1 00:01:14,947 --> 00:01:20,498 Orange is the New Black 2. évad 1. rész 2 00:01:21,647 --> 00:01:22,898 Chapman! 3 00:01:25,609 --> 00:01:27,527 Chapman, mozgás! Felkelni! 4 00:01:28,111 --> 00:01:29,154 Mi van? Fent vagyok. 5 00:01:29,196 --> 00:01:30,364 Ki az ágyból! 6 00:01:30,489 --> 00:01:32,032 Azt hittem... 7 00:01:32,115 --> 00:01:34,951 Azt hittem, ma Foley van szolgálatban. 8 00:01:36,787 --> 00:01:38,580 Máris reggeli? 9 00:01:38,622 --> 00:01:41,333 Nem, de ha éhes vagy, lenyalhatod a tegnapit a falról. 10 00:01:41,458 --> 00:01:42,459 Gusztustalan. 11 00:01:42,543 --> 00:01:43,960 Nem, ez... 12 00:01:45,296 --> 00:01:47,506 Ez... ez művészet. 13 00:01:48,574 --> 00:01:51,802 Egy sárga poszáta iszik egy nárciszból. 14 00:01:51,885 --> 00:01:54,805 Nem tud betelni vele. 15 00:01:55,847 --> 00:01:57,182 Szomjas Madárkának hívom. 16 00:01:57,266 --> 00:01:58,309 Majdnem kész. 17 00:01:58,392 --> 00:02:00,519 Záptojás szag van. 18 00:02:00,602 --> 00:02:02,144 Gyűlölöm a főtt tojást. 19 00:02:02,188 --> 00:02:03,356 Hát befejezni nem fogod... 20 00:02:03,480 --> 00:02:04,647 Miért? Mi történik? 21 00:02:04,731 --> 00:02:05,941 Sem engem felidegesíteni. 22 00:02:06,024 --> 00:02:08,777 Felállni, a rohadt életbe, fegyenc! 23 00:02:08,819 --> 00:02:09,986 Pisilni kell? 24 00:02:10,070 --> 00:02:12,193 Tudnom kell, mi folyik itt. 25 00:02:12,223 --> 00:02:14,425 Ha meghallgatás volt, jogom lett volna ott lenni. 26 00:02:14,467 --> 00:02:16,202 Levisznek... a szigorítottba megyek? 27 00:02:16,285 --> 00:02:17,661 Ne feledd, én kérdeztem. 28 00:02:18,995 --> 00:02:22,249 Az a poszáta úgy néz ki, mint a sárga Angry Bird. 29 00:02:23,792 --> 00:02:24,793 Kérem... 30 00:02:24,876 --> 00:02:27,754 Pennsatuckyról van szó? 31 00:02:27,838 --> 00:02:29,965 Kérem! 32 00:02:30,048 --> 00:02:32,426 Mi történt vele? 33 00:02:32,509 --> 00:02:33,760 Hová megyünk? 34 00:02:33,844 --> 00:02:35,971 Ebbe a furgonba. 35 00:02:36,054 --> 00:02:37,264 Visszamegyek a börtönbe? 36 00:02:37,306 --> 00:02:39,599 Kérdezősködj csak, nyugodtan. 37 00:02:46,147 --> 00:02:48,942 Bassza meg, nem lehetett volna befűteni? 38 00:02:49,025 --> 00:02:50,652 Nem igazán figyelmeztettek. 39 00:02:50,694 --> 00:02:52,570 Kérem, mondják el, hová megyünk! 40 00:02:52,696 --> 00:02:54,406 Vissza a börtönbe? 41 00:02:55,532 --> 00:02:57,117 Elég egy igen vagy nem. 42 00:02:57,200 --> 00:02:58,485 - Hé... - Egy bólintás? 43 00:02:58,515 --> 00:03:01,121 Mi van a szilveszteri Mila Kunis csajjal? 44 00:03:01,204 --> 00:03:02,205 Tök dilis. 45 00:03:02,289 --> 00:03:05,584 Tegnap ezt írta. "Mi lenne, ha valamikor 10 előtt találkoznánk." 46 00:03:05,626 --> 00:03:07,752 Ponttal, nem kérdőjellel. 47 00:03:07,878 --> 00:03:08,920 Mi a szar? 48 00:03:08,962 --> 00:03:10,255 Parancsolgat itt nekem. 49 00:03:10,381 --> 00:03:13,175 És csak az arca Kunisos, de az segge az már nem. 50 00:03:13,216 --> 00:03:16,677 És Kunisos segge kell legyen, hogy parancsoljon, ne kérdezzen. 51 00:03:16,733 --> 00:03:17,913 A seggnek meg kell lennie. 52 00:03:17,943 --> 00:03:20,432 Ki nem állhatom a követelőző, laposseggű lotyókat. 53 00:03:20,599 --> 00:03:21,600 Lotyó? 54 00:03:22,476 --> 00:03:24,436 Már nem mondhatok ribancot. 55 00:03:24,520 --> 00:03:25,646 Megalázó. 56 00:03:25,729 --> 00:03:28,523 Kilences furgon, indulhat. 57 00:03:43,455 --> 00:03:46,500 - Kijelentkezés. - Kijelentkezés? Kijelentkezés? 58 00:03:46,583 --> 00:03:47,930 A lyukból? 59 00:03:47,960 --> 00:03:49,409 Tetszik, hogy megborotválkoztál. 60 00:03:49,439 --> 00:03:50,880 Nem? 61 00:03:51,004 --> 00:03:53,215 Akkor honnan jelentkezek ki? 62 00:03:54,090 --> 00:03:55,509 Gyertek be hátul! 63 00:03:55,592 --> 00:03:57,844 Honnan jelentkezek ki? 64 00:03:57,928 --> 00:04:00,055 Sok szerencsét, Chapman. 65 00:04:06,186 --> 00:04:08,522 Ez értem jött? 66 00:04:08,647 --> 00:04:10,691 Oké, ezek az izék... 67 00:04:10,774 --> 00:04:13,360 - Nagyon szorosak. - Bizony. 68 00:04:13,444 --> 00:04:14,999 Még vannak alapvető emberi jogaim. 69 00:04:15,029 --> 00:04:17,918 Nem rakhatnak fel valami titokzatos buszra az éjszaka közepén, 70 00:04:17,948 --> 00:04:20,272 és azt sem mondják el, hová megyek. 71 00:04:20,302 --> 00:04:22,146 Követelem, hogy elmondják, hová visznek! 72 00:04:22,176 --> 00:04:23,857 Ki nem állhatom a követelőző lotyókat. 73 00:04:23,887 --> 00:04:26,039 Hordd fel a lapos segged a buszra! 74 00:04:26,122 --> 00:04:27,831 Foglalj helyet! 75 00:04:47,436 --> 00:04:48,812 Fegyenc! 76 00:04:49,855 --> 00:04:51,147 Nyugalom. 77 00:04:51,272 --> 00:04:52,899 Ide néz! 78 00:04:52,983 --> 00:04:55,068 - És? - És bajba fogunk kerülni. 79 00:04:55,110 --> 00:04:57,028 Senki sem kerül bajba, Piper. 80 00:04:57,153 --> 00:05:01,156 Tavaly Marcy Klein eltörte a bokáját. Össze kellett szögelni vagy mi. 81 00:05:01,241 --> 00:05:03,869 Ja, mert közben balettozni próbált. 82 00:05:03,952 --> 00:05:06,747 Na, ne csináld! Utána mind megyünk Ryanékhez. 83 00:05:06,830 --> 00:05:08,833 Közeledünk. Kész vagytok? 84 00:05:10,384 --> 00:05:12,335 Fúj, kölni van rajta. Undorító. 85 00:05:13,587 --> 00:05:16,339 Ha apám rájön, tuti szobafogságot kapok. 86 00:05:16,423 --> 00:05:18,174 És ha nem jön rá, 87 00:05:18,299 --> 00:05:20,719 talán meghívnak minket Ryan szilveszteri bulijára. 88 00:05:20,761 --> 00:05:23,811 Talán nem olyan lúzerként kezdjük a következő félévet, 89 00:05:23,841 --> 00:05:25,552 mint amilyenek most vagyunk. 90 00:05:25,582 --> 00:05:28,476 Nem kell leugranom egy buszról, hogy bizonyítsam, hogy jófej vagyok. 91 00:05:28,519 --> 00:05:29,519 Mert az vagyok. 92 00:05:30,270 --> 00:05:31,771 Én tudom. Csak... 93 00:05:31,855 --> 00:05:33,732 Rajtam kívül senki más. 94 00:05:33,815 --> 00:05:35,400 Na gyere! 95 00:05:36,818 --> 00:05:38,111 Indulunk! 96 00:05:38,194 --> 00:05:39,654 Legyen baró karácsonyod, Ralph! 97 00:05:54,795 --> 00:05:55,837 Hé... 98 00:05:55,921 --> 00:05:59,633 Nicole-t és Bojingot értem, de te miért nem ugrottál? 99 00:05:59,675 --> 00:06:03,136 Lelassítottam 10 km/h-ra. Ez hagyomány. 100 00:06:03,261 --> 00:06:04,721 Felesleges kockázat. 101 00:06:04,763 --> 00:06:06,347 Ja hogy te olyan vagy. 102 00:06:06,432 --> 00:06:09,727 Apa azt mondta, hogy legyen erős jellemem, ne legyek lemming. 103 00:06:10,936 --> 00:06:14,230 Hé, apa kicsi lánya, becsuknád az ajtót? 104 00:06:42,926 --> 00:06:43,926 Hé... 105 00:06:45,178 --> 00:06:46,512 Tudod, hová megyünk? 106 00:06:46,597 --> 00:06:49,308 Remélem a Mississippihez. 107 00:06:49,390 --> 00:06:50,433 Mi? 108 00:06:51,818 --> 00:06:54,115 Hogy tehetik, hogy nem mondják el, hová megyünk? 109 00:06:54,145 --> 00:06:55,188 Ez olyan kibaszás! 110 00:06:55,230 --> 00:06:56,439 Csend legyen! 111 00:06:59,693 --> 00:07:01,319 Pisilnem kellett volna! 112 00:07:03,947 --> 00:07:04,947 Elnézést! 113 00:07:06,199 --> 00:07:08,826 Lehetséges, hogy megálljunk valahol vécézni? 114 00:07:32,893 --> 00:07:34,603 Leszállunk? 115 00:07:35,896 --> 00:07:39,399 Miből gondolod, hogy én tudom, mi a menetrend? 116 00:07:39,483 --> 00:07:41,568 Nem tudok szart se... akárcsak te. 117 00:07:41,652 --> 00:07:43,570 Leghátra! 118 00:07:43,654 --> 00:07:45,530 Csak nagyon kell pisilnem. 119 00:07:45,572 --> 00:07:47,824 Engedniük kell, hogy pisiljünk, ugye? 120 00:07:50,243 --> 00:07:52,871 Szerinted kérdezzem meg megint? Kérdezzem... 121 00:07:52,954 --> 00:07:55,677 Nem fogják megengedni. Nem mondták, hogy vegyél pisi betétet? 122 00:07:55,707 --> 00:07:58,126 - Mit? - Pisi betétet. 123 00:07:58,251 --> 00:08:01,880 Összeraksz két nagyot, és így olyan, mintha extra nagy lenne. 124 00:08:01,963 --> 00:08:04,299 Aztán néha kiengedsz egy kicsit. 