1 00:00:01,606 --> 00:00:07,529 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:00:07,862 --> 00:00:09,864 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:01:25,648 --> 00:01:26,816 Terima kasih banyak. 4 00:01:27,734 --> 00:01:31,195 Di mana dalam kisah Kelahiran akan kita taruh aksi lempar piring? 5 00:01:31,279 --> 00:01:33,531 Katamu kau akan berpikiran terbuka. 6 00:01:33,615 --> 00:01:36,701 Merayakan kelahiran Kristus tak hanya dengan menyanyi Joy to the World. 7 00:01:36,784 --> 00:01:38,870 Semuanya, tadinya setelah audisi, 8 00:01:38,953 --> 00:01:40,830 akan kulimpahkan acara ini pada kalian. 9 00:01:40,914 --> 00:01:42,749 Tapi jika tak bisa akur, akan kuambil alih lagi 10 00:01:42,832 --> 00:01:46,669 dan isi acara ini hanya dua kidung Natal, wanita pelempar piring, dan itu saja. 11 00:01:47,795 --> 00:01:49,130 Kami akan akur. 12 00:01:49,214 --> 00:01:50,340 Tentu saja, Chaplain. 13 00:01:51,382 --> 00:01:52,342 Siapa berikutnya? 14 00:01:59,224 --> 00:02:01,726 Jadi, penguin dan petani masuk ke bar... 15 00:02:01,809 --> 00:02:03,019 Halo! 16 00:02:08,441 --> 00:02:09,651 Ini suara bebek. 17 00:02:11,945 --> 00:02:14,280 Ini suara lumba-lumba. 18 00:02:17,742 --> 00:02:19,327 Ini suara angsa. 19 00:02:19,410 --> 00:02:23,498 Dengarlah malak menyanyi mulia bagi raja 20 00:02:23,581 --> 00:02:27,418 Dib'ri s'lamat atas bumi Anak Allah lahirlah 21 00:02:27,502 --> 00:02:30,838 Kabar kenyamanan dan sukacita Kenyamanan dan... 22 00:02:30,922 --> 00:02:36,594 Hai dunia, gembiralah 23 00:02:52,986 --> 00:02:54,112 Kita mulai. 24 00:03:04,998 --> 00:03:09,919 Melaju menyusuri salju Di kereta luncur terbuka berkuda 25 00:03:10,003 --> 00:03:12,380 Di lapangan, kita meluncur 26 00:03:12,463 --> 00:03:13,631 Tertawa sepanjang jalan 27 00:03:14,674 --> 00:03:18,845 Pergi, beritakanlah di gunung 28 00:03:18,928 --> 00:03:23,016 Di atas bukit dan di mana-mana 29 00:03:23,099 --> 00:03:23,933 Pergi 30 00:03:24,017 --> 00:03:26,853 Pergi, beritakanlah di gunung... 31 00:03:41,743 --> 00:03:43,244 Selamat Hari Natal. 32 00:03:44,329 --> 00:03:45,371 Selamat Hari Hanukkah. 33 00:03:46,539 --> 00:03:47,707 Jangan lupakan Kwanzaa. 34 00:03:50,918 --> 00:03:52,628 Awas, Yesus kembali! 35 00:03:53,129 --> 00:03:54,297 Cindy Hitam! 36 00:03:56,674 --> 00:03:59,344 Aku juga bisa menyanyi, selain bermain seluncur es. 37 00:03:59,427 --> 00:04:01,179 Lalu penguin berkata... 38 00:04:02,096 --> 00:04:04,724 "Bung, dia bukan orang bodoh. 39 00:04:05,350 --> 00:04:06,559 Dia terbelakang." 40 00:04:10,772 --> 00:04:12,565 Aku sudah tak paham sejak lelucon payung. 41 00:04:13,816 --> 00:04:20,198 "Jangan takut, karena lihatlah, kubawa kabar baik akan sukacita besar." 42 00:04:20,281 --> 00:04:21,199 Terima kasih, Doggett. 43 00:04:22,033 --> 00:04:23,993 Kuduga dari pilihan materimu, 44 00:04:24,077 --> 00:04:25,912 kau tertarik memerankan malaikat? 45 00:04:25,995 --> 00:04:27,372 Benar, Bu. Tepat sekali. 46 00:04:27,455 --> 00:04:30,333 Tahun lalu, aku berdiri di panggung ini sebagai lembu. 47 00:04:30,416 --> 00:04:32,460 Tahun sebelumnya, sebagai keledai. 48 00:04:32,543 --> 00:04:33,628 Jadi, entah dengan kalian, 49 00:04:33,711 --> 00:04:36,339 tapi aku merasa kalian mencoba membunuh karakterku. 50 00:04:36,422 --> 00:04:37,882 Karena aku tahu telah siap 51 00:04:37,965 --> 00:04:40,134 untuk menerangi para gembala dengan cahayaku 52 00:04:40,218 --> 00:04:43,096 dan memberitakan ke seluruh negeri... 53 00:04:43,596 --> 00:04:46,015 Tentang mukjizat kelahiran Yesus Kristus. 54 00:04:48,393 --> 00:04:51,979 Pak Healy, aku memang telah mengatakan banyak hal. 55 00:04:52,063 --> 00:04:53,022 Apa maumu, Chapman? 56 00:04:53,106 --> 00:04:55,066 Aku perlu formulir permohonan menikah. 57 00:04:56,401 --> 00:04:59,987 Kau perlu formulir dan persetujuanku, 58 00:05:00,071 --> 00:05:01,656 yang tidak kau miliki. 59 00:05:01,739 --> 00:05:02,740 Kumohon, Pak Healy. 60 00:05:02,824 --> 00:05:04,325 Pernikahan itu hak istimewa. 61 00:05:04,409 --> 00:05:06,452 Kau tak berhak untuk itu. 62 00:05:07,954 --> 00:05:13,000 Dengan memakai salah satu istilahmu, "Persetan kau." 63 00:05:22,093 --> 00:05:22,927 Ya. 64 00:05:27,014 --> 00:05:30,435 Bagian mana dari "Segera keluar dari dapur secepatnya" 65 00:05:30,518 --> 00:05:31,686 yang tidak kau pahami? 66 00:05:31,769 --> 00:05:35,481 Tanpa pesanan bahan masakanku, harus kususun ulang semua menu liburan. 67 00:05:35,565 --> 00:05:38,985 Aku tak bisa duduk seharian selagi kau memainkan peran sok berkuasa. 68 00:05:39,068 --> 00:05:40,862 Kita semua akan makan sarden saat Natal. 69 00:05:40,945 --> 00:05:43,030 Kau akan makan makanan penjara 70 00:05:43,114 --> 00:05:46,409 saat kuseret kau ke sel kurungan dengan benda ungu di kepalamu. 71 00:05:47,326 --> 00:05:50,413 Tunjukkan harga diri, dan jangan sampai aku melakukannya. 72 00:05:52,915 --> 00:05:54,709 Suasananya terasa tegang. 73 00:05:54,792 --> 00:05:57,795 - Tapi aromanya sedap. Sup apa ini? - Navy bean. 74 00:05:57,879 --> 00:05:59,380 Akan kusisakan semangkuk. 75 00:05:59,881 --> 00:06:02,383 Gloria, kau ditugaskan kembali di dapur. 76 00:06:04,969 --> 00:06:06,137 Kepala koki. 77 00:06:06,220 --> 00:06:08,764 Ratu sibuk. Tugasmu mulai sekarang. 78 00:06:12,476 --> 00:06:13,686 Boleh bawa orang-orangku? 79 00:06:13,769 --> 00:06:17,773 Apa pun yang diperlukan. Ambil berkasnya dari O'Neill. 80 00:06:18,274 --> 00:06:20,234 Ini omong kosong, dan kau tahu itu. 81 00:06:20,318 --> 00:06:23,112 - Tempat ini akan kacau setelah aku pergi. - Ayo. 82 00:06:28,242 --> 00:06:30,119 Tidak, asliku dari Poughkeepsie. 83 00:06:30,203 --> 00:06:32,163 Sebenarnya, dari luar Poughkeepsie. 84 00:06:32,914 --> 00:06:34,749 - Lanjutkan. - Jadi, setelah tragedi Miller, 85 00:06:34,832 --> 00:06:37,376 aku bertekad mencari tahu apa narkoba memang masuk ke LP. 86 00:06:37,460 --> 00:06:38,294 Kukira... 87 00:06:39,045 --> 00:06:39,879 Aku punya firasat. 88 00:06:39,962 --> 00:06:42,340 Saat truk sayur datang, kuperiksa semua kardusnya. 89 00:06:42,423 --> 00:06:45,009 Biar kuhentikan sebentar. Jadi, kau memeriksa semua kardus 90 00:06:45,092 --> 00:06:47,303 sebelum semua itu masuk ke sini? 91 00:06:47,386 --> 00:06:49,096 Benar. Saat di gerbang. 92 00:06:49,180 --> 00:06:52,433 Jadi, kau tak menemukan narkoba di dapur atau lahan penjara? 93 00:06:53,142 --> 00:06:55,311 Tidak, Bu. Pil-pil itu ada di kardus kubis, 94 00:06:55,394 --> 00:06:57,230 - dan langsung kubawa pada Caputo. - Baik. 95 00:06:58,272 --> 00:07:00,107 Jadi, Bennet... 96 00:07:01,400 --> 00:07:03,110 - John? - Ya. 97 00:07:05,279 --> 00:07:09,825 John, niatmu sangat baik. 98 00:07:10,535 --> 00:07:11,786 Tapi dari ucapanmu itu, 99 00:07:11,869 --> 00:07:15,540 bukan Neptune's Produce yang membawa narkoba itu ke penjara. 100 00:07:16,290 --> 00:07:17,458 Kau yang membawanya. 101 00:07:18,584 --> 00:07:20,294 Apa maksudmu? 102 00:07:20,378 --> 00:07:24,632 Katamu kau menemukan narkobanya di kubis 103 00:07:24,715 --> 00:07:27,760 sebelum truknya berhenti di dalam penjara, 104 00:07:27,843 --> 00:07:29,762 lalu kau membawanya ke Caputo. 105 00:07:30,513 --> 00:07:31,889 - Itu benar, tapi... - John. 106 00:07:33,391 --> 00:07:36,352 Kau salah satu orang baik, aku tahu itu. 107 00:07:36,936 --> 00:07:38,813 Jadi, aku ingin melindungimu. 108 00:07:38,896 --> 00:07:42,024 Kurasa sebaiknya kau tak buat laporan tentang ini. 109 00:07:42,733 --> 00:07:44,569 Tapi narkobanya akan memasuki dapur. 110 00:07:44,652 --> 00:07:47,655 Truk itu bukan berhenti di antara gerbang dan tempat bongkar muat. 111 00:07:47,738 --> 00:07:48,948 Kita tidak tahu itu. 112 00:07:49,782 --> 00:07:51,325 - Tentu saja tahu. - Bennett... 