1 00:01:25,640 --> 00:01:26,932 Tack så mycket. 2 00:01:27,683 --> 00:01:31,270 Var ska vi få in en jonglör i julspelet? 3 00:01:31,353 --> 00:01:33,605 Du sa att vi skulle vara öppna för allt. 4 00:01:33,689 --> 00:01:36,859 Det finns fler sätt att fira Jesu födelse än att sjunga Joy to the World. 5 00:01:36,984 --> 00:01:38,110 Mina damer. 6 00:01:38,193 --> 00:01:40,988 Efter uttagningarna lämnar jag föreställningen i era händer. 7 00:01:41,071 --> 00:01:44,408 Kommer ni inte överens tar jag tillbaka den och sen blir det två sånger, 8 00:01:44,492 --> 00:01:47,037 jonglören och god natt. 9 00:01:47,746 --> 00:01:49,080 Vi klarar oss. 10 00:01:49,164 --> 00:01:50,916 Självklart, pastorn. 11 00:01:51,332 --> 00:01:52,417 Vem står på tur? 12 00:01:59,340 --> 00:02:01,843 En pingvin och en bonde går in på en bar... 13 00:02:08,558 --> 00:02:10,060 Det är en anka. 14 00:02:12,062 --> 00:02:14,230 Det är en delfin. 15 00:02:17,902 --> 00:02:19,403 Det är en gås. 16 00:02:53,188 --> 00:02:54,564 Nu kör vi. 17 00:03:05,117 --> 00:03:09,830 Flingor som nu virvlar om, i munter vintersång. 18 00:03:09,913 --> 00:03:13,751 Följ oss ut, följ oss ut, Blacken travar på. 19 00:03:14,918 --> 00:03:19,006 Ropa ut det på berget. 20 00:03:19,089 --> 00:03:22,885 Över kullarna och överallt. 21 00:03:22,969 --> 00:03:26,931 Ropa ut det på berget... 22 00:03:41,905 --> 00:03:45,158 God jul. Glad chanukka. 23 00:03:46,534 --> 00:03:47,744 Glöm inte kwanzaa. 24 00:03:51,039 --> 00:03:53,124 Se upp, gamle Jesus är tillbaka! 25 00:03:53,291 --> 00:03:54,375 Svarta Cindy! 26 00:03:56,796 --> 00:03:59,423 Jag kan sjunga med. Förutom att åka skridskor. 27 00:03:59,589 --> 00:04:06,305 Pingvinen säger: "Han är ingen aubergine, han är utvecklingsstörd." 28 00:04:10,893 --> 00:04:12,686 Jag hängde inte med efter paraplyerna. 29 00:04:13,938 --> 00:04:20,027 "Var inte rädd, för jag kommer med bud om stor glädje." 30 00:04:20,360 --> 00:04:21,403 Tack, Doggett. 31 00:04:22,112 --> 00:04:25,991 Jag antar att du vill spela ängel? 32 00:04:26,158 --> 00:04:27,409 Ja, frun. Det stämmer, 33 00:04:27,493 --> 00:04:30,330 för förra året var jag oxe på scenen 34 00:04:30,455 --> 00:04:32,540 och året innan var jag åsna. 35 00:04:32,623 --> 00:04:34,250 Jag vet inte, men jag känner 36 00:04:34,334 --> 00:04:36,461 att ni försöker svärta ner mitt goda namn. 37 00:04:36,544 --> 00:04:40,215 Jag vet att jag kan sprida mitt ljus för herdarna 38 00:04:40,298 --> 00:04:45,804 och förkunna Jesu Kristi mirakel. 39 00:04:48,348 --> 00:04:51,893 Mr Healy, jag har sagt många saker. 40 00:04:51,977 --> 00:04:55,063 - Vad vill du, Chapman? - Jag behöver ett giftemålsformulär. 41 00:04:56,481 --> 00:05:01,527 Du behöver ett formulär och mitt godkännande, det har du inte. 42 00:05:01,653 --> 00:05:02,779 Snälla mr Healy. 43 00:05:02,864 --> 00:05:04,448 Giftermål är ett privilegium. 44 00:05:04,531 --> 00:05:06,617 Du har inte rätt till det. 45 00:05:08,077 --> 00:05:13,290 För att använda en av dina vackra fraser: "Ta dig i röven." 46 00:05:22,049 --> 00:05:23,467 Här. 47 00:05:27,013 --> 00:05:31,808 Vilken del av "gå genast ut ur köket" förstod du inte? 48 00:05:31,893 --> 00:05:35,646 Utan min varuorder måste jag planera hela helgmenyn igen. 49 00:05:35,730 --> 00:05:38,942 Jag kan inte sitta på bänken när du håller på med ditt maktspel. 50 00:05:39,026 --> 00:05:40,986 Till jul får vi sardiner. 51 00:05:41,069 --> 00:05:43,113 Du får äta fängelselimpa 52 00:05:43,196 --> 00:05:46,574 när jag släpar dig till isoleringen i ditt lila hår. 53 00:05:47,242 --> 00:05:50,495 Ha lite självrespekt och tvinga mig inte till det. 54 00:05:52,998 --> 00:05:54,624 Det känns allvarligt. 55 00:05:54,707 --> 00:05:57,419 Det luktar gott. Vad är det för soppa? 56 00:05:57,502 --> 00:05:59,837 Bönsoppa. Jag sparar en skål åt dig. 57 00:06:00,088 --> 00:06:02,925 Gloria, du ska vara i köket. 58 00:06:04,927 --> 00:06:09,347 Chefskock, bidrottning. Du börjar nu. 59 00:06:12,685 --> 00:06:13,811 Får jag ta med mitt folk? 60 00:06:13,978 --> 00:06:17,941 Gör vad du vill. Hämta formulären från O'Neill. 61 00:06:18,441 --> 00:06:20,359 Det här är bara skitsnack, och det vet du. 62 00:06:20,443 --> 00:06:22,611 Allt rasar ihop när jag är borta. 63 00:06:22,695 --> 00:06:23,947 Nu går vi. 64 00:06:28,284 --> 00:06:32,580 Nej, från Poughkeepsie, utanför Poughkeepsie. 65 00:06:32,663 --> 00:06:33,706 Fortsätt. 66 00:06:33,789 --> 00:06:34,915 Efter tragedin med Miller 67 00:06:34,999 --> 00:06:37,543 ville jag veta om droger verkligen kom in i fängelset. 68 00:06:37,626 --> 00:06:40,046 Jag tänkte... Jag hade en aning. 69 00:06:40,130 --> 00:06:42,466 När grönsaksbilen kom gick jag igenom lådorna. 70 00:06:42,632 --> 00:06:43,842 Vänta lite. 71 00:06:43,925 --> 00:06:47,387 Du gick igenom lådarna innan lastbilen körde in? 72 00:06:47,471 --> 00:06:49,139 Det stämmer. Vid grinden. 73 00:06:49,306 --> 00:06:52,517 Så du hittade inte drogerna i köket eller i fängelset? 74 00:06:52,977 --> 00:06:55,229 Nej, pillren låg i en låda med kål, 75 00:06:55,312 --> 00:06:56,712 och jag tog dem direkt till Caputo. 76 00:06:56,730 --> 00:06:57,772 Okej. 77 00:06:57,856 --> 00:07:00,067 Jo, Bennett. 78 00:07:00,900 --> 00:07:01,986 John? 79 00:07:02,736 --> 00:07:03,862 Ja. 80 00:07:05,155 --> 00:07:10,244 Du hade goda avsikter, 81 00:07:10,369 --> 00:07:12,079 men av vad du berättar 82 00:07:12,163 --> 00:07:15,666 har Neptune's Produce inte levererat droger till fängelset. 83 00:07:15,750 --> 00:07:17,002 Du har gjort det. 84 00:07:18,753 --> 00:07:20,421 Vad menar du? 85 00:07:20,505 --> 00:07:24,509 Du sa att du hittat drogerna i kålen 86 00:07:24,592 --> 00:07:27,637 innan bilen körde in på området, 87 00:07:27,720 --> 00:07:30,015 och att du sen tog dem till Caputo. 88 00:07:30,181 --> 00:07:32,100 - Ja, men... - John, 89 00:07:33,226 --> 00:07:36,312 du är en av de goda killarna. Jag vet det. 90 00:07:36,562 --> 00:07:38,939 Jag vill skydda dig. 91 00:07:39,024 --> 00:07:42,068 Det är bäst att du inte rapporterar det här. 92 00:07:42,360 --> 00:07:44,529 Men de skulle till köket. 93 00:07:44,696 --> 00:07:45,906 Bilen skulle inte stanna nånstans 94 00:07:45,990 --> 00:07:47,824 mellan grinden och lastbryggan. 95 00:07:47,908 --> 00:07:49,076 Det vet vi inte. 96 00:07:49,868 --> 00:07:51,787 - Det är klart vi gör. - Bennett, 97 00:07:52,246 --> 00:07:55,499 jag är imponerad över hur du hanterar saker. 98 00:07:56,208 --> 00:07:59,003 Vet du vad? Jag ska godkänna en löneförhöjning. 