1
00:01:00,017 --> 00:01:10,574
diterjemahkan oleh tendiliciousss
2
00:01:10,599 --> 00:01:20,599
tendisaputra@gmail.com
ig = tendiliciousss
3
00:01:20,624 --> 00:01:30,624
Orange is the New Black - S01E12 - Fool Me Once
4
00:02:00,094 --> 00:02:01,220
Apakah kamu terkena masalah juga?
5
00:02:04,516 --> 00:02:08,561
Terkadang perasaan hatiku
menjadi kacau seperti debu.
6
00:02:08,812 --> 00:02:10,313
Dan aku suka membersihkan berbagai hal.
7
00:02:10,396 --> 00:02:12,607
Berpura pura debunya
adalah perasaan.
8
00:02:13,566 --> 00:02:15,485
Lantai ini adalah pikiranku.
9
00:02:16,110 --> 00:02:19,155
Ini namanya menanggulangi.
10
00:02:20,906 --> 00:02:22,200
Dan para penjaga tidak peduli
11
00:02:22,283 --> 00:02:23,993
karena mereka suka keadaan yang bersih.
12
00:02:25,203 --> 00:02:28,414
Dan itu namanya timbal balik.
13
00:02:29,624 --> 00:02:31,376
Suzanne, dengarkan.
14
00:02:33,586 --> 00:02:37,048
Hal yang di katakan Larry
di radio tersebut?
15
00:02:37,882 --> 00:02:40,259
Terdengar sangat lebih buruk
dari kenyataannya.
16
00:02:40,385 --> 00:02:43,805
Dan ketika aku mengatakan hal itu padanya,
itu sebelum aku mengenalmu.
17
00:02:44,972 --> 00:02:47,392
Sebelum aku tahu betapa
baiknya kamu.
18
00:02:50,019 --> 00:02:52,139
Dan kamu harus mengakui
bahwa kamu datang dengan tidak sopan.
19
00:02:52,397 --> 00:02:55,899
Tidak apa apa, Dandelion.
Kamu tahu kenapa?
20
00:02:56,401 --> 00:02:58,403
Aku sudah menghabiskan banyak
waktu untuk berpikir
21
00:02:58,528 --> 00:03:00,071
bagaimana caranya membuatmu mencintaiku.
22
00:03:00,196 --> 00:03:02,782
Seperti, jika saja aku
punya rambut panjang,
23
00:03:02,906 --> 00:03:05,410
atau jika aku membuat kue cokelat
dengan lapisan gula,
24
00:03:05,535 --> 00:03:07,662
atau jika aku punya sepeda hijau.
25
00:03:07,746 --> 00:03:11,708
Tidak! Kamu hebat
sebagaimana dirimu sendiri.
26
00:03:11,791 --> 00:03:13,376
Aku tahu.
27
00:03:13,459 --> 00:03:17,088
Karena jika kamu menjawab tidak,
kamu bukan orang baik.
28
00:03:20,675 --> 00:03:22,468
Kamu adalah orang jahat.
29
00:03:22,844 --> 00:03:26,890
Dan aku pernah berpikir
kamu adalah bunga dandelion kuning
30
00:03:28,182 --> 00:03:31,060
dan kamu menjadi kering
terkena hembusan angin.
31
00:03:31,143 --> 00:03:32,937
Dan itu bukan salahmu.
32
00:03:33,062 --> 00:03:37,066
Kamu tahu siapa dirimu,
seperti, aku tahu siapa diriku.
33
00:03:38,443 --> 00:03:39,444
Aku tidak jahat.
34
00:03:42,363 --> 00:03:44,741
Aku tidak bermaksud
untuk jahat kepadamu.
35
00:03:46,576 --> 00:03:48,870
Kamu harus mulai dari
dalam ke luar
36
00:03:48,953 --> 00:03:50,955
atau kamu akan
menginjak bagian yang bersih.
37
00:04:08,306 --> 00:04:09,432
Hei.
38
00:04:10,099 --> 00:04:11,976
Lihat dirimu,
39
00:04:12,059 --> 00:04:14,604
bangun di pagi buta
seperti yang kamu bilang.
40
00:04:14,687 --> 00:04:15,980
Itu adalah pengabdian.
41
00:04:16,648 --> 00:04:18,149
Aku harus kencing.
42
00:04:18,650 --> 00:04:19,859
Tapi selama aku disini,
43
00:04:19,984 --> 00:04:22,987
bagaimana, eh, pengakuan
secara spontan membuatmu merasa?
44
00:04:23,154 --> 00:04:25,657
Lebih buruk dari yang kukira,
tapi mengesankan,
45
00:04:25,740 --> 00:04:28,159
mempertimbangkan aku
benar benar menggosok toilet.
46
00:04:28,367 --> 00:04:31,078
Kamu mengambil semua kesenangan
dari melihatmu sengsara.
47
00:04:32,622 --> 00:04:34,332
Kamu akan bilang padaku
apa yang terjadi dengan tunanganmu?
48
00:04:34,415 --> 00:04:35,917
Oh, kamu tahu,
49
00:04:36,000 --> 00:04:39,545
aku menuduhnya mencari makanan
di malapetakaku
50
00:04:39,671 --> 00:04:41,297
dengan kepekaan
seekor cumi penghisap darah,
51
00:04:41,422 --> 00:04:44,509
dan kemudian dia menuduhku
berkhianat darinya
52
00:04:44,592 --> 00:04:46,928
dengan cara yang menjijikkan
tapi sangat bisa di tebak.
53
00:04:47,011 --> 00:04:48,888
Jadi, kami impas.
54
00:04:49,889 --> 00:04:51,182
Maafkan aku, Pipes.
55
00:04:51,599 --> 00:04:56,521
Dan itu sebelum dia bilang padaku
bahwa ayahnya,
56
00:04:56,813 --> 00:05:00,024
yang juga pengacaraku,
melihat dokumennya
57
00:05:00,441 --> 00:05:06,739
dan mengetahui bahwa kamulah
yang mengadukanku ke pemerintah sipil.
58
00:05:14,288 --> 00:05:15,289
Sial.
59
00:05:15,414 --> 00:05:18,042
Jangan khawatirkan itu.
Maksudku, menipuku satu kali, ya kan?
60
00:05:19,126 --> 00:05:21,045
Baik, dengarkan...
Alex.
61
00:05:22,254 --> 00:05:24,716
Aku mengerti. Sungguh.
62
00:05:27,760 --> 00:05:28,928
Tidak apa apa.
63
00:05:37,186 --> 00:05:38,187
Kamu punya pesananku?
64
00:05:38,646 --> 00:05:39,939
Spesial untuk Caputo!
65
00:05:52,368 --> 00:05:54,808
Kamu tahu, kamu tak seharusnya
membawa makanan keluar dari sini, Saudari.
66
00:05:54,871 --> 00:05:56,915
Mungkin kita bisa mebelokkan
aturan itu sedikit.
67
00:05:56,998 --> 00:05:59,625
Jika kamu seusiaku, kamu harus
mempertahankan gula darahmu stabil.
68
00:05:59,751 --> 00:06:01,126
Aku turun sekitar 10.
69
00:06:02,587 --> 00:06:03,922
Jangan khawatirkan itu.
70
00:06:08,634 --> 00:06:11,345
Roti lapis gandum dan keju,
tanpa kulit.
71
00:06:13,681 --> 00:06:15,307
Kamu harus makan sesuatu.
72
00:06:17,142 --> 00:06:18,394
Dia datang.
73
00:06:23,232 --> 00:06:26,485
Aku suka bentuk telingamu.
74
00:06:29,864 --> 00:06:31,490
Bentuk apa lagi yang kamu suka?
75
00:06:37,830 --> 00:06:39,331
Kamu tahu apa yang kurindukan?
76
00:06:39,457 --> 00:06:40,792
Pohon mimosa.
77
00:06:42,376 --> 00:06:45,128
Aku butuh bantuanmu.
78
00:06:50,133 --> 00:06:51,970
Kamu melewatkan sarapan.
79
00:06:52,135 --> 00:06:54,305
Aku lebih butuh tidur
dari pada telur.
80
00:06:56,641 --> 00:06:58,643
Nyonya Claudette,
81
00:06:58,768 --> 00:07:01,144
aku ingin meminta maaf padamu
atas semua yang Larry katakan.
82
00:07:01,270 --> 00:07:02,480
Aku tak mengira itu akan...
83
00:07:02,605 --> 00:07:05,149
Aku tahu cerita yang mereka
katakan tentangku, Chapman.
84
00:07:05,232 --> 00:07:07,352
Aku harap kamu cukup pintar
untuk bertanya kebenarannya padaku.
85
00:07:11,948 --> 00:07:14,158
Jika kamu sakit,
86
00:07:14,241 --> 00:07:15,326
mohon jaga tanganmu tetap bersih
87
00:07:15,451 --> 00:07:17,202
dan tetap berada di sisi ruanganmu.
88
00:07:17,954 --> 00:07:20,999
Besok adalah hari besar untukku
dan aku tidak akan membiarkanmu merusaknya.
89
00:07:21,124 --> 00:07:22,667
Sepertinya itu adalah
keahlianmu.
90
00:07:26,963 --> 00:07:28,324
Kamu tidak berkata apapun
sepanjang pagi.
91
00:07:29,548 --> 00:07:31,592
Tidak ada yang pantas
untuk dikatakan.
92
00:07:32,217 --> 00:07:34,018
Dan mereka bilang tidak ada
hal seperti keajaiban.
93
00:07:36,014 --> 00:07:38,182
Ya ampun.
Tak ada jawaban agresif?
94
00:07:39,308 --> 00:07:40,909
Mereka pasti telah memberikanmu
perawatan yang menakutkan.
95
00:07:41,519 --> 00:07:42,880
Kenapa kamu tidak membalasnya?
96
00:07:43,021 --> 00:07:44,563
Karena tak ada untungnya,
Leanne, baik?
97
00:07:44,689 --> 00:07:46,231
Aku telah kalah.
98
00:07:46,357 --> 00:07:48,651
Tak seorangpun disana
yang mengawasiku lagi.
99
00:07:49,234 --> 00:07:50,528
Aku mengawasimu.
100
00:07:50,945 --> 00:07:52,279
Kamu tahu,
Dia akhirnya datang padaku,
101
00:07:52,363 --> 00:07:54,283
setelah selama ini
aku mengikutiNya.
102
00:07:54,323 --> 00:07:56,450
Akhirnya aku dengar
Dia bicara padaku,
103
00:07:56,534 --> 00:07:59,537
Dia bilang bahwa dulu
aku adalah gadisnya, dahulu.
104
00:08:00,788 --> 00:08:01,956
Ternyata itu bukan Dia.
105
00:08:02,040 --> 00:08:03,541
Bukan, itu adalah Chapman,
106
00:08:04,042 --> 00:08:05,751
si setan jalang dari Litchfield.
107
00:08:06,418 --> 00:08:08,838
Yaa, kamu melewatkan
acara radio kekasih gilanya.
108
00:08:09,005 --> 00:08:11,132
Hei. Chapman
mempertaruhkan nyawanya
109
00:08:11,215 --> 00:08:13,342
agar kamu dibebaskan
dari psikiater, kau tahu?
110
00:08:13,509 --> 00:08:14,909
Dia membersihkan
toilet setiap pagi
111
00:08:14,927 --> 00:08:16,261
seperti Private Benjamin.
112
00:08:17,471 --> 00:08:20,558
Dengar, aku tidak
ingin membalas dendam, baik?
113
00:08:22,309 --> 00:08:24,395
Bagaimanapun juga dia
akan mengalahkanku.
114
00:08:24,562 --> 00:08:28,273
Tidak mungkin, Tucky.
Kamu kecil tapi kamu punya 'omongan'.
115
00:08:28,399 --> 00:08:29,692
Bung, tahukah kamu artinya itu?
116
00:08:29,775 --> 00:08:32,528
ketika tak ada siapapun yang
menghukum pada pendosa?
117
00:08:32,904 --> 00:08:36,032
Itu artinya tak seorangpun yang
memberi pernghargaan untuk orang baik, sama sekali.
118
00:08:36,741 --> 00:08:39,952
Karena tak ada hakim,
tak ada keadilan.
119
00:08:40,078 --> 00:08:44,749
Kita hanya merangkak di sekitar bumi ini
seperti semut dan kemudian mati.
120
00:08:50,088 --> 00:08:52,090
Kamu tak harus membunuhnya.
121
00:08:54,508 --> 00:08:56,719
Aku hanya memikirkan tentangmu saja.
122
00:08:57,428 --> 00:08:58,637
Maksudku, kamu menunjukkan
pada mereka seorang bayi,
123
00:08:58,763 --> 00:09:00,283
kamu dapat uang yang cukup
dari pemerintah.
124
00:09:01,640 --> 00:09:02,975
Dan juga paket WIC
(Women, Infants, Children).
