,039 Det smakar gott, och barnmat är vegetariskt. 112 00:09:32,207 --> 00:09:35,710 Om man äter upp barnmaten, vad ska då barnet äta? 113 00:09:38,171 --> 00:09:39,672 Som du vill. 114 00:09:39,922 --> 00:09:41,174 Jag behåller det inte, Arlen. 115 00:09:43,593 --> 00:09:45,303 Det gör du aldrig. 116 00:09:47,555 --> 00:09:51,726 Min kusin Sierra fick barn när hon satt inne förra sommaren, 117 00:09:51,934 --> 00:09:54,812 och efter att de drogtestat henne tog de pojken ifrån henne 118 00:09:54,895 --> 00:09:58,733 och grep henne för riskerande av barns välmående. 119 00:09:59,568 --> 00:10:04,615 Bebisar är gulliga, men jag tänker inte sitta inne för den jäveln. 120 00:10:06,158 --> 00:10:08,034 En annan lösning är 121 00:10:11,080 --> 00:10:12,498 att du slutar knarka. 122 00:10:28,973 --> 00:10:32,102 Allvarligt, jag behöver lift till kliniken i morgon. 123 00:10:34,104 --> 00:10:37,940 Fan, i morgon måste jag göra det där med hammarna. 124 00:10:49,995 --> 00:10:51,122 Jösses! 125 00:10:51,247 --> 00:10:52,290 Hej. 126 00:10:54,792 --> 00:10:56,502 Vet du vad som är överreklamerat? 127 00:10:57,628 --> 00:10:58,879 Rostat bröd. 128 00:11:03,676 --> 00:11:04,843 Vill du knulla i skafferiet? 129 00:11:04,968 --> 00:11:08,222 Hörru! Gå härifrån. Vi kan åka dit. 130 00:11:08,639 --> 00:11:10,015 Jag menar allvar. 131 00:11:11,684 --> 00:11:15,229 Jag var rädd att du skulle få veta sanningen, men nu vet du den. 132 00:11:15,689 --> 00:11:17,316 Det brådskar. 133 00:11:18,275 --> 00:11:21,486 Det coola med att ha sex i ett storkök är att det finns margarin. 134 00:11:21,695 --> 00:11:22,696 Sluta, Alex. 135 00:11:22,821 --> 00:11:25,657 Kom igen. Vi firar hur bra du tar allt. 136 00:11:25,824 --> 00:11:27,992 - Du skrämmer mig. - Vänta bara. 137 00:11:28,159 --> 00:11:29,494 - Sluta, sa jag. - Vad? 138 00:11:29,619 --> 00:11:33,081 Får man inte vara het på nån som är så cool 139 00:11:33,164 --> 00:11:34,208 och förlåtande? 140 00:11:34,291 --> 00:11:35,834 Det är inte okej! 141 00:11:38,463 --> 00:11:39,714 Det är inte lugnt! 142 00:11:39,797 --> 00:11:42,258 Bra. Nu kan vi prata om det. 143 00:11:42,425 --> 00:11:43,468 Handlar det om det? 144 00:11:43,593 --> 00:11:45,428 Ja, det gör det. 145 00:11:46,136 --> 00:11:49,307 Jag fick reda på att jag satte dit dig 146 00:11:49,390 --> 00:11:53,353 just när dina fingrar slöts kring yuppieringen, 147 00:11:53,478 --> 00:11:55,688 och det stör dig inte alls? 148 00:11:55,771 --> 00:11:56,981 Du är en sån skithög. 149 00:11:57,147 --> 00:11:58,399 Fan ta dig. 150 00:11:59,442 --> 00:12:00,943 Fan ta dig, Alex. 151 00:12:01,569 --> 00:12:02,862 Ska jag vara arg? 152 00:12:02,988 --> 00:12:06,157 Jag är jävligt arg för jag älskar dig, Alex. 153 00:12:07,784 --> 00:12:10,871 Jag älskar dig och hatar dig. 154 00:12:12,205 --> 00:12:14,333 Jag har försökt få hålla mig sansad, 155 00:12:14,416 --> 00:12:17,878 men om du vill att jag ska bli Hulken... 156 00:12:20,714 --> 00:12:22,258 Har Larry lämnat dig? 157 00:12:25,802 --> 00:12:29,306 Det är därför du låtsas att allt är okej mellan oss. 158 00:12:30,350 --> 00:12:32,352 Du har överseende med allt just nu 159 00:12:32,435 --> 00:12:36,063 för i slutänden är du rädd för att bli ensam. 160 00:12:38,900 --> 00:12:40,902 Är det vad jag betyder för dig? 161 00:12:41,235 --> 00:12:46,157 En napp att suga på tills du mår bättre? 162 00:12:49,243 --> 00:12:50,412 Se på mig. 163 00:12:55,459 --> 00:12:57,085 Varför gjorde du det? 164 00:12:57,252 --> 00:12:59,087 De erbjöd kortare straff. 165 00:12:59,838 --> 00:13:01,674 Mycket kortare, beroende på vad jag sa. 166 00:13:02,758 --> 00:13:06,345 Jag hade inte hört av dig på åtta år. 167 00:13:06,512 --> 00:13:10,098 Du var inte verklig längre, det gjorde det lättare. 168 00:13:11,809 --> 00:13:14,812 Jag tänkte att nån av de andra ändå skulle tjalla. 169 00:13:14,937 --> 00:13:19,775 Och ärligt talat var jag fortfarande förbannad på dig. 170 00:13:21,069 --> 00:13:22,446 För att du stack. 171 00:13:23,780 --> 00:13:24,948 För min mamma. 172 00:13:26,240 --> 00:13:32,456 Just då tänkte jag bara: "Fan ta dig." 173 00:13:34,958 --> 00:13:36,418 Jag är inte stolt över det. 174 00:13:36,501 --> 00:13:38,086 Du ljög för mig. 175 00:13:39,253 --> 00:13:42,298 Du kunde ha sagt allt det när jag kom. 176 00:13:43,758 --> 00:13:45,719 Jag ville att du skulle tycka om mig. 177 00:13:47,597 --> 00:13:48,723 Det gör jag fortfarande. 178 00:13:49,515 --> 00:13:52,893 Du skulle ha tänkt igenom det bättre. 179 00:14:06,156 --> 00:14:07,658 Det här är inte i närheten av kaffe. 180 00:14:08,368 --> 00:14:09,994 Nej, det är maskrosor. 181 00:14:10,496 --> 00:14:12,247 Det är fullt av kalium. 182 00:14:12,330 --> 00:14:14,708 Alla tror att kalium finns i bananer, 183 00:14:14,791 --> 00:14:16,668 men det är bananlobby-skitsnack. 184 00:14:20,296 --> 00:14:23,592 Hon har rätt om radion, det håller jag med om. 185 00:14:23,675 --> 00:14:27,929 Hon är det mest intressanta med mig just nu, och jag utnyttjade det. 186 00:14:28,347 --> 00:14:30,766 Det var taskigt gjort. 187 00:14:30,849 --> 00:14:33,184 Men hon var i alla fall otrogen mot mig. 188 00:14:33,352 --> 00:14:35,521 Nej, otrohet är ett starkt ord. 189 00:14:36,147 --> 00:14:38,107 Förlåt, finns det ett annat ord för 190 00:14:38,190 --> 00:14:40,276 "att ligga med nån annan än den man nyligen 191 00:14:40,360 --> 00:14:44,030 "lovat är den enda man ska ha sex med"? 192 00:14:44,280 --> 00:14:47,617 Nej. Men den andra var en tjej, så det är inte att vara otrogen. 193 00:14:48,701 --> 00:14:51,663 Du och Piper spelar squash ihop. 194 00:14:51,746 --> 00:14:54,999 Om hon går med i ett softballag, då... 195 00:14:55,166 --> 00:14:57,334 Det är just det som är problemet. 196 00:14:57,419 --> 00:14:59,170 Hon låg med en kvinna. 197 00:14:59,253 --> 00:15:01,255 Han hon blivit lesbisk nu? 198 00:15:02,257 --> 00:15:07,220 "Blivit" vet jag inte. Hon är den hon är. 199 00:15:08,556 --> 00:15:10,057 Och vad är hon? 200 00:15:10,223 --> 00:15:12,393 Jag gissar att problemet är 201 00:15:12,476 --> 00:15:15,938 ditt behov att säga att en person är nåt visst. 202 00:15:21,359 --> 00:15:23,361 Det kan vara slut. 203 00:15:28,577 --> 00:15:32,789 Ta inte illa upp, men det är knepigt att sitta i mitten. 204 00:15:34,082 --> 00:15:37,335 En av anledningarna till att jag bor 17 mil från civilisationen 205 00:15:37,419 --> 00:15:39,921 är att jag inte tål andra människors dramatik. 