1
00:00:02,418 --> 00:00:07,381
En original serie fra Netflix.
2
00:01:25,668 --> 00:01:27,086
Tusind tak.
3
00:01:27,712 --> 00:01:31,382
Hvordan får vi en jonglør
ind i krybbespillet?
4
00:01:31,465 --> 00:01:33,634
Du sagde, at du ville have et åbent sind.
5
00:01:33,718 --> 00:01:37,054
Jesus fødsel kan fejres på andre måder
end at synge Joy to the World.
6
00:01:37,221 --> 00:01:38,264
De damer.
7
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
Efter prøverne
ville jeg overlade showet til jer.
8
00:01:41,267 --> 00:01:44,520
Men kan I ikke enes, gør jeg det selv,
og så bliver det to salmer,
9
00:01:44,604 --> 00:01:47,231
damen som jonglerer og godnat.
10
00:01:47,815 --> 00:01:49,233
Vi skal klare det.
11
00:01:49,317 --> 00:01:51,110
Selvfølgelig.
12
00:01:51,444 --> 00:01:52,528
Næste?
13
00:01:59,493 --> 00:02:02,079
En pingvin og en bonde går ind på en bar...
14
00:02:08,669 --> 00:02:10,254
Det her er en and.
15
00:02:12,298 --> 00:02:14,383
Det her er en delfin.
16
00:02:18,137 --> 00:02:19,514
Det her er en gås.
17
00:02:53,339 --> 00:02:54,632
Er I klar?
18
00:03:41,929 --> 00:03:45,349
Glædelig jul. Glædelig Hanukkah.
19
00:03:46,684 --> 00:03:47,768
Husk Kwanzaa.
20
00:03:51,272 --> 00:03:53,316
Pas på, gamle Jesus er tilbage!
21
00:03:53,482 --> 00:03:54,525
Sorte Cindy.
22
00:03:56,903 --> 00:03:59,530
Jeg kan også synge.
Udover at løbe på skøjter.
23
00:03:59,697 --> 00:04:06,454
Og så siger pingvinen: "Han er ikke
en aubergine, han er retarderet."
24
00:04:10,958 --> 00:04:12,752
Jeg stod af ved paraplyen.
25
00:04:14,003 --> 00:04:20,218
"Frygt ikke, thi se,
jeg forkynder Eder en stor Glæde."
26
00:04:20,551 --> 00:04:21,552
Tak, Doggett.
27
00:04:22,303 --> 00:04:26,224
Ud fra dit valg af materiale
antager jeg, at du vil være engel?
28
00:04:26,390 --> 00:04:27,558
Ja. Det er korrekt,
29
00:04:27,642 --> 00:04:30,478
for sidste år spillede jeg oksen,
30
00:04:30,603 --> 00:04:32,688
og året før var jeg æslet.
31
00:04:32,772 --> 00:04:34,398
Jeg ved ikke med jer, men jeg
32
00:04:34,524 --> 00:04:36,567
føler, at I prøver
at snigmyrde min figur.
33
00:04:36,692 --> 00:04:40,445
For jeg ved, at jeg er klar til
at lade min herlighed skinne for hyrderne
34
00:04:40,446 --> 00:04:45,868
og forkynde miraklet med Jesus Kristus
for hele landet.
35
00:04:48,538 --> 00:04:51,958
Hr. Healy, jeg ved, at
jeg har sagt en masse.
36
00:04:52,041 --> 00:04:55,253
- Hvad vil du, Chapman?
- Have en ægteskabserklæring.
37
00:04:56,629 --> 00:05:01,634
Du skal bruge en erklæring
og min godkendelse, som du ikke har.
38
00:05:01,759 --> 00:05:02,844
Vær rar, hr. Healy.
39
00:05:02,969 --> 00:05:04,595
Ægteskab er et privilegium.
40
00:05:04,679 --> 00:05:06,722
Det har du ikke ret til.
41
00:05:08,307 --> 00:05:13,437
Og for at bruge et af dine egne
smukke udtryk: "Rend mig i røven."
42
00:05:22,321 --> 00:05:23,614
Her.
43
00:05:27,034 --> 00:05:31,873
Hvad var det, du ikke forstod ved
"ud af køkkenet omgående"?
44
00:05:31,998 --> 00:05:35,751
Uden min varebestilling er jeg nødt til
at genoverveje hele julemenuen.
45
00:05:35,835 --> 00:05:38,963
Jeg kan ikke vente på,
at du bliver færdig med dit magtspil.
46
00:05:39,046 --> 00:05:41,007
Vi ender med at spise sardiner til jul.
47
00:05:41,340 --> 00:05:43,301
Du kommer til at spise brød,
48
00:05:43,384 --> 00:05:46,637
når jeg trækker dig til isolation
i dit lilla hår.
49
00:05:47,430 --> 00:05:50,641
Hav lidt selvrespekt
og tving mig ikke til at gøre det.
50
00:05:53,060 --> 00:05:54,729
Det oser af alvor herinde.
51
00:05:54,812 --> 00:05:57,565
Her dufter godt.
Hvad er det for en suppe?
52
00:05:57,690 --> 00:05:59,901
Hvide bønner. Jeg gemmer en skål til dig.
53
00:06:00,109 --> 00:06:02,945
Gloria, du flyttes til køkkenet.
54
00:06:05,031 --> 00:06:09,493
Chefkok, dronningebi. Du starter nu.
55
00:06:12,830 --> 00:06:13,873
Må jeg tage mine folk med?
56
00:06:14,040 --> 00:06:18,002
Alt hvad du føler nødvendigt.
Få skemaerne hos O'Neill.
57
00:06:18,586 --> 00:06:20,505
Det er bræk,
og det ved du også godt.
58
00:06:20,630 --> 00:06:22,715
Stedet falder fra hinanden uden mig.
59
00:06:22,840 --> 00:06:24,008
Kom med.
60
00:06:28,513 --> 00:06:32,683
Nej, jeg er oprindeligt fra Poughkeepsie,
eller uden for Poughkeepsie.
61
00:06:32,808 --> 00:06:33,809
Fortsæt.
62
00:06:33,893 --> 00:06:34,977
Efter Miller-tragedien
63
00:06:35,061 --> 00:06:37,688
ville jeg undersøge,
om der kom narko ind i fængslet.
64
00:06:37,772 --> 00:06:40,066
Jeg havde en mistanke om det.
65
00:06:40,149 --> 00:06:42,610
Da grønthandlerbilen ankom,
gennemgik jeg kasserne.
66
00:06:42,735 --> 00:06:43,903
Lad mig stoppe dig her.
67
00:06:43,986 --> 00:06:47,532
Gennemgik du kasserne,
før de var på fængslets grund?
68
00:06:47,657 --> 00:06:49,116
Ja. Ved porten.
69
00:06:49,534 --> 00:06:52,662
Så du fandt ikke narko i køkkenet
eller på fængslets grund?
70
00:06:53,037 --> 00:06:55,414
Nej, pillerne var i en kasse med kål,
71
00:06:55,540 --> 00:06:56,749
og jeg gav dem til Caputo.
72
00:06:56,874 --> 00:06:57,874
Okay.
73
00:06:57,959 --> 00:07:00,086
Okay, Bennett.
74
00:07:01,003 --> 00:07:02,004
John?
75
00:07:02,880 --> 00:07:03,923
Ja.
76
00:07:05,424 --> 00:07:10,429
Dine intentioner var reelle,
77
00:07:10,596 --> 00:07:12,098
men ud fra det du fortæller mig,
78
00:07:12,181 --> 00:07:15,768
bragte Neptune's Produce
ikke narkoen ind i fængslet.
79
00:07:15,893 --> 00:07:17,061
Det gjorde du.
80
00:07:18,896 --> 00:07:20,565
Hvad mener du?
81
00:07:20,690 --> 00:07:24,652
Du har lige sagt, at du
fandt narkoen i kålet,
82
00:07:24,777 --> 00:07:27,738
før lastbilen kørte ind på grunden,
83
00:07:27,864 --> 00:07:30,074
og at du gav den til Caputo.
84
00:07:30,449 --> 00:07:32,118
- Korrekt, men...
- John,
85
00:07:33,452 --> 00:07:36,455
du er en god fyr. Det ved jeg.
86
00:07:36,747 --> 00:07:39,000
Så jeg vil beskytte dig.
87
00:07:39,125 --> 00:07:42,086
Jeg tror, det er bedst,
hvis du ikke skriver en rapport om det.
88
00:07:42,545 --> 00:07:44,630
Men de var på vej ind i køkkenet.
89
00:07:44,797 --> 00:07:45,965
Lastbilen stoppede ikke
90
00:07:46,048 --> 00:07:47,884
mellem porten og aflæsningsrampen.
91
00:07:48,009 --> 00:07:49,093
Det ved vi ikke noget om.
92
00:07:49,969 --> 00:07:51,888
- Selvfølgelig gør vi det.
- Bennett,
93
00:07:52,471 --> 00:07:55,600
jeg er så stolt over
din håndteringen af sagen.
94
00:07:56,475 --> 00:07:59,061
Og ved du hvad?
Jeg giver dig en bonus.
95
00:07:59,145 --> 00:08:02,899
På $130 ekstra om måneden.
96
00:08:03,107 --> 00:08:04,609
- Tak, men...
- Nå...