125 00:08:04,340 --> 00:08:07,718 Van olyan, aki kettőt felfordít, 126 00:08:07,803 --> 00:08:11,432 és egyet előlről, egyet hátulról tesz, mint egy pelenkát, 127 00:08:11,557 --> 00:08:13,767 de én a duplára szavazok. 128 00:08:13,809 --> 00:08:16,770 Senki nem mondta. Szigorítottban voltam egy hónapja. 129 00:08:16,895 --> 00:08:18,814 Most is azt csinálom. 130 00:08:34,771 --> 00:08:37,300 Megjöttünk, hölgyeim! Leszállni az első ajtónál! 131 00:08:37,583 --> 00:08:38,959 Repülő? 132 00:08:39,042 --> 00:08:40,335 Kibaszott repülőre ülünk? 133 00:08:40,418 --> 00:08:41,670 Nyomás! 134 00:08:46,507 --> 00:08:47,550 Dugja ki a nyelvét! 135 00:08:49,761 --> 00:08:51,179 Következő! 136 00:08:57,227 --> 00:08:59,020 Dugja ki a nyelvét! 137 00:09:00,981 --> 00:09:02,398 Fel. 138 00:09:02,440 --> 00:09:05,359 - Fel! - Túl kicsi a nyelvfékem. 139 00:09:05,443 --> 00:09:06,736 Ezt nekem nem kell tudnom. 140 00:09:06,820 --> 00:09:10,364 Emelje fel vagy kitépem! Gyerünk! 141 00:09:10,448 --> 00:09:12,283 Atyám... 142 00:09:12,367 --> 00:09:14,285 Az nem az enyém. 143 00:09:14,369 --> 00:09:15,591 Köcsög! 144 00:09:15,621 --> 00:09:16,704 - Gyerünk! - Engedj el! 145 00:09:16,747 --> 00:09:17,913 Takarjátok be! 146 00:09:17,943 --> 00:09:20,792 Írjátok fel a támadást és a lehetséges fertőzést! 147 00:09:20,917 --> 00:09:22,586 Következő! 148 00:09:25,589 --> 00:09:26,882 Maga nem köpköd, ugye? 149 00:09:27,007 --> 00:09:28,674 Nem, uram. 150 00:09:32,512 --> 00:09:33,638 Nem rejteget semmit? 151 00:09:33,680 --> 00:09:36,182 Csak egy nagyon teli hólyagot. 152 00:09:36,266 --> 00:09:37,475 Dugja ki a nyelvét! 153 00:09:37,558 --> 00:09:39,476 Fel! 154 00:09:39,560 --> 00:09:42,109 Rendben. Szóljon majd a gépen! Intézek magának vécét. 155 00:09:42,139 --> 00:09:44,095 - Köszönöm. - Én köszönöm, hogy nem pisilt be. 156 00:09:44,125 --> 00:09:45,358 Elmondaná, hová megyünk? 157 00:09:45,441 --> 00:09:46,775 Nem. Következő! 158 00:09:46,860 --> 00:09:48,402 Nyomás! Még ma. 159 00:09:56,953 --> 00:09:58,580 Ide. 160 00:10:01,541 --> 00:10:04,544 - Ez mi volt? - Ez normális. 161 00:10:04,628 --> 00:10:06,254 Most először ül repülőn. 162 00:10:07,798 --> 00:10:09,507 Nem tudok beszélni. Pisilnem kell. 163 00:10:09,549 --> 00:10:12,010 Nem megy több dolog egyszerre? 164 00:10:12,135 --> 00:10:13,428 Mindegy. 165 00:10:17,473 --> 00:10:19,641 Ül! Ott marad! 166 00:10:20,811 --> 00:10:21,811 Uram... 167 00:10:23,313 --> 00:10:24,814 - A mosdó? - Persze. 168 00:10:24,917 --> 00:10:27,183 Hadd hívjak egy női rendőrbírót! Addig maradjon itt! 169 00:10:27,213 --> 00:10:29,694 Ne, nézze... már körülbelül 5 órája ülök. 170 00:10:29,737 --> 00:10:31,090 Kérem, jó lesz egy férfi őr is. 171 00:10:31,120 --> 00:10:32,963 Én rendőrbíró vagyok. Őrök a parton vannak. 172 00:10:32,993 --> 00:10:35,784 Kérem, ne említsen semmi olyat, aminek köze van a vízhez! 173 00:10:35,909 --> 00:10:37,493 Rendben, jöjjön! 174 00:10:37,577 --> 00:10:39,120 Oké, köszönöm. 175 00:10:46,419 --> 00:10:49,047 - Hol van az... - Nincs ajtó. Gyerünk! 176 00:11:01,017 --> 00:11:02,560 Mindenki felszállt, uram. 177 00:11:02,602 --> 00:11:06,189 Remek, szólj a pilótáknak, hogy még végzünk egy biztonsági ellenőrzést. 178 00:11:07,648 --> 00:11:10,151 Lehetne... egy kicsit gyorsabban? 179 00:11:10,193 --> 00:11:11,861 Ennél nem megy gyorsabban. 180 00:11:11,945 --> 00:11:14,071 Tényleg? Mert nem úgy tűnik, mint aki kapkodna. 181 00:11:16,032 --> 00:11:17,158 Így már jobb. 182 00:11:21,704 --> 00:11:24,123 A filmekben mindig van valami az oxigénmaszkokról. 183 00:11:24,207 --> 00:11:27,335 Kijönnek a plafonból vagy mi. Valaki tájékoztatni fog arról? 184 00:11:27,418 --> 00:11:28,461 Elnézést. 185 00:11:28,503 --> 00:11:29,879 Udvarias. 186 00:11:33,049 --> 00:11:34,717 Basszus, jó szoros. 187 00:11:34,760 --> 00:11:36,595 Jól felbosszanthatta azt, aki magára rakta. 188 00:11:36,677 --> 00:11:39,930 Követelőző lotyó voltam. 189 00:11:40,056 --> 00:11:43,601 Elmondják, hová megyünk, vagy bekötik a szemünk, mikor leszálltunk? 190 00:11:43,643 --> 00:11:45,603 Pörög a nyelve. 191 00:11:45,728 --> 00:11:47,188 Ezt szeretem. 192 00:11:47,272 --> 00:11:48,272 Biztonsági öv. 193 00:11:49,065 --> 00:11:50,942 - Minden rendben! *- Rendben! 194 00:11:50,984 --> 00:11:52,861 - Rendben! - Rendben! 195 00:11:58,449 --> 00:12:00,827 Úristen, úristen! Mozog. 196 00:12:00,869 --> 00:12:02,370 Elindultunk. 197 00:12:02,495 --> 00:12:04,330 Ez az izé vagy egy trillió tonna. 198 00:12:04,414 --> 00:12:05,874 Hogy fog repülni? 199 00:12:05,957 --> 00:12:07,197 Egyszer azt olvastam, 200 00:12:07,227 --> 00:12:11,754 hogy nagyobb az esélyed meghalni a gépen lévő kajától, mint a lezuhanástól. 201 00:12:11,797 --> 00:12:16,010 Kaját is kapunk? Attól nem lesz nehezebb? 202 00:12:17,760 --> 00:12:19,012 Húzd le a sötétítőt... 203 00:12:19,054 --> 00:12:21,389 és képzeld azt, hogy a metrón vagy! 204 00:12:23,766 --> 00:12:25,743 Az unokatesóm metróbalesetben halt meg. 205 00:12:32,775 --> 00:12:34,360 Mi a szar? Elaludt? 206 00:12:34,402 --> 00:12:36,237 Nagyon remélem. 207 00:12:36,282 --> 00:12:37,750 Szerinted szólnom kéne valakinek? 208 00:12:37,780 --> 00:12:39,657 Ne! Dehogy kell. 209 00:12:42,452 --> 00:12:44,370 Biztos a stressz miatt. 210 00:12:44,454 --> 00:12:47,707 Mikor nyugtalan vagyok, elkezd rángatózni a szemem. 211 00:12:47,790 --> 00:12:50,418 Habár most nem csinálja. 212 00:12:51,962 --> 00:12:56,299 Szerintem túlléptem a stresszen, valami sokkal nyugtalanítóbb állapotba. 213 00:12:58,009 --> 00:13:00,011 Van vazelinem. 214 00:13:00,053 --> 00:13:02,763 Az egyik barátom is utazott így, és azt mondta, 215 00:13:02,888 --> 00:13:07,227 olyan hosszú és száraz volt az út, hogy majdnem szétszáradt az arca. 216 00:13:07,310 --> 00:13:08,869 - Kérsz? - Nem, kösz. 217 00:13:08,899 --> 00:13:10,366 Van egy csomó, ha később kérnél. 218 00:13:10,396 --> 00:13:11,439 Nem kérek. 219 00:13:11,481 --> 00:13:13,858 Én kérnék egy kicsit. Marha száraz a levegő. 220 00:13:13,984 --> 00:13:15,234 Na, segíts már! 221 00:13:15,276 --> 00:13:16,319 Tessék! 222 00:13:18,029 --> 00:13:20,573 Még ha hajlandó is lennék belenyúlni a fülébe, 223 00:13:20,656 --> 00:13:25,631 és át tudnék nyúlni a túlsó sorba a bilinccsel és az őrök tudta nélkül, 224 00:13:25,661 --> 00:13:29,832 miből gondolod, hogy be tudnék nyúlni abba a maszkba, hogy bekenjem a szádat? 225 00:13:30,000 --> 00:13:31,082 Akkor baszd meg, ribanc! 226 00:13:31,112 --> 00:13:33,586 Meg sem próbálod? 227 00:13:33,711 --> 00:13:35,338 Bocs. 228 00:13:35,421 --> 00:13:37,423 Rendesen átgondolja a dolgokat, mi? 229 00:13:37,465 --> 00:13:40,844 Fogd be az ocsmány pofád! Nem mondták, hogy a crack öl? 230 00:13:43,846 --> 00:13:46,641 Kezdem azt kívánni, bárcsak ébren lenne ez a másik. 231 00:13:48,935 --> 00:13:49,977 Lolly. 232 00:13:50,020 --> 00:13:51,773 - Piper. - Hali! 233 00:13:51,897 --> 00:13:53,940 Kérlek, mondd, hogy tudod, hová megy a gép. 234 00:13:54,024 --> 00:13:55,024 Nem. 235 00:13:56,234 --> 00:14:00,071 De ha van fűtés meg ágy, akkor már jobb, mint az előző. 236 00:14:02,072 --> 00:14:03,549 Valami nagyon rosszat tettél? 237 00:14:05,618 --> 00:14:07,412 Hát jónak nem nevezném. 238 00:14:10,498 --> 00:14:15,503 Én csak valami kicsit rosszat csináltam... és a büntetésem töltöttem. 239 00:14:16,712 --> 00:14:19,132 Aztán megtettem ezt a... 240 00:14:19,215 --> 00:14:21,259 Ezt a másik dolgot. 241 00:14:23,929 --> 00:14:27,390 Nagyon, nagyon rossz dolgot... 242 00:14:27,473 --> 00:14:30,435 És szerintem ülni fogok érte... 243 00:14:30,518 --> 00:14:32,103 Nagyon sokáig. 244 00:14:38,568 --> 00:14:40,946 Mit... meg... 245 00:14:41,029 --> 00:14:42,363 Megöltél valakit? 246 00:14:42,447 --> 00:14:43,907 Nem tudom. 