1 00:00:07,168 --> 00:00:09,862 Subsfactory e The Orangine presentano: 2 00:00:09,883 --> 00:00:11,286 Orange Is The New Black 2x01 Thirsty Bird 3 00:00:11,301 --> 00:00:12,294 Traduzione: 4 00:00:12,348 --> 00:00:12,810 Traduzione: camilla, 5 00:00:12,870 --> 00:00:13,218 Traduzione: camilla, Luce, 6 00:00:13,253 --> 00:00:13,553 Traduzione: camilla, Luce, ladeda, 7 00:00:13,635 --> 00:00:13,945 Traduzione: camilla, Luce, ladeda, Morgana, 8 00:00:14,024 --> 00:00:14,385 Traduzione: camilla, Luce, ladeda, Morgana, Mlle Kurtz, 9 00:00:14,446 --> 00:00:16,276 Traduzione: camilla, Luce, ladeda, Morgana, Mlle Kurtz, IHaveADream 10 00:01:08,050 --> 00:01:10,050 Revisione: IHaveADream 11 00:01:15,808 --> 00:01:18,281 www.subsfactory.it 12 00:01:21,677 --> 00:01:22,690 Chapman! 13 00:01:25,698 --> 00:01:27,552 Chapman, avanti, svegliati! 14 00:01:28,166 --> 00:01:30,302 - Che c'è? Sono sveglia. - In piedi! 15 00:01:32,228 --> 00:01:34,772 Credevo... credevo che stanotte fosse di turno Foley. 16 00:01:36,859 --> 00:01:38,802 - E' già ora di fare colazione? - No. 17 00:01:38,803 --> 00:01:41,642 Ma se hai fame, puoi leccare quella di ieri dal muro. 18 00:01:41,768 --> 00:01:44,285 - Che schifo. - No, questa... 19 00:01:44,946 --> 00:01:48,192 questa... questa è arte. 20 00:01:48,516 --> 00:01:51,866 E' una dendroica gialla che beve da un narciso giallo. 21 00:01:51,867 --> 00:01:54,696 E' insaziabile. 22 00:01:55,844 --> 00:01:58,414 Si intitola "Uccello Assetato". L'ho quasi finito. 23 00:01:58,415 --> 00:02:00,829 Qui dentro c'è puzza di uova marce. 24 00:02:00,830 --> 00:02:02,302 Odio i tuorli cotti. 25 00:02:02,303 --> 00:02:04,582 - Beh, non lo finirai... - Perché? Che succede? 26 00:02:04,583 --> 00:02:09,083 E non mi romperai i coglioni. Maledizione, alzati, detenuta! 27 00:02:09,084 --> 00:02:10,424 Hai bisogno di fare pipì? 28 00:02:10,425 --> 00:02:12,297 Ho bisogno di sapere cosa succede. 29 00:02:12,298 --> 00:02:15,169 Se ci fosse un'udienza, avrei il diritto di andarci. Mi state portando... 30 00:02:15,170 --> 00:02:17,866 - nel carcere di massima sicurezza? - Te l'ho chiesto, ricordatelo. 31 00:02:18,847 --> 00:02:21,399 Quella dendroica sembra l'uccello giallo di Angry Bird. 32 00:02:23,811 --> 00:02:26,837 Per favore... è per via di Pennsatucky? 33 00:02:27,726 --> 00:02:28,726 La prego... 34 00:02:29,898 --> 00:02:31,466 cosa le è successo? 35 00:02:32,844 --> 00:02:34,937 - Dove stiamo andando? - Su questo furgone. 36 00:02:36,065 --> 00:02:38,969 - Torno al campo? - Qualche altra domanda? Sali! 37 00:02:46,279 --> 00:02:48,607 Cazzo, non potevi far scaldare un po' questa puttana? 38 00:02:49,158 --> 00:02:50,981 Non c'è stato molto preavviso, a questo giro. 39 00:02:51,045 --> 00:02:52,806 Per favore, ditemi dove andiamo. 40 00:02:52,807 --> 00:02:54,526 Torniamo al campo? 41 00:02:55,472 --> 00:02:57,070 Mi basta un sì o un no. 42 00:02:57,071 --> 00:02:58,550 - Ehi. - O un cenno del capo. 43 00:02:58,551 --> 00:03:00,908 Come va con la sosia di Mila Kunis che hai conosciuto a Capodanno? 44 00:03:01,389 --> 00:03:05,679 Un schizzata totale. Ieri mi ha mandato un sms: "Ci vediamo una sera prima delle 22". 45 00:03:05,680 --> 00:03:07,906 Con il punto finale, invece del punto di domanda. 46 00:03:08,192 --> 00:03:10,229 Cazzo! Mi comanda a bacchetta. 47 00:03:10,230 --> 00:03:13,831 Avrà anche la faccia della Kunis, ma non ha il culo della Kunis. 48 00:03:13,832 --> 00:03:16,803 Devi avere il culo della Kunis se vuoi dettare legge e non chiedere mai. 49 00:03:16,804 --> 00:03:20,706 Devi avere il culo giusto. Non sopporto le cagnette impegnative col culo piatto. 50 00:03:20,707 --> 00:03:22,131 Cagnette? 51 00:03:22,492 --> 00:03:24,219 Non si può più dire "troie". 52 00:03:24,493 --> 00:03:25,734 E' umiliante. 53 00:03:25,735 --> 00:03:27,808 Furgone nove, potete andare. 54 00:03:43,309 --> 00:03:44,903 Trasferimento. 55 00:03:45,131 --> 00:03:46,566 Trasferimento? 56 00:03:46,567 --> 00:03:49,597 - Esco dall'isolamento? - Bella la rasatura appena fatta! 57 00:03:49,598 --> 00:03:50,598 No? 58 00:03:50,861 --> 00:03:52,703 Allora dove mi trasferite? 59 00:03:53,894 --> 00:03:55,257 Ci vediamo dopo. 60 00:03:55,518 --> 00:03:57,357 Dove mi trasferite? 61 00:03:57,847 --> 00:03:59,984 Buona fortuna, Chapman. 62 00:04:06,200 --> 00:04:07,716 Quello è per me? 63 00:04:08,607 --> 00:04:09,792 Senta, queste... 64 00:04:10,651 --> 00:04:12,213 sono molto strette. 65 00:04:12,769 --> 00:04:14,955 - Esatto. - Ho ancora dei diritti inalienabili. 66 00:04:14,956 --> 00:04:19,928 Non potete caricarmi su un autobus misterioso nel cuore della notte senza dirmi dove andrò. 67 00:04:20,059 --> 00:04:22,114 Pretendo di sapere dove mi state portando! 68 00:04:22,115 --> 00:04:25,511 Non sopporto le cagnette impegnative. Porta il tuo culo piatto sull'autobus! 69 00:04:26,348 --> 00:04:27,758 Siediti. 70 00:04:47,330 --> 00:04:48,469 Detenuta! 71 00:04:50,197 --> 00:04:52,598 - Datti una calmata. - Ci sta guardando! 72 00:04:53,297 --> 00:04:55,419 - E allora? - Ci cacceremo nei guai! 73 00:04:55,420 --> 00:04:57,293 Nessuno si caccerà nei guai, Piper. 74 00:04:57,294 --> 00:05:01,026 L'anno scorso Marcy Klein si è rotta una caviglia. Le hanno messo dei chiodi, mi sa. 75 00:05:01,027 --> 00:05:03,898 Sì, perché ha provato a fare la spaccata mentre saltava. 76 00:05:04,097 --> 00:05:06,627 Dai, dopo andiamo tutti a casa di Ryan. 77 00:05:06,628 --> 00:05:08,355 Ci siamo quasi. Pronte, ragazze? 78 00:05:09,997 --> 00:05:12,864 Bleah, si mette l'acqua di colonia! Che schifo. 79 00:05:13,910 --> 00:05:16,476 Se mio padre lo scopre, di sicuro mi mette in castigo. 80 00:05:16,477 --> 00:05:20,964 E se tuo padre non lo scopre, forse Ryan ci inviterà alla festa di Capodanno. 81 00:05:20,965 --> 00:05:25,934 Forse il prossimo semestre non saremo più due sfigate noiose. 82 00:05:25,935 --> 00:05:28,669 Non devo saltare giù da un autobus per dimostrare che sono divertente. 83 00:05:28,788 --> 00:05:30,147 Io sono divertente. 84 00:05:30,256 --> 00:05:33,377 Lo so. Solo che... non lo sa nessun altro. 85 00:05:34,086 --> 00:05:35,744 Dai! 86 00:05:37,289 --> 00:05:39,815 Ci siamo. Buon super Natale, Ralph! 87 00:05:39,816 --> 00:05:40,816 Vai! 88 00:05:54,696 --> 00:05:55,696 Ehi... 89 00:05:55,885 --> 00:05:58,370 capisco Nicole e Bojing, ma... 90 00:05:58,371 --> 00:05:59,765 perché non siete saltate anche voi? 91 00:05:59,775 --> 00:06:02,721 Ho rallentato fino a 8 chilometri all'ora. E' una tradizione! 92 00:06:03,240 --> 00:06:05,214 Era un rischio inutile. 93 00:06:05,215 --> 00:06:06,374 Sei una di quelle. 94 00:06:06,543 --> 00:06:09,985 Mio padre dice che devo avere un carattere forte, non seguire il gregge. 95 00:06:10,813 --> 00:06:14,048 Ehi, bella di papà, ti spiace chiudere il portellone? 96 00:06:43,343 --> 00:06:44,343 Ehi... 97 00:06:45,403 --> 00:06:47,089 sai dove stiamo andando? 98 00:06:47,120 --> 00:06:49,009 Mississippi, spero. 99 00:06:49,695 --> 00:06:50,710 Cosa? 100 00:06:52,039 --> 00:06:55,670 Non possono non dirci dove stiamo andando! Che situazione del cazzo! 101 00:06:55,671 --> 00:06:56,717 Chiudi il becco! 102 00:06:59,588 --> 00:07:02,210 Oddio, avrei dovuto fare pipì! 103 00:07:03,871 --> 00:07:05,401 Mi scusi... 104 00:07:06,150 --> 00:07:09,295 sarebbe possibile fare una sosta per andare in bagno? 105 00:07:33,153 --> 00:07:34,964 Ci fanno scendere? 106 00:07:35,821 --> 00:07:38,794 Perché continui a pensare che io conosca il percorso dell'autobus? 107 00:07:39,356 --> 00:07:43,024 - Non so un cazzo... proprio come te. - Scorrete verso il fondo! 108 00:07:43,382 --> 00:07:47,721 E' solo che mi scappa da morire. Ci lasceranno fare pipì, vero? 109 00:07:50,053 --> 00:07:52,850 Secondo te, dovrei chiederlo ancora? Forse dovrei... 110 00:07:52,851 --> 00:07:55,772 Non ti lasceranno pisciare. Non ti hanno detto di mettere un assorbi-pipì? 111 00:07:55,773 --> 00:07:58,066 - Cosa? - Un assorbi-pipì! 112 00:07:58,067 --> 00:08:01,744 Due assorbenti maxi sovrapposti, per fare un assorbente maxi-maxi. 113 00:08:01,745 --> 00:08:04,673 E poi basta che la fai uscire un pochino per volta. 