1
00:01:14,947 --> 00:01:20,498
Orange is the New Black
2. évad 1. rész
2
00:01:21,647 --> 00:01:22,898
Chapman!
3
00:01:25,609 --> 00:01:27,527
Chapman, mozgás! Felkelni!
4
00:01:28,111 --> 00:01:29,154
Mi van? Fent vagyok.
5
00:01:29,196 --> 00:01:30,364
Ki az ágyból!
6
00:01:30,489 --> 00:01:32,032
Azt hittem...
7
00:01:32,115 --> 00:01:34,951
Azt hittem, ma Foley
van szolgálatban.
8
00:01:36,787 --> 00:01:38,580
Máris reggeli?
9
00:01:38,622 --> 00:01:41,333
Nem, de ha éhes vagy,
lenyalhatod a tegnapit a falról.
10
00:01:41,458 --> 00:01:42,459
Gusztustalan.
11
00:01:42,543 --> 00:01:43,960
Nem, ez...
12
00:01:45,296 --> 00:01:47,506
Ez... ez művészet.
13
00:01:48,574 --> 00:01:51,802
Egy sárga poszáta
iszik egy nárciszból.
14
00:01:51,885 --> 00:01:54,805
Nem tud betelni vele.
15
00:01:55,847 --> 00:01:57,182
Szomjas Madárkának hívom.
16
00:01:57,266 --> 00:01:58,309
Majdnem kész.
17
00:01:58,392 --> 00:02:00,519
Záptojás szag van.
18
00:02:00,602 --> 00:02:02,144
Gyűlölöm a főtt tojást.
19
00:02:02,188 --> 00:02:03,356
Hát befejezni nem fogod...
20
00:02:03,480 --> 00:02:04,647
Miért? Mi történik?
21
00:02:04,731 --> 00:02:05,941
Sem engem felidegesíteni.
22
00:02:06,024 --> 00:02:08,777
Felállni, a rohadt életbe, fegyenc!
23
00:02:08,819 --> 00:02:09,986
Pisilni kell?
24
00:02:10,070 --> 00:02:12,193
Tudnom kell, mi folyik itt.
25
00:02:12,223 --> 00:02:14,425
Ha meghallgatás volt,
jogom lett volna ott lenni.
26
00:02:14,467 --> 00:02:16,202
Levisznek... a szigorítottba megyek?
27
00:02:16,285 --> 00:02:17,661
Ne feledd, én kérdeztem.
28
00:02:18,995 --> 00:02:22,249
Az a poszáta úgy néz ki,
mint a sárga Angry Bird.
29
00:02:23,792 --> 00:02:24,793
Kérem...
30
00:02:24,876 --> 00:02:27,754
Pennsatuckyról van szó?
31
00:02:27,838 --> 00:02:29,965
Kérem!
32
00:02:30,048 --> 00:02:32,426
Mi történt vele?
33
00:02:32,509 --> 00:02:33,760
Hová megyünk?
34
00:02:33,844 --> 00:02:35,971
Ebbe a furgonba.
35
00:02:36,054 --> 00:02:37,264
Visszamegyek a börtönbe?
36
00:02:37,306 --> 00:02:39,599
Kérdezősködj csak, nyugodtan.
37
00:02:46,147 --> 00:02:48,942
Bassza meg, nem
lehetett volna befűteni?
38
00:02:49,025 --> 00:02:50,652
Nem igazán figyelmeztettek.
39
00:02:50,694 --> 00:02:52,570
Kérem, mondják el, hová megyünk!
40
00:02:52,696 --> 00:02:54,406
Vissza a börtönbe?
41
00:02:55,532 --> 00:02:57,117
Elég egy igen vagy nem.
42
00:02:57,200 --> 00:02:58,485
- Hé...
- Egy bólintás?
43
00:02:58,515 --> 00:03:01,121
Mi van a szilveszteri
Mila Kunis csajjal?
44
00:03:01,204 --> 00:03:02,205
Tök dilis.
45
00:03:02,289 --> 00:03:05,584
Tegnap ezt írta. "Mi lenne, ha
valamikor 10 előtt találkoznánk."
46
00:03:05,626 --> 00:03:07,752
Ponttal, nem kérdőjellel.
47
00:03:07,878 --> 00:03:08,920
Mi a szar?
48
00:03:08,962 --> 00:03:10,255
Parancsolgat itt nekem.
49
00:03:10,381 --> 00:03:13,175
És csak az arca Kunisos,
de az segge az már nem.
50
00:03:13,216 --> 00:03:16,677
És Kunisos segge kell legyen,
hogy parancsoljon, ne kérdezzen.
51
00:03:16,733 --> 00:03:17,913
A seggnek meg kell lennie.
52
00:03:17,943 --> 00:03:20,432
Ki nem állhatom a követelőző,
laposseggű lotyókat.
53
00:03:20,599 --> 00:03:21,600
Lotyó?
54
00:03:22,476 --> 00:03:24,436
Már nem mondhatok ribancot.
55
00:03:24,520 --> 00:03:25,646
Megalázó.
56
00:03:25,729 --> 00:03:28,523
Kilences furgon, indulhat.
57
00:03:43,455 --> 00:03:46,500
- Kijelentkezés.
- Kijelentkezés? Kijelentkezés?
58
00:03:46,583 --> 00:03:47,930
A lyukból?
59
00:03:47,960 --> 00:03:49,409
Tetszik, hogy megborotválkoztál.
60
00:03:49,439 --> 00:03:50,880
Nem?
61
00:03:51,004 --> 00:03:53,215
Akkor honnan jelentkezek ki?
62
00:03:54,090 --> 00:03:55,509
Gyertek be hátul!
63
00:03:55,592 --> 00:03:57,844
Honnan jelentkezek ki?
64
00:03:57,928 --> 00:04:00,055
Sok szerencsét, Chapman.
65
00:04:06,186 --> 00:04:08,522
Ez értem jött?
66
00:04:08,647 --> 00:04:10,691
Oké, ezek az izék...
67
00:04:10,774 --> 00:04:13,360
- Nagyon szorosak.
- Bizony.
68
00:04:13,444 --> 00:04:14,999
Még vannak alapvető emberi jogaim.
69
00:04:15,029 --> 00:04:17,918
Nem rakhatnak fel valami titokzatos
buszra az éjszaka közepén,
70
00:04:17,948 --> 00:04:20,272
és azt sem mondják el, hová megyek.
71
00:04:20,302 --> 00:04:22,146
Követelem, hogy
elmondják, hová visznek!
72
00:04:22,176 --> 00:04:23,857
Ki nem állhatom
a követelőző lotyókat.
73
00:04:23,887 --> 00:04:26,039
Hordd fel a lapos segged a buszra!
74
00:04:26,122 --> 00:04:27,831
Foglalj helyet!
75
00:04:47,436 --> 00:04:48,812
Fegyenc!
76
00:04:49,855 --> 00:04:51,147
Nyugalom.
77
00:04:51,272 --> 00:04:52,899
Ide néz!
78
00:04:52,983 --> 00:04:55,068
- És?
- És bajba fogunk kerülni.
79
00:04:55,110 --> 00:04:57,028
Senki sem kerül bajba, Piper.
80
00:04:57,153 --> 00:05:01,156
Tavaly Marcy Klein eltörte a bokáját.
Össze kellett szögelni vagy mi.
81
00:05:01,241 --> 00:05:03,869
Ja, mert közben balettozni próbált.
82
00:05:03,952 --> 00:05:06,747
Na, ne csináld! Utána mind
megyünk Ryanékhez.