97
00:08:05,651 --> 00:08:09,113
Pas dit arbejde,
så tager jeg over her.
98
00:08:09,238 --> 00:08:10,615
Er det okay, John?
99
00:08:13,492 --> 00:08:15,620
- Howard, Larry er her!
- Hej, far.
100
00:08:15,745 --> 00:08:16,829
Vil du have en kop koffeinfri kaffe?
101
00:08:16,954 --> 00:08:20,041
Jeg kan komme noget vanilje-kokos-fløde i.
102
00:08:20,166 --> 00:08:21,166
Tak, mor.
103
00:08:21,834 --> 00:08:24,795
Har du hørt om Google-brillerne?
Vi vil ligne cyborger.
104
00:08:25,254 --> 00:08:27,673
Cyborger? Er det ikke
jeres naboer i Florida?
105
00:08:27,840 --> 00:08:29,592
Hvad skyldes æren?
106
00:08:29,967 --> 00:08:32,220
Jeg har været i biografen
og var lige i nærheden.
107
00:08:32,512 --> 00:08:33,846
- Var filmen god?
- Sådan da.
108
00:08:33,971 --> 00:08:37,808
Mine venner var vilde med din udsendelse.
Alle talte om det ved mah-jong.
109
00:08:37,934 --> 00:08:40,811
Kunne Piper lide det?
Jeg fik ikke den fulde historie af dig.
110
00:08:40,937 --> 00:08:43,856
Hun havde nogle problemer med det.
111
00:08:44,023 --> 00:08:46,817
Men vi diskuterede dem.
112
00:08:47,860 --> 00:08:50,988
Og så talte vi mere, og til sidst
113
00:08:51,113 --> 00:08:53,783
besluttede vi at gifte os med det samme.
114
00:08:53,866 --> 00:08:57,662
Mens hun stadig sidder inde.
Hurtigst muligt.
115
00:08:57,745 --> 00:08:59,080
Nå.
116
00:09:01,123 --> 00:09:03,751
Det var den fulde historie, nu du spurgte.
117
00:09:09,006 --> 00:09:11,008
I to har aldrig været så stille så længe.
118
00:09:11,133 --> 00:09:12,844
Hvorfor har I så travlt?
119
00:09:12,969 --> 00:09:15,513
Jeg vil starte mit liv, mor.
120
00:09:15,638 --> 00:09:19,684
Jeg ønsker at vide, at vi er engagerede
og tager vores forhold seriøst.
121
00:09:19,767 --> 00:09:21,727
Har I brug for et stykke papir til det?
122
00:09:22,103 --> 00:09:24,564
I vidste, at vi ville giftes.
Det er ingen nyhed.
123
00:09:24,647 --> 00:09:27,191
Faktum er, at Piper afsoner det næste år.
124
00:09:27,275 --> 00:09:29,735
Du aner ikke,
hvordan hun er, når hun kommer ud.
125
00:09:29,861 --> 00:09:33,281
Eller når hun kommer ud for den sags skyld.
Tingene er vilkårlige derinde.
126
00:09:33,573 --> 00:09:36,200
Kigger man forkert på én en dag...
127
00:09:36,284 --> 00:09:38,244
Hvorfor venter I ikke
og ser, hvad der sker?
128
00:09:38,578 --> 00:09:40,746
Møder du en anden i mellemtiden, har du...
129
00:09:40,872 --> 00:09:44,959
Jeg ønsker ikke at vente og se.
Jeg vil ikke møde en anden. Forstået?
130
00:09:45,042 --> 00:09:48,045
Jeg elsker hende og vil tilbringe
resten af mit liv med hende.
131
00:09:48,129 --> 00:09:49,714
På alle hendes måder.
132
00:09:49,922 --> 00:09:54,677
Hun har haft nogle interessante måder
indtil nu. Pige-og drengemåde. Narkomåde.
133
00:09:54,760 --> 00:09:55,845
Mor!
134
00:09:56,137 --> 00:10:00,183
Jeg forstår dig, Larry, hun er ægte
blondine. Du synes, hun er eksotisk.
135
00:10:01,017 --> 00:10:04,562
Dyr og ferier kan være eksotiske,
det er resten af livet ikke.
136
00:10:05,271 --> 00:10:08,191
Tror I, at jeg er så overfladisk.
Jeg kender hende.
137
00:10:08,357 --> 00:10:12,653
Hun er interessant. Det må jeg give dig,
men deler hun dine værdier?
138
00:10:12,820 --> 00:10:13,988
Bliver hun en god mor?
139
00:10:14,071 --> 00:10:16,866
Får hun dig til at føle dig godt tilpas?
140
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
Det tror jeg.
141
00:10:18,659 --> 00:10:22,079
- Kan du ikke huske det?
- Selvfølgelig gør hun det.
142
00:10:23,122 --> 00:10:27,126
Vi har været sammen længe.
Vi har investeret i hinanden.
143
00:10:27,293 --> 00:10:30,296
Tæller du jeres offeromkostninger,
eller taler du om kærlighed?
144
00:10:30,630 --> 00:10:32,882
Hvorfor venter I ikke, til hun kommer ud?
145
00:10:33,007 --> 00:10:35,843
Se om I stadig er kompatible.
Lad tiden gå.
146
00:10:35,968 --> 00:10:37,345
Larry, hvorfor har I så travlt?
147
00:10:38,930 --> 00:10:40,181
Hun går jo ingen steder.
148
00:10:40,306 --> 00:10:42,183
Frygter du, at hun vil møde en anden?
149
00:10:50,691 --> 00:10:52,818
Der har vi den usynlige kvinde.
150
00:10:52,944 --> 00:10:56,739
Vi har en intens snak om fremtiden,
og så forsvinder du.
151
00:10:57,198 --> 00:11:00,326
Ikke en kæmpe overraskelse,
men jeg havde forhåbninger.
152
00:11:04,288 --> 00:11:05,915
Jeg skal giftes.
153
00:11:06,749 --> 00:11:09,335
Du har skullet giftes,
siden før du kom herind.
154
00:11:10,002 --> 00:11:11,629
Det er ikke nyt.
155
00:11:14,006 --> 00:11:15,633
Fortæl mig, hvad du mener.
156
00:11:20,346 --> 00:11:24,225
Jeg vælger ham. Jeg vælger Larry.
157
00:11:29,856 --> 00:11:31,357
Selvfølgelig gør du det.
158
00:11:31,774 --> 00:11:33,359
Jeg elsker også dig.
159
00:11:36,404 --> 00:11:39,824
Men jeg har ikke mod til
at tilbringe mit liv med dig.
160
00:11:39,949 --> 00:11:41,784
Nej. Det har du ikke.
161
00:11:44,328 --> 00:11:46,330
Jeg har i det mindste taget en beslutning.
162
00:11:47,290 --> 00:11:48,416
Er du ikke stolt af mig?
163
00:11:49,959 --> 00:11:51,169
Piper...
164
00:11:54,172 --> 00:11:55,173
Rend mig i røven.
165
00:11:55,381 --> 00:11:57,049
- Alex...
- Hør...
166
00:11:59,010 --> 00:12:00,303
Ja.
167
00:12:01,053 --> 00:12:02,263
Du har taget en beslutning.
168
00:12:03,055 --> 00:12:05,349
Her er, hvad der kommer
til at ske fremover.
169
00:12:08,102 --> 00:12:12,315
Du kan ikke komme rendende til mig igen.
Ikke med dine problemer.
170
00:12:12,481 --> 00:12:14,192
Ikke med din kærlighed.
171
00:12:15,443 --> 00:12:18,362
Ikke med dine behov eller
vemod eller vrede,
172
00:12:18,446 --> 00:12:22,158
eller dit vasketøj
når det ikke er din vaskedag.
173
00:12:23,910 --> 00:12:26,329
Du kan aldrig komme til mig igen.
174
00:12:29,207 --> 00:12:30,374
Nogensinde.
175
00:12:44,347 --> 00:12:46,390
Hvad søren.
176
00:12:46,766 --> 00:12:48,059
Hvad laver du her?
177
00:12:48,267 --> 00:12:50,853
Rolig. Jeg skal bare hente min lønseddel.
178
00:12:50,937 --> 00:12:52,271
Også godt at se dig, kammerat.
179
00:12:52,396 --> 00:12:54,273
Undskyld. Du overraskede mig.
180
00:12:54,440 --> 00:12:57,193
Sig mig, har du set hende?
181
00:12:57,276 --> 00:12:59,904
Jeg skrev et brev til hende
uden afsender på.
182
00:13:00,029 --> 00:13:01,489
Har hun sagt noget?
183
00:13:01,781 --> 00:13:03,199
- Hvem?
- Hvem?
184
00:13:03,282 --> 00:13:07,078
Min pige! For fanden! Jeg kan ikke holde op
med at tænke på hende!
185
00:13:07,161 --> 00:13:09,455
Hvad vil du gøre ved det?
186
00:13:09,831 --> 00:13:12,917
Mandens største kamp i livet er
at finde en kvinde, der er sexet
187
00:13:13,000 --> 00:13:14,460
og samtidig kan være mor.
188
00:13:14,794 --> 00:13:16,212
Det er hun, Benny.
189
00:13:16,295 --> 00:13:19,215
Jeg føler, at hun er den eneste ene.
190
00:13:19,382 --> 00:13:21,801
Jeg kan se mig selv
købe sengelinned med hende.