125
00:09:04,309 --> 00:09:06,854
Kamu dapat semua barang
dalam paket itu.
126
00:09:06,938 --> 00:09:09,690
Keju, selai kacang.
127
00:09:11,109 --> 00:09:12,276
Makanan bayi.
128
00:09:13,527 --> 00:09:16,072
Sial, kamu bisa membuat
hidangan yang lezat dari makanan bayi.
129
00:09:16,155 --> 00:09:18,783
Taburkan beberapa Fritos
di atasnya, tuna.
130
00:09:19,575 --> 00:09:23,996
Sangat lezat, dan makanan bayi
adalah sayuran.
131
00:09:24,205 --> 00:09:25,806
Yaa, jika kamu memakan
semua makanan bayi
132
00:09:25,915 --> 00:09:27,708
lalu sang bayi harus makan apa?
133
00:09:30,128 --> 00:09:31,629
Terserah.
134
00:09:31,921 --> 00:09:33,131
Aku tidak mempertahankannya, Arlen.
135
00:09:35,591 --> 00:09:37,301
Kamu tidak pernah melakukannya.
136
00:09:39,511 --> 00:09:43,682
Dengar, sepupuku, Sierra,
dia melahirkan musim panas kemarin,
137
00:09:43,933 --> 00:09:45,226
dan setelah mereka
mengetes narkoba padanya
138
00:09:45,309 --> 00:09:46,811
mereka membawa bayinya pergi
139
00:09:46,894 --> 00:09:50,689
dan kemudian mereka menahannya
karena membahayakan anak kecil, baik?
140
00:09:51,523 --> 00:09:53,818
Jadi, aku pikir bayi
itu lucu dan menggemaskan
141
00:09:53,901 --> 00:09:56,612
tapi aku tak mau dipenjara
karena hal ini.
142
00:09:58,156 --> 00:09:59,991
Yaa, ide yang lain adalah,
143
00:10:03,077 --> 00:10:04,495
kamu bisa berhenti menggunakan narkoba.
144
00:10:20,970 --> 00:10:24,056
Sebenarnya, aku butuh
tumpangan ke klinik.
145
00:10:26,058 --> 00:10:29,937
Sial, besok aku harus
melakukan pekerjaan.
146
00:10:41,991 --> 00:10:43,117
Tuhan!
147
00:10:43,201 --> 00:10:44,285
Hei.
148
00:10:46,787 --> 00:10:48,497
Kamu tahu apa yang berlebihan?
149
00:10:49,623 --> 00:10:50,875
Pemanggang roti.
150
00:10:55,671 --> 00:10:56,839
Mau bercinta di ruang penyimpanan?
151
00:10:56,964 --> 00:10:58,883
Hei!
Pergi dari sini.
152
00:10:59,008 --> 00:11:00,218
Kamu akan membuat kita tertembak.
153
00:11:00,592 --> 00:11:02,011
Aku serius.
154
00:11:03,679 --> 00:11:05,520
Aku sangat takut jika
kamu tahu kebenarannya,
155
00:11:05,597 --> 00:11:07,225
tapi sekarang kamu sudah tahu,
dan baik baik saja.
156
00:11:07,683 --> 00:11:09,268
Aku semacam kerepotan.
157
00:11:10,228 --> 00:11:12,104
Yang keren tentang bercinta
di dapur produksi
158
00:11:12,230 --> 00:11:13,438
adalah ada banyak mentega di sini.
159
00:11:13,689 --> 00:11:14,690
Hentikan, Alex.
160
00:11:14,773 --> 00:11:15,774
Ayolah, sayang.
161
00:11:15,900 --> 00:11:17,651
Mari rayakan betapa kamu
baik baik saja dengan segalanya.
162
00:11:17,776 --> 00:11:18,861
Kamu menakutiku.
163
00:11:18,944 --> 00:11:19,987
Kamu belum menyaksikan apapun.
164
00:11:20,154 --> 00:11:21,488
Kubilang, berhenti.
Apa?
165
00:11:21,572 --> 00:11:23,866
Tidak bisakah seorang gadis benar benar
menguasai gairahnya untuk seseorang
166
00:11:23,949 --> 00:11:25,034
yang sangat baik,
167
00:11:25,117 --> 00:11:26,160
dan sangat pemaaf?
168
00:11:26,244 --> 00:11:27,828
Kita tidak baik baik saja!
169
00:11:30,413 --> 00:11:31,665
Ini tidak baik baik saja!
170
00:11:31,749 --> 00:11:34,252
Bagus. Sekarang kita
bisa membicarakannya.
171
00:11:34,417 --> 00:11:35,457
Apakah itu semua tentang ini?
172
00:11:35,586 --> 00:11:37,420
Ya. Itu semua tentang ini.
173
00:11:38,089 --> 00:11:41,259
Kamu mengetahui bahwa aku sendiri
yang membuatmu di sini
174
00:11:41,384 --> 00:11:44,136
di saat yang tepat seperti menghalangi
175
00:11:44,262 --> 00:11:45,346
hidupmu yang sempurna.
176
00:11:45,428 --> 00:11:47,639
dan entah bagaimana kamu
tidak mempermasalahkannya?
177
00:11:47,765 --> 00:11:48,933
Kamu sangat penuh omong kosong.
178
00:11:49,100 --> 00:11:50,393
Persetan kau.
179
00:11:51,434 --> 00:11:52,937
Persetan denganmu, Alex.
180
00:11:53,562 --> 00:11:54,855
Kamu ingin aku marah?
181
00:11:54,939 --> 00:11:58,109
Yaa, kamu tahu, aku sangat marah,
karena aku cinta kamu, Alex.
182
00:11:59,777 --> 00:12:02,863
Aku cinta kamu dan
aku sangat membencimu.
183
00:12:04,156 --> 00:12:06,284
Aku sudah benar benar mencoba
untuk bersabar,
184
00:12:06,409 --> 00:12:09,828
tapi jika kamu ingin melihatku
sangat mengamuk karena ini...
185
00:12:12,706 --> 00:12:14,250
Larry meninggalkanmu, kan?
186
00:12:17,795 --> 00:12:21,299
Dan itulah mengapa kamu
pura pura berbaikan denganku.
187
00:12:22,300 --> 00:12:24,302
Saat ini kamu rela untuk
mengabaikan apapun
188
00:12:24,427 --> 00:12:28,055
karena pada akhirnya kamu
hanya takut sendirian.
189
00:12:30,849 --> 00:12:32,851
Seperti itukah diriku bagimu?
190
00:12:33,185 --> 00:12:38,149
Hanya sebuah dot yang
kamu hisap sampai kamu merasa lebih baik?
191
00:12:41,193 --> 00:12:42,361
Lihat aku.
192
00:12:47,450 --> 00:12:49,034
Mengapa kamu melakukannya?
193
00:12:49,201 --> 00:12:51,078
Mereka menawarkan pengurangan masa tahanan.
194
00:12:51,829 --> 00:12:53,789
Pengurangan waktu yang banyak, tergantung
seberapa banyak aku memberikan.
195
00:12:54,706 --> 00:12:58,336
Aku tidak pernah melihat atau mendengar
kabarmu selama delapan tahun.
196
00:12:58,501 --> 00:13:02,047
Kamu bahkan tidak nyata lagi,
yang membuat ini lebih mudah.
197
00:13:03,799 --> 00:13:06,802
Dan aku cukup yakin salah satu dari mereka
akan menyerahkanmu juga.
198
00:13:06,927 --> 00:13:10,097
Dan jika aku harus jujur,
199
00:13:10,181 --> 00:13:11,765
aku masih sangat kesal padamu.
200
00:13:13,017 --> 00:13:14,435
Untuk meninggalkanku.
201
00:13:15,769 --> 00:13:16,937
Untuk ibuku.
202
00:13:18,189 --> 00:13:22,360
Jadi, yaa, pada saat itu
aku mungkin hanya, seperti,
203
00:13:22,485 --> 00:13:24,403
"Persetan denganmu", kamu tahu?
204
00:13:26,905 --> 00:13:28,366
Aku tidak bangga pada diriku.
205
00:13:28,491 --> 00:13:30,034
Kamu berbohong padaku.
206
00:13:31,202 --> 00:13:32,953
Ketika pertama aku
datang ke sini, kamu bisa saja
207
00:13:33,037 --> 00:13:34,288
menceramahiku saat itu juga.
208
00:13:35,706 --> 00:13:37,708
Aku ingin kamu menyukaiku.
209
00:13:39,542 --> 00:13:40,711
Aku masih suka.
210
00:13:41,504 --> 00:13:44,882
Mungkin seharusnya kamu
memikirkan semua hal itu .
211
00:13:57,061 --> 00:13:58,062
Uh.
212
00:13:58,145 --> 00:13:59,646
Ini tidak terasa seperti kopi.
213
00:14:00,356 --> 00:14:01,940
Bukan, itu bunga dandelion.
214
00:14:02,441 --> 00:14:04,193
Yang penuh dengan kalium, bung.
215
00:14:04,276 --> 00:14:06,653
Semua orang berpikir
kalium hanya pada pisang,
216
00:14:06,737 --> 00:14:08,613
tapi itu omong kosong.
217
00:14:12,243 --> 00:14:13,827
Dia punya masalah
tentang acara radio itu,
218
00:14:13,911 --> 00:14:15,538
aku akan mengakuinya.
219
00:14:15,620 --> 00:14:17,415
Dia adalah hal yang terindah
dalam hidupku sekarang,
220
00:14:17,498 --> 00:14:19,917
dan aku mengambil keuntungan darinya.
Mmm.
221
00:14:20,334 --> 00:14:22,711
Dan aku pikir itu tindakan yang brengsek.
222
00:14:22,794 --> 00:14:25,130
Tapi bukan berarti itu alasan
untuknya berselingkuh dariku.
223
00:14:25,339 --> 00:14:27,466
Bukan, berselingkuh adalah
kata yang kasar, kawan.
224
00:14:28,092 --> 00:14:30,094
Maaf, apakah ada
kata yang lain untuk
225
00:14:30,177 --> 00:14:32,263
"bersenggama dengan orang lain selain
orang yang baru saja
226
00:14:32,346 --> 00:14:34,223
kamu janjikan
227
00:14:34,306 --> 00:14:36,016
untuk bercinta hanya dengannya selamanya"?
228
00:14:36,267 --> 00:14:38,387
Uh, tidak. Aku hanya bilang jika
"seseorang" ini adalah perempuan,
229
00:14:38,436 --> 00:14:39,603
yang berarti tidak benar benar berselingkuh.
230
00:14:40,687 --> 00:14:43,607
Seperti, kamu dan Piper bermain
squash bersama.
231
00:14:43,732 --> 00:14:46,944
Dan jika waktu senggangnya dia
bergabung dengan tim softball , kemudian...
232
00:14:47,111 --> 00:14:49,280
Itu masalah yang lebih besar lagi.
233
00:14:49,405 --> 00:14:51,115
Dia bercinta dengan seorang wanita.
234
00:14:51,240 --> 00:14:53,242
Lalu apa, apakah dia gay sekarang?
235
00:14:54,243 --> 00:14:59,164
Aku tak mengerti mengenai "sekarang".
Aku hanya berpikir dia adalah sebagaimana dirinya, bung.
236
00:15:00,499 --> 00:15:02,000
Tepatnya seperti apa?
237
00:15:02,167 --> 00:15:04,336
Aku akan melanjutkan dan menebak
bahwa permasalahannya disini
238
00:15:04,462 --> 00:15:07,923
adalah kamu ingin bilang jika
seseorang itu adalah sesuatu.
239
00:15:13,304 --> 00:15:15,306
Aku pikir ini mungkin berakhir.
240
00:15:20,519 --> 00:15:21,937
Uh...
Jangan tersinggung, Bloomer,
241
00:15:22,020 --> 00:15:24,773
tapi ini sangat aneh bahwa
aku berada di suatu daerah ini.
242
00:15:26,024 --> 00:15:27,304
Kamu tahu,
alasan utamanya
243
00:15:27,318 --> 00:15:29,278
aku tinggal 110 mil
dari peradaban
244
00:15:29,361 --> 00:15:31,863
adalah aku semacam alergi
terhadap sandiwara orang orang.
245
00:15:31,989 --> 00:15:35,033
Termasuk, dan terkadang khususnya
ketika terkait dengan saudariku.
246
00:15:35,159 --> 00:15:37,035
Kiranya itu seluruh masalahnya,
247
00:15:37,161 --> 00:15:38,496
kamu mengerti yang kukatakan?
248
00:15:39,163 --> 00:15:42,207
Yaa. Aku mengerti. Uh...
Kamu ingin aku pergi?
249
00:15:42,541 --> 00:15:45,169
Tidak, bung.
Tinggallah di sini untuk beberapa hari
250
00:15:45,252 --> 00:15:46,504
jika ini membantumu tenang.