247 00:14:45,241 --> 00:14:46,952 Nem tudom. 248 00:14:47,035 --> 00:14:48,786 Ez a lány... 249 00:14:49,870 --> 00:14:53,833 Ez a lány folyamatosan csesztetett, nem akarta abbahagyni. 250 00:14:53,917 --> 00:14:55,376 És... 251 00:14:55,460 --> 00:14:57,503 Aztán... 252 00:14:57,587 --> 00:14:58,713 Még mindig az... 253 00:15:00,340 --> 00:15:01,507 Vagy csak volt... 254 00:15:03,593 --> 00:15:05,845 Csak az volt... 255 00:15:05,929 --> 00:15:07,138 Hajthatatlan volt. 256 00:15:07,222 --> 00:15:09,849 Szimplán őrült. 257 00:15:09,933 --> 00:15:11,851 Olyan... 258 00:15:11,935 --> 00:15:13,394 Nagyon... 259 00:15:13,519 --> 00:15:14,728 Őrült. 260 00:15:16,189 --> 00:15:18,191 És teljesen kikeltem magamból. 261 00:15:19,442 --> 00:15:20,693 Csak... 262 00:15:22,195 --> 00:15:23,947 Eltöltött ez az érzés... 263 00:15:24,030 --> 00:15:26,241 És nem... 264 00:15:26,324 --> 00:15:31,204 Nem is tudtam, hogy létezik ilyen. 265 00:15:31,287 --> 00:15:32,455 De... 266 00:15:34,707 --> 00:15:38,461 Nem tudom, hogy ez csak most jött létre, vagy már régóta ott volt, 267 00:15:38,544 --> 00:15:41,547 de tényleg... a mélybe taszít. 268 00:15:41,631 --> 00:15:43,716 Az az érzés... 269 00:15:43,799 --> 00:15:45,969 Csak hajtott tovább... 270 00:15:46,052 --> 00:15:47,762 És én ütöttem... 271 00:15:47,845 --> 00:15:49,514 És ütöttem... 272 00:15:50,723 --> 00:15:52,183 És... és... 273 00:15:53,476 --> 00:15:54,852 Tovább ütöttem. 274 00:15:58,606 --> 00:16:00,191 Nem tudtam abbahagyni. 275 00:16:02,902 --> 00:16:04,487 Nem tudtam abbahagyni. 276 00:16:18,834 --> 00:16:20,711 Az durva, baszki. 277 00:16:22,080 --> 00:16:25,008 Helló, utasok, szeretnénk megköszönni, hogy velünk utaznak. 278 00:16:25,091 --> 00:16:27,677 Tudjuk, hogy sok választási lehetőségük volt... 279 00:16:27,760 --> 00:16:31,014 Csak viccelek! Abszolút nem volt, mivel rabok... a mi rabjaink. 280 00:16:31,097 --> 00:16:34,767 Kérem, figyeljék meg a gép közepén található kijáratokat. 281 00:16:34,850 --> 00:16:36,032 Ha vízben landolnánk, 282 00:16:36,062 --> 00:16:38,908 erősen javasoljuk, hogy ne kezdjenek el úszni a szabadság felé. 283 00:16:38,938 --> 00:16:41,497 Ne feledjék, tél van... és a hipotermia fáj. 284 00:16:41,527 --> 00:16:44,165 Az üléspárnát használhatják, hogy fent maradjanak a vízen. 285 00:16:44,195 --> 00:16:46,582 Ellenőrizzék, hogy a biztonsági öv be legyen kapcsolva! 286 00:16:46,612 --> 00:16:48,281 Ha az oxigénmaszkok lejönnének, 287 00:16:48,364 --> 00:16:50,825 csak tolják vissza őket az ülés fölötti rekeszbe. 288 00:16:50,908 --> 00:16:52,618 Némi probléma van velük mostanság. 289 00:16:52,702 --> 00:16:56,000 Dőljenek hátra, pihenjenek és élvezzék kikapcsolódási lehetőségünket, 290 00:16:56,030 --> 00:16:58,874 ami... bámulás a semmibe. 291 00:17:02,878 --> 00:17:05,548 Piper, levennéd azt a hülye szemüveget? 292 00:17:05,631 --> 00:17:08,968 Jó, de ne hívj a nevemen! Zoe vagyok. Hívj Zoénak! 293 00:17:09,052 --> 00:17:11,304 Oké, Zoe. Már jön is. 294 00:17:11,387 --> 00:17:14,057 Parancsoljatok! Két jegy a "Tökéletlen idők"-re. 295 00:17:14,140 --> 00:17:16,350 - Jó szórakozást. - Köszi. 296 00:17:16,392 --> 00:17:18,284 Mi van, ha azért felnőtt besorolású, 297 00:17:18,327 --> 00:17:21,772 mert történik valami olyan, ami egy életre nyomot hagy bennünk? 298 00:17:21,814 --> 00:17:25,359 Abbahagynád? Megvannak a jegyek. Minden rendben. 299 00:17:25,485 --> 00:17:27,445 Mi lenne, ha élveznénk a filmet? 300 00:17:28,571 --> 00:17:30,656 Úristen, az apám! 301 00:17:30,698 --> 00:17:32,491 Ja, persze. Ne legyél már ilyen ütődött! 302 00:17:32,575 --> 00:17:33,984 Komolyan, nézd, a túloldalon! 303 00:17:35,120 --> 00:17:36,579 Az az apám! 304 00:17:36,621 --> 00:17:38,747 - Basszus... - Látod? 305 00:17:40,125 --> 00:17:41,667 Bassza meg! 306 00:17:41,709 --> 00:17:43,001 Ki az? 307 00:17:50,885 --> 00:17:53,971 Talán a film majd eltereli róla a gondolataid. 308 00:17:54,013 --> 00:17:56,548 10 plusz dollárt adtam neki, hogy megvegye a jegyeket. 309 00:18:07,568 --> 00:18:08,986 A picsába! 310 00:18:10,571 --> 00:18:13,075 - Ott vagyunk már? - Bocsánat. 311 00:18:13,158 --> 00:18:14,867 Valahol vagyunk. 312 00:18:14,950 --> 00:18:17,537 Meddig aludtam? 313 00:18:17,620 --> 00:18:20,831 Nem tudom. Az órámat kint hagytam a szabadságommal együtt. 314 00:18:20,915 --> 00:18:23,584 Rendben, figyelem! Új fegyencek csatlakoznak hozzánk. 315 00:18:23,668 --> 00:18:25,545 Ne feledjék, nincs érintkezés! 316 00:18:25,628 --> 00:18:29,340 Tartsák a kezüket, a lábukat, a hajukat, az arcukat, 317 00:18:29,424 --> 00:18:31,634 és minden egyéb testrészüket maguk mellett! 318 00:18:31,717 --> 00:18:33,886 Ha nem tartják magukat a kéréshez, 319 00:18:33,969 --> 00:18:37,348 érkezéskor kapnak egy szép helyet a szigorított részlegben. 320 00:18:37,432 --> 00:18:40,768 Ha nem akarnak balhét, kerüljék a szemkontaktust! 321 00:18:44,147 --> 00:18:46,398 Nyugalom, emberek! 322 00:18:46,482 --> 00:18:50,402 Bébi, szerintem elnézted az első osztályt. 323 00:18:52,155 --> 00:18:53,197 Jay? 324 00:18:53,239 --> 00:18:54,782 Na ne! Spongie? 325 00:18:54,865 --> 00:18:56,240 Ne bassz, lecsuktak? 326 00:18:56,326 --> 00:18:58,162 Ja, az a rohadt Robbie. 327 00:18:58,286 --> 00:18:59,954 - Hol van? - Hát nem itt. 328 00:18:59,995 --> 00:19:03,831 Uraim, tegyék le magukat a kijelölt helyeikre! 329 00:19:03,958 --> 00:19:05,626 Itt a te helyed, anyuci. 330 00:19:06,961 --> 00:19:09,296 Már felmelegítettem neked. 331 00:19:10,673 --> 00:19:12,591 Rossz kislány vagy, mi? 332 00:19:13,759 --> 00:19:17,430 Szerinted ez a fehér muff tud úgy pucsítani, mint egy tesó? 333 00:19:17,555 --> 00:19:20,142 A fekete pasik mind hóvakságban szenvednek. 334 00:19:20,225 --> 00:19:24,103 Nem tudják, mit hagynak ki egy színes bulával, aki érti a dolgát. 335 00:19:24,144 --> 00:19:26,104 Jut ám ebből neked is, anyukám. 336 00:19:28,983 --> 00:19:30,568 Nem igaz, elsőosztályú? 337 00:19:31,986 --> 00:19:34,238 Osztozhattok. 338 00:19:34,364 --> 00:19:35,865 Megoldom. 339 00:19:38,618 --> 00:19:40,911 Előre nézni! Előre! 340 00:19:48,168 --> 00:19:50,630 Várj, várj! Hadd segítsek! 341 00:19:50,713 --> 00:19:51,839 Tessék. 342 00:19:53,591 --> 00:19:55,885 Köszönöm. Éhen halok. 343 00:19:57,262 --> 00:20:00,139 Fura lesz minden nap kaját kapni. 344 00:20:00,223 --> 00:20:02,308 Valószínűleg el fogok hízni. 345 00:20:04,352 --> 00:20:06,937 Hegyeket látok! Szerintem a Közép-Nyugaton vagyunk. 346 00:20:06,979 --> 00:20:09,690 Ott nincsenek hegyek, te segg. 347 00:20:09,815 --> 00:20:12,289 Csak síkság meg kukorica... 348 00:20:12,319 --> 00:20:14,999 Meg egy csomó fehér, aki nem a saját érdekei szerint szavaz. 349 00:20:15,029 --> 00:20:17,657 Elnézést, Carmen Sandiego. 350 00:20:17,740 --> 00:20:20,451 Nem tudtam, hogy van itt egy földrajz szakértő. 351 00:20:20,535 --> 00:20:23,621 Lehet, hogy Vegasba megyünk. 352 00:20:23,704 --> 00:20:25,672 Rendőrbírók, leszállásra felkészülni! 353 00:20:30,420 --> 00:20:31,838 Chicago? 354 00:22:55,940 --> 00:23:00,236 És most mindenki forduljon meg, és fogja meg a bokáját! 355 00:23:03,864 --> 00:23:07,159 Mondom megfordulni, bokát megfogni! 356 00:23:07,952 --> 00:23:12,414 Ha szégyellősek vagytok, elintézhetek egy privát motozást... 357 00:23:16,293 --> 00:23:18,003 A szigorítottban. 358 00:23:22,550 --> 00:23:25,135 Hadd lássam azokat a fenekeket, hölgyeim! 359 00:23:30,224 --> 00:23:31,559 Sorakozó! 360 00:23:31,642 --> 00:23:32,685 Nőket hozok. 361 00:23:32,727 --> 00:23:34,227 Felkészülni! 362 00:23:35,730 --> 00:23:37,397 Nincs duma! 363 00:23:41,026 --> 00:23:43,195 A falhoz! 364 00:23:48,618 --> 00:23:52,413 Te, te, te meg te... gyerünk! 365 00:23:52,454 --> 00:23:55,373 1278-1945? 