191
00:13:21,926 --> 00:13:23,469
Tage til Mount Rushmore.
192
00:13:23,803 --> 00:13:24,803
Det er fedt.
193
00:13:24,846 --> 00:13:26,806
Hun har de her læber!
194
00:13:26,931 --> 00:13:28,391
Mine kærester har haft tynde læber.
195
00:13:28,474 --> 00:13:29,934
Det er en fandens åbenbaring.
196
00:13:30,101 --> 00:13:31,310
Hvad har I af planer nu?
197
00:13:31,394 --> 00:13:32,854
Hvad skal der ske?
198
00:13:32,979 --> 00:13:34,146
Uanset hvad er hun det værd.
199
00:13:34,272 --> 00:13:36,482
Hvis du hører noget, så ring til mig.
200
00:13:36,816 --> 00:13:38,776
- Glædelig jul.
- Hvad med din lønseddel?
201
00:13:40,820 --> 00:13:42,822
Kender du dine replikker til krybbespillet?
202
00:13:42,989 --> 00:13:47,410
Aner det ikke. Jeg kan ikke koncentrere mig
med de satans spejdere rundt om mig.
203
00:13:47,994 --> 00:13:53,916
Jeg var pigespejder. Trop 247.
De lærte os at bruge tamponer.
204
00:13:56,210 --> 00:14:00,506
Du er stadig på prøvetid, Leanne.
205
00:14:00,840 --> 00:14:05,303
Tal ikke om tamponer,
mens jeg planlægger min hævn.
206
00:14:06,554 --> 00:14:08,139
Okay, jeg har fundet ud af det.
207
00:14:08,222 --> 00:14:10,266
Hun behøver ikke Gud.
Det var en misforståelse.
208
00:14:10,349 --> 00:14:13,227
Jeg gik tilbage til min bog
for at finde svar.
209
00:14:13,311 --> 00:14:15,146
Jeg havde brug for et klart svar.
210
00:14:15,229 --> 00:14:18,524
I Lukas kapitel 19, vers 27 siger Jesus:
211
00:14:18,608 --> 00:14:23,321
"Men disse mine Fjender som ikke vilde,
at jeg skulde være Konge over dem,
212
00:14:23,446 --> 00:14:27,158
"før dem hid,
og hug dem ned for mine Øjne."
213
00:14:28,117 --> 00:14:31,287
Og jeg fandt det.
Jeg slog præcis op på det.
214
00:14:31,370 --> 00:14:35,166
Hvis det ikke er et tegn,
ved jeg ikke, hvad er.
215
00:14:38,294 --> 00:14:42,047
Er det bare mig,
eller er disse æg meget stærke?
216
00:14:42,048 --> 00:14:43,466
Min mund brænder.
217
00:14:45,384 --> 00:14:48,179
Med hensyn til den hemmelige julemand
218
00:14:48,304 --> 00:14:52,600
har jeg jer, Red, Norma, Gina,
og jeg tager Alex med.
219
00:14:53,559 --> 00:14:55,102
Skal vi spørge Chapman?
220
00:14:55,228 --> 00:14:57,522
Jeg tror, hun giver gode gaver.
221
00:14:57,939 --> 00:15:01,275
Kom nu.
Den hemmelige julemand er som familie.
222
00:15:01,400 --> 00:15:04,195
Synes du, at Chapman
og Vause virker som familie?
223
00:15:04,362 --> 00:15:09,033
Jeg synes, det er rart.
Mercy og Tricia er her ikke længere.
224
00:15:13,955 --> 00:15:17,041
Lad os tage dem med og udvide cirklen.
Det er fandeme jul.
225
00:15:17,166 --> 00:15:20,044
Okay. Vil du spise de æg...
226
00:15:20,253 --> 00:15:24,340
Nej! Du får dem ikke.
De er gode i dag.
227
00:15:24,507 --> 00:15:26,968
Sig det ikke til Red.
Under ingen omstændigheder.
228
00:15:27,093 --> 00:15:30,471
Vi syntes,
morgenmaden var forfærdelig, capisce?
229
00:15:30,638 --> 00:15:32,139
Ja, selvfølgelig.
230
00:15:32,265 --> 00:15:34,433
Men når hun er tilbage i køkkenet,
231
00:15:34,517 --> 00:15:36,227
kan du så bede hende lave sådanne æg?
232
00:15:36,394 --> 00:15:38,396
For de er lækre.
233
00:15:40,106 --> 00:15:41,983
I beder fandeme om problemer.
234
00:15:43,526 --> 00:15:47,446
Chapman, hej. Glædelig jul.
235
00:15:47,655 --> 00:15:49,115
Glædelig jul.
236
00:15:49,282 --> 00:15:54,412
Du er førstegangsforbryder
med en kort dom, og du er hvid.
237
00:15:55,163 --> 00:15:58,916
Så vi har en masse programmer her,
som du sikkert ikke har hørt om,
238
00:15:59,000 --> 00:16:01,085
fordi du er så heldig ikke at møde dem.
239
00:16:01,169 --> 00:16:02,294
Sikkert.
240
00:16:02,295 --> 00:16:03,588
Såsom uddannelsesprogrammet.
241
00:16:03,671 --> 00:16:06,507
Vi har sat penge af til det næste år.
242
00:16:06,716 --> 00:16:08,384
Det lyder godt.
243
00:16:09,177 --> 00:16:11,262
Jeg bryder mig ikke om talkshow i radioen.
244
00:16:11,387 --> 00:16:15,183
Snakken giver mig migræne,
men nogle mennesker kan,
245
00:16:15,308 --> 00:16:20,396
og nogle shows har fans,
som skriver artikler.
246
00:16:21,981 --> 00:16:23,649
Det drejer sig om Larrys radioshow.
247
00:16:23,983 --> 00:16:27,278
Ja. Han havde ikke helt styr på fakta.
248
00:16:27,445 --> 00:16:29,655
Men det er ikke en nyhedshistorie.
249
00:16:29,739 --> 00:16:35,077
Det er nærmere historiefortælling.
250
00:16:35,161 --> 00:16:37,288
- Hørte du det?
- Nej.
251
00:16:39,207 --> 00:16:41,333
Hør, hvad jeg skal bruge fra dig.
252
00:16:41,334 --> 00:16:45,004
Skulle der komme en ny historiefortælling,
253
00:16:45,129 --> 00:16:49,675
ville det være fint,
hvis din mand var bedre informeret
254
00:16:50,009 --> 00:16:52,261
om alt, hvad vi forsøger at opnå her.
255
00:16:52,345 --> 00:16:53,721
Her er en liste.
256
00:17:01,521 --> 00:17:02,730
Selvfølgelig.
257
00:17:04,315 --> 00:17:06,400
Jeg skal med glæde opdatere ham.
258
00:17:07,610 --> 00:17:10,571
Det ville være til gavn for os alle.
259
00:17:11,197 --> 00:17:12,197
Korrekt.
260
00:17:12,198 --> 00:17:16,410
Jeg er ikke den eneste,
der har talt med Larry.
261
00:17:16,494 --> 00:17:18,579
Healy har talt med ham.
262
00:17:19,121 --> 00:17:21,249
Hvorfor har Healy talt med din mand?
263
00:17:21,624 --> 00:17:25,545
Han ringede og fortalte ham, at jeg havde
en lesbisk affære med en anden indsat.
264
00:17:26,254 --> 00:17:29,340
- Vorherre bevares.
- Nej, det er helt i orden.
265
00:17:30,633 --> 00:17:33,761
Der er sikkert tale om fejlinformation.
266
00:17:35,596 --> 00:17:36,796
Hvad fisker du efter, Chapman?
267
00:17:37,181 --> 00:17:41,269
Du kalder Larry for min mand.
268
00:17:41,477 --> 00:17:44,480
Men vi er ikke gift endnu.
Det håber vi at blive.
269
00:17:45,231 --> 00:17:48,526
Så jeg har brug for en ægteskabserklæring,
270
00:17:48,651 --> 00:17:51,737
og din godkendelse.
271
00:17:53,281 --> 00:17:58,452
Og jeg skal med glæde sørge for,
at min nye mand
272
00:17:59,162 --> 00:18:05,251
er fuldt opdateret om din fantastiske
indsats her i Litchfield.
273
00:18:07,587 --> 00:18:10,506
Jeg er sikker på, at vi
kan finde en løsning.
274
00:18:16,262 --> 00:18:21,392
Alle i køkkenet laver tamale.
Det føles som jul derhjemme.
275
00:18:22,768 --> 00:18:27,440
Min onkel Fernando er her bare ikke
til at stikke sin hånd i mine trusser.
276
00:18:27,607 --> 00:18:28,733
Tal engelsk.
277
00:18:28,858 --> 00:18:30,651
Hvad med at lære spansk?
278
00:18:30,776 --> 00:18:34,071
I min familie er det fætter Frankie.
Den perverse skid.
279
00:18:34,155 --> 00:18:37,283
Min mor slog ham engang med en mursten,
da han tog på min niece.
280
00:18:37,450 --> 00:18:39,494
Hun brækkede sit kindben.
281
00:18:40,161 --> 00:18:44,081
Nu er halvdelen af hans ansigt sunket ind.
Det har han godt af.
282
00:18:44,290 --> 00:18:48,419
Min datter er med min kusine i et
lesbisk kollektiv, som hun er en del af.