113 00:07:52,493 --> 00:07:55,413 Aku amat terkesan akan caramu menangani suatu masalah. 114 00:07:56,330 --> 00:07:58,874 Aku akan memberimu uang insentif. 115 00:07:58,958 --> 00:08:02,753 Itu tambahan 130 dolar per bulan. 116 00:08:02,837 --> 00:08:04,338 - Terima kasih, tapi... - Sekarang... 117 00:08:05,673 --> 00:08:06,882 Pergilah bertugas. 118 00:08:06,966 --> 00:08:10,344 Biar aku yang mengurus selanjutnya. Setuju, John? 119 00:08:13,097 --> 00:08:15,391 - Howard, Larry datang. - Ayah. 120 00:08:15,474 --> 00:08:16,767 Mau kopi tanpa kafeina? 121 00:08:16,851 --> 00:08:19,437 Ibu tambahkan krim kelapa vanili. Lezat. 122 00:08:19,520 --> 00:08:21,022 - Akan Ibu buatkan. - Terima kasih, Bu. 123 00:08:21,731 --> 00:08:24,650 Sudah baca soal Google Glass? Manusia akan seperti robot. 124 00:08:25,234 --> 00:08:27,445 Robot? Bukankah itu tetangga Ayah di Florida? 125 00:08:27,528 --> 00:08:29,196 Dalam rangka apa kau ke sini? 126 00:08:29,697 --> 00:08:32,116 Aku ke bioskop di 86th. Jadi, sedang di dekat sini. 127 00:08:32,199 --> 00:08:33,701 - Ada film bagus? - Tidak. 128 00:08:33,784 --> 00:08:35,328 Teman-teman Ibu suka acara radiomu. 129 00:08:35,411 --> 00:08:37,455 Mereka semua membahasnya saat main mahyong. 130 00:08:37,955 --> 00:08:40,583 Piper menyukainya? Kau tak pernah memberi tahu Ibu. 131 00:08:42,043 --> 00:08:43,377 Piper bermasalah dengan itu. 132 00:08:43,753 --> 00:08:46,130 Tapi kami membahasnya. 133 00:08:47,757 --> 00:08:48,799 Lalu kami terus bicara. 134 00:08:49,592 --> 00:08:53,471 Setelahnya, kami putuskan untuk segera menikah. 135 00:08:54,055 --> 00:08:55,264 Selagi dia masih dipenjara. 136 00:08:56,057 --> 00:08:57,391 Secepat mungkin. 137 00:08:57,975 --> 00:08:58,893 Jadi... 138 00:09:01,187 --> 00:09:03,481 Itu penjelasan menyeluruhnya karena Ibu bertanya. 139 00:09:08,778 --> 00:09:10,821 Ini waktu terdiam kalian yang terlama. 140 00:09:11,405 --> 00:09:12,573 Kenapa kau terburu-buru? 141 00:09:12,657 --> 00:09:14,617 Aku ingin memulai hidupku, Bu. 142 00:09:15,493 --> 00:09:19,372 Aku ingin tahu bahwa kami berkomitmen, dan komitmen itu ditanggapi serius. 143 00:09:19,455 --> 00:09:21,791 Tanggapi serius saja. Butuh surat resmi untuk itu? 144 00:09:21,874 --> 00:09:24,210 Kalian tahu kami akan menikah. Ini bukan hal baru. 145 00:09:24,293 --> 00:09:27,004 Intinya, Piper sedang dipenjara selama setahun. 146 00:09:27,588 --> 00:09:29,465 Kita tak tahu seperti apa dia saat keluar. 147 00:09:29,548 --> 00:09:33,135 Atau kapan dia akan keluar. Situasi tak menentu di dalam sana. 148 00:09:33,219 --> 00:09:35,429 Jika salah memandang orang di saat tak tepat... 149 00:09:36,555 --> 00:09:38,224 Kenapa tak tunggu dan lihat nanti? 150 00:09:38,307 --> 00:09:40,685 Jika bertemu orang lain sementara itu, kau... 151 00:09:40,768 --> 00:09:45,022 Aku tidak mau menunggu dan lihat nanti. Aku tidak mau menemui orang lain. 152 00:09:45,106 --> 00:09:47,983 Aku cinta dia dan ingin habiskan seumur hidupku dengannya. 153 00:09:48,275 --> 00:09:49,485 Dirinya apa adanya. 154 00:09:49,568 --> 00:09:51,445 Apa adanya dia cukup menarik sejauh ini. 155 00:09:52,071 --> 00:09:53,864 Ada masalah wanita. Masalah pria. 156 00:09:53,948 --> 00:09:55,032 - Masalah narkoba. - Bu! 157 00:09:56,242 --> 00:10:00,788 Ayah paham, Larry, dia gadis pirang alami. Dia eksotis untukmu. 158 00:10:00,871 --> 00:10:04,333 Tapi eksotis cuma untuk piaraan dan liburan, bukan untuk mulai kehidupan. 159 00:10:05,376 --> 00:10:08,087 Ayah kira aku sedangkal itu? Aku mengenal dia. 160 00:10:08,170 --> 00:10:12,425 Dia menarik, Ayah akui itu, tapi apa dia sepaham denganmu? 161 00:10:12,508 --> 00:10:13,718 Akankah dia jadi ibu yang baik? 162 00:10:13,801 --> 00:10:15,720 Apakah dia membuat dirimu merasa baik? 163 00:10:17,555 --> 00:10:19,515 - Kurasa begitu. - Kenapa? Kau tak ingat? 164 00:10:19,598 --> 00:10:21,892 Ya, tentu dia membuatku demikian. 165 00:10:23,227 --> 00:10:26,939 Kami telah lama bersama. Kami saling 'berinvestasi.' 166 00:10:27,022 --> 00:10:30,151 Kau sedang menghitung biaya peluang atau sedang membahas cinta? 167 00:10:30,234 --> 00:10:32,611 Kenapa kau tak menunggu hingga dia keluar? 168 00:10:32,695 --> 00:10:34,196 Lihatlah apa kalian masih cocok. 169 00:10:34,280 --> 00:10:37,283 Luangkan waktu. Larry, kenapa kau tergesa-gesa? 170 00:10:38,576 --> 00:10:39,994 Dia takkan pergi ke mana-mana. 171 00:10:40,077 --> 00:10:41,996 Kau takut dia akan bertemu orang lain? 172 00:10:50,588 --> 00:10:52,548 Ini dia si wanita tak kasatmata. 173 00:10:53,132 --> 00:10:56,469 Orang yang bersemangat membicarakan masa depan, lalu mendadak menghilang. 174 00:10:57,344 --> 00:10:59,930 Tak mengherankan, tapi aku telah berharap banyak. 175 00:11:04,310 --> 00:11:05,269 Aku akan menikah. 176 00:11:06,687 --> 00:11:09,106 Kau akan menikah sejak sebelum kemari. 177 00:11:09,773 --> 00:11:10,858 Ini bukan hal baru. 178 00:11:13,777 --> 00:11:15,362 Katakan maksudmu yang sebenarnya. 179 00:11:20,326 --> 00:11:21,243 Aku memilih dia. 180 00:11:23,162 --> 00:11:23,996 Aku memilih Larry. 181 00:11:29,835 --> 00:11:30,836 Tentu kau memilihnya. 182 00:11:31,837 --> 00:11:33,214 Aku juga mencintaimu. 183 00:11:36,217 --> 00:11:39,553 Tapi kita tahu aku tak bernyali untuk hidup tanpa rencana denganmu. 184 00:11:40,137 --> 00:11:41,305 Memang. 185 00:11:44,266 --> 00:11:45,851 Setidaknya aku memilih, bukan? 186 00:11:47,228 --> 00:11:48,354 Tidakkah kau bangga padaku? 187 00:11:49,939 --> 00:11:50,773 Piper... 188 00:11:54,193 --> 00:11:55,027 Persetan kau. 189 00:11:55,110 --> 00:11:56,445 - Alex... - Dengar... 190 00:11:58,989 --> 00:11:59,823 Ya. 191 00:12:00,908 --> 00:12:02,076 Kau telah memilih. 192 00:12:02,993 --> 00:12:05,162 Jadi, ini artinya ke depannya. 193 00:12:08,207 --> 00:12:10,292 Kau tak boleh menghampiriku lagi. 194 00:12:10,376 --> 00:12:11,669 Tidak dengan masalahmu. 195 00:12:12,294 --> 00:12:13,546 Tidak dengan cintamu. 196 00:12:15,506 --> 00:12:18,467 Tidak dengan kebutuhan, kesedihan, kesalmu 197 00:12:18,551 --> 00:12:21,554 atau bahkan cucianmu saat hari itu bukan hari mencucimu. 198 00:12:23,847 --> 00:12:26,183 Kau tak pernah boleh mendatangiku lagi. 199 00:12:29,228 --> 00:12:30,062 Sama sekali tidak. 200 00:12:44,159 --> 00:12:46,287 Mengejutkan. 201 00:12:46,370 --> 00:12:47,913 Astaga, sedang apa kau di sini? 202 00:12:47,997 --> 00:12:50,207 Tenang. Aku kemari hanya untuk mengambil gaji. 203 00:12:50,749 --> 00:12:54,420 - Senang bertemu kau juga, Sobat. - Maaf, aku hanya terkejut. 204 00:12:54,503 --> 00:12:56,338 Katakan saja. Kau sudah menemuinya? 205 00:12:57,256 --> 00:12:59,717 Kau beri suratku padanya, bukan? Aku tak tulis namaku. 206 00:12:59,800 --> 00:13:01,510 Tapi dia tahu dari siapa. Dia bilang sesuatu? 207 00:13:01,594 --> 00:13:02,678 - Siapa? - Siapa? 208 00:13:03,345 --> 00:13:06,974 Gadisku! Sial! Astaga, aku tak bisa berhenti memikirkannya! 209 00:13:07,057 --> 00:13:08,934 Apa yang akan kau lakukan soal itu? 210 00:13:09,685 --> 00:13:12,771 Perjuangan terbesar pria dalam hidup adalah mencari wanita seksi, 211 00:13:12,855 --> 00:13:14,440 tapi masih bisa menjadi seorang ibu. 212 00:13:14,523 --> 00:13:15,608 Dialah orangnya, Benny. 213 00:13:16,400 --> 00:13:18,611 Aku merasa mungkin dialah jodohku. 214 00:13:19,236 --> 00:13:21,447 Bisa kubayangkan diriku belanja seprai dengannya. 215 00:13:21,864 --> 00:13:23,365 Berwisata ke Gunung Rushmore. 216 00:13:23,449 --> 00:13:26,452 - Itu bagus. - Dia punya bibir indah, astaga! 217 00:13:26,535 --> 00:13:29,705 Aku selalu mengencani wanita berbibir tipis. Itu pencerahan. 