83
00:05:06,830 --> 00:05:08,833
Közeledünk. Kész vagytok?
84
00:05:10,384 --> 00:05:12,335
Fúj, kölni van rajta. Undorító.
85
00:05:13,587 --> 00:05:16,339
Ha apám rájön,
tuti szobafogságot kapok.
86
00:05:16,423 --> 00:05:18,174
És ha nem jön rá,
87
00:05:18,299 --> 00:05:20,719
talán meghívnak minket
Ryan szilveszteri bulijára.
88
00:05:20,761 --> 00:05:23,811
Talán nem olyan lúzerként
kezdjük a következő félévet,
89
00:05:23,841 --> 00:05:25,552
mint amilyenek most vagyunk.
90
00:05:25,582 --> 00:05:28,476
Nem kell leugranom egy buszról,
hogy bizonyítsam, hogy jófej vagyok.
91
00:05:28,519 --> 00:05:29,519
Mert az vagyok.
92
00:05:30,270 --> 00:05:31,771
Én tudom. Csak...
93
00:05:31,855 --> 00:05:33,732
Rajtam kívül senki más.
94
00:05:33,815 --> 00:05:35,400
Na gyere!
95
00:05:36,818 --> 00:05:38,111
Indulunk!
96
00:05:38,194 --> 00:05:39,654
Legyen baró karácsonyod, Ralph!
97
00:05:54,795 --> 00:05:55,837
Hé...
98
00:05:55,921 --> 00:05:59,633
Nicole-t és Bojingot értem,
de te miért nem ugrottál?
99
00:05:59,675 --> 00:06:03,136
Lelassítottam 10 km/h-ra.
Ez hagyomány.
100
00:06:03,261 --> 00:06:04,721
Felesleges kockázat.
101
00:06:04,763 --> 00:06:06,347
Ja hogy te olyan vagy.
102
00:06:06,432 --> 00:06:09,727
Apa azt mondta, hogy legyen
erős jellemem, ne legyek lemming.
103
00:06:10,936 --> 00:06:14,230
Hé, apa kicsi lánya,
becsuknád az ajtót?
104
00:06:42,926 --> 00:06:43,926
Hé...
105
00:06:45,178 --> 00:06:46,512
Tudod, hová megyünk?
106
00:06:46,597 --> 00:06:49,308
Remélem a Mississippihez.
107
00:06:49,390 --> 00:06:50,433
Mi?
108
00:06:51,818 --> 00:06:54,115
Hogy tehetik, hogy nem
mondják el, hová megyünk?
109
00:06:54,145 --> 00:06:55,188
Ez olyan kibaszás!
110
00:06:55,230 --> 00:06:56,439
Csend legyen!
111
00:06:59,693 --> 00:07:01,319
Pisilnem kellett volna!
112
00:07:03,947 --> 00:07:04,947
Elnézést!
113
00:07:06,199 --> 00:07:08,826
Lehetséges, hogy
megálljunk valahol vécézni?
114
00:07:32,893 --> 00:07:34,603
Leszállunk?
115
00:07:35,896 --> 00:07:39,399
Miből gondolod, hogy
én tudom, mi a menetrend?
116
00:07:39,483 --> 00:07:41,568
Nem tudok szart se... akárcsak te.
117
00:07:41,652 --> 00:07:43,570
Leghátra!
118
00:07:43,654 --> 00:07:45,530
Csak nagyon kell pisilnem.
119
00:07:45,572 --> 00:07:47,824
Engedniük kell, hogy pisiljünk, ugye?
120
00:07:50,243 --> 00:07:52,871
Szerinted kérdezzem
meg megint? Kérdezzem...
121
00:07:52,954 --> 00:07:55,677
Nem fogják megengedni.
Nem mondták, hogy vegyél pisi betétet?
122
00:07:55,707 --> 00:07:58,126
- Mit?
- Pisi betétet.
123
00:07:58,251 --> 00:08:01,880
Összeraksz két nagyot, és így olyan,
mintha extra nagy lenne.
124
00:08:01,963 --> 00:08:04,299
Aztán néha kiengedsz egy kicsit.
125
00:08:04,340 --> 00:08:07,718
Van olyan, aki kettőt felfordít,
126
00:08:07,803 --> 00:08:11,432
és egyet előlről, egyet
hátulról tesz, mint egy pelenkát,
127
00:08:11,557 --> 00:08:13,767
de én a duplára szavazok.
128
00:08:13,809 --> 00:08:16,770
Senki nem mondta.
Szigorítottban voltam egy hónapja.
129
00:08:16,895 --> 00:08:18,814
Most is azt csinálom.
130
00:08:34,771 --> 00:08:37,300
Megjöttünk, hölgyeim!
Leszállni az első ajtónál!
131
00:08:37,583 --> 00:08:38,959
Repülő?
132
00:08:39,042 --> 00:08:40,335
Kibaszott repülőre ülünk?
133
00:08:40,418 --> 00:08:41,670
Nyomás!
134
00:08:46,507 --> 00:08:47,550
Dugja ki a nyelvét!
135
00:08:49,761 --> 00:08:51,179
Következő!
136
00:08:57,227 --> 00:08:59,020
Dugja ki a nyelvét!
137
00:09:00,981 --> 00:09:02,398
Fel.
138
00:09:02,440 --> 00:09:05,359
- Fel!
- Túl kicsi a nyelvfékem.
139
00:09:05,443 --> 00:09:06,736
Ezt nekem nem kell tudnom.
140
00:09:06,820 --> 00:09:10,364
Emelje fel vagy kitépem! Gyerünk!
141
00:09:10,448 --> 00:09:12,283
Atyám...
142
00:09:12,367 --> 00:09:14,285
Az nem az enyém.
143
00:09:14,369 --> 00:09:15,591
Köcsög!
144
00:09:15,621 --> 00:09:16,704
- Gyerünk!
- Engedj el!
145
00:09:16,747 --> 00:09:17,913
Takarjátok be!
146
00:09:17,943 --> 00:09:20,792
Írjátok fel a támadást
és a lehetséges fertőzést!
147
00:09:20,917 --> 00:09:22,586
Következő!
148
00:09:25,589 --> 00:09:26,882
Maga nem köpköd, ugye?
149
00:09:27,007 --> 00:09:28,674
Nem, uram.
150
00:09:32,512 --> 00:09:33,638
Nem rejteget semmit?
151
00:09:33,680 --> 00:09:36,182
Csak egy nagyon teli hólyagot.
152
00:09:36,266 --> 00:09:37,475
Dugja ki a nyelvét!
153
00:09:37,558 --> 00:09:39,476
Fel!
154
00:09:39,560 --> 00:09:42,109
Rendben. Szóljon majd a gépen!
Intézek magának vécét.
155
00:09:42,139 --> 00:09:44,095
- Köszönöm.
- Én köszönöm, hogy nem pisilt be.
156
00:09:44,125 --> 00:09:45,358
Elmondaná, hová megyünk?
157
00:09:45,441 --> 00:09:46,775
Nem. Következő!
158
00:09:46,860 --> 00:09:48,402
Nyomás! Még ma.
159
00:09:56,953 --> 00:09:58,580
Ide.
160
00:10:01,541 --> 00:10:04,544
- Ez mi volt?
- Ez normális.
161
00:10:04,628 --> 00:10:06,254
Most először ül repülőn.
162
00:10:07,798 --> 00:10:09,507
Nem tudok beszélni. Pisilnem kell.
163
00:10:09,549 --> 00:10:12,010
Nem megy több dolog egyszerre?