251
00:15:46,629 --> 00:15:48,255
Aku akan sangat senang
untuk tidak dilibatkan
252
00:15:48,339 --> 00:15:51,300
dalam berbagai macam
proses mengambil keputusan.
253
00:15:51,383 --> 00:15:54,064
Dan menghormati keterbatasan sistem pembuangan.
254
00:15:54,136 --> 00:15:55,887
Itu tidak menentu
sebagaimana adanya.
255
00:16:00,934 --> 00:16:01,935
Sialan.
256
00:16:07,191 --> 00:16:09,109
Apakah semua baik baik saja?
Bung, aku bertunangan!
257
00:16:27,169 --> 00:16:29,630
Tuan Caputo,
aku ingin memberi keluhan
258
00:16:29,713 --> 00:16:31,674
tentang jamur di kamar mandi
bagian Ruangan Spanyol.
259
00:16:31,756 --> 00:16:32,757
Mengadulah pada CO tentang itu.
260
00:16:32,883 --> 00:16:34,163
Sudah. Mereka bilang
untuk mendatangimu
261
00:16:34,218 --> 00:16:36,637
karena hanya anda yang dapat
mengatasinya.
262
00:16:36,720 --> 00:16:37,721
Aku jamin mereka mampu.
263
00:16:37,804 --> 00:16:42,393
Aku mengalami hal yang serius
di bawah kuku ibu jari kakiku.
264
00:16:43,018 --> 00:16:47,398
Disana sangat licin
dan berlumut.
265
00:16:47,481 --> 00:16:48,566
Sebagai buktinya,
biarkan aku menunjukkan padamu.
266
00:16:48,691 --> 00:16:51,527
Tidak.
Itu sangat tidak diperlukan.
267
00:16:51,735 --> 00:16:54,446
Yaa, setidaknya dapatkah kamu
menyuruh Crazy Eyes membersihkannya?
268
00:16:54,572 --> 00:16:56,990
Maksudku, dia selalu menjaga bagian
'Kulit Hitam' lebih bersih dari vagina biarawati, lihatlah.
269
00:16:57,074 --> 00:16:59,743
Dan hal lainnya,
diantara kelingking
270
00:16:59,826 --> 00:17:02,413
dan jadi manisku, adalah kabar buruk,
kabar buruk!
271
00:17:02,538 --> 00:17:04,415
Jadi ketika aku pergi ke pemeriksaan medis
dan menunjukkannya,
272
00:17:04,498 --> 00:17:06,250
mereka mencatatnya,
273
00:17:06,333 --> 00:17:08,877
aku harus mengatakan bahwa
aku sudah memberi tahu kalian.
274
00:17:09,086 --> 00:17:10,671
Apa yang terjadi
dengan sandal mandimu?
275
00:17:10,879 --> 00:17:12,130
Lalu aku hanya tak sadar diri
duduk disana seperti itu,
276
00:17:12,256 --> 00:17:14,136
dan kemudian ketika aku melepas
sandalku, mereka menghilang,
277
00:17:14,174 --> 00:17:15,217
tepat dari kakiku.
278
00:17:15,300 --> 00:17:19,513
Yang mengingatkanku, mencuri,
adalah masalah yang lain yang kita punya.
279
00:17:22,391 --> 00:17:23,752
Yaa, apapun yang akan
kamu lakukan.
280
00:17:23,767 --> 00:17:25,269
Setidaknya kami memiliki kewarasan.
281
00:17:26,937 --> 00:17:29,064
Oh, lihat itu.
Sepuluh Jack.
282
00:17:29,398 --> 00:17:33,611
Tuan Caputo, aku kira aku mendengar
seseorang menangis di ruang simpanan serba guna.
283
00:17:33,736 --> 00:17:34,945
Oh, yaa, tidak mungkin ada.
284
00:17:35,028 --> 00:17:37,072
Aku hanya bilang
karena kita telah mengalami kasus bunuh diri itu
285
00:17:37,155 --> 00:17:38,657
dan kamu tahu
bagaimana para gadis itu.
286
00:17:38,782 --> 00:17:41,410
Mereka mempunyai ide di kepala mereka
dan jika kamu tidak mengawasinya
287
00:17:41,493 --> 00:17:44,288
mereka mulai mencoba bunuh diri
setiap kali mereka menstruasi.
288
00:17:44,371 --> 00:17:46,665
Aku tahu kalian menulis pesan
yang mendukung tentang hal itu,
289
00:17:46,790 --> 00:17:47,874
tapi sebenarnya,
290
00:17:47,958 --> 00:17:50,544
aku tidak yakin semua orang di sini
dapat membacanya.
291
00:17:50,628 --> 00:17:52,630
Maksudku, aku akan
menyimpannya sendiri
292
00:17:52,755 --> 00:17:54,590
tapi aku merasa sangat empati.
293
00:17:54,715 --> 00:17:55,924
Membuatku tetap tenangi.
294
00:17:56,091 --> 00:17:57,842
Jika aku tidak berada di rumah
di kursi pijatku
295
00:17:57,968 --> 00:18:00,387
mengenggam segelas Wild Turkey
dalam 25 menit,
296
00:18:00,471 --> 00:18:02,431
aku menganggapmu
satu satunya yang bertanggung jawab.
297
00:18:07,561 --> 00:18:10,981
Yaa, Seperti itu, sayang. Lebih cepat.
298
00:18:12,816 --> 00:18:14,526
Sungguh, lebih cepat.
299
00:18:15,860 --> 00:18:17,780
Oh, Tuhanku.
Ini dia.
300
00:18:17,862 --> 00:18:22,033
Oh, Tuhan! Oh, Tuhan!
Aku, aku cinta kamu. Oh, Tuhan!
301
00:18:23,868 --> 00:18:25,746
Tuhan!
302
00:18:32,753 --> 00:18:34,212
Kamu terlihat sangat gembira pagi ini.
303
00:18:34,755 --> 00:18:37,675
Pengacaraku berpikir
para hakim memihak kami.
304
00:18:37,758 --> 00:18:40,051
Kami akan mengetahuinya siang ini.
305
00:18:41,679 --> 00:18:43,305
Oh, aku punya sesuatu untukmu.
306
00:18:45,516 --> 00:18:47,058
Yaa, sejujurnya,
untuk diriku sendiri,
307
00:18:47,184 --> 00:18:48,852
tapi aku kira kamu dapat memakainya.
308
00:18:50,270 --> 00:18:51,396
Untuk hari istimewamu.
309
00:18:51,522 --> 00:18:53,273
Aku tidak tahu apakah
itu adalah warnaku.
310
00:18:53,398 --> 00:18:55,317
Ulurkan tanganmu.
311
00:19:06,578 --> 00:19:08,955
Kamu punya rencana besar apa
jika semua ini berhasil?
312
00:19:09,414 --> 00:19:11,416
Ada seseorang yang menungguku.
313
00:19:11,542 --> 00:19:13,377
Itu sudah cukup terencana.
314
00:19:13,627 --> 00:19:16,921
Dan aku akan makan malam
di saat makan malam.
315
00:19:18,131 --> 00:19:21,343
Jam 7 malam,
seperti manusia.
316
00:19:22,636 --> 00:19:23,637
Bagaimana menurutmu?
317
00:19:24,888 --> 00:19:26,390
Cantik.
Hmm.
318
00:19:48,161 --> 00:19:49,287
Tak bisa dipercaya!
319
00:19:49,413 --> 00:19:52,249
Apa kamu mencoba membunuh sipir,
Joe, benarkah?
320
00:19:52,332 --> 00:19:53,834
Apakah kamu berusaha
membuatnya lumpuh karena serangan otak?
321
00:19:53,917 --> 00:19:56,086
Karena menyewa pembunuh bayaran
322
00:19:56,169 --> 00:19:57,337
mungkin tidak dapat melakukan
pekerjaan lebih baik
323
00:19:57,421 --> 00:19:59,005
darimu sekarang.
324
00:19:59,381 --> 00:20:00,674
Itu adalah insiden yang berbeda.
325
00:20:00,799 --> 00:20:03,134
Oh, benar. Seperti
gantung diri dua minggu yang lalu.
326
00:20:03,260 --> 00:20:05,429
Atau kejadian sirup mapel
sebelum itu.
327
00:20:05,554 --> 00:20:07,634
Seekor trenggiling dapat mengelola
tempat ini lebih baik darimu,
328
00:20:07,639 --> 00:20:08,682
aku bersumpah demi Tuhan.
329
00:20:08,766 --> 00:20:10,601
Aku tidak sanggup berada di setiap tempat.
330
00:20:11,309 --> 00:20:14,438
Kamu tidak dapat menyalahkanku
karena bajingan ini memutuskan
331
00:20:14,563 --> 00:20:17,107
tadi malam adalah saatnya
untuk mulai memperkosa orang.
332
00:20:17,190 --> 00:20:19,735
Wah, wah, wah.
Kita tidak membicarakan pemerkosaan di sini.
333
00:20:20,444 --> 00:20:22,446
Kita tidak menggunakan kata itu.
334
00:20:22,529 --> 00:20:25,699
Seorang penjaga menyetubuhi
seorang tahanan diluar kemauannya...
335
00:20:25,908 --> 00:20:28,827
Apakah dia menjerit?
Apakah dia mengangis?
336
00:20:28,952 --> 00:20:31,371
Gadis ini menyerahkan dirinya
kepada penjaga
337
00:20:31,455 --> 00:20:32,497
mengira mereka dapat
keluar dari sini
338
00:20:32,623 --> 00:20:33,783
dan menghalangi pensiun dari pemerintah.
339
00:20:33,832 --> 00:20:35,041
Baca aturannya, Fig.
340
00:20:35,125 --> 00:20:37,127
Gadis itu tidak bisa memberikan ijin
bahkan jika dia mau.
341
00:20:37,294 --> 00:20:42,299
Dengarkan aku. Kita tidak menaruh soal
pemerkosaan di laporan sekarang.
342
00:20:43,967 --> 00:20:47,429
Mendez akan cuti tanpa digaji.
343
00:20:48,639 --> 00:20:51,809
Uh, tekanan pekerjaan
sampai kepadanya, dan sebagainya.
344
00:20:52,267 --> 00:20:55,312
Sejujurnya, kita bisa menggunakan uangnya,
anggarannya sangat dikacaukan.
345
00:20:55,437 --> 00:20:59,650
Aku akan menjualnya ke sipir
sebagai nilai tambah.
346
00:21:02,903 --> 00:21:05,989
Menjadi terbiasa
membereskan kekacauanmu, Joe.
347
00:21:18,126 --> 00:21:19,336
Apa yang terjadi semalam?
Kau baik baik saja?
348
00:21:19,461 --> 00:21:20,462
Haruskah kamu bekerja?
349
00:21:20,545 --> 00:21:21,588
Aku baik baik saja.
350
00:21:21,755 --> 00:21:22,881
Daya, jika dia menyakitimu...
351
00:21:23,006 --> 00:21:25,968
Bennet, aku baik saja.
Dan sekarang kamu juga.
352
00:21:27,970 --> 00:21:29,012
Apa?
353
00:21:29,095 --> 00:21:31,014
Sekarang, jika mereka tahu
aku hamil,
354
00:21:31,139 --> 00:21:33,016
mereka tidak akan mencarimu.
355
00:21:35,519 --> 00:21:36,603
Oh, Tuhanku.
356
00:21:37,604 --> 00:21:39,397
Jangan marah.
Kamu sengaja melakukannya?
357
00:21:39,523 --> 00:21:41,608
Karena aku mencintaimu.
Aku melakukannya untuk kita.
358
00:21:41,775 --> 00:21:43,777
Untuk kita, kamu bersetubuh dengan Mendez?
359
00:21:44,528 --> 00:21:46,697
Dan kamu berbohong?
Kamu membuatnya ditangguhkan tanpa digaji.
360
00:21:46,864 --> 00:21:48,239
Ditangguhkan?
361
00:21:48,365 --> 00:21:51,284
Mereka tidak memecat bajingan itu?
Dia memperkosaku.
362
00:21:51,451 --> 00:21:52,995
Dia tidak memperkosamu,
kamu menjebaknya.
363
00:21:53,077 --> 00:21:54,579
Ya, tapi sepanjang yang mereka tahu.
364
00:21:56,790 --> 00:21:58,416
Bagaimanapun juga, tidak masalah.
365
00:21:58,542 --> 00:22:00,168
Segalanya akan baik baik saja sekarang.
366
00:22:03,588 --> 00:22:04,715
Siapa kamu?
367
00:22:17,060 --> 00:22:18,395
Jadi bagaimana?
Leanne menguhubungimu?
368
00:22:18,937 --> 00:22:20,230
Dia mengkhawatirkanmu.
369
00:22:20,313 --> 00:22:21,565
Dia bilang kamu menjadi bukan dirimu.