218 00:13:29,788 --> 00:13:32,583 Kalian berhubungan resmi? Bagaimana nantinya? 219 00:13:32,666 --> 00:13:34,168 Entah. Apa pun itu, dia sepadan. 220 00:13:34,251 --> 00:13:36,545 Jika kau dapat info, langsung hubungi aku, ya? 221 00:13:36,629 --> 00:13:39,048 - Selamat hari raya. - Bagaimana gajimu? 222 00:13:40,799 --> 00:13:43,218 - Kau tahu dialogmu untuk pentas? - Aku tidak tahu 223 00:13:43,302 --> 00:13:45,095 karena tidak bisa berkonsentrasi 224 00:13:45,179 --> 00:13:47,306 dengan adanya Pramuka Iblis yang berkeliaran. 225 00:13:47,890 --> 00:13:49,099 Aku dulu anggota pramuka. 226 00:13:50,059 --> 00:13:51,143 Regu 247. 227 00:13:52,186 --> 00:13:53,687 Kami diajari cara memakai tampon. 228 00:13:56,273 --> 00:14:00,235 Kau masih dalam masa pencobaan, Leanne. 229 00:14:00,569 --> 00:14:02,321 Jangan membahas soal tampon 230 00:14:02,404 --> 00:14:05,115 selagi aku rencanakan pembalasanku di sini. Terima kasih. 231 00:14:06,367 --> 00:14:07,826 Aku telah menemukan caranya. 232 00:14:07,910 --> 00:14:10,287 Dia tak butuh Tuhan. Itu salah penafsiran. 233 00:14:10,371 --> 00:14:13,123 Aku kembali pada bukuku untuk menemukan jawaban. 234 00:14:13,207 --> 00:14:14,625 Aku butuh jawaban yang pasti. 235 00:14:15,376 --> 00:14:18,337 Lukas 19:27, sabda Yesus, 236 00:14:18,420 --> 00:14:20,255 "Akan tetapi semua seteru-Ku ini, 237 00:14:20,339 --> 00:14:23,384 yang tidak suka Aku menjadi rajanya, 238 00:14:23,467 --> 00:14:27,012 bawalah mereka kemari dan bunuhlah mereka di depan mata-Ku." 239 00:14:28,097 --> 00:14:31,183 Aku menemukannya. Aku langsung ke halaman yang tepat. 240 00:14:31,266 --> 00:14:34,770 Jika itu bukan pertanda, entah apa itu. 241 00:14:38,023 --> 00:14:41,694 Hanya perasaanku saja atau telur ini pedas sekali? 242 00:14:42,027 --> 00:14:43,112 Mulutku sangat panas. 243 00:14:45,280 --> 00:14:49,159 Untuk Sinterklas Rahasia, sudah ada kalian, 244 00:14:49,243 --> 00:14:50,828 Red, Norma, Gina. 245 00:14:51,453 --> 00:14:52,955 Akan kumasukkan Alex. 246 00:14:53,497 --> 00:14:54,832 Apa kita harus tanya Chapman? 247 00:14:55,499 --> 00:14:56,959 Kurasa dia akan beri kado bagus. 248 00:14:57,918 --> 00:14:58,961 Ayolah, Semuanya, 249 00:14:59,044 --> 00:15:01,046 Sinterklas Rahasia itu acara keluarga. 250 00:15:01,839 --> 00:15:03,966 Kalian pikir Chapman dan Vause adalah keluarga? 251 00:15:04,049 --> 00:15:05,467 Kurasa itu bagus. 252 00:15:05,926 --> 00:15:08,470 Mercy sudah tidak ada, juga Tricia. 253 00:15:13,642 --> 00:15:14,643 Ayo masukkan mereka. 254 00:15:14,727 --> 00:15:16,729 Perluas lingkarannya. Ini Natal. 255 00:15:17,312 --> 00:15:19,815 Baik. Hei, kau akan habiskan telur itu... 256 00:15:19,898 --> 00:15:22,568 Jangan! Kau tidak boleh memakannya. 257 00:15:22,651 --> 00:15:23,777 Telur ini lezat pagi ini. 258 00:15:24,278 --> 00:15:26,655 Jangan katakan itu pada Red, apa pun yang kalian lakukan. 259 00:15:27,239 --> 00:15:30,284 Sejauh yang kita tahu, sarapan ini parah, paham? 260 00:15:31,035 --> 00:15:32,745 - Ya, tentu. - Tentu saja. 261 00:15:32,828 --> 00:15:34,204 Tapi saat dia kembali ke dapur, 262 00:15:34,288 --> 00:15:36,040 bisa minta dia buat telurnya seperti ini? 263 00:15:36,123 --> 00:15:37,833 Karena ini lezat. 264 00:15:39,960 --> 00:15:41,712 Kalian berdua mencari gara-gara. 265 00:15:43,255 --> 00:15:45,507 Chapman, halo. 266 00:15:46,467 --> 00:15:47,342 Selamat hari raya. 267 00:15:47,926 --> 00:15:50,929 - Selamat hari raya. - Kau pelaku pemula 268 00:15:51,013 --> 00:15:54,224 dengan masa tahanan pendek dan berkulit putih. 269 00:15:55,059 --> 00:15:58,812 Berarti banyak program di sini yang mungkin tidak kau ketahui 270 00:15:58,896 --> 00:16:00,606 karena kau tak membutuhkannya. 271 00:16:01,106 --> 00:16:01,940 Aku yakin itu. 272 00:16:02,024 --> 00:16:03,650 Seperti program GED. 273 00:16:03,734 --> 00:16:06,361 Kami mengalokasikan dana untuk mengembalikannya saat tahun baru. 274 00:16:06,945 --> 00:16:08,238 Itu kabar bagus. 275 00:16:09,281 --> 00:16:11,200 Aku tak suka radio wicara. 276 00:16:11,283 --> 00:16:14,953 Percakapan tanpa henti membuatku migrain, tapi sejumlah orang suka. 277 00:16:15,037 --> 00:16:17,498 Tampaknya, beberapa acara kecil 278 00:16:17,581 --> 00:16:20,000 memiliki penggemar yang menulis artikel. 279 00:16:21,794 --> 00:16:23,587 Ini soal acara radio Larry. 280 00:16:23,670 --> 00:16:27,299 Ya. Kurasa dia salah mempersepsikan beberapa faktanya. 281 00:16:27,382 --> 00:16:29,802 Tapi ini bukan kisah berita. 282 00:16:29,885 --> 00:16:30,969 Ini lebih seperti... 283 00:16:33,680 --> 00:16:34,973 Dongeng. 284 00:16:35,057 --> 00:16:37,017 - Kau mendengarkannya? - Tidak. 285 00:16:39,228 --> 00:16:41,063 Ini yang kuinginkan darimu. 286 00:16:41,146 --> 00:16:44,983 Andai ada peluang kecil untuk melanjutkan pengisahan ini, 287 00:16:45,067 --> 00:16:49,530 ada baiknya jika suamimu lebih mengetahui informasinya 288 00:16:49,613 --> 00:16:51,990 mengenai semua yang kami coba raih di sini. 289 00:16:52,658 --> 00:16:53,492 Ini daftarnya. 290 00:17:01,291 --> 00:17:02,126 Tentu saja. 291 00:17:03,919 --> 00:17:06,130 Dengan senang hati akan kupastikan dia segera tahu. 292 00:17:07,923 --> 00:17:09,758 Itulah yang terbaik bagi kita, bukan? 293 00:17:10,843 --> 00:17:12,386 - Benar. - Tapi... 294 00:17:12,886 --> 00:17:15,722 Bukan hanya aku yang bicara dengan Larry. 295 00:17:16,515 --> 00:17:18,433 Pengacara Healy telah bicara dengannya. 296 00:17:19,101 --> 00:17:20,978 Kenapa Healy bicara pada suamimu? 297 00:17:21,728 --> 00:17:25,357 Dia menelepon untuk memberitahunya aku selingkuh dengan napi wanita lain. 298 00:17:25,941 --> 00:17:27,359 Astaga. 299 00:17:27,442 --> 00:17:28,569 Tidak, itu bukan masalah. 300 00:17:30,529 --> 00:17:33,282 Mungkin itu hanya salah info lagi. 301 00:17:35,492 --> 00:17:36,660 Apa maumu, Chapman? 302 00:17:37,411 --> 00:17:40,873 Kau selalu menyebut Larry sebagai suamiku. 303 00:17:41,498 --> 00:17:44,376 Tapi kami belum menikah. Meski kami menginginkannya. 304 00:17:44,960 --> 00:17:48,338 Jadi, berarti aku butuh formulir permohonan nikah 305 00:17:48,422 --> 00:17:51,592 dan tentunya, izinmu. 306 00:17:53,427 --> 00:17:58,348 Lalu dengan senang hati akan kupastikan bahwa suami baruku... 307 00:17:59,266 --> 00:18:01,226 Segera mengetahui semua... 308 00:18:02,728 --> 00:18:05,230 Kerja hebat yang kau lakukan di Litchfield ini. 309 00:18:07,774 --> 00:18:09,985 Aku yakin kita bisa menyepakati sesuatu. 310 00:18:16,200 --> 00:18:18,660 Kita semua di dapur, membuat tamale. 311 00:18:19,703 --> 00:18:21,330 Hampir terasa seperti Natal di rumah. 312 00:18:22,664 --> 00:18:27,252 Ya, tapi pamanku, Fernando, tak ada untuk masukkan tangan ke celanaku. 313 00:18:27,336 --> 00:18:28,545 Bicaralah bahasa Inggris. 314 00:18:28,629 --> 00:18:30,547 Bagaimana jika kau yang belajar bahasa Spanyol? 315 00:18:30,631 --> 00:18:33,675 Di keluargaku, sepupuku, Frankie. Dasar mesum. 316 00:18:34,176 --> 00:18:37,137 Ibuku memukulnya dengan bata saat dia mengerjai kemenakanku. 317 00:18:37,679 --> 00:18:39,473 Ibu patahkan tulang pipinya. 318 00:18:40,182 --> 00:18:43,352 Kini separuh wajahnya agak menjorok ke dalam. Itu pantas untuknya. 319 00:18:44,478 --> 00:18:46,396 Putriku bersama dengan sepupuku 320 00:18:46,480 --> 00:18:48,815 dalam grup lesbian yang dia ikuti. 321 00:18:49,316 --> 00:18:51,735 Tak ada pria di dekatnya. Itulah keinginanku. 322 00:18:51,818 --> 00:18:54,488 - Tak cemas dia dijadikan lesbian? - Dia masih kecil. 323 00:18:54,571 --> 00:18:55,906 Hukumanku hanya setahun. 324 00:18:57,532 --> 00:18:59,868 Akan kujemput dia kembali sebelum dia tahu apa-apa. 325 00:19:02,120 --> 00:19:04,414 Imigrasi! Perlihatkan tangan kalian. 