114 00:08:04,674 --> 00:08:07,784 C'è chi ne mette due in mezzo, 115 00:08:07,785 --> 00:08:11,427 e due di traverso, davanti e dietro, come i pannolini. 116 00:08:11,428 --> 00:08:14,177 Ma io no, io uso solo i due in mezzo. 117 00:08:14,178 --> 00:08:16,798 Nessuno me l'ha detto. Sono stata in isolamento nell'ultimo mese. 118 00:08:16,799 --> 00:08:18,427 La sto facendo proprio ora. 119 00:08:34,741 --> 00:08:37,066 Ci siamo, signore. Uscite dalla porta anteriore. 120 00:08:37,534 --> 00:08:39,023 Un aereo? 121 00:08:39,024 --> 00:08:41,194 - Cazzo, prendiamo l'aereo? - Andiamo! 122 00:08:46,335 --> 00:08:47,709 Fuori la lingua. 123 00:08:49,862 --> 00:08:51,345 Bene. La prossima! 124 00:08:57,629 --> 00:08:59,096 Fuori la lingua. 125 00:09:00,843 --> 00:09:01,843 Sollevala. 126 00:09:02,443 --> 00:09:05,334 - Sollevala! - Ho il frenulo linguale corto. 127 00:09:05,335 --> 00:09:09,360 Non me ne frega niente. Sollevala o te la strappo. Avanti. 128 00:09:10,124 --> 00:09:11,479 Oh, Cristo. 129 00:09:12,289 --> 00:09:13,538 Non è mia. 130 00:09:14,942 --> 00:09:17,872 - Stronzo! Lasciami! Lasciami! - Mettetele il bavaglio... 131 00:09:17,873 --> 00:09:21,132 e una nota per aggressione ed esposizione del personale a sostanze pericolose. 132 00:09:21,623 --> 00:09:22,623 La prossima! 133 00:09:25,831 --> 00:09:28,527 - Tu non sputi, vero? - No, agente. 134 00:09:32,552 --> 00:09:36,445 - E nascondi qualcosa? - Solo una vescica molto, molto piena. 135 00:09:36,446 --> 00:09:38,787 Tira fuori la lingua. Sollevala. 136 00:09:39,434 --> 00:09:42,727 - Bene. Sull'aereo ricordami del bagno. - Oh, grazie! 137 00:09:42,728 --> 00:09:45,464 - Grazie di non essertela fatta addosso. - Può dirmi dove andiamo? 138 00:09:45,465 --> 00:09:46,993 No. La prossima! 139 00:09:46,994 --> 00:09:48,321 Andiamo. Muoviti! 140 00:09:56,978 --> 00:09:58,071 Mettiti qui. 141 00:10:01,316 --> 00:10:03,946 - Cos'è stato? - E' normale. 142 00:10:04,538 --> 00:10:06,598 E' la prima volta che prende l'aereo. 143 00:10:07,856 --> 00:10:09,331 Non posso parlare. Devo fare pipì. 144 00:10:09,574 --> 00:10:11,896 Non riesci a fare due cose contemporaneamente? 145 00:10:12,111 --> 00:10:13,298 Come vuoi. 146 00:10:17,885 --> 00:10:20,155 Seduta. Rimani lì. 147 00:10:21,144 --> 00:10:22,230 Signore... 148 00:10:23,291 --> 00:10:24,885 - il bagno? - Ah, vero. 149 00:10:24,886 --> 00:10:27,074 Ti trovo un marshal femmina. Rimani seduta. 150 00:10:27,075 --> 00:10:29,708 No, vede, sono rimasta seduta per cinque ore. 151 00:10:29,709 --> 00:10:32,830 - Mi va bene anche una guardia maschio. - Marshal. Le guardie le trovi in spiaggia. 152 00:10:32,831 --> 00:10:36,097 Per favore, non nomini nulla di simile a uno specchio d'acqua. 153 00:10:36,669 --> 00:10:38,913 - Okay, seguimi. - Okay. 154 00:10:46,279 --> 00:10:48,071 - Dov'è la... - Niente porta. 155 00:10:48,072 --> 00:10:49,269 Forza. 156 00:11:00,875 --> 00:11:02,402 Tutti a bordo, signore. 157 00:11:02,403 --> 00:11:05,143 Bene, di' ai piloti che facciamo l'ultimo controllo di sicurezza. 158 00:11:07,497 --> 00:11:10,352 Puoi... sbrigarti un pochino? 159 00:11:10,353 --> 00:11:12,863 - Vado più veloce che posso. - Tu dici? 160 00:11:12,864 --> 00:11:14,494 Mi sembra un po' leggerina. 161 00:11:16,272 --> 00:11:17,392 Meglio. 162 00:11:21,599 --> 00:11:24,057 Nei film, c'è sempre una parte sulle maschere ad ossigeno. 163 00:11:24,058 --> 00:11:27,377 Scendono da sopra, una cosa così. Non ci dice niente nessuno? 164 00:11:27,378 --> 00:11:28,996 Oh, scusi. 165 00:11:29,256 --> 00:11:30,531 Educata. 166 00:11:33,121 --> 00:11:34,605 Cavolo. Strette. 167 00:11:34,723 --> 00:11:36,928 Devi aver fatto incazzare chiunque te le abbia messe. 168 00:11:36,929 --> 00:11:39,012 Sono stata una cagnetta impegnativa. 169 00:11:39,836 --> 00:11:43,866 Ci direte dove andiamo o ci metterete una benda sugli occhi, all'atterraggio? 170 00:11:44,279 --> 00:11:45,651 Una spiritosa. 171 00:11:45,652 --> 00:11:47,015 Mi piace. 172 00:11:47,290 --> 00:11:48,620 Cinture. 173 00:11:48,973 --> 00:11:50,896 - Tutto a posto! - Tutto a posto. 174 00:11:50,939 --> 00:11:53,155 - Tutto a posto. - Tutto a posto. 175 00:11:58,318 --> 00:12:00,798 Oh, mio Dio. Oddio, si muove. 176 00:12:00,799 --> 00:12:02,282 Ci muoviamo. 177 00:12:02,525 --> 00:12:05,754 Quest'affare pesa tipo millemila chili, come fa a volare? 178 00:12:05,865 --> 00:12:08,584 Sai, una volta ho letto che hai più possibilità di morire... 179 00:12:08,585 --> 00:12:11,881 per colpa del cibo servito in aereo, che in un incidente vero e proprio. 180 00:12:11,882 --> 00:12:15,479 Servono il cibo, su questo volo? Ma così l'aereo non pesa di più? 181 00:12:17,625 --> 00:12:19,160 Chiudi il parasole... 182 00:12:19,464 --> 00:12:21,608 e fa' finta di essere in metropolitana. 183 00:12:23,697 --> 00:12:25,889 Mio cugino è morto in un incidente in metropolitana. 184 00:12:27,162 --> 00:12:28,424 Okay. 185 00:12:33,095 --> 00:12:36,306 - Ma che cazzo, si è addormentata? - Spero di sì! 186 00:12:36,415 --> 00:12:39,861 - Pensi che dovrei chiamare qualcuno? - No! No, per carità, no. 187 00:12:42,360 --> 00:12:44,309 Dev'essere una cosa da stress. 188 00:12:44,463 --> 00:12:47,849 Quando sono molto agitata, mi viene un tic all'occhio. 189 00:12:47,850 --> 00:12:50,442 Anche se... adesso non mi sta succedendo. 190 00:12:51,903 --> 00:12:56,155 Penso di aver superato lo stress ed essere finita in qualcosa di peggio. 191 00:12:57,894 --> 00:12:59,589 Ho della vaselina. 192 00:13:00,086 --> 00:13:02,147 Una mia amica ha fatto lo stesso volo... 193 00:13:02,278 --> 00:13:07,149 e ha detto che è stato così lungo e asciutto che quasi le si spaccava la faccia. 194 00:13:07,303 --> 00:13:08,808 - Ne vuoi? - No, grazie. 195 00:13:08,809 --> 00:13:11,596 - Ne ho un bel pezzo, se ne vuoi, dopo. - Non la voglio. 196 00:13:11,597 --> 00:13:15,628 Ne prendo un po' io, qua dentro è secco da far paura. Su, dammela. 197 00:13:15,830 --> 00:13:17,038 Tieni. 198 00:13:17,890 --> 00:13:20,567 Anche se volessi toccarle il grumo che ha nell'orecchio, 199 00:13:20,568 --> 00:13:22,670 e anche se riuscissi a passarlo oltre il corridoio, 200 00:13:22,671 --> 00:13:25,563 con le manette addosso e senza che le guardie se ne accorgessero, 201 00:13:25,564 --> 00:13:30,140 cosa ti fa pensare che potrei infilare la mano sotto la maschera per toccarti le labbra? 202 00:13:30,141 --> 00:13:33,122 'Fanculo, allora, troia. Non vuoi nemmeno provare? 203 00:13:33,762 --> 00:13:35,003 Scusa. 204 00:13:35,400 --> 00:13:37,548 Beh, questa pensa proprio a tutto, vero? 205 00:13:37,549 --> 00:13:40,862 Chiudi quella bocca di merda! Non te l'hanno detto che il crack uccide? 206 00:13:43,728 --> 00:13:46,275 Mi fa rimpiangere quando questa era sveglia. 207 00:13:49,346 --> 00:13:50,905 - Lolly. - Piper. 208 00:13:50,906 --> 00:13:51,940 Ehi. 209 00:13:51,941 --> 00:13:54,025 Ti prego, dimmi che sai dove va quest'aereo. 210 00:13:54,026 --> 00:13:55,439 No. 211 00:13:56,172 --> 00:13:59,295 Ma se c'è il riscaldamento e un letto, è meglio di dove stavo prima. 212 00:14:02,059 --> 00:14:03,985 Hai fatto qualcosa di molto brutto? 213 00:14:05,597 --> 00:14:07,347 Beh, bello non era. 214 00:14:10,417 --> 00:14:12,585 Ho fatto qualcosa di abbastanza brutto... 215 00:14:12,586 --> 00:14:15,722 e stavo scontando la pena, e... 216 00:14:16,572 --> 00:14:18,722 e poi ho fatto questa... 217 00:14:19,185 --> 00:14:20,913 quest'altra cosa. 218 00:14:23,886 --> 00:14:26,101 Ho fatto una cosa molto, molto brutta. 219 00:14:27,451 --> 00:14:29,932 E penso che forse mi trasferiscono per questo... 220 00:14:30,439 --> 00:14:32,035 per molto tempo. 221 00:14:38,309 --> 00:14:40,126 Cosa... hai... 222 00:14:40,877 --> 00:14:44,111 - hai ucciso qualcuno? - Non lo so. 223 00:14:45,039 --> 00:14:46,545 Non lo so. 224 00:14:46,833 --> 00:14:48,526 Cioè, questa ragazza... 