99 00:07:59,086 --> 00:08:02,839 Det blir 130 dollar extra i månaden. 100 00:08:03,049 --> 00:08:04,508 - Tack, men... - Nu... 101 00:08:05,426 --> 00:08:09,055 Gör ditt jobb så sköter jag resten. 102 00:08:09,221 --> 00:08:10,431 Okej, John? 103 00:08:13,225 --> 00:08:15,477 - Howard, Larry är här! - Hej, pappa. 104 00:08:15,561 --> 00:08:16,761 Vill du ha koffeinfritt kaffe? 105 00:08:16,812 --> 00:08:19,981 Jag har vaniljkokosnötmjölk. Den är jättegod. Jag gör en till dig. 106 00:08:20,067 --> 00:08:21,109 Tack, mamma. 107 00:08:21,734 --> 00:08:24,696 Läste du om Google Glas? Vi blir till cyborgs allihop. 108 00:08:25,238 --> 00:08:27,574 Cyborgs? Är inte det era grannar i Florida? 109 00:08:27,699 --> 00:08:29,409 Vad förskaffar oss den äran? 110 00:08:29,826 --> 00:08:32,204 Jag var på bio på 86th, så jag var i närheten. 111 00:08:32,287 --> 00:08:33,746 - Var det nåt bra? - Nej. 112 00:08:33,871 --> 00:08:37,709 Mina vänner gillade ditt radioprogram. Alla pratade om det på mahjongen. 113 00:08:37,792 --> 00:08:40,670 Gillade Piper det? Jag fick aldrig reda på det. 114 00:08:40,795 --> 00:08:43,756 Hon hade några synpunkter på det. 115 00:08:43,923 --> 00:08:46,759 Men vi har pratat igenom det. 116 00:08:47,760 --> 00:08:50,930 Och sen fortsatte vi att prata och till slut 117 00:08:51,057 --> 00:08:53,642 bestämde vi oss för att vi skulle gifta oss med en gång. 118 00:08:53,726 --> 00:08:57,521 När hon är där inne. Så fort som möjligt. 119 00:08:57,605 --> 00:08:59,022 Så... 120 00:09:01,067 --> 00:09:03,611 Det är hela rapporten, eftersom du frågade. 121 00:09:08,866 --> 00:09:10,951 Det är nog det längsta ni har varit tysta. 122 00:09:11,077 --> 00:09:12,703 Varför hetsar du så? 123 00:09:12,828 --> 00:09:15,289 Jag vill börja mitt liv, mamma. 124 00:09:15,456 --> 00:09:19,543 Jag vill känna att vi hör ihop och att det tas på allvar. 125 00:09:19,627 --> 00:09:21,629 Ta det på allvar. Behöver ni ett papper för det? 126 00:09:22,004 --> 00:09:24,382 Ni visste att vi skulle gifta oss. Det är inte nåt nytt. 127 00:09:24,466 --> 00:09:27,136 Piper tillbringar ett år på en institution. 128 00:09:27,219 --> 00:09:29,596 Du vet inte hur hon är när hon kommer ut. 129 00:09:29,679 --> 00:09:33,267 Eller om hon kommer ut. Det är inte så säkert. 130 00:09:33,350 --> 00:09:36,145 Man tittar på nån på fel sätt på fel dag... 131 00:09:36,228 --> 00:09:38,272 Du kan väl bara vänta och se hur det går? 132 00:09:38,355 --> 00:09:40,607 Ja, om du träffar nån under tiden kan du... 133 00:09:40,690 --> 00:09:44,861 Jag vill inte vänta och se. Jag vill inte träffa nån annan, okej? 134 00:09:44,944 --> 00:09:47,947 Jag älskar henne och vill tillbringa resten av mitt liv med henne. 135 00:09:48,031 --> 00:09:49,616 På alla sätt. 136 00:09:49,824 --> 00:09:54,496 Hon har haft intressanta sätt hittills. Tjejsätt. Killsätt. Drogsätt. 137 00:09:54,579 --> 00:09:55,705 Mamma! 138 00:09:56,040 --> 00:10:00,170 Jag fattar, Larry. Hon är naturligt blond. Hon är exotisk. 139 00:10:00,878 --> 00:10:04,382 Men exotism är bra för husdjur och semestrar, inte för resten av livet. 140 00:10:05,216 --> 00:10:08,178 Tycker du att jag är ytlig? Jag känner henne. 141 00:10:08,344 --> 00:10:12,515 Hon är spännande, det håller jag med om. Men delar hon dina värderingar? 142 00:10:12,682 --> 00:10:13,891 Blir hon en bra mor? 143 00:10:13,974 --> 00:10:16,727 Får hon dig att må bra? 144 00:10:17,312 --> 00:10:18,354 Jag tror det. 145 00:10:18,438 --> 00:10:22,066 - Minns du inte? - Ja, det gör hon. Klart hon gör. 146 00:10:23,067 --> 00:10:27,071 Vi har varit ihop länge. Vi har satsat. 147 00:10:27,238 --> 00:10:30,325 Räknar du ut dina kostnader eller pratar du om kärlek? 148 00:10:30,409 --> 00:10:32,744 Du kan väl vänta tills hon kommer ut? 149 00:10:32,911 --> 00:10:35,706 Se om ni fortfarande kommer överens. Var tillsammans lite. 150 00:10:35,789 --> 00:10:37,374 Larry, varför har du så bråttom? 151 00:10:38,750 --> 00:10:40,169 Hon går ingenstans. 152 00:10:40,252 --> 00:10:42,128 Är du rädd att hon ska träffa nån annan? 153 00:10:50,512 --> 00:10:52,681 Ser man på, den osynliga kvinnan. 154 00:10:52,764 --> 00:10:56,602 Ett intensivt samtal om framtiden och sen försvinner du. 155 00:10:57,102 --> 00:11:00,314 Inte så oväntat, men jag började hoppas. 156 00:11:04,236 --> 00:11:05,778 Jag ska gifta mig. 157 00:11:06,571 --> 00:11:09,324 Du skulle gifta dig innan du kom hit. 158 00:11:09,824 --> 00:11:11,451 Det är inget nytt. 159 00:11:13,828 --> 00:11:15,455 Säg vad du menar. 160 00:11:20,293 --> 00:11:24,171 Jag väljer honom. Jag väljer Larry. 161 00:11:29,719 --> 00:11:31,346 Klart att du gör. 162 00:11:31,596 --> 00:11:33,348 Jag älskar dig med. 163 00:11:36,352 --> 00:11:39,730 Men jag har inte modet att vara ihop med dig. 164 00:11:39,813 --> 00:11:41,649 Nej. Det har du inte. 165 00:11:44,277 --> 00:11:46,320 Jag tog åtminstone ett beslut, eller hur? 166 00:11:47,195 --> 00:11:48,447 Är du inte stolt över mig? 167 00:11:49,823 --> 00:11:51,116 Piper... 168 00:11:54,036 --> 00:11:55,162 Fan ta dig. 169 00:11:55,329 --> 00:11:56,997 - Alex... - Hör på... 170 00:11:58,832 --> 00:12:00,293 Ja. 171 00:12:00,876 --> 00:12:02,210 Du har tagit ett beslut. 172 00:12:02,920 --> 00:12:05,339 Det här är vad det betyder att gå vidare. 173 00:12:08,009 --> 00:12:12,306 Du kan inte komma springande till mig igen med dina problem. 174 00:12:12,472 --> 00:12:14,182 Inte med din kärlek. 175 00:12:15,392 --> 00:12:18,353 Inte med dina behov eller sorg eller ilska 176 00:12:18,437 --> 00:12:22,106 eller din tvätt när det inte är din tvättdag. 177 00:12:23,692 --> 00:12:26,320 Du kan aldrig mer komma till mig. 178 00:12:29,072 --> 00:12:30,365 Aldrig nånsin. 179 00:12:44,254 --> 00:12:46,382 Ser man på. 180 00:12:46,549 --> 00:12:48,008 Jösses. Vad gör du här? 181 00:12:48,175 --> 00:12:50,678 Ta det lugnt. Jag är här för min lönecheck, din skit. 182 00:12:50,761 --> 00:12:52,221 Kul att se dig med, kompis. 183 00:12:52,347 --> 00:12:54,223 Förlåt. Du överraskade mig. 184 00:12:54,390 --> 00:12:57,101 Säg nu. Har du sett henne? 185 00:12:57,184 --> 00:12:59,812 Du gav henne väl lappen? Jag skrev ett brev men utan namn. 186 00:12:59,895 --> 00:13:01,481 Hon vet vem det är. Sa hon nåt? 187 00:13:01,564 --> 00:13:03,107 - Vem? - Vem? 188 00:13:03,190 --> 00:13:06,986 Min tjej! Fan! Jag kan inte sluta tänka på henne! 189 00:13:07,069 --> 00:13:09,489 Vad ska du göra åt det? 190 00:13:09,614 --> 00:13:12,742 Mannens största kamp är att hitta en sexig kvinna 191 00:13:12,867 --> 00:13:14,494 som ändå kan vara mamma. 