326 00:19:06,667 --> 00:19:08,043 Lucu, Jalang. 327 00:19:10,587 --> 00:19:12,881 Hei, si Tupai dan Pendiam ada? 328 00:19:12,965 --> 00:19:16,009 Di belakang. Tapi jangan terlalu lama, mereka harus kerja. 329 00:19:16,093 --> 00:19:17,177 Baik. 330 00:19:19,554 --> 00:19:22,307 Hei, waktunya mengambil nama untuk Sinterklas Rahasia. 331 00:19:23,141 --> 00:19:25,811 Norma, kuingatkan lagi, ini rahasia. 332 00:19:25,894 --> 00:19:27,771 Jadi, jangan beri tahu semua orang. 333 00:19:28,897 --> 00:19:31,441 Jika terambil nama sendiri, taruh dan ambil lagi yang lain. 334 00:19:35,487 --> 00:19:37,406 - Sungguh? - Kau lihat Red? 335 00:19:37,906 --> 00:19:40,993 Tidak, belum. Bagaimana kabarnya? 336 00:19:41,576 --> 00:19:44,079 Dia tak mau keluar sel pagi ini. Tak datang bekerja. 337 00:19:44,162 --> 00:19:46,498 Kubilang, "Kau akan dimasukkan ke sel isolasi jika tak bertugas." 338 00:19:46,581 --> 00:19:48,750 Lalu dia memberi tatapan yang membuatku ketakutan. 339 00:19:50,377 --> 00:19:52,212 Aku tahu tatapan itu. 340 00:19:52,296 --> 00:19:53,630 Kau harus bicara padanya. 341 00:19:55,549 --> 00:19:58,552 Apa yang harus kukatakan? Semuanya akan baik-baik saja? 342 00:19:59,261 --> 00:20:01,972 Dia wanita yang sangat pintar. Dia tahu seberapa kacaunya dia. 343 00:20:02,556 --> 00:20:05,934 Kumohon, Nicky. Keadaan Red sungguh buruk. 344 00:20:10,605 --> 00:20:11,648 Akan kuusahakan. 345 00:20:15,319 --> 00:20:17,154 Diaz dapat surat menarik. 346 00:20:17,237 --> 00:20:18,905 Ibu atau putrinya? 347 00:20:18,989 --> 00:20:19,823 Putrinya. 348 00:20:20,407 --> 00:20:23,452 "Dayanara, aku selalu membayangkan tubuhmu. 349 00:20:24,077 --> 00:20:27,622 Aku sedang melakukan hal normal lain, seperti mengemudi mobil 350 00:20:27,706 --> 00:20:33,378 atau membuat spageti, lalu kulihat kau di benakku. Bugil. 351 00:20:33,962 --> 00:20:36,590 Aku nyaris tak bisa tulis surat ini karena terlalu nafsu. 352 00:20:37,299 --> 00:20:38,717 Kau telah memantraiku. 353 00:20:39,301 --> 00:20:43,263 Sayang, semoga mantra itu tak akan pernah luntur. 354 00:20:43,347 --> 00:20:45,349 Sampai waktunya kita berjumpa lagi." 355 00:20:45,432 --> 00:20:49,436 Tertanda, "Bergairah untukmu." Tetapi ditulis dengan angka. 356 00:20:50,062 --> 00:20:50,896 Pria malang. 357 00:20:51,355 --> 00:20:53,440 Kurasa dia tak tahu Mendez bercinta dengan Daya. 358 00:20:53,523 --> 00:20:55,025 Ada kabar baru soal itu? 359 00:20:55,108 --> 00:20:56,443 Sejauh ini hanya skors saja. 360 00:20:56,526 --> 00:20:58,195 Kapten tak bilang apa pun soal itu. 361 00:20:58,278 --> 00:20:59,613 Tak akan pernah. Lihat saja. 362 00:20:59,696 --> 00:21:01,698 Diaz akan dipindahkan, dan Mendez akan kembali. 363 00:21:01,782 --> 00:21:03,492 Mereka menyukai orang sadis itu. 364 00:21:03,575 --> 00:21:05,660 Hanya perlu biarkan keadaan tenang dahulu. 365 00:21:07,704 --> 00:21:11,166 Hei, lihat ini, Vause dapat satu surat dari tunangan Chapman. 366 00:21:11,666 --> 00:21:13,210 Skandal! 367 00:21:13,877 --> 00:21:17,672 Dia bertanya, apa Vause akan memasukkannya ke daftar kunjungan? 368 00:21:18,215 --> 00:21:20,092 "Kita perlu bicara", katanya. 369 00:21:20,175 --> 00:21:21,343 Apa mereka berkomplot? 370 00:21:21,426 --> 00:21:23,011 Ya, untuk seks bertiga. 371 00:21:24,971 --> 00:21:28,141 Kau membayangkannya, ya? Chapman dan Vause? 372 00:21:28,934 --> 00:21:30,894 Aku hanya katakan yang kita semua sudah tahu. 373 00:21:38,235 --> 00:21:40,904 Itu dia. Sedang berdiri! 374 00:21:41,655 --> 00:21:42,948 Kabarnya kau tidur saja. 375 00:21:43,031 --> 00:21:46,660 Aku tidak ada di sini. Aku di luar sedang menyapu kotoran di suatu tempat. 376 00:21:47,160 --> 00:21:48,036 Kau tidak melihatku. 377 00:21:49,538 --> 00:21:52,040 Baik. Kau harus memilih nama untuk Sinterklas Rahasia. 378 00:21:52,457 --> 00:21:54,876 Tidak untuk tahun ini, Nicky. Aku tidak bersemangat. 379 00:21:55,961 --> 00:21:58,130 Ayolah, Red. Kau suka Natal. 380 00:21:58,213 --> 00:22:01,383 Putramu berkunjung, dengan istri berambut besarnya. 381 00:22:01,925 --> 00:22:04,261 Aku tak sabar ingin lihat baju Dada Berkilau tahun ini. 382 00:22:04,344 --> 00:22:06,346 Dada Berkilau dan Yuri sudah bercerai. 383 00:22:07,347 --> 00:22:09,933 Dia membawa anak-anak, dada, dan tikus belandanya, 384 00:22:10,016 --> 00:22:11,435 lalu pindah ke Sheepshead Bay. 385 00:22:17,774 --> 00:22:19,025 Bagaimana sarapannya? 386 00:22:19,693 --> 00:22:23,071 Pedas, dan kentangku dingin. 387 00:22:24,072 --> 00:22:25,532 Tapi bukan gagal total? 388 00:22:27,993 --> 00:22:31,621 Kabarnya ada yang temukan rambut hitam di telurnya, tapi belum dikonfirmasi. 389 00:22:34,166 --> 00:22:37,460 Apa? Kami harus mogok makan? 390 00:22:37,544 --> 00:22:39,713 Mereka semua bertugas di dapur sekarang, 'kan? 391 00:22:39,963 --> 00:22:42,632 Mereka muncul dari bagasi mobil dan belajar menggoreng telur. 392 00:22:42,716 --> 00:22:43,842 Tuhan memberkati Amerika. 393 00:22:43,925 --> 00:22:45,594 Kau tidak bisa menyalahkan Gloria. 394 00:22:45,719 --> 00:22:48,388 Dia hanya coba melakukan yang terbaik dari situasi yang buruk. 395 00:22:48,471 --> 00:22:52,058 Mendez bajingan. Bukan begini yang seharusnya terjadi. 396 00:22:52,642 --> 00:22:54,561 Semua ini seharusnya tak terjadi. 397 00:22:55,812 --> 00:22:58,857 Kau wanita yang sangat tangguh. Kau akan baik-baik saja. 398 00:23:04,779 --> 00:23:08,491 Ini. Berikan saja kado bagus pada siapa pun yang kau dapat. 399 00:23:09,075 --> 00:23:11,953 Ini karma baik. Kadang itu ada balasannya. 400 00:23:23,048 --> 00:23:23,882 Semua aman! 401 00:23:26,635 --> 00:23:28,261 Kabarnya kau putus dengan kekasihmu. 402 00:23:29,554 --> 00:23:33,725 - Twitter kalah telak dari penjara. - Kau merasa sedih? 403 00:23:34,851 --> 00:23:36,728 Aku merasa melakukan yang perlu kulakukan. 404 00:23:37,896 --> 00:23:39,940 - Dia marah? - Ya. 405 00:23:40,023 --> 00:23:42,359 Cukup marah untuk meninggalkan tikus mati di lokermu? 406 00:23:42,442 --> 00:23:43,443 Apa? 407 00:23:46,613 --> 00:23:47,489 Apa-apaan? 408 00:23:47,572 --> 00:23:49,074 Dia tidak melakukan itu. 409 00:23:49,157 --> 00:23:51,493 Apa tikus itu naik ke sana dan mati? 410 00:23:51,576 --> 00:23:53,578 Tidak. Ini tikus penyampai pesan. 411 00:23:54,079 --> 00:23:55,872 Seseorang berkata akan membunuhmu. 412 00:23:56,373 --> 00:23:57,207 Tertulis di sini. 413 00:23:57,999 --> 00:24:01,962 Lihat, maksudnya kau... 414 00:24:02,045 --> 00:24:04,464 "Kau akan mati." 415 00:24:05,006 --> 00:24:06,883 Tapi ini hal yang bodoh. 416 00:24:07,550 --> 00:24:08,802 Apa itu kaum Amalek? 417 00:24:08,885 --> 00:24:10,553 Kurasa itu berkaitan dengan Alkitab. 418 00:24:10,637 --> 00:24:12,472 Cindy Hitam, kemari. 419 00:24:13,098 --> 00:24:15,600 Pasti ini ulah si udik gila itu. 420 00:24:16,309 --> 00:24:18,561 - Ada apa? - Kau dibesarkan di gereja, bukan? 421 00:24:18,645 --> 00:24:19,521 Benar. 422 00:24:21,773 --> 00:24:23,024 Tapi seperti kata ayahku... 423 00:24:23,483 --> 00:24:29,489 Tuhan tak menerima orang bodoh Masuk Kerajaan Surga 424 00:24:29,572 --> 00:24:33,910 Dia menerima para pengikut-Nya Ya!" 425 00:24:35,870 --> 00:24:37,247 Jadi, apa itu kaum Amalek? 426 00:24:38,623 --> 00:24:39,499 Kaum Amalek? 427 00:24:40,000 --> 00:24:41,876 Orang-orang jahat di Alkitab. 428 00:24:42,377 --> 00:24:45,130 Menyerang semua orang. Memburu yang lemah dan sebagainya. 429 00:24:45,213 --> 00:24:46,256 Perang antarsuku. 430 00:24:47,507 --> 00:24:51,136 Di Kitab Samuel, Tuhan perintahkan Saul untuk membunuh mereka semua. 431 00:24:52,595 --> 00:24:55,348 Benar-benar musnahkan para bajingan itu. Itu firman Tuhan. 