225 00:14:49,698 --> 00:14:53,698 questa ragazza mi perseguitava, e non la voleva smettere. 226 00:14:53,874 --> 00:14:54,874 E... 227 00:14:55,313 --> 00:14:56,680 lei... 228 00:14:57,431 --> 00:14:58,650 è... 229 00:15:00,199 --> 00:15:01,551 o era... 230 00:15:03,423 --> 00:15:04,974 era... 231 00:15:06,102 --> 00:15:08,094 implacabile. Cioè... 232 00:15:08,095 --> 00:15:09,886 completamente pazza. 233 00:15:10,039 --> 00:15:11,059 Tanto... 234 00:15:12,143 --> 00:15:13,143 tanto... 235 00:15:13,405 --> 00:15:14,712 pazza. 236 00:15:16,227 --> 00:15:18,022 E io sono uscita di testa. 237 00:15:19,283 --> 00:15:20,812 Sono... 238 00:15:22,042 --> 00:15:23,726 andata fuori di testa... 239 00:15:23,835 --> 00:15:25,121 e non... 240 00:15:26,182 --> 00:15:28,079 e non sapevo nemmeno... 241 00:15:28,764 --> 00:15:30,964 di avere un "fuori" così fuori. 242 00:15:31,162 --> 00:15:32,425 Ma... 243 00:15:35,118 --> 00:15:38,622 non so se è sempre stato lì, o se è nato di recente... 244 00:15:38,623 --> 00:15:41,500 ma quel sentimento... così cupo... 245 00:15:41,501 --> 00:15:42,911 quel sentimento... 246 00:15:43,633 --> 00:15:45,760 mi ha spinto a continuare... 247 00:15:45,958 --> 00:15:47,177 a colpirla... 248 00:15:47,707 --> 00:15:49,391 e poi colpirla di nuovo... 249 00:15:50,586 --> 00:15:52,397 e... e... 250 00:15:53,370 --> 00:15:54,788 colpirla ancora. 251 00:15:58,503 --> 00:16:00,054 Non riuscivo a fermarmi. 252 00:16:02,956 --> 00:16:04,729 Non riuscivo a fermarmi. 253 00:16:17,289 --> 00:16:18,442 Ma... 254 00:16:18,928 --> 00:16:20,767 che storiaccia, bella. 255 00:16:22,360 --> 00:16:25,039 Salve, passeggere, vi ringraziamo per aver scelto di volare con noi. 256 00:16:25,040 --> 00:16:27,385 Sappiamo che avete molta scelta, per i viaggi aerei... 257 00:16:27,804 --> 00:16:30,948 Scherzo! Non avete scelta perché siete prigioniere, le nostre prigioniere. 258 00:16:30,949 --> 00:16:34,745 Comunque, osservate le corsie d'uscita situata al centro dell'aereo. 259 00:16:34,746 --> 00:16:38,818 In caso di ammaraggio, vi sconsigliamo di provare a nuotare verso la libertà. 260 00:16:38,819 --> 00:16:41,542 Ricordatevi che è inverno... e l'ipotermia è brutta. 261 00:16:41,543 --> 00:16:44,136 Il cuscino del vostro sedile può essere usato come galleggiante. 262 00:16:44,137 --> 00:16:46,682 Assicuratevi che le cinture siano ben strette. 263 00:16:46,683 --> 00:16:50,752 Se dovessero scendere la maschere ad ossigeno, rimettetele nel pannello sopra al sedile. 264 00:16:50,753 --> 00:16:52,767 Ultimamente ci danno problemi. 265 00:16:52,768 --> 00:16:55,902 Sedetevi, rilassatevi e godetevi lo spettacolo offerto durante il volo. 266 00:16:55,903 --> 00:16:59,003 Cioè... fissare il vuoto. 267 00:17:02,829 --> 00:17:05,530 Piper, ti levi quegli stupidi occhiali? 268 00:17:05,531 --> 00:17:08,983 Va bene, ma smettila di dire il mio nome. Sono Zoe, chiamami Zoe! 269 00:17:08,984 --> 00:17:10,908 Okay, Zoe. Eccolo. 270 00:17:11,150 --> 00:17:13,942 Ecco. Due biglietti per "La vita è un sogno". 271 00:17:14,162 --> 00:17:15,868 - Divertitevi. - Grazie. 272 00:17:16,398 --> 00:17:20,050 Ma se fosse vietato ai minori perché succede qualcosa di molto inopportuno, 273 00:17:20,051 --> 00:17:23,088 - roba che ci segna per tutta la vita? - La smetti? 274 00:17:23,089 --> 00:17:25,291 Abbiamo i biglietti, è tutto a posto. 275 00:17:25,292 --> 00:17:27,440 Perché non provi a godertela? 276 00:17:28,489 --> 00:17:30,415 Oh, mio Dio, mio padre! 277 00:17:30,416 --> 00:17:34,380 - Sì, certo. Smetti di fare la spastica. - No, davvero, dall'altra parte della strada! 278 00:17:34,933 --> 00:17:36,484 E' mio padre! 279 00:17:37,031 --> 00:17:39,070 - Oh, merda. - Hai visto? 280 00:17:39,979 --> 00:17:41,818 Oh, merda. 281 00:17:41,905 --> 00:17:43,367 E quella chi è? 282 00:17:50,838 --> 00:17:53,319 Magari il film ti distrarrà. 283 00:17:53,871 --> 00:17:56,982 A quel tizio ho dato 10 dollari in più, per farci comprare i biglietti! 284 00:18:07,697 --> 00:18:09,251 Porca la stramerda! 285 00:18:10,648 --> 00:18:13,039 - Siamo arrivati? - Oh, Gesù, mi dispiace. 286 00:18:13,040 --> 00:18:14,729 Da qualche parte siamo. 287 00:18:15,102 --> 00:18:17,251 Per quanto ho dormito? 288 00:18:17,648 --> 00:18:20,638 Non lo so, ho lasciato l'orologio insieme alla libertà. 289 00:18:20,792 --> 00:18:23,545 Okay, ascoltate. Si stanno per unire altri detenuti. 290 00:18:23,546 --> 00:18:25,633 Ricordatevi, non ci si tocca. 291 00:18:25,634 --> 00:18:29,020 Tenete le mani, i piedi, le gambe, i capelli... 292 00:18:29,021 --> 00:18:31,589 e la faccia e il resto del corpo tutti per voi. 293 00:18:31,590 --> 00:18:33,762 Se non vi attenete a questa richiesta... 294 00:18:33,763 --> 00:18:37,349 vi troveremo un bel posticino in isolamento, appena arrivati. 295 00:18:37,350 --> 00:18:40,660 Se non volete guai, evitate il contatto visivo. 296 00:18:44,443 --> 00:18:46,105 Calmatevi, gente. 297 00:18:46,949 --> 00:18:47,949 Bella... 298 00:18:48,381 --> 00:18:50,868 mi sa che la prima classe è più in fondo. 299 00:18:52,150 --> 00:18:53,150 Jay? 300 00:18:53,392 --> 00:18:56,593 - Non ci credo! Spongie? - Cazzo, bella, ti hanno beccata? 301 00:18:56,594 --> 00:18:58,943 - Sì, quel cazzone di Robbie. - Dov'è? 302 00:18:58,944 --> 00:19:00,030 Non è qui! 303 00:19:00,031 --> 00:19:03,305 Signori, tenete il culo nei posti assegnati. 304 00:19:03,764 --> 00:19:05,982 Ho riservato un posto per te, mammina. 305 00:19:06,996 --> 00:19:09,230 Te l'ho riscaldato per bene. 306 00:19:10,539 --> 00:19:12,187 Sei una monella. 307 00:19:13,843 --> 00:19:17,093 Credi che la ragazza di periferia sia brava quanto una sorella? 308 00:19:17,565 --> 00:19:19,856 Ai neri piace tanto la vaniglia... 309 00:19:19,900 --> 00:19:24,269 ma non sanno quello che si perdono con una cioccolatina che sa il fatto suo. 310 00:19:24,270 --> 00:19:26,607 C'è posto anche per te, amore. 311 00:19:28,826 --> 00:19:30,717 Giusto, prima classe? 312 00:19:31,829 --> 00:19:33,143 Puoi condividere. 313 00:19:34,248 --> 00:19:35,962 Ti faccio condividere io. 314 00:19:38,476 --> 00:19:41,151 Non giratevi. Non giratevi! 315 00:19:47,969 --> 00:19:50,109 Aspetta, aspetta, lascia che ti aiuti. 316 00:19:50,654 --> 00:19:51,654 Ecco. 317 00:19:53,955 --> 00:19:55,665 Grazie, sto morendo di fame. 318 00:19:57,150 --> 00:19:59,607 Sarà strano mangiare tutti i giorni. 319 00:20:00,055 --> 00:20:01,675 Probabilmente diventerò grassa. 320 00:20:04,117 --> 00:20:05,602 Si vedono le montagne! 321 00:20:05,752 --> 00:20:07,317 Credo che siamo nel Midwest. 322 00:20:07,519 --> 00:20:12,345 Non ci sono montagne nel Midwest, idiota. Ci sono le pianure, il granturco... 323 00:20:12,346 --> 00:20:14,967 e un sacco di bianchi che votano contro i propri interessi. 324 00:20:14,968 --> 00:20:17,578 Scusami, Carmen Sandiego. 325 00:20:17,639 --> 00:20:20,303 Non pensavo ci fosse un esperto di geografia a bordo. 326 00:20:20,304 --> 00:20:23,368 Cavolo, magari stiamo andando a Las Vegas, tesoro. 327 00:20:23,562 --> 00:20:26,058 Agenti, preparatevi all'atterraggio. 328 00:20:30,807 --> 00:20:31,807 Chicago? 329 00:22:55,824 --> 00:23:00,375 Ora, giratevi tutte e afferrate le caviglie. 330 00:23:03,292 --> 00:23:07,518 Ho detto giratevi e afferrate le caviglie. 331 00:23:07,683 --> 00:23:12,215 Se siete timide, possiamo organizzare uno spogliarello privato... 332 00:23:16,163 --> 00:23:18,082 in isolamento. 333 00:23:22,419 --> 00:23:25,216 Fatemi vedere queste lune piene, ragazze. 334 00:23:30,259 --> 00:23:31,309 In fila! 335 00:23:31,677 --> 00:23:33,929 Detenute in transito, liberare il passaggio! 336 00:23:35,764 --> 00:23:36,850 Silenzio! 337 00:23:41,074 --> 00:23:42,440 Contro il muro. 338 00:23:48,197 --> 00:23:52,539 Tu, tu, tu e tu... andiamo. 339 00:23:52,540 --> 00:23:55,669 1278-1945? 340 00:23:55,829 --> 00:23:58,082 - Sono io. - Sei qui sopra. 341 00:23:58,384 --> 00:24:01,143 Blocco A, cella 21, branda 5. 342 00:24:01,144 --> 00:24:03,611 Quando potrò parlare con il mio legale? 