192 00:13:14,578 --> 00:13:16,162 Hon är det, Benny. 193 00:13:16,246 --> 00:13:19,165 Hon kan vara den rätta. 194 00:13:19,332 --> 00:13:21,627 Jag kan se mig själv köpa lakan med henne. 195 00:13:21,752 --> 00:13:23,504 Vi reser till Mount Rushmore. 196 00:13:23,587 --> 00:13:24,588 Så bra. 197 00:13:24,671 --> 00:13:26,632 Vilka läppar hon har! 198 00:13:26,757 --> 00:13:28,341 Jag har bara dejtat kvinnor med tunna läppar. 199 00:13:28,425 --> 00:13:29,843 Vilken uppenbarelse. 200 00:13:29,926 --> 00:13:31,261 Är det nåt officiellt med er? 201 00:13:31,344 --> 00:13:32,721 Hur blir det med det? 202 00:13:32,846 --> 00:13:34,097 Jag vet inte, men hon är värd det. 203 00:13:34,180 --> 00:13:36,517 Om du får reda på nåt, vad som helst, så ring mig. 204 00:13:36,600 --> 00:13:38,602 - God jul. - Och din lönecheck? 205 00:13:40,604 --> 00:13:42,689 Kommer du ihåg dina repliker? 206 00:13:42,773 --> 00:13:47,403 Jag vet inte. Jag kan inte koncentrera mig när Satans flickscout hoppar omkring. 207 00:13:47,862 --> 00:13:53,785 Jag var flickscout. Trupp 247. De lärde oss att använda tamponger. 208 00:13:56,120 --> 00:14:00,542 Du är fortfarande under prövotid. 209 00:14:00,625 --> 00:14:05,296 Prata inte om tamponger när jag tänker ut min hämnd. Tack. 210 00:14:06,506 --> 00:14:08,049 Okej, jag har kommit på det. 211 00:14:08,132 --> 00:14:10,176 Hon behöver inte Gud. Det var ett missförstånd. 212 00:14:10,259 --> 00:14:13,137 Jag gick tillbaka till boken för att leta svar. 213 00:14:13,220 --> 00:14:15,056 Jag behövde ett tydligt svar. 214 00:14:15,139 --> 00:14:18,518 Lukas 19:27, Jesus sa: 215 00:14:18,601 --> 00:14:23,272 "Men mina fiender, de som inte ville ha mig till kung," 216 00:14:23,356 --> 00:14:27,110 "för hit dem och hugg ner dem i min åsyn." 217 00:14:27,986 --> 00:14:31,198 Jag har hittade det. Jag gick direkt till den sidan. 218 00:14:31,281 --> 00:14:35,035 Om inte det är ett tecken, så vet jag inte vad det är. 219 00:14:38,205 --> 00:14:41,834 Är det bara jag eller är äggen extra kryddiga? 220 00:14:41,917 --> 00:14:43,461 Det brinner i min mun. 221 00:14:45,337 --> 00:14:48,131 För hemliga jultomten 222 00:14:48,215 --> 00:14:52,636 har jag er, Red, Norma, Gina och Alex. 223 00:14:53,555 --> 00:14:55,014 Ska vi fråga Chapman? 224 00:14:55,098 --> 00:14:57,559 Hon ger nog fina presenter. 225 00:14:57,767 --> 00:15:01,229 Kom igen. Jultomten ska vara en i familjen. 226 00:15:01,354 --> 00:15:04,148 Tycker ni att Chapman och Vause är familj? 227 00:15:04,232 --> 00:15:08,945 Jag tycker det är bra. Vi har inte Mercy längre. Eller Tricia. 228 00:15:13,742 --> 00:15:16,911 Vi tar med dem. Vi vidgar cirkeln. Det är jul, för helvete. 229 00:15:17,036 --> 00:15:19,956 Okej. Ska du äta upp äggen... 230 00:15:20,081 --> 00:15:24,293 Nej! Du får inte dem. De är goda i dag. 231 00:15:24,461 --> 00:15:26,838 Säg inte det till Red. Vad du än gör. 232 00:15:26,922 --> 00:15:30,425 Vi tyckte att frukosten var en katastrof, capisce? 233 00:15:30,593 --> 00:15:32,052 Ja, naturligtvis. 234 00:15:32,177 --> 00:15:34,388 Visst. Men när hon kommer tillbaka, 235 00:15:34,472 --> 00:15:36,140 kan du be henne att göra såna här ägg? 236 00:15:36,265 --> 00:15:38,392 De är jättegoda. 237 00:15:39,977 --> 00:15:41,854 Ni ber om trubbel. 238 00:15:43,438 --> 00:15:47,442 Hej, Chapman. God jul. 239 00:15:47,610 --> 00:15:49,028 God jul. 240 00:15:49,111 --> 00:15:54,408 Du är förstagångsförbrytare och har ett kort straff och du är vit. 241 00:15:55,034 --> 00:15:58,746 Vilket betyder att det finns många program som du nog inte vet om 242 00:15:58,830 --> 00:16:00,957 för du har haft turen att inte stöta på dem. 243 00:16:01,041 --> 00:16:02,125 Det tror jag nog. 244 00:16:02,208 --> 00:16:03,544 Som utbildningsprogrammet. 245 00:16:03,627 --> 00:16:06,505 Vi har anslagit pengar för att återinföra det nästa år. 246 00:16:06,713 --> 00:16:08,339 Så bra. 247 00:16:09,049 --> 00:16:11,217 Jag gillar inte radioprogram. 248 00:16:11,301 --> 00:16:15,096 Det eviga pratet ger mig migrän, men en del gillar det, 249 00:16:15,221 --> 00:16:20,351 och tydligen finns det fans som skriver artiklar. 250 00:16:21,770 --> 00:16:23,689 Det här handlar om Larrys radiogrej. 251 00:16:23,814 --> 00:16:27,233 Ja. Jag tror att han har fattat fel. 252 00:16:27,358 --> 00:16:29,653 Men det är inga nyheter. 253 00:16:29,736 --> 00:16:34,908 Det är mer som en berättelse. 254 00:16:34,992 --> 00:16:37,203 - Lyssnade du på det? - Nej. 255 00:16:39,080 --> 00:16:41,165 Det här vill jag att du gör. 256 00:16:41,248 --> 00:16:44,877 Ifall det skulle bli en uppföljning, 257 00:16:44,961 --> 00:16:49,674 skulle det vara bra om din man är bättre informerad 258 00:16:49,799 --> 00:16:52,134 om vad vi försöker åstadkomma här. 259 00:16:52,218 --> 00:16:53,761 Här är en lista. 260 00:17:01,435 --> 00:17:02,770 Självklart. 261 00:17:04,189 --> 00:17:06,358 Jag ser gärna till att han är uppdaterad. 262 00:17:07,525 --> 00:17:10,571 Det skulle vara bra för oss alla, eller hur? 263 00:17:10,988 --> 00:17:11,989 Just det. 264 00:17:12,072 --> 00:17:16,326 Men det är inte bara jag som har pratat med Larry. 265 00:17:16,409 --> 00:17:18,536 Rådgivare Healy har pratat med honom. 266 00:17:18,954 --> 00:17:21,164 Varför pratade Healy med din man? 267 00:17:21,582 --> 00:17:25,543 Han berättade att jag hade ett förhållande med en annan kvinnlig fånge. 268 00:17:26,128 --> 00:17:29,297 - Gode gud. - Nej, det gör inget. 269 00:17:30,548 --> 00:17:33,802 Det var bara ett missförstånd. 270 00:17:35,553 --> 00:17:36,805 Vad vill du, Chapman? 271 00:17:37,015 --> 00:17:41,185 Du säger "din man" om Larry. 272 00:17:41,394 --> 00:17:44,438 Vi är inte gifta än. Vi hoppas kunna gifta oss. 273 00:17:45,064 --> 00:17:48,484 Det betyder att jag behöver ett äktenskapsformulär 274 00:17:48,567 --> 00:17:51,780 och ditt godkännande. 275 00:17:53,156 --> 00:17:58,411 Jag ser gärna till att min nye make 276 00:17:58,995 --> 00:18:05,168 är uppdaterad om allt gott arbete som du gör på Litchfield. 277 00:18:07,503 --> 00:18:10,423 Vi kan säkert ordna nåt. 278 00:18:16,096 --> 00:18:21,310 Här står vi och gör tamales. Det känns som jul hemma. 279 00:18:22,770 --> 00:18:27,399 Ja, men farbror Fernando är inte här och stoppar handen innanför mina byxor. 280 00:18:27,524 --> 00:18:28,776 Tala engelska. 281 00:18:28,859 --> 00:18:30,653 Du kan väl lära dig spanska? 282 00:18:30,736 --> 00:18:33,906 I min familj är det kusin Frankie. Jävla pervo. 