432 00:24:56,099 --> 00:24:59,311 Bahkan bayi-bayinya. Bahkan sapi-sapinya. 433 00:24:59,811 --> 00:25:01,938 Mereka amat jahat sampai sapinya pun harus mati. 434 00:25:02,355 --> 00:25:03,440 Ada yang tentang tikus? 435 00:25:04,441 --> 00:25:05,275 Tidak. 436 00:25:06,526 --> 00:25:08,528 Baik, ini gila. 437 00:25:08,611 --> 00:25:09,779 Memang. 438 00:25:10,071 --> 00:25:11,406 Aku harus beri tahu seseorang. 439 00:25:12,657 --> 00:25:15,618 Ya, karena sipir suka masalah. 440 00:25:16,411 --> 00:25:17,537 Jika kau katakan sesuatu, 441 00:25:18,204 --> 00:25:20,832 mereka akan menaruhmu di sel kurungan demi "perlindunganmu" 442 00:25:20,915 --> 00:25:22,334 agar mereka tak perlu tangani. 443 00:25:22,417 --> 00:25:23,752 Benar. 444 00:25:24,336 --> 00:25:27,464 Kau harus membereskannya sendiri. Langsung. Cepat. 445 00:25:29,132 --> 00:25:30,300 Apa yang harus kulakukan? 446 00:25:30,717 --> 00:25:32,469 Bunuh bajingan itu. Aku pergi. 447 00:25:38,266 --> 00:25:39,934 Aku telah melihat segala yang mati. 448 00:25:40,018 --> 00:25:42,228 Kau jelaskan padanya soal inventaris? 449 00:25:42,312 --> 00:25:44,856 Pesanan protein itu harus cukup hingga bulan depan. 450 00:25:44,939 --> 00:25:47,400 Saat aku kembali, takkan ada yang bisa kuolah selain makanan sisa. 451 00:25:47,484 --> 00:25:48,943 Mereka bicara Spanyol saat ada kami. 452 00:25:49,694 --> 00:25:51,654 Dengar. Astaga. 453 00:25:51,738 --> 00:25:53,698 Dia mungkin telah memasak untuk satu atau dua acara akil balig, 454 00:25:53,782 --> 00:25:55,867 tapi hal ini akan segera berbalik menentangnya. 455 00:25:55,950 --> 00:26:00,622 Memberi makan seluruh penghuni penjara setiap hari itu jauh berbeda. 456 00:26:00,705 --> 00:26:04,000 Saat dia mulai gagal, kita yang akan menanggungnya. 457 00:26:04,084 --> 00:26:07,379 Akan butuh berminggu-minggu untuk membuat semuanya teratur lagi. 458 00:26:08,296 --> 00:26:09,923 Ini yang aku ingin kalian lakukan. 459 00:26:10,965 --> 00:26:12,634 Percepat hal yang tak bisa dihindari. 460 00:26:14,427 --> 00:26:16,012 Terlalu matang, terlalu asin. 461 00:26:16,596 --> 00:26:18,306 Kita ingin para napi memberontak. 462 00:26:18,390 --> 00:26:22,310 Red, kami tim B. Kami tak lagi menyiapkan makanan. 463 00:26:22,394 --> 00:26:24,437 Dia menyuruh kami menumpuk kotak makan, menyajikan... 464 00:26:24,521 --> 00:26:26,731 Mulailah menyajikan dengan sangat lamban. 465 00:26:27,440 --> 00:26:29,192 Waktu makan akan kacau. 466 00:26:29,901 --> 00:26:31,277 Itu akan buat tempat ini gaduh. 467 00:26:31,861 --> 00:26:32,987 Entahlah. 468 00:26:33,071 --> 00:26:35,281 Dia cukup tegas memimpin. Bukan begitu, Norma? 469 00:26:35,782 --> 00:26:38,993 - Kurasa kami tak akan lolos. - Jangan berpikir, Gina. Lakukan! 470 00:26:39,077 --> 00:26:41,704 Kau mau menumpuk kotak makan selama di sini? 471 00:26:42,580 --> 00:26:44,124 Dengarkan apa kataku. 472 00:26:44,707 --> 00:26:46,459 Kalian harus mengacaukan dapur itu. 473 00:26:46,543 --> 00:26:47,710 Jika mengacaukan dapur ini, 474 00:26:47,794 --> 00:26:50,171 kalian akan kuusir dengan sangat cepat. 475 00:26:50,255 --> 00:26:51,631 Kami hanya mau kerja dengan baik. 476 00:26:51,714 --> 00:26:53,591 Kenapa kalian di bagian bahan kering 477 00:26:53,675 --> 00:26:55,844 padahal kusuruh kalian bersihkan meja sajian. 478 00:26:57,345 --> 00:27:01,015 Aku punya empat anak. Aku tahu semua tipu daya yang ada. 479 00:27:01,850 --> 00:27:04,477 Kubiarkan kalian di sini karena kalian pengalaman. 480 00:27:05,353 --> 00:27:07,439 Bukan salah kalian Red kehilangan dapur. 481 00:27:07,522 --> 00:27:10,108 Tapi kita semua tahu ini salah satu pekerjaan yang bagus. 482 00:27:10,400 --> 00:27:12,735 Jangan biarkan Red menyeret kalian jatuh bersamanya. 483 00:27:15,405 --> 00:27:16,448 Cepat, ayo. 484 00:27:17,157 --> 00:27:19,242 Mungkin dia hanya mencoba mengikutsertakanku. 485 00:27:19,826 --> 00:27:22,871 Dia bilang soal kaum Amalek, dan itu menggelitik minatku. 486 00:27:23,371 --> 00:27:26,166 Lalu dia bisa membujukku ikut grup kajian Alkitab. 487 00:27:27,542 --> 00:27:28,793 Dia gadis aneh. 488 00:27:28,877 --> 00:27:33,089 "Kau akan mati" sangat samar. Itu bisa punya banyak penafsiran. 489 00:27:33,590 --> 00:27:35,508 Si pemarah itu akan mendatangimu. 490 00:27:35,592 --> 00:27:36,718 Sebaiknya kau bersiap. 491 00:27:37,218 --> 00:27:39,220 Dengar, jika dia menghampiri... 492 00:27:39,971 --> 00:27:41,973 Tendang tepat di kelaminnya. 493 00:27:42,056 --> 00:27:44,601 Itu sama sakitnya seperti pada pria. 494 00:27:45,101 --> 00:27:47,520 Ya, tapi jika memukul, kau incar hidungnya. 495 00:27:47,604 --> 00:27:48,897 Sekali! Dua kali! Paham maksudku? 496 00:27:49,481 --> 00:27:52,692 Aku lebih memilih kelaminnya. Serang kelaminnya. 497 00:27:53,193 --> 00:27:54,903 Lalu saat dia membungkuk kesakitan... 498 00:27:55,320 --> 00:27:57,197 Hantam sikumu ke punggungnya seperti ini. 499 00:27:57,614 --> 00:27:59,282 - Dia terkapar! - Apa? Beres! 500 00:27:59,365 --> 00:28:01,159 Sikut! Beres! 501 00:28:03,786 --> 00:28:05,955 Ayolah, Semuanya. 502 00:28:06,289 --> 00:28:08,875 Dengan Red, aku hanya perlu memikirkan solusi kreatif. 503 00:28:08,958 --> 00:28:10,502 Mungkin kita harus berpikir begitu. 504 00:28:12,003 --> 00:28:13,880 Mencari tahu yang sebenarnya dia butuhkan. 505 00:28:15,715 --> 00:28:18,092 - Dia sebenarnya butuh apa? - Gigi baru! 506 00:28:20,428 --> 00:28:22,514 Ini kacau sekali. Para jalang sedang bergelora. 507 00:28:28,853 --> 00:28:30,688 - Dia jatuh cinta padamu. - Apa maksudmu? 508 00:28:30,772 --> 00:28:33,066 Mendez. Dia tergila-gila padamu. 509 00:28:33,149 --> 00:28:36,903 Jelas aktingmu luar biasa karena dia seperti di awang-awang. 510 00:28:37,695 --> 00:28:38,947 Kecuali itu bukan akting. 511 00:28:39,030 --> 00:28:40,865 - Kau pikir aku menikmatinya? - Entahlah. 512 00:28:40,949 --> 00:28:43,701 Yang kutahu dia menikmatinya, dan aku harus dengar ceritanya. 513 00:28:43,785 --> 00:28:45,411 Kini aku nyaris tak bisa memandangmu. 514 00:28:45,495 --> 00:28:48,665 John, ini bayi kita. 515 00:28:48,748 --> 00:28:50,458 Dia bisa tinggal bersama George. 516 00:28:50,542 --> 00:28:52,210 - Siapa George? - Mendez! 517 00:28:59,133 --> 00:29:00,885 Dia akan mengira itu anaknya. 518 00:29:02,679 --> 00:29:04,472 Aku akan memintanya untuk uji DNA. 519 00:29:04,556 --> 00:29:05,765 Lalu mereka akan memecatku. 520 00:29:06,349 --> 00:29:09,644 Mereka tidak akan tahu itu bayimu. Mereka hanya akan tahu itu bukan bayinya. 521 00:29:09,727 --> 00:29:11,729 Lalu Cesar akan menjemputnya di rumah sakit 522 00:29:11,813 --> 00:29:14,065 - dan membawa dia padamu. - Jika tes buktikan ini bukan anaknya, 523 00:29:14,148 --> 00:29:16,401 mereka pasti mau tahu bagaimana kau bisa hamil di penjara, 524 00:29:16,484 --> 00:29:20,154 dan kita kembali ke titik awal. Daya, itu rencana buruk. 525 00:29:21,030 --> 00:29:22,240 Kau bercinta dengannya. 526 00:29:23,741 --> 00:29:26,578 John, aku mencintaimu. 527 00:29:27,871 --> 00:29:29,455 Aku membencinya. 528 00:29:30,957 --> 00:29:34,002 Aku hanya mencintaimu. Kau harus tahu itu. 529 00:29:34,794 --> 00:29:37,046 - Aku tidak bisa melakukan ini. - Apa... 530 00:29:38,548 --> 00:29:39,632 Yang itu belum bersih. 531 00:29:47,891 --> 00:29:49,767 Ayo, Lorna, beri tahu siapa yang kau dapat. 532 00:29:49,851 --> 00:29:51,311 Tidak! Itu rahasia. 533 00:29:52,604 --> 00:29:54,814 Rahasia apa? Kau baru menanyakan 534 00:29:54,898 --> 00:29:57,025 apa warna favoritku, dan apa kakiku kedinginan. 535 00:30:01,112 --> 00:30:03,698 Andai kubuatkan kau sandal, meski sebenarnya tidak, 536 00:30:03,781 --> 00:30:05,116 tidak akan kulanjutkan lagi. 537 00:30:05,199 --> 00:30:08,036 Jadi, biasakan kaki pucatmu dingin! 