370
00:22:21,690 --> 00:22:24,401
Ya.
Dia mungkin benar.
371
00:22:24,526 --> 00:22:26,846
Aku masih berusaha membebaskan diri
dari perawatan yang mereka berikan.
372
00:22:27,278 --> 00:22:28,405
Mengapa?
373
00:22:28,530 --> 00:22:31,073
Karena kamu terlalu banyak mengoceh
tentang Tuhan disini,
374
00:22:31,199 --> 00:22:32,951
dan kamu dilempar masuk
bersama para Looney Tunes.
375
00:22:33,243 --> 00:22:35,245
Ya. Kebebasan ada dimanapun.
376
00:22:35,370 --> 00:22:36,850
Ya. Mereka tidak salah, kau tau?
377
00:22:37,079 --> 00:22:38,080
Tentang apa?
378
00:22:38,623 --> 00:22:40,375
Oh, gadis ini, Chapman?
379
00:22:41,585 --> 00:22:44,629
Dia meyakinkanku bahwa Tuhan memilihku.
Ternyata tidak.
380
00:22:44,755 --> 00:22:47,549
Mereka semua tidak sopan padaku,
Dia tidak melakukan apapun.
381
00:22:48,383 --> 00:22:49,593
Dia membuat mereka menertawakanku.
382
00:22:49,676 --> 00:22:52,637
Kesimpulannya adalah aku tidak
berpikir dia nyata sama sekali.
383
00:22:52,763 --> 00:22:55,891
Dan jika Dia nyata, Dia bukanlah
seseorang yang ingin aku kenal.
384
00:22:57,851 --> 00:23:01,605
Matius 5:11.
385
00:23:01,772 --> 00:23:05,943
"Diberkatilah kamu apabila orang
mencela kamu dan menganiaya kamu,
386
00:23:06,068 --> 00:23:07,945
"serta mengatakan segala macam perkataan
perkataan jahat terhadapmu
387
00:23:08,028 --> 00:23:10,238
"dengan fitnah karena Aku."
388
00:23:10,321 --> 00:23:12,407
Dia tidak mengacuhkanmu, Tiffany.
389
00:23:13,115 --> 00:23:15,117
Mungkin Dia hanya ingin kamu
memperhatikan seseorang yang membutuhkanNya.
390
00:23:15,243 --> 00:23:16,286
Dia tidak memperlukanNya, baik?
391
00:23:16,369 --> 00:23:20,457
Semua yang dia butuh adalah dirinya sendiri
dan gerombolan wanitanya, oke?
392
00:23:20,624 --> 00:23:23,293
Manusia menyakiti manusia
karena mereka tidak berbahagia.
393
00:23:24,044 --> 00:23:25,964
Karena mereka merasa bersalah
atas segala hal yang mereka perbuat
394
00:23:26,088 --> 00:23:27,547
dan tidak ada seorangpun
untuk memberikan pengampunan.
395
00:23:27,631 --> 00:23:30,008
Kamu sebaiknya menyuruhku
berubah menjadi seekor bebek.
396
00:23:30,592 --> 00:23:31,718
Karena aku tak mengampuninya.
397
00:23:31,802 --> 00:23:35,137
Maksudku, aku harus mengakuinya
padamu sekarang, aku tidak sehebat itu.
398
00:23:36,306 --> 00:23:38,100
Tuhan ingin kamu menjadi sehebat itu.
399
00:23:38,182 --> 00:23:40,685
Dia memilihmu menjadi seorang pahlawan.
400
00:23:41,519 --> 00:23:43,981
Ingatlah bagaimana dirimu
telah diberi pengampunan.
401
00:24:15,012 --> 00:24:16,513
Yang ke lima, hah?
402
00:24:16,596 --> 00:24:19,599
Kami harus memberimu kartu data,
untuk mendapatkan yang keenam secara gratis.
403
00:24:41,872 --> 00:24:43,392
Sebaiknya kamu tidak
menghamburkan peluruku.
404
00:24:43,540 --> 00:24:45,000
Dia merendahkanku.
405
00:24:57,762 --> 00:25:00,765
Aku menganggap kamu
sudah mendengar tentang Mendez.
406
00:25:01,141 --> 00:25:03,018
Saya dengar dia bergaul, pak.
407
00:25:03,685 --> 00:25:05,062
"Bergaul."
408
00:25:05,896 --> 00:25:09,315
FIscher, aku telah melihat
banyak hal yang tak dapat kuabaikan.
409
00:25:09,816 --> 00:25:11,233
Dapat kubayangkan.
410
00:25:11,568 --> 00:25:15,613
Lebih penting lagi, aku harus
memberhentikan seorang petugas,
411
00:25:15,739 --> 00:25:19,910
membuat kita kekurangan tenaga
seminggu sebelum kontes kecantikan hari Natal.
412
00:25:19,993 --> 00:25:25,540
Kamu belum melihat kegilaan hingga
melihat 200 wanita dengan masalah amarah
413
00:25:25,623 --> 00:25:29,586
memperebutkan siapa yang akan
menjadi yang terburuk.
414
00:25:30,587 --> 00:25:31,880
Apakah kita bekerja lembur?
415
00:25:32,422 --> 00:25:34,591
Pemerintah tidak akan mengganti
biaya tisu toilet,
416
00:25:34,674 --> 00:25:36,593
mereka tidak akan
membayar jam lembur.
417
00:25:36,718 --> 00:25:38,553
Keadaan kita akan semakin memburuk.
418
00:25:39,054 --> 00:25:41,723
Yang aku butuhkan darimu adalah,
419
00:25:43,265 --> 00:25:46,019
jangan membuat dirimu terlibat
masalah seperti yang Mendez perbuat.
420
00:25:46,144 --> 00:25:48,188
Oh, aku tidak gay, pak.
421
00:25:48,396 --> 00:25:50,648
Tidak, Tuhan, tidak.
Aku tidak bermaksud begitu.
422
00:25:50,774 --> 00:25:53,777
Tidak. Kamu normal sebagaimana adanya.
423
00:25:54,027 --> 00:25:58,280
Maksudku, bukankah zebra
memiliki garis garis, benar kan?
424
00:25:58,448 --> 00:25:59,741
Tepat.
425
00:26:00,117 --> 00:26:05,205
Tidak, maksudku, kamu jangan
berlaku lunak kepada para tahanan.
426
00:26:06,288 --> 00:26:08,541
Mereka akan mengambil
keuntungan darimu.
427
00:26:09,876 --> 00:26:13,130
Aku melihatmu kemarin,
memalingkan wajah
428
00:26:13,213 --> 00:26:15,882
ketika sang biarawati
menyelundupkan sebuah muffin.
429
00:26:16,216 --> 00:26:17,416
Oh, Saudari Ingalls tidak berbahaya.
430
00:26:17,467 --> 00:26:18,802
Saudari Ingalls membunuh seseorang.
431
00:26:18,927 --> 00:26:20,553
Aku kira dia adalah
pembangkang politik.
432
00:26:21,345 --> 00:26:22,973
Bukan itu intinya.
433
00:26:23,098 --> 00:26:25,307
Intinya adalah,
para wanita ini adalah pelaku kejahatan.
434
00:26:25,809 --> 00:26:28,645
Dan bahkan yang terlihat sangat jinak,
mereka telah melakukan kejahatan
435
00:26:28,770 --> 00:26:32,565
yang akan membuat ngeri orang
yang berhati baik sepertimu.
436
00:26:34,109 --> 00:26:36,736
Fischer, kamu harus memainkan
permainanmu.
437
00:26:36,820 --> 00:26:38,320
Kamu pertahankan daerah kekuasaanmu,
438
00:26:38,404 --> 00:26:41,032
ingatkan mereka siapa
yang berkuasa.
439
00:26:41,158 --> 00:26:44,326
Jika kamu mau,
aku bisa membantumu.
440
00:26:45,662 --> 00:26:48,832
Menjadi seorang pembimbing
atau semacamnya.
441
00:26:49,040 --> 00:26:50,920
Apakah ini akan membantu jika
aku menggunakan suara yang lebih dalam?
442
00:26:51,001 --> 00:26:52,585
"Minggir, saudari."
443
00:26:53,086 --> 00:26:54,336
Bisa saja, pasti.
444
00:26:54,420 --> 00:26:57,799
Juga, akan membantumu jika
kamu tidak memanggil nama mereka.
445
00:26:58,216 --> 00:27:01,970
Katakan saja, "tahanan",
seperti mereka semua sama bagimu.
446
00:27:02,053 --> 00:27:04,346
Ini mengingatkan mereka
bahwa mereka bukan manusia sungguhan.
447
00:27:04,973 --> 00:27:06,016
Mereka manusia.
448
00:27:11,521 --> 00:27:14,858
Kamu tidak bisa berpikir seperti itu.
Mereka adalah domba.
449
00:27:15,525 --> 00:27:19,361
Kita memberi makan mereka, kita menggembalakan
mereka dari satu ruangan ke ruangan lain.
450
00:27:21,865 --> 00:27:23,200
Mereka tidak sama sepertimu.
451
00:27:25,243 --> 00:27:26,328
Kamu seorang wanita.
452
00:27:29,039 --> 00:27:30,540
Dan aku seorang pria.
453
00:27:33,793 --> 00:27:35,545
Baiklah. Dapat tepung rotinya, kan?
454
00:27:35,670 --> 00:27:37,379
Kembalilah untuk itu.
Bawa masuk itu.
455
00:28:12,374 --> 00:28:13,624
Apa apaan ini?
456
00:28:13,750 --> 00:28:15,085
Oh, jangan menyalahkanku.
457
00:28:15,168 --> 00:28:17,754
Kita kehabisan daging olahan, sayang.
458
00:28:17,879 --> 00:28:19,756
Tidak ada alasan mengapa
kita tidak bisa bertanggung jawab
459
00:28:19,839 --> 00:28:21,799
memburu daging hewan
yang kita butuhkan.
460
00:28:21,925 --> 00:28:23,009
Ya, aku lapar.
461
00:28:23,176 --> 00:28:25,178
Apakah ini semacam
permainan bagimu?
462
00:28:25,262 --> 00:28:28,806
Aku bahkan tidak bisa menggunakannya
sebagai pupuk, ini akan membuat cacingnya sakit.
463
00:28:28,932 --> 00:28:31,517
Kita 100% sama secara filosofis, sayang,
464
00:28:31,601 --> 00:28:35,605
tapi aku pikir kita sangat butuh untuk
menyesuaikan faktor ketegangan.
465
00:28:35,730 --> 00:28:37,565
Oh, kamu pikir aku tegang? /
Ya.
466
00:28:37,690 --> 00:28:38,942
Baiklah, kamu tahu?
Tanpaku,
467
00:28:39,025 --> 00:28:40,818
yang kamu lakukan hanyalah
menghisap ganja di dalam hutan
468
00:28:40,944 --> 00:28:42,653
memakai baju flanel
dan brewok hipster,
469
00:28:42,779 --> 00:28:44,488
seperti Bon Iver gendut,
470
00:28:44,614 --> 00:28:46,908
si sialan Jack Johnson
dari Wisconsin.
471
00:28:46,991 --> 00:28:48,618
Wah! Ini sungguh semacam perbedaan
472
00:28:48,701 --> 00:28:50,287
yang sangat besar
yang aku bicarakan.
473
00:28:50,370 --> 00:28:52,580
Oh, baiklah.
Kamu tahu apa masalahnya?
474
00:28:52,663 --> 00:28:55,083
Kita hanyalah orang
yang sangat berbeda secara dasar mental,
475
00:28:55,166 --> 00:28:57,252
dalam tingkatan DNA!
476
00:28:57,419 --> 00:28:59,754
Apa? Ayahmu adalah seorang
analis sistem keuangan!
477
00:28:59,921 --> 00:29:02,548
Baiklah, kamu sepenuhnya menjalani
kehidupan secara 'asli',
478
00:29:02,632 --> 00:29:04,301
atau apakah kamu hanya berperan dalam
479
00:29:04,426 --> 00:29:06,010
cerita fantasi Walden Pond karya Hank Thoreau
480
00:29:06,136 --> 00:29:07,637
dari kelas bahasa inggris kelas tujuh?
481
00:29:07,804 --> 00:29:09,806
Mengapa ini dipermasalahkan? /
Aku tak bisa bicara denganmu!
482
00:29:17,480 --> 00:29:18,773
Yaa, itu tadi canggung.
483
00:29:20,733 --> 00:29:21,901
Apa. canggung bagaimana?
484
00:29:23,153 --> 00:29:27,073
Terasa sulit melihatmu
mengalami hal berat seperti itu, bung.
485
00:29:28,074 --> 00:29:31,453
Tidak, itu hanya permulaan, Bloomer.
486
00:29:31,535 --> 00:29:33,079
Ya, itu, itu caranya
kami berhubungan.