206 00:15:40,004 --> 00:15:43,091 Speciellt inte när det handlar om min syster. 207 00:15:43,174 --> 00:15:46,553 Det är det som är hela grejen. 208 00:15:47,220 --> 00:15:50,264 Jag vet. Ska jag sticka? 209 00:15:50,599 --> 00:15:54,561 Nej. Stanna här i några dar om det hjälper. 210 00:15:54,645 --> 00:15:59,358 Jag gillar inte att bli inblandad i några beslutsfattanden. 211 00:15:59,442 --> 00:16:02,069 Och respektera septiktankens begränsningar. 212 00:16:02,152 --> 00:16:03,946 Den är redan på gränsen. 213 00:16:05,781 --> 00:16:06,991 Neri Feldman Ja. 214 00:16:08,951 --> 00:16:09,952 Herrejävlar. 215 00:16:15,207 --> 00:16:17,126 - Är allt okej? - Jag har förlovat mig! 216 00:16:25,301 --> 00:16:28,639 Uttagning till årliga julshowen TORSDAG - i kapellet 217 00:16:35,186 --> 00:16:39,691 Mr Caputo, jag vill klaga på möglet i de spanska duscharna. 218 00:16:39,816 --> 00:16:40,817 Prata med en vakt. 219 00:16:40,901 --> 00:16:42,193 De sa till mig att gå till er, 220 00:16:42,278 --> 00:16:44,697 för ni är den enda som kan göra nåt åt det. 221 00:16:44,781 --> 00:16:45,948 Det tror jag säkert. 222 00:16:46,073 --> 00:16:50,703 Jag har ett svårt fall under min stortånagel. 223 00:16:51,037 --> 00:16:55,416 Det är kladdigt och grönt under. 224 00:16:55,500 --> 00:16:59,587 - Jag ska visa. - Nej. Det behövs verkligen inte. 225 00:16:59,796 --> 00:17:02,507 Kan ni åtminstone få Crazy Eyes till den ljusbruna sidan? 226 00:17:02,590 --> 00:17:05,051 Hon håller ghettot renare än en nunnas chocha, mira. 227 00:17:05,134 --> 00:17:10,472 Det ser inte snyggt ut mellan min lilltå och min ringtå. Inte bra! 228 00:17:10,558 --> 00:17:14,269 När jag går till sjukstugan och visar det så skriver de upp det. 229 00:17:14,352 --> 00:17:16,897 Jag tänker tala om att jag har berättat för er. 230 00:17:17,105 --> 00:17:18,691 Var är dina duschskor? 231 00:17:18,899 --> 00:17:20,192 Jag svimmade när jag satt ner, 232 00:17:20,275 --> 00:17:23,278 och när jag vaknade var mina skor borta. 233 00:17:23,361 --> 00:17:27,533 Vilket påminner mig om stölder, ett annat stort problem. 234 00:17:30,410 --> 00:17:33,288 Vad ska man göra? Vi är åtminstone friska i huvudet. 235 00:17:34,958 --> 00:17:37,085 Titta. Herrn själv. 236 00:17:37,418 --> 00:17:41,631 Mr Caputo, jag tyckte jag hörde gråt från förrådet. 237 00:17:41,756 --> 00:17:42,966 Det går inte för sig. 238 00:17:43,049 --> 00:17:46,720 Vi hade ju det där självmordet och ni vet hur tjejerna är. 239 00:17:46,803 --> 00:17:49,472 De får för sig nåt och om ni inte ser upp 240 00:17:49,556 --> 00:17:52,308 så tar de livet av sig varje gång de får mens. 241 00:17:52,391 --> 00:17:55,937 Ni skrev ett uppmuntrande PM om det, men ärligt talat 242 00:17:56,020 --> 00:17:58,607 vet jag inte om alla kan läsa. 243 00:17:58,691 --> 00:18:02,612 Jag skulle kolla upp det själv men jag har för mycket empati. 244 00:18:02,737 --> 00:18:03,946 Jag blir deprimerad. 245 00:18:04,113 --> 00:18:05,906 Om jag inte är hemma i min massagestol 246 00:18:05,990 --> 00:18:08,450 med ett glas Wild Turkey inom 25 minuter 247 00:18:08,533 --> 00:18:10,452 håller jag dig personligen ansvarig. 248 00:18:15,583 --> 00:18:19,003 Ja. Så där, älskling. Fortare. 249 00:18:20,880 --> 00:18:22,590 Allvarligt, fortare. 250 00:18:23,925 --> 00:18:25,844 Herregud. Nu kommer det. 251 00:18:25,927 --> 00:18:30,098 Åh, Gud! Jag älskar dig! Gud! 252 00:18:31,933 --> 00:18:33,769 Herregud. 253 00:18:40,776 --> 00:18:42,277 Du är munter i dag. 254 00:18:42,778 --> 00:18:45,697 Min advokat säger att domaren är positiv till mitt fall. 255 00:18:45,781 --> 00:18:48,116 Vi får veta i eftermiddag. 256 00:18:49,702 --> 00:18:51,328 Jag har nåt åt dig. 257 00:18:53,539 --> 00:18:56,876 Jag skaffade det till mig själv, men du har användning för det. 258 00:18:58,294 --> 00:18:59,461 För din viktiga dag. 259 00:18:59,586 --> 00:19:01,297 Jag vet inte om det är min färg. 260 00:19:01,463 --> 00:19:03,340 Sträck fram handen. 261 00:19:14,645 --> 00:19:16,980 Har du några planer om det går vägen? 262 00:19:17,480 --> 00:19:21,401 Det finns nån som väntar på mig. Det räcker. 263 00:19:21,652 --> 00:19:24,988 Jag ska äta middag vid middagstid. 264 00:19:26,156 --> 00:19:29,367 Klockan sju, som en människa. 265 00:19:30,661 --> 00:19:31,662 Vad tycker du? 266 00:19:32,955 --> 00:19:34,122 Fint. 267 00:19:52,225 --> 00:19:56,020 YOGAN INSTÄLLD I DAG... OCH FÖRMODLIGEN I MORGON 268 00:19:56,187 --> 00:19:57,355 Far åt helvete. 269 00:19:57,438 --> 00:20:00,274 Försöker du ta livet av fängelsedirektören, Joe? 270 00:20:00,358 --> 00:20:01,901 Försöker du golva honom med en stroke? 271 00:20:01,985 --> 00:20:05,363 Lejda mördare kunde inte göra det bättre 272 00:20:05,489 --> 00:20:07,032 än det du håller på med. 273 00:20:07,407 --> 00:20:08,701 Det var en isolerad händelse. 274 00:20:08,868 --> 00:20:13,497 Visst. Som hängningen för två veckor sen. Eller sirapsincidenten före den. 275 00:20:13,580 --> 00:20:16,751 En bälta kan sköta jobbet bättre än du. 276 00:20:16,834 --> 00:20:18,627 Jag kan inte vara överallt. 277 00:20:19,378 --> 00:20:22,506 Du kan inte skylla på mig för att skitstöveln bestämde sig för 278 00:20:22,589 --> 00:20:25,134 att börja våldta folk i går kväll. 279 00:20:25,217 --> 00:20:27,762 Lugn. Det var ingen våldtäkt. 280 00:20:28,470 --> 00:20:30,472 Vi använder inte det ordet. 281 00:20:30,556 --> 00:20:33,727 En vakt har sex med en fånge mot hennes vilja... 282 00:20:33,935 --> 00:20:36,897 Skrek hon? Grät hon? 283 00:20:36,980 --> 00:20:39,440 Tjejerna lägger sig ut för vakterna 284 00:20:39,524 --> 00:20:41,735 och tror att de kan bli fria och få statlig pension. 285 00:20:41,902 --> 00:20:45,155 Läs regelboken, Fig. Tjejen kan inte samtycka. 286 00:20:45,363 --> 00:20:50,368 Hör på. Vi skriver inte att det var våldtäkt. 287 00:20:51,995 --> 00:20:55,456 Mendez ska ta lite tjänstledigt. 288 00:20:56,667 --> 00:20:59,837 Han är stressad, och så vidare. 289 00:21:00,296 --> 00:21:03,382 Vi behöver pengarna, budgeten är åt helvete. 290 00:21:03,465 --> 00:21:07,678 Jag ska sälja det till fängelsedirektören. 291 00:21:10,932 --> 00:21:14,060 Det börjar bli tjatigt att städa upp efter dig, Joe. 292 00:21:26,156 --> 00:21:28,533 Vad i helvete hände i går? Mår du bra? Ska du jobba? 293 00:21:28,616 --> 00:21:29,617 Jag mår fint. 294 00:21:29,785 --> 00:21:30,953 Okej. Om han skadade dig... 295 00:21:31,078 --> 00:21:33,997 Bennett, jag mår bra. Och du med. 296 00:21:35,999 --> 00:21:37,042 Vad? 297 00:21:37,125 --> 00:21:41,088 När de upptäcker att jag är gravid så åker inte du på det. 298 00:21:43,590 --> 00:21:44,632 Herregud. 