538 00:30:13,458 --> 00:30:14,876 Tolong bercinta dengannya lagi. 539 00:30:14,959 --> 00:30:17,211 Kau hanya punya satu kesempatan untuk mematahkan hatiku. 540 00:30:18,838 --> 00:30:20,214 Ingat itu, Vause. 541 00:30:20,298 --> 00:30:21,716 Pengendalian diri yang hebat. 542 00:30:22,759 --> 00:30:24,344 Sungguh mengesankan bagi pencandu. 543 00:30:24,427 --> 00:30:26,596 Ya, jika itu narkoba. 544 00:30:27,096 --> 00:30:30,934 Kau harus ingat ibuku mengirimku ke kamp bermalam saat usiaku tiga tahun. 545 00:30:31,017 --> 00:30:33,394 Aku menguasai bakat menutup diri. 546 00:30:34,729 --> 00:30:36,356 Mungkin aku harus berlatih denganmu. 547 00:30:36,940 --> 00:30:37,774 Apa, Chapman? 548 00:30:39,776 --> 00:30:42,278 Itu menyebalkan. Aku turut prihatin, Nak. 549 00:30:42,362 --> 00:30:43,780 Aku tahu dia membuatmu kesal. 550 00:30:44,822 --> 00:30:48,993 Bagaimana jika kita berdoa, memohon dia menjadi gemuk 551 00:30:49,077 --> 00:30:50,578 dan berhenti mencukur kakinya? 552 00:30:52,455 --> 00:30:53,289 Sepakat. 553 00:30:57,168 --> 00:30:58,044 Lihat. 554 00:31:00,505 --> 00:31:01,506 YANG TERBAIK UNTUKMU DI HARI RAYA INI MICHAEL 555 00:31:01,589 --> 00:31:02,674 Dari putramu? 556 00:31:04,717 --> 00:31:06,761 Sophia, aku turut senang untukmu. 557 00:31:08,012 --> 00:31:12,100 Lihat, dia tak menulis apa pun, tapi itu tanda tangannya. 558 00:31:12,642 --> 00:31:14,852 Istriku tak memalsukan tanda tangannya kali ini. 559 00:31:16,312 --> 00:31:17,897 Jadi, itu berarti, bukan? 560 00:31:18,731 --> 00:31:19,774 Itu berarti. 561 00:31:20,858 --> 00:31:22,652 Aku hanya berharap dia mau bicara padaku. 562 00:31:23,236 --> 00:31:24,278 Dia sedang memulainya. 563 00:31:27,865 --> 00:31:28,700 Para saudariku. 564 00:31:29,325 --> 00:31:30,952 Kalian yakin peran ini untukku? 565 00:31:31,035 --> 00:31:34,831 Percaya dirilah. Suaramu indah. 566 00:31:35,748 --> 00:31:37,417 Ya, kau benar. 567 00:31:38,084 --> 00:31:40,044 Aku harus melupakan masa lalu. 568 00:31:40,712 --> 00:31:42,130 Mustahil itu bisa terjadi lagi. 569 00:32:02,233 --> 00:32:03,067 Alex. 570 00:32:04,068 --> 00:32:04,902 Ya? 571 00:32:05,903 --> 00:32:06,738 Kau... 572 00:32:08,031 --> 00:32:08,865 Tinggi. 573 00:32:10,575 --> 00:32:11,492 Kabarnya begitu. 574 00:32:28,092 --> 00:32:29,135 Maaf, ini... 575 00:32:32,430 --> 00:32:34,849 Banyak yang ingin kukatakan padamu, tapi kini aku... 576 00:32:36,684 --> 00:32:38,519 Aku hanya membayangkanmu... 577 00:32:38,603 --> 00:32:40,063 Membuatmu gelisah? 578 00:32:40,146 --> 00:32:41,606 Kau membuatku kesal. 579 00:32:42,356 --> 00:32:46,194 Berapa kali kau pikir kau bisa datang dan mengacaukan hidup Piper? 580 00:32:46,277 --> 00:32:50,490 Entah permainan ilmu hitam apa... 581 00:32:51,324 --> 00:32:52,909 Yang kau lakukan padanya, 582 00:32:52,992 --> 00:32:56,579 tapi kau harus akhiri dan jauhi dia. 583 00:32:57,663 --> 00:33:00,583 Bukan masalah. Dia sepenuhnya milikmu, Jagoan. 584 00:33:00,917 --> 00:33:01,959 Sudah selesai bicara? 585 00:33:02,043 --> 00:33:03,628 Tunggu. 586 00:33:07,757 --> 00:33:11,135 Mendadak dia sepenuhnya milikku, padahal kau telah... 587 00:33:12,261 --> 00:33:14,514 Memanfaatkannya sejak dia kemari? 588 00:33:15,139 --> 00:33:16,182 Memanfaatkannya? 589 00:33:18,101 --> 00:33:19,519 Kau serius? 590 00:33:20,978 --> 00:33:22,313 Dia yang menghampiriku. 591 00:33:23,940 --> 00:33:27,443 Menyeretku ke kapel dan bercinta denganku. 592 00:33:32,281 --> 00:33:33,366 Aku pun tercengang. 593 00:33:35,201 --> 00:33:37,286 Dia tidak pernah agresif. 594 00:33:38,830 --> 00:33:41,040 Kurasa itu hal baru yang dia coba. 595 00:33:41,874 --> 00:33:43,543 Atau mungkin dia bosan. Entahlah. 596 00:33:44,252 --> 00:33:45,461 Kalian bercinta di kapel? 597 00:33:46,045 --> 00:33:46,879 Ini penjara. 598 00:33:49,507 --> 00:33:51,050 Tak ada banyak pilihan. 599 00:33:51,509 --> 00:33:52,468 Tapi aku sudah muak. 600 00:33:54,512 --> 00:33:58,474 Aku tak tahan lagi dengan permainannya. Jelas kau masih ingin bermain, jadi... 601 00:34:00,017 --> 00:34:00,977 Nikmatilah. 602 00:34:01,060 --> 00:34:04,188 Persetan kau. Ini bukan permainan. Kami akan menikah. 603 00:34:05,189 --> 00:34:06,399 Bagus. 604 00:34:08,609 --> 00:34:10,069 Jadi, kenapa kau kemari? 605 00:34:10,820 --> 00:34:12,071 Aku ingin menemuimu. 606 00:34:16,576 --> 00:34:19,745 Larry, aku bersimpati padamu. 607 00:34:21,664 --> 00:34:24,750 Dia seksi. Dia membaca semuanya. 608 00:34:27,044 --> 00:34:28,963 Kita berdua tahu seperti apa dia di ranjang. 609 00:34:33,467 --> 00:34:35,178 Tapi dia kacau. 610 00:34:37,096 --> 00:34:39,140 Aku tahu itu, kau juga. 611 00:34:40,099 --> 00:34:42,685 Jika tidak, kau tak di sini memperingatkanku menjauhinya. 612 00:34:44,312 --> 00:34:45,354 Bukan aku masalahmu. 613 00:35:09,462 --> 00:35:10,421 Hei, anak kuliahan. 614 00:35:14,091 --> 00:35:16,260 - Apa yang kalian... - Tak perlu berlagak malu-malu. 615 00:35:16,344 --> 00:35:18,221 Kau sama cabul seperti lainnya. 616 00:35:20,014 --> 00:35:20,848 Baiklah. 617 00:35:22,475 --> 00:35:24,810 Biar aku keringkan diri, dan kita bisa bicarakan ini. 618 00:35:25,686 --> 00:35:28,397 Kamar mandi penuh. Kembalilah lagi nanti. 619 00:35:38,324 --> 00:35:39,158 Aku tak mau bicara. 620 00:35:40,368 --> 00:35:42,787 Aku takkan membiarkanmu mengintimidasiku, Tiffany. 621 00:35:44,914 --> 00:35:45,748 Apa maumu? 622 00:35:46,791 --> 00:35:47,625 Apa yang kumau? 623 00:35:51,420 --> 00:35:54,715 Aku ingin kau merasakan kepedihan yang sama pada tubuhmu... 624 00:35:55,716 --> 00:35:59,262 Seperti yang kau buat pada hatiku. 625 00:36:05,559 --> 00:36:06,852 Aku tahu, ini tak seberapa. 626 00:36:08,437 --> 00:36:11,023 Tapi ini tajam. Kau mau lihat? 627 00:36:30,918 --> 00:36:32,378 - Keluar! - Kukira hanya sipir wanita 628 00:36:32,461 --> 00:36:33,296 yang boleh masuk ke kamar mandi. 629 00:36:33,379 --> 00:36:37,174 Hei! Ini bukan kamar mandi kalian. Kalian melanggar batas. 630 00:36:37,258 --> 00:36:38,301 Keluar sekarang! 631 00:36:46,642 --> 00:36:48,811 Kurasa lain kali kami akan lebih kreatif. 632 00:36:48,894 --> 00:36:49,770 Tak apa-apa. 633 00:36:49,854 --> 00:36:50,938 Doggett! 634 00:36:51,022 --> 00:36:52,481 Aku punya ide lain. 635 00:36:52,565 --> 00:36:55,151 - Doggett! - Ya, segera datang. 636 00:37:14,920 --> 00:37:15,755 Kau tak apa-apa? 637 00:37:17,340 --> 00:37:18,174 Tidak. 638 00:37:18,841 --> 00:37:20,551 Aku tak siap untuk menghadapi ini. 639 00:37:21,802 --> 00:37:23,220 Aku harus beri tahu seseorang. 640 00:37:23,304 --> 00:37:24,805 Yang benar saja, dia wanita kecil. 641 00:37:25,306 --> 00:37:27,516 Kau bisa mengalahkannya. Mudah. 642 00:37:27,600 --> 00:37:29,560 Saat kau lakukan itu, masalah beres. 643 00:37:29,643 --> 00:37:31,979 Berhentilah jadi orang menyebalkan. 644 00:37:33,939 --> 00:37:35,191 Ada darah di putingmu. 645 00:37:36,609 --> 00:37:37,485 Bersihkanlah. 646 00:38:26,325 --> 00:38:31,622 BERAS 647 00:38:47,430 --> 00:38:48,681 Lima, enam, tujuh, delapan. 648 00:38:52,268 --> 00:38:54,979 Hentak, balik, dan goyang. 649 00:38:55,062 --> 00:38:57,148 Bukan, sekarang goyang, Daya! 650 00:38:57,231 --> 00:38:58,524 - Baik. - Mengerti. 651 00:38:58,607 --> 00:39:00,276 Lima, enam, tujuh, delapan. 652 00:39:02,278 --> 00:39:07,199 Pinggul, pinggul, bahu, bahu, hentak, hentak, balik, dan goyang. 653 00:39:07,283 --> 00:39:09,118 - Bukan, kau harus hentakkan! - Bokong. 654 00:39:09,201 --> 00:39:10,035 - Baiklah. - Baik. 655 00:39:10,119 --> 00:39:11,287 Goyangkan bokong di saat akhir. 656 00:39:11,370 --> 00:39:13,247 Lima, enam, tujuh, delapan. 