343 00:24:04,082 --> 00:24:07,444 Non mi hanno ancora detto perché mi trovo qui o per quanto tempo resterò. 344 00:24:07,445 --> 00:24:09,035 Ho una nuova condanna? 345 00:24:09,036 --> 00:24:13,547 Tutto quello che so è blocco A, cella 21, branda 5. 346 00:24:19,006 --> 00:24:20,006 Ehi! 347 00:24:20,535 --> 00:24:22,555 - Togliti da lì! - Ehi! 348 00:24:22,556 --> 00:24:25,875 - Oh, mio Dio! - Sì, ti conviene pregare Dio... 349 00:24:25,876 --> 00:24:27,167 lui, il bambino Gesù... 350 00:24:27,168 --> 00:24:30,043 Buddha, chiunque sia il protettore delle troie deficienti... 351 00:24:30,044 --> 00:24:32,039 che non guardano dove mettono i piedi. 352 00:24:32,840 --> 00:24:35,519 Ti avevo detto di stare particolarmente attenta, oggi. 353 00:24:35,520 --> 00:24:39,150 Ti ho detto che devi rimanere calma per emergere. 354 00:24:39,475 --> 00:24:42,513 E io ti ho detto di smetterla con quell'astrologia vodoo del cazzo. 355 00:24:43,309 --> 00:24:46,639 Sì, è morto, ha ucciso Yoda. 356 00:24:46,640 --> 00:24:51,128 - Scusate, Yoda era il vostro animaletto? - Era il nostro premio, pendeja. 357 00:24:52,072 --> 00:24:54,543 Cercherò volentieri di trovarvi un altro premio. 358 00:24:54,544 --> 00:24:58,998 - Credi sia facile sostituire Yoda? - Era uno specialista, stronza. 359 00:24:59,547 --> 00:25:01,760 Okay, specialista di cosa? 360 00:25:03,105 --> 00:25:04,358 Queste pazze... 361 00:25:04,359 --> 00:25:08,649 addestrano gli scarafaggi a portare le sigarette in isolamento, sai? 362 00:25:08,650 --> 00:25:12,512 La maggior parte fa un viaggio solo, se va bene, ma Yoda tornava sempre. 363 00:25:12,550 --> 00:25:14,548 Stavolta non tornerà. 364 00:25:15,486 --> 00:25:16,966 Mi state prendendo per il culo. 365 00:25:16,967 --> 00:25:19,570 Yoda ci ha fatto fare 200 dollari, la settimana scorsa. 366 00:25:19,571 --> 00:25:22,651 O ci trovi un altro Yoda o ci dai 400 a settimana. 367 00:25:22,652 --> 00:25:24,773 - Hai detto 200... - E ora diciamo 400. 368 00:25:24,774 --> 00:25:27,945 Entro questa settimana, e devi sapere che quando Celi riscuote i debiti... 369 00:25:27,946 --> 00:25:30,485 non è mica come gli esattori del governo. 370 00:25:30,561 --> 00:25:32,808 Dev'essere lungo almeno 5 centimetri... 371 00:25:32,825 --> 00:25:34,407 ma non più di 10. 372 00:25:34,962 --> 00:25:36,115 Farò del mio meglio. 373 00:25:36,116 --> 00:25:37,878 Ci mancherebbe altro. 374 00:25:38,085 --> 00:25:40,550 Il nostro povero Jedi non se l'aspettava. 375 00:25:43,714 --> 00:25:44,714 Bene... 376 00:25:45,497 --> 00:25:47,764 ci sono due brande disponibili. 377 00:25:48,002 --> 00:25:51,556 La 1 è sopra Joyce e la 5 sopra di me. 378 00:25:52,068 --> 00:25:53,316 Quale ti hanno assegnato? 379 00:25:53,317 --> 00:25:55,034 La 5, per fortuna. 380 00:25:57,232 --> 00:25:58,475 Gemelli? 381 00:25:58,652 --> 00:26:00,988 - Come lo sai? - Intuito. 382 00:26:02,093 --> 00:26:03,338 Quando sei nata? 383 00:26:03,339 --> 00:26:04,501 Il 7 giugno. 384 00:26:04,502 --> 00:26:05,763 Di che anno? 385 00:26:06,404 --> 00:26:07,785 1981. 386 00:26:07,819 --> 00:26:10,019 A che ora sei nata? 387 00:26:13,454 --> 00:26:14,640 Non lo so. 388 00:26:14,641 --> 00:26:17,023 Tua madre non ti ha mai raccontato la storia di quando sei nata? 389 00:26:17,386 --> 00:26:21,439 Io sono nata in una tempesta di neve a ottobre, il che è strano in Michigan. 390 00:26:21,491 --> 00:26:22,678 A Muskegon. 391 00:26:23,714 --> 00:26:25,911 Sono nata alle 4 di mattina... 392 00:26:26,089 --> 00:26:27,089 in punto. 393 00:26:27,090 --> 00:26:29,505 Abbiamo istruzioni per rifare il letto? 394 00:26:29,506 --> 00:26:31,677 Non hai mai rifatto un letto? 395 00:26:34,129 --> 00:26:35,399 Scusa... 396 00:26:35,400 --> 00:26:39,203 non guardo molto la TV, sei famosa, tipo? Sei... 397 00:26:40,295 --> 00:26:41,419 Sei Lindsay Lohan. 398 00:26:41,420 --> 00:26:44,807 No, intendevo per l'ispezione. Sono Chapman. 399 00:26:45,936 --> 00:26:46,936 Mazall. 400 00:26:47,581 --> 00:26:49,790 Quindi passiamo tutto il giorno qui, insieme? 401 00:26:49,791 --> 00:26:51,306 Tranne le ore dei pasti... 402 00:26:51,460 --> 00:26:55,755 un'ora al giorno di ricreazione e un giorno a settimana in cortile. 403 00:26:55,756 --> 00:26:57,603 Altrimenti, casa dolce casa. 404 00:26:58,394 --> 00:26:59,704 Casa dolce casa. 405 00:27:01,192 --> 00:27:02,252 Ecco la cena. 406 00:27:04,933 --> 00:27:07,208 Tieni quegli occhi blu sul pavimento, chica. 407 00:27:08,367 --> 00:27:10,446 E non portarci quelli veloci. 408 00:27:10,734 --> 00:27:12,875 I lenti sono più facili da addestrare. 409 00:27:19,639 --> 00:27:21,062 Dicono sul serio? 410 00:27:22,073 --> 00:27:24,356 Sono molto serie sugli scarafaggi. 411 00:27:29,174 --> 00:27:30,847 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 412 00:27:31,376 --> 00:27:33,572 Ciao, sono io, Piper. 413 00:27:34,137 --> 00:27:35,693 Ti chiami Piper? 414 00:27:37,132 --> 00:27:39,321 - Sì. - Conosci Snazz? 415 00:27:39,845 --> 00:27:40,845 No. 416 00:27:40,892 --> 00:27:45,013 Una volta Snazzy mi ha raccontato che ballava con una ragazza che si chiamava Piper. 417 00:27:45,014 --> 00:27:48,107 Ha detto che riusciva a spegnere le candele con la figa. 418 00:27:48,223 --> 00:27:50,022 Mi spiace, sarà un'altra Piper. 419 00:27:50,522 --> 00:27:51,522 Okay. 420 00:27:55,068 --> 00:27:56,825 Larry, ho fatto una cazzata. 421 00:27:58,308 --> 00:28:00,096 Ho fatto una grandissima cazzata... 422 00:28:00,928 --> 00:28:04,328 e non nel senso tenero, tipo "è proprio da Piper". 423 00:28:04,557 --> 00:28:07,229 Lo so che ormai ti sarai stancato... 424 00:28:08,064 --> 00:28:09,064 però... 425 00:28:10,936 --> 00:28:12,690 la situazione è grave... 426 00:28:12,943 --> 00:28:15,075 e io... 427 00:28:16,079 --> 00:28:18,140 non credo di poter sistemare le cose. 428 00:28:18,613 --> 00:28:20,305 E mi dispiace. 429 00:28:22,703 --> 00:28:26,374 Mi dispiace averti trascinato nella mia vita incasinata... 430 00:28:26,832 --> 00:28:28,906 ma devi chiamare tuo padre... 431 00:28:29,604 --> 00:28:33,794 e dirgli che sono al Metropolitan Detention Center di Chicago. 432 00:28:35,216 --> 00:28:36,901 Digli che ho bisogno del suo aiuto. 433 00:28:38,650 --> 00:28:40,649 Ti prego, deve aiutarmi a uscire di qui. 434 00:28:40,861 --> 00:28:42,364 Voi distribuite il cibo. 435 00:28:42,365 --> 00:28:45,831 Prendete il carrello, distribuite i vassoi e mettete a posto il carrello. 436 00:28:45,867 --> 00:28:46,907 E basta. 437 00:28:47,078 --> 00:28:48,667 Quelli delle pulizie faranno il resto. 438 00:28:48,788 --> 00:28:50,288 Va bene, circolare. 439 00:29:15,145 --> 00:29:17,453 Ehi, bianca, come va la ricerca? 440 00:29:18,568 --> 00:29:21,367 Ancora nessun candidato, ma sono ottimista. 441 00:29:21,427 --> 00:29:24,092 Lascia che ti racconti una storia. 442 00:29:24,410 --> 00:29:28,374 I federali del cazzo mi hanno sbattuta qui cinque mesi fa, in attesa del processo. 443 00:29:28,375 --> 00:29:30,228 Ho perso il lavoro, la macchina, 444 00:29:30,231 --> 00:29:33,688 e sto racimolando soldi per far rimanere i miei figli nell'appartamento. 445 00:29:33,718 --> 00:29:35,629 Sai da dove vengono quei soldi? 446 00:29:35,737 --> 00:29:39,735 Dagli Yoda, dai gremlin, dai Fred Savage III. 447 00:29:39,766 --> 00:29:42,922 Ora, Celi sta facendo il possibile per rendere operativo Smokie... 448 00:29:42,923 --> 00:29:44,825 ma non sembra funzionare. 449 00:29:44,826 --> 00:29:47,943 Quindi, perché invece di "essere ottimista", 450 00:29:47,944 --> 00:29:51,351 non ti siedi di fronte a quella porta e acchiappi quello che passa da lì? 451 00:29:52,054 --> 00:29:54,115 Dovrei prenderlo con le mani? 452 00:29:54,866 --> 00:29:57,612 - E dopo? - Ce lo porti. Sono seria. 453 00:29:57,613 --> 00:30:01,079 Mettiti sul pavimento, fingi di essere una briciola bionda e gigante, 454 00:30:01,080 --> 00:30:03,979 e procurati subito uno "scarrafagno" come si deve. 455 00:30:09,484 --> 00:30:10,707 Brava ragazza! 