164
00:10:12,135 --> 00:10:13,428
Mindegy.
165
00:10:17,473 --> 00:10:19,641
Ül! Ott marad!
166
00:10:20,811 --> 00:10:21,811
Uram...
167
00:10:23,313 --> 00:10:24,814
- A mosdó?
- Persze.
168
00:10:24,917 --> 00:10:27,183
Hadd hívjak egy női rendőrbírót!
Addig maradjon itt!
169
00:10:27,213 --> 00:10:29,694
Ne, nézze... már
körülbelül 5 órája ülök.
170
00:10:29,737 --> 00:10:31,090
Kérem, jó lesz egy férfi őr is.
171
00:10:31,120 --> 00:10:32,963
Én rendőrbíró vagyok.
Őrök a parton vannak.
172
00:10:32,993 --> 00:10:35,784
Kérem, ne említsen semmi olyat,
aminek köze van a vízhez!
173
00:10:35,909 --> 00:10:37,493
Rendben, jöjjön!
174
00:10:37,577 --> 00:10:39,120
Oké, köszönöm.
175
00:10:46,419 --> 00:10:49,047
- Hol van az...
- Nincs ajtó. Gyerünk!
176
00:11:01,017 --> 00:11:02,560
Mindenki felszállt, uram.
177
00:11:02,602 --> 00:11:06,189
Remek, szólj a pilótáknak, hogy még
végzünk egy biztonsági ellenőrzést.
178
00:11:07,648 --> 00:11:10,151
Lehetne... egy kicsit gyorsabban?
179
00:11:10,193 --> 00:11:11,861
Ennél nem megy gyorsabban.
180
00:11:11,945 --> 00:11:14,071
Tényleg? Mert nem úgy
tűnik, mint aki kapkodna.
181
00:11:16,032 --> 00:11:17,158
Így már jobb.
182
00:11:21,704 --> 00:11:24,123
A filmekben mindig van
valami az oxigénmaszkokról.
183
00:11:24,207 --> 00:11:27,335
Kijönnek a plafonból vagy mi.
Valaki tájékoztatni fog arról?
184
00:11:27,418 --> 00:11:28,461
Elnézést.
185
00:11:28,503 --> 00:11:29,879
Udvarias.
186
00:11:33,049 --> 00:11:34,717
Basszus, jó szoros.
187
00:11:34,760 --> 00:11:36,595
Jól felbosszanthatta azt,
aki magára rakta.
188
00:11:36,677 --> 00:11:39,930
Követelőző lotyó voltam.
189
00:11:40,056 --> 00:11:43,601
Elmondják, hová megyünk, vagy
bekötik a szemünk, mikor leszálltunk?
190
00:11:43,643 --> 00:11:45,603
Pörög a nyelve.
191
00:11:45,728 --> 00:11:47,188
Ezt szeretem.
192
00:11:47,272 --> 00:11:48,272
Biztonsági öv.
193
00:11:49,065 --> 00:11:50,942
- Minden rendben!
*- Rendben!
194
00:11:50,984 --> 00:11:52,861
- Rendben!
- Rendben!
195
00:11:58,449 --> 00:12:00,827
Úristen, úristen! Mozog.
196
00:12:00,869 --> 00:12:02,370
Elindultunk.
197
00:12:02,495 --> 00:12:04,330
Ez az izé vagy egy trillió tonna.
198
00:12:04,414 --> 00:12:05,874
Hogy fog repülni?
199
00:12:05,957 --> 00:12:07,197
Egyszer azt olvastam,
200
00:12:07,227 --> 00:12:11,754
hogy nagyobb az esélyed meghalni a gépen
lévő kajától, mint a lezuhanástól.
201
00:12:11,797 --> 00:12:16,010
Kaját is kapunk?
Attól nem lesz nehezebb?
202
00:12:17,760 --> 00:12:19,012
Húzd le a sötétítőt...
203
00:12:19,054 --> 00:12:21,389
és képzeld azt, hogy a metrón vagy!
204
00:12:23,766 --> 00:12:25,743
Az unokatesóm
metróbalesetben halt meg.
205
00:12:32,775 --> 00:12:34,360
Mi a szar? Elaludt?
206
00:12:34,402 --> 00:12:36,237
Nagyon remélem.
207
00:12:36,282 --> 00:12:37,750
Szerinted szólnom kéne valakinek?
208
00:12:37,780 --> 00:12:39,657
Ne! Dehogy kell.
209
00:12:42,452 --> 00:12:44,370
Biztos a stressz miatt.
210
00:12:44,454 --> 00:12:47,707
Mikor nyugtalan vagyok,
elkezd rángatózni a szemem.
211
00:12:47,790 --> 00:12:50,418
Habár most nem csinálja.
212
00:12:51,962 --> 00:12:56,299
Szerintem túlléptem a stresszen,
valami sokkal nyugtalanítóbb állapotba.
213
00:12:58,009 --> 00:13:00,011
Van vazelinem.
214
00:13:00,053 --> 00:13:02,763
Az egyik barátom is
utazott így, és azt mondta,
215
00:13:02,888 --> 00:13:07,227
olyan hosszú és száraz volt az út,
hogy majdnem szétszáradt az arca.
216
00:13:07,310 --> 00:13:08,869
- Kérsz?
- Nem, kösz.
217
00:13:08,899 --> 00:13:10,366
Van egy csomó, ha később kérnél.
218
00:13:10,396 --> 00:13:11,439
Nem kérek.
219
00:13:11,481 --> 00:13:13,858
Én kérnék egy kicsit.
Marha száraz a levegő.
220
00:13:13,984 --> 00:13:15,234
Na, segíts már!
221
00:13:15,276 --> 00:13:16,319
Tessék!
222
00:13:18,029 --> 00:13:20,573
Még ha hajlandó is
lennék belenyúlni a fülébe,
223
00:13:20,656 --> 00:13:25,631
és át tudnék nyúlni a túlsó sorba
a bilinccsel és az őrök tudta nélkül,
224
00:13:25,661 --> 00:13:29,832
miből gondolod, hogy be tudnék nyúlni
abba a maszkba, hogy bekenjem a szádat?
225
00:13:30,000 --> 00:13:31,082
Akkor baszd meg, ribanc!
226
00:13:31,112 --> 00:13:33,586
Meg sem próbálod?
227
00:13:33,711 --> 00:13:35,338
Bocs.
228
00:13:35,421 --> 00:13:37,423
Rendesen átgondolja a dolgokat, mi?
229
00:13:37,465 --> 00:13:40,844
Fogd be az ocsmány pofád!
Nem mondták, hogy a crack öl?
230
00:13:43,846 --> 00:13:46,641
Kezdem azt kívánni,
bárcsak ébren lenne ez a másik.
231
00:13:48,935 --> 00:13:49,977
Lolly.
232
00:13:50,020 --> 00:13:51,773
- Piper.
- Hali!
233
00:13:51,897 --> 00:13:53,940
Kérlek, mondd, hogy
tudod, hová megy a gép.
234
00:13:54,024 --> 00:13:55,024
Nem.
235
00:13:56,234 --> 00:14:00,071
De ha van fűtés meg ágy,
akkor már jobb, mint az előző.
236
00:14:02,072 --> 00:14:03,549
Valami nagyon rosszat tettél?
237
00:14:05,618 --> 00:14:07,412
Hát jónak nem nevezném.
238
00:14:10,498 --> 00:14:15,503
Én csak valami kicsit rosszat
csináltam... és a büntetésem töltöttem.