657 00:39:13,330 --> 00:39:15,708 Satu, dua, tiga, empat, pinggul, pinggul... 658 00:39:15,791 --> 00:39:17,877 Ini bukan area rekreasi. Cepat bekerja. 659 00:39:17,960 --> 00:39:19,128 Sekarang! 660 00:39:19,837 --> 00:39:22,882 - Tenanglah. Ini liburan. - Kataku kembali bekerja. 661 00:39:22,965 --> 00:39:24,967 Baik, tapi kami hanya melatih tarian kami. 662 00:39:25,050 --> 00:39:27,178 Aturan ada untuk keamanan kalian. 663 00:39:28,762 --> 00:39:29,722 Baik. 664 00:39:30,639 --> 00:39:33,517 - Daya harus suruh pacarnya santai saja. - Benar, ya? 665 00:39:33,601 --> 00:39:35,519 Aku paham sedikit Spanyol, Kurus. 666 00:39:35,603 --> 00:39:37,188 - Dia bukan pacarku. - Apa katamu? 667 00:39:40,608 --> 00:39:42,526 - Bukan apa-apa. - Benar. Kau tak bilang apa pun. 668 00:39:43,194 --> 00:39:44,653 Tak ada yang perlu kau katakan. 669 00:40:07,384 --> 00:40:08,886 Aku tak lihat ada masalah listrik. 670 00:40:08,969 --> 00:40:10,679 Kondisi alat ini sepertinya baik. 671 00:40:11,263 --> 00:40:15,726 Hanya penuh minyak. Jadi, kesimpulanku, ini api karena minyak. 672 00:40:16,310 --> 00:40:18,062 Bagus. Terima kasih. 673 00:40:21,190 --> 00:40:22,858 Seberapa parah Murphy kelihatannya? 674 00:40:22,942 --> 00:40:24,860 Sulit dikatakan. Setelah dia dipadamkan, 675 00:40:24,944 --> 00:40:27,279 banyak busa padanya. 676 00:40:28,781 --> 00:40:32,326 Dia terbakar pada seluruh lengan dan tulang selangkanya. 677 00:40:32,409 --> 00:40:34,662 Aku melihatnya sebelum Maritza menyemprotnya. 678 00:40:35,246 --> 00:40:40,543 Mendoza, sebagian tugasmu adalah memastikan oven ini bersih. 679 00:40:41,043 --> 00:40:43,379 Jangan membuatku menyesal telah menugaskanmu. 680 00:40:43,462 --> 00:40:45,005 Aku telah membersihkan oven itu. 681 00:40:45,756 --> 00:40:47,508 Sudah jelas tidak cukup bersih. 682 00:40:48,259 --> 00:40:50,177 Ya. Jelas. 683 00:40:59,770 --> 00:41:01,313 Baik, kembali bekerja. 684 00:41:03,899 --> 00:41:04,900 Perhatian, Semuanya, 685 00:41:05,609 --> 00:41:07,653 sarapan ditunda sementara waktu. 686 00:41:10,948 --> 00:41:12,116 Kau yakin baik-baik saja? 687 00:41:12,199 --> 00:41:13,993 Ya, hanya membuatku sedikit takut. 688 00:41:15,411 --> 00:41:16,245 Aku juga. 689 00:41:21,250 --> 00:41:22,251 Bennett! 690 00:41:25,337 --> 00:41:26,880 Masih banyak yang harus kita bahas. 691 00:41:26,964 --> 00:41:27,798 Ya, Pak. 692 00:41:34,555 --> 00:41:36,599 Blok B dan C, teruskan program normal. 693 00:41:38,475 --> 00:41:41,979 Bicara pada bagian medis, dapatkan detail tentang luka Murphy. 694 00:41:42,521 --> 00:41:44,189 Berikan laporannya padaku hari ini. 695 00:41:44,273 --> 00:41:46,734 Bicara soal laporan, mana laporan penemuan narkoba? 696 00:41:46,817 --> 00:41:49,862 Aku ingin itu didokumenkan. Itu kemenangan besar untuk kita. 697 00:41:49,945 --> 00:41:52,281 Bisa bicara soal itu? 698 00:41:52,823 --> 00:41:56,785 Aku rapat atau semacamnya dengan Fig. 699 00:41:57,244 --> 00:41:58,454 Astaga, apa yang terjadi? 700 00:42:00,414 --> 00:42:02,082 Dia orang di belakang meja, Bennett. 701 00:42:02,791 --> 00:42:05,502 Kau dan aku adalah orang lapangan. 702 00:42:07,046 --> 00:42:10,090 Katanya jangan melaporkan soal... 703 00:42:12,885 --> 00:42:16,013 Soal narkoba itu. Katanya investigasinya bisa mengarah padaku. 704 00:42:16,096 --> 00:42:17,931 Dasar wanita... 705 00:42:21,810 --> 00:42:24,563 Dia membuatmu takut untuk melindungi dirinya. 706 00:42:25,105 --> 00:42:26,815 Buat laporan itu, Bennett. 707 00:42:27,566 --> 00:42:28,692 Lalu berikan padaku. 708 00:42:29,193 --> 00:42:32,363 Dengan demikian, bukan kau yang melaporkan, tapi aku. 709 00:42:33,322 --> 00:42:34,198 Ya, Pak. 710 00:42:34,823 --> 00:42:36,408 Tempat ini "bau". 711 00:42:37,242 --> 00:42:38,619 Akan kami buka jendelanya, Pak. 712 00:42:40,287 --> 00:42:41,789 Bukan itu maksudku, Bennett. 713 00:42:42,498 --> 00:42:43,666 Bukan itu maksudku. 714 00:42:53,342 --> 00:42:54,760 Selamat Natal, Chapman. 715 00:43:01,684 --> 00:43:03,060 Masih belum Natal. 716 00:43:03,143 --> 00:43:06,855 Ya, sebenarnya Natal datang lebih awal untukmu tahun ini. 717 00:43:08,023 --> 00:43:10,317 Ini kadomu. Ambillah. 718 00:43:12,695 --> 00:43:13,654 Dari Sinterklasmu. 719 00:43:21,078 --> 00:43:23,414 Kurasa kau butuh ini. Salam sayang, Sinterklas rahasiamu 720 00:43:43,058 --> 00:43:45,436 Aku tak pernah bermaksud menyakiti siapa pun, Norma. 721 00:43:45,519 --> 00:43:46,645 Terlebih lagi Gina. 722 00:43:47,730 --> 00:43:49,898 Dia putriku. Kau tahu itu. 723 00:44:04,413 --> 00:44:06,707 Lihat ini. 724 00:44:10,461 --> 00:44:11,962 Kau sungguh berniat membuatnya. 725 00:44:12,045 --> 00:44:14,465 Siapa mengira kau sungguh perhatian. Astaga. 726 00:44:14,965 --> 00:44:18,552 Ya. Aku kadang begitu. Menurutmu dia akan suka? 727 00:44:18,635 --> 00:44:20,596 Entah apa dia akan suka pengantin prianya. 728 00:44:21,722 --> 00:44:23,640 Kau sudah tak menutup hatimu lagi? 729 00:44:24,224 --> 00:44:26,185 - Ini lelucon. - Benarkah? 730 00:44:35,944 --> 00:44:37,154 Apa yang sedang kau lakukan? 731 00:44:37,738 --> 00:44:39,114 Membuatkanmu sepasang anting. 732 00:44:39,198 --> 00:44:41,658 Tunggu! Sial kau! Seharusnya ini kejutan. 733 00:44:41,742 --> 00:44:42,951 Kejutan! 734 00:44:45,704 --> 00:44:46,705 Ini payah. 735 00:44:48,290 --> 00:44:51,126 Astaga! Aku tidak pandai berkarya. 736 00:44:52,252 --> 00:44:53,545 Entah harus memberimu apa. 737 00:44:54,796 --> 00:44:56,173 Astaga, kau benar. 738 00:44:56,757 --> 00:44:57,799 Seharusnya pria. 739 00:44:58,926 --> 00:44:59,885 Ini tidak lucu. 740 00:45:06,517 --> 00:45:07,351 Hei. 741 00:45:08,727 --> 00:45:10,646 Kurasa aku tahu apa keinginanku untuk Natal. 742 00:45:11,355 --> 00:45:13,190 - Ya? - Ya. 743 00:46:16,336 --> 00:46:17,170 Berikutnya. 744 00:46:33,520 --> 00:46:35,105 Aku dapat formulir pernikahannya. 745 00:46:35,188 --> 00:46:36,231 Sudah diisi. 746 00:46:36,857 --> 00:46:37,691 Bagus. 747 00:46:40,652 --> 00:46:41,486 Jika aku berhasil. 748 00:46:42,070 --> 00:46:42,904 Jika kau berhasil? 749 00:46:42,988 --> 00:46:44,698 Ada yang berusaha membunuhku. 750 00:46:44,781 --> 00:46:45,991 Seorang Kristen pencandu. 751 00:46:46,658 --> 00:46:48,160 Ada lagi yang ingin membunuhmu? 752 00:46:48,243 --> 00:46:49,578 Itu bukan salahku. 753 00:46:49,661 --> 00:46:51,496 Aku tidak memintanya. Itu hanya... 754 00:46:51,580 --> 00:46:54,499 Itu hanya terjadi? Itu terjadi. 755 00:46:54,583 --> 00:46:55,959 Drama kebetulan menghampirimu. 756 00:46:57,002 --> 00:46:59,046 Seperti biasanya. Karena kau membutuhkannya. 757 00:46:59,546 --> 00:47:01,089 Kenapa kau bilang begitu? 758 00:47:03,133 --> 00:47:03,967 Aku menemui Alex. 759 00:47:07,304 --> 00:47:08,847 Apa maksudmu kau bertemu Alex? 760 00:47:09,431 --> 00:47:11,016 Aku ingin menyuruhnya menjauh. 761 00:47:13,101 --> 00:47:16,104 Aku ingin dia melihat aku orang nyata yang dia sakiti. 762 00:47:16,188 --> 00:47:20,942 Tapi sebenarnya, Piper, kaulah yang membuat terluka. 763 00:47:21,610 --> 00:47:23,445 Apa pun katanya, itu bohong, Larry. 764 00:47:23,987 --> 00:47:27,240 Dia pembohong gila yang bisa memanipulasi. 765 00:47:28,075 --> 00:47:29,201 Ini sukar dipercaya. 766 00:47:31,453 --> 00:47:34,039 Aku tak percaya kau tak percaya aku bisa tangani ini sendiri. 767 00:47:34,122 --> 00:47:35,207 Aku memang tak percaya. 768 00:47:35,791 --> 00:47:38,502 Aku tak percaya. Bukankah itu sudah cukup bisa dipahami? 769 00:47:39,211 --> 00:47:41,505 Aku tak mau ikut permainanmu lagi, Piper. 770 00:47:41,588 --> 00:47:43,298 Kurasa kita tak sepaham. 771 00:47:44,132 --> 00:47:45,300 Kenapa aku tergesa-gesa? 772 00:47:46,009 --> 00:47:46,968 Karena aku takut. 