487
00:29:33,246 --> 00:29:34,705
Itu terlihat sedikit agresif.
488
00:29:34,998 --> 00:29:38,084
Pikirkan bagaimana si kecil Cal
tumbuh, mengerti?
489
00:29:38,168 --> 00:29:40,753
Semua orang berpura pura
segalanya baik baik saja.
490
00:29:40,837 --> 00:29:44,174
Ayah menyetubuhi dua orang
yang berbeda bernama Linda,
491
00:29:44,257 --> 00:29:48,552
ibu seorang pemabuk dan masalah
selulit dari '91 sampai sekitar '98
492
00:29:48,678 --> 00:29:52,349
dan semua orang tahu tapi
tak seorangpun membicarakannya.
493
00:29:52,432 --> 00:29:55,893
Tapi dengan Neri, kami
jujur tentang semuanya, bung.
494
00:29:56,019 --> 00:29:57,479
Ini aman.
495
00:29:57,561 --> 00:30:00,815
Kamu tahu, kami berteriak dan melempar
barang dan ini seperti, menggairahkan,
496
00:30:00,898 --> 00:30:03,901
tahu maksudku?
Ini erotis, tidak bercanda.
497
00:30:04,027 --> 00:30:06,237
Maksudku, kamu mengerti.
Kamu seorang yahudi.
498
00:30:07,405 --> 00:30:09,866
Baiklah,
aku hanya harus mengatakannya, bung.
499
00:30:10,574 --> 00:30:13,786
Kalian sudah saling mengenal selama
sembilan minggu, paling lama?
500
00:30:14,287 --> 00:30:15,913
Tidakkah segalanya terlalu cepat?
501
00:30:16,164 --> 00:30:17,581
Oh, baiklah.
502
00:30:18,582 --> 00:30:20,210
Mungkin ini tidak seperti yang
503
00:30:20,293 --> 00:30:21,894
orang lain pikir sebagaimana seharusnya,
504
00:30:21,919 --> 00:30:23,421
tapi siapa yang peduli?
505
00:30:24,214 --> 00:30:27,884
Kami gila,
tapi kami menikmatinya.
506
00:30:39,979 --> 00:30:41,731
Mereka bilang mesin videonya rusak.
507
00:30:42,440 --> 00:30:45,568
Ada, uh, nenek dari Guatemala
508
00:30:45,693 --> 00:30:49,489
yang belajar bahasa inggris sendiri
dengan menonton 'Turner and Hooch'
509
00:30:49,572 --> 00:30:53,743
sekitar enam kali sehari.
Aku yakin ada yang muak dengan hal itu.
510
00:30:55,912 --> 00:30:57,372
Aku pergi ke kelas yoga hari ini.
511
00:30:58,789 --> 00:30:59,790
Oh.
512
00:31:00,624 --> 00:31:03,086
Yaa, aku sedang beristirahat.
513
00:31:03,753 --> 00:31:05,296
Kupikir yoga adalah beristirahat.
514
00:31:05,755 --> 00:31:06,964
Memang.
515
00:31:07,924 --> 00:31:09,217
Kemudian aku memukulmu.
516
00:31:10,343 --> 00:31:12,512
Kamu hanya bisa mengambil
banyak Zen, kamu tahu?
517
00:31:12,595 --> 00:31:15,973
Terkadang kamu ingin merasakan
hal yang lain.
518
00:31:18,476 --> 00:31:20,186
Kamu harus membicarakannya
suatu saat.
519
00:31:25,983 --> 00:31:31,281
Aku dulu menanam ganja
di California, wilayah Humboldt.
520
00:31:31,406 --> 00:31:33,283
Satu are, tak ada masalah.
521
00:31:33,408 --> 00:31:35,410
Cukup untuk membuatku bertahan hidup.
522
00:31:35,952 --> 00:31:37,120
Dengan teler?
523
00:31:37,203 --> 00:31:38,662
Membayar uang sewa.
524
00:31:39,247 --> 00:31:41,791
Maksudku, aku menghisapnya sesekali.
525
00:31:41,874 --> 00:31:46,837
Tapi aku hanyalah seorang
pecandu yang kuno,
526
00:31:46,963 --> 00:31:49,090
sebagaimana orang tuaku
membesarkanku.
527
00:31:50,091 --> 00:31:51,509
Lalu pemerintah menggerebekmu.
528
00:31:51,675 --> 00:31:53,595
Sebenarnya, adalah rusa.
529
00:31:54,471 --> 00:31:55,513
Siapa?
530
00:31:56,847 --> 00:31:59,058
Oh, iya, rusa suka ganja.
531
00:31:59,142 --> 00:32:00,184
Menghancurkan semuanya juga.
532
00:32:00,310 --> 00:32:03,771
Mereka mulai melompat lompat
di semua tempat.
533
00:32:03,854 --> 00:32:05,815
Lalu mereka kembali untuk mengulanginya lagi.
534
00:32:05,940 --> 00:32:08,151
Dan buruknya adalah,
kamu tidak bisa mengusirnya.
535
00:32:08,234 --> 00:32:13,197
Aku telah mencoba segalanya.
Sabun cukur, kencing rubah,
536
00:32:13,323 --> 00:32:16,826
yang mereka jual di Home Depot
seharga 120 dolar per galon.
537
00:32:16,951 --> 00:32:18,828
Sepertinya kamu hanya harus
membangun pagar.
538
00:32:18,953 --> 00:32:22,706
Tidak, rusa dapat melompati
pagar kawat setinggi 8 kaki
539
00:32:22,832 --> 00:32:26,169
dengan senyum diwajahnya,
seperti Donald O'Connor.
540
00:32:26,877 --> 00:32:28,254
Langsung ke inti masalahnya.
541
00:32:31,215 --> 00:32:36,513
Aku punya senapan berburu
dan terjaga sepanjang malam,
542
00:32:36,638 --> 00:32:39,307
empat, lima kali seminggu.
543
00:32:39,390 --> 00:32:41,267
Dan akhirnya, satu malam
544
00:32:41,351 --> 00:32:46,856
aku melihat mereka bergemerisik
di sekitar tanahku,
545
00:32:46,981 --> 00:32:50,360
tempat dimana aku
menanam ganja berkualitas,
546
00:32:50,443 --> 00:32:53,737
ganja ini bernama AK-47,
547
00:32:53,863 --> 00:32:56,866
yang orang palsukan resepnya
548
00:32:56,991 --> 00:32:59,410
dan melahapnya seperti kacang.
Aku sangat kesal.
549
00:32:59,577 --> 00:33:00,578
Dan mabuk?
550
00:33:00,703 --> 00:33:02,372
Oh, sayang, itu tak perlu
di jelaskan.
551
00:33:03,164 --> 00:33:04,332
Lalu apa yang terjadi?
552
00:33:06,668 --> 00:33:08,002
Aku menembaknya.
553
00:33:10,296 --> 00:33:11,339
Dan?
554
00:33:12,798 --> 00:33:14,592
Dan itu bukanlah seekor rusa.
555
00:33:17,637 --> 00:33:21,724
Itu adalah anak kecil berumur delapan tahun
556
00:33:23,059 --> 00:33:27,104
berasal dari peternakan sebelah
yang kabur dari rumah
557
00:33:27,230 --> 00:33:31,568
karena ayahnya
merebut Nintendonya.
558
00:33:35,572 --> 00:33:37,073
Seorang anak kecil.
559
00:33:39,367 --> 00:33:40,451
Sialan.
560
00:33:40,910 --> 00:33:47,500
Lalu mereka menguburnya di
tanah mereka, dalam sebuah boks.
561
00:33:51,128 --> 00:33:55,174
Jam kerja berarti tidak bersosialisasi
dalam bentuk apapun, tahanan.
562
00:33:55,341 --> 00:33:57,134
Itu adalah sebuah kesalahan.
563
00:33:57,760 --> 00:33:58,802
Oh, tidak.
564
00:34:00,263 --> 00:34:01,514
Jangan ganggu kami.
565
00:34:01,723 --> 00:34:04,434
Sial. Maafkan aku.
Lanjutkan.
566
00:34:11,941 --> 00:34:13,401
Aku bahkan tak tahu
apa acara Kwanzaa itu.
567
00:34:13,484 --> 00:34:14,527
Maksudku, selain
kamu seharusnya
568
00:34:14,611 --> 00:34:16,613
memakai baju tradisional dan
makan jagung dan sebagainya.
569
00:34:16,738 --> 00:34:18,573
Tak seorangpun tahu
tentang itu, gadis.
570
00:34:18,656 --> 00:34:20,283
Tapi mereka menerima
uang negara disini,
571
00:34:20,408 --> 00:34:23,286
jadi mereka harus memberikan
tradisi dengan waktu yang setara.
572
00:34:23,411 --> 00:34:24,704
Hei, kamu tahu?
573
00:34:24,787 --> 00:34:27,290
Aku pikir aku akan membutuhkan
hari libur tradisional.
574
00:34:27,373 --> 00:34:30,084
Hei! Untuk menghormati
nenek moyang Afrikaku, kamu mengerti?
575
00:34:30,209 --> 00:34:33,379
Eh, heh. Kwanzaa penuh kebahagiaan,
saudari Nubiaku.
576
00:34:35,465 --> 00:34:38,676
Semoga peri Kwanzaa
tersenyum padamu!
577
00:34:41,095 --> 00:34:42,305
Dan tarik melewati lingkarannya.
578
00:34:42,388 --> 00:34:44,599
Dan kamu memiliki
sebuah jahitan renda.
579
00:34:44,682 --> 00:34:45,808
Ah, ha, ha, ha!
Lihat itu!
580
00:34:45,933 --> 00:34:47,477
95 ribu kali lagi
581
00:34:47,602 --> 00:34:49,395
dan kamu akan memiliki
sebuah kain penutup sofa yang cantik.
582
00:34:49,604 --> 00:34:52,482
Hei, mahasiswi,
aku ingin bicara denganmu.
583
00:35:03,951 --> 00:35:06,454
Baiklah, aku akan langsung
pada intinya, mahasiswi,
584
00:35:06,537 --> 00:35:10,833
aku memiliki banyak
kebencian dalam diriku terhadapmu.
585
00:35:12,084 --> 00:35:13,670
Tapi aku menyelamatkanmu.
Aku mengeluarkanmu dari psikiater.
586
00:35:13,836 --> 00:35:16,255
Kamu menyelamatkanku dari
keadaan buruk yang kamu lakukan terhadapku.
587
00:35:17,340 --> 00:35:18,882
Jangan kaget jika tidak ada
588
00:35:19,008 --> 00:35:20,677
libur nasional yang dinyatakan
atas namamu.
589
00:35:20,802 --> 00:35:22,553
Kamu membuatku
masuk ke SHU...
590
00:35:22,679 --> 00:35:24,096
Siapa yang berbicara sekarang?
591
00:35:27,684 --> 00:35:29,977
Sadarkah kamu jika
kamu hampir menghancurkan hidupku?
592
00:35:30,060 --> 00:35:31,895
Maksudku, tahukah kamu?
593
00:35:32,021 --> 00:35:34,691
Kamu membuat Tuhan Yang Berkuasa
sebagai lelucon,
594
00:35:34,774 --> 00:35:36,984
dan lelucon itu tidak ada artinya bagiku.
595
00:35:37,151 --> 00:35:40,488
Sebuah lelucon tidak menulis surat
untukku disini,
596
00:35:40,571 --> 00:35:45,159
dan sebuah lelucon tidak memberiku
harapan, jadi aku bisa menggunakan waktuku
597
00:35:45,242 --> 00:35:47,495
dan membuat sesuatu yang berguna.
598
00:35:49,539 --> 00:35:51,290
Apa yang kamu percaya?
599
00:35:55,044 --> 00:35:57,963
Yaa, aku selalu berpikir bahwa
agnostik adalah semacam penolakan.
600
00:35:58,047 --> 00:36:00,216
Tapi kamu tahu,
jika aku harus menamainya,
601
00:36:00,299 --> 00:36:02,009
aku akan bilang bahwa aku
adalah penganut duniawi.
602
00:36:02,092 --> 00:36:03,177
Yang bukan berarti
aku tidak berkeyakinan...
603
00:36:03,260 --> 00:36:05,471
Kamu tidak taat agama, baik?
Berhentilah.
604
00:36:06,848 --> 00:36:08,098
Berhenti.
605
00:36:08,932 --> 00:36:10,643
Kamu percaya pada Hussein Obama?
606
00:36:11,561 --> 00:36:13,855
Mobil listrik dan karya Shakespeare
607
00:36:13,937 --> 00:36:16,065
dan apa kamu pergi keluar untuk
makan di restoran?
608
00:36:18,234 --> 00:36:21,654
Aku tidak memiliki satupun hal itu, baik?
Yang kupunya hanya Dia.