239
00:14:16,712 --> 00:14:19,132
Aztán megtettem ezt a...
240
00:14:19,215 --> 00:14:21,259
Ezt a másik dolgot.
241
00:14:23,929 --> 00:14:27,390
Nagyon, nagyon rossz dolgot...
242
00:14:27,473 --> 00:14:30,435
És szerintem ülni fogok érte...
243
00:14:30,518 --> 00:14:32,103
Nagyon sokáig.
244
00:14:38,568 --> 00:14:40,946
Mit... meg...
245
00:14:41,029 --> 00:14:42,363
Megöltél valakit?
246
00:14:42,447 --> 00:14:43,907
Nem tudom.
247
00:14:45,241 --> 00:14:46,952
Nem tudom.
248
00:14:47,035 --> 00:14:48,786
Ez a lány...
249
00:14:49,870 --> 00:14:53,833
Ez a lány folyamatosan csesztetett,
nem akarta abbahagyni.
250
00:14:53,917 --> 00:14:55,376
És...
251
00:14:55,460 --> 00:14:57,503
Aztán...
252
00:14:57,587 --> 00:14:58,713
Még mindig az...
253
00:15:00,340 --> 00:15:01,507
Vagy csak volt...
254
00:15:03,593 --> 00:15:05,845
Csak az volt...
255
00:15:05,929 --> 00:15:07,138
Hajthatatlan volt.
256
00:15:07,222 --> 00:15:09,849
Szimplán őrült.
257
00:15:09,933 --> 00:15:11,851
Olyan...
258
00:15:11,935 --> 00:15:13,394
Nagyon...
259
00:15:13,519 --> 00:15:14,728
Őrült.
260
00:15:16,189 --> 00:15:18,191
És teljesen kikeltem magamból.
261
00:15:19,442 --> 00:15:20,693
Csak...
262
00:15:22,195 --> 00:15:23,947
Eltöltött ez az érzés...
263
00:15:24,030 --> 00:15:26,241
És nem...
264
00:15:26,324 --> 00:15:31,204
Nem is tudtam, hogy létezik ilyen.
265
00:15:31,287 --> 00:15:32,455
De...
266
00:15:34,707 --> 00:15:38,461
Nem tudom, hogy ez csak most
jött létre, vagy már régóta ott volt,
267
00:15:38,544 --> 00:15:41,547
de tényleg... a mélybe taszít.
268
00:15:41,631 --> 00:15:43,716
Az az érzés...
269
00:15:43,799 --> 00:15:45,969
Csak hajtott tovább...
270
00:15:46,052 --> 00:15:47,762
És én ütöttem...
271
00:15:47,845 --> 00:15:49,514
És ütöttem...
272
00:15:50,723 --> 00:15:52,183
És... és...
273
00:15:53,476 --> 00:15:54,852
Tovább ütöttem.
274
00:15:58,606 --> 00:16:00,191
Nem tudtam abbahagyni.
275
00:16:02,902 --> 00:16:04,487
Nem tudtam abbahagyni.
276
00:16:18,834 --> 00:16:20,711
Az durva, baszki.
277
00:16:22,080 --> 00:16:25,008
Helló, utasok, szeretnénk
megköszönni, hogy velünk utaznak.
278
00:16:25,091 --> 00:16:27,677
Tudjuk, hogy sok
választási lehetőségük volt...
279
00:16:27,760 --> 00:16:31,014
Csak viccelek! Abszolút nem volt,
mivel rabok... a mi rabjaink.
280
00:16:31,097 --> 00:16:34,767
Kérem, figyeljék meg a gép
közepén található kijáratokat.
281
00:16:34,850 --> 00:16:36,032
Ha vízben landolnánk,
282
00:16:36,062 --> 00:16:38,908
erősen javasoljuk, hogy ne
kezdjenek el úszni a szabadság felé.
283
00:16:38,938 --> 00:16:41,497
Ne feledjék, tél van...
és a hipotermia fáj.
284
00:16:41,527 --> 00:16:44,165
Az üléspárnát használhatják,
hogy fent maradjanak a vízen.
285
00:16:44,195 --> 00:16:46,582
Ellenőrizzék, hogy a biztonsági
öv be legyen kapcsolva!
286
00:16:46,612 --> 00:16:48,281
Ha az oxigénmaszkok lejönnének,
287
00:16:48,364 --> 00:16:50,825
csak tolják vissza őket
az ülés fölötti rekeszbe.
288
00:16:50,908 --> 00:16:52,618
Némi probléma van velük mostanság.
289
00:16:52,702 --> 00:16:56,000
Dőljenek hátra, pihenjenek és élvezzék
kikapcsolódási lehetőségünket,
290
00:16:56,030 --> 00:16:58,874
ami... bámulás a semmibe.
291
00:17:02,878 --> 00:17:05,548
Piper, levennéd azt
a hülye szemüveget?
292
00:17:05,631 --> 00:17:08,968
Jó, de ne hívj a nevemen!
Zoe vagyok. Hívj Zoénak!
293
00:17:09,052 --> 00:17:11,304
Oké, Zoe. Már jön is.
294
00:17:11,387 --> 00:17:14,057
Parancsoljatok!
Két jegy a "Tökéletlen idők"-re.
295
00:17:14,140 --> 00:17:16,350
- Jó szórakozást.
- Köszi.
296
00:17:16,392 --> 00:17:18,284
Mi van, ha azért felnőtt besorolású,
297
00:17:18,327 --> 00:17:21,772
mert történik valami olyan,
ami egy életre nyomot hagy bennünk?
298
00:17:21,814 --> 00:17:25,359
Abbahagynád? Megvannak
a jegyek. Minden rendben.
299
00:17:25,485 --> 00:17:27,445
Mi lenne, ha élveznénk a filmet?
300
00:17:28,571 --> 00:17:30,656
Úristen, az apám!
301
00:17:30,698 --> 00:17:32,491
Ja, persze. Ne legyél
már ilyen ütődött!
302
00:17:32,575 --> 00:17:33,984
Komolyan, nézd, a túloldalon!
303
00:17:35,120 --> 00:17:36,579
Az az apám!
304
00:17:36,621 --> 00:17:38,747
- Basszus...
- Látod?
305
00:17:40,125 --> 00:17:41,667
Bassza meg!
306
00:17:41,709 --> 00:17:43,001
Ki az?
307
00:17:50,885 --> 00:17:53,971
Talán a film majd eltereli
róla a gondolataid.
308
00:17:54,013 --> 00:17:56,548
10 plusz dollárt adtam neki,
hogy megvegye a jegyeket.
309
00:18:07,568 --> 00:18:08,986
A picsába!
310
00:18:10,571 --> 00:18:13,075
- Ott vagyunk már?
- Bocsánat.
311
00:18:13,158 --> 00:18:14,867
Valahol vagyunk.
312
00:18:14,950 --> 00:18:17,537
Meddig aludtam?
313
00:18:17,620 --> 00:18:20,831
Nem tudom. Az órámat kint
hagytam a szabadságommal együtt.
314
00:18:20,915 --> 00:18:23,584
Rendben, figyelem! Új fegyencek
csatlakoznak hozzánk.
315
00:18:23,668 --> 00:18:25,545
Ne feledjék, nincs érintkezés!
316
00:18:25,628 --> 00:18:29,340
Tartsák a kezüket, a lábukat,
a hajukat, az arcukat,
317
00:18:29,424 --> 00:18:31,634
és minden egyéb
testrészüket maguk mellett!