456 00:30:12,933 --> 00:30:13,933 Ehi... 457 00:30:14,272 --> 00:30:15,582 puoi chiamare tua madre? 458 00:30:15,890 --> 00:30:17,926 Devo davvero sapere a che ora sei nata. 459 00:30:17,927 --> 00:30:21,644 Mi serve per capire quant'è forte il tuo potere seduttivo. 460 00:30:22,367 --> 00:30:24,649 Per lo più per le relazioni sessuali... 461 00:30:25,332 --> 00:30:26,844 non con gli insetti. 462 00:30:27,219 --> 00:30:28,219 Mamma? 463 00:30:33,252 --> 00:30:34,710 Una mano non mi dispiacerebbe. 464 00:30:36,311 --> 00:30:38,712 Mamma, devo dirti una cosa. 465 00:30:38,713 --> 00:30:39,713 Cosa? 466 00:30:40,141 --> 00:30:41,493 Oh, santo cielo! 467 00:30:41,500 --> 00:30:44,888 I Neal si sono finalmente decisi a ridipingere casa e hanno scelto quel colore? 468 00:30:44,889 --> 00:30:47,106 - Devo chiamare Barbara. - Aspetta. 469 00:30:47,416 --> 00:30:48,866 - Mamma? - Che c'è? 470 00:30:49,742 --> 00:30:52,679 Ti devo parlare di una cosa che ho visto. 471 00:30:53,092 --> 00:30:55,642 E' più importante della casa verde vomito dei Neal? 472 00:30:56,020 --> 00:30:58,299 - Sì. - Beh, questo è tutto dire. 473 00:30:58,626 --> 00:30:59,880 Di che si tratta, cara? 474 00:31:00,761 --> 00:31:05,038 Sai, l'altro giorno, io e Sara siamo andate al cinema Suffolk. 475 00:31:05,039 --> 00:31:07,317 Sara B. o Sara H.? 476 00:31:07,329 --> 00:31:08,686 Sara H. 477 00:31:09,070 --> 00:31:10,303 Va' avanti. 478 00:31:12,011 --> 00:31:13,826 Ho visto papà. 479 00:31:14,257 --> 00:31:15,257 Okay. 480 00:31:16,869 --> 00:31:18,338 Era con qualcuno. 481 00:31:20,237 --> 00:31:21,713 Un qualcuno donna. 482 00:31:22,580 --> 00:31:23,843 L'ha baciata. 483 00:31:27,807 --> 00:31:31,387 Che film avete visto tu e Sara H. al Suffolk? 484 00:31:32,222 --> 00:31:33,690 "La vita è un sogno", ma... 485 00:31:33,691 --> 00:31:36,743 Piper Elizabeth Chapman, sei in castigo. 486 00:31:37,260 --> 00:31:39,216 - Cosa? - E' vietato ai minori di 17 anni 487 00:31:39,217 --> 00:31:41,226 e tu non ne hai 17... 488 00:31:41,227 --> 00:31:45,093 e io non ti avevo dato il permesso di vederlo. 489 00:31:45,284 --> 00:31:48,005 Mi chiedo come avete fatto a comprare i biglietti. 490 00:31:48,006 --> 00:31:50,953 Non voglio più che frequenti quella Sara H. 491 00:31:51,020 --> 00:31:53,672 Ha una cattiva influenza su di te. 492 00:31:54,909 --> 00:31:57,944 Per favore, metti a posto la spesa mentre chiamo Barbara. 493 00:31:58,607 --> 00:32:01,688 Quel colore davvero mi dà la nausea. 494 00:32:01,889 --> 00:32:03,354 Sono nauseata. 495 00:32:08,984 --> 00:32:12,413 Prendete cappotto e cappello... se ne avete il coraggio. 496 00:32:13,153 --> 00:32:15,168 Siete fortunate. 497 00:32:21,389 --> 00:32:23,152 Cerchi un animaletto da compagnia? 498 00:32:25,356 --> 00:32:28,044 No, è... una lunga storia. 499 00:32:29,603 --> 00:32:31,159 Vieni a riscaldarti con noi. 500 00:32:31,832 --> 00:32:34,577 Ruotiamo ogni cinque minuti, come i pinguini. 501 00:32:36,941 --> 00:32:38,700 Hai qualche altro posto dove stare? 502 00:32:39,877 --> 00:32:40,877 No. 503 00:32:44,734 --> 00:32:47,644 Tina, Birdie, Elaine Toromocho. 504 00:32:47,755 --> 00:32:48,906 Chapman. 505 00:32:49,294 --> 00:32:50,294 Ciao. 506 00:32:51,833 --> 00:32:53,936 Mettiti pure al centro. 507 00:32:54,772 --> 00:32:57,592 Quei cazzo di papà pinguini sono dei fottuti uomini. 508 00:32:58,072 --> 00:33:01,356 Immaginate i nostri uomini che stanno fermi in un punto... 509 00:33:01,808 --> 00:33:07,185 senza cibo, a prendersi cura dei loro figli per mesi, tutti soli al freddo gelido. 510 00:33:07,186 --> 00:33:09,499 - Neanche per sogno! - In realtà... 511 00:33:09,843 --> 00:33:12,343 i pinguini imperatori sono predisposti per far quello. 512 00:33:13,096 --> 00:33:17,865 Fisiologicamente parlando, hanno piume corte e un sottostrato lanuginoso. 513 00:33:18,544 --> 00:33:20,813 Ho fatto una relazione sui pinguini, una volta. 514 00:33:24,662 --> 00:33:26,226 Ma sì, dei fottuti uomini. 515 00:33:26,381 --> 00:33:27,381 Piper! 516 00:33:27,915 --> 00:33:29,111 Come te la cavi? 517 00:33:29,930 --> 00:33:31,604 La tua voce mi infastidisce. 518 00:33:31,912 --> 00:33:32,929 Va' via. 519 00:33:33,088 --> 00:33:34,855 Fottiti. Sto salutando la mia amica. 520 00:33:34,856 --> 00:33:36,077 - E' tua amica? - Ehi... 521 00:33:36,297 --> 00:33:39,498 - Ci siamo conosciute sul... - Ti ho fatto una domanda precisa. Sì o no. 522 00:33:39,499 --> 00:33:42,386 Ehi, se fossi in te, non attaccherei brighe con lei. 523 00:33:42,648 --> 00:33:45,862 E' qui perché ha ucciso un'altra detenuta, a mani nude. 524 00:33:47,420 --> 00:33:48,497 E' vero. 525 00:33:48,498 --> 00:33:50,940 Quindi, sei già stata dentro, principessa! 526 00:33:52,794 --> 00:33:53,973 Al Litchfield. 527 00:33:54,463 --> 00:33:55,751 L'hai stesa per bene? 528 00:33:57,082 --> 00:33:59,767 Hai sentito le ossa che si spezzavano? 529 00:34:01,089 --> 00:34:02,814 In effetti, sì. 530 00:34:03,862 --> 00:34:05,306 Piper, in che blocco sei? 531 00:34:05,311 --> 00:34:06,970 Cristo... 532 00:34:07,096 --> 00:34:11,743 prendi la tua voce da cagna in calore e vai da qualche altra parte... 533 00:34:11,820 --> 00:34:12,924 ora! 534 00:34:13,978 --> 00:34:15,200 Fottiti, Menopausa. 535 00:34:15,201 --> 00:34:18,164 Fottiti tu, Pinco Palla da strapazzo! 536 00:34:18,511 --> 00:34:20,819 - E' questo che vuoi? - Oh, divertiamoci! 537 00:34:20,820 --> 00:34:22,526 Levati dalle palle, pezzo di merda! 538 00:34:22,527 --> 00:34:23,875 Vuoi vedertela con me? 539 00:34:25,714 --> 00:34:28,784 - A terra! Va' a terra, puttana! - 'Fanculo! 540 00:34:30,361 --> 00:34:33,128 - Piper! - Detenute, disponetevi al muro! Avanti! 541 00:34:33,129 --> 00:34:34,788 Piper, aiutami! 542 00:34:34,794 --> 00:34:36,266 Tutti in riga! 543 00:34:36,412 --> 00:34:39,599 - L'ora all'aperto è finita. - Blocchi B e C, rientrate subito. 544 00:34:39,600 --> 00:34:41,971 - Tornate nelle vostre celle. - Disponetevi al muro. 545 00:34:41,972 --> 00:34:43,777 - Alex. - Avanti, muovetevi. 546 00:34:43,811 --> 00:34:45,723 - Alex! - Al muro, adesso! 547 00:34:46,495 --> 00:34:47,495 Girati. 548 00:34:47,730 --> 00:34:49,809 Avanti, lo spettacolo è finito. 549 00:34:50,628 --> 00:34:51,806 Alex! 550 00:34:52,729 --> 00:34:55,606 Avanti, andate al muro. Non perdete tempo. 551 00:34:57,780 --> 00:35:00,431 Hai Mercurio in trigono con Marte... 552 00:35:00,432 --> 00:35:04,225 che è un aspetto molto favorevole. 553 00:35:07,823 --> 00:35:10,234 Lavoro sulla tua carta astrale e ti faccio sapere, okay? 554 00:35:11,215 --> 00:35:12,215 Ehi! 555 00:35:12,920 --> 00:35:14,911 Gli scarafaggi di solito si trovano a terra. 556 00:35:16,164 --> 00:35:19,287 Ho visto qualcuno che conosco in cortile. Devo trovarla. 557 00:35:20,373 --> 00:35:21,969 Potrebbe essere in un altro blocco. 558 00:35:21,970 --> 00:35:23,003 Sai... 559 00:35:23,010 --> 00:35:25,611 usciamo con il B e il C, ma ceniamo solo con A. 560 00:35:25,612 --> 00:35:27,834 Ma non usciremo in cortile prima di una settimana. 561 00:35:27,835 --> 00:35:29,626 Vediamo i blocchi in altri momenti? 562 00:35:29,627 --> 00:35:33,435 Abbiamo la stessa ora di svago, ma i cancelli ci tengono separate. 563 00:35:33,537 --> 00:35:35,983 Ehi, hai avuto modo di sapere l'ora di nascita? 564 00:35:35,984 --> 00:35:38,492 Perché Mercurio sarà presto retrogrado... 565 00:35:38,493 --> 00:35:40,707 e non vorrai mica essere colta alla sprovvista. 566 00:35:40,708 --> 00:35:41,834 Me lo presti? 567 00:35:43,271 --> 00:35:44,923 Quello... mi serve... 568 00:35:47,931 --> 00:35:49,563 Ehi! Ehi! 569 00:35:50,216 --> 00:35:52,242 Ehilà! Prima classe! 570 00:35:54,242 --> 00:35:55,461 Mi serve un favore. 571 00:35:56,227 --> 00:35:59,660 E dicevano che sarebbero state le ciccione a chiedere un vassoio in più. 572 00:35:59,661 --> 00:36:02,720 No, devo dare un biglietto ad una persona e non so in che blocco è. 573 00:36:02,721 --> 00:36:05,568 Ho pensato che, magari, potresti passarglielo tu? 574 00:36:06,234 --> 00:36:07,581 Com'è? 575 00:36:07,582 --> 00:36:09,700 E' alta 1.75, capelli lunghi e neri... 576 00:36:09,944 --> 00:36:11,505 occhiali da segretaria. 