283
00:18:49,462 --> 00:18:50,588
Ikke en pik i miles omkreds.
284
00:18:50,671 --> 00:18:51,671
Og jeg trænger sådan.
285
00:18:51,839 --> 00:18:54,675
- Frygter du ikke, at de gør hende lesbisk?
- Hun er så ung.
286
00:18:55,134 --> 00:18:56,260
Og jeg fik kun et år.
287
00:18:58,262 --> 00:19:00,139
Jeg får hende tilbage, inden hun forstår.
288
00:19:02,141 --> 00:19:04,810
Immigration! Jeg skal kunne se hænderne.
289
00:19:06,854 --> 00:19:08,272
Sjovt, cabrona.
290
00:19:10,399 --> 00:19:13,152
Er egernet og den stille i nærheden?
291
00:19:13,319 --> 00:19:16,280
Ude bagved. Men ikke for længe,
for de skal passe deres arbejde.
292
00:19:16,405 --> 00:19:17,448
Okay.
293
00:19:19,617 --> 00:19:23,329
Tweedles, du skal trække et navn
til den hemmelige julemand.
294
00:19:23,454 --> 00:19:26,165
Og Norma, jeg minder dig om det igen,
det er hemmeligt,
295
00:19:26,249 --> 00:19:27,834
så lad være at pladre ud om det.
296
00:19:29,252 --> 00:19:31,629
Trækker du dit eget navn,
så tag et nyt.
297
00:19:35,216 --> 00:19:36,216
Virkelig?
298
00:19:36,926 --> 00:19:38,135
Har I set Red?
299
00:19:38,219 --> 00:19:41,222
Nej, ikke endnu. Hvordan har hun det?
300
00:19:41,389 --> 00:19:44,392
Hun ville ikke ud af kuben til morgen
og ville ikke på arbejde.
301
00:19:44,517 --> 00:19:46,727
Jeg sagde: "Du kommer i SHU,
hvis du ikke arbejder,"
302
00:19:46,853 --> 00:19:48,855
men hun kiggede på mig med
øjne, der kunne dræbe.
303
00:19:50,314 --> 00:19:52,358
Jeg kender det udtryk.
304
00:19:52,525 --> 00:19:54,151
Du må tale med hende.
305
00:19:55,695 --> 00:19:58,656
Hvad skal jeg sige?
At alt bliver godt igen?
306
00:19:59,323 --> 00:20:02,201
Hun er en kvik kvinde.
Hun ved, hun har problemer.
307
00:20:02,535 --> 00:20:06,455
Vær rar, Nicky.
Hun har det virkelig ikke godt.
308
00:20:10,710 --> 00:20:12,170
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
309
00:20:15,381 --> 00:20:17,175
Diaz har fået et interessant.
310
00:20:17,258 --> 00:20:18,759
Mor Diaz eller datter Diaz?
311
00:20:18,885 --> 00:20:20,303
Datter.
312
00:20:20,386 --> 00:20:23,681
"Dayanara, jeg tænker
på din krop hele tiden.
313
00:20:24,223 --> 00:20:27,810
"Når jeg laver noget andet,
noget normalt, som at køre bil,
314
00:20:28,269 --> 00:20:33,608
"eller koge spaghetti,
kan jeg se dig inde i mit hoved, nøgen.
315
00:20:33,900 --> 00:20:36,944
"Jeg kan knap nok skrive dette brev,
så liderlig er jeg.
316
00:20:37,236 --> 00:20:43,534
"Du har forhekset mig. Jeg håber,
at fortryllelsen aldrig hæves.
317
00:20:43,618 --> 00:20:45,578
"Før vi ser hinanden igen."
318
00:20:45,703 --> 00:20:49,665
Underskrevet, "Varm på dig."
Men med tallet fire.
319
00:20:50,249 --> 00:20:51,250
Stakkels fjog.
320
00:20:51,334 --> 00:20:53,503
Han ved sikkert ikke,
at Mendez har været der.
321
00:20:53,586 --> 00:20:55,296
Hvad er seneste nyt om det?
322
00:20:55,421 --> 00:20:56,506
Kun suspendering.
323
00:20:56,589 --> 00:20:58,257
Chefen fortæller dog ingenting om det.
324
00:20:58,466 --> 00:20:59,634
I skal se, det gør han ikke.
325
00:20:59,717 --> 00:21:01,719
Diaz bliver flyttet,
og Mendez kommer tilbage.
326
00:21:01,844 --> 00:21:05,848
De elsker det sadistiske lort.
Røgen skal lægge sig først.
327
00:21:07,808 --> 00:21:11,395
Hør her. Vause fik et
af Chapmans forlovede.
328
00:21:11,604 --> 00:21:13,314
Skandale!
329
00:21:13,773 --> 00:21:17,902
Han spørger, om hun vil tilføje ham
til sin besøgsliste.
330
00:21:17,985 --> 00:21:19,820
"Vi må tale sammen," siger han.
331
00:21:19,946 --> 00:21:21,572
Er de ved at lægge et komplot?
332
00:21:21,697 --> 00:21:23,241
Ja. En trekant.
333
00:21:25,284 --> 00:21:28,412
Har du tænkt meget på det?
Chapman og Vause?
334
00:21:28,871 --> 00:21:31,332
Jeg siger ikke noget,
som vi ikke alle sammen ved.
335
00:21:38,297 --> 00:21:42,885
Der er hun jo. I oprejst tilstand!
Jeg hørte, at du lå vandret.
336
00:21:43,010 --> 00:21:46,681
Jeg er her ikke.
Jeg kradser i jorden udenfor.
337
00:21:46,806 --> 00:21:48,307
Du kan ikke se mig.
338
00:21:49,475 --> 00:21:52,311
Du skal trække et navn
til den hemmelige julemand.
339
00:21:52,645 --> 00:21:55,565
Ikke i år, Nicky.
Det er jeg ikke i humør til.
340
00:21:55,731 --> 00:21:58,317
Kom nu, Red. Du elsker julen.
341
00:21:58,442 --> 00:22:01,737
Dine sønner kommer
med deres koner med stort hår.
342
00:22:01,821 --> 00:22:04,448
Jeg glæder mig til at se,
hvad Sparkle Tits har på i år.
343
00:22:04,615 --> 00:22:06,784
Sparkle Tits og Yuri er gået fra hinanden.
344
00:22:07,368 --> 00:22:09,829
Hun tog børnene og patterne og marsvinet
345
00:22:09,912 --> 00:22:11,622
og flyttede til Sheepshead Bay.
346
00:22:17,795 --> 00:22:19,297
Hvordan var morgenmaden?
347
00:22:19,881 --> 00:22:23,467
Stærk. Og mine kartofler var kolde.
348
00:22:23,926 --> 00:22:25,761
Men ingen katastrofe?
349
00:22:27,930 --> 00:22:30,057
Jeg hørte, at én fandt
et langt hår i sine æg,
350
00:22:30,349 --> 00:22:31,809
men det er ikke bekræftet.
351
00:22:34,061 --> 00:22:37,648
Skulle vi have sultestrejket?
352
00:22:37,857 --> 00:22:40,026
De arbejder alle sammen i køkkenet nu.
353
00:22:40,359 --> 00:22:43,988
De hopper ud af et bagagerum på en bil
og lærer at stege æg. Gud bevare Amerika.
354
00:22:44,363 --> 00:22:48,659
Du kan ikke bebrejde Gloria. Hun prøver
bare at få det bedste ud af situationen.
355
00:22:48,826 --> 00:22:52,330
Forbandede Mendez.
Det var ikke meningen, at det skulle ske.
356
00:22:52,538 --> 00:22:55,082
Intet af det her skulle være sket.
357
00:22:55,750 --> 00:22:58,961
Du er stærkere end et spættenæb.
Du klarer dig.
358
00:23:04,634 --> 00:23:08,679
Her. Giv vedkommende noget rart.
359
00:23:08,888 --> 00:23:12,517
Det er god karma.
Nogle gange kommer det godt igen.
360
00:23:22,944 --> 00:23:24,362
Alt tjekket!
361
00:23:26,656 --> 00:23:28,574
Jeg hører, du har slået op med din pige.
362
00:23:29,575 --> 00:23:32,662
Der står ingenting om fængslet på Twitter.
363
00:23:32,870 --> 00:23:34,413
Har du det skidt?
364
00:23:34,997 --> 00:23:36,874
Jeg føler, jeg gjorde, hvad jeg skulle.
365
00:23:37,792 --> 00:23:40,044
- Er hun sur?
- Ja.
366
00:23:40,169 --> 00:23:42,672
Så sur at hun ville lægge
en død rotte på din kommode?
367
00:23:42,755 --> 00:23:43,840
Hvad?
368
00:23:46,592 --> 00:23:48,970
Hvad fanden?
Nej, det er ikke hende.
369
00:23:49,095 --> 00:23:51,722
Tror du, at den bare
selv kravlede derop og døde?
370
00:23:51,848 --> 00:23:54,100
Nej. Den har en besked.
371
00:23:54,183 --> 00:23:56,394
Der står, at de vil slå dig ihjel.
372
00:23:56,477 --> 00:23:57,478
DU SKALLE DØ. AMALEKIT.
373
00:23:57,979 --> 00:24:04,819
Se, der er en stavefejl.
Der skulle have stået, at du skal dø.