318
00:18:31,717 --> 00:18:33,886
Ha nem tartják magukat a kéréshez,
319
00:18:33,969 --> 00:18:37,348
érkezéskor kapnak egy szép
helyet a szigorított részlegben.
320
00:18:37,432 --> 00:18:40,768
Ha nem akarnak balhét,
kerüljék a szemkontaktust!
321
00:18:44,147 --> 00:18:46,398
Nyugalom, emberek!
322
00:18:46,482 --> 00:18:50,402
Bébi, szerintem
elnézted az első osztályt.
323
00:18:52,155 --> 00:18:53,197
Jay?
324
00:18:53,239 --> 00:18:54,782
Na ne! Spongie?
325
00:18:54,865 --> 00:18:56,240
Ne bassz, lecsuktak?
326
00:18:56,326 --> 00:18:58,162
Ja, az a rohadt Robbie.
327
00:18:58,286 --> 00:18:59,954
- Hol van?
- Hát nem itt.
328
00:18:59,995 --> 00:19:03,831
Uraim, tegyék le magukat
a kijelölt helyeikre!
329
00:19:03,958 --> 00:19:05,626
Itt a te helyed, anyuci.
330
00:19:06,961 --> 00:19:09,296
Már felmelegítettem neked.
331
00:19:10,673 --> 00:19:12,591
Rossz kislány vagy, mi?
332
00:19:13,759 --> 00:19:17,430
Szerinted ez a fehér muff tud
úgy pucsítani, mint egy tesó?
333
00:19:17,555 --> 00:19:20,142
A fekete pasik mind
hóvakságban szenvednek.
334
00:19:20,225 --> 00:19:24,103
Nem tudják, mit hagynak ki
egy színes bulával, aki érti a dolgát.
335
00:19:24,144 --> 00:19:26,104
Jut ám ebből neked is, anyukám.
336
00:19:28,983 --> 00:19:30,568
Nem igaz, elsőosztályú?
337
00:19:31,986 --> 00:19:34,238
Osztozhattok.
338
00:19:34,364 --> 00:19:35,865
Megoldom.
339
00:19:38,618 --> 00:19:40,911
Előre nézni! Előre!
340
00:19:48,168 --> 00:19:50,630
Várj, várj! Hadd segítsek!
341
00:19:50,713 --> 00:19:51,839
Tessék.
342
00:19:53,591 --> 00:19:55,885
Köszönöm. Éhen halok.
343
00:19:57,262 --> 00:20:00,139
Fura lesz minden nap kaját kapni.
344
00:20:00,223 --> 00:20:02,308
Valószínűleg el fogok hízni.
345
00:20:04,352 --> 00:20:06,937
Hegyeket látok! Szerintem
a Közép-Nyugaton vagyunk.
346
00:20:06,979 --> 00:20:09,690
Ott nincsenek hegyek, te segg.
347
00:20:09,815 --> 00:20:12,289
Csak síkság meg kukorica...
348
00:20:12,319 --> 00:20:14,999
Meg egy csomó fehér, aki nem
a saját érdekei szerint szavaz.
349
00:20:15,029 --> 00:20:17,657
Elnézést, Carmen Sandiego.
350
00:20:17,740 --> 00:20:20,451
Nem tudtam, hogy van
itt egy földrajz szakértő.
351
00:20:20,535 --> 00:20:23,621
Lehet, hogy Vegasba megyünk.
352
00:20:23,704 --> 00:20:25,672
Rendőrbírók, leszállásra felkészülni!
353
00:20:30,420 --> 00:20:31,838
Chicago?
354
00:22:55,940 --> 00:23:00,236
És most mindenki forduljon meg,
és fogja meg a bokáját!
355
00:23:03,864 --> 00:23:07,159
Mondom megfordulni, bokát megfogni!
356
00:23:07,952 --> 00:23:12,414
Ha szégyellősek vagytok,
elintézhetek egy privát motozást...
357
00:23:16,293 --> 00:23:18,003
A szigorítottban.
358
00:23:22,550 --> 00:23:25,135
Hadd lássam azokat
a fenekeket, hölgyeim!
359
00:23:30,224 --> 00:23:31,559
Sorakozó!
360
00:23:31,642 --> 00:23:32,685
Nőket hozok.
361
00:23:32,727 --> 00:23:34,227
Felkészülni!
362
00:23:35,730 --> 00:23:37,397
Nincs duma!
363
00:23:41,026 --> 00:23:43,195
A falhoz!
364
00:23:48,618 --> 00:23:52,413
Te, te, te meg te... gyerünk!
365
00:23:52,454 --> 00:23:55,373
1278-1945?
366
00:23:55,541 --> 00:23:56,583
Én vagyok.
367
00:23:56,626 --> 00:23:58,379
Itt leszel fent.
368
00:23:58,503 --> 00:24:01,422
A részleg, 21-es cella, 5-ös ágy.
369
00:24:01,463 --> 00:24:04,173
Beszélhetek valamikor
a tanácsadómmal?
370
00:24:04,299 --> 00:24:07,439
Nem mondták el, miért vagyok,
vagy mennyi ideig leszek itt.
371
00:24:07,469 --> 00:24:09,137
Meghosszabbították a letöltendőm?
372
00:24:09,304 --> 00:24:13,142
Csak azt tudom, hogy
A részleg, 21-es cella, 5-ös ágy.
373
00:24:19,106 --> 00:24:20,273
Hé!
374
00:24:20,399 --> 00:24:21,650
Szállj le róla!
375
00:24:21,692 --> 00:24:23,819
- Hé!
- Miről... Úristen!
376
00:24:23,944 --> 00:24:25,791
Ja, jobban teszed,
ha imádkozni kezdesz!
377
00:24:25,821 --> 00:24:28,239
Istenhez, a kis Jézushoz,
Buddhához, vagy tudom én,
378
00:24:28,365 --> 00:24:32,953
ki vigyáz a hülye ribancokra,
akik nem nézik, hova lépnek.
379
00:24:33,078 --> 00:24:35,372
Mondtam, hogy
ma legyél nagyon óvatos.
380
00:24:35,455 --> 00:24:39,585
Mondtam, hogy lassíts le,
hogy sikeres lehess.
381
00:24:39,669 --> 00:24:43,422
Én meg mondtam, hogy hagyd
abba ezt a voodoo baromságot.
382
00:24:43,505 --> 00:24:44,715
Meghalt.
383
00:24:44,799 --> 00:24:46,717
Megölte Yodát.
384
00:24:46,759 --> 00:24:49,052
Nagyon sajnálom.
Yoda a háziállatod volt?
385
00:24:49,178 --> 00:24:51,221
Ő volt a főnyeremény, *pendeja.
386
00:24:52,306 --> 00:24:54,433
Nagyon szívesen
szerzek nektek egy újat.
387
00:24:54,474 --> 00:24:56,518
Szerinted olyan egyszerű
lecserélni Yodát?
388
00:24:56,644 --> 00:24:58,729
Tartozol nekünk egy
rohadt mesterrel, ribanc.
389
00:24:59,521 --> 00:25:01,690
Oké, minek volt a mestere?
390
00:25:03,275 --> 00:25:04,526
Ezek az ostobák...
391
00:25:04,610 --> 00:25:08,405
Csótányokat tanítanak, hogy
cigit vigyen a magánzárkához, érted?
392
00:25:08,447 --> 00:25:12,242
A legtöbb eljut odáig, ha szerencsés,
de Yoda mindig visszajött.
393
00:25:12,326 --> 00:25:14,411
Ezúttal már nem jön vissza.
394
00:25:15,663 --> 00:25:16,997
Csak szívattok.