283 00:18:33,989 --> 00:18:37,201 Mamma slog honom med en tegelsten när han tafsade på min systerdotter. 284 00:18:37,326 --> 00:18:39,411 Hon bröt kindbenet. 285 00:18:39,995 --> 00:18:43,916 Halva ansiktet är insjunket. Rätt åt honom. 286 00:18:44,125 --> 00:18:48,379 Min dotter är med min kusin i nåt marimacha-kollektiv. 287 00:18:49,297 --> 00:18:50,537 Inte en kuk på flera kilometer. 288 00:18:50,590 --> 00:18:51,591 Jag vill ha det så. 289 00:18:51,800 --> 00:18:54,678 - Är du inte orolig att hon blir gay? - Hon är ett barn. 290 00:18:54,928 --> 00:18:56,137 Jag fick bara ett år. 291 00:18:58,098 --> 00:19:00,016 Hon är snart tillbaka hos mig. 292 00:19:01,935 --> 00:19:04,813 Migrationsverket! Upp med händerna. 293 00:19:06,857 --> 00:19:08,191 Lustigt, cabrona. 294 00:19:10,276 --> 00:19:12,988 Är Ekorren och Den tysta i närheten? 295 00:19:13,154 --> 00:19:16,116 Där ute. Men inte så länge, de måste jobba. 296 00:19:16,283 --> 00:19:17,326 Okej. 297 00:19:19,495 --> 00:19:23,207 Dags att dra lott om hemliga jultomten. 298 00:19:23,290 --> 00:19:26,002 Norma, kom ihåg att det är en hemlighet, 299 00:19:26,085 --> 00:19:27,879 så prata inte om det. 300 00:19:29,088 --> 00:19:31,590 Om ni får upp ert eget namn så ta en ny lapp. 301 00:19:35,011 --> 00:19:36,012 Verkligen? 302 00:19:36,929 --> 00:19:37,972 Har du sett Red? 303 00:19:38,055 --> 00:19:41,100 Nej, inte än. Hur mår hon? 304 00:19:41,267 --> 00:19:44,270 Hon gick inte ur båset i morse. Hon vill inte gå till jobbet. 305 00:19:44,353 --> 00:19:46,731 Jag sa: "Det blir isoleringen om du inte går till jobbet", 306 00:19:46,814 --> 00:19:48,900 men då fick jag en blick som gav mig rännskita. 307 00:19:50,152 --> 00:19:52,279 Jag känner till den blicken. 308 00:19:52,445 --> 00:19:53,989 Prata med henne. 309 00:19:55,657 --> 00:19:58,660 Vad ska jag säga? Att allt ordnar sig? 310 00:19:59,161 --> 00:20:02,080 Hon är smart. Hon vet att hon klantat sig. 311 00:20:02,455 --> 00:20:06,334 Snälla Nicky. Hon mår inte bra. 312 00:20:10,672 --> 00:20:12,007 Jag ska se vad jag kan göra. 313 00:20:15,218 --> 00:20:16,970 Diaz har nåt intressant. 314 00:20:17,054 --> 00:20:18,721 Mamma Diaz eller dotter Diaz? 315 00:20:18,847 --> 00:20:20,140 Dottern. 316 00:20:20,223 --> 00:20:23,643 "Dayanara, jag tänker på din kropp hela tiden. 317 00:20:24,020 --> 00:20:27,816 "Jag gör andra saker, som att köra bil 318 00:20:28,066 --> 00:20:33,529 "eller koka spaghetti och då ser jag dig framför mig, naken." 319 00:20:33,863 --> 00:20:36,950 "Jag kan knappt skriva för jag är så upphetsad." 320 00:20:37,033 --> 00:20:43,456 "Du har förtrollat mig. Jag hoppas att jag aldrig vaknar." 321 00:20:43,539 --> 00:20:45,541 "Tills vi ses igen." 322 00:20:45,624 --> 00:20:49,587 Undertecknat: "Het på dig." 323 00:20:50,046 --> 00:20:51,089 Stackars sate. 324 00:20:51,172 --> 00:20:53,382 Han vet nog inte att Mendez stack den i henne. 325 00:20:53,507 --> 00:20:55,134 Hur går det med det? 326 00:20:55,219 --> 00:20:56,386 Han är suspenderad. 327 00:20:56,470 --> 00:20:58,138 Chefen säger inget om det. 328 00:20:58,347 --> 00:20:59,556 Det kommer han inte att göra. 329 00:20:59,639 --> 00:21:01,683 Diaz flyttas och Mendez kommer tillbaka. 330 00:21:01,766 --> 00:21:05,855 De gillar den sadistiske jäveln. Det ska bara lugna ner sig först. 331 00:21:07,731 --> 00:21:11,318 Kolla här. Vause fick en från Chapmans fästman. 332 00:21:11,443 --> 00:21:13,195 Skandal! 333 00:21:13,695 --> 00:21:17,908 Han vill att hon lägger till honom på hennes besökslista. 334 00:21:17,992 --> 00:21:19,784 "Vi måste prata", säger han. 335 00:21:19,910 --> 00:21:21,495 Tror ni att de ska koka ihop nåt? 336 00:21:21,578 --> 00:21:23,080 Ja. En trekant. 337 00:21:25,082 --> 00:21:28,293 Du har tänkt på det, eller hur? Chapman och Vause. 338 00:21:28,837 --> 00:21:31,214 Alla vet ju. 339 00:21:38,096 --> 00:21:42,893 Där är hon. Hon står upp. Jag hörde att du låg ner. 340 00:21:43,018 --> 00:21:46,604 Jag är inte här. Jag är ute och krattar nånstans. 341 00:21:46,771 --> 00:21:48,148 Du ser inte mig. 342 00:21:49,315 --> 00:21:52,152 Okej. Du måste dra ett namn för hemlige jultomten. 343 00:21:52,527 --> 00:21:55,446 Inte i år, Nicky. Jag har ingen lust. 344 00:21:55,613 --> 00:21:58,199 Kom igen, Red. Du älskar jul. 345 00:21:58,283 --> 00:22:01,661 Dina söner kommer med sina fruar med stora frisyrer. 346 00:22:01,745 --> 00:22:04,373 Jag vill se vad Tindrande tutten har på sig i år. 347 00:22:04,456 --> 00:22:06,792 Tindrande tutten och Jurij har gjort slut. 348 00:22:07,168 --> 00:22:09,795 Hon tog ungarna och tuttarna och marsvinet 349 00:22:09,879 --> 00:22:11,547 och flyttade till Sheepshead Bay. 350 00:22:17,678 --> 00:22:19,096 Hur var frukosten? 351 00:22:19,805 --> 00:22:23,392 Kryddig. Och mina potatisar var kalla. 352 00:22:23,850 --> 00:22:25,686 Men den var ingen katastrof? 353 00:22:27,854 --> 00:22:30,066 Jag hörde att nån fick ett svart hårstrå i sina ägg, 354 00:22:30,149 --> 00:22:31,775 men det är inte bekräftat. 355 00:22:34,029 --> 00:22:37,615 Vad? Skulle vi ha hungerstrejkat? 356 00:22:37,782 --> 00:22:40,035 Alla jobbar i köket. 357 00:22:40,118 --> 00:22:43,997 De hoppar ur bilen och lär sig steka ägg. Gud välsigne Amerika. 358 00:22:44,122 --> 00:22:48,543 Skyll inte på Gloria. Hon gör det bästa av situationen. 359 00:22:48,751 --> 00:22:52,172 Jävla Mendez. Det skulle inte bli så här. 360 00:22:52,339 --> 00:22:55,133 Det skulle inte alls bli så här. 361 00:22:55,633 --> 00:22:58,971 Du är tuffare än en hackspett. Du klarar dig. 362 00:23:04,476 --> 00:23:08,605 Här. Ge den nåt fint. 363 00:23:08,814 --> 00:23:12,443 Det är bra karma. Ibland så slår det tillbaka. 364 00:23:22,870 --> 00:23:24,163 Klart! 365 00:23:26,499 --> 00:23:28,501 Jag hörde att du gjort slut med din tjej. 366 00:23:29,418 --> 00:23:32,546 Jösses. Twitter är inget mot fängelse. 367 00:23:32,755 --> 00:23:34,257 Känns det jobbigt? 368 00:23:34,965 --> 00:23:36,842 Det var nödvändigt. 369 00:23:37,676 --> 00:23:40,054 - Är hon arg? - Ja. 370 00:23:40,180 --> 00:23:42,557 Tillräckligt arg för att lämna en död råtta på ditt skåp? 371 00:23:42,641 --> 00:23:43,808 Vad? 372 00:23:46,436 --> 00:23:48,938 Vad i helvete? Nej, hon gjorde inte det. 373 00:23:49,023 --> 00:23:51,608 Tror du att den kröp upp dit och dog? 374 00:23:51,733 --> 00:23:54,111 Nej. Det är en budråtta. 375 00:23:54,194 --> 00:23:56,238 Nån säger att den ska döda dig. Det står här. 376 00:23:56,321 --> 00:23:57,364 DU SKO DÖ. AMALEKIT. 