299 00:21:45,634 --> 00:21:47,470 - Var inte arg. - Gjorde du det med flit? 300 00:21:47,595 --> 00:21:49,638 Jag älskar dig. Jag gjorde det för vår skull. 301 00:21:49,806 --> 00:21:51,808 Knullade du Mendez för vår skull? 302 00:21:52,558 --> 00:21:54,768 Ljög du? Han är avstängd från jobbet. 303 00:21:54,894 --> 00:21:56,312 Avstängd? 304 00:21:56,395 --> 00:21:59,315 Har de inte sparkat honom? Han våldtog mig. 305 00:21:59,482 --> 00:22:01,067 Nej, du förledde honom. 306 00:22:01,150 --> 00:22:02,651 Ja, med det vet de inte. 307 00:22:04,821 --> 00:22:08,199 Det spelar ingen roll. Allt ordnar sig. 308 00:22:11,661 --> 00:22:12,787 Vem är du? 309 00:22:25,134 --> 00:22:26,468 Ringde Leanne dig? 310 00:22:27,011 --> 00:22:29,638 Hon är orolig för dig. Du har inte varit dig lik. 311 00:22:29,721 --> 00:22:32,474 Ja. Hon har nog rätt. 312 00:22:32,557 --> 00:22:34,768 Jag är fortfarande påverkad av medicinerna. 313 00:22:35,352 --> 00:22:36,478 Varför? 314 00:22:36,562 --> 00:22:39,149 Om man bara knystar om Gud här inne 315 00:22:39,232 --> 00:22:41,026 slänger de in en bland tokstollarna. 316 00:22:41,317 --> 00:22:43,319 Ja. Det finns liberaler överallt. 317 00:22:43,403 --> 00:22:44,820 Ja. De har inte fel. 318 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 Om vad? 319 00:22:46,697 --> 00:22:48,408 Du vet tjejen Chapman? 320 00:22:49,617 --> 00:22:52,703 Hon fick mig att tro att han valt ut mig. Det gjorde han inte. 321 00:22:52,787 --> 00:22:55,581 Ingen hade någon respekt för mig, han gjorde inget. 322 00:22:56,416 --> 00:22:57,625 Han lät dem skratta åt mig. 323 00:22:57,708 --> 00:23:00,711 Därför anser jag att han inte existerar. 324 00:23:00,795 --> 00:23:03,924 Om han gör det, vill jag inte lära känna honom. 325 00:23:05,884 --> 00:23:09,638 Matteus 5:11. 326 00:23:09,805 --> 00:23:14,018 "Saliga är ni när människor hånar och förföljer er," 327 00:23:14,101 --> 00:23:18,314 "ljuger och säger allt ont om er för min skull." 328 00:23:18,397 --> 00:23:20,441 Han har inte övergivit dig, Tiffany. 329 00:23:21,192 --> 00:23:23,194 Han vill uppmärksamma dig på nån som behöver honom. 330 00:23:23,277 --> 00:23:24,320 Hon behöver inte honom. 331 00:23:24,403 --> 00:23:28,532 Hon behöver bara sig själv och sin apliknande flickvän. 332 00:23:28,700 --> 00:23:31,328 Människor gör varandra illa för att de är olyckliga. 333 00:23:32,079 --> 00:23:34,039 De känner sig skyldiga över vad de gjort 334 00:23:34,122 --> 00:23:35,582 och de har ingen som förlåter dem. 335 00:23:35,707 --> 00:23:38,085 Be mig lika gärna att bli till en anka. 336 00:23:38,626 --> 00:23:39,794 Jag förlåter henne inte. 337 00:23:39,877 --> 00:23:43,173 Jag måste erkänna att jag inte är så stor. 338 00:23:44,382 --> 00:23:48,761 Gud vill att du ska vara stor. Han utvalde dig till att bli en hjälte. 339 00:23:49,596 --> 00:23:52,015 Kom ihåg hur du själv har blivit förlåten. 340 00:24:23,090 --> 00:24:24,549 Nummer fem, va? 341 00:24:24,633 --> 00:24:27,636 Vi borde ge dig ett bonuskort där du får den sjätte gratis. 342 00:24:32,099 --> 00:24:34,518 Kvinnoklinik. 343 00:24:34,601 --> 00:24:36,728 ABORT DÖDAR 344 00:24:36,811 --> 00:24:39,856 ABORT FÖRSTÖR DITT LIV 345 00:24:49,950 --> 00:24:51,327 Slösa inte mina ekorrkulor. 346 00:24:51,619 --> 00:24:53,038 Hon hade inte respekt för mig. 347 00:25:05,841 --> 00:25:08,844 Jag antar att du har hört om Mendez. 348 00:25:09,180 --> 00:25:11,057 Jag hörde att han fraterniserade. 349 00:25:11,723 --> 00:25:13,100 "Fraterniserade." 350 00:25:13,975 --> 00:25:17,354 Fischer, jag har sett saker som jag inte velat se. 351 00:25:17,854 --> 00:25:19,315 Det kan jag tänka mig. 352 00:25:19,648 --> 00:25:23,694 Men viktigast av allt, jag fick suspendera en vakt 353 00:25:23,777 --> 00:25:27,948 vilket gör att vi är underbemannade en vecka före julshowen. 354 00:25:28,031 --> 00:25:33,620 Du vet inte vad galenskap är förrän du sett 200 arga kvinnor 355 00:25:33,705 --> 00:25:37,667 som slåss om vem som ska spela kamelhäck. 356 00:25:38,668 --> 00:25:39,919 Blir det övertid? 357 00:25:40,462 --> 00:25:42,630 Washington betalar inte för dubbelt toalettpapper 358 00:25:42,714 --> 00:25:44,674 och knappast övertid heller. 359 00:25:44,757 --> 00:25:46,593 Vi tar in nån extra. 360 00:25:47,094 --> 00:25:49,762 Det jag begär av dig 361 00:25:51,306 --> 00:25:54,058 är att du inte råkar i klistret som Mendez. 362 00:25:54,226 --> 00:25:56,228 Jag är inte gay, sir. 363 00:25:56,436 --> 00:25:58,730 Nej, jag menade inte så. 364 00:25:58,814 --> 00:26:01,859 Nej, du är så hetero som man kan bli. 365 00:26:02,067 --> 00:26:06,322 Jag menar, en zebra har väl ränder? 366 00:26:06,530 --> 00:26:07,781 Precis. 367 00:26:08,199 --> 00:26:13,246 Det jag menar är att du inte får vara mesig mot fångarna. 368 00:26:14,330 --> 00:26:16,582 De utnyttjar dig. 369 00:26:17,916 --> 00:26:23,922 Jag såg när du tittade bort när nunnan tog en smuggelmuffins. 370 00:26:24,258 --> 00:26:25,425 Syster Ingalls är harmlös. 371 00:26:25,550 --> 00:26:26,843 Syster Ingalls dödade en man. 372 00:26:26,968 --> 00:26:28,595 Jag trodde hon var politisk aktivist. 373 00:26:29,429 --> 00:26:31,055 Det hör inte till saken. 374 00:26:31,140 --> 00:26:33,392 Kvinnorna är kriminella. 375 00:26:33,892 --> 00:26:36,728 Även de gulliga har gjort nåt 376 00:26:36,811 --> 00:26:40,607 som skulle göra en godhjärtad person som du livrädd. 377 00:26:42,151 --> 00:26:44,819 Fischer, du måste stå på dig. 378 00:26:44,903 --> 00:26:49,115 Var auktoritär, visa dem vem som bestämmer. 379 00:26:49,200 --> 00:26:52,412 Jag kan hjälpa dig. 380 00:26:53,746 --> 00:26:56,916 Jag kan vara din mentor, eller nåt. 381 00:26:57,124 --> 00:27:00,628 Hjälper det om jag har en djupare röst? "Sätt fart, syster." 382 00:27:01,128 --> 00:27:02,380 Det är möjligt. 383 00:27:02,463 --> 00:27:05,841 Det hjälper om du inte använder deras namn. 384 00:27:06,301 --> 00:27:10,054 Säg bara "intern", för dig är de alla lika. 385 00:27:10,137 --> 00:27:12,432 Det påminner dem om att de inte är människor. 386 00:27:13,015 --> 00:27:14,099 De är människor. 387 00:27:19,565 --> 00:27:22,901 Du kan inte tänka så. De är får. 388 00:27:23,610 --> 00:27:27,406 Vi ger dem mat, vi vallar dem från ett rum till ett annat. 389 00:27:29,908 --> 00:27:31,285 De är inte som du. 390 00:27:33,329 --> 00:27:34,371 Du är kvinna. 