577 00:36:12,248 --> 00:36:13,685 Si chiama Alex Vause. 578 00:36:14,570 --> 00:36:16,251 Cosa mi dai in cambio? 579 00:36:19,021 --> 00:36:20,121 Un bacio? 580 00:36:22,723 --> 00:36:23,982 E' importante. 581 00:36:24,172 --> 00:36:25,821 Lo vedo. 582 00:36:26,615 --> 00:36:28,125 Okay, con la mano? 583 00:36:29,786 --> 00:36:31,556 Sono un predatore, stronzetta. 584 00:36:31,857 --> 00:36:33,564 Non c'è divertimento se ti offri. 585 00:36:33,565 --> 00:36:37,652 Beh, non c'è nessun posto per abusare di me sessualmente. Quindi, cosa vuoi? 586 00:36:40,743 --> 00:36:42,044 Le tue mutandine. 587 00:36:43,633 --> 00:36:47,180 Ancora non ci hanno dato le nuove. Sono quattro giorni che le indosso. 588 00:36:48,065 --> 00:36:49,309 Ancora meglio. 589 00:36:52,245 --> 00:36:53,501 Torno subito. 590 00:37:05,855 --> 00:37:07,066 Alex Vause. 591 00:37:12,286 --> 00:37:15,940 Per avere una scadenza, trovi pure il tempo di socializzare con quello schioppo laggiù. 592 00:37:15,941 --> 00:37:17,557 - Non è un gioco. - Schioppo? 593 00:37:17,660 --> 00:37:19,490 La mia ragazza lo conosceva fuori. 594 00:37:19,491 --> 00:37:20,864 Uccide persone per denaro. 595 00:37:21,719 --> 00:37:22,833 E' un sicario? 596 00:37:24,068 --> 00:37:26,961 Pensavo fosse uno stupratore. Sono così sollevata. 597 00:37:27,232 --> 00:37:28,630 Cazzo se sei strana. 598 00:37:35,981 --> 00:37:38,072 Devi dirmi a che ora sei nata. 599 00:37:38,073 --> 00:37:39,197 Non lo so! 600 00:37:39,211 --> 00:37:40,434 Dimmelo! 601 00:37:43,036 --> 00:37:44,177 Alle 11:42. 602 00:37:44,178 --> 00:37:46,161 - Di giorno o di notte? - Di giorno. 603 00:37:46,190 --> 00:37:47,190 Dove? 604 00:37:47,679 --> 00:37:49,034 In Connecticut. 605 00:37:51,124 --> 00:37:52,124 Grazie. 606 00:37:57,326 --> 00:37:59,488 Sai, è pazzesco che tu sia in prigione. 607 00:37:59,841 --> 00:38:00,841 Ah, sì? 608 00:38:00,909 --> 00:38:06,136 Di solito, in prigione ci va chi è portato sulla cattiva strada da forze potenti. 609 00:38:06,366 --> 00:38:08,273 Non è nella tua carta astrale. 610 00:38:08,744 --> 00:38:10,187 Ci sono gli orsi e l'acqua... 611 00:38:10,188 --> 00:38:13,284 ma non la prigione. Sei sicura di avermi dato le informazioni giuste? 612 00:38:13,286 --> 00:38:14,368 Assolutamente. 613 00:38:14,469 --> 00:38:19,799 Bene. Beh, devo rivederla, perché hai roba brutta nella prima e nella dodicesima casa. 614 00:38:19,800 --> 00:38:22,157 Qualcosa è andato storto nella tua infanzia. 615 00:38:22,158 --> 00:38:24,795 Tu sei stata portata sulla cattiva strada da forze potenti? 616 00:38:26,664 --> 00:38:29,125 Ho morso la lingua della mia ragazza e l'ho ingoiata. 617 00:38:29,126 --> 00:38:31,292 Beh, quello è stato l'inizio della fine. 618 00:38:31,293 --> 00:38:34,328 Inconfondibili attacchi di rabbia omicida... 619 00:38:34,999 --> 00:38:37,640 ha senso, con ascendente Ariete... 620 00:38:37,986 --> 00:38:40,412 Scusa per la maleducazione, ma devo andare. 621 00:38:41,548 --> 00:38:43,423 Vai di corsa, mi piace! 622 00:38:48,883 --> 00:38:49,959 Alex. 623 00:38:50,322 --> 00:38:51,401 Alex. 624 00:38:51,555 --> 00:38:52,853 Alex, cosa ci fai qui? 625 00:38:52,854 --> 00:38:54,824 Eri lì? Ci hai viste? 626 00:38:55,025 --> 00:38:56,159 E' morta. 627 00:38:56,720 --> 00:38:58,773 - L'ho uccisa, vero? E' morta. - Ehi, ehi. Ucciso chi? 628 00:38:58,774 --> 00:39:00,998 - Di che parli? - Pennsatucky. 629 00:39:01,052 --> 00:39:03,208 Cosa? Pennsatucky non è morta. 630 00:39:03,656 --> 00:39:05,342 L'hai conciata per le feste, questo sì... 631 00:39:05,395 --> 00:39:07,532 ma quel pezzo di merda è vivo e vegeto. 632 00:39:07,533 --> 00:39:08,735 Ne sei certa? 633 00:39:08,736 --> 00:39:10,312 Lavoro in lavanderia. 634 00:39:10,404 --> 00:39:13,386 Ogni giorno c'è un cazzo di bollettino medico su "Tucky". 635 00:39:13,581 --> 00:39:16,972 Pipes, sei molte cose, ma non un'omicida. 636 00:39:17,143 --> 00:39:18,143 Oddio... 637 00:39:18,181 --> 00:39:19,605 non l'ho uccisa? 638 00:39:21,260 --> 00:39:23,876 - Non l'ho uccisa? - No, congratulazioni. 639 00:39:26,933 --> 00:39:28,566 Cosa ci fai qui, allora? 640 00:39:28,676 --> 00:39:30,027 Cosa ci faccio io, qui? 641 00:39:31,193 --> 00:39:33,520 Il processo, stupida. 642 00:39:33,521 --> 00:39:35,259 Il processo? Che processo? 643 00:39:35,260 --> 00:39:37,910 Quello di Kubra. E' stato estradato. 644 00:39:42,077 --> 00:39:45,227 Quindi significa che tutto questo è solo temporaneo? 645 00:39:46,464 --> 00:39:48,003 Oddio! 646 00:39:51,145 --> 00:39:53,275 Oddio, sono così sollevata. 647 00:39:53,577 --> 00:39:55,308 Cioè, lo sapevo. 648 00:39:57,171 --> 00:39:59,594 So di essere impazzita un pochino, in isolamento, ma... 649 00:39:59,595 --> 00:40:03,071 cavolo, venire qui, senza sapere nulla, ma credendo... 650 00:40:03,072 --> 00:40:04,662 ero davvero al limite. 651 00:40:05,975 --> 00:40:07,398 Mi odii. 652 00:40:08,002 --> 00:40:10,233 Con tutte queste cazzate, mi sono dimenticata che mi odii. 653 00:40:10,329 --> 00:40:11,954 Ma stiamo parlando. 654 00:40:12,306 --> 00:40:14,545 Significa che non mi odii più? 655 00:40:14,546 --> 00:40:16,824 Significa che non voglio tenerti il muso, oggi. 656 00:40:18,584 --> 00:40:19,868 Sono felice di vederti. 657 00:40:21,489 --> 00:40:23,113 Nessun contatto! 658 00:40:25,253 --> 00:40:26,428 Alex, prendilo! 659 00:40:26,429 --> 00:40:28,210 - Cosa? - Prendi quell'insetto! 660 00:40:28,230 --> 00:40:30,268 E' lento e grosso. 661 00:40:30,269 --> 00:40:31,938 Alex, è un ciccione lento! 662 00:40:32,178 --> 00:40:33,821 Dai, potrebbe essere Yoda! 663 00:40:33,822 --> 00:40:35,503 Gesù Cristo! 664 00:40:35,504 --> 00:40:37,247 L'isolamento ti ha fatto davvero male. 665 00:40:37,248 --> 00:40:39,876 Sono in debito con la mia compagna di cella, che caga quattro volte al giorno. 666 00:40:39,877 --> 00:40:41,264 Sì, quattro, davanti a tutti. 667 00:40:41,265 --> 00:40:45,018 Le devo uno scarafaggio porta-cicche, o mi scatena contro Faccia Tatuata. 668 00:40:46,503 --> 00:40:47,702 Quand'è il processo? 669 00:40:49,331 --> 00:40:52,098 Adesso, penso. Ci chiameranno da un momento all'altro. 670 00:40:52,921 --> 00:40:53,921 Senti... 671 00:40:54,507 --> 00:40:56,405 non possiamo dire che conoscevamo Kubra. 672 00:40:57,260 --> 00:40:58,260 Cosa? 673 00:40:58,323 --> 00:41:00,737 Il suo giro di attività comprende la vendetta, okay? 674 00:41:00,738 --> 00:41:03,200 Una vendetta atroce e terribile. 675 00:41:03,201 --> 00:41:06,568 Prendi le distanze. Non l'hai mai conosciuto. Non l'hai mai incontrato, cazzo. 676 00:41:07,088 --> 00:41:09,628 Significa mentire... sotto giuramento. 677 00:41:09,629 --> 00:41:12,999 Cristo, è difficile ricordarsi cos'è bianco e cos'è nero, con te. 678 00:41:13,452 --> 00:41:15,898 Non dichiareranno mai Kubra colpevole. 679 00:41:16,226 --> 00:41:19,345 Non c'è giustizia, Piper. Non l'hai ancora capito? 680 00:41:20,345 --> 00:41:23,334 Quindi, mentiremo per proteggerci. 681 00:41:24,359 --> 00:41:25,748 Almeno, io lo farò... 682 00:41:26,486 --> 00:41:27,978 e spero lo faccia anche tu. 683 00:41:32,516 --> 00:41:34,644 Lo sai che papà tradisce la mamma? 684 00:41:35,016 --> 00:41:37,172 No, come fai a saperlo? 685 00:41:37,657 --> 00:41:39,332 L'ho visto baciare un'altra donna. 686 00:41:39,800 --> 00:41:41,700 E poi sono saliti insieme su un'auto. 687 00:41:42,955 --> 00:41:45,703 Sì, è davvero un ipocrita. 688 00:41:45,946 --> 00:41:47,143 Che parolona. 689 00:41:47,144 --> 00:41:48,416 L'ho appena imparata. 690 00:41:49,018 --> 00:41:52,110 E poi l'ho detto alla mamma, e lei si è arrabbiata con me! 691 00:41:52,682 --> 00:41:54,311 Mi ha messa in punizione. 692 00:41:54,312 --> 00:41:57,802 Beh, se ci pensi bene, riesci a immaginare tua madre... 693 00:41:57,803 --> 00:41:59,885 che reagisce in un altro modo? 694 00:42:01,443 --> 00:42:03,279 No, in realtà. 695 00:42:05,119 --> 00:42:08,348 Dici che non avrei dovuto dire niente? L'ha tradita. E' sbagliato! 