395
00:25:17,039 --> 00:25:19,374
Yoda 200 bélyeget
keresett nekünk múlt héten.
396
00:25:19,458 --> 00:25:22,169
Tartozol egy új Yodával,
vagy heti 400 bélyeggel.
397
00:25:22,211 --> 00:25:23,420
Azt mondtad, kettő.
398
00:25:23,545 --> 00:25:26,213
De már négyet mondunk...
hét végére. És hogy tudd,
399
00:25:26,298 --> 00:25:30,343
Celi adósságbehajtását
nem hagyta jóvá az FCC.
400
00:25:30,469 --> 00:25:34,473
Legalább 5 centi legyen...
de ne legyen több 10-nél.
401
00:25:34,514 --> 00:25:35,723
Igyekszem.
402
00:25:35,808 --> 00:25:38,143
Még szép.
403
00:25:38,268 --> 00:25:40,270
Szegény kis jedi
nem tudta, hogy itt a vég.
404
00:25:43,899 --> 00:25:45,567
Nos...
405
00:25:45,651 --> 00:25:47,611
Két üres ágyunk van.
406
00:25:47,653 --> 00:25:51,949
Az 1-es Joyce fölött,
és az 5-ös felettem.
407
00:25:52,074 --> 00:25:53,367
Hová osztottak be?
408
00:25:53,450 --> 00:25:55,160
5-ös... hála Istennek.
409
00:25:56,996 --> 00:25:58,038
Ikrek vagy?
410
00:25:58,080 --> 00:25:59,706
Honnan tudtad?
411
00:25:59,749 --> 00:26:01,167
Ez a képességem.
412
00:26:02,084 --> 00:26:03,168
Mikor van a szülinapod?
413
00:26:03,210 --> 00:26:04,336
Június 7.
414
00:26:04,419 --> 00:26:05,461
Melyik évben?
415
00:26:06,463 --> 00:26:07,506
1981.
416
00:26:07,547 --> 00:26:08,798
Hánykor születtél?
417
00:26:12,928 --> 00:26:14,721
Nem tudom biztosan.
418
00:26:14,764 --> 00:26:16,766
Anyukád nem mesélte
a születésed történetét?
419
00:26:16,849 --> 00:26:21,478
Én egy hóvihar közepén születtem
októberben, ami furcsa Michiganben.
420
00:26:21,603 --> 00:26:23,689
Muskegonban.
421
00:26:23,773 --> 00:26:26,859
Hajnali 4-kor születtem. Pontosan.
422
00:26:26,901 --> 00:26:29,152
Van valami tanács a beágyazáshoz?
423
00:26:29,236 --> 00:26:31,488
Még sosem ágyaztál meg életedben?
424
00:26:33,783 --> 00:26:36,702
Bocsi, én nem...
nem nagyon nézek tévét.
425
00:26:36,786 --> 00:26:39,288
Híres vagy vagy valami? Vagy...
426
00:26:40,414 --> 00:26:41,456
Te vagy Lindsay Lohan.
427
00:26:41,498 --> 00:26:44,542
Nem, az átvizsgálásra gondoltam.
Chapman vagyok.
428
00:26:45,753 --> 00:26:46,753
Mazall.
429
00:26:47,713 --> 00:26:49,715
Az egész napot itt töltjük együtt?
430
00:26:49,757 --> 00:26:51,424
Az étkezést leszámítva...
431
00:26:51,550 --> 00:26:55,679
És a napi egy óra szabad programot,
és a heti egy napot az udvaron.
432
00:26:55,721 --> 00:26:57,472
Azon kívül, otthon, édes otthon.
433
00:26:58,473 --> 00:27:00,142
Otthon, édes otthon.
434
00:27:01,060 --> 00:27:02,519
Vacsora van.
435
00:27:04,897 --> 00:27:08,066
A földön tarts a kék szemeid, *chica!
436
00:27:08,108 --> 00:27:10,235
És a gyorsakkal ne is foglalkozz!
437
00:27:10,319 --> 00:27:13,405
A lassúakat lehet
legjobban tanítani.
438
00:27:19,578 --> 00:27:20,620
Komolyan beszélnek?
439
00:27:21,997 --> 00:27:24,708
A csótányaikkal nem viccelnek.
440
00:27:29,071 --> 00:27:30,881
...hagyjon üzenetet a sípszó után!
441
00:27:30,965 --> 00:27:33,300
Szia, én vagyok. Piper.
442
00:27:34,343 --> 00:27:35,469
Pipernek hívnak?
443
00:27:36,721 --> 00:27:37,763
Igen.
444
00:27:37,805 --> 00:27:39,222
Ismered Snazzt?
445
00:27:39,306 --> 00:27:40,724
Nem.
446
00:27:40,850 --> 00:27:45,020
Snazzy mesélt egyszer egy Piper
nevű lányról, akivel régen táncolt.
447
00:27:45,104 --> 00:27:48,023
Azt mondta, el tudta
oltani a gyertyát a sunájával.
448
00:27:48,065 --> 00:27:49,691
Bocsi, másik Piper vagyok.
449
00:27:50,735 --> 00:27:52,069
Jól van.
450
00:27:55,322 --> 00:27:57,032
Larry, elbasztam.
451
00:27:58,450 --> 00:28:01,120
Nagyon elbasztam mindent...
452
00:28:01,203 --> 00:28:04,749
És nem a vicces,
"Jaj, ez olyan Piperes" módon...
453
00:28:04,832 --> 00:28:08,210
Ami tudom, kezdett unalmas lenni.
454
00:28:08,293 --> 00:28:09,378
De...
455
00:28:11,213 --> 00:28:13,090
Ez most komoly.
456
00:28:13,173 --> 00:28:14,884
És...
457
00:28:16,176 --> 00:28:18,804
Nem biztos, hogy helyre lehet hozni.
458
00:28:18,888 --> 00:28:20,472
És sajnálom.
459
00:28:22,933 --> 00:28:26,979
Sajnálom, hogy vissza kell rángassalak
a hullámvasút szerű életembe...
460
00:28:27,062 --> 00:28:28,730
De fel kell hívnod nekem apádat.
461
00:28:29,481 --> 00:28:30,482
És mondd neki,
462
00:28:30,565 --> 00:28:33,861
hogy Chicagóban vagyok,
a Metropolitan Büntetőközpontban.
463
00:28:35,445 --> 00:28:37,447
Mondd neki, hogy
szükségem van a segítségére!
464
00:28:38,615 --> 00:28:40,659
Kérlek, segítenie
kell kijutnom innen.
465
00:28:40,826 --> 00:28:42,452
Ti lesztek az etetők.
466
00:28:42,536 --> 00:28:45,872
Betoljátok a kocsit, kiosztjátok
a tálcákat, visszatoljátok a kocsit.
467
00:28:45,915 --> 00:28:47,166
Ennyi.
468
00:28:47,291 --> 00:28:48,876
A többi a takarítóké.
469
00:28:48,959 --> 00:28:50,585
Rendben, menjünk tovább!
470
00:29:15,110 --> 00:29:17,695
Hé, fehér lány, hogy megy a keresés?
471
00:29:18,738 --> 00:29:21,271
Eddig még nincs megfelelő
versenyző, de bizakodó vagyok.
472
00:29:21,301 --> 00:29:24,369
Hadd... mondjak valamit!
473
00:29:24,453 --> 00:29:28,415
A kibaszott zsaruk bezártak ide
már 5 hónapja, várom a tárgyalást.