391 00:27:37,123 --> 00:27:38,625 Jag är man. 392 00:27:41,838 --> 00:27:45,467 Okej, sätt ner påsen. Kom tillbaka efter den. 393 00:28:20,419 --> 00:28:21,712 Vad fan är det här? 394 00:28:21,795 --> 00:28:23,130 Börja inte. 395 00:28:23,213 --> 00:28:25,841 Vi har fått nog av fabrikskött, raring. 396 00:28:25,924 --> 00:28:29,887 Vi kan jaga på ett ansvarsfullt sätt för att få vårt animaliska protein. 397 00:28:30,013 --> 00:28:31,055 Ja, jag var hungrig. 398 00:28:31,222 --> 00:28:33,267 Är det här en lek för dig? 399 00:28:33,350 --> 00:28:36,895 Jag kan inte ens lägga den på komposten, maskarna blir sjuka. 400 00:28:37,020 --> 00:28:39,606 Vi är helt överens filosofiskt sett, älskling, 401 00:28:39,689 --> 00:28:43,693 men vi måste tagga ner på intensiteten. 402 00:28:43,777 --> 00:28:45,612 - Är jag intensiv? - Ja. 403 00:28:45,737 --> 00:28:46,988 Vet du vad? Utan mig 404 00:28:47,071 --> 00:28:50,742 skulle du bara röka braja i skogen i flanellskjorta och hipsterskägg 405 00:28:50,825 --> 00:28:52,577 som en fet Bon Iver, 406 00:28:52,661 --> 00:28:54,954 Wisconsins jävla Jack Johnson. 407 00:28:55,079 --> 00:28:58,333 Det är precis sånt svartvitt Holstein-larv jag pratar om. 408 00:28:58,418 --> 00:29:00,670 Okej. Vet du vad problemet är? 409 00:29:00,753 --> 00:29:05,300 Vi är helt olika människor på ren DNA-nivå! 410 00:29:05,466 --> 00:29:07,802 Va? Din pappa är finansanalytiker! 411 00:29:07,968 --> 00:29:10,638 Vill du verkligen leva ett naturligt liv 412 00:29:10,721 --> 00:29:14,099 eller leker du bara Hank Thoreau vid Walden Pond 413 00:29:14,183 --> 00:29:15,685 från engelskan i sjunde klass? 414 00:29:15,851 --> 00:29:17,895 - Än sen? - Jag kan inte prata med dig! 415 00:29:25,571 --> 00:29:26,822 Det var pinsamt. 416 00:29:28,782 --> 00:29:29,950 Hur då? 417 00:29:31,242 --> 00:29:35,121 Det är svårt att se dig sjunka så lågt. 418 00:29:36,122 --> 00:29:41,127 Nej. Det var förspel, Bloomer. Det är så vi umgås. 419 00:29:41,295 --> 00:29:42,796 Det verkar lite aggressivt. 420 00:29:43,088 --> 00:29:46,174 Tänk på hur bebisen Cal växte upp. 421 00:29:46,258 --> 00:29:48,845 Alla låtsades att allt var lugnt. 422 00:29:48,928 --> 00:29:52,223 Pappa låg med två kvinnor som båda hette Linda, 423 00:29:52,307 --> 00:29:56,644 mamma levde på gin och keso från -91 till -98 424 00:29:56,728 --> 00:30:00,440 och alla visste om det, men ingen sa nåt. 425 00:30:00,523 --> 00:30:03,985 Men jag och Neri pratar om allt. 426 00:30:04,068 --> 00:30:05,570 Det är lugnt. 427 00:30:05,653 --> 00:30:08,906 Vi skriker och kastar skit och det är elektriskt, 428 00:30:08,990 --> 00:30:11,993 förstår du? Det är erotiskt, jag skämtar inte. 429 00:30:12,077 --> 00:30:14,330 Du fattar. Du är jude. 430 00:30:15,498 --> 00:30:17,916 Okej, jag måste bara säga det. 431 00:30:18,667 --> 00:30:21,879 Hur länge har ni känt varandra? Högst nio veckor? 432 00:30:22,380 --> 00:30:24,006 Går det inte lite för fort? 433 00:30:24,214 --> 00:30:25,674 Okej. 434 00:30:26,675 --> 00:30:29,928 Det kanske inte är som alla andra tycker att det borde vara, 435 00:30:30,012 --> 00:30:31,514 men vem bryr sig? 436 00:30:32,264 --> 00:30:35,976 Vi är galna, men vi håller ihop. 437 00:30:48,072 --> 00:30:49,824 De sa att videon var urkopplad. 438 00:30:50,534 --> 00:30:53,662 Det är en gammal dam från Guatemala 439 00:30:53,745 --> 00:30:57,582 som lär sig engelska genom att titta på Turner and Hooch 440 00:30:57,666 --> 00:31:01,795 ungefär sex gånger om dan. Nån blev väl trött på det. 441 00:31:04,006 --> 00:31:05,425 Jag gick förbi yogan i dag. 442 00:31:05,591 --> 00:31:06,801 GLAD HANNUKKAH 443 00:31:08,719 --> 00:31:11,180 Jag tar en liten paus. 444 00:31:11,847 --> 00:31:13,391 Jag trodde yogan var att ta en paus. 445 00:31:13,849 --> 00:31:15,059 Det var så. 446 00:31:15,976 --> 00:31:17,269 Sen slog jag dig. 447 00:31:18,438 --> 00:31:20,606 Man klarar bara av en viss mängd zen. 448 00:31:20,690 --> 00:31:24,068 Ibland vill man känna nåt. 449 00:31:26,571 --> 00:31:28,280 Du måste prata om det nån gång. 450 00:31:34,079 --> 00:31:39,375 Jag odlade marijuana i Kalifornien, i Humboldt county. 451 00:31:39,460 --> 00:31:41,377 Ett tunnland, inget stort. 452 00:31:41,462 --> 00:31:43,464 Tillräckligt för att hålla mig igång. 453 00:31:44,047 --> 00:31:45,215 För att hålla dig hög? 454 00:31:45,298 --> 00:31:46,758 För att betala hyran. 455 00:31:47,300 --> 00:31:49,886 Jag rökte då och då. 456 00:31:49,970 --> 00:31:54,933 Men mest höll jag mig till gammal hederlig sprit, 457 00:31:55,017 --> 00:31:57,144 som mina föräldrar lärt mig. 458 00:31:58,145 --> 00:31:59,606 Så polisen slog till. 459 00:31:59,772 --> 00:32:01,649 Det var faktiskt rådjuren. 460 00:32:02,567 --> 00:32:03,610 Va? 461 00:32:04,944 --> 00:32:07,154 Rådjur älskar marijuana. 462 00:32:07,238 --> 00:32:08,280 De blir helkonstiga. 463 00:32:08,364 --> 00:32:11,868 De börjar hoppa omkring. 464 00:32:11,951 --> 00:32:13,911 Sen vill de ha mer. 465 00:32:13,995 --> 00:32:16,247 Grejen är att man inte kan hålla dem borta. 466 00:32:16,330 --> 00:32:21,293 Jag försökte med allt. Tvålflingor, rävkiss, 467 00:32:21,378 --> 00:32:24,923 som de säljer i järnhandeln för 120 dollar per gallon. 468 00:32:25,007 --> 00:32:26,925 Du kunde ha satt upp ett staket. 469 00:32:27,009 --> 00:32:30,804 Nej, de hoppar över taggtrådsstängsel 470 00:32:30,888 --> 00:32:34,224 med ett leende, precis som Donald O'Connor. 471 00:32:34,975 --> 00:32:36,351 Kom till saken. 472 00:32:39,312 --> 00:32:44,610 Jag skaffade ett gevär och satt uppe hela natten 473 00:32:44,694 --> 00:32:47,405 fyra eller fem gånger i veckan. 474 00:32:47,489 --> 00:32:49,365 Till slut en kväll 475 00:32:49,448 --> 00:32:54,954 såg jag hur de rörde sig på mitt land 476 00:32:55,038 --> 00:33:01,836 där jag odlade kvalitetsgräs, en hybridplanta som heter AK-47, 477 00:33:01,920 --> 00:33:07,509 som låtsaspatienterna äter som jordnötter. Jag var förbannad. 478 00:33:07,676 --> 00:33:08,677 Och full? 479 00:33:08,761 --> 00:33:10,470 Självklart, raring. 480 00:33:11,221 --> 00:33:12,389 Vad hände? 481 00:33:14,725 --> 00:33:16,060 Jag sköt honom. 482 00:33:18,395 --> 00:33:19,396 Och? 483 00:33:20,898 --> 00:33:22,692 Det var inget rådjur. 484 00:33:25,736 --> 00:33:29,782 Det var en åttaårig pojke 485 00:33:31,116 --> 00:33:35,204 från granngården som rymde hemifrån 486 00:33:35,288 --> 00:33:39,668 för att hans pappa tagit hans Nintendo. 