374
00:24:04,902 --> 00:24:07,446
Men det er
en dum, fornærmet kælling det her.
375
00:24:07,530 --> 00:24:08,948
Hvad er en amalekit?
376
00:24:09,073 --> 00:24:12,952
Det er noget bibelsk noget.
Hej, Black Cindy. Kom her.
377
00:24:13,119 --> 00:24:15,913
Det var garanteret
den fandens til skøre bondeknold.
378
00:24:16,038 --> 00:24:17,081
Hvad sker der?
379
00:24:17,206 --> 00:24:19,750
- Voksede du ikke op i en kirke?
- Jo,
380
00:24:21,794 --> 00:24:23,171
som min far siger...
381
00:24:23,462 --> 00:24:29,468
Herren lader ikke
de vantro komme ind i riget.
382
00:24:29,552 --> 00:24:33,764
Han tager de troende Ja!
383
00:24:35,892 --> 00:24:37,768
Hvad er en amalekit så?
384
00:24:38,644 --> 00:24:39,770
Amalekit?
385
00:24:39,854 --> 00:24:43,608
De er de onde i biblen.
De angriber alle.
386
00:24:43,691 --> 00:24:46,569
De plyndrede de svage. En krigsstamme.
387
00:24:46,944 --> 00:24:51,491
I Samuelsbogen,
bad Gud Saul om at dræbe dem.
388
00:24:52,617 --> 00:24:55,870
Fuldkommen udrydde de svin.
Det bad Gud om.
389
00:24:55,953 --> 00:25:01,876
Selv babyerne og køerne.
De var så slemme, at deres køer måtte dø.
390
00:25:02,585 --> 00:25:03,711
Står der noget om rotter?
391
00:25:04,587 --> 00:25:05,755
Nej.
392
00:25:06,547 --> 00:25:08,758
Okay, det er skørt.
393
00:25:08,841 --> 00:25:09,926
Ja.
394
00:25:10,259 --> 00:25:11,719
Jeg må indberette det.
395
00:25:12,637 --> 00:25:15,806
Ja. For fængselsbetjente
elsker problemer.
396
00:25:16,140 --> 00:25:20,770
Hvis du siger noget, sætter de dig
i isolation "for at beskytte dig,"
397
00:25:20,853 --> 00:25:22,687
så de ikke behøver gøre noget.
398
00:25:22,688 --> 00:25:27,735
Det er sandt. Du må ordne det selv.
Lige på og hårdt. Knæk.
399
00:25:29,529 --> 00:25:30,571
Hvad skal jeg gøre?
400
00:25:30,696 --> 00:25:32,782
Slå det røvhul ihjel. Væk.
401
00:25:38,579 --> 00:25:40,164
Jeg har set alt muligt dødt.
402
00:25:40,248 --> 00:25:42,124
Har I fortalt hende om lageret?
403
00:25:42,250 --> 00:25:44,919
At proteinbeholdningen skal
holde til næste måned.
404
00:25:45,044 --> 00:25:47,672
Ellers er der kun slatter,
når jeg vender tilbage.
405
00:25:47,797 --> 00:25:49,090
De taler spansk, når vi er der.
406
00:25:49,215 --> 00:25:51,175
Hør her.
407
00:25:51,551 --> 00:25:55,847
Hun har måske serveret quinceañera,
men det skal snart indhente hende.
408
00:25:55,972 --> 00:26:00,725
At bespise et helt fængsel dag ind
og dag ud er en helt anden udfordring,
409
00:26:00,726 --> 00:26:04,105
og når hun drukner, betaler vi prisen.
410
00:26:04,230 --> 00:26:07,733
Det vil tage os uger
at få styr på tingene igen.
411
00:26:08,234 --> 00:26:10,111
I må gøre følgende.
412
00:26:10,987 --> 00:26:12,947
Hjælpe det uundgåelige på vej.
413
00:26:14,282 --> 00:26:18,077
Steg og kog for længe, kom for meget
salt i. De indsatte skal gøre oprør.
414
00:26:18,244 --> 00:26:20,163
Red, vi er på B-holdet.
415
00:26:20,246 --> 00:26:22,165
Vi kommer ikke mere
i nærheden af maden.
416
00:26:22,248 --> 00:26:24,709
Vi stabler kasser og serverer...
417
00:26:25,251 --> 00:26:27,211
Så server langsomt.
418
00:26:27,295 --> 00:26:31,549
Spisetiderne bliver spoleret.
Folk bliver tossede.
419
00:26:31,966 --> 00:26:35,553
Jeg ved ikke rigtig.
Hun kører en ret stram disciplin.
420
00:26:35,636 --> 00:26:39,140
- Vi slipper ikke af sted med det.
- Gør det nu bare.
421
00:26:39,265 --> 00:26:42,268
Vil I stable kasser
resten af jeres tid bag tremmer?
422
00:26:42,602 --> 00:26:46,731
Hør efter, hvad jeg siger.
I er nødt til at sabotere køkkenet.
423
00:26:46,814 --> 00:26:47,815
Saboterer I køkkenet,
424
00:26:47,940 --> 00:26:50,026
ryger I så hurtigt ud herfra,
som var I på hjul.
425
00:26:50,109 --> 00:26:51,569
Vi vil gøre vores bedste.
426
00:26:51,652 --> 00:26:53,905
Hvorfor snuser I så rundt her,
427
00:26:53,988 --> 00:26:56,157
når jeg bad jer gøre rent.
428
00:26:57,200 --> 00:27:01,120
Ja, mira, jeg har fire børn,
jeg kender alle trickene.
429
00:27:01,913 --> 00:27:04,749
Jeg beholdt jer, fordi I kan jeres kram.
430
00:27:05,333 --> 00:27:07,627
Det er ikke jeres skyld,
at Red mistede køkkenet.
431
00:27:07,710 --> 00:27:10,671
Men vi ved også,
at det her er et af de bedste jobs.
432
00:27:10,922 --> 00:27:12,965
Lad ikke Red trække jer med ned.
433
00:27:15,760 --> 00:27:17,053
Vamos, kom så.
434
00:27:17,386 --> 00:27:19,597
Måske prøver hun bare at beskæftige mig.
435
00:27:19,722 --> 00:27:23,100
Hun nævner det med amalekitterne,
pirrer min nysgerrighed,
436
00:27:23,226 --> 00:27:26,187
så hun kan få mig til
at deltage i bibelgruppen.
437
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
Hun er sådan en skør pige.
438
00:27:29,106 --> 00:27:33,361
Ja. "Du skal dø" var virkelig vagt.
Det kan fortolkes på mange måder.
439
00:27:33,861 --> 00:27:37,031
Den narkoluder er ude efter dig,
så du må hellere forberede dig.
440
00:27:37,114 --> 00:27:41,869
Når hun dukker op,
sparker du hende lige i skridtet.
441
00:27:41,994 --> 00:27:45,081
Det gør lige så ondt
på en pige som på en dreng.
442
00:27:45,331 --> 00:27:47,833
Hvis du slår, så gå efter næsen.
443
00:27:47,834 --> 00:27:49,126
Kan du forstå det?
444
00:27:49,293 --> 00:27:52,672
Jeg synes stadig i tissekonen.
Et slag i kussen.
445
00:27:53,381 --> 00:27:56,968
Når hun bøjer sig forover,
slår du en albue i ryggen. Sådan her...
446
00:27:57,176 --> 00:27:59,345
- Kællingen er ude!
- Væk!
447
00:28:03,891 --> 00:28:06,269
Helt ærligt!
448
00:28:06,352 --> 00:28:08,855
Med Red måtte jeg være kreativ.
449
00:28:08,980 --> 00:28:10,731
Måske skulle vi prøve det her.
450
00:28:12,191 --> 00:28:16,988
Finde på noget, hun virkelig har brug for.
Hvad kunne det være?
451
00:28:17,363 --> 00:28:18,363
Nye tænder!
452
00:28:20,700 --> 00:28:22,785
- Det er for vildt! En kælling i problemer.
- Ja.
453
00:28:29,041 --> 00:28:30,918
- Han er forelsket i dig.
- Hvad taler du om?
454
00:28:31,043 --> 00:28:33,129
Mendez. Han er vildt forelsket i dig.
455
00:28:33,379 --> 00:28:37,675
Du må have gjort det fantastisk,
for manden er vildt forelsket.
456
00:28:37,758 --> 00:28:39,093
Medmindre det ikke var skuespil.
457
00:28:39,260 --> 00:28:41,053
- Tror du, jeg nød det?
- Det ved jeg ikke.
458
00:28:41,220 --> 00:28:43,973
Han gjorde i hvert fald,
og jeg måtte høre alt om det,
459
00:28:44,056 --> 00:28:45,725
og nu kan jeg næsten ikke se på dig.
460
00:28:45,892 --> 00:28:48,394
John, det er vores barn.
461
00:28:49,061 --> 00:28:50,730
Det kan bo hos George.
462
00:28:50,855 --> 00:28:52,356
- Hvem er George?
- Mendez!
463
00:28:59,447 --> 00:29:01,032
Han tror alligevel, at det er sit.
464
00:29:02,742 --> 00:29:04,744
Jeg beder ham om en dna-test.
465
00:29:04,869 --> 00:29:06,037
Så fyrer de mig.
466
00:29:06,120 --> 00:29:09,916
De finder ikke ud af, at det er dit.
De ved bare, at det ikke er hans.