474
00:29:28,540 --> 00:29:30,250
Elvesztettem az állásom, a kocsim.
475
00:29:30,334 --> 00:29:33,891
Próbálok összekaparni minden pénzt,
hogy a gyerekek a házban maradhassanak.
476
00:29:33,921 --> 00:29:35,798
És tudod, honnan jön a pénz?
477
00:29:35,881 --> 00:29:39,802
Yodáktól, Gremlinektől,
III. Fred Savage-ektől.
478
00:29:39,885 --> 00:29:43,025
Celi nagyon keményen dolgozik,
hogy Smokie menetre kész legyen,
479
00:29:43,055 --> 00:29:44,723
de nem megy túl jól.
480
00:29:44,764 --> 00:29:48,313
Szóval mi lenne, ha a bizakodás
helyett odaülnél az ajtó elé,
481
00:29:48,343 --> 00:29:50,938
és elkapkodnád azokat,
amik bejönnek alatta?
482
00:29:52,189 --> 00:29:54,441
Puszta kézzel kéne megfognom?
483
00:29:54,524 --> 00:29:55,567
És aztán?
484
00:29:55,609 --> 00:29:57,610
Idehozod. Komolyan mondom.
485
00:29:57,736 --> 00:30:01,115
Huppanj le a földre, tégy úgy,
mintha egy nagy, szőke morzsa lennél,
486
00:30:01,198 --> 00:30:03,700
és fogj nekem
egy szép csótányt, most!
487
00:30:09,331 --> 00:30:10,707
Jó kislány.
488
00:30:13,002 --> 00:30:14,253
Hé...
489
00:30:14,419 --> 00:30:15,921
Fel tudod hívni anyukád?
490
00:30:16,005 --> 00:30:17,965
Tudnom kell a születési időpontod.
491
00:30:18,048 --> 00:30:22,177
Segít kiderítenem,
milyen erőteljes a vonzerőd.
492
00:30:22,261 --> 00:30:26,808
Ez leginkább szexpartnerekre
vonatkozik, nem rovarokra.
493
00:30:26,891 --> 00:30:27,891
Anya?
494
00:30:33,255 --> 00:30:34,723
Jól jönne egy kis segítség.
495
00:30:36,358 --> 00:30:38,527
Anya, el kell mondanom valamit.
496
00:30:38,568 --> 00:30:40,111
Mit?
497
00:30:40,237 --> 00:30:41,530
Te szent ég!
498
00:30:41,613 --> 00:30:44,711
A Nealék végre elhatározták, hogy
újrafestik a házat, és ilyen színre?
499
00:30:44,741 --> 00:30:46,242
Fel kell hívnom Barbarát.
500
00:30:46,368 --> 00:30:47,952
Várj, anya!
501
00:30:48,037 --> 00:30:49,413
Mi van?
502
00:30:49,496 --> 00:30:52,582
Tényleg beszélni akarok
valamiről, amit láttam.
503
00:30:52,666 --> 00:30:55,752
Rosszabb volt, mint
a Nealék hányás zöld háza?
504
00:30:55,878 --> 00:30:56,878
Igen.
505
00:30:56,962 --> 00:30:58,630
Hát, az már mond valamit.
506
00:30:58,713 --> 00:30:59,840
Mi az, drágám?
507
00:31:00,883 --> 00:31:04,719
A minap Saraval moziban
voltunk a Suffolkban.
508
00:31:04,761 --> 00:31:08,098
- Sara B vagy Sara H?
- Sara H.
509
00:31:09,183 --> 00:31:10,350
Folytasd!
510
00:31:12,102 --> 00:31:13,603
És... láttam aput.
511
00:31:14,396 --> 00:31:15,397
Oké.
512
00:31:16,398 --> 00:31:18,024
Valakivel volt ott.
513
00:31:20,319 --> 00:31:22,071
Egy nővel.
514
00:31:22,154 --> 00:31:23,655
És megcsókolta.
515
00:31:27,910 --> 00:31:31,788
Milyen filmet néztetek
Sara H-val a Suffolkban?
516
00:31:31,871 --> 00:31:33,790
A "Tökéletlen idők"-et, de...
517
00:31:33,832 --> 00:31:36,459
Piper Elizabeth Chapman,
szobafogságot kapsz.
518
00:31:36,543 --> 00:31:37,710
Mi?
519
00:31:37,836 --> 00:31:41,226
Az egy felnőtt film,
és még nem vagy 17 éves,
520
00:31:41,256 --> 00:31:45,218
és nem adtam engedélyt,
hogy megnézd azt a filmet.
521
00:31:45,385 --> 00:31:47,637
Honnan szereztetek egyáltalán jegyeket?
522
00:31:47,679 --> 00:31:50,891
Nem akarlak azzal
a Sara H-val látni.
523
00:31:51,016 --> 00:31:53,268
Rossz hatással van rád.
524
00:31:54,853 --> 00:31:57,606
Kérlek, pakolj el,
amíg Barbarával beszélek!
525
00:31:58,565 --> 00:32:02,194
Attól a színtől megfájdul a fejem.
526
00:32:02,277 --> 00:32:03,445
Émelygek.
527
00:32:09,118 --> 00:32:13,247
Fogjatok egy kabátot
és egy sapkát... ha mertek.
528
00:32:13,330 --> 00:32:15,124
Bátor vagy.
529
00:32:21,130 --> 00:32:23,215
Háziállatot keresel?
530
00:32:25,175 --> 00:32:28,261
Nem, csak... hosszú történet.
531
00:32:29,721 --> 00:32:31,890
Gyere, melegedj velünk!
532
00:32:31,974 --> 00:32:34,601
5 percenként váltunk,
mint a pingvinek.
533
00:32:36,728 --> 00:32:38,521
Máshol kéne lenned?
534
00:32:39,898 --> 00:32:40,940
Nem.
535
00:32:44,819 --> 00:32:47,364
Tina, Birdie, Elaine Toromocho.
536
00:32:47,406 --> 00:32:49,616
- Chapman.
- Helló!
537
00:32:51,868 --> 00:32:54,871
Gyere be középre!
538
00:32:54,913 --> 00:32:58,041
Azok a rohadt hím
pingvinek nem semmik.
539
00:32:58,167 --> 00:33:02,837
Képzeljétek el a gyerekeink apukáit,
amint egy helyben állnak, kaja nélkül,
540
00:33:02,879 --> 00:33:07,050
és gondoskodnak a gyerekekről
hónapokig egyedül, a hidegben.
541
00:33:08,468 --> 00:33:09,886
Tudjátok...
542
00:33:09,969 --> 00:33:11,971
A császárpingvinek
erre teremtettek...
543
00:33:13,098 --> 00:33:14,474
Fiziológiailag.
544
00:33:14,516 --> 00:33:18,102
Rövidek a tollaik és
vastag zsírréteg van alatta.
545
00:33:18,187 --> 00:33:20,481
Egyszer írtam
egy jelentést pingvinekről.
546
00:33:24,818 --> 00:33:26,152
De ja, a rohadt férfiak.
547
00:33:26,195 --> 00:33:27,696
Piper!
548
00:33:27,821 --> 00:33:28,822
Hogy vagy?
549
00:33:29,989 --> 00:33:31,740
Idegesít a hangod.
550
00:33:31,866 --> 00:33:33,089
Menj innen!
551
00:33:33,119 --> 00:33:34,524
Kapd be! Köszöntem a barátomnak.
552
00:33:34,554 --> 00:33:35,787
A barátod?
553
00:33:35,870 --> 00:33:37,454
Megismerkedtünk a...