366 00:23:55,541 --> 00:23:56,583 Én vagyok. 367 00:23:56,626 --> 00:23:58,379 Itt leszel fent. 368 00:23:58,503 --> 00:24:01,422 A részleg, 21-es cella, 5-ös ágy. 369 00:24:01,463 --> 00:24:04,173 Beszélhetek valamikor a tanácsadómmal? 370 00:24:04,299 --> 00:24:07,439 Nem mondták el, miért vagyok, vagy mennyi ideig leszek itt. 371 00:24:07,469 --> 00:24:09,137 Meghosszabbították a letöltendőm? 372 00:24:09,304 --> 00:24:13,142 Csak azt tudom, hogy A részleg, 21-es cella, 5-ös ágy. 373 00:24:19,106 --> 00:24:20,273 Hé! 374 00:24:20,399 --> 00:24:21,650 Szállj le róla! 375 00:24:21,692 --> 00:24:23,819 - Hé! - Miről... Úristen! 376 00:24:23,944 --> 00:24:25,791 Ja, jobban teszed, ha imádkozni kezdesz! 377 00:24:25,821 --> 00:24:28,239 Istenhez, a kis Jézushoz, Buddhához, vagy tudom én, 378 00:24:28,365 --> 00:24:32,953 ki vigyáz a hülye ribancokra, akik nem nézik, hova lépnek. 379 00:24:33,078 --> 00:24:35,372 Mondtam, hogy ma legyél nagyon óvatos. 380 00:24:35,455 --> 00:24:39,585 Mondtam, hogy lassíts le, hogy sikeres lehess. 381 00:24:39,669 --> 00:24:43,422 Én meg mondtam, hogy hagyd abba ezt a voodoo baromságot. 382 00:24:43,505 --> 00:24:44,715 Meghalt. 383 00:24:44,799 --> 00:24:46,717 Megölte Yodát. 384 00:24:46,759 --> 00:24:49,052 Nagyon sajnálom. Yoda a háziállatod volt? 385 00:24:49,178 --> 00:24:51,221 Ő volt a főnyeremény, *pendeja. 386 00:24:52,306 --> 00:24:54,433 Nagyon szívesen szerzek nektek egy újat. 387 00:24:54,474 --> 00:24:56,518 Szerinted olyan egyszerű lecserélni Yodát? 388 00:24:56,644 --> 00:24:58,729 Tartozol nekünk egy rohadt mesterrel, ribanc. 389 00:24:59,521 --> 00:25:01,690 Oké, minek volt a mestere? 390 00:25:03,275 --> 00:25:04,526 Ezek az ostobák... 391 00:25:04,610 --> 00:25:08,405 Csótányokat tanítanak, hogy cigit vigyen a magánzárkához, érted? 392 00:25:08,447 --> 00:25:12,242 A legtöbb eljut odáig, ha szerencsés, de Yoda mindig visszajött. 393 00:25:12,326 --> 00:25:14,411 Ezúttal már nem jön vissza. 394 00:25:15,663 --> 00:25:16,997 Csak szívattok. 395 00:25:17,039 --> 00:25:19,374 Yoda 200 bélyeget keresett nekünk múlt héten. 396 00:25:19,458 --> 00:25:22,169 Tartozol egy új Yodával, vagy heti 400 bélyeggel. 397 00:25:22,211 --> 00:25:23,420 Azt mondtad, kettő. 398 00:25:23,545 --> 00:25:26,213 De már négyet mondunk... hét végére. És hogy tudd, 399 00:25:26,298 --> 00:25:30,343 Celi adósságbehajtását nem hagyta jóvá az FCC. 400 00:25:30,469 --> 00:25:34,473 Legalább 5 centi legyen... de ne legyen több 10-nél. 401 00:25:34,514 --> 00:25:35,723 Igyekszem. 402 00:25:35,808 --> 00:25:38,143 Még szép. 403 00:25:38,268 --> 00:25:40,270 Szegény kis jedi nem tudta, hogy itt a vég. 404 00:25:43,899 --> 00:25:45,567 Nos... 405 00:25:45,651 --> 00:25:47,611 Két üres ágyunk van. 406 00:25:47,653 --> 00:25:51,949 Az 1-es Joyce fölött, és az 5-ös felettem. 407 00:25:52,074 --> 00:25:53,367 Hová osztottak be? 408 00:25:53,450 --> 00:25:55,160 5-ös... hála Istennek. 409 00:25:56,996 --> 00:25:58,038 Ikrek vagy? 410 00:25:58,080 --> 00:25:59,706 Honnan tudtad? 411 00:25:59,749 --> 00:26:01,167 Ez a képességem. 412 00:26:02,084 --> 00:26:03,168 Mikor van a szülinapod? 413 00:26:03,210 --> 00:26:04,336 Június 7. 414 00:26:04,419 --> 00:26:05,461 Melyik évben? 415 00:26:06,463 --> 00:26:07,506 1981. 416 00:26:07,547 --> 00:26:08,798 Hánykor születtél? 417 00:26:12,928 --> 00:26:14,721 Nem tudom biztosan. 418 00:26:14,764 --> 00:26:16,766 Anyukád nem mesélte a születésed történetét? 419 00:26:16,849 --> 00:26:21,478 Én egy hóvihar közepén születtem októberben, ami furcsa Michiganben. 420 00:26:21,603 --> 00:26:23,689 Muskegonban. 421 00:26:23,773 --> 00:26:26,859 Hajnali 4-kor születtem. Pontosan. 422 00:26:26,901 --> 00:26:29,152 Van valami tanács a beágyazáshoz? 423 00:26:29,236 --> 00:26:31,488 Még sosem ágyaztál meg életedben? 424 00:26:33,783 --> 00:26:36,702 Bocsi, én nem... nem nagyon nézek tévét. 425 00:26:36,786 --> 00:26:39,288 Híres vagy vagy valami? Vagy... 426 00:26:40,414 --> 00:26:41,456 Te vagy Lindsay Lohan. 427 00:26:41,498 --> 00:26:44,542 Nem, az átvizsgálásra gondoltam. Chapman vagyok. 428 00:26:45,753 --> 00:26:46,753 Mazall. 429 00:26:47,713 --> 00:26:49,715 Az egész napot itt töltjük együtt? 430 00:26:49,757 --> 00:26:51,424 Az étkezést leszámítva... 431 00:26:51,550 --> 00:26:55,679 És a napi egy óra szabad programot, és a heti egy napot az udvaron. 432 00:26:55,721 --> 00:26:57,472 Azon kívül, otthon, édes otthon. 433 00:26:58,473 --> 00:27:00,142 Otthon, édes otthon. 434 00:27:01,060 --> 00:27:02,519 Vacsora van. 435 00:27:04,897 --> 00:27:08,066 A földön tarts a kék szemeid, *chica! 436 00:27:08,108 --> 00:27:10,235 És a gyorsakkal ne is foglalkozz! 437 00:27:10,319 --> 00:27:13,405 A lassúakat lehet legjobban tanítani. 438 00:27:19,578 --> 00:27:20,620 Komolyan beszélnek? 439 00:27:21,997 --> 00:27:24,708 A csótányaikkal nem viccelnek. 440 00:27:29,071 --> 00:27:30,881 ...hagyjon üzenetet a sípszó után! 441 00:27:30,965 --> 00:27:33,300 Szia, én vagyok. Piper. 442 00:27:34,343 --> 00:27:35,469 Pipernek hívnak? 443 00:27:36,721 --> 00:27:37,763 Igen. 444 00:27:37,805 --> 00:27:39,222 Ismered Snazzt? 445 00:27:39,306 --> 00:27:40,724 Nem. 446 00:27:40,850 --> 00:27:45,020 Snazzy mesélt egyszer egy Piper nevű lányról, akivel régen táncolt. 447 00:27:45,104 --> 00:27:48,023 Azt mondta, el tudta oltani a gyertyát a sunájával. 448 00:27:48,065 --> 00:27:49,691 Bocsi, másik Piper vagyok. 449 00:27:50,735 --> 00:27:52,069 Jól van. 450 00:27:55,322 --> 00:27:57,032 Larry, elbasztam. 451 00:27:58,450 --> 00:28:01,120 Nagyon elbasztam mindent... 452 00:28:01,203 --> 00:28:04,749 És nem a vicces, "Jaj, ez olyan Piperes" módon... 453 00:28:04,832 --> 00:28:08,210 Ami tudom, kezdett unalmas lenni. 454 00:28:08,293 --> 00:28:09,378 De... 455 00:28:11,213 --> 00:28:13,090 Ez most komoly. 456 00:28:13,173 --> 00:28:14,884 És... 457 00:28:16,176 --> 00:28:18,804 Nem biztos, hogy helyre lehet hozni. 458 00:28:18,888 --> 00:28:20,472 És sajnálom. 459 00:28:22,933 --> 00:28:26,979 Sajnálom, hogy vissza kell rángassalak a hullámvasút szerű életembe... 460 00:28:27,062 --> 00:28:28,730 De fel kell hívnod nekem apádat. 461 00:28:29,481 --> 00:28:30,482 És mondd neki, 462 00:28:30,565 --> 00:28:33,861 hogy Chicagóban vagyok, a Metropolitan Büntetőközpontban. 463 00:28:35,445 --> 00:28:37,447 Mondd neki, hogy szükségem van a segítségére! 464 00:28:38,615 --> 00:28:40,659 Kérlek, segítenie kell kijutnom innen. 465 00:28:40,826 --> 00:28:42,452 Ti lesztek az etetők. 466 00:28:42,536 --> 00:28:45,872 Betoljátok a kocsit, kiosztjátok a tálcákat, visszatoljátok a kocsit. 467 00:28:45,915 --> 00:28:47,166 Ennyi. 468 00:28:47,291 --> 00:28:48,876 A többi a takarítóké. 469 00:28:48,959 --> 00:28:50,585 Rendben, menjünk tovább! 470 00:29:15,110 --> 00:29:17,695 Hé, fehér lány, hogy megy a keresés? 471 00:29:18,738 --> 00:29:21,271 Eddig még nincs megfelelő versenyző, de bizakodó vagyok. 472 00:29:21,301 --> 00:29:24,369 Hadd... mondjak valamit! 473 00:29:24,453 --> 00:29:28,415 A kibaszott zsaruk bezártak ide már 5 hónapja, várom a tárgyalást. 474 00:29:28,540 --> 00:29:30,250 Elvesztettem az állásom, a kocsim. 475 00:29:30,334 --> 00:29:33,891 Próbálok összekaparni minden pénzt, hogy a gyerekek a házban maradhassanak. 476 00:29:33,921 --> 00:29:35,798 És tudod, honnan jön a pénz? 477 00:29:35,881 --> 00:29:39,802 Yodáktól, Gremlinektől, III. Fred Savage-ektől. 478 00:29:39,885 --> 00:29:43,025 Celi nagyon keményen dolgozik, hogy Smokie menetre kész legyen, 479 00:29:43,055 --> 00:29:44,723 de nem megy túl jól. 480 00:29:44,764 --> 00:29:48,313 Szóval mi lenne, ha a bizakodás helyett odaülnél az ajtó elé, 481 00:29:48,343 --> 00:29:50,938 és elkapkodnád azokat, amik bejönnek alatta? 