609
00:36:22,321 --> 00:36:23,489
Maaf.
610
00:36:23,573 --> 00:36:26,701
Jangan meminta pengampunanku.
Kamu harus meminta pengampunan padaNya.
611
00:36:26,784 --> 00:36:28,745
Kamu butuh untuk sejalan denganNya,
612
00:36:28,828 --> 00:36:32,289
dan kemudian kita akan melihat bahwa
semua ini adalah bagian dari rencanaNya.
613
00:36:32,623 --> 00:36:34,333
Lalu kemudian, kita tidak perlu
untuk berselisih lagi.
614
00:36:34,417 --> 00:36:36,419
Aku tidak berencana untuk berselisih denganmu.
Yaa, lalu, lakukanlah.
615
00:36:36,544 --> 00:36:37,587
Sekarang?
Ya, saat ini juga.
616
00:36:37,712 --> 00:36:38,755
Apa ada tempat lain?
617
00:36:45,386 --> 00:36:46,429
Demi Yesus...
618
00:36:46,554 --> 00:36:48,138
Itu terdengar mengerikan untuk
seseorang
619
00:36:48,264 --> 00:36:50,140
yang tidak memberikan
waktu padaNya.
620
00:36:50,433 --> 00:36:51,434
Em...
621
00:36:52,351 --> 00:36:55,563
Demi Tuan Kristus?
622
00:37:00,067 --> 00:37:01,694
Demi Tuan Kristus,
623
00:37:02,612 --> 00:37:07,491
aku tahu jika aku telah melakukan
banyak hal belakangan ini
624
00:37:07,658 --> 00:37:12,455
yang sama sekali
tidak sesuai standarMu.
625
00:37:13,456 --> 00:37:16,667
Dan aku merasa sangat malu.
626
00:37:20,129 --> 00:37:22,214
Ini sangat mudah untuk
menyalahkan orang.
627
00:37:23,507 --> 00:37:27,386
Dan aku telah melakukan sesuatu baru baru ini
dan aku merasa sangat buruk.
628
00:37:29,680 --> 00:37:32,558
Dan saya ingin tahu jika Engkau
bersedia memperbaiki di antara kita?
629
00:37:32,642 --> 00:37:33,976
Maksudnya pengampunan?
630
00:37:36,353 --> 00:37:39,816
Jika hamba dapat diampuni,
itu akan sangat...
631
00:37:41,024 --> 00:37:42,025
Em...
632
00:37:44,153 --> 00:37:46,322
Itu akan sangat menenangkan.
633
00:37:47,448 --> 00:37:48,699
Amin.
634
00:37:53,329 --> 00:37:54,413
Bagaimana?
635
00:37:55,205 --> 00:37:58,125
Aku pikir kamu mengambil
langkah yang benar.
636
00:37:59,084 --> 00:38:00,127
Baiklah.
637
00:38:05,215 --> 00:38:06,884
Sekarang kita harus membaptismu.
638
00:38:10,262 --> 00:38:13,891
Aku akan mengelilingi Bunda Maria
untuk berlindung dari segala kemungkinan.
639
00:38:14,016 --> 00:38:15,058
Tapi itu aku.
640
00:38:20,481 --> 00:38:21,774
Mari coba lagi.
641
00:38:26,028 --> 00:38:27,488
Terima kasih sudah datang.
642
00:38:28,030 --> 00:38:29,323
Apa maumu?
643
00:38:29,782 --> 00:38:33,035
Wah, cara yang kejam untuk memperlakukan
seorang yang sedih, bung, sialan!
644
00:38:33,202 --> 00:38:36,163
Kamu menyetubuhi Diaz!
645
00:38:36,246 --> 00:38:40,042
Itu tidak seperti kedengarannya, bung.
Dia ingin aku melakukannya.
646
00:38:42,419 --> 00:38:47,049
Hei, Benny, kukira kami saling mencintai.
647
00:38:49,385 --> 00:38:51,387
Kamu bajingan tengik.
648
00:38:51,470 --> 00:38:52,930
Ya.
649
00:38:53,681 --> 00:38:57,894
Tidak apa apa. Maksudku,
jika kita harus
650
00:38:57,977 --> 00:38:59,896
berpisah sebentar,
aku bisa mengatasinya.
651
00:39:02,398 --> 00:39:04,400
Aku punya pesan untuknya.
652
00:39:06,652 --> 00:39:07,778
Kamu mau mengambilnya?
653
00:39:07,904 --> 00:39:10,364
Aku bisa terlibat dalam
masalah karena itu.
654
00:39:10,447 --> 00:39:13,534
Dan lagi, ini tidak baik untukmu, bung.
Ini tidak sehat.
655
00:39:14,410 --> 00:39:16,787
Kamu butuh seorang gadis yang
sungguhan bisa bersamamu.
656
00:39:18,748 --> 00:39:20,249
Aku akan membantumu, Benny.
657
00:39:21,375 --> 00:39:22,543
Sempurna.
658
00:39:22,626 --> 00:39:25,170
Akan ada kiriman barang
datang besok
659
00:39:25,254 --> 00:39:28,591
dari pemasok bernama Neptune's Produce.
660
00:39:29,008 --> 00:39:32,135
Hentikan truknya, masuklah
sebelum mereka mengeluarkan barangnya.
661
00:39:32,261 --> 00:39:34,137
Cari sebuah kotak dengan
tanda centang disamping.
662
00:39:34,263 --> 00:39:35,765
Dengar, aku tidak ingin terlibat
dalam hal yang mengerikan.
663
00:39:35,848 --> 00:39:36,933
Ini tidak mengerikan, ini narkoba.
664
00:39:39,810 --> 00:39:43,272
Orang Russia di dapur
bertransaksi dengan para tahanan,
665
00:39:43,355 --> 00:39:45,524
merubah mereka menjadi pecandu.
Itu salah.
666
00:39:46,650 --> 00:39:51,154
Kamu ambil kotaknya, bawa ke Caputo,
dia akan sangat bersyukur.
667
00:39:51,280 --> 00:39:54,992
Rayulah dia, dia mungkin akan
menaikkan gajimu saat itu juga.
668
00:39:55,117 --> 00:39:58,746
Kita bisa menggunakan
uang tambahannya, aku benar?
669
00:40:02,332 --> 00:40:06,420
Aku akan menjadi pahlawan, tapi
aku berikan kemenanganku padamu, bung.
670
00:40:08,005 --> 00:40:09,506
Ini kemenanganmu sekarang.
671
00:40:10,466 --> 00:40:11,508
Kenapa?
672
00:40:13,719 --> 00:40:14,971
Kepuasan diri.
673
00:40:19,809 --> 00:40:21,435
Dan ini.
674
00:40:24,647 --> 00:40:26,398
Aku tidak berkata 'iya'.
675
00:40:28,985 --> 00:40:32,237
Kamu harus, karena
kamu saudaraku.
676
00:40:47,252 --> 00:40:48,420
Sialan.
677
00:40:50,380 --> 00:40:51,882
Kamu benar.
678
00:40:53,634 --> 00:40:55,094
Tentang Larry, kamu benar.
679
00:40:58,430 --> 00:41:00,975
Kupikir aku kehilangan dia.
Boleh?
680
00:41:08,440 --> 00:41:10,985
Aku sudah menunjukkan semuanya.
681
00:41:13,029 --> 00:41:14,363
Semuanya.
682
00:41:15,322 --> 00:41:17,658
Aku seorang yang secara mental
egois dan manipulatif
683
00:41:17,741 --> 00:41:20,327
yang meninggalkanmu
ketika ibumu meninggal.
684
00:41:22,204 --> 00:41:25,833
Dan aku adalah seorang pragmatis kejam yang
mengkhianati lalu berbohong padamu.
685
00:41:29,045 --> 00:41:30,462
Kita menyebalkan.
686
00:41:32,006 --> 00:41:33,567
Meskipun begitu,
ini cukup melegakan, bukan?
687
00:41:34,884 --> 00:41:37,553
Oh, Tuhanku, Piper!
Aku terabaikan disini.
688
00:41:37,887 --> 00:41:39,722
Aku tidak main main denganmu.
689
00:41:41,431 --> 00:41:45,561
Aku telah menghancurkan hidupku,
dua kali, untuk kamu.
690
00:41:47,563 --> 00:41:50,816
Jadi, apa akhir permainannya?
691
00:41:50,900 --> 00:41:53,402
Ketika kita keluar dari penjara,
apa rencananya?
692
00:41:54,570 --> 00:41:57,614
Akankah kita pindah ke Vermont dan membuka
studio tembikar dan mengenakan sandal teva?
693
00:41:57,781 --> 00:41:59,421
Terdengar lebih seperti Santa Fe.
694
00:41:59,491 --> 00:42:02,244
Aku serius.
Apakah kamu akan mencari pekerjaan?
695
00:42:02,327 --> 00:42:03,328
Hmm...
696
00:42:03,412 --> 00:42:05,122
Seperti manusia pada umumnya?
697
00:42:05,247 --> 00:42:07,708
Maksudku, aku bahkan tidak bisa
membayangkan akan seperti apa.
698
00:42:07,875 --> 00:42:09,251
Aku juga.
699
00:42:10,878 --> 00:42:13,797
Aku pintar dalam menyelundupkan
heroin dalam jumlah besar.
700
00:42:14,256 --> 00:42:16,926
Seperti, sangat amat
jenius dalam hal itu.
701
00:42:17,801 --> 00:42:19,720
Selain itu, aku tak tahu.
702
00:42:21,013 --> 00:42:22,253
Satu hal yang aku tahu adalah
703
00:42:22,305 --> 00:42:24,892
aku tidak akan pernah kembali ke penjara.
704
00:42:25,809 --> 00:42:29,646
Dengar, aku tidak berencana untuk
kembali melakukan hal ilegal.
705
00:42:29,772 --> 00:42:32,024
Aku tidak merencanakan apapun.
706
00:42:32,108 --> 00:42:35,152
Aku tak tahu apa yang akan terjadi,
707
00:42:35,277 --> 00:42:36,904
dan itulah intinya bersama denganku.
708
00:42:37,613 --> 00:42:40,323
Jika kamu ingin punya anak
dan merombak kamar mandimu,
709
00:42:40,449 --> 00:42:43,827
lalu, lakukanlah.
Sungguh.
710
00:42:46,122 --> 00:42:48,290
Jika kamu ingin melakukan sesuatu
di pantai di Kamboja
711
00:42:48,415 --> 00:42:50,542
dengan tiga orang asing yang bertukar baju...
712
00:42:52,461 --> 00:42:57,883
Aku tidak bilang itu akan terjadi,
tapi bisa saja.
713
00:43:03,013 --> 00:43:04,473
Aku cinta Kamboja.
714
00:43:05,891 --> 00:43:07,309
Aku juga.
715
00:43:15,985 --> 00:43:18,862
Chapman, kamu berkedip.
Vause menang.
716
00:43:18,988 --> 00:43:20,447
Yo, kamu sudah bertemu dia?
717
00:43:20,530 --> 00:43:21,573
Siapa?
718
00:43:21,949 --> 00:43:24,660
Putri Stephanie dari Monako.
Teman sekamarmu.
719
00:43:25,744 --> 00:43:28,330
Lorna mengantarnya,
kamu belum dengar?
720
00:43:28,413 --> 00:43:32,251
Pengajuan bandingnya dimatikan. Lebih baik
kamu tidur dengan kedua mata terbuka malam ini.
721
00:43:34,544 --> 00:43:36,005
Oh, sialan.
722
00:43:42,928 --> 00:43:46,389
Tahanan, dimana lencanamu?
Tahanan, aku bicara denganmu.
723
00:43:46,515 --> 00:43:49,977
Cat kuku itu melanggar aturan juga.
Dimana kamu mendapatkannya?
724
00:43:50,060 --> 00:43:53,230
Aku bilang, dimana kamu mendapatkannya?
725
00:44:01,071 --> 00:44:02,447
Lepaskan tanganmu darinya,
bulu hewan.
726
00:44:06,285 --> 00:44:07,619
Kamu menuju ke Penjara Teratas (Max) , tahanan.
727
00:44:08,704 --> 00:44:09,705
Tidak masalah.
728
00:44:13,792 --> 00:44:15,336
Bangun. Bangun!
729
00:44:17,713 --> 00:44:18,755
Mari.
730
00:44:28,390 --> 00:44:29,391
Apa yang kalian lihat?
731
00:44:29,558 --> 00:44:30,726
Taystee?
732
00:44:42,863 --> 00:44:45,490
Kamu tidak harus sendiri lagi.
733
00:44:47,326 --> 00:44:48,409
Apa ini?
734
00:44:48,535 --> 00:44:51,038
Ini adalah aku tidak akan
membuat pasta
735
00:44:51,121 --> 00:44:52,873
dengan microwave di
ruang makan lagi.