467
00:29:10,041 --> 00:29:13,169
Cesar henter det på hospitalet
og bringer det til dig.
468
00:29:13,252 --> 00:29:14,295
Hvis testen er negativ,
469
00:29:14,378 --> 00:29:16,297
vil de vide, hvordan du blev gravid,
470
00:29:16,422 --> 00:29:20,384
og så er vi tilbage, hvor vi startede.
Daya, det var en dårlig plan.
471
00:29:20,801 --> 00:29:22,345
Og du havde sex med ham.
472
00:29:23,763 --> 00:29:26,807
John, jeg elsker dig.
473
00:29:28,142 --> 00:29:34,106
Jeg hader ham. Jeg elsker kun dig.
Det skal du vide.
474
00:29:34,941 --> 00:29:36,067
Jeg kan ikke klare det.
475
00:29:36,234 --> 00:29:37,235
Hvad...
476
00:29:38,194 --> 00:29:39,403
Du glemte en plet.
477
00:29:48,120 --> 00:29:49,956
Kom nu, Lorna, fortæl os, hvem du har!
478
00:29:50,122 --> 00:29:51,499
Nej! Det er en hemmelighed!
479
00:29:52,291 --> 00:29:53,417
Sikke en hemmelighed.
480
00:29:53,501 --> 00:29:57,755
Du har lige spurgt mig om min
yndlingsfarve, og om mine fødder er kolde.
481
00:30:01,133 --> 00:30:05,096
Hvis jeg var ved at lave hjemmesko til dig,
hvilket jeg ikke er, vil jeg stoppe nu.
482
00:30:05,221 --> 00:30:09,016
Så væn dig til at have kolde fødder,
som ikke er magenta!
483
00:30:12,186 --> 00:30:15,064
Begynd at kneppe hende igen.
484
00:30:15,314 --> 00:30:17,316
Du får kun én mulighed for
at knuse mit hjerte.
485
00:30:19,110 --> 00:30:20,361
Husk det, Vause.
486
00:30:20,903 --> 00:30:24,448
Sikke en selvbeherskelse.
Imponerende af en narkoman.
487
00:30:25,074 --> 00:30:27,076
Det er med stoffer.
488
00:30:27,160 --> 00:30:28,161
Du skal huske på,
489
00:30:28,286 --> 00:30:30,872
at min mor sendte mig på lejr,
da jeg var tre.
490
00:30:30,997 --> 00:30:33,457
Jeg er mester i at lukke folk ude.
491
00:30:34,834 --> 00:30:36,460
Måske jeg kunne lære noget af dig.
492
00:30:37,003 --> 00:30:38,379
Chapman?
493
00:30:39,589 --> 00:30:43,885
Det er jeg ked af, søde.
Jeg ved, at du var vild med hende.
494
00:30:44,594 --> 00:30:48,806
Hvad siger du til, at vi beder til,
at hun bliver fed
495
00:30:48,931 --> 00:30:50,850
og holder op med at barbere ben?
496
00:30:52,435 --> 00:30:53,477
En aftale.
497
00:30:57,190 --> 00:30:58,232
Se.
498
00:31:00,902 --> 00:31:02,278
Mange ønsker om en glædelig jul.
MICHAEL.
499
00:31:02,361 --> 00:31:06,866
Fra din søn?
Sophia, jeg er så glad på dine vegne.
500
00:31:07,909 --> 00:31:10,328
Se, han skrev ikke andet.
501
00:31:10,536 --> 00:31:14,832
Men det er hans underskrift. Min kone
har ikke underskrevet for ham i år.
502
00:31:16,334 --> 00:31:17,502
Det er stort.
503
00:31:19,045 --> 00:31:22,840
Det er stort.
Jeg ville ønske, at han ville tale med mig.
504
00:31:23,049 --> 00:31:24,425
Han er begyndt.
505
00:31:27,887 --> 00:31:31,015
Søstre. Er I sikre på den rolle til mig?
506
00:31:31,349 --> 00:31:34,602
Tro på det, kære.
Din stemme giver genklang.
507
00:31:35,895 --> 00:31:40,066
Ja. I har ret.
Jeg skal glemme fortiden.
508
00:31:40,525 --> 00:31:42,318
Det kan ikke ske igen.
509
00:32:02,255 --> 00:32:03,339
Alex.
510
00:32:04,173 --> 00:32:05,173
Ja.
511
00:32:05,633 --> 00:32:08,886
Du er høj.
512
00:32:10,346 --> 00:32:11,931
Det har jeg hørt.
513
00:32:28,114 --> 00:32:29,907
Undskyld, det er...
514
00:32:32,410 --> 00:32:35,454
Jeg havde planlagt en masse ting,
jeg ville sige, men nu...
515
00:32:36,497 --> 00:32:38,624
Jeg ser jer for mig...
516
00:32:38,958 --> 00:32:40,251
Er du helt forfjamsket?
517
00:32:40,376 --> 00:32:41,919
Du har gjort mig vred.
518
00:32:42,378 --> 00:32:46,424
Hvor mange gange tror du,
at du kan ødelægge Pipers liv?
519
00:32:46,507 --> 00:32:52,638
Jeg ved ikke, hvilket psykisk lille
sort hul din leg med hende udfylder,
520
00:32:53,014 --> 00:32:56,642
men du må slutte det nu
og blive væk fra hende.
521
00:32:57,643 --> 00:33:02,190
Intet problem. Hun er din.
Er vi færdige her?
522
00:33:02,440 --> 00:33:04,275
Vent lidt.
523
00:33:07,987 --> 00:33:14,535
Er hun pludselig min, efter du har forsøgt
at få hende over på din side, siden hun kom?
524
00:33:15,286 --> 00:33:19,582
Få hende over på min side?
Tager du pis på mig?
525
00:33:21,334 --> 00:33:27,423
Hun kom til mig.
Trak mig ind i et kapel og kneppede mig.
526
00:33:32,303 --> 00:33:37,225
Jeg blev også overrasket.
Hun plejede ikke at være så aggressiv.
527
00:33:38,726 --> 00:33:43,689
Måske afprøver hun en ny side af sig selv,
eller hun keder sig. Hvem ved?
528
00:33:44,440 --> 00:33:45,566
Kneppede I i et kapel?
529
00:33:45,733 --> 00:33:47,193
Vi er i fængsel.
530
00:33:49,487 --> 00:33:51,363
Vi har ikke mange muligheder.
531
00:33:51,364 --> 00:33:52,698
Men jeg er færdig.
532
00:33:54,492 --> 00:33:56,327
Jeg vil ikke køres rundt i manegen mere.
533
00:33:56,494 --> 00:34:01,207
Det vil du tydeligvis, så nyd det.
534
00:34:01,541 --> 00:34:04,335
Rend mig i røven. Vi skal giftes.
535
00:34:05,127 --> 00:34:06,127
Fedt.
536
00:34:08,756 --> 00:34:10,258
Hvorfor er du så her?
537
00:34:10,716 --> 00:34:12,343
Jeg ville møde dig.
538
00:34:16,514 --> 00:34:19,559
Larry, jeg føler med dig.
539
00:34:21,519 --> 00:34:25,106
Hun er lækker. Hun læser alt.
540
00:34:27,233 --> 00:34:29,193
Vi ved begge, hvordan hun er i sengen.
541
00:34:33,573 --> 00:34:35,700
Men hun er sindssyg.
542
00:34:37,118 --> 00:34:39,453
Det ved jeg, og det gør du også.
543
00:34:40,246 --> 00:34:43,040
Ellers var du her ikke
for at advare mig om at holde mig væk.
544
00:34:44,208 --> 00:34:46,043
Det er ikke mig, der er dit problem.
545
00:35:09,692 --> 00:35:11,235
Hej, Studine.
546
00:35:13,696 --> 00:35:16,491
- Hvad laver du...
- Vær ikke så beskeden.
547
00:35:16,574 --> 00:35:18,743
Du er den mest sjofle af alle.
548
00:35:20,244 --> 00:35:24,665
Lad mig tørre mig,
så kan vi snakke om det.
549
00:35:25,500 --> 00:35:28,377
Baderummet er fyldt. Kom tilbage senere.
550
00:35:38,179 --> 00:35:39,430
Jeg vil ikke tale.
551
00:35:40,556 --> 00:35:43,518
Jeg lader mig ikke skræmme af dig, Tiffany.
552
00:35:44,727 --> 00:35:45,770
Hvad vil du?
553
00:35:46,646 --> 00:35:48,272
Hvad jeg vil?
554
00:35:51,359 --> 00:35:55,279
Du skal føle den samme smerte på din krop,
555
00:35:55,488 --> 00:35:59,617
som du fik mig til at føle i mit hjerte.
556
00:36:05,498 --> 00:36:07,458
Den ser ikke ud af noget særligt.
557
00:36:08,251 --> 00:36:11,295
Men den er skarp. Vil du se?
558
00:36:30,898 --> 00:36:31,899
Ud.
559
00:36:32,233 --> 00:36:33,484
Kun kvindelige betjente må være her.
560
00:36:33,651 --> 00:36:38,281
Det er ikke dit baderum,
du er på forbudt område. Forsvind!
561
00:36:46,706 --> 00:36:49,500
Næste gang bliver vi mere kreative.
562
00:36:49,625 --> 00:36:50,668
Doggett!