696 00:42:08,349 --> 00:42:10,894 A volte non importa quel che è giusto o sbagliato. 697 00:42:10,895 --> 00:42:15,344 Importa fare una scelta che causi il minor dolore possibile agli altri... 698 00:42:15,345 --> 00:42:17,196 come tenerti per te delle cose... 699 00:42:17,197 --> 00:42:19,779 ignorare quello che sai e che provi... 700 00:42:19,780 --> 00:42:22,067 e convivere con i tuoi segreti. 701 00:42:23,544 --> 00:42:25,029 Sembra orribile. 702 00:42:25,592 --> 00:42:27,199 Lo è, cara. 703 00:42:27,400 --> 00:42:28,471 - Nonna... - Sì, Cal? 704 00:42:28,472 --> 00:42:31,172 Stavo cercando di lanciare Whiskers nello spazio profondo, 705 00:42:31,258 --> 00:42:33,470 e ora la mia stanza va a fuoco, tipo. 706 00:42:38,670 --> 00:42:40,175 Wow... 707 00:42:41,184 --> 00:42:44,680 un caffè decente è al secondo posto tra le cose che mi mancano di più. 708 00:42:47,216 --> 00:42:48,216 Larry. 709 00:42:49,831 --> 00:42:51,645 E' Larry la cosa al primo posto. 710 00:42:52,703 --> 00:42:54,268 Larry è una persona, non una cosa. 711 00:42:54,568 --> 00:42:58,820 Senti, Piper, sono qui come tuo avvocato, e penso sia meglio se parliamo solo del caso. 712 00:43:01,971 --> 00:43:03,448 Com'è andata Hanukkah? 713 00:43:04,297 --> 00:43:06,486 Zia Joanie sta ancora col chiacchierone? 714 00:43:08,873 --> 00:43:11,706 Ho ascoltato un'orazione di 45 minuti sulle mucche malate negli allevamenti, 715 00:43:11,707 --> 00:43:14,287 gli orrori dell'ingegneria genetica... 716 00:43:14,288 --> 00:43:16,623 e l'abuso degli antibiotici sui bovini. 717 00:43:16,624 --> 00:43:19,299 Morale della favola, beve il caffè amaro. 718 00:43:22,881 --> 00:43:25,119 Va bene. Kubra Balik... 719 00:43:25,673 --> 00:43:27,884 il pezzo grosso di quel tuo giro di droga... 720 00:43:27,885 --> 00:43:32,391 è stato estradato dall'Europa per il processo. L'accusa deve definire i suoi spostamenti. 721 00:43:32,392 --> 00:43:34,519 Hanno bisogno di testimoni per farlo. 722 00:43:34,595 --> 00:43:36,681 Hai mai incontrato Kubra Balik? 723 00:43:38,273 --> 00:43:40,366 Era un periodo molto confuso... 724 00:43:42,229 --> 00:43:46,298 Ne sono sicuro, ma è una domanda diretta. Hai mai incontrato Kubra Balik? 725 00:43:48,482 --> 00:43:49,912 Sì. 726 00:43:50,464 --> 00:43:52,247 Sì, lo conoscevo. 727 00:43:53,038 --> 00:43:54,493 Quanto bene? 728 00:43:54,494 --> 00:43:57,412 Sapevi del suo ruolo nel giro? L'hai... 729 00:43:57,577 --> 00:44:02,248 sentito dare ordini? Sono le domande che ti farà l'accusa, prima che testimoni. 730 00:44:02,249 --> 00:44:04,978 E la mia sicurezza, se testimonio? 731 00:44:05,350 --> 00:44:07,508 E' di questo tizio che devo avere paura. 732 00:44:07,532 --> 00:44:12,523 E, da quello che ho visto nei Soprano, questi tizi non ci vanno giù leggeri, coi traditori. 733 00:44:12,524 --> 00:44:16,689 Mandano a farli fuori dei sicari con la mania dell'intimo. 734 00:44:17,635 --> 00:44:21,325 Stanno lavorando al caso da cinque anni, hanno speso centinaia di migliaia di dollari. 735 00:44:21,326 --> 00:44:24,953 E di certo sai che i federali non amano affatto spendere soldi. 736 00:44:25,494 --> 00:44:29,394 Il signor Balik è un uomo molto cattivo che starà in carcere molto a lungo. 737 00:44:29,487 --> 00:44:32,162 Mentire non è un'eventualità. 738 00:44:33,877 --> 00:44:35,672 Dici sempre la verità, tu? 739 00:44:38,220 --> 00:44:41,963 A volte, quando mi chiedono un'offerta per le malattie cardiache, dico che l'ho già fatta. 740 00:44:41,964 --> 00:44:43,143 Ma, di solito... 741 00:44:43,543 --> 00:44:45,175 sì, dico la verità. 742 00:44:47,595 --> 00:44:51,214 Dire la verità non era proprio una priorità, nella mia famiglia. 743 00:44:52,444 --> 00:44:56,642 Sai, finché tutti sorridevano felici per la foto natalizia... 744 00:44:58,199 --> 00:44:59,325 meglio mentire. 745 00:45:01,250 --> 00:45:04,260 Non mi atterrei alle tradizioni di famiglia, ora. 746 00:45:04,509 --> 00:45:07,740 Qui si tratta di crimini, punizioni e giustizia. 747 00:45:07,934 --> 00:45:09,742 Devi dire la verità. 748 00:45:13,836 --> 00:45:15,936 Sì, certo. 749 00:45:18,092 --> 00:45:19,092 Bene. 750 00:45:19,468 --> 00:45:21,337 Andiamo a incontrare l'accusa. 751 00:45:22,518 --> 00:45:24,001 Posso portare il caffè? 752 00:45:30,972 --> 00:45:33,661 Quattro centimetri e mezzo. 753 00:45:33,662 --> 00:45:35,586 - Non va bene - Che stronzate! 754 00:45:35,587 --> 00:45:39,816 Mi hanno torchiata per un giorno e una notte, e comunque... 755 00:45:39,817 --> 00:45:42,232 vi ho portato un insetto. 756 00:45:42,439 --> 00:45:46,146 Un membro dell'accusa l'ha intrappolato tra un fascicolo e una tazza di caffè... 757 00:45:46,182 --> 00:45:49,539 e l'ho riportato mettendolo nel reggiseno. 758 00:45:51,228 --> 00:45:52,889 Non dite altro che stronzate! 759 00:45:53,874 --> 00:45:55,460 Non usate gli scarafaggi per affari. 760 00:45:56,625 --> 00:45:58,386 Basta. Vaffanculo. 761 00:45:58,426 --> 00:46:01,995 Abbiamo sentito cosa hai combinato al Litchfield. Non pensare di spaventarci. 762 00:46:02,096 --> 00:46:04,096 Esatto. Tu... 763 00:46:04,492 --> 00:46:05,661 una. 764 00:46:05,850 --> 00:46:06,850 Io? 765 00:46:08,223 --> 00:46:09,369 Tredici. 766 00:46:12,694 --> 00:46:13,756 Chapman... 767 00:46:13,768 --> 00:46:14,884 devi andare in tribunale. 768 00:46:15,266 --> 00:46:18,432 Non pensare di cavartela così. Staremo qui ad aspettarti. 769 00:46:23,266 --> 00:46:24,928 Non so se ce la faccio. 770 00:46:27,306 --> 00:46:28,147 Cosa? 771 00:46:28,174 --> 00:46:30,856 Il mio avvocato ha detto che Kubra starà dentro in ogni caso. 772 00:46:31,001 --> 00:46:33,326 Non hai ascoltato tutto quello che ho detto? 773 00:46:33,826 --> 00:46:36,581 Quando mi hai detto che sarebbe andato tutto bene? 774 00:46:37,081 --> 00:46:38,858 Da quanto tempo speravi di rinfacciarmelo? 775 00:46:42,272 --> 00:46:44,672 Dobbiamo affrontare la cosa allo stesso modo. 776 00:46:45,335 --> 00:46:50,050 Potrebbe essere pericoloso dire che tu lo conoscevi e io no. Sapranno che mento. 777 00:46:50,133 --> 00:46:52,133 Forse dovremmo entrambe dire la verità. 778 00:46:52,145 --> 00:46:53,688 Non... 779 00:46:56,555 --> 00:46:59,439 Non è il momento di tirare fuori una certa superiorità morale. 780 00:46:59,776 --> 00:47:04,294 Sai, affronto queste scelte morali così estreme solo quando sono con te. 781 00:47:05,086 --> 00:47:06,373 Non è emozionante? 782 00:47:09,713 --> 00:47:13,638 Senti, vorrei poter rifare tutto, ma non posso, okay? 783 00:47:15,159 --> 00:47:17,797 Al momento è l'unico modo che ho per tenerti al sicuro. 784 00:47:17,824 --> 00:47:19,958 Devi fare quello che ti dico. 785 00:47:21,301 --> 00:47:22,420 Altrimenti? 786 00:47:23,474 --> 00:47:24,801 Tra noi è finita? 787 00:47:25,138 --> 00:47:26,138 No. 788 00:47:26,771 --> 00:47:28,398 Voglio essere tua moglie, in prigione. 789 00:47:29,268 --> 00:47:31,193 Sono contenta che tu riesca a scherzare. 790 00:47:32,802 --> 00:47:33,802 Alex... 791 00:47:34,479 --> 00:47:37,302 devo fare la cosa giusta, per una volta. 792 00:47:38,438 --> 00:47:39,706 Devo farlo. 793 00:47:42,158 --> 00:47:43,890 E sinceramente... 794 00:47:45,337 --> 00:47:47,619 non puoi tenermi al sicuro, in ogni caso. 795 00:47:52,157 --> 00:47:53,513 Mano sinistra, per favore. 796 00:47:54,161 --> 00:47:55,588 Alzi la mano destra. 797 00:47:55,674 --> 00:47:59,823 Giura solennemente di dire la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità? 798 00:47:59,864 --> 00:48:01,084 Lo giuro. 799 00:48:02,945 --> 00:48:03,945 Grazie. 800 00:48:05,229 --> 00:48:06,432 D'accordo, possiamo iniziare. 801 00:48:06,473 --> 00:48:08,770 Può riferire il suo nome all'aula, per cortesia? 802 00:48:09,402 --> 00:48:11,270 Piper Elizabeth Chapman. 803 00:48:12,007 --> 00:48:13,007 La ringrazio. 804 00:48:13,196 --> 00:48:14,400 Signorina Chapman... 805 00:48:14,752 --> 00:48:18,562 al momento sta scontando una pena di 15 mesi in un penitenziario federale, 806 00:48:18,597 --> 00:48:21,571 per dei reati legati al signor Kubra Balik. 