487 00:33:43,630 --> 00:33:45,131 Ett barn. 488 00:33:47,425 --> 00:33:48,552 Fan. 489 00:33:49,010 --> 00:33:55,601 De begravde honom på gården i en låda. 490 00:33:59,230 --> 00:34:03,275 Inget umgänge under arbetstid, interner. 491 00:34:03,442 --> 00:34:05,236 Det var ett misstag. 492 00:34:05,820 --> 00:34:06,904 Åh, nej. 493 00:34:08,364 --> 00:34:09,616 Det här är viktigt. 494 00:34:09,782 --> 00:34:12,493 Fan. Förlåt. Fortsätt. 495 00:34:20,042 --> 00:34:21,502 Jag vet inte ens vad kwanzaa är. 496 00:34:21,586 --> 00:34:24,672 Förutom att man ska ha stora skjortor och äta majs och sånt. 497 00:34:24,798 --> 00:34:26,675 Ingen vet vad det är. 498 00:34:26,759 --> 00:34:28,385 Men de får pengar från staten, 499 00:34:28,468 --> 00:34:31,388 så alla traditioner måste tillgodoses. 500 00:34:31,471 --> 00:34:32,806 Vet du vad? 501 00:34:32,890 --> 00:34:35,350 Jag behöver en traditionell ledig vecka. 502 00:34:35,475 --> 00:34:38,145 - Rätt! - För att hedra mina afrikanska rötter. 503 00:34:38,311 --> 00:34:41,481 Glad kwanzaa, min nubiska syster. 504 00:34:43,566 --> 00:34:46,779 Må kwanzaaälvan le mot dig! 505 00:34:49,156 --> 00:34:52,660 För den genom öglan. Det är en maska. 506 00:34:52,786 --> 00:34:53,912 Titta! 507 00:34:53,995 --> 00:34:57,498 Nittiofemtusen till så blir det ett fint överkast. 508 00:34:57,666 --> 00:35:00,543 College, jag har nåt att säga dig. 509 00:35:12,013 --> 00:35:14,557 Jag ska vara helt ärlig. 510 00:35:14,641 --> 00:35:18,937 Jag har hyst verkligt hat mot dig. 511 00:35:20,189 --> 00:35:21,790 Jag räddade dig. Jag fick dig ur psyket. 512 00:35:21,941 --> 00:35:24,359 Du räddade mig från nåt som du var ansvarig för. 513 00:35:25,444 --> 00:35:28,739 Bli inte förvånad om de inte uppkallar en helgdag efter dig. 514 00:35:28,864 --> 00:35:30,658 Du gjorde så jag åkte in på isoleringen... 515 00:35:30,783 --> 00:35:32,201 Vem är det som pratar? 516 00:35:35,788 --> 00:35:38,082 Fattar du att du nästan förstörde mitt liv? 517 00:35:38,165 --> 00:35:40,000 Gör du det? 518 00:35:40,084 --> 00:35:45,047 Du skämtade om Gud, det är inget skämt för mig. 519 00:35:45,215 --> 00:35:48,593 Ett skämt skrev inte brev till mig, 520 00:35:48,677 --> 00:35:53,264 ett skämt gav mig inte hopp så att jag kunde sitta inne 521 00:35:53,348 --> 00:35:55,558 och göra nåt bra av det. 522 00:35:57,602 --> 00:35:59,395 Vad tror du på? 523 00:36:03,108 --> 00:36:06,069 Jag har alltid tyckt att agnostiker är fega. 524 00:36:06,153 --> 00:36:10,116 Men om jag skulle sätta etikett på det, skulle jag säga att jag är sekulär humanist. 525 00:36:10,199 --> 00:36:11,283 Men jag är andlig... 526 00:36:11,367 --> 00:36:13,577 Du är inte religiös. Sluta. 527 00:36:14,912 --> 00:36:16,205 Sluta. 528 00:36:17,039 --> 00:36:18,750 Tror du på Hussein Obama? 529 00:36:19,666 --> 00:36:24,130 Elektriska bilar och Shakespeare-böcker, går du ut och äter på restaurang? 530 00:36:26,340 --> 00:36:29,761 Jag gör inget sånt. Jag har bara Honom. 531 00:36:30,427 --> 00:36:31,595 Förlåt. 532 00:36:31,679 --> 00:36:34,808 Be inte mig om förlåtelse. Du borde be Honom om förlåtelse. 533 00:36:34,892 --> 00:36:36,852 Du måste reda ut saker med Honom, 534 00:36:36,935 --> 00:36:40,397 och sen förstår vi att det ingick i Hans plan. 535 00:36:40,731 --> 00:36:42,440 Sen behöver vi inte bråka om det. 536 00:36:42,524 --> 00:36:44,567 - Jag tänkte inte bråka med dig. - Gör det då. 537 00:36:44,651 --> 00:36:45,736 - Nu? - Ja, nu. 538 00:36:45,819 --> 00:36:46,862 Ska du nånstans? 539 00:36:53,493 --> 00:36:54,494 Käre Jesus... 540 00:36:54,661 --> 00:36:58,248 Det var väldigt familjärt för nån som aldrig tänker på Honom. 541 00:37:00,459 --> 00:37:03,671 Käre herr Kristus? 542 00:37:08,176 --> 00:37:09,803 Käre herr Kristus, 543 00:37:10,719 --> 00:37:15,599 jag vet att jag gjort saker på sistone 544 00:37:15,767 --> 00:37:20,521 som du inte gillar. 545 00:37:21,565 --> 00:37:24,777 Jag skäms. 546 00:37:28,197 --> 00:37:30,324 Det är lätt att peka finger. 547 00:37:31,616 --> 00:37:35,495 Jag har gjort saker som jag mår dåligt över. 548 00:37:37,790 --> 00:37:40,667 Kan du ordna upp det mellan oss? 549 00:37:40,750 --> 00:37:42,044 Du menar förlåtelse. 550 00:37:44,463 --> 00:37:47,883 Om jag blir förlåten vore det... 551 00:37:52,263 --> 00:37:54,432 Det vore väldigt trösterikt. 552 00:37:55,558 --> 00:37:56,810 Amen. 553 00:38:01,397 --> 00:38:02,523 Vad sägs? 554 00:38:03,316 --> 00:38:06,236 Du tog ett steg i rätt riktning. 555 00:38:07,195 --> 00:38:08,238 Okej. 556 00:38:13,327 --> 00:38:14,996 Nu ska du bara döpas. 557 00:38:18,374 --> 00:38:22,003 Jag skulle ha tagit med jungfru Maria för att vara på den säkra sidan. 558 00:38:22,086 --> 00:38:23,170 Men det är bara jag. 559 00:38:28,592 --> 00:38:29,886 Vi försöker igen. 560 00:38:34,098 --> 00:38:35,599 Tack för att du kom. 561 00:38:36,100 --> 00:38:37,434 Vad vill du? 562 00:38:37,895 --> 00:38:41,106 Det var hårt sagt till en som redan ligger ner. 563 00:38:41,273 --> 00:38:44,276 Du förde in kuken i Diaz! 564 00:38:44,359 --> 00:38:48,113 Det var inte som det verkar. Hon ville det. 565 00:38:50,532 --> 00:38:55,120 Benny, jag tror att vi är kära. 566 00:38:57,497 --> 00:39:01,043 - Stackars sate. - Ja. 567 00:39:01,793 --> 00:39:07,966 Det är okej. Jag klarar av om vi måste vara isär ett tag. 568 00:39:10,469 --> 00:39:12,513 Jag måste ge henne ett meddelande. 569 00:39:14,765 --> 00:39:15,892 Kan du ta det? 570 00:39:15,975 --> 00:39:18,477 Jag kan råka illa ut. 571 00:39:18,561 --> 00:39:21,647 Det är inte bra för dig. Det är inte hälsosamt. 572 00:39:22,481 --> 00:39:24,901 Du behöver en tjej som du faktiskt kan vara med. 573 00:39:26,819 --> 00:39:28,362 Jag ska hjälpa dig, Benny. 574 00:39:29,489 --> 00:39:30,657 Perfekt. 575 00:39:30,740 --> 00:39:36,705 Det kommer en leverans i morgon från en försäljare, Neptune's Produce. 576 00:39:37,122 --> 00:39:40,250 Stanna lastbilen, gå in innan de lastar av. 577 00:39:40,334 --> 00:39:42,252 Leta efter en låda med en bock på sidan. 578 00:39:42,336 --> 00:39:43,878 Jag vill inte bli inblandad i nåt. 579 00:39:43,963 --> 00:39:45,047 Det är droger. 580 00:39:47,925 --> 00:39:51,386 Sputnik i köket langar till fångarna, 581 00:39:51,470 --> 00:39:53,638 hon gör dem beroende. Det är fel. 582 00:39:54,765 --> 00:39:59,270 Om du tar lådan till Caputo blir han väldigt tacksam. 