736
00:44:52,956 --> 00:44:54,396
Baunya seperti kentut salmon
didalamnya.
737
00:44:54,541 --> 00:44:56,461
Kamu tidak tahu kapan
Nyonya Claudette kembali.
738
00:44:56,501 --> 00:45:00,463
Kamu meletakkan tanganmu pada penjaga,
kamu pergi ke Max, kamu tidak kembali.
739
00:45:00,589 --> 00:45:02,216
Semua orang tahu itu.
740
00:45:02,591 --> 00:45:05,969
Kita pergi ke tempat tidurku,
dimana Book of Eli tidak pernah terjadi.
741
00:45:09,181 --> 00:45:10,349
Hei!
742
00:45:11,641 --> 00:45:12,851
Hei, aku ambil selimutnya.
743
00:45:13,018 --> 00:45:14,603
Yaa, lihat dirimu, Nyonya Sesuatu.
744
00:45:16,605 --> 00:45:21,610
Aku adalah teman sekamarnya. Aku menerima
keburukannya dan mendengarkan dengkurannya.
745
00:45:22,611 --> 00:45:24,947
Selimut itu adalah milikmu.
746
00:45:25,614 --> 00:45:26,698
Aku sudah punya tiga.
747
00:45:27,408 --> 00:45:30,202
Bunuh, Little Boo, bunuh!
748
00:45:33,372 --> 00:45:35,165
Kami sedang mengusahakannya.
749
00:45:37,251 --> 00:45:38,585
Gadis baik.
750
00:46:08,407 --> 00:46:09,574
Kamu mau membicarakannya?
751
00:46:10,491 --> 00:46:11,701
Tidak juga.
752
00:46:12,702 --> 00:46:14,063
Aku harus memelintir putingmu,
753
00:46:14,079 --> 00:46:15,559
kamu akan merasakannya minggu depan.
754
00:46:17,166 --> 00:46:19,168
Apa yang tidak mereka katakan
padamu ketika kamu bebas?
755
00:46:19,293 --> 00:46:21,462
Mereka akan terus mengawasimu
seperti tentara Uni Soviet.
756
00:46:21,544 --> 00:46:24,923
Jam malam setiap malam,
tes urin kapanpun mereka bilang,
757
00:46:25,007 --> 00:46:28,677
kamu harus melakukan tiga wawancara kerja seminggu
untuk pekerjaan yang tidak akan kamu dapatkan.
758
00:46:29,219 --> 00:46:32,014
Pengawas memanggil setiap menit,
memeriksa.
759
00:46:32,473 --> 00:46:34,766
Bung, setidaknya di penjara
kamu dapat makan malam.
760
00:46:37,978 --> 00:46:39,355
Oh, bung!
Apa apaan?
761
00:46:39,438 --> 00:46:41,198
Bung, kamu pikir kamu ada dimana,
Paris Hilton?
762
00:46:42,232 --> 00:46:44,525
Yo, ada wanita
di hukum 15 tahun disini
763
00:46:44,609 --> 00:46:46,649
karena membiarkan kekasihnya
bertransaksi di dapur
764
00:46:46,695 --> 00:46:49,781
karena mereka takut di hajar
jika mereka menolaknya.
765
00:46:49,865 --> 00:46:52,345
Dan ada wanita yang tidak bertemu
anaknya sejak bayi,
766
00:46:52,368 --> 00:46:54,370
dan anak mereka
mempunyai anak sendiri sekarang,
767
00:46:54,495 --> 00:46:56,815
atau mereka berlarian di jalanan
membawa senjata dan semacamnya,
768
00:46:56,872 --> 00:46:58,915
tidak ada yang mengawasi mereka.
769
00:46:59,124 --> 00:47:04,004
Yo, aku telah disini dua tahun
dan empat tahun lagi.
770
00:47:04,880 --> 00:47:07,383
Delapan bulan yang lalu
ketika mengepel
771
00:47:07,466 --> 00:47:10,635
lantai di kafetaria,
ibuku meninggal.
772
00:47:12,179 --> 00:47:13,930
Dan aku tidak berada disana mengatakan
hal yang seharusnya kamu katakan
773
00:47:14,056 --> 00:47:15,556
kepada ibumu sebelum beliau meninggal.
774
00:47:15,891 --> 00:47:18,519
Jadi aku tahu kamu
tidak bilang di depanku sekarang
775
00:47:18,601 --> 00:47:20,145
bahwa kamu kembali ke tempat ini
776
00:47:20,229 --> 00:47:22,563
karena kebebasan tidak nyaman untukmu?
777
00:47:22,689 --> 00:47:26,235
Tidak seperti itu, P.
Upah minimun hanyalah lelucon.
778
00:47:26,360 --> 00:47:28,070
Aku kerja paruh waktu
di Pizza Hut,
779
00:47:28,153 --> 00:47:31,240
dan aku masih berhutang kepada
penjara 900 dolar yang harus aku lunasi.
780
00:47:32,074 --> 00:47:34,243
Aku tidak punya tempat tinggal.
781
00:47:34,575 --> 00:47:39,122
Aku tidur di lantai di apartemen
sepupuku seperti anjing,
782
00:47:39,580 --> 00:47:42,501
dan masih ada enam orang
di dua kamar.
783
00:47:42,583 --> 00:47:46,255
Satu orang mencuri uangku.
Rambutku berkutu.
784
00:47:46,380 --> 00:47:50,591
Semua orang yang aku kenal
adalah miskin, di penjara, atau menghilang.
785
00:47:52,010 --> 00:47:54,804
Tidak ada yang bertanya
tentang keadaanku setiap hari.
786
00:47:54,930 --> 00:47:57,598
Bung, pikiranku sangat kacau,
kamu tahu?
787
00:48:00,436 --> 00:48:02,396
Aku tahu bagaimana cara main di sini.
788
00:48:02,479 --> 00:48:05,941
Dimana harus berada, dan
peraturan yang di ikuti.
789
00:48:07,817 --> 00:48:09,361
Aku punya tempat tidur.
790
00:48:10,779 --> 00:48:12,655
Dan aku punya kamu.
791
00:48:14,324 --> 00:48:15,534
Aku sangat rindu kamu.
792
00:48:20,621 --> 00:48:22,874
Aku tidak bermaksud membuatmu terpuruk.
793
00:48:31,300 --> 00:48:34,886
Jadi apa yang kamu lakukan untuk
mengembalikan dirimu ke sini?
794
00:48:35,304 --> 00:48:40,850
Yaa, pertama, aku mengambil
sekaleng Rockstar dan 100 penjepit kertas.
795
00:48:45,814 --> 00:48:48,275
Aku menemukannya di gudang
di belakang ruang listrik.
796
00:48:49,109 --> 00:48:51,987
Jika mereka melihat kita membawanya,
kita berdua langsung masuk ke SHU.
797
00:48:52,404 --> 00:48:54,406
Jadi jangan biarkan mereka melihat kita.
798
00:48:55,616 --> 00:48:57,658
Tegangan listrik apa yang
kita bicarakan di sini?
799
00:48:58,076 --> 00:49:00,954
Tidak tahu.
Itu yang membuatnya bersemangat.
800
00:49:02,372 --> 00:49:04,916
Kamu tidak mau melakukannya,
tidak apa apa.
801
00:49:05,041 --> 00:49:07,628
Kita akan kembali ke kehidupan
penjara yang biasanya.
802
00:49:08,378 --> 00:49:11,507
Bekerja, tidur, berhitung.
803
00:49:24,019 --> 00:49:26,938
Sialan. Oh, Tuhanku!
Tunggu, ayolah, Jones.
804
00:49:33,612 --> 00:49:39,242
Oh, bung! Aku tidak mengira akan
seperti itu tadi. Sial. Maafkan aku.
805
00:49:40,952 --> 00:49:42,745
Tidak, tidak apa apa.
806
00:49:44,039 --> 00:49:48,084
Aku merasa baik.
Aku merasa lebih baik.
807
00:49:50,629 --> 00:49:51,880
Kamu serius?
808
00:49:53,215 --> 00:49:54,550
Aku semacam membutuhkannya.
809
00:49:59,388 --> 00:50:01,640
Ini, kamu akan melakukannya?
810
00:50:06,311 --> 00:50:10,357
Kamu siap untuk dibaptis?
Aku punya handuk jadi jangan khawatirkan itu.
811
00:50:10,815 --> 00:50:15,278
Oh, Tuhan, dibaptis.
Kamu bersungguh sungguh.
812
00:50:15,612 --> 00:50:18,615
Ada apa denganku yang membuatmu
berpikir aku tidak akan serius?
813
00:50:19,115 --> 00:50:21,076
Bagus. Eh...
814
00:50:21,368 --> 00:50:23,412
Aku ada kunjungan hari ini.
Ini harinya Larry.
815
00:50:23,537 --> 00:50:26,039
Atau sudah. Kita belum membicarakannya
tapi aku sangat berharap dia akan datang.
816
00:50:26,122 --> 00:50:28,917
Lalu pergilah sesudahnya.
Ini butuh beberapa menit.
817
00:50:29,000 --> 00:50:31,878
Dan itu bukan waktu yang banyak untuk
mendapatkan tiketmu ke Kerajaan Surga,
818
00:50:31,961 --> 00:50:36,049
yaitu selama lamanya, amin.
819
00:50:39,302 --> 00:50:41,054
Wow.
820
00:50:41,137 --> 00:50:44,933
Itu adalah tandanya.
Aku pikir Dia kembali ke sisiku.
821
00:50:46,851 --> 00:50:48,562
Bagaimana tidurmu, Tiffany?
822
00:50:48,645 --> 00:50:49,770
Siapa yang bertanya?
823
00:50:49,896 --> 00:50:51,147
Aku pengacaramu.
824
00:50:51,273 --> 00:50:53,873
Kamu bukan pengacaraku. Pengacaraku
gendut dan namanya Wesley Weeks.
825
00:50:53,900 --> 00:50:55,902
Wesley Week adalah pembela
masyarakat yang buruk
826
00:50:55,985 --> 00:50:58,280
yang akan membelamu
tanpa melihat berkasmu.
827
00:50:58,363 --> 00:51:00,990
Aku yakin kamu akan mengetahui bahwa
perusahaan Kristen, Turro, Payne and Whorton
828
00:51:01,116 --> 00:51:02,596
akan melayani minatmu
dengan sangat lebih baik.
829
00:51:04,453 --> 00:51:05,693
Kamu akan mengeluarkanku
dari penjara?
830
00:51:05,704 --> 00:51:07,956
Yaa, jika kamu menembak seseorang
di siang terang, dengan saksi saksi,
831
00:51:08,081 --> 00:51:09,666
kamu akan manjalani hukuman,
itu kenyataanya.
832
00:51:09,790 --> 00:51:12,961
Tapi, aku akan melihat
jika hukumanmu bisa dikurangi.
833
00:51:13,420 --> 00:51:14,963
Beberapa prosedur teguran,
834
00:51:15,046 --> 00:51:16,465
ditambah kita akan
berdebat jika yang kamu lakukan
835
00:51:16,548 --> 00:51:18,300
berdasarkan hukum moral
836
00:51:18,425 --> 00:51:20,218
bahwa kamu menyelamatkan nyawa.
837
00:51:20,302 --> 00:51:23,639
Nyawa yang tidak berdosa dan
tidak punya pertahanan. / Aku tidak...
838
00:51:25,098 --> 00:51:26,767
Aku tidak mampu meyewa pengacara mahal.
839
00:51:26,933 --> 00:51:28,560
Bayaranku sudah dibereskan.
840
00:51:28,644 --> 00:51:31,146
Dan ada sedikit upah bulanan
untuk keluargamu,
841
00:51:31,271 --> 00:51:33,191
untuk membantu mereka
selama anaknya dalam pengabdian.
842
00:51:34,608 --> 00:51:35,816
Bagaimana cara membayarnya?
843
00:51:36,693 --> 00:51:38,445
Dengan rahmat Tuhan.
844
00:51:39,195 --> 00:51:42,157
Dan juga, semua teman temanmu.
845
00:51:43,866 --> 00:51:44,993
Tuhan Baik!
846
00:51:50,791 --> 00:51:53,460
Tertib di pengadilan. Aku mau
ketertiban di ruang sidang ini.
847
00:51:55,545 --> 00:51:57,172
Kalian semua, duduk!
848
00:52:08,684 --> 00:52:10,851
Dengar, aku mengerti bahwa
ini penting bagimu,
849
00:52:10,977 --> 00:52:12,688
tapi aku pikir... /
Mahasiswi?
850
00:52:14,356 --> 00:52:15,732
Jangan kecewakan aku.
851
00:52:17,858 --> 00:52:20,487
Baiklah, baik.
Baik, aku punya 10 menit.
852
00:52:21,196 --> 00:52:22,238
Sempurna.
853
00:52:23,072 --> 00:52:24,115
Lari...