773 00:47:50,722 --> 00:47:53,183 Seharusnya kita tak bersama seseorang karena rasa takut. 774 00:47:56,520 --> 00:47:57,354 Tidak. 775 00:47:58,939 --> 00:47:59,773 Tidak. 776 00:48:01,233 --> 00:48:03,360 Tidak. 777 00:48:05,487 --> 00:48:06,446 Maaf, aku... 778 00:48:10,075 --> 00:48:11,201 Selamat tinggal, Piper. 779 00:48:12,828 --> 00:48:14,788 Tidak, Larry. 780 00:48:24,214 --> 00:48:25,799 Tidak. 781 00:48:31,430 --> 00:48:32,264 Alex. 782 00:48:33,390 --> 00:48:35,976 Yang benar saja? Pergi. 783 00:48:36,601 --> 00:48:38,603 - Alex... - Pergi. Aku tak mau. 784 00:48:40,772 --> 00:48:41,690 Pergi. 785 00:48:42,941 --> 00:48:43,942 Kau dengar katanya. 786 00:49:33,450 --> 00:49:35,535 Liburan lagi. Kau percaya ini? 787 00:49:36,119 --> 00:49:39,539 Aku percaya karena punya mata dan kalender. 788 00:49:41,458 --> 00:49:44,669 Healy, jika kau menghubungi keluarga napi lagi 789 00:49:44,753 --> 00:49:48,089 karena masalah perburuan lesbianmu, aku akan menghancurkanmu. 790 00:49:49,591 --> 00:49:53,470 Pengantin pesananmu akan meninggalkanmu, dan kau tak akan pernah bekerja lagi. 791 00:49:54,179 --> 00:49:55,347 Carilah terapi. 792 00:50:09,361 --> 00:50:10,237 - Hei. - Hei. 793 00:50:10,821 --> 00:50:11,863 Kudengar kau datang. 794 00:50:12,864 --> 00:50:14,658 Aku ingin mengirim ini ke rumah sakit. 795 00:50:17,619 --> 00:50:19,496 Tapi kupikir akan kuberikan langsung. 796 00:50:20,080 --> 00:50:22,290 Astaga, Pak Caputo... 797 00:50:22,958 --> 00:50:25,043 Joe, terima kasih. 798 00:50:25,669 --> 00:50:26,878 Kau sungguh perhatian. 799 00:50:30,674 --> 00:50:33,635 Ini pacarku, Stephen. Ini Joe Caputo. 800 00:50:33,718 --> 00:50:36,096 - Halo. - Halo, Stephen. 801 00:50:37,973 --> 00:50:40,892 - Sungguh senang bertemu denganmu. - Selamat hari raya, Pak. 802 00:50:42,143 --> 00:50:43,937 - Panggil Joe saja. - Joe. 803 00:50:47,607 --> 00:50:49,442 Mungkin ada masalah. Permisi. 804 00:50:50,026 --> 00:50:52,863 Bukan, kurasa itu artinya pertunjukan segera dimulai. 805 00:50:54,447 --> 00:50:56,783 Benar, tentu saja. 806 00:50:57,659 --> 00:51:00,328 Selamat malam. 807 00:51:20,640 --> 00:51:22,309 Hai dunia 808 00:51:22,392 --> 00:51:23,226 Dunia 809 00:51:23,310 --> 00:51:26,104 - Gembiralah - Gembira 810 00:51:26,187 --> 00:51:29,399 Sambut Rajamu 811 00:51:29,482 --> 00:51:31,151 Rajamu 812 00:51:31,234 --> 00:51:37,157 Di hatimu terimalah 813 00:51:37,240 --> 00:51:38,950 Bersama bersyukur 814 00:51:39,034 --> 00:51:41,453 - Bersyukur - Bersama bersyukur 815 00:51:41,536 --> 00:51:42,662 Bersyukur 816 00:51:42,746 --> 00:51:47,459 - Bersama bersyukur - Bersyukur 817 00:51:54,007 --> 00:51:57,344 Aja... 818 00:51:59,721 --> 00:52:03,183 Ib benar 819 00:52:04,225 --> 00:52:10,023 - Anu... - Anu... 820 00:52:10,106 --> 00:52:14,235 - Gerahnya - Gerahnya 821 00:52:14,319 --> 00:52:17,656 Pembaru 822 00:52:18,239 --> 00:52:25,205 Hidupku 823 00:52:25,789 --> 00:52:27,999 Hidupku 824 00:52:28,083 --> 00:52:31,252 'Ku 825 00:52:32,128 --> 00:52:35,090 Hilang 826 00:52:35,173 --> 00:52:37,342 Hilang 827 00:52:37,425 --> 00:52:39,719 Buta 828 00:52:40,637 --> 00:52:43,640 Tercela 829 00:52:43,723 --> 00:52:45,141 Tercela 830 00:52:45,225 --> 00:52:48,603 Oleh-Nya 831 00:52:49,104 --> 00:52:53,024 Ku... 832 00:52:53,108 --> 00:52:57,737 - Sem... - Sem... 833 00:52:57,821 --> 00:53:02,450 - Buh - Buh 834 00:53:03,493 --> 00:53:04,494 Hei. 835 00:53:11,042 --> 00:53:12,419 Terima kasih. Selamat Natal. 836 00:53:12,502 --> 00:53:14,129 Selamat Natal. 837 00:53:15,922 --> 00:53:17,007 Tutup mulutmu. 838 00:53:19,175 --> 00:53:23,138 Yusuf, aku merasa kurang sehat. 839 00:53:23,221 --> 00:53:26,558 Aku kelelahan dan kesakitan. 840 00:53:27,350 --> 00:53:30,478 Kurasa ini saatnya bayi ini dilahirkan! 841 00:53:31,813 --> 00:53:33,106 Kumohon, Maria. 842 00:53:33,690 --> 00:53:38,028 Berbaringlah di sini, di ranjang jerami buatanku. 843 00:53:38,111 --> 00:53:40,739 Ya, berbaring, Maria! 844 00:53:45,368 --> 00:53:47,454 Astaga! 845 00:53:48,371 --> 00:53:51,207 Semuanya, hentikan! 846 00:53:55,170 --> 00:53:57,047 Yusuf, apa katamu tadi? 847 00:53:57,630 --> 00:53:59,090 Seharusnya kita yang di atas sana. 848 00:53:59,174 --> 00:54:00,008 Aku tahu. 849 00:54:00,884 --> 00:54:04,679 Berbaringlah, Maria, tidak akan lama lagi. 850 00:54:12,771 --> 00:54:15,106 Kulihat cahaya 851 00:54:15,190 --> 00:54:17,067 Kulihat cahaya 852 00:54:17,901 --> 00:54:22,155 Tiada lagi dalam kegelapan Tiada lagi saat malam 853 00:54:22,739 --> 00:54:27,160 Kini aku amat bahagia Tiada penderitaan tampak 854 00:54:27,744 --> 00:54:32,290 Puji Tuhan Kulihat cahaya 855 00:54:54,729 --> 00:54:57,398 Seperti orang buta 856 00:54:58,191 --> 00:55:00,735 Aku berkelana sendiri 857 00:55:01,820 --> 00:55:04,614 Cemas dan takut 858 00:55:04,697 --> 00:55:10,495 Kurasakan sendiri 859 00:55:11,287 --> 00:55:14,207 Lalu seperti orang buta 860 00:55:14,791 --> 00:55:18,753 Yang diberikan lagi penglihatan oleh Tuhan 861 00:55:19,254 --> 00:55:23,716 Puji Tuhan 862 00:55:24,551 --> 00:55:30,890 Kulihat cahaya 863 00:55:31,641 --> 00:55:32,851 Ya! 864 00:55:33,476 --> 00:55:35,645 Kulihat cahaya 865 00:55:36,729 --> 00:55:38,523 Kau harus berdiri di tengah. 866 00:55:38,606 --> 00:55:43,319 Tiada lagi dalam kegelapan Tiada lagi saat malam 867 00:55:43,403 --> 00:55:48,032 Kini aku amat bahagia Tiada penderitaan tampak 868 00:55:48,783 --> 00:55:53,663 Puji Tuhan Kulihat cahaya 869 00:55:59,210 --> 00:56:05,091 Puji Tuhan 870 00:56:06,050 --> 00:56:13,057 Kulihat cahaya 871 00:56:16,436 --> 00:56:18,897 Kulihat cahaya 872 00:56:18,980 --> 00:56:21,274 Kulihat cahaya 873 00:56:21,357 --> 00:56:25,862 Tiada lagi dalam kegelapan Tiada lagi saat malam 874 00:56:35,121 --> 00:56:35,955 Hei! 875 00:56:36,581 --> 00:56:39,167 Hei! Kau pikir mau ke mana? 876 00:56:40,251 --> 00:56:42,170 Tidak. 877 00:56:42,253 --> 00:56:46,132 Kau pasti tak mau berkelahi denganku sekarang, Gila. Pasti tidak. 878 00:56:46,716 --> 00:56:47,550 Tidak? 879 00:56:47,884 --> 00:56:50,094 Mungkin kau benar. Aku tak mau berkelahi denganmu. 880 00:56:51,095 --> 00:56:52,597 Aku mau menghabisimu sekarang. 881 00:56:58,394 --> 00:57:00,355 Sebaiknya kau hentikan. Pak Healy ada di sana. 882 00:57:00,438 --> 00:57:01,648 Hai, Pak Healy. 883 00:57:02,690 --> 00:57:04,025 Pak Healy! 884 00:57:04,943 --> 00:57:07,320 Pak Healy! 885 00:57:08,404 --> 00:57:09,614 Dia berusaha membunuhku! 886 00:57:28,049 --> 00:57:29,634 Lihat apa yang kau keluarkan. 887 00:57:30,218 --> 00:57:32,053 Sebaiknya kau jauhi aku! 888 00:57:32,637 --> 00:57:34,472 Kau pikir aku takut padamu? Benarkah? 889 00:57:36,140 --> 00:57:39,394 Aku tidak takut padamu. Karena Tuhan di pihakku. 890 00:57:41,604 --> 00:57:44,357 Kata-Nya kau tidak berharga! Lihat? 891 00:57:45,692 --> 00:57:47,151 Lihat cara Ia bekerja melaluiku? 892 00:57:48,027 --> 00:57:49,821 Ia ingin aku menghancurkanmu. 893 00:57:51,447 --> 00:57:52,365 Aku bisa menerawang. 894 00:57:58,871 --> 00:57:59,872 Iblis perempuan. 895 00:57:59,956 --> 00:58:01,207 Itulah dirimu. 896 00:58:01,291 --> 00:58:04,961 Kau iblis, dan aku malaikat Tuhan. 897 00:58:05,044 --> 00:58:07,797 Lihat gaunku. Kau sudah melihatnya? 898 00:58:08,464 --> 00:58:10,091 Puitis, 'kan? 899 00:58:12,218 --> 00:58:14,470 Karena Tuhan mencintaiku. Ia tak mencintaimu. 900 00:58:14,554 --> 00:58:16,431 Karena kau tak layak dapat kasih Tuhan. 901 00:58:16,514 --> 00:58:18,099 Kau tak layak dicintai siapa pun. 902 00:58:22,395 --> 00:58:23,771 Jadi, ini waktunya... 903 00:58:25,815 --> 00:58:26,733 Kau mati. 904 00:58:27,191 --> 00:58:28,568 Tidak! 905 01:00:01,744 --> 01:00:03,746 Terjemahan subtitel oleh Sahdy