583 00:39:59,354 --> 00:40:03,108 Smöra för honom så ger han dig påökt med en gång. 584 00:40:03,191 --> 00:40:06,861 Vi behöver väl alla lite extrapengar, eller hur? 585 00:40:10,448 --> 00:40:14,535 Jag tänkte vara hjälte, men du får ta äran. 586 00:40:16,121 --> 00:40:17,622 Den är din. 587 00:40:18,581 --> 00:40:19,624 Varför? 588 00:40:21,835 --> 00:40:23,087 Tillfredsställelse. 589 00:40:27,883 --> 00:40:29,551 Och den här. 590 00:40:32,763 --> 00:40:34,515 Jag tänker inte säga ja. 591 00:40:37,101 --> 00:40:40,354 Men du gör det, för du är min bror. 592 00:40:47,945 --> 00:40:50,323 VÄNTA PÅ MIG 593 00:40:55,370 --> 00:40:56,538 Fan. 594 00:40:58,498 --> 00:41:00,000 Du hade rätt. 595 00:41:01,751 --> 00:41:03,211 Du hade rätt om Larry. 596 00:41:06,548 --> 00:41:09,092 Jag har förlorat honom. Får jag...? 597 00:41:16,559 --> 00:41:19,103 Alla mina kort ligger på bordet. 598 00:41:21,105 --> 00:41:22,481 Allt. 599 00:41:23,441 --> 00:41:28,446 Jag är en manipulativ narcissist som stack när din mamma dog. 600 00:41:30,323 --> 00:41:33,951 Jag är en hänsynslös pragmatiker som förrådde dig och sen ljög om det. 601 00:41:37,122 --> 00:41:38,582 Vi suger. 602 00:41:40,125 --> 00:41:41,543 Det är ändå en lättnad. 603 00:41:43,002 --> 00:41:45,672 Herregud, Piper! Jag får whiplashskador. 604 00:41:46,005 --> 00:41:47,841 Jag skämtar inte. 605 00:41:49,551 --> 00:41:53,680 Jag har förstört mitt liv två gånger för din skull. 606 00:41:55,682 --> 00:41:58,935 Vad händer sen? 607 00:41:59,018 --> 00:42:01,521 Vad händer när vi kommit ut ur fängelset? 608 00:42:02,690 --> 00:42:05,735 Ska vi flytta till Vermont, öppna krukmakeri och ha fotriktiga skor? 609 00:42:05,901 --> 00:42:07,445 Det låter mer som Santa Fe. 610 00:42:07,612 --> 00:42:10,448 Jag är allvarlig. Tänker du skaffa ett jobb 611 00:42:11,532 --> 00:42:13,284 som en vanlig människa? 612 00:42:13,368 --> 00:42:15,828 Jag kan inte ens föreställa mig det. 613 00:42:15,995 --> 00:42:17,372 Inte jag heller. 614 00:42:18,998 --> 00:42:21,917 Jag är bra på att sälja stora mängder heroin. 615 00:42:22,377 --> 00:42:25,045 Jävligt bra. 616 00:42:25,922 --> 00:42:27,841 Jag kan inte så mycket mer. 617 00:42:29,135 --> 00:42:33,013 En sak vet jag: Jag kommer aldrig att återvända till fängelset. 618 00:42:33,930 --> 00:42:37,809 Jag tänker inte göra nåt olagligt. 619 00:42:37,893 --> 00:42:40,146 Jag planerar inget alls. 620 00:42:40,229 --> 00:42:45,025 Jag vet inte vad som ska hända, det är så det är att vara ihop med mig. 621 00:42:45,734 --> 00:42:48,487 Om du vill ha barn och göra om badrummet, 622 00:42:48,570 --> 00:42:51,948 så gör det. Bygg bo. 623 00:42:54,244 --> 00:42:58,665 Om du vill ta ecstasy på en strand i Kambodja med tre främlingar i dragkläder... 624 00:43:00,583 --> 00:43:06,005 Jag menar inte att det ska hända, men det kan göra det. 625 00:43:11,136 --> 00:43:12,595 Jag älskar Kambodja. 626 00:43:14,013 --> 00:43:15,432 Jag med. 627 00:43:24,107 --> 00:43:27,027 Chapman, du blinkade. Vause vinner. 628 00:43:27,110 --> 00:43:29,697 - Har du sett henne än? - Vem? 629 00:43:30,072 --> 00:43:32,783 Prinsessan Stephanie av Monaco. Din rumskompis. 630 00:43:33,867 --> 00:43:36,454 Lorna körde tillbaka henne, hörde du inte det? 631 00:43:36,537 --> 00:43:40,374 Hennes överklagan gick åt skogen. Sov med ögonen öppna i natt. 632 00:43:42,669 --> 00:43:44,128 Fan också. 633 00:43:51,052 --> 00:43:54,556 Intern, var är din bricka? Jag pratar med dig. 634 00:43:54,639 --> 00:43:58,101 Nagellack är inte tillåtet. Var fick du det ifrån? 635 00:43:58,185 --> 00:44:01,355 Var fick du det ifrån? 636 00:44:09,197 --> 00:44:10,573 Ta bort händerna, Pelage. 637 00:44:14,410 --> 00:44:15,745 Du ska till isoleringen, fånge. 638 00:44:16,829 --> 00:44:17,830 Det spelar ingen roll. 639 00:44:21,917 --> 00:44:23,461 Upp. Upp! 640 00:44:25,838 --> 00:44:26,881 Kom. 641 00:44:36,517 --> 00:44:37,559 Vad tittar vi på? 642 00:44:37,726 --> 00:44:38,894 Taystee? 643 00:44:50,989 --> 00:44:53,617 Du är inte ensam längre. 644 00:44:55,452 --> 00:44:56,578 Vad är det här? 645 00:44:56,662 --> 00:44:59,164 Det är jag som inte gör makaroner med ost 646 00:44:59,248 --> 00:45:01,000 i den allmänna mikrovågsugnen längre. 647 00:45:01,083 --> 00:45:02,502 Den luktar som laxfis. 648 00:45:02,669 --> 00:45:04,546 Du vet inte när miss Claudette kommer tillbaka. 649 00:45:04,629 --> 00:45:08,633 Om du bär hand på en vakt hamnar du i isoleringen och stannar där. 650 00:45:08,716 --> 00:45:10,343 Det vet alla. 651 00:45:10,760 --> 00:45:14,096 Vi ska till min säng, där Book of Eli aldrig har inträffat. 652 00:45:17,309 --> 00:45:18,476 Hörru! 653 00:45:19,769 --> 00:45:20,978 Jag får filten. 654 00:45:21,145 --> 00:45:22,730 Jaså, minsann. 655 00:45:24,775 --> 00:45:29,738 Jag var hennes rumskompis. Jag lyssnade på henne och hennes snarkande. 656 00:45:30,781 --> 00:45:33,075 Filten är min. 657 00:45:33,784 --> 00:45:34,827 Jag har tre. 658 00:45:35,536 --> 00:45:38,331 Döda, Little Boo, döda! 659 00:45:41,500 --> 00:45:43,293 Vi jobbar på det. 660 00:45:45,379 --> 00:45:46,714 Duktig flicka. 661 00:46:16,537 --> 00:46:17,705 Vill du prata? 662 00:46:18,623 --> 00:46:19,832 Inte direkt. 663 00:46:20,833 --> 00:46:23,461 Jag ska nypa dig i tuttarna, så det känns till nästa vecka. 664 00:46:25,295 --> 00:46:29,592 Vet du vad de inte berättar när du kommer ut? De är på dig som KGB. 665 00:46:29,675 --> 00:46:33,053 Utgångsförbud varje kväll, pissa i en kopp när de säger till, 666 00:46:33,137 --> 00:46:36,807 tre jobbintervjuer varje vecka för jobb du aldrig får. 667 00:46:37,349 --> 00:46:40,144 Övervakaren ringer varje minut för att kolla upp dig. 668 00:46:40,604 --> 00:46:42,898 Man får åtminstone middag i fängelset. 669 00:46:46,109 --> 00:46:47,486 Vad i helvete? 670 00:46:47,569 --> 00:46:49,320 Var tror du att du är, Paris Hilton? 671 00:46:50,363 --> 00:46:52,658 Det finns tjejer här som sitter inne på 15 år 672 00:46:52,741 --> 00:46:54,743 för att de lät pojkvännerna göra affärer i köket, 673 00:46:54,826 --> 00:46:57,913 för de var rädda att bli slagna om de sa nej. 674 00:46:57,996 --> 00:47:00,416 Några har inte sett sina barn sen de var bebisar, 675 00:47:00,499 --> 00:47:02,543 och de har bebisar i sin tur 676 00:47:02,626 --> 00:47:04,920 eller också springer de på gatorna med vapen 677 00:47:05,004 --> 00:47:07,048 för att ingen ser till dem. 678 00:47:07,256 --> 00:47:12,136 Jag har varit här i två år och har fyra kvar. 679 00:47:13,012 --> 00:47:18,768 För åtta månader sen gick min mamma bort när jag vaxade golvet i kafeterian. 