807 00:48:21,613 --> 00:48:22,689 E' corretto? 808 00:48:23,115 --> 00:48:24,464 Sì, è corretto. 809 00:48:24,905 --> 00:48:27,190 E quando sono stati commessi questi reati? 810 00:48:27,616 --> 00:48:28,616 Reato. 811 00:48:28,717 --> 00:48:30,418 E' un solo reato. 812 00:48:30,593 --> 00:48:32,799 - Nel 2003. - Giusto. 813 00:48:33,122 --> 00:48:36,142 E può spiegarmi come ha fatto ad avere rapporti... 814 00:48:36,198 --> 00:48:38,049 col giro di droga del signor Balik? 815 00:48:39,821 --> 00:48:41,821 La mia ragazza di allora... 816 00:48:42,247 --> 00:48:43,247 Alex. 817 00:48:43,570 --> 00:48:45,633 Sarebbe la signorina Alex Vause? 818 00:48:45,683 --> 00:48:46,683 Sì. 819 00:48:46,729 --> 00:48:48,803 Siete ancora una coppia? 820 00:48:50,250 --> 00:48:53,661 - No. - Ma nel 2003... 821 00:48:54,708 --> 00:48:56,812 come descriverebbe la vostra relazione? 822 00:48:58,377 --> 00:48:59,856 Stavamo insieme. 823 00:49:02,397 --> 00:49:04,070 Era... 824 00:49:04,688 --> 00:49:06,388 l'amore della mia vita. 825 00:49:07,021 --> 00:49:10,198 Ed è stata la signorina Vause a presentarla... 826 00:49:10,328 --> 00:49:11,455 al signor Balik? 827 00:49:14,100 --> 00:49:15,493 Non ricordo. 828 00:49:16,402 --> 00:49:17,533 Capisco. 829 00:49:18,847 --> 00:49:21,260 E' stato qualcun altro a presentarla? 830 00:49:21,760 --> 00:49:23,200 Non ricordo. 831 00:49:26,333 --> 00:49:29,888 Sta dicendo che non ha mai conosciuto il signor Balik? 832 00:49:31,216 --> 00:49:32,859 Non che io ricordi. 833 00:49:35,888 --> 00:49:38,599 Signorina Chapman, la sua ragazza... 834 00:49:38,892 --> 00:49:40,145 la signorina Vause... 835 00:49:40,973 --> 00:49:45,218 era uno dei trafficanti più redditizi del signor Balik. Lei lo sapeva? 836 00:49:46,813 --> 00:49:49,142 Non parlavamo molto di lavoro. 837 00:49:50,396 --> 00:49:54,365 Ma doveva essere a conoscenza del suo successo. Avete viaggiato insieme... 838 00:49:54,466 --> 00:49:58,733 a Bali, Bruxelles, Parigi, in Turchia, Grecia... 839 00:49:58,819 --> 00:50:00,819 tutto nel giro di un anno. 840 00:50:01,719 --> 00:50:03,169 Abbiamo viaggiato molto. 841 00:50:03,225 --> 00:50:05,225 E in quel periodo... 842 00:50:05,252 --> 00:50:07,650 non l'hai mai presentata al suo capo... 843 00:50:07,839 --> 00:50:09,479 Kubra Balik? 844 00:50:12,228 --> 00:50:14,036 Non che io ricordi. 845 00:50:18,929 --> 00:50:20,100 Signorina Chapman... 846 00:50:21,369 --> 00:50:23,995 è consapevole delle conseguenze... 847 00:50:24,214 --> 00:50:25,472 se si mente... 848 00:50:25,602 --> 00:50:26,852 sotto giuramento? 849 00:50:27,056 --> 00:50:28,833 Sì, certo. 850 00:50:29,037 --> 00:50:31,291 E le sue risposte sono uguali? 851 00:50:32,101 --> 00:50:33,997 Ero lì per Alex. 852 00:50:35,577 --> 00:50:37,996 Era l'unica cosa cui prestavo attenzione... 853 00:50:39,280 --> 00:50:41,280 l'unica persona cui prestavo attenzione. 854 00:50:43,082 --> 00:50:44,890 Tutto il resto era solo... 855 00:50:46,766 --> 00:50:48,147 contorno. 856 00:50:53,972 --> 00:50:55,972 Mi spiace non poterla aiutare di più. 857 00:50:56,871 --> 00:51:00,278 L'accusa ha completato l'interrogatorio della testimone. 858 00:51:13,675 --> 00:51:17,257 Visto che non sono uno stupido come mio figlio... 859 00:51:18,038 --> 00:51:20,511 non mi serve chiederti perché l'hai fatto. 860 00:51:21,188 --> 00:51:23,188 Credo che la possibilità di... 861 00:51:23,540 --> 00:51:25,392 un aumento della pena o... 862 00:51:25,581 --> 00:51:29,229 di una condanna con nuove accuse non siano un gran problema, per te. 863 00:51:30,469 --> 00:51:32,292 Mi dispiace averti deluso. 864 00:51:32,407 --> 00:51:34,480 Aver deluso me? 865 00:51:34,714 --> 00:51:36,371 Hai infranto la legge... 866 00:51:36,427 --> 00:51:37,518 di nuovo. 867 00:51:38,994 --> 00:51:42,806 Ho preso una decisione che non mi aspetto che tu comprenda. 868 00:51:44,105 --> 00:51:45,685 Beh, io ho chiuso. 869 00:51:46,629 --> 00:51:50,738 Vivi su un terreno scivoloso e non riesci a smettere di fare la danza della pioggia. 870 00:51:51,667 --> 00:51:53,019 Buona fortuna, tesoro. 871 00:51:56,981 --> 00:51:58,654 Vause, mi hai deluso. 872 00:51:58,695 --> 00:52:01,063 - Sei stata una delusione. - Erano le tre del mattino! 873 00:52:01,119 --> 00:52:03,449 Tutto quello che succede dopo le due è... 874 00:52:03,949 --> 00:52:06,214 non tagli la corda, sei solo stanca! 875 00:52:06,270 --> 00:52:09,357 - Ma ti sei persa il sex show dal vivo! - E i fenicotteri. 876 00:52:09,398 --> 00:52:13,541 Oh, i fenicotteri! Esatto! C'erano i fenicotteri! 877 00:52:13,591 --> 00:52:15,700 Kubra era in prima fila per entrambi gli spettacoli. 878 00:52:16,392 --> 00:52:17,725 Quanto rosa! 879 00:52:28,564 --> 00:52:30,585 Credo sia arrivata l'ora di chiamare mio padre. 880 00:52:31,232 --> 00:52:34,619 - Di' a Bill che gli auguro "Buon compleanno". - Tu non esisti, ricordi? 881 00:52:34,735 --> 00:52:37,215 Giusto, sono la donna invisibile. 882 00:52:37,611 --> 00:52:40,104 Forse dovrei cambiare mestiere e diventare una ladra di gioielli. 883 00:52:42,304 --> 00:52:44,304 Ruba qualcosa di bello per me. 884 00:52:49,049 --> 00:52:51,608 Sì, va tutto bene. Tu che mi dici? 885 00:52:51,723 --> 00:52:53,782 - Com'è andata la tua giornata? - Tutto bene. 886 00:52:53,809 --> 00:52:56,105 Nulla di che, io e tua madre abbiamo cenato fuori. 887 00:52:56,413 --> 00:52:58,413 E tu? Sei ancora a Barcellona? 888 00:52:59,209 --> 00:53:00,778 No, ora siamo a Parigi. 889 00:53:00,834 --> 00:53:02,581 Ma che bello, tesoro! 890 00:53:03,036 --> 00:53:05,169 Ti prego, dimmi che non dormi in un ostello della gioventù. 891 00:53:05,225 --> 00:53:07,195 - Posso farti un bonifico. - Non preoccuparti. 892 00:53:07,222 --> 00:53:10,444 Polly ha dei parenti qui e stiamo da loro. E'... 893 00:53:10,722 --> 00:53:12,989 tutto molto e tranquillo. 894 00:53:13,104 --> 00:53:15,298 Stiamo sulla sponda nord della Senna. 895 00:53:15,872 --> 00:53:17,356 Meglio che passare all'altra sponda. 896 00:53:17,945 --> 00:53:19,289 Come sei divertente, papà. 897 00:53:19,316 --> 00:53:20,947 Allora, ti piace? 898 00:53:21,048 --> 00:53:22,549 Andate d'accordo? 899 00:53:22,916 --> 00:53:27,970 Beh, sai com'è Polly. Ieri aveva organizzato la giornata da mattina a sera. 900 00:53:28,056 --> 00:53:30,558 Sai che, se si fa tardi, devi prendere un taxi, vero? 901 00:53:30,807 --> 00:53:31,807 Sì... 902 00:53:32,307 --> 00:53:34,768 e di camminare sempre dal lato illuminato della strada... 903 00:53:34,824 --> 00:53:36,278 e di stare attenta al portafogli, 904 00:53:36,305 --> 00:53:38,800 e di non saltare dal retro degli autobus. 905 00:53:38,856 --> 00:53:39,856 Mi... 906 00:53:40,090 --> 00:53:41,868 hai insegnato tutto, papà. 907 00:53:42,279 --> 00:53:43,733 Che brava ragazza. 908 00:53:45,535 --> 00:53:46,941 Grazie, papà. 909 00:53:47,649 --> 00:53:48,976 Devo andare. 910 00:53:50,097 --> 00:53:51,934 Buon compleanno, papà. 911 00:53:52,049 --> 00:53:53,249 Grazie, tesoro. 912 00:53:53,645 --> 00:53:55,108 Grazie della telefonata. 913 00:54:04,883 --> 00:54:05,883 Alex... 914 00:54:08,025 --> 00:54:10,909 - Alex, ho fatto come avevi detto. - Ascolta, Piper. 915 00:54:11,409 --> 00:54:14,169 E' successo tutto così in fretta. 916 00:54:14,240 --> 00:54:15,545 Che sta succedendo? 917 00:54:16,045 --> 00:54:17,691 Ho dovuto dire la verità. 918 00:54:19,152 --> 00:54:20,915 - Il mio avvocato... - Stai scherzando? 919 00:54:20,971 --> 00:54:23,165 - Piper, non capisci. - Mi... 920 00:54:23,251 --> 00:54:25,089 mi stai prendendo per il culo? Dove vai? 921 00:54:25,130 --> 00:54:26,715 - Ti fanno uscire? - Mi dispiace. 922 00:54:26,742 --> 00:54:29,108 - Mi dispiace, ti spiegherò tutto. - Ti fanno uscire? 923 00:54:29,135 --> 00:54:30,351 Aspetta, cosa? 924 00:54:30,407 --> 00:54:32,731 Cosa cazzo hai fatto, Alex? 925 00:54:32,772 --> 00:54:35,055 Cosa cazzo hai fatto? 926 00:54:36,280 --> 00:54:39,294 Vaffanculo, Alex! Vaffanculo! 927 00:54:54,303 --> 00:54:57,974 www.subsfactory.it