482 00:29:52,189 --> 00:29:54,441 Puszta kézzel kéne megfognom? 483 00:29:54,524 --> 00:29:55,567 És aztán? 484 00:29:55,609 --> 00:29:57,610 Idehozod. Komolyan mondom. 485 00:29:57,736 --> 00:30:01,115 Huppanj le a földre, tégy úgy, mintha egy nagy, szőke morzsa lennél, 486 00:30:01,198 --> 00:30:03,700 és fogj nekem egy szép csótányt, most! 487 00:30:09,331 --> 00:30:10,707 Jó kislány. 488 00:30:13,002 --> 00:30:14,253 Hé... 489 00:30:14,419 --> 00:30:15,921 Fel tudod hívni anyukád? 490 00:30:16,005 --> 00:30:17,965 Tudnom kell a születési időpontod. 491 00:30:18,048 --> 00:30:22,177 Segít kiderítenem, milyen erőteljes a vonzerőd. 492 00:30:22,261 --> 00:30:26,808 Ez leginkább szexpartnerekre vonatkozik, nem rovarokra. 493 00:30:26,891 --> 00:30:27,891 Anya? 494 00:30:33,255 --> 00:30:34,723 Jól jönne egy kis segítség. 495 00:30:36,358 --> 00:30:38,527 Anya, el kell mondanom valamit. 496 00:30:38,568 --> 00:30:40,111 Mit? 497 00:30:40,237 --> 00:30:41,530 Te szent ég! 498 00:30:41,613 --> 00:30:44,711 A Nealék végre elhatározták, hogy újrafestik a házat, és ilyen színre? 499 00:30:44,741 --> 00:30:46,242 Fel kell hívnom Barbarát. 500 00:30:46,368 --> 00:30:47,952 Várj, anya! 501 00:30:48,037 --> 00:30:49,413 Mi van? 502 00:30:49,496 --> 00:30:52,582 Tényleg beszélni akarok valamiről, amit láttam. 503 00:30:52,666 --> 00:30:55,752 Rosszabb volt, mint a Nealék hányás zöld háza? 504 00:30:55,878 --> 00:30:56,878 Igen. 505 00:30:56,962 --> 00:30:58,630 Hát, az már mond valamit. 506 00:30:58,713 --> 00:30:59,840 Mi az, drágám? 507 00:31:00,883 --> 00:31:04,719 A minap Saraval moziban voltunk a Suffolkban. 508 00:31:04,761 --> 00:31:08,098 - Sara B vagy Sara H? - Sara H. 509 00:31:09,183 --> 00:31:10,350 Folytasd! 510 00:31:12,102 --> 00:31:13,603 És... láttam aput. 511 00:31:14,396 --> 00:31:15,397 Oké. 512 00:31:16,398 --> 00:31:18,024 Valakivel volt ott. 513 00:31:20,319 --> 00:31:22,071 Egy nővel. 514 00:31:22,154 --> 00:31:23,655 És megcsókolta. 515 00:31:27,910 --> 00:31:31,788 Milyen filmet néztetek Sara H-val a Suffolkban? 516 00:31:31,871 --> 00:31:33,790 A "Tökéletlen idők"-et, de... 517 00:31:33,832 --> 00:31:36,459 Piper Elizabeth Chapman, szobafogságot kapsz. 518 00:31:36,543 --> 00:31:37,710 Mi? 519 00:31:37,836 --> 00:31:41,226 Az egy felnőtt film, és még nem vagy 17 éves, 520 00:31:41,256 --> 00:31:45,218 és nem adtam engedélyt, hogy megnézd azt a filmet. 521 00:31:45,385 --> 00:31:47,637 Honnan szereztetek egyáltalán jegyeket? 522 00:31:47,679 --> 00:31:50,891 Nem akarlak azzal a Sara H-val látni. 523 00:31:51,016 --> 00:31:53,268 Rossz hatással van rád. 524 00:31:54,853 --> 00:31:57,606 Kérlek, pakolj el, amíg Barbarával beszélek! 525 00:31:58,565 --> 00:32:02,194 Attól a színtől megfájdul a fejem. 526 00:32:02,277 --> 00:32:03,445 Émelygek. 527 00:32:09,118 --> 00:32:13,247 Fogjatok egy kabátot és egy sapkát... ha mertek. 528 00:32:13,330 --> 00:32:15,124 Bátor vagy. 529 00:32:21,130 --> 00:32:23,215 Háziállatot keresel? 530 00:32:25,175 --> 00:32:28,261 Nem, csak... hosszú történet. 531 00:32:29,721 --> 00:32:31,890 Gyere, melegedj velünk! 532 00:32:31,974 --> 00:32:34,601 5 percenként váltunk, mint a pingvinek. 533 00:32:36,728 --> 00:32:38,521 Máshol kéne lenned? 534 00:32:39,898 --> 00:32:40,940 Nem. 535 00:32:44,819 --> 00:32:47,364 Tina, Birdie, Elaine Toromocho. 536 00:32:47,406 --> 00:32:49,616 - Chapman. - Helló! 537 00:32:51,868 --> 00:32:54,871 Gyere be középre! 538 00:32:54,913 --> 00:32:58,041 Azok a rohadt hím pingvinek nem semmik. 539 00:32:58,167 --> 00:33:02,837 Képzeljétek el a gyerekeink apukáit, amint egy helyben állnak, kaja nélkül, 540 00:33:02,879 --> 00:33:07,050 és gondoskodnak a gyerekekről hónapokig egyedül, a hidegben. 541 00:33:08,468 --> 00:33:09,886 Tudjátok... 542 00:33:09,969 --> 00:33:11,971 A császárpingvinek erre teremtettek... 543 00:33:13,098 --> 00:33:14,474 Fiziológiailag. 544 00:33:14,516 --> 00:33:18,102 Rövidek a tollaik és vastag zsírréteg van alatta. 545 00:33:18,187 --> 00:33:20,481 Egyszer írtam egy jelentést pingvinekről. 546 00:33:24,818 --> 00:33:26,152 De ja, a rohadt férfiak. 547 00:33:26,195 --> 00:33:27,696 Piper! 548 00:33:27,821 --> 00:33:28,822 Hogy vagy? 549 00:33:29,989 --> 00:33:31,740 Idegesít a hangod. 550 00:33:31,866 --> 00:33:33,089 Menj innen! 551 00:33:33,119 --> 00:33:34,524 Kapd be! Köszöntem a barátomnak. 552 00:33:34,554 --> 00:33:35,787 A barátod? 553 00:33:35,870 --> 00:33:37,454 Megismerkedtünk a... 554 00:33:37,539 --> 00:33:39,415 Eldöntendő kérdést tettem fel. 555 00:33:39,499 --> 00:33:42,168 Én nem kötekednék vele a helyedben. 556 00:33:42,211 --> 00:33:45,464 Azért van itt, mert megölt egy másik rabot puszta kézzel. 557 00:33:47,382 --> 00:33:48,465 Bizony. 558 00:33:48,508 --> 00:33:50,968 Szóval már ültél ezelőtt, hercegnő? 559 00:33:52,596 --> 00:33:53,638 Litchfieldben. 560 00:33:53,680 --> 00:33:55,223 Ököllel verted? 561 00:33:57,059 --> 00:33:59,770 Érezted, ahogy törnek a csontjai? 562 00:34:01,230 --> 00:34:02,814 Ami azt illeti, igen. 563 00:34:03,822 --> 00:34:05,287 Piper, melyik részlegben vagy? 564 00:34:05,317 --> 00:34:07,152 Jézus... 565 00:34:07,236 --> 00:34:13,158 Most azonnal elhúzol innen azzal a "molesztálj, apuci" hangoddal együtt! 566 00:34:13,200 --> 00:34:15,159 Baszódj meg, klimax! 567 00:34:15,244 --> 00:34:18,289 Baszódj meg te, G.I. Jane Doe! 568 00:34:18,413 --> 00:34:19,456 Ja, hogy ezt játsszuk? 569 00:34:19,498 --> 00:34:20,790 Bizony ám. 570 00:34:20,874 --> 00:34:22,459 Takarodj innen, te szarházi! 571 00:34:22,584 --> 00:34:23,877 Baszakodni akarsz velem? 572 00:34:26,088 --> 00:34:28,382 - A földre, te ribanc! - Baszd meg! 573 00:34:30,425 --> 00:34:34,762 - Piper! *- Fegyencek, a falhoz! Gyerünk! - Piper, segíts! 574 00:34:34,888 --> 00:34:37,807 Sorakozó! A szabadtéri foglalkozásnak vége. 575 00:34:39,601 --> 00:34:41,256 Gyerünk, gyerünk! Vissza a cellákba! 576 00:34:41,286 --> 00:34:42,643 *- Mozgás a fal mellé! - Alex! 577 00:34:42,687 --> 00:34:43,688 Mozgás, emberek! 578 00:34:43,772 --> 00:34:45,524 - Alex! *- A falhoz, most! 579 00:34:46,441 --> 00:34:49,611 Hátra arc! Gyerünk, a műsornak vége. 580 00:34:50,612 --> 00:34:51,613 Alex! 581 00:34:52,822 --> 00:34:55,700 A falhoz! Ne szórakozzál! 582 00:34:57,744 --> 00:35:03,624 Merkúr-Mars konjukciónál születtél, ami nagyon impozáns dinamikával bír. 583 00:35:07,762 --> 00:35:10,299 Még dolgozok az adatlapodon, és innen folytatjuk, jó? 584 00:35:11,341 --> 00:35:12,967 Hali! 585 00:35:13,051 --> 00:35:15,304 A csótányok általában a földön vannak. 586 00:35:16,305 --> 00:35:19,140 Láttam egy ismerősöm az udvaron. Meg kell találnom őt. 587 00:35:20,142 --> 00:35:22,018 Lehet, hogy másik részlegben van. 588 00:35:22,101 --> 00:35:25,455 A B és C részleggel vagyunk kint, de csak az A-val eszünk együtt. 589 00:35:25,485 --> 00:35:27,815 De majd csak egy hét múlva mehetünk ki újra. 590 00:35:27,858 --> 00:35:29,746 Találkozunk a többi részleggel máskor is? 591 00:35:29,776 --> 00:35:33,572 Ugyanakkor van szabad foglalkozás, de a kapu elválaszt minket. 592 00:35:33,655 --> 00:35:36,282 Sikerült megtudnod a születési időpontodat? 593 00:35:36,325 --> 00:35:38,411 Mert a Merkúr hamarosan távolodni kezd, 594 00:35:38,535 --> 00:35:40,745 és nem akarhatod, hogy kellemetlen helyzetbe kerülj. 595 00:35:40,829 --> 00:35:42,414 Megkaphatom? 596 00:35:43,165 --> 00:35:45,167 Az... arra szükségem lenne... 597 00:35:47,669 --> 00:35:50,171 Hé, hé! 598 00:35:50,339 --> 00:35:52,298 Szeva, elsőosztályú! 599 00:35:54,343 --> 00:35:55,585 Kérnék egy szívességet. 600 00:35:56,345 --> 00:35:59,467 Azt mondták, a kövérek kérnek majd repetát. 