680 00:47:20,311 --> 00:47:22,104 Jag kunde inte säga det där man ska säga 681 00:47:22,188 --> 00:47:23,690 till sin mamma innan hon dör. 682 00:47:24,023 --> 00:47:26,651 Jag vet att du inte menar 683 00:47:26,734 --> 00:47:30,697 att du kom tillbaka för att friheten inte passade dig. 684 00:47:30,823 --> 00:47:34,409 Det är inte så, P. Minimilön är ett skämt. 685 00:47:34,493 --> 00:47:36,203 Jag jobbad deltid på Pizza Hut, 686 00:47:36,286 --> 00:47:39,372 och jag är skyldig fängelset 900 dollar. 687 00:47:40,207 --> 00:47:42,375 Jag har ingenstans att ta vägen. 688 00:47:42,710 --> 00:47:47,255 Jag sov på golvet som en hund i min sysslings lägenhet, 689 00:47:47,715 --> 00:47:50,634 och hon har sex personer i en tvåa. 690 00:47:50,718 --> 00:47:54,429 En av subborna tog min lönecheck. Jag fick löss. 691 00:47:54,514 --> 00:47:58,727 Alla jag känner är fattiga, sitter inne eller är döda. 692 00:48:00,144 --> 00:48:02,981 Ingen frågade hur min dag var. 693 00:48:03,064 --> 00:48:05,734 Jag blev knäpp i skallen. 694 00:48:08,570 --> 00:48:10,530 Jag vet hur jag ska göra här. 695 00:48:10,614 --> 00:48:14,075 Var jag ska vara, vilka reglerna är. 696 00:48:15,952 --> 00:48:17,496 Jag har en säng. 697 00:48:18,913 --> 00:48:20,790 Jag har dig. 698 00:48:22,459 --> 00:48:23,669 Jag har saknat dig. 699 00:48:28,758 --> 00:48:31,010 Det var inte meningen att svika dig. 700 00:48:39,434 --> 00:48:43,022 Vad gjorde du för att komma in igen? 701 00:48:44,064 --> 00:48:48,986 Jag tog en burk Rockstar och 100 pappersgem. 702 00:48:53,950 --> 00:48:56,411 Jag hittade det i skjulet bakom elskåpet. 703 00:48:57,245 --> 00:49:00,123 Om de ser oss med det åker vi direkt in på isoleringen. 704 00:49:00,541 --> 00:49:02,543 Då får de inte se oss. 705 00:49:03,752 --> 00:49:05,796 Vad är det för volt? 706 00:49:06,212 --> 00:49:09,090 Ingen aning. Det är det som gör det spännande. 707 00:49:10,509 --> 00:49:15,765 Det är okej om du inte vill göra det. Vi går tillbaka till våra fängelseliv. 708 00:49:16,515 --> 00:49:19,644 Jobba, sova, räkna. 709 00:49:32,156 --> 00:49:35,076 Fan. Herregud! Kom igen, Jones. 710 00:49:41,750 --> 00:49:47,380 Herregud! Jag trodde inte det skulle vara så. Fan. Förlåt mig. 711 00:49:49,091 --> 00:49:50,884 Nej, det är lugnt. 712 00:49:52,177 --> 00:49:56,223 Jag mår bra. Jag känner mig bättre. 713 00:49:58,767 --> 00:50:00,018 Är du allvarlig? 714 00:50:01,354 --> 00:50:02,689 Jag behövde det. 715 00:50:07,526 --> 00:50:09,779 Ska du försöka? 716 00:50:14,450 --> 00:50:18,496 Är du redo att få huvet dunkat? Jag har handdukar, oroa dig inte över det. 717 00:50:18,955 --> 00:50:23,417 Dopet. Du menade allvar. 718 00:50:23,752 --> 00:50:26,755 Varför skulle jag inte vara allvarlig? 719 00:50:27,256 --> 00:50:29,216 Du har rätt. 720 00:50:29,508 --> 00:50:31,593 Jag har ett besök i dag. Det är Larrys dag. 721 00:50:31,677 --> 00:50:34,179 Eller var. Vi har inte pratat men jag hoppas att han kommer. 722 00:50:34,263 --> 00:50:37,057 Gå efter det. Det tar bara några minuter. 723 00:50:37,141 --> 00:50:40,019 Det är inte lång tid för att hämta din biljett till himmelriket 724 00:50:40,102 --> 00:50:44,189 som varar för evigt, amen. 725 00:50:47,442 --> 00:50:49,194 Oj. 726 00:50:49,278 --> 00:50:53,073 Det var ett tecken. Han står på min sida igen. 727 00:50:54,993 --> 00:50:56,703 Hur var natten, Tiffany? 728 00:50:56,787 --> 00:50:59,289 - Hurså? - Jag är din advokat. 729 00:50:59,414 --> 00:51:01,750 Nej. Han är fet och heter Wesley Weeks. 730 00:51:02,042 --> 00:51:04,044 Wesley Weeks är en kass försvarare 731 00:51:04,127 --> 00:51:06,421 som inte ens tittar i dina papper. 732 00:51:06,504 --> 00:51:09,174 Jag tror att den kristna firman Turro, Payne och Whorton 733 00:51:09,257 --> 00:51:10,425 passar dig bättre. 734 00:51:12,593 --> 00:51:13,794 Ska du få mig ut ur fängelset? 735 00:51:13,845 --> 00:51:16,139 Om du skjuter nån mitt på blanka dan med vittnen 736 00:51:16,222 --> 00:51:17,849 så får du sitta inne. 737 00:51:17,934 --> 00:51:21,103 Men jag ska se till att du får kortare straff. 738 00:51:21,562 --> 00:51:23,105 Några procedurmässiga utmaningar, 739 00:51:23,189 --> 00:51:26,483 plus att vi ska säga att du gjorde det av den moraliska övertygelsen 740 00:51:26,567 --> 00:51:28,360 att du räddade liv. 741 00:51:28,444 --> 00:51:31,823 - Försvarslösa, oskyldiga liv. - Jag... 742 00:51:33,240 --> 00:51:34,909 Jag har inte råd med en dyr advokat. 743 00:51:35,076 --> 00:51:36,703 Min avgift är redan betald. 744 00:51:36,786 --> 00:51:39,330 Din familj får ett månatligt bidrag 745 00:51:39,413 --> 00:51:41,094 som hjälper dem medan dottern sitter inne. 746 00:51:42,751 --> 00:51:43,961 Hur betalas det? 747 00:51:44,837 --> 00:51:46,588 Genom Guds försyn. 748 00:51:47,339 --> 00:51:50,258 Och alla dina vänner. 749 00:51:52,010 --> 00:51:53,095 Gode gud! 750 00:51:53,470 --> 00:51:54,471 GUD SIGNE TIFFANY 751 00:51:54,554 --> 00:51:56,075 Vi älskar Tiffany TIFFANY SOM PRESIDENT. 752 00:51:56,098 --> 00:51:57,538 LIVET ÄR EN GÅVA TIFFANY ÄR OSKYLDIG! 753 00:51:58,934 --> 00:52:00,310 Jag vill ha ordning i rätten! 754 00:52:00,518 --> 00:52:01,561 DE OFÖDDAS FÖRSVARARE 755 00:52:01,770 --> 00:52:02,771 TIFFANY ÄR VÅR HJÄLTE 756 00:52:03,688 --> 00:52:05,315 Sitt ner! 757 00:52:16,828 --> 00:52:19,038 Jag förstår att det är viktigt för dig, 758 00:52:19,122 --> 00:52:20,790 - men jag tror inte... - College? 759 00:52:22,458 --> 00:52:23,877 Gör mig inte besviken. 760 00:52:25,962 --> 00:52:28,631 Okej. Jag har tio minuter. 761 00:52:29,298 --> 00:52:30,383 Perfekt. 762 00:52:31,217 --> 00:52:32,260 Ni springer... 763 00:52:33,178 --> 00:52:35,973 Jag behövde verkligen det här, Bennett. 764 00:52:36,098 --> 00:52:37,182 Jag gör mitt jobb, sir. 765 00:52:37,307 --> 00:52:41,979 Det är sånt här jag minns när nån ska bli befordrad. 766 00:52:42,062 --> 00:52:46,650 Den jävla kökskommunisten ska äntligen plockas ner. 767 00:52:48,819 --> 00:52:50,070 Herregud! 768 00:52:51,446 --> 00:52:52,489 Snyggt! 769 00:52:56,660 --> 00:52:58,203 Jag har ett helt liv framför mig. 770 00:52:58,371 --> 00:53:02,333 Jag vill inte tillbringa det med att titta på "Storage Wars". 771 00:53:03,001 --> 00:53:05,503 Hon är uttråkad. Ta med henne ut oftare. 772 00:53:05,670 --> 00:53:08,506 Det skulle jag göra om hon inte flirtade med andra män. 773 00:53:08,840 --> 00:53:10,675 Har du betett dig som en slyna? 774 00:53:11,426 --> 00:53:12,969 Jag har en kropp! 