377 00:23:57,906 --> 00:24:04,746 De menar "ska". Du ska dö. 378 00:24:04,829 --> 00:24:07,291 Men det är nån okunnig subba. 379 00:24:07,374 --> 00:24:08,917 Vad är en amalekit? 380 00:24:09,043 --> 00:24:12,921 Det är nåt bibliskt. Svarta Cindy. Kom hit. 381 00:24:13,048 --> 00:24:15,883 Jag lovar att det är den galna jävla bondlurken. 382 00:24:16,008 --> 00:24:17,093 Vad är det? 383 00:24:17,218 --> 00:24:19,720 - Du växte väl upp inom kyrkan? - Ja, 384 00:24:21,681 --> 00:24:23,183 men som min pappa sa... 385 00:24:23,266 --> 00:24:29,314 Herren tar inte såna som tror de är nåt till himlen. 386 00:24:29,397 --> 00:24:33,734 Han tar dem som är nåt Ja! 387 00:24:35,778 --> 00:24:37,697 Vad är en amalekit? 388 00:24:38,531 --> 00:24:39,657 Amalekit? 389 00:24:39,740 --> 00:24:43,494 De är skurkarna i Bibeln. De attackerade alla. 390 00:24:43,578 --> 00:24:46,414 De gav sig på de svaga. En krigarstam. 391 00:24:46,873 --> 00:24:51,337 I Samuelsboken säger Gud till Saul att döda alla. 392 00:24:52,421 --> 00:24:55,799 Förgör de jävlarna. Det var så Gud sa. 393 00:24:55,882 --> 00:25:01,805 Till och med bebisarna. Och korna. Till och med deras kor måste dö. 394 00:25:02,431 --> 00:25:03,599 Står det nåt om råttor? 395 00:25:04,433 --> 00:25:05,642 Nej. 396 00:25:06,352 --> 00:25:08,645 Det här är vansinne. 397 00:25:08,770 --> 00:25:09,855 Ja. 398 00:25:10,272 --> 00:25:11,607 Jag måste berätta för nån. 399 00:25:12,441 --> 00:25:15,694 Ja. Plitarna älskar jidder. 400 00:25:16,112 --> 00:25:20,657 Säger du nåt så åker du i isoleringen "för att skyddas" 401 00:25:20,742 --> 00:25:22,494 så de inte behöver ta itu med nåt. 402 00:25:22,577 --> 00:25:27,624 Det är sant. Du får ta hand om det själv. Bara så där. 403 00:25:29,292 --> 00:25:30,460 Vad ska jag göra? 404 00:25:30,543 --> 00:25:32,670 Döda den jäveln. 405 00:25:38,426 --> 00:25:40,178 Jag har sett allt dött. 406 00:25:40,262 --> 00:25:42,139 Förklarade du inventeringen för henne? 407 00:25:42,222 --> 00:25:44,849 Den proteinordern ska räcka till nästa månad. 408 00:25:44,974 --> 00:25:47,560 Jag kommer tillbaka och det finns inget att jobba med. 409 00:25:47,644 --> 00:25:49,061 Alla pratar spanska. 410 00:25:49,187 --> 00:25:51,189 Lyssna. Jösses. 411 00:25:51,315 --> 00:25:55,778 Hon kanske har lagat mat åt en quinceañera men allt kommer i kapp henne. 412 00:25:55,861 --> 00:26:00,533 Att utfodra ett helt fängelse är nåt helt annat 413 00:26:00,616 --> 00:26:04,077 och när hon drunknar i det är det vi som får betala priset. 414 00:26:04,203 --> 00:26:07,623 Det tar oss två veckor att ställa allt i ordning. 415 00:26:08,166 --> 00:26:10,083 Det här vill jag att ni gör. 416 00:26:10,876 --> 00:26:12,878 Börja med det oundvikliga. 417 00:26:14,255 --> 00:26:18,050 Koka sönder, salta för mycket. Fångarna måste revoltera. 418 00:26:18,176 --> 00:26:20,135 Red, vi är i b-laget. 419 00:26:20,219 --> 00:26:22,137 Vi kommer inte nära maten längre. 420 00:26:22,221 --> 00:26:24,557 Vi får trava lådor, servera... 421 00:26:25,184 --> 00:26:27,186 Börja servera jättesakta. 422 00:26:27,269 --> 00:26:31,398 Mattiderna blir helt fel. Alla blir galna. 423 00:26:31,856 --> 00:26:35,360 Jag vet inte. Hon är ganska organiserad, eller hur, Norma? 424 00:26:35,444 --> 00:26:39,113 - Det går inte. - Bara gör det, Gina. 425 00:26:39,198 --> 00:26:42,284 Vill ni trava lådor resten av tiden? 426 00:26:42,367 --> 00:26:46,580 Lyssna på mig, ni måste börja jävlas med köket. 427 00:26:46,663 --> 00:26:47,706 Jävlas ni med köket, 428 00:26:47,789 --> 00:26:49,916 så åker ni ut fortare än kvickt. 429 00:26:49,999 --> 00:26:51,418 Vi vill bara göra ett bra jobb. 430 00:26:51,501 --> 00:26:53,795 Jaså? Varför står ni här då 431 00:26:53,878 --> 00:26:56,172 när jag bad er att torka av serveringsstationen? 432 00:26:57,174 --> 00:27:01,095 Ja, jag har fyra ungar, jag kan alla tricks. 433 00:27:01,762 --> 00:27:04,599 Ni är här för att ni är duktiga. 434 00:27:05,308 --> 00:27:07,435 Det är inte ert fel att Red förlorade köket. 435 00:27:07,518 --> 00:27:10,521 Alla vet att det här är ett bra jobb. 436 00:27:10,771 --> 00:27:12,898 Låt inte Red dra med sig er. 437 00:27:15,568 --> 00:27:16,986 Vamos, nu går vi. 438 00:27:17,362 --> 00:27:19,405 Hon kanske bara försöker få med mig. 439 00:27:19,530 --> 00:27:23,075 Hon säger det där med amalekiterna för att fånga mitt intresse 440 00:27:23,158 --> 00:27:26,203 och sen kan hon få med mig i bibelstudierna. 441 00:27:27,705 --> 00:27:28,956 Hon är konstig. 442 00:27:29,040 --> 00:27:33,379 Ja. "Du ska dö" var väldigt vagt. Helt öppet för tolkningar. 443 00:27:33,712 --> 00:27:36,965 Tjackbruden vill ta dig, var beredd på det. 444 00:27:37,048 --> 00:27:41,762 Okej, när hon kommer så fotar du henne i skrevet. 445 00:27:41,887 --> 00:27:45,056 Det gör lika ont på tjejer som på killar. 446 00:27:45,307 --> 00:27:47,643 Ja, men om du ska slå, så sikta på näsan. 447 00:27:47,726 --> 00:27:49,060 Förstår du? 448 00:27:49,227 --> 00:27:52,523 Musen, säger jag. Sikta på murran. 449 00:27:53,357 --> 00:27:56,902 När hon ligger dubbelvikt så sätter du en armbåge i ryggen. 450 00:27:57,110 --> 00:27:59,405 - Subban är nere! - Väck! 451 00:28:03,743 --> 00:28:06,245 Kom igen nu! 452 00:28:06,329 --> 00:28:08,748 Jag fick tänka ut en kreativ lösning för Red. 453 00:28:08,831 --> 00:28:10,583 Vi kanske ska tänka oss nåt sånt. 454 00:28:12,126 --> 00:28:16,923 Vi får komma på vad hon behöver. Vad behöver hon? 455 00:28:17,299 --> 00:28:18,300 Nya tänder! 456 00:28:20,468 --> 00:28:22,637 - Helflängt! - Ja. 457 00:28:28,935 --> 00:28:30,812 - Han är kär i dig. - Vad pratar du om? 458 00:28:30,937 --> 00:28:33,064 Mendez. Han är galet kär i dig. 459 00:28:33,315 --> 00:28:37,485 Du gjorde nåt alldeles speciellt för han är helt väck. 460 00:28:37,570 --> 00:28:39,029 Såvida det inte var på riktigt. 461 00:28:39,196 --> 00:28:40,997 - Tror du att jag gillade det? - Jag vet inte. 462 00:28:41,114 --> 00:28:43,867 Jag vet bara att han gjorde det och jag fick höra allt om det 463 00:28:43,951 --> 00:28:45,578 och nu kan jag knappt titta på dig. 464 00:28:45,703 --> 00:28:48,414 John, det är vårt barn. 465 00:28:48,956 --> 00:28:50,583 Det kan bo hos George. 466 00:28:50,666 --> 00:28:52,335 - Vem är George? - Mendez! 467 00:28:59,425 --> 00:29:00,968 Han tror det är hans kärleksbarn. 