601 00:35:59,497 --> 00:36:01,325 Nem, át kell adnod valakinek egy üzenetet, 602 00:36:01,368 --> 00:36:02,881 de nem tudom, melyik részlegben van. 603 00:36:02,911 --> 00:36:05,228 Gondoltam, te átadhatnád neki. 604 00:36:06,188 --> 00:36:07,480 Hogy néz ki? 605 00:36:07,522 --> 00:36:12,235 175 centi, hosszú, fekete haj, titkárnős szemüveg. 606 00:36:12,361 --> 00:36:13,528 A neve Alex Vause. 607 00:36:14,571 --> 00:36:17,240 És mit kapok érte? 608 00:36:19,117 --> 00:36:20,785 Egy csókot? 609 00:36:22,621 --> 00:36:23,663 Ez nagyon fontos. 610 00:36:23,705 --> 00:36:25,873 Azt látom. 611 00:36:26,708 --> 00:36:28,042 Oké, ha kézzel csinálom? 612 00:36:29,878 --> 00:36:31,921 Én ragadozó vagyok, ribanc. 613 00:36:32,005 --> 00:36:33,632 Nem mókás, ha felkínálják. 614 00:36:33,715 --> 00:36:36,551 Hát, itt sehol sem tudsz magadévá tenni. 615 00:36:36,635 --> 00:36:37,635 Szóval mit akarsz? 616 00:36:40,889 --> 00:36:42,557 A bugyidat. 617 00:36:43,558 --> 00:36:47,103 Még nem adtak újat. Ez van rajtam 4 napja. 618 00:36:48,187 --> 00:36:49,647 Úgy még jobb. 619 00:36:52,066 --> 00:36:53,818 Mindjárt jövök. 620 00:37:05,914 --> 00:37:07,249 Alex Vause. 621 00:37:12,337 --> 00:37:15,965 Ahhoz képest, hogy sietned kéne, sok időd van barátkozni, azzal a zsoldossal. 622 00:37:16,049 --> 00:37:17,676 - Ez nem játék. - Zsoldos? 623 00:37:17,759 --> 00:37:20,637 Az egyik spanom ismeri kintről. Pénzért öl embereket. 624 00:37:21,638 --> 00:37:22,680 Bérgyilkos? 625 00:37:23,932 --> 00:37:26,642 Azt hittem, erőszakoló. De megkönnyebbültem. 626 00:37:26,768 --> 00:37:28,395 Kibaszott fura vagy. 627 00:37:36,110 --> 00:37:38,112 El kell mondanod, mikor születtél. 628 00:37:38,154 --> 00:37:39,906 - Nem tudom. - Mondd el! 629 00:37:43,076 --> 00:37:44,118 11:42. 630 00:37:44,160 --> 00:37:45,953 - Délelőtt vagy este? - Délelőtt. 631 00:37:46,079 --> 00:37:47,539 Hol? 632 00:37:47,622 --> 00:37:49,040 Connecticut. 633 00:37:50,584 --> 00:37:51,667 Köszönöm. 634 00:37:57,299 --> 00:37:59,050 Tudod, meglepő, hogy börtönben vagy. 635 00:37:59,884 --> 00:38:01,177 Igen? 636 00:38:01,219 --> 00:38:05,598 Általában a rabokat valami hatalmas erő téríti tévútra. 637 00:38:05,640 --> 00:38:07,808 De a te horoszkópod nem ezt mutatja. 638 00:38:08,852 --> 00:38:11,062 Medvék és víz, de börtön az nincs. 639 00:38:11,145 --> 00:38:12,981 Biztos jó adatokat adtál meg? 640 00:38:13,064 --> 00:38:14,107 Teljesen. 641 00:38:14,148 --> 00:38:16,566 Jól van. Akkor ezt újra meg kell vizsgálnom, 642 00:38:16,651 --> 00:38:19,695 mert valami rohadtul nem stimmel az 1. és 12. házban. 643 00:38:19,779 --> 00:38:22,073 Valami hibádzik a fejlődő éveidben. 644 00:38:22,156 --> 00:38:25,033 Téged tévútra térített egy hatalmas erő? 645 00:38:26,745 --> 00:38:29,080 Leharaptam a barátnőm nyelvét és lenyeltem. 646 00:38:29,122 --> 00:38:31,250 A lejtmenet kezdete. 647 00:38:31,375 --> 00:38:34,168 Elég egyértelmű mániás dühkitöréses eset. 648 00:38:35,128 --> 00:38:37,021 De logikus. Kos vagyok. 649 00:38:37,922 --> 00:38:40,283 Bocsáss meg, nem akarok bunkó lenni, de mennem kell. 650 00:38:41,635 --> 00:38:43,261 Ezt az tempót már szeretem! 651 00:38:48,933 --> 00:38:50,269 Alex! 652 00:38:50,394 --> 00:38:51,561 Alex! 653 00:38:51,645 --> 00:38:52,770 Alex, mit keresel itt? 654 00:38:52,812 --> 00:38:54,438 Ott voltál? Láttál minket? 655 00:38:54,523 --> 00:38:55,816 Meghalt. 656 00:38:56,508 --> 00:38:57,432 Megöltem, igaz? 657 00:38:57,462 --> 00:38:59,143 - Hé, miről... - Meghalt. - Kit öltél meg? 658 00:38:59,228 --> 00:39:00,749 - Miről beszélsz? - Pennsatuckyt. 659 00:39:00,779 --> 00:39:03,615 Mi? Pennsatucky nem halt meg. 660 00:39:03,698 --> 00:39:07,201 Elég szépen szétverted, de az a kis szar nagyon is életben van. 661 00:39:07,243 --> 00:39:08,494 Ez biztos? 662 00:39:08,537 --> 00:39:10,331 A mosodában dolgozok. 663 00:39:10,497 --> 00:39:13,124 Minden nap jelentenek Tucky állapotáról. 664 00:39:13,166 --> 00:39:16,669 Pipes, sok minden vagy, de gyilkos biztos nem. 665 00:39:16,753 --> 00:39:18,087 Istenem... 666 00:39:18,212 --> 00:39:19,213 Nem öltem meg? 667 00:39:20,840 --> 00:39:21,883 Nem öltem meg? 668 00:39:21,925 --> 00:39:23,342 Nem, gratulálok. 669 00:39:26,680 --> 00:39:28,598 Te mit keresel itt? 670 00:39:28,723 --> 00:39:29,924 És én mit keresek itt? 671 00:39:31,393 --> 00:39:33,144 A tárgyalásra jöttem, te hülye. 672 00:39:33,186 --> 00:39:35,104 Tárgyalás? Milyen tárgyalás? 673 00:39:35,188 --> 00:39:37,565 Kubráé. Kiadták az Államoknak. 674 00:39:42,195 --> 00:39:44,656 Tehát ez az egész csak ideiglenes? 675 00:39:46,575 --> 00:39:47,700 Istenem! 676 00:39:51,245 --> 00:39:53,623 Istenem, de megkönnyebbültem! 677 00:39:53,707 --> 00:39:55,249 Mármint tudtam... 678 00:39:57,210 --> 00:39:59,253 Tudtam, hogy kicsit begolyóztam a lyukban, 679 00:39:59,337 --> 00:40:02,840 de basszus, hogy idejöttem semmit sem tudva, csak agyalva... 680 00:40:02,882 --> 00:40:05,718 Nagyon pengeélen táncoltam. 681 00:40:05,844 --> 00:40:06,895 Te gyűlölsz engem. 682 00:40:07,896 --> 00:40:10,173 És a kavarás közepette elfelejtettem, hogy gyűlölsz. 683 00:40:10,203 --> 00:40:12,225 De beszélsz velem. 684 00:40:12,308 --> 00:40:14,352 Ez azt jelenti, hogy már nem gyűlölsz? 685 00:40:14,393 --> 00:40:16,478 Azt jelenti, hogy ma nem vagyok haragtartó. 686 00:40:18,022 --> 00:40:19,523 Örülök, hogy látlak. 687 00:40:21,610 --> 00:40:23,027 Nincs érintkezés! 688 00:40:24,946 --> 00:40:26,338 Alex, kapd el! 689 00:40:26,368 --> 00:40:27,963 - Mi van? - Kapd el azt a bogarat! 690 00:40:27,993 --> 00:40:30,034 Ráadásul lassú és nagy. 691 00:40:30,118 --> 00:40:31,952 Alex, az egy nagy lomha! 692 00:40:32,120 --> 00:40:33,913 Gyerünk, lehet, hogy ez Yoda! 693 00:40:33,955 --> 00:40:35,289 Jézusom! 694 00:40:35,373 --> 00:40:37,291 Tényleg rendesen kikészített a lyuk. 695 00:40:37,375 --> 00:40:38,542 Tartozom a szobatársamnak, 696 00:40:38,585 --> 00:40:41,350 aki napi négyszer szarik, igen, négyszer, ott előttünk. 697 00:40:41,380 --> 00:40:44,916 Tartozok neki egy cigicipelő csótánnyal, különben rám küldi a tetováltarcút. 698 00:40:46,384 --> 00:40:48,010 Mikor lesz a tárgyalás? 699 00:40:49,428 --> 00:40:51,806 Gondolom most. Bármelyik percben behívhatnak. 700 00:40:52,641 --> 00:40:53,725 Figyelj... 701 00:40:54,301 --> 00:40:56,144 Nem mondhatjuk, hogy ismertük Kubrát. 702 00:40:57,145 --> 00:40:58,450 Mi? 703 00:40:58,480 --> 00:41:00,524 A bosszú is a munkája része, oké? 704 00:41:00,690 --> 00:41:03,943 Beteges, durva bosszú. Felejtsd őt el! 705 00:41:04,027 --> 00:41:06,195 Sosem ismerted. Nem is találkoztál vele. 706 00:41:07,155 --> 00:41:09,631 Azzal hazudok eskü alatt. 707 00:41:09,661 --> 00:41:12,835 Jézusom, olyan nehéz eldönteni nálad, hogy mit szabad és mit nem. 708 00:41:13,537 --> 00:41:15,747 Kubra nem fog ülni ezért. 709 00:41:15,789 --> 00:41:18,833 Nincs igazság, Piper. Erre még nem jöttél rá? 710 00:41:20,459 --> 00:41:24,087 Ezért hazudunk, hogy védjük magunkat. 711 00:41:24,213 --> 00:41:26,467 Legalábbis én ezt teszem. 712 00:41:26,550 --> 00:41:27,675 És remélem, te is. 713 00:41:32,556 --> 00:41:34,348 Tudtad, hogy apa megcsalja anyát? 714 00:41:35,141 --> 00:41:36,976 Nem, honnan tudod? 715 00:41:37,769 --> 00:41:41,397 Láttam csókolózni egy másik nővel, aztán együtt szálltak be a kocsiba. 716 00:41:43,024 --> 00:41:45,359 Igen, elég nagy álszent. 717 00:41:45,401 --> 00:41:46,986 Micsoda szavakat ismersz. 718 00:41:47,070 --> 00:41:48,070 Nemrég tanultam. 719 00:41:49,030 --> 00:41:52,701 Aztán elmondtam anyának, és rám lett dühös! 720 00:41:52,784 --> 00:41:53,826 Szobafogságot adott. 721 00:41:53,868 --> 00:41:56,287 Ha jobban belegondolsz, 722 00:41:56,412 --> 00:41:59,582 el tudsz képzelni anyukádtól más reakciót? 