775 00:53:13,094 --> 00:53:15,596 Jag kan inte hjälpa om folk tittar. 776 00:53:15,806 --> 00:53:18,433 Det är inte hennes fel om folk tittar, säger hon. 777 00:53:18,516 --> 00:53:19,851 Du kanske är för svartsjuk. 778 00:53:20,268 --> 00:53:22,813 Jag vill bara ha ett lugnt liv, är det för mycket begärt? 779 00:53:23,522 --> 00:53:25,482 Han vill ha lugn och ro. 780 00:53:27,193 --> 00:53:29,946 Han har ett statligt jobb, dumskalle. 781 00:53:30,196 --> 00:53:31,780 Det kunde vara mycket värre. 782 00:53:35,617 --> 00:53:38,412 Hans tånaglar rivs på nätterna. 783 00:53:39,746 --> 00:53:43,625 Du måste gå på pedikyr. Tånaglarna är ett problem. 784 00:53:45,544 --> 00:53:46,712 Caputo vill träffa dig. 785 00:53:47,004 --> 00:53:49,423 - Jag är upptagen. - Jag skulle gå nu om jag vore dig. 786 00:53:53,511 --> 00:53:55,555 Den lilla satmaran Mendez. 787 00:53:57,432 --> 00:53:59,476 Han kunde inte ta det som en man. 788 00:53:59,642 --> 00:54:01,144 Jag är förvirrad. 789 00:54:04,189 --> 00:54:07,484 Om det går illa, ta hand om mina flickor. 790 00:54:09,361 --> 00:54:11,113 Bennett, förklara det här. 791 00:54:13,448 --> 00:54:14,449 Bennett! 792 00:54:14,575 --> 00:54:17,411 Jag vill prata om matpengar. 793 00:54:20,957 --> 00:54:22,083 Skåda! 794 00:54:22,208 --> 00:54:25,920 Jag för tillbaka det försvunna fåret till de 99. 795 00:54:26,254 --> 00:54:29,382 Vi har ingen flod att döpa dig i, 796 00:54:29,465 --> 00:54:31,259 men vi har rensat ut diskhon. 797 00:54:31,342 --> 00:54:33,677 Du ska nog ta av dig tröjan. 798 00:54:33,844 --> 00:54:36,055 Okej! Nej, det här går inte. 799 00:54:36,139 --> 00:54:37,390 Jag är ledsen. 800 00:54:37,473 --> 00:54:40,851 Jag vill vara vänner, men jag kan inte låtsas tro på nåt jag inte tror på. 801 00:54:40,936 --> 00:54:42,604 Och jag tror inte. 802 00:54:42,771 --> 00:54:44,899 Chapman, alla har vi haft våra tvivel. 803 00:54:45,065 --> 00:54:47,151 Nej, det är inte tvivel. 804 00:54:47,776 --> 00:54:51,613 Jag tror på vetenskap, på evolutionen. 805 00:54:51,821 --> 00:54:54,992 Jag tror på Nate Silver, Neil deGrasse Tyson och Christopher Hitchens, 806 00:54:55,075 --> 00:54:57,119 fast han kan vara en skithög ibland. 807 00:54:58,620 --> 00:55:01,706 Jag tror inte på nåt övernaturligt väsen som har åsikter om Tony-priser 808 00:55:01,790 --> 00:55:03,708 samtidigt som miljoner slaktas med machete. 809 00:55:03,792 --> 00:55:05,794 Jag tror inte att en miljard indier går förlorade, 810 00:55:05,878 --> 00:55:08,214 att vi får cancer för att vi ska lära oss nåt, 811 00:55:08,298 --> 00:55:11,384 eller att folk dör som unga för att Gud behöver ännu en ängel. 812 00:55:11,467 --> 00:55:14,304 Det är bara skitsnack och det vet vi alla. 813 00:55:14,387 --> 00:55:15,638 Gör inte ni det? 814 00:55:16,889 --> 00:55:19,309 Det där med ängeln verkar lite desperat. 815 00:55:20,060 --> 00:55:21,102 Jag trodde du var kristen. 816 00:55:22,353 --> 00:55:25,356 Ja, men jag har några frågor. 817 00:55:28,318 --> 00:55:31,404 Jag förstår att religion gör det lättare 818 00:55:31,488 --> 00:55:35,159 att hantera allt möjligt skit som händer oss. 819 00:55:36,452 --> 00:55:40,497 Jag önskar att jag också kunde tro, då hade jag säkert varit lyckligare. 820 00:55:42,959 --> 00:55:44,001 Men jag kan inte. 821 00:55:45,336 --> 00:55:49,048 Det räcker inte med känslor. Det måste vara på riktigt. 822 00:55:49,798 --> 00:55:51,175 Jag måste gå. 823 00:55:51,425 --> 00:55:53,260 Jag försökte vara din vän. 824 00:55:54,303 --> 00:55:56,597 Jag hoppas han gör dig lycklig. 825 00:55:58,433 --> 00:55:59,726 Ursäkta mig. 826 00:56:02,145 --> 00:56:03,271 Hallå? 827 00:56:03,355 --> 00:56:04,856 Jag söker Natalie Figueroa. 828 00:56:04,939 --> 00:56:06,108 Det är jag. 829 00:56:06,191 --> 00:56:09,944 Ms Figueroa, det här är Andrew Nance från City Post. 830 00:56:10,028 --> 00:56:13,240 Jag lyssnade på ett radioprogram där Larry Bloom intervjuades. 831 00:56:13,323 --> 00:56:16,701 Han är förlovad med en Litchfield-fånge vid namn Piper Chapman. 832 00:56:16,868 --> 00:56:18,996 Ledsen, jag vet inte vem det är. 833 00:56:19,079 --> 00:56:20,747 I intervjun 834 00:56:20,831 --> 00:56:23,126 nämnde mr Bloom nedskärningar på Litchfield. 835 00:56:23,209 --> 00:56:26,129 De har stängt löparbanan, utbildningsprogram, 836 00:56:26,212 --> 00:56:28,797 mediciner har tagits bort, såna saker. 837 00:56:28,881 --> 00:56:31,509 Allt verkar bero på budgetnedskärningar. 838 00:56:31,717 --> 00:56:34,137 Vi gör det bästa med det vi har, 839 00:56:34,220 --> 00:56:36,514 men man måste ta hänsyn till budgeten. 840 00:56:36,680 --> 00:56:38,474 Det förstår jag. 841 00:56:38,557 --> 00:56:41,477 Jag har gjort lite efterforskningar i budgetanslagen i New York, 842 00:56:41,560 --> 00:56:43,771 och det visar sig att Litchfield fick anslagen ökade 843 00:56:43,854 --> 00:56:47,316 med 2,3 miljoner de sista fem åren. 844 00:56:48,735 --> 00:56:51,905 Det jag undrar är vart pengarna har tagit vägen. 845 00:56:54,491 --> 00:56:56,243 Jag måste kolla upp det. 846 00:56:56,493 --> 00:56:59,288 Ni är ansvarig för den dagliga verksamheten... 847 00:56:59,413 --> 00:57:01,373 Jag ska kolla upp det, sa jag. 848 00:57:14,429 --> 00:57:16,306 Jag är glad att du är här. 849 00:57:21,477 --> 00:57:23,688 Ingen av oss visste hur galet det skulle bli. 850 00:57:23,771 --> 00:57:25,731 Vi tänkte att vi gifter oss efteråt. 851 00:57:25,815 --> 00:57:27,733 Att vi bara skulle fortsätta som vanligt. 852 00:57:29,944 --> 00:57:34,407 Piper, det förändrar oss båda. 853 00:57:36,702 --> 00:57:38,079 Du bad inte om det här. 854 00:57:38,370 --> 00:57:41,248 Nej. Men nu är vi här. 855 00:57:43,459 --> 00:57:45,586 Det är rörigt och konstigt 856 00:57:46,712 --> 00:57:50,716 och vi gör dumma, ensamma och pinsamma saker. 857 00:57:50,799 --> 00:57:56,513 Antingen gör vi det tillsammans, vi gifter oss nu, i det här rummet, 858 00:57:56,597 --> 00:58:01,393 så fort vi har fixat formalia och gör det som äkta makar, eller... 859 00:58:08,151 --> 00:58:09,277 Eller också gör vi slut. 860 00:58:09,361 --> 00:58:11,863 För som det är nu, är det bara mittemellan. 861 00:58:13,615 --> 00:58:14,657 Jag kan inte. 862 00:58:17,910 --> 00:58:19,121 Så, 863 00:58:22,665 --> 00:58:24,459 vad säger du? 864 00:58:29,423 --> 00:58:31,217 Ni vet vad jag måste göra. 865 00:58:32,843 --> 00:58:34,303 Hon hade inte respekt för mig. 866 00:58:37,140 --> 00:58:38,516 Nu. 867 00:58:39,600 --> 00:58:41,852 Måste jag döda henne.