854
00:52:25,033 --> 00:52:27,828
Aku sangat membutuhkan ini, Bennett.
855
00:52:27,952 --> 00:52:29,037
Hanya mengerjakan tugasku, pak.
856
00:52:29,162 --> 00:52:31,373
Ini adalah semacam bentuk
yang aku ingat ketika
857
00:52:31,498 --> 00:52:33,834
waktunya untuk naik jabatan.
858
00:52:33,916 --> 00:52:38,505
Vagina komunis di dapur itu
akhirnya jatuh.
859
00:52:40,674 --> 00:52:41,924
Oh, bung!
860
00:52:43,301 --> 00:52:44,344
Cantik!
861
00:52:48,473 --> 00:52:50,058
Aku punya seluruh hidupku
di hadapanku.
862
00:52:50,225 --> 00:52:54,187
Aku tidak ingin menghabiskannya
menonton "Storage Wars"
863
00:52:54,855 --> 00:52:57,357
Dia bosan. Kamu harus
lebih sering mengajaknya keluar.
864
00:52:57,524 --> 00:52:59,526
Yaa, mungkin aku akan lebih banyak mengajaknya
keluar jika dia tidak menggoda lelaki lain.
865
00:53:00,694 --> 00:53:02,571
Apa kamu pernah
berkelakuan seperti pelacur?
866
00:53:03,279 --> 00:53:04,823
Aku punya tubuh bagus!
867
00:53:04,947 --> 00:53:07,450
Aku tidak bisa menolak jika orang melihatnya.
868
00:53:07,659 --> 00:53:10,245
Dia bilang itu bukan kesalahannya
jika orang lain memperhatikannya.
869
00:53:10,370 --> 00:53:11,705
Mungkin kamu terlalu cemburu.
870
00:53:12,121 --> 00:53:14,165
Yang aku inginkan adalah kehidupan
yang tenang, apakah itu berlebihan?
871
00:53:15,375 --> 00:53:17,335
Dia ingin kedamaian dan ketenangan.
872
00:53:19,045 --> 00:53:21,798
Dia punya pekerjaan pemerintah, bodoh.
873
00:53:22,048 --> 00:53:23,633
Ini bisa jadi lebih buruk.
874
00:53:27,429 --> 00:53:30,265
Kuku kakinya menggoresku ketika tidur.
875
00:53:31,600 --> 00:53:33,435
Baiklah, kamu harus melakukan
perawatan kuku kaki.
876
00:53:33,560 --> 00:53:35,520
Kuku kaki yang panjang adalah masalahnya.
877
00:53:37,439 --> 00:53:38,565
Caputo ingin bertemu kamu.
878
00:53:38,857 --> 00:53:41,276
Aku sibuk.
Aku akan pergi sekarang jika aku adalah kamu.
879
00:53:45,363 --> 00:53:47,407
Si bajingan kecil Mendez itu.
880
00:53:49,284 --> 00:53:51,327
Tidak bisa berurusan seperti lelaki.
881
00:53:51,494 --> 00:53:52,995
Aku bingung di sini.
882
00:53:56,040 --> 00:53:59,335
Jika keadaan menjadi buruk,
jagalah para gadisku.
883
00:54:01,212 --> 00:54:02,963
Bennett, jelaskan ini segera.
884
00:54:05,300 --> 00:54:06,340
Bennett!
885
00:54:06,426 --> 00:54:09,262
Aku butuh bicara tentang
uang belanja.
886
00:54:12,808 --> 00:54:13,934
Lihatlah!
887
00:54:14,058 --> 00:54:17,771
Aku membawa domba yang tersesat
kembali dalam tugas.
888
00:54:18,146 --> 00:54:21,232
Baiklah, seperti yang kamu tahu,
kita tidak punya sungai untuk membaptismu,
889
00:54:21,316 --> 00:54:23,109
tapi kami membersihkan
bak cuci kotoran.
890
00:54:23,192 --> 00:54:25,528
Dan ya, kamu hanya harus
melepas kausmu.
891
00:54:25,695 --> 00:54:27,906
Baiklah! Tidak, dengar,
aku tak dapat melakukannya.
892
00:54:27,988 --> 00:54:29,240
Maafkan aku.
893
00:54:29,324 --> 00:54:31,242
Aku ingin kita berbaikan,
sungguh, tapi aku tidak bisa
894
00:54:31,326 --> 00:54:32,702
berpura pura percaya pada sesuatu
yang tidak kupercaya.
895
00:54:32,828 --> 00:54:34,454
Dan aku tidak mau.
896
00:54:34,621 --> 00:54:36,748
Chapman, kita semua
memiliki keraguan.
897
00:54:36,915 --> 00:54:38,999
Tidak, dengar, ini bukan keraguan.
898
00:54:39,626 --> 00:54:43,505
Aku percaya pada ilmu pengetahuan,
aku percaya pada evolusi.
899
00:54:43,672 --> 00:54:44,798
Aku percaya pada Nate Silver
900
00:54:44,881 --> 00:54:46,842
dan Neil deGrasse Tyson
dan Christopher Hitchens,
901
00:54:46,925 --> 00:54:49,009
meskipun aku akui, dia
bisa jadi orang brengsek.
902
00:54:50,470 --> 00:54:52,054
Aku tidak bisa berada
di belakang penguasa
903
00:54:52,180 --> 00:54:53,556
yang berdebat di Tony Awards
904
00:54:53,682 --> 00:54:55,562
ketika jutaan manusia
terbunuh oleh parang.
905
00:54:55,642 --> 00:54:57,644
aku tidak percaya semiliar
orang Indian akan pergi ke neraka,
906
00:54:57,727 --> 00:55:00,020
aku tidak yakin kita sakit kanker
untuk belajar pelajaran kehidupan,
907
00:55:00,146 --> 00:55:01,747
dan aku tidak percaya
bahwa orang meninggal muda
908
00:55:01,773 --> 00:55:03,191
karena Tuhan butuh
malaikat lagi.
909
00:55:03,316 --> 00:55:06,152
Aku pikir itu omong kosong, dan
dalam beberapa tingkatan, aku pikir kita semua tahu itu.
910
00:55:06,235 --> 00:55:07,529
Maksudku, benarkah kamu?
911
00:55:08,738 --> 00:55:11,157
Hal tentang malaikat itu
seperti semacam keputusasaan.
912
00:55:11,908 --> 00:55:13,068
Kupikir kamu orang Kristen.
913
00:55:14,202 --> 00:55:17,205
Benar, tapi aku ada beberapa pertanyaan.
914
00:55:20,166 --> 00:55:23,252
Dengar, aku mengerti
jika agama membuat ini lebih mudah
915
00:55:23,378 --> 00:55:27,047
untuk berurusan dengan kejadian
buruk yang tidak jelas yang terjadi pada kita.
916
00:55:28,299 --> 00:55:32,345
Dan aku berharap aku bisa berada di situ,
aku yakin aku akan menjadi lebih bahagia.
917
00:55:34,806 --> 00:55:35,891
Tapi aku tidak bisa.
918
00:55:37,183 --> 00:55:40,896
Perasaan saja tidak cukup.
Aku ingin sesuatu yang nyata.
919
00:55:41,646 --> 00:55:43,023
Aku harus pergi.
920
00:55:43,272 --> 00:55:45,107
Aku mencoba untuk menjadi temanmu.
921
00:55:46,150 --> 00:55:48,444
Aku berharap Dia membuatmu sangat bahagia.
922
00:55:50,279 --> 00:55:51,573
Permisi.
923
00:55:53,992 --> 00:55:55,075
Halo?
924
00:55:55,201 --> 00:55:56,703
Aku mencari Natalie Figueroa.
925
00:55:56,786 --> 00:55:57,913
Kamu menemukannya.
926
00:55:58,038 --> 00:55:59,414
Nyonya Figueroa,
ini Andrew Nance
927
00:55:59,497 --> 00:56:01,750
menghubungi dari The City Post,
edisi online.
928
00:56:01,875 --> 00:56:05,085
Aku baru baru saja mendapati sebuah
wawancara radio bersama Larry Bloom.
929
00:56:05,169 --> 00:56:08,590
Dia bertunangan dengan seorang
tahanan Litchfield bernama Piper Chapman?
930
00:56:08,757 --> 00:56:10,842
Maaf, aku tidak pernah
mendengar tentang orang ini.
931
00:56:10,926 --> 00:56:12,594
Oh. Di wawancaranya,
932
00:56:12,677 --> 00:56:14,971
Tuan Bloom menyebutkan beberapa
penurunan program di Litchfield tahun ini.
933
00:56:15,095 --> 00:56:17,974
Penutupan jalur lari, secara cepat,
program GED di berhentikan,
934
00:56:18,098 --> 00:56:20,602
pengobatan di ganti menjadi generik,
hal hal semacam itu.
935
00:56:20,727 --> 00:56:23,448
Semua hal yang sepertinya ada kaitannya
dengan pertimbangan keuangan?
936
00:56:23,563 --> 00:56:25,941
Yaa, kami melakukan yang terbaik
dengan apa yang kami punya,
937
00:56:26,066 --> 00:56:28,359
tapi selalu ada hal terpenting
untuk dipertimbangkan, pasti.
938
00:56:28,526 --> 00:56:30,319
Aku mengerti itu, pasti.
939
00:56:30,445 --> 00:56:33,281
Tapi, aku mencari informasi tentang
pembagian anggaran untuk New York
940
00:56:33,406 --> 00:56:35,617
dan terungkap, Litchfield
sebenarnya mendapatkan kenaikan
941
00:56:35,700 --> 00:56:39,161
selama lima tahun ini
sebanyak 2,3 juta dolar.
942
00:56:40,622 --> 00:56:43,750
Jadi, apa yang membuatku ingin tahu adalah,
kemana semua uang itu pergi?
943
00:56:46,335 --> 00:56:48,128
Aku harus mencari tahu itu.
944
00:56:48,337 --> 00:56:49,737
Sebagaimana aku mengerti,
kamu yang berwenang
945
00:56:49,798 --> 00:56:51,131
atas berlangsungnya sistem
di penjara setiap hari...
946
00:56:51,257 --> 00:56:53,217
Aku bilang aku akan mencari tahunya.
947
00:57:06,314 --> 00:57:08,148
Aku sangat senang
kamu di sini.
948
00:57:13,321 --> 00:57:15,531
Dengar, tidak seorangpun dari kita mengerti
seberapa gilanya hal ini akan terjadi.
949
00:57:15,657 --> 00:57:17,575
Kita pikir, "Pasti, kita akan menikah setelahnya."
950
00:57:17,659 --> 00:57:19,619
Seperti, kita hanya akan
mengambil dimana kita meninggalkannya.
951
00:57:21,830 --> 00:57:26,250
Tapi, Piper, ini merubahmu,
ini merubahku.
952
00:57:28,544 --> 00:57:29,963
Kamu tidak meminta apapun dari hal ini.
953
00:57:30,212 --> 00:57:33,133
Tidak. Tapi kita disini.
954
00:57:35,343 --> 00:57:37,470
Ini kacau dan aneh
955
00:57:38,554 --> 00:57:42,558
dan kita akan melakukan hal yang bodoh
dan kesepian dan memalukan.
956
00:57:42,684 --> 00:57:45,854
Dan apakah kita dapat
melakukannya bersama,
957
00:57:45,937 --> 00:57:48,356
menikah, sekarang,
di ruangan ini, mungkin saja,
958
00:57:48,439 --> 00:57:49,879
sesegera kita bisa mengajukan berkas,
959
00:57:49,899 --> 00:57:53,235
dan melakukannya seperti
suami dan istri atau...
960
00:58:00,035 --> 00:58:01,119
Atau kita harus berpisah.
961
00:58:01,202 --> 00:58:03,705
Karena hal ini yang kita lakukan
sekarang, di situasi ini?
962
00:58:05,498 --> 00:58:06,541
Aku tidak bisa.
963
00:58:09,752 --> 00:58:10,962
Jadi,
964
00:58:14,549 --> 00:58:16,300
apa yang kamu katakan?
965
00:58:21,263 --> 00:58:23,058
Kamu tahu apa yang harus aku lakukan.
966
00:58:23,141 --> 00:58:24,600
Hmm? Hmm?
967
00:58:24,726 --> 00:58:26,186
Dia melecehkan aku.
968
00:58:26,435 --> 00:58:28,354
Mmm-hmm.
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
Mmm-hmm.
969
00:58:28,980 --> 00:58:30,398
Sekarang,
970
00:58:31,440 --> 00:58:33,735
aku harus membunuhnya.
971
00:58:33,760 --> 00:58:43,760
diterjemahkan oleh tendiliciousss
972
00:58:43,785 --> 00:58:53,785
tendisaputra@gmail.com
ig = tendiliciousss
973
00:58:53,810 --> 00:59:03,810
terima kasih.