723 00:42:01,543 --> 00:42:03,086 Nem igazán. 724 00:42:05,113 --> 00:42:06,810 Azt mondod, nem kellett volna szólnom? 725 00:42:06,840 --> 00:42:08,382 Csalja anyát. Ez nem helyes! 726 00:42:08,424 --> 00:42:10,593 Olykor nem az számít, mi helyes és mi nem. 727 00:42:10,677 --> 00:42:15,111 Hanem a döntés meghozása, amivel a legkevesebb fájdalmat okozzuk, 728 00:42:15,141 --> 00:42:19,546 ezt meg azt nem mondasz el, magadban tartasz dolgokat és érzéseket, 729 00:42:19,590 --> 00:42:21,917 és együtt élsz a titkaiddal. 730 00:42:23,601 --> 00:42:24,768 Ez szörnyen hangzik. 731 00:42:25,310 --> 00:42:26,644 Az is, kicsim. 732 00:42:26,828 --> 00:42:28,638 - Nagyi? - Igen, Cal? 733 00:42:28,684 --> 00:42:33,572 Próbáltam kilőni Whiskerst az űrbe, és most ég a szobám. 734 00:42:38,573 --> 00:42:39,573 Azta! 735 00:42:41,332 --> 00:42:44,335 A jó kávé hiányzik majdnem a legjobban. 736 00:42:47,255 --> 00:42:48,464 Larry. 737 00:42:49,841 --> 00:42:51,342 Larry hiányzik a legjobban. 738 00:42:52,719 --> 00:42:54,019 Larry személy, nem tárgy. 739 00:42:54,679 --> 00:42:56,597 Nézd, Piper, ügyvédedként jöttem, 740 00:42:56,640 --> 00:42:59,501 és szerintem az a legjobb, ha csak az ügyről beszélünk. 741 00:43:02,103 --> 00:43:04,255 Milyen volt a hanuka? 742 00:43:04,438 --> 00:43:07,025 Joanie néni még mindig a nagy dumással van? 743 00:43:08,610 --> 00:43:11,863 45 percen keresztül beszélt beteg tehenekről, 744 00:43:11,905 --> 00:43:16,450 a génsebészet szörnyűségeiről és a marhák túlzott antibiotikumozásáról. 745 00:43:16,534 --> 00:43:19,119 A tanulság, feketén issza a kávét. 746 00:43:22,957 --> 00:43:25,543 Rendben, Kubra Balik... 747 00:43:25,627 --> 00:43:27,879 A pók a nagy droghálózatod közepén. 748 00:43:27,921 --> 00:43:29,881 Kiadták Európából, hogy bíróság elé álljon. 749 00:43:30,006 --> 00:43:32,216 A vádnak le kell szűkítenie az időkeretet, 750 00:43:32,258 --> 00:43:34,553 olyan vallomást akarnak, ami segíthet ebben. 751 00:43:34,678 --> 00:43:36,930 Találkoztál Kubra Balikkal? 752 00:43:38,389 --> 00:43:40,349 Zavaros idők voltak. 753 00:43:42,310 --> 00:43:44,562 Elhiszem, de a kérdésem elég egyértelmű. 754 00:43:44,646 --> 00:43:46,147 Találkoztál Kubra Balikkal? 755 00:43:48,482 --> 00:43:49,608 Igen. 756 00:43:50,484 --> 00:43:51,944 Ismertem őt. 757 00:43:53,154 --> 00:43:54,238 Milyen szinten? 758 00:43:54,280 --> 00:43:58,534 Tisztában voltál a szerepével? Hallottad utasításokat adni? 759 00:43:58,660 --> 00:44:02,163 Ezeket a kérdéseket fogják feltenni, mielőtt tanúvallomást teszel. 760 00:44:02,205 --> 00:44:04,999 És mi lesz a biztonságommal, ha vallomást teszek? 761 00:44:05,041 --> 00:44:07,501 Ez a fickó nem kispályás. 762 00:44:07,586 --> 00:44:09,423 És abból, amit a "Maffiózók"-ban láttam, 763 00:44:09,453 --> 00:44:12,256 ezek nem igazán tűrik el azt, akit árulónak tartanak. 764 00:44:12,298 --> 00:44:16,343 Bugyifétises gyilkosokat bérelnek fel, hogy végezzenek az árulókkal. 765 00:44:17,721 --> 00:44:21,390 Már 5 éve dolgoznak az ügyön több százezer dollár költségvetéssel. 766 00:44:21,474 --> 00:44:25,436 És te már biztos tudod, mennyire nem szeret költekezni az állam. 767 00:44:25,519 --> 00:44:29,482 Mr. Balik egy nagyon rossz ember, aki nagyon sokáig ülni fog. 768 00:44:29,565 --> 00:44:31,859 A hazugság nem játszik. 769 00:44:34,028 --> 00:44:35,988 Te mindig az igazat mondod? 770 00:44:38,366 --> 00:44:41,547 Néha mikor azt kérdezik, akarok-e adományozni szívbetegek megsegítésére, 771 00:44:41,577 --> 00:44:44,872 azt mondom, már adtam, de általában az igazat mondom. 772 00:44:47,792 --> 00:44:52,463 A családomban nem igazán preferálták az igazmondást. 773 00:44:52,546 --> 00:44:57,010 Amíg mindenki szépen mosolygott a karácsonyi képhez... 774 00:44:58,219 --> 00:44:59,595 Folyhat a hazugság. 775 00:45:01,347 --> 00:45:04,517 Ez esetben én nem élnék a családi hagyományaiddal. 776 00:45:04,600 --> 00:45:07,812 Itt most bűnről, büntetésről és igazságról van szó. 777 00:45:07,896 --> 00:45:09,438 Az igazat kell mondanod. 778 00:45:13,734 --> 00:45:16,070 Persze. 779 00:45:18,197 --> 00:45:19,407 Helyes. 780 00:45:19,490 --> 00:45:21,492 Menjünk, ismerjük meg a vád tagjait! 781 00:45:22,618 --> 00:45:24,495 Vihetem a kávém? 782 00:45:31,085 --> 00:45:33,671 Négy és fél centi. 783 00:45:33,754 --> 00:45:35,506 - Nem jó. - Baromság. 784 00:45:35,548 --> 00:45:41,929 Egész nap és éjszaka szenvedtem, és így is... Hoztam nektek egy bogarat. 785 00:45:42,013 --> 00:45:46,142 A vád ügyésze fogta meg egy mappával és egy kávés pohárral, 786 00:45:46,267 --> 00:45:48,894 és a melltartómban hoztam vissza. 787 00:45:51,355 --> 00:45:53,942 Kamus szarok vagytok. 788 00:45:54,025 --> 00:45:56,652 Nincs is csótány biznisz. 789 00:45:56,735 --> 00:45:58,487 Végeztem. Basszátok meg! 790 00:45:58,529 --> 00:46:00,322 Hallottuk, mit tettél Litchfieldben. 791 00:46:00,448 --> 00:46:02,116 De ne hidd, hogy ettől megrémülünk! 792 00:46:02,200 --> 00:46:03,201 Így van. 793 00:46:03,284 --> 00:46:05,870 Te... egyet. 794 00:46:05,954 --> 00:46:06,955 Én? 795 00:46:08,289 --> 00:46:09,915 Tizenhármat. 796 00:46:12,460 --> 00:46:13,544 Chapman... 797 00:46:13,586 --> 00:46:15,212 Mész a bíróságra. 798 00:46:15,338 --> 00:46:18,966 Ne hidd, hogy ezzel megúsztad! Várni fogunk. 799 00:46:23,304 --> 00:46:24,638 Nem tudom, képes vagyok-e rá. 800 00:46:26,933 --> 00:46:27,975 Mi? 801 00:46:28,017 --> 00:46:30,477 Az ügyvédem azt mondta, Kubra mindenképpen ülni fog. 802 00:46:30,561 --> 00:46:33,230 Nem hallottad, amit mondtam? 803 00:46:33,314 --> 00:46:36,275 Mikor azt mondtad, semmi rossz nem fog történni? 804 00:46:37,193 --> 00:46:38,977 Mióta vártad, hogy elsüthesd ezt? 805 00:46:42,323 --> 00:46:44,075 Együtt kell végigcsinálnunk. 806 00:46:45,493 --> 00:46:48,662 Gyanús lesz, ha te azt mondod, ismerted, én pedig nem. 807 00:46:48,746 --> 00:46:50,035 Tudni fogják, hogy hazudok. 808 00:46:50,065 --> 00:46:52,136 Talán mindkettőnknek az igazat kéne mondanunk. 809 00:46:52,166 --> 00:46:53,166 Ez... 810 00:46:56,629 --> 00:46:59,048 Ez most nem a legjobb idő, hogy erkölcsösen cselekedjünk. 811 00:46:59,883 --> 00:47:03,094 Olybá tűnik, csak akkor kerülök ilyen extrém választások elé, 812 00:47:03,177 --> 00:47:04,512 amikor veled vagyok. 813 00:47:05,263 --> 00:47:06,347 Izgalmas, ugye? 814 00:47:09,433 --> 00:47:13,479 Bárcsak újrakezdhetnék mindent, de nem lehet, érted? 815 00:47:15,231 --> 00:47:17,733 Csak így tudlak megvédeni. 816 00:47:17,816 --> 00:47:19,735 Azt kell tenned, amit mondok. 817 00:47:21,154 --> 00:47:22,363 Különben? 818 00:47:23,447 --> 00:47:24,657 Végeztünk? 819 00:47:24,698 --> 00:47:26,741 Nem. 820 00:47:26,785 --> 00:47:28,277 A börtönfeleséged akarok lenni. 821 00:47:29,370 --> 00:47:31,063 Örülök, hogy tudsz viccelődni. 822 00:47:32,873 --> 00:47:34,542 Alex... 823 00:47:34,625 --> 00:47:37,771 Most az egyszer helyesen kell cselekednem. 824 00:47:38,254 --> 00:47:39,296 Muszáj. 825 00:47:42,258 --> 00:47:44,135 És igazság szerint... 826 00:47:45,428 --> 00:47:48,472 Egyébként se tudnál megvédeni. 827 00:47:52,101 --> 00:47:54,020 A bal kezét, kérem! 828 00:47:54,145 --> 00:47:55,604 Emelje fel a jobbot! 829 00:47:55,688 --> 00:47:58,921 Esküszik, hogy az igazat, és csakis az igazat fogja mondani, 830 00:47:58,951 --> 00:48:01,069 - Isten önt úgy segélje? - Igen. 831 00:48:02,528 --> 00:48:03,820 Köszönöm. 832 00:48:05,114 --> 00:48:06,198 Rendben, kezdhetjük. 833 00:48:06,240 --> 00:48:08,492 Elmondaná a teljes nevét, kérem? 834 00:48:09,493 --> 00:48:11,996 Piper Elizabeth Chapman. 835 00:48:12,080 --> 00:48:13,247 Köszönöm. 836 00:48:13,331 --> 00:48:14,790 Miss Chapman... 