468 00:29:02,511 --> 00:29:04,597 Jag ska be om ett dna-test. 469 00:29:04,680 --> 00:29:05,931 Då sparkar de mig. 470 00:29:06,014 --> 00:29:09,810 De vet inte att det är ditt, bara att det inte är hans. 471 00:29:09,894 --> 00:29:13,106 Sen hämtar Cesar det från sjukhuset och lämnar det till dig. 472 00:29:13,189 --> 00:29:14,232 Om det inte är hans 473 00:29:14,316 --> 00:29:16,275 vill de veta hur du blev gravid i ett fängelse 474 00:29:16,360 --> 00:29:20,405 och sen är vi tillbaka på ruta ett. Daya, det var en dålig plan. 475 00:29:20,655 --> 00:29:22,324 Och du hade sex med honom. 476 00:29:23,575 --> 00:29:26,661 John, jag älskar dig. 477 00:29:28,037 --> 00:29:34,043 Jag hatar honom. Jag älskar bara dig. Du vet det. 478 00:29:34,753 --> 00:29:35,962 Jag kan inte göra det här. 479 00:29:36,129 --> 00:29:37,171 Vad... 480 00:29:38,089 --> 00:29:39,424 Du missade en fläck. 481 00:29:48,017 --> 00:29:49,852 Kom igen, Lorna. Säg vem du fick! 482 00:29:50,019 --> 00:29:51,521 Nej! Det är en hemlis! 483 00:29:52,229 --> 00:29:53,439 Vilken hemlis. 484 00:29:53,523 --> 00:29:57,610 Du frågade precis om min älsklingsfärg och om jag får kalla fötter. 485 00:30:00,988 --> 00:30:05,034 Om jag gjorde tofflor åt dig, vilket jag inte gör, skulle jag inte fortsätta längre. 486 00:30:05,117 --> 00:30:08,913 Vänj dig vid att ha kalla fötter som inte är magentafärgade! 487 00:30:12,082 --> 00:30:14,960 Snälla. Sätt på henne igen. 488 00:30:15,211 --> 00:30:17,297 Man får bara en chans att krossa mitt hjärta. 489 00:30:18,965 --> 00:30:20,384 Kom ihåg det, Vause. 490 00:30:20,717 --> 00:30:24,430 Vilken självbehärskning. Imponerande för en knarkare. 491 00:30:24,930 --> 00:30:26,973 Så är det med droger. 492 00:30:27,057 --> 00:30:28,099 Kom ihåg 493 00:30:28,183 --> 00:30:30,727 att mamma skickade mig på läger när jag var tre. 494 00:30:30,811 --> 00:30:33,480 Jag är duktig på att stänga ute folk. 495 00:30:34,648 --> 00:30:36,442 Jag kanske skulle lära mig av dig. 496 00:30:36,858 --> 00:30:38,359 Vad, Chapman? 497 00:30:39,570 --> 00:30:43,740 Det suger. Jag är ledsen, jag vet att hon sårade dig. 498 00:30:44,575 --> 00:30:48,662 Vi kan väl be om att hon blir fet 499 00:30:48,746 --> 00:30:50,707 och att hon slutar raka benen? 500 00:30:52,374 --> 00:30:53,501 Klart. 501 00:30:57,088 --> 00:30:58,172 Titta. 502 00:31:00,717 --> 00:31:02,218 En god jul önskar jag dig. MICHAEL. 503 00:31:02,301 --> 00:31:06,764 Från din son? Sophia, jag är så glad för din skull. 504 00:31:07,765 --> 00:31:10,309 Titta, han skrev inget annat. 505 00:31:10,477 --> 00:31:14,689 Men det är hans handstil. Min fru skrev inte det i år. 506 00:31:16,273 --> 00:31:17,484 Det är i alla fall nåt. 507 00:31:18,861 --> 00:31:22,698 Det är det. Jag önskar att han ville prata med mig. 508 00:31:22,948 --> 00:31:24,450 Han börjar göra det. 509 00:31:27,661 --> 00:31:30,873 Systrar. Är ni säkra på min roll? 510 00:31:31,248 --> 00:31:34,627 Lita på oss. Din röst är stor. 511 00:31:35,669 --> 00:31:39,965 Ja, du har rätt. Jag måste glömma det som varit. 512 00:31:40,466 --> 00:31:42,259 Det kan inte hända igen. 513 00:32:02,155 --> 00:32:03,281 Alex. 514 00:32:04,032 --> 00:32:05,033 Ja? 515 00:32:05,659 --> 00:32:08,745 Du är lång. 516 00:32:10,246 --> 00:32:11,831 De säger så. 517 00:32:27,973 --> 00:32:29,767 Jag är ledsen, det är... 518 00:32:32,311 --> 00:32:35,439 Jag hade planerat vad jag skulle säga och nu... 519 00:32:36,440 --> 00:32:38,651 Jag föreställde mig dig... 520 00:32:38,776 --> 00:32:40,194 Fick jag dig att rodna? 521 00:32:40,277 --> 00:32:41,779 Du fick mig förbannad. 522 00:32:42,279 --> 00:32:46,366 Hur många gånger tänker du förstöra Pipers liv? 523 00:32:46,450 --> 00:32:52,707 Jag vet inte vilka psykiska svarta hål din lek med henne fyller, 524 00:32:52,873 --> 00:32:56,669 men du måste sluta nu och hålla dig borta från henne. 525 00:32:57,588 --> 00:33:02,092 Inga problem. Hon är din. Är vi klara? 526 00:33:02,342 --> 00:33:04,219 Vänta nu. 527 00:33:07,806 --> 00:33:14,563 Helt plötsligt är hon min när du har stött på henne sen hon kom hit? 528 00:33:15,146 --> 00:33:19,568 Stött på henne? Skämtar du? 529 00:33:21,236 --> 00:33:27,408 Hon kom till mig. Hon drog in mig i kapellet och knullade mig. 530 00:33:32,164 --> 00:33:37,128 Hon förvånade mig också. Hon brukade inte ta initiativet. 531 00:33:38,713 --> 00:33:43,718 Hon ville väl prova nåt nytt. Eller också var hon uttråkad. Vem vet. 532 00:33:44,343 --> 00:33:45,595 Knullade ni i ett kapell? 533 00:33:45,762 --> 00:33:47,096 Det är ett fängelse. 534 00:33:49,390 --> 00:33:51,183 Det finns inte så många ställen. 535 00:33:51,267 --> 00:33:52,769 Men jag är klar. 536 00:33:54,395 --> 00:33:56,316 Jag klarar inte ett varv till på hennes karusell. 537 00:33:56,438 --> 00:34:01,152 Du gillar det visst, så njut av åkturen. 538 00:34:01,485 --> 00:34:04,280 Fan ta dig. Det är ingen åktur. Vi ska gifta oss. 539 00:34:04,990 --> 00:34:05,991 Bra. 540 00:34:08,786 --> 00:34:10,162 Varför är du här? 541 00:34:10,704 --> 00:34:12,330 Jag ville träffa dig. 542 00:34:16,418 --> 00:34:19,546 Larry, jag känner för dig. 543 00:34:21,423 --> 00:34:25,010 Hon är snygg. Hon har läst allt. 544 00:34:27,054 --> 00:34:29,097 Vi vet båda hur hon är i sängen. 545 00:34:33,518 --> 00:34:35,688 Men hon är jävligt störd. 546 00:34:36,940 --> 00:34:39,400 Jag vet det, och du med. 547 00:34:40,068 --> 00:34:42,904 Annars skulle du inte vara här för att varna mig. 548 00:34:44,030 --> 00:34:45,865 Jag är inte ditt problem. 549 00:35:09,639 --> 00:35:11,100 Hej, College. 550 00:35:13,686 --> 00:35:16,438 - Vad gör ni... - Var inte så fisförnäm. 551 00:35:16,521 --> 00:35:18,733 Du är så oanständig som man kan bli. 552 00:35:20,067 --> 00:35:24,697 Låt mig torka mig så kan vi prata om det här. 553 00:35:25,405 --> 00:35:28,283 Badrummet är fullt. Försök senare. 554 00:35:38,043 --> 00:35:39,336 Jag vill inte prata. 555 00:35:40,462 --> 00:35:43,465 Jag tänker inte låta dig skrämma mig, Tiffany. 556 00:35:44,675 --> 00:35:45,802 Vad vill du? 557 00:35:46,594 --> 00:35:48,179 Vad jag vill? 558 00:35:51,266 --> 00:35:55,186 Jag vill att du känner samma smärta i kroppen 559 00:35:55,436 --> 00:35:59,607 som jag känner i mitt hjärta. 560 00:36:05,405 --> 00:36:07,365 Jag vet, det är inte mycket. 561 00:36:08,116 --> 00:36:11,202 Men den är vass. Vill du se? 562 00:36:30,932 --> 00:36:31,974 Ut. 563 00:36:32,058 --> 00:36:33,475 Jag trodde att bara kvinnliga plitar var tillåtna. 564 00:36:33,559 --> 00:36:38,147 Det här är inte ert badrum, stick härifrån! 565 00:36:46,655 --> 00:36:49,450 Nästa gång får vi bli mer kreativa. Det är okej. 566 00:36:49,534 --> 00:36:50,660 Doggett! 