563
00:36:50,877 --> 00:36:52,461
Jeg har nogle idéer.
564
00:36:52,753 --> 00:36:55,673
- Doggett!
- Ja, jeg kommer.
565
00:37:14,942 --> 00:37:15,942
Er du uskadt?
566
00:37:17,236 --> 00:37:22,909
Nej. Jeg er ikke klædt på til
at håndtere det her. Jeg må melde det.
567
00:37:23,576 --> 00:37:27,497
Hun er en lille tøs.
Du kan klare hende. Nemt.
568
00:37:27,580 --> 00:37:29,749
Og når du har gjort det, står I lige.
569
00:37:29,832 --> 00:37:32,543
Hold op med at være sådan en kælling.
570
00:37:33,669 --> 00:37:37,715
Du har lidt blod på din brystvorte.
Skyl det af.
571
00:38:25,972 --> 00:38:27,265
RIS
572
00:38:47,660 --> 00:38:48,828
Fem, seks, syv, otte.
573
00:38:52,373 --> 00:38:54,876
Svip, svip, drej og shimmy.
574
00:38:55,001 --> 00:38:57,003
Nej, ingen shimmy nu.
575
00:38:57,336 --> 00:38:58,337
Okay.
576
00:38:58,462 --> 00:39:00,339
- Forstået.
- Fem, seks, syv, otte.
577
00:39:02,592 --> 00:39:07,388
Hofte, hofte, ha, ha,
svip, svip, drej og shimmy.
578
00:39:07,638 --> 00:39:08,890
- Nej, du skal pumpe!
- Bagdel.
579
00:39:09,015 --> 00:39:10,016
- Okay!
- Okay.
580
00:39:10,099 --> 00:39:11,517
Og ryst din bagdel til sidst.
581
00:39:11,684 --> 00:39:13,311
Fem, seks, syv, otte.
582
00:39:13,603 --> 00:39:15,813
Uno, dos, tres, cuatro.
Hofte, hofte, ha, ha...
583
00:39:15,897 --> 00:39:18,774
Det er ikke et friareal.
Kom i gang med arbejdet. Nu!
584
00:39:19,942 --> 00:39:21,944
Rolig nu. Det er jul.
585
00:39:22,028 --> 00:39:23,029
Jeg sagde: Kom i gang.
586
00:39:23,112 --> 00:39:25,031
Vi øvede os bare på vores dans.
587
00:39:25,114 --> 00:39:27,450
Reglerne er her for at beskytte jer.
588
00:39:28,826 --> 00:39:29,869
Okay.
589
00:39:30,578 --> 00:39:32,538
Daya må opmuntre sin kæreste.
590
00:39:32,663 --> 00:39:33,663
Det ved jeg.
591
00:39:33,706 --> 00:39:36,542
Jeg forstår lidt spansk, Flaca.
Han er ikke min kæreste.
592
00:39:36,667 --> 00:39:37,877
Hvad sagde du?
593
00:39:40,087 --> 00:39:41,088
Ingenting.
594
00:39:41,506 --> 00:39:44,550
Du sagde ingenting.
Du har intet at sige.
595
00:40:07,615 --> 00:40:10,868
Jeg ser ikke nogen elektriske problemer.
Komfuret ser fint ud.
596
00:40:11,619 --> 00:40:15,832
Det er fyldt med fedt.
Så jeg vil kalde det en fedtbrand.
597
00:40:16,415 --> 00:40:18,042
Super. Tak.
598
00:40:21,420 --> 00:40:23,005
Hvor slemt kom Murphy til skade?
599
00:40:23,172 --> 00:40:24,590
Det er svært at sige.
600
00:40:24,715 --> 00:40:27,385
Der var skum over det hele.
601
00:40:28,886 --> 00:40:32,640
Hendes arm var forbrændt
og hendes kraveben.
602
00:40:32,765 --> 00:40:34,851
Jeg så det, før Maritza sprøjtede på hende.
603
00:40:35,142 --> 00:40:40,857
Mendoza, det er dit job at sikre,
at ovnene er ordentligt rene.
604
00:40:40,940 --> 00:40:43,526
Få mig ikke til at fortryde,
at jeg gav dig ansvaret.
605
00:40:43,734 --> 00:40:45,111
Jeg har rengjort ovnene.
606
00:40:45,778 --> 00:40:47,738
Åbenbart ikke godt nok.
607
00:40:48,114 --> 00:40:50,575
Nej, åbenbart.
608
00:40:59,959 --> 00:41:01,752
Tilbage til arbejdet.
609
00:41:03,921 --> 00:41:08,593
Hallo de damer,
morgenmaden er midlertidigt forsinket.
610
00:41:11,179 --> 00:41:12,430
Har du det godt?
611
00:41:12,638 --> 00:41:14,599
Jeg blev bare lidt bange.
612
00:41:15,683 --> 00:41:16,893
Det gjorde jeg også.
613
00:41:21,606 --> 00:41:22,732
Bennett!
614
00:41:25,651 --> 00:41:27,028
Vi har mere, vi skal tale om.
615
00:41:27,153 --> 00:41:28,529
Ja, sir.
616
00:41:34,619 --> 00:41:37,038
Blok B og C genoptag normalt program.
617
00:41:38,581 --> 00:41:42,502
Tal med lægen, og hør til Murphys skader,
618
00:41:42,627 --> 00:41:44,462
aflever en rapport til mig sidst på dagen.
619
00:41:44,545 --> 00:41:46,714
Apropos rapport, hvor er den om narkoen?
620
00:41:46,839 --> 00:41:49,800
Jeg vil have den indsendt.
Det vil se godt ud for os.
621
00:41:49,926 --> 00:41:52,637
Kan jeg tale med dig om den?
622
00:41:52,762 --> 00:41:56,682
Jeg havde
en form for møde med Fig om den.
623
00:41:57,141 --> 00:41:58,768
Hvad skete der?
624
00:42:00,520 --> 00:42:05,983
Hun er kontormus, Bennett.
Vi kæmper i skyttegravene.
625
00:42:07,151 --> 00:42:10,530
Hun bad mig om ikke at
lave en rapport om...
626
00:42:12,865 --> 00:42:16,035
Om narkoen. Hun sagde,
at en undersøgelse ville pege på mig.
627
00:42:16,285 --> 00:42:18,162
Den lille...
628
00:42:21,791 --> 00:42:25,169
Hun skærer dine kugler af
for at beskytte sine egne.
629
00:42:25,253 --> 00:42:28,965
Skriv den rapport, Bennett,
og aflever den til mig.
630
00:42:29,048 --> 00:42:32,218
Så har du ikke indmeldt det. Det har jeg.
631
00:42:33,135 --> 00:42:34,178
Ja, sir.
632
00:42:34,679 --> 00:42:36,681
Det her sted stinker.
633
00:42:37,223 --> 00:42:39,058
Vi åbner nogle vinduer, sir.
634
00:42:40,601 --> 00:42:43,938
Det var ikke det, jeg mente, Bennett.
635
00:42:53,573 --> 00:42:54,991
Glædelig jul, Chapman.
636
00:43:01,789 --> 00:43:03,040
Det er ikke jul endnu.
637
00:43:03,291 --> 00:43:07,044
Den kom tidligt i år så.
638
00:43:07,920 --> 00:43:10,131
Værsgo. Tag den.
639
00:43:12,592 --> 00:43:14,177
Din store ho, ho, ho.
640
00:43:21,601 --> 00:43:23,644
DEN KAN VÆRE DIG NYTTIG.
FRA DIN HEMMELIGE JULEMAND
641
00:43:43,289 --> 00:43:47,627
Jeg ønskede ikke, at nogen
kom til skade, Norma. Slet ikke Gina.
642
00:43:47,752 --> 00:43:50,046
Hun er min datter. Det ved du.
643
00:44:04,310 --> 00:44:07,104
Hallo. Se her.
644
00:44:07,355 --> 00:44:08,355
NYGIFT
645
00:44:09,690 --> 00:44:12,151
Den har du brugt meget tid på.
646
00:44:12,235 --> 00:44:14,862
Hvem havde troet, at du var så betænksom?
Det må jeg sige.
647
00:44:14,987 --> 00:44:18,658
Jeg har mine gode øjeblikke.
Tror du, at hun kan lide den?
648
00:44:18,991 --> 00:44:21,035
Jeg tror ikke,
at gommen falder i hendes smag.
649
00:44:21,744 --> 00:44:23,871
Hvor er jernporten,
som holder dit hjerte lukket?
650
00:44:23,996 --> 00:44:25,665
Det er en joke.
651
00:44:25,832 --> 00:44:26,874
Er det?
652
00:44:35,842 --> 00:44:37,343
Hvad laver du?
653
00:44:38,177 --> 00:44:39,178
Et par øreringe til dig.
654
00:44:39,262 --> 00:44:41,806
Dit svin! Det skulle være en overraskelse.
655
00:44:42,014 --> 00:44:43,224
Overraskelse!
656
00:44:45,768 --> 00:44:46,936
De er grimme.
657
00:44:48,271 --> 00:44:53,276
Jeg er ikke kreativ.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal give dig.
658
00:44:55,111 --> 00:44:59,991
Du har ret. Det skal være en dreng.
Det er ikke sjovt.
659
00:45:06,455 --> 00:45:10,751
Jeg tror, jeg ved, hvad
jeg ønsker mig til jul.