837 00:48:14,873 --> 00:48:18,586 Jelenleg 15 hónapos büntetését tölti egy állami fegyházban, 838 00:48:18,669 --> 00:48:23,091 Mr. Kubra Balikkal összefüggésbe hozható bűnök elkövetése miatt, igaz? 839 00:48:23,174 --> 00:48:24,425 Igen, így van. 840 00:48:24,467 --> 00:48:27,052 És mikor követte el ezeket a bűnöket? 841 00:48:27,136 --> 00:48:30,013 Bűnt. Csak egy volt. 842 00:48:30,098 --> 00:48:32,058 2003-ban. 843 00:48:32,141 --> 00:48:33,141 Rendben. 844 00:48:33,226 --> 00:48:34,352 És el tudná mesélni, 845 00:48:34,435 --> 00:48:37,981 hogy került kapcsolatba Mr. Balik droghálózatával? 846 00:48:39,857 --> 00:48:43,235 Az akkori barátnőm, Alex révén. 847 00:48:43,277 --> 00:48:45,362 Miss Alex Vause-ról van szó? 848 00:48:45,446 --> 00:48:46,488 Igen. 849 00:48:46,614 --> 00:48:48,741 Még egy párt alkotnak? 850 00:48:50,284 --> 00:48:51,285 Nem. 851 00:48:51,369 --> 00:48:53,579 De 2003-ban... 852 00:48:54,705 --> 00:48:56,874 Hogy írná le a kapcsolatukat? 853 00:48:58,501 --> 00:49:00,128 Együtt voltunk. 854 00:49:02,380 --> 00:49:06,425 Ő volt... életem szerelme. 855 00:49:07,176 --> 00:49:11,013 És Miss Vause mutatta be Mr. Baliknak? 856 00:49:13,974 --> 00:49:15,309 Nem emlékszem. 857 00:49:16,144 --> 00:49:17,311 Értem. 858 00:49:18,812 --> 00:49:21,023 Valaki más mutatta be? 859 00:49:21,815 --> 00:49:23,567 Nem emlékszem. 860 00:49:26,487 --> 00:49:29,698 Azt állítja, sosem találkozott Mr. Balikkal? 861 00:49:31,159 --> 00:49:33,452 Ahogy emlékszem, nem. 862 00:49:35,996 --> 00:49:40,168 Miss Chapman, a barátnője... Miss Vause... 863 00:49:40,827 --> 00:49:43,557 Ő volt Mr. Balik egyik legtöbb profitot hozó embere. 864 00:49:43,587 --> 00:49:45,022 Ezzel tisztában volt? 865 00:49:46,882 --> 00:49:48,842 Nem nagyon beszéltünk a munkájáról. 866 00:49:50,511 --> 00:49:52,430 De a sikerével biztosan tisztában volt. 867 00:49:52,513 --> 00:49:58,811 Együtt utaztak Balira, Brüsszelbe, Párizsba, Törökországba, Görögországba, 868 00:49:58,894 --> 00:50:00,563 mindössze egy év leforgása alatt. 869 00:50:01,605 --> 00:50:03,274 Sokat utaztunk. 870 00:50:03,357 --> 00:50:09,113 És ezalatt az idő alatt egyszer sem mutatta be a főnökének, Kubra Baliknak? 871 00:50:12,366 --> 00:50:13,784 Ahogy emlékszem, nem. 872 00:50:18,872 --> 00:50:20,374 Miss Chapman... 873 00:50:21,542 --> 00:50:27,047 Tisztában van az eskü alatt tett hazugság következményeivel? 874 00:50:27,131 --> 00:50:28,674 Természetesen. 875 00:50:28,716 --> 00:50:31,093 És a válasza változatlan? 876 00:50:32,052 --> 00:50:33,887 Ott voltam Alex mellett. 877 00:50:35,556 --> 00:50:37,975 Csak ennek szenteltem a figyelmem. 878 00:50:39,227 --> 00:50:41,229 Csak neki szenteltem a figyelmem. 879 00:50:43,063 --> 00:50:45,191 Minden más csak... 880 00:50:46,734 --> 00:50:48,944 Háttérzaj volt. 881 00:50:54,074 --> 00:50:56,952 Sajnálom, hogy többet nem segíthetek. 882 00:50:57,035 --> 00:51:00,748 A vádnak nincs több kérdése a tanúhoz. 883 00:51:13,677 --> 00:51:17,931 Mivel én nem vagyok olyan ostoba, mint a fiam, 884 00:51:18,015 --> 00:51:20,559 nem kell megkérdeznem, miért tetted ezt. 885 00:51:20,601 --> 00:51:23,604 Úgy tűnik, a lehetséges... 886 00:51:23,729 --> 00:51:27,275 további évek, vagy... új vádak alapján történő ítéletmódosítás 887 00:51:27,358 --> 00:51:29,068 nem olyan nagy ügy számodra. 888 00:51:30,569 --> 00:51:33,197 Sajnálom, hogy csalódást okoztam. 889 00:51:33,281 --> 00:51:34,782 Csalódást? 890 00:51:34,823 --> 00:51:37,366 Megszegted a törvényt... ismét. 891 00:51:39,119 --> 00:51:43,040 Meghoztam egy döntést, és nem várom el, hogy megértsd. 892 00:51:44,292 --> 00:51:45,626 Nos, én végeztem. 893 00:51:46,752 --> 00:51:48,212 Csúszós talajon élsz, kölyök, 894 00:51:48,254 --> 00:51:51,507 és valami oknál fogva nem tudod abbahagyni az esőtáncot. 895 00:51:51,632 --> 00:51:53,301 Sok szerencsét, kedves. 896 00:51:56,804 --> 00:51:59,306 Vause, cserben hagytál. Csalódást okoztál. 897 00:51:59,348 --> 00:52:01,059 Hajnali 3 volt. 898 00:52:01,184 --> 00:52:03,977 Szerintem ami hajnal 2 után történik, az... 899 00:52:04,061 --> 00:52:05,729 Nem megfutamodás, csak fáradtság. 900 00:52:05,813 --> 00:52:08,107 De kihagytad az élő szexshowt. 901 00:52:08,148 --> 00:52:09,148 És a flamingókat. 902 00:52:09,233 --> 00:52:12,152 A flamingók! Valóban! 903 00:52:12,195 --> 00:52:13,571 Voltak flamingók is. 904 00:52:13,696 --> 00:52:16,240 Kubra elő sorból nézte mindkettőt. 905 00:52:16,324 --> 00:52:17,783 Az a rengeteg rózsaszín. 906 00:52:28,252 --> 00:52:30,587 Azt hiszem, ideje felhívnom apámat. 907 00:52:30,630 --> 00:52:32,685 Add át Billnek, hogy boldog szülinapot kívánok. 908 00:52:32,715 --> 00:52:34,758 Te nem létezel, rémlik? 909 00:52:34,842 --> 00:52:37,595 Igaz. A láthatatlan nő. 910 00:52:37,678 --> 00:52:41,181 Talán karriert kéne váltanom, és ékszertolvajnak kéne állnom. 911 00:52:42,558 --> 00:52:43,809 Lopj nekem valami jót! 912 00:52:48,981 --> 00:52:50,274 Igen, minden rendben. 913 00:52:50,399 --> 00:52:52,651 És te hogy vagy? Hogy telt a napod? 914 00:52:52,693 --> 00:52:56,322 Jó volt. Semmi extra. Anyáddal elmentünk vacsorázni. 915 00:52:56,447 --> 00:52:58,031 És te? Még mindig Barcelonában? 916 00:52:59,325 --> 00:53:00,784 Nem, már Párizsban vagyunk. 917 00:53:00,826 --> 00:53:02,494 Az nagyon izgalmas, kicsim! 918 00:53:02,578 --> 00:53:05,122 De kérlek, mondd, hogy nem ifjúsági szállókon laktok! 919 00:53:05,205 --> 00:53:07,207 - Szívesen küldök pénzt. *- Ne aggódj! 920 00:53:07,333 --> 00:53:09,668 Pollynal vannak itt rokonai, és lakhatunk náluk. 921 00:53:09,752 --> 00:53:13,130 Csodaszép és biztonságos. 922 00:53:13,213 --> 00:53:15,132 A jobb parton vagyunk. 923 00:53:15,749 --> 00:53:17,492 Jobb, mint a rosszabb part. 924 00:53:17,968 --> 00:53:19,428 Ha-ha, apa. 925 00:53:19,512 --> 00:53:22,973 Ezek szerint tetszik? Jól kijöttök egymással? 926 00:53:23,056 --> 00:53:24,725 Hát, ismered Pollyt. 927 00:53:24,808 --> 00:53:27,811 Tegnap be voltunk táblázva reggeltől estig. 928 00:53:27,895 --> 00:53:30,355 Tudod, hogy ha késő van, fogjatok taxit, ugye? 929 00:53:30,398 --> 00:53:32,317 Igen... 930 00:53:32,441 --> 00:53:34,818 És mindig az utca kivilágított oldalán sétáljunk, 931 00:53:34,902 --> 00:53:38,906 és vigyázzak a tárcámra, és ne ugorjak ki buszok mögül. 932 00:53:38,989 --> 00:53:42,285 Mindent megtanítottál, apa. 933 00:53:42,368 --> 00:53:44,077 Jó kislány vagy. 934 00:53:45,538 --> 00:53:47,665 Köszi, apa. 935 00:53:47,748 --> 00:53:49,124 Mennem kell. 936 00:53:50,334 --> 00:53:52,127 Boldog szülinapot, apu. 937 00:53:52,210 --> 00:53:54,922 Köszi, kicsim. Kösz, hogy hívtál. 938 00:54:04,973 --> 00:54:06,099 Alex! 939 00:54:07,943 --> 00:54:09,470 Alex, azt tettem, amit mondtál. 940 00:54:09,500 --> 00:54:11,438 Figyelj, Piper! 941 00:54:11,564 --> 00:54:13,815 Minden olyan gyorsan történt. 942 00:54:13,857 --> 00:54:15,108 Mi folyik itt? 943 00:54:15,993 --> 00:54:17,619 El kellett mondanom az igazat. 944 00:54:19,279 --> 00:54:21,313 - Az ügyvédem azt mondta... - Hülyéskedsz? 945 00:54:21,343 --> 00:54:23,309 - Piper, nem érted. - Te most... 946 00:54:23,392 --> 00:54:24,492 Szórakozol, baszd meg? 947 00:54:24,577 --> 00:54:25,978 Hová mész? Kiengednek? 948 00:54:26,019 --> 00:54:27,257 Nagyon sajnálom, Piper. 949 00:54:27,287 --> 00:54:30,373 - Majd írok. El kell magyaráznom. - Kiengednek? Várj, mi van? 950 00:54:30,458 --> 00:54:32,752 Mi a faszt csináltál, Alex? 951 00:54:32,876 --> 00:54:36,296 Mi a faszt csináltál? 952 00:54:36,339 --> 00:54:37,590 Baszd meg, Alex! 953 00:54:37,673 --> 00:54:38,882 Baszd meg! 954 00:54:54,283 --> 00:54:59,283 Fordította: Kly | torzonkoc@gmail.com Twitter: @Kly_subs