567 00:36:50,828 --> 00:36:52,370 Jag har några idéer. 568 00:36:52,704 --> 00:36:55,665 - Doggett! - Ja, jag kommer. 569 00:37:14,935 --> 00:37:15,936 Är du okej? 570 00:37:17,062 --> 00:37:22,943 Nej. Jag klarar inte av sånt här. Jag måste berätta för nån. 571 00:37:23,486 --> 00:37:27,406 Hon är en liten skit. Du klarar av henne lätt. 572 00:37:27,490 --> 00:37:29,742 När du gör det, är saken ur världen. 573 00:37:29,826 --> 00:37:32,536 Lägg av med att vara en sån fegis. 574 00:37:33,579 --> 00:37:37,708 Du har blod på bröstvårtan. Skölj av det. 575 00:38:25,925 --> 00:38:27,134 RIS 576 00:38:47,530 --> 00:38:48,823 Fem, sex, sju, åtta. 577 00:38:52,243 --> 00:38:54,870 Fram, fram, vänd och skaka. 578 00:38:54,996 --> 00:38:57,082 Nej, glid nu. 579 00:38:57,165 --> 00:38:58,208 Okej. 580 00:38:58,291 --> 00:39:00,251 - Jag har det. - Fem, sex, sju, åtta. 581 00:39:02,463 --> 00:39:07,301 Höft, höft, fram, fram, vänd och skaka. 582 00:39:07,509 --> 00:39:08,885 - Nej, du måste pumpa! - Rumpa. 583 00:39:08,970 --> 00:39:10,054 - Okej! - Okej, okej. 584 00:39:10,137 --> 00:39:11,472 Skaka rumpan på slutet. 585 00:39:11,638 --> 00:39:13,182 Fem, sex, sju, åtta. 586 00:39:13,474 --> 00:39:15,767 Höft, höft, fram, fram, vänd och skaka. 587 00:39:15,851 --> 00:39:18,729 Det här är ingen lekplats. Gå tillbaka till jobbet. Nu! 588 00:39:19,939 --> 00:39:21,941 Slappna av. Det är jul. 589 00:39:22,024 --> 00:39:23,067 Tillbaka till jobbet, sa jag. 590 00:39:23,150 --> 00:39:25,069 Vi övade på vår dans. 591 00:39:25,152 --> 00:39:27,363 Reglerna är till för er säkerhet. 592 00:39:28,739 --> 00:39:29,865 Okej. 593 00:39:30,491 --> 00:39:32,451 Daya måste säga till honom att rycka upp sig. 594 00:39:32,535 --> 00:39:33,536 Jag vet. 595 00:39:33,661 --> 00:39:36,456 Jag förstår spanska, Flaca. Han är inte min pojkvän. 596 00:39:36,539 --> 00:39:37,874 Vad sa du, fånge? 597 00:39:40,085 --> 00:39:41,169 Inget. 598 00:39:41,378 --> 00:39:44,506 Just det. Du säger inget. Du har inget att säga. 599 00:40:07,530 --> 00:40:10,908 Jag ser inga elproblem. Apparaterna verkar vara i gott skick. 600 00:40:11,534 --> 00:40:15,788 Bara fulla med fett. Elden startades av fettet. 601 00:40:16,247 --> 00:40:18,082 Utmärkt. Tack. 602 00:40:21,252 --> 00:40:23,046 Hur verkar Murphy? 603 00:40:23,212 --> 00:40:24,505 Det är svårt att säga. 604 00:40:24,588 --> 00:40:27,258 Efter att hon blivit sprejad var det massor av skum. 605 00:40:28,801 --> 00:40:32,555 Hon var bränd på armen och nyckelbenet. 606 00:40:32,638 --> 00:40:34,848 Jag såg det innan Maritza blev sprejad. 607 00:40:35,141 --> 00:40:40,854 Mendoza, ditt jobb är att se till att ugnarna rengörs ordentligt. 608 00:40:40,939 --> 00:40:43,442 Låt mig inte ångra att jag satte dig på det. 609 00:40:43,608 --> 00:40:45,194 Jag rengjorde dem. 610 00:40:45,735 --> 00:40:47,737 Inte tillräckligt bra, tydligen. 611 00:40:48,113 --> 00:40:50,449 Ja, tydligen. 612 00:40:59,916 --> 00:41:01,668 Gå tillbaka till arbetet. 613 00:41:03,878 --> 00:41:08,508 Hör upp, mina damer. Frukosten är försenad. 614 00:41:11,221 --> 00:41:12,305 Mår du bra? 615 00:41:12,472 --> 00:41:14,515 Ja, jag blev bara lite rädd. 616 00:41:15,600 --> 00:41:16,892 Jag med. 617 00:41:21,481 --> 00:41:22,648 Bennett! 618 00:41:25,568 --> 00:41:27,027 Vi har mer vi måste diskutera. 619 00:41:27,153 --> 00:41:28,446 Ja, sir. 620 00:41:34,494 --> 00:41:37,080 Block B och C återgår till de vanliga programmen. 621 00:41:38,456 --> 00:41:42,418 Prata med läkaren och få alla detaljer om Murphys skador, 622 00:41:42,502 --> 00:41:44,295 ge mig rapporten vid slutet av dan. 623 00:41:44,380 --> 00:41:46,632 På tal om rapporter, var är drograpporten? 624 00:41:46,715 --> 00:41:49,760 Jag vill lämna in den. Det är en stor vinst för oss. 625 00:41:49,843 --> 00:41:52,596 Ja, kan vi prata om det? 626 00:41:52,679 --> 00:41:56,642 Jag hade ett möte eller nåt med Fig. 627 00:41:57,143 --> 00:41:58,685 Herregud. Vad hände? 628 00:42:00,354 --> 00:42:05,984 Hon är en kontorsråtta. Du och jag krigar i skyttegravarna. 629 00:42:07,153 --> 00:42:10,447 Hon sa att jag inte skulle rapportera om... 630 00:42:12,741 --> 00:42:16,036 Om drogerna. En utredning kunde anklaga mig i stället. 631 00:42:16,328 --> 00:42:18,205 Den lilla... 632 00:42:21,709 --> 00:42:25,172 Hon skär av dig ballarna för att skydda sig själv. 633 00:42:25,255 --> 00:42:28,966 Skriv rapporten och ge mig den. 634 00:42:29,050 --> 00:42:32,262 I så fall lämnade inte du in den, det gjorde jag. 635 00:42:33,095 --> 00:42:34,222 Ja, sir. 636 00:42:34,556 --> 00:42:36,599 Det här stället stinker. 637 00:42:37,225 --> 00:42:39,060 Vi ska öppna några fönster. 638 00:42:40,478 --> 00:42:43,898 Det var inte så jag menade. 639 00:42:53,409 --> 00:42:54,952 God jul, Chapman. 640 00:43:01,709 --> 00:43:03,085 Det är inte jul än. 641 00:43:03,294 --> 00:43:07,089 Jo, den kom tidigt till dig i år. 642 00:43:07,840 --> 00:43:10,176 Varsågod. Öppna. 643 00:43:12,428 --> 00:43:14,222 Din stora ho, ho, ho. 644 00:43:21,437 --> 00:43:23,564 TÄNKTE ATT DU VILLE HA DEN HÄR. KRAM, JULTOMTEN 645 00:43:43,293 --> 00:43:47,547 Jag ville inte skada nån, Norma. Allra minst Gina. 646 00:43:47,631 --> 00:43:50,008 Hon är min dotter, det vet du. 647 00:44:04,315 --> 00:44:07,151 Kolla här. 648 00:44:07,360 --> 00:44:08,403 NYGIFTA 649 00:44:08,486 --> 00:44:09,487 Ja! - Egypten - Kärlek. - Thailand. 650 00:44:09,570 --> 00:44:12,156 Oj! Det där har du jobbat med. 651 00:44:12,240 --> 00:44:14,825 Tänk att du var så jävla omtänksam. Jösses. 652 00:44:14,909 --> 00:44:18,579 Ja. Jag har mina stunder. Tror du hon gillar den? 653 00:44:18,913 --> 00:44:20,998 Jag vet inte om hon gillar brudgummen. 654 00:44:21,624 --> 00:44:23,834 Vad hände med järnporten framför ditt hjärta? 655 00:44:23,959 --> 00:44:25,545 Det är ett skämt. 656 00:44:25,753 --> 00:44:26,837 Är det? 657 00:44:35,722 --> 00:44:37,391 Vad gör du? 658 00:44:38,183 --> 00:44:39,223 Ett par örhängen till dig. 659 00:44:39,268 --> 00:44:41,728 Vänta! Din skitstövel! Det skulle vara en överraskning. 660 00:44:41,937 --> 00:44:43,229 Överraskning! 661 00:44:45,649 --> 00:44:46,900 De suger. 662 00:44:48,234 --> 00:44:53,324 Jag är inte så händig. Jag vet inte vad jag ska ge dig. 663 00:44:55,075 --> 00:44:59,996 Du har rätt. Det borde vara en kille. Det är inte roligt. 664 00:45:06,504 --> 00:45:10,675 Jag vet vad jag vill ha i julklapp. 