660
00:45:11,335 --> 00:45:12,420
Nå?
661
00:45:12,712 --> 00:45:13,754
Ja.
662
00:45:44,452 --> 00:45:45,870
KOP
NUDLER
663
00:46:16,359 --> 00:46:17,401
Næste.
664
00:46:33,876 --> 00:46:36,337
Jeg har fået ægteskabserklæringen.
Den er udfyldt.
665
00:46:36,796 --> 00:46:38,047
Godt.
666
00:46:40,508 --> 00:46:41,759
Hvis jeg overlever.
667
00:46:41,926 --> 00:46:43,094
Hvis du overlever?
668
00:46:43,261 --> 00:46:46,347
Der er én, der forsøger at dræbe mig.
Et kristent metadon-hoved.
669
00:46:46,556 --> 00:46:48,182
Der er én, der forsøger at dræbe dig?
670
00:46:48,349 --> 00:46:51,394
Det er ikke min skyld.
Jeg har ikke selv været ude om det.
671
00:46:51,561 --> 00:46:56,190
Det skete bare.
Dramaer har det med at opsøge dig.
672
00:46:56,274 --> 00:46:59,026
Det gør de altid. Fordi
du har brug for dem.
673
00:46:59,902 --> 00:47:01,279
Hvor kom det fra?
674
00:47:03,156 --> 00:47:04,407
Jeg har mødt Alex.
675
00:47:07,326 --> 00:47:09,078
Hvad mener du med, at du har mødt Alex?
676
00:47:09,370 --> 00:47:11,789
Jeg ville bede hende holde sig væk.
677
00:47:12,999 --> 00:47:16,085
Hun skulle se,
at det var en virkelig person, hun sårede.
678
00:47:16,169 --> 00:47:20,965
Men det er faktisk dig, Piper, der sårer.
679
00:47:21,966 --> 00:47:27,305
Hvad end hun har sagt, er det løgn, Larry.
Hun er skør, en manipulerende løgner.
680
00:47:27,930 --> 00:47:29,557
Det er utroligt.
681
00:47:31,350 --> 00:47:34,145
Tænk, at du ikke stolede nok på mig
til at lade mig klare det.
682
00:47:34,312 --> 00:47:38,524
Det gjorde jeg ikke,
og det siger ikke så lidt?
683
00:47:39,192 --> 00:47:41,569
Jeg kan ikke være med længere, Piper.
684
00:47:41,944 --> 00:47:46,031
Vi deler ikke de samme værdier.
Hvorfor havde jeg så travlt?
685
00:47:46,032 --> 00:47:47,825
Fordi jeg var bange.
686
00:47:50,578 --> 00:47:53,331
Man skal ikke være sammen med nogen
på grund af angst.
687
00:47:56,501 --> 00:47:59,504
Nej. Nej.
688
00:48:01,172 --> 00:48:03,466
Nej, nej, nej.
689
00:48:05,468 --> 00:48:07,220
Undskyld. Jeg...
690
00:48:10,223 --> 00:48:11,349
Farvel, Piper.
691
00:48:12,934 --> 00:48:14,894
Nej. Larry.
692
00:48:24,111 --> 00:48:26,155
Nej. Nej.
693
00:48:31,577 --> 00:48:32,620
Alex.
694
00:48:33,371 --> 00:48:36,165
Tager du pis på mig? Forsvind.
695
00:48:36,582 --> 00:48:39,210
- Alex...
- Forsvind. Rend mig i røven.
696
00:48:41,087 --> 00:48:42,213
Forsvind.
697
00:48:43,172 --> 00:48:44,549
Du hørte hende.
698
00:49:33,431 --> 00:49:35,641
Så er det jul igen. Kan du fatte det?
699
00:49:36,100 --> 00:49:40,104
Ja, for jeg har øjne og en kalender.
700
00:49:41,481 --> 00:49:46,527
Healy, hvis du ringer til en indsats
familie igen med dit lesbiske stunt,
701
00:49:46,652 --> 00:49:48,279
får jeg dig ned med nakken.
702
00:49:49,614 --> 00:49:54,076
Din postordre-brud forlader dig,
og du får aldrig arbejde igen.
703
00:49:54,160 --> 00:49:55,536
Gå så for fanden i terapi.
704
00:50:09,342 --> 00:50:10,426
- Hej.
- Hej.
705
00:50:10,551 --> 00:50:12,011
Jeg hørte, at du kom.
706
00:50:12,678 --> 00:50:14,597
Jeg ville have sendt dem til hospitalet,
707
00:50:17,350 --> 00:50:19,644
men jeg ville hellere
giv dig dem personligt.
708
00:50:20,144 --> 00:50:25,233
Hr. Caputo, Joe, tak.
709
00:50:25,775 --> 00:50:27,568
Det var sødt af dig.
710
00:50:29,695 --> 00:50:33,699
Det er min kæreste, Stephen.
Det er Joe Caputo.
711
00:50:34,033 --> 00:50:36,244
- Hej.
- Hej, Stephen.
712
00:50:38,120 --> 00:50:39,455
Dejligt, at møde dig.
713
00:50:40,039 --> 00:50:41,165
Glædelig jul, sir.
714
00:50:42,041 --> 00:50:44,502
- Joe.
- Joe.
715
00:50:47,380 --> 00:50:49,590
Det kunne være problemer. Undskyld mig.
716
00:50:49,715 --> 00:50:53,344
Nej, i et teater betyder det,
at showet snart starter.
717
00:50:54,428 --> 00:50:57,181
Ja. Selvfølgelig.
718
00:50:57,557 --> 00:51:00,434
Okay. Ja.
719
00:53:03,224 --> 00:53:04,225
Hej!
720
00:53:10,940 --> 00:53:12,441
Tak. Glædelig jul.
721
00:53:12,859 --> 00:53:14,318
Glædelig jul.
722
00:53:16,195 --> 00:53:17,280
Hold kæft.
723
00:53:19,323 --> 00:53:23,411
Josef, jeg har det ikke så godt.
724
00:53:23,536 --> 00:53:27,498
Jeg er virkelig træt og har ondt.
725
00:53:27,623 --> 00:53:30,585
Jeg tror, at jeg er ved at føde barnet!
726
00:53:31,794 --> 00:53:37,633
Maria, læg dig på denne dejlige seng,
jeg har lavet i høet.
727
00:53:38,342 --> 00:53:40,553
Ja, læg dig, Maria!
728
00:53:45,391 --> 00:53:47,518
For fanden da!
729
00:53:48,394 --> 00:53:51,355
Okay, de damer. Hold op! Hold op!
730
00:53:54,942 --> 00:53:57,236
Josef, hvad sagde du?
731
00:53:57,445 --> 00:53:58,863
Det skulle have været os.
732
00:53:59,238 --> 00:54:00,239
Ja.
733
00:54:00,865 --> 00:54:04,660
Læg dig, Maria, det varer ikke længe.
734
00:55:30,997 --> 00:55:31,998
Sådan!
735
00:55:36,752 --> 00:55:38,754
Du skal ind i midten.
736
00:56:35,102 --> 00:56:39,106
Hvor tror du, du skal hen?
737
00:56:40,566 --> 00:56:42,485
Nej.
738
00:56:42,568 --> 00:56:46,405
Du vil ikke ønske at slås med mig nu.
Jeg mener det.
739
00:56:46,572 --> 00:56:49,867
Måske har du ret.
Jeg ønsker ikke at slås med dig.
740
00:56:50,910 --> 00:56:52,829
Jeg vil gøre det af med dig.
741
00:56:58,084 --> 00:57:00,545
Du må hellere stoppe.
Hr. Healy står lige derovre.
742
00:57:00,711 --> 00:57:01,796
Hallo, hr. Healy.
743
00:57:02,922 --> 00:57:07,426
Hr. Healy! Hr. Healy! Hr. Healy!
744
00:57:08,469 --> 00:57:10,054
Hun forsøger at dræbe mig!
745
00:57:28,072 --> 00:57:29,907
Se hvad du har taget med ud at lege.
746
00:57:29,991 --> 00:57:32,118
Skrid med dig!
747
00:57:32,535 --> 00:57:34,829
Tror du virkelig, jeg er bange for dig?
748
00:57:36,038 --> 00:57:39,834
Jeg er ikke bange for dig.
For jeg har Gud på min side.
749
00:57:41,711 --> 00:57:44,630
Og han har fortalt mig,
at du ikke er noget værd!
750
00:57:45,798 --> 00:57:47,592
Kan du se,
hvordan han arbejder gennem mig?
751
00:57:47,800 --> 00:57:50,011
Og han ønsker, at jeg slår dig.
752
00:57:51,220 --> 00:57:52,555
Jeg ser ting.
753
00:57:58,853 --> 00:58:04,901
Hun-djævel. Det er, hvad du er.
Du er djævlen, og jeg er Guds engel.
754
00:58:04,984 --> 00:58:10,114
Se bare på min kjole.
Har du set den? Er den ikke flot?
755
00:58:11,991 --> 00:58:14,660
For Gud elsker mig. Han elsker ikke dig.
756
00:58:14,827 --> 00:58:18,206
For du er ikke Guds kærlighed værdig,
du er ikke nogens kærlighed værdig.
757
00:58:22,543 --> 00:58:26,631
Så det er på tide, at du dør.
758
00:58:27,131 --> 00:58:28,132
Nej!