665 00:45:11,343 --> 00:45:12,510 Jaså? 666 00:45:12,594 --> 00:45:13,678 Ja. 667 00:45:44,502 --> 00:45:45,836 NUDLAR 668 00:46:16,367 --> 00:46:17,494 Nästa. 669 00:46:33,760 --> 00:46:36,387 Jag har äktenskapsformuläret. Det är ifyllt. 670 00:46:36,638 --> 00:46:38,014 Bra. Bra. 671 00:46:40,518 --> 00:46:41,644 Om jag klarar mig. 672 00:46:41,811 --> 00:46:43,062 Om du klarar dig? 673 00:46:43,228 --> 00:46:46,356 Nån försöker mörda mig. En kristen pundare. 674 00:46:46,607 --> 00:46:48,150 Försöker nån annan döda dig? 675 00:46:48,317 --> 00:46:51,446 Det är inte mitt fel. Jag bad inte om det. Det är bara... 676 00:46:51,612 --> 00:46:56,158 Det bara hände? Det bara hände. Dramatiken råkade drabba dig. 677 00:46:56,241 --> 00:46:58,994 Som alltid. För du behöver den. 678 00:46:59,787 --> 00:47:01,288 Var har du fått det i från? 679 00:47:03,082 --> 00:47:04,459 Jag träffade Alex. 680 00:47:07,294 --> 00:47:09,004 Vad menar du med det? 681 00:47:09,338 --> 00:47:11,674 Jag ville be henne att hålla sig undan. 682 00:47:12,843 --> 00:47:16,012 Hon skulle se att jag var en riktig person som hon sårade. 683 00:47:16,096 --> 00:47:20,851 Men det var du som sårade mig. 684 00:47:21,852 --> 00:47:27,357 Allt hon sa är en lögn, Larry. Hon är en galen och manipulativ lögnare. 685 00:47:27,816 --> 00:47:29,651 Helt otroligt. 686 00:47:31,319 --> 00:47:34,114 Tänk att du inte litade på att jag skulle klara det själv. 687 00:47:34,280 --> 00:47:38,577 Nej, det gjorde jag inte. Säger inte det allt? 688 00:47:39,077 --> 00:47:41,663 Jag kan inte följa med på din åktur, Piper. 689 00:47:41,830 --> 00:47:45,876 Vi har inte samma grundvärderingar. Varför hade jag så bråttom? 690 00:47:45,960 --> 00:47:47,712 För att jag var rädd. 691 00:47:50,590 --> 00:47:53,384 Man ska inte vara ihop med nån för att man är rädd. 692 00:47:56,513 --> 00:47:59,557 Nej. Nej. 693 00:48:01,058 --> 00:48:03,520 Nej, nej, nej. 694 00:48:05,479 --> 00:48:07,231 Jag är ledsen. Jag... 695 00:48:10,192 --> 00:48:11,402 Hej då, Piper. 696 00:48:12,820 --> 00:48:14,822 Nej. Larry. 697 00:48:24,041 --> 00:48:26,084 Nej. Nej. 698 00:48:31,590 --> 00:48:32,716 Alex. 699 00:48:33,300 --> 00:48:36,094 Skämtar du? Försvinn. 700 00:48:36,595 --> 00:48:39,181 - Alex... - Ut. Inte en jävla chans. 701 00:48:40,974 --> 00:48:42,225 Ut. 702 00:48:43,101 --> 00:48:44,603 Du hörde vad hon sa. 703 00:49:33,403 --> 00:49:35,698 En jul till. Kan du tänka dig? 704 00:49:35,990 --> 00:49:39,994 Ja, för jag har ögon. Och en almanacka. 705 00:49:41,453 --> 00:49:46,583 Healy, om du ringer en fånges familj med din jävla lesbiska häxjakt, 706 00:49:46,667 --> 00:49:48,293 så krossar jag dig. 707 00:49:49,629 --> 00:49:53,966 Din postorderbrud lämnar dig och du får aldrig nåt mer jobb. 708 00:49:54,049 --> 00:49:55,550 Sök hjälp, för helvete. 709 00:50:09,274 --> 00:50:10,441 - Hej. - Hej. 710 00:50:10,525 --> 00:50:11,902 Jag hörde att du skulle komma. 711 00:50:12,694 --> 00:50:14,655 Jag skulle ha skickat dem till sjukhuset 712 00:50:17,282 --> 00:50:19,701 men jag ville hellre ge dig dem personligen. 713 00:50:20,035 --> 00:50:25,206 Mr Caputo, Joe, tack. 714 00:50:25,832 --> 00:50:27,625 Det var omtänksamt. 715 00:50:29,711 --> 00:50:33,799 Det här är min pojkvän Stephen. Det här är Joe Caputo. 716 00:50:33,883 --> 00:50:36,218 - Hej. - Hej, Stephen. 717 00:50:38,012 --> 00:50:39,430 Verkligen trevligt att träffas. 718 00:50:39,889 --> 00:50:41,140 God jul, sir. 719 00:50:41,891 --> 00:50:44,518 - Säg Joe. - Joe. 720 00:50:47,313 --> 00:50:49,648 Det där kan betyda problem. Ursäkta mig. 721 00:50:49,732 --> 00:50:53,360 Nej, det är teaterns sätt att säga att det börjar snart. 722 00:50:54,403 --> 00:50:57,073 Självklart. 723 00:50:57,531 --> 00:51:00,409 Okej. Ja, så bra. 724 00:51:20,597 --> 00:51:23,308 - Gläd dig du värld. - Du värld. 725 00:51:23,391 --> 00:51:25,728 - Din Gud är här. - Är här. 726 00:51:25,811 --> 00:51:31,358 - Stå upp, ta mot din kung. - Din kung. 727 00:51:31,441 --> 00:51:36,947 Gör hjärtat rent, ge Honom rum. 728 00:53:03,119 --> 00:53:04,162 Du! 729 00:53:11,002 --> 00:53:12,378 Tack. God jul. 730 00:53:12,838 --> 00:53:14,297 God jul. 731 00:53:16,050 --> 00:53:17,176 Håll käften för fan. 732 00:53:19,178 --> 00:53:23,349 Joseph, jag mår inte bra. 733 00:53:23,432 --> 00:53:27,478 Jag är trött och har ont. 734 00:53:27,561 --> 00:53:30,564 Jag tror att bebisen ska födas! 735 00:53:31,815 --> 00:53:37,654 Snälla Mary, lägg dig ner på den här fina sängen jag gjort i halmen. 736 00:53:38,197 --> 00:53:40,532 Ja, lägg dig ner, Mary! 737 00:53:45,329 --> 00:53:47,456 Herrejävlar! 738 00:53:48,333 --> 00:53:51,336 Okej, lägg av. Lägg av! 739 00:53:55,007 --> 00:53:57,175 Joseph, vad sa du? 740 00:53:57,384 --> 00:53:58,927 Det skulle ha varit vi där uppe. 741 00:53:59,094 --> 00:54:00,137 Jag vet. 742 00:54:00,888 --> 00:54:04,641 Lägg dig ner, Mary, nu dröjer det inte länge. 743 00:55:31,022 --> 00:55:32,107 Ja! 744 00:55:36,694 --> 00:55:38,779 Du ska vara i mitten. 745 00:56:35,172 --> 00:56:39,217 Hallå! Vart ska du ta vägen? 746 00:56:40,510 --> 00:56:42,387 Nej. Nej. 747 00:56:42,470 --> 00:56:46,308 Du vill inte bråka med mig nu, Crazy. Jag lovar dig. 748 00:56:46,516 --> 00:56:49,894 Inte? Du har nog rätt. Jag vill inte bråka med dig. 749 00:56:50,895 --> 00:56:52,814 Jag vill göra slut på dig. 750 00:56:58,070 --> 00:57:00,530 Lägg av. Mr Healy står där borta. 751 00:57:00,613 --> 00:57:01,781 Hej, mr Healy. 752 00:57:02,907 --> 00:57:07,329 Mr Healy! Mr Healy! 753 00:57:08,372 --> 00:57:10,124 Hon försöker döda mig! 754 00:57:28,059 --> 00:57:29,893 Titta vad du har tagit med dig. 755 00:57:29,977 --> 00:57:32,230 Håll dig undan mig, för helvete! 756 00:57:32,396 --> 00:57:34,815 Tror du att jag är rädd för dig? 757 00:57:36,067 --> 00:57:39,820 Jag är inte rädd för dig. Jag har Gud på min sida. 758 00:57:41,615 --> 00:57:44,576 Han sa att du inte är värd nåt. Ser du? 759 00:57:45,744 --> 00:57:47,579 Ser du hur han verkar genom mig? 760 00:57:47,746 --> 00:57:50,039 Han vill att jag ska dräpa dig. 761 00:57:51,250 --> 00:57:52,459 Jag ser saker. 762 00:57:58,798 --> 00:58:04,846 Hondjävul. Det är vad du är. Du är djävulen och jag är Guds ängel. 763 00:58:04,929 --> 00:58:10,185 Titta på min klänning. Vad säger du om den? 764 00:58:11,979 --> 00:58:14,607 För Gud älskar mig. Han älskar inte dig. 765 00:58:14,732 --> 00:58:18,278 Du är inte värdig Guds kärlek, du är inte värdig nåns kärlek. 766 00:58:22,448 --> 00:58:26,577 Det är dags för dig att dö. 767 00:58:27,120 --> 00:58:28,204 Nej!