554
00:33:37,539 --> 00:33:39,415
Eldöntendő kérdést tettem fel.
555
00:33:39,499 --> 00:33:42,168
Én nem kötekednék vele a helyedben.
556
00:33:42,211 --> 00:33:45,464
Azért van itt, mert megölt
egy másik rabot puszta kézzel.
557
00:33:47,382 --> 00:33:48,465
Bizony.
558
00:33:48,508 --> 00:33:50,968
Szóval már ültél ezelőtt, hercegnő?
559
00:33:52,596 --> 00:33:53,638
Litchfieldben.
560
00:33:53,680 --> 00:33:55,223
Ököllel verted?
561
00:33:57,059 --> 00:33:59,770
Érezted, ahogy törnek a csontjai?
562
00:34:01,230 --> 00:34:02,814
Ami azt illeti, igen.
563
00:34:03,822 --> 00:34:05,287
Piper, melyik részlegben vagy?
564
00:34:05,317 --> 00:34:07,152
Jézus...
565
00:34:07,236 --> 00:34:13,158
Most azonnal elhúzol innen azzal
a "molesztálj, apuci" hangoddal együtt!
566
00:34:13,200 --> 00:34:15,159
Baszódj meg, klimax!
567
00:34:15,244 --> 00:34:18,289
Baszódj meg te, G.I. Jane Doe!
568
00:34:18,413 --> 00:34:19,456
Ja, hogy ezt játsszuk?
569
00:34:19,498 --> 00:34:20,790
Bizony ám.
570
00:34:20,874 --> 00:34:22,459
Takarodj innen, te szarházi!
571
00:34:22,584 --> 00:34:23,877
Baszakodni akarsz velem?
572
00:34:26,088 --> 00:34:28,382
- A földre, te ribanc!
- Baszd meg!
573
00:34:30,425 --> 00:34:34,762
- Piper! *- Fegyencek, a falhoz!
Gyerünk! - Piper, segíts!
574
00:34:34,888 --> 00:34:37,807
Sorakozó! A szabadtéri
foglalkozásnak vége.
575
00:34:39,601 --> 00:34:41,256
Gyerünk, gyerünk!
Vissza a cellákba!
576
00:34:41,286 --> 00:34:42,643
*- Mozgás a fal mellé!
- Alex!
577
00:34:42,687 --> 00:34:43,688
Mozgás, emberek!
578
00:34:43,772 --> 00:34:45,524
- Alex!
*- A falhoz, most!
579
00:34:46,441 --> 00:34:49,611
Hátra arc! Gyerünk, a műsornak vége.
580
00:34:50,612 --> 00:34:51,613
Alex!
581
00:34:52,822 --> 00:34:55,700
A falhoz! Ne szórakozzál!
582
00:34:57,744 --> 00:35:03,624
Merkúr-Mars konjukciónál születtél,
ami nagyon impozáns dinamikával bír.
583
00:35:07,762 --> 00:35:10,299
Még dolgozok az adatlapodon,
és innen folytatjuk, jó?
584
00:35:11,341 --> 00:35:12,967
Hali!
585
00:35:13,051 --> 00:35:15,304
A csótányok általában
a földön vannak.
586
00:35:16,305 --> 00:35:19,140
Láttam egy ismerősöm az udvaron.
Meg kell találnom őt.
587
00:35:20,142 --> 00:35:22,018
Lehet, hogy másik részlegben van.
588
00:35:22,101 --> 00:35:25,455
A B és C részleggel vagyunk kint,
de csak az A-val eszünk együtt.
589
00:35:25,485 --> 00:35:27,815
De majd csak egy hét
múlva mehetünk ki újra.
590
00:35:27,858 --> 00:35:29,746
Találkozunk a többi
részleggel máskor is?
591
00:35:29,776 --> 00:35:33,572
Ugyanakkor van szabad foglalkozás,
de a kapu elválaszt minket.
592
00:35:33,655 --> 00:35:36,282
Sikerült megtudnod
a születési időpontodat?
593
00:35:36,325 --> 00:35:38,411
Mert a Merkúr hamarosan
távolodni kezd,
594
00:35:38,535 --> 00:35:40,745
és nem akarhatod, hogy
kellemetlen helyzetbe kerülj.
595
00:35:40,829 --> 00:35:42,414
Megkaphatom?
596
00:35:43,165 --> 00:35:45,167
Az... arra szükségem lenne...
597
00:35:47,669 --> 00:35:50,171
Hé, hé!
598
00:35:50,339 --> 00:35:52,298
Szeva, elsőosztályú!
599
00:35:54,343 --> 00:35:55,585
Kérnék egy szívességet.
600
00:35:56,345 --> 00:35:59,467
Azt mondták, a kövérek
kérnek majd repetát.
601
00:35:59,497 --> 00:36:01,325
Nem, át kell adnod
valakinek egy üzenetet,
602
00:36:01,368 --> 00:36:02,881
de nem tudom,
melyik részlegben van.
603
00:36:02,911 --> 00:36:05,228
Gondoltam, te átadhatnád neki.
604
00:36:06,188 --> 00:36:07,480
Hogy néz ki?
605
00:36:07,522 --> 00:36:12,235
175 centi, hosszú, fekete haj,
titkárnős szemüveg.
606
00:36:12,361 --> 00:36:13,528
A neve Alex Vause.
607
00:36:14,571 --> 00:36:17,240
És mit kapok érte?
608
00:36:19,117 --> 00:36:20,785
Egy csókot?
609
00:36:22,621 --> 00:36:23,663
Ez nagyon fontos.
610
00:36:23,705 --> 00:36:25,873
Azt látom.
611
00:36:26,708 --> 00:36:28,042
Oké, ha kézzel csinálom?
612
00:36:29,878 --> 00:36:31,921
Én ragadozó vagyok, ribanc.
613
00:36:32,005 --> 00:36:33,632
Nem mókás, ha felkínálják.
614
00:36:33,715 --> 00:36:36,551
Hát, itt sehol sem
tudsz magadévá tenni.
615
00:36:36,635 --> 00:36:37,635
Szóval mit akarsz?
616
00:36:40,889 --> 00:36:42,557
A bugyidat.
617
00:36:43,558 --> 00:36:47,103
Még nem adtak újat.
Ez van rajtam 4 napja.
618
00:36:48,187 --> 00:36:49,647
Úgy még jobb.
619
00:36:52,066 --> 00:36:53,818
Mindjárt jövök.
620
00:37:05,914 --> 00:37:07,249
Alex Vause.
621
00:37:12,337 --> 00:37:15,965
Ahhoz képest, hogy sietned kéne, sok
időd van barátkozni, azzal a zsoldossal.
622
00:37:16,049 --> 00:37:17,676
- Ez nem játék.
- Zsoldos?
623
00:37:17,759 --> 00:37:20,637
Az egyik spanom ismeri kintről.
Pénzért öl embereket.
624
00:37:21,638 --> 00:37:22,680
Bérgyilkos?
625
00:37:23,932 --> 00:37:26,642
Azt hittem, erőszakoló.
De megkönnyebbültem.
626
00:37:26,768 --> 00:37:28,395
Kibaszott fura vagy.
627
00:37:36,110 --> 00:37:38,112
El kell mondanod, mikor születtél.
628
00:37:38,154 --> 00:37:39,906
- Nem tudom.
- Mondd el!
629
00:37:43,076 --> 00:37:44,118
11:42.
630
00:37:44,160 --> 00:37:45,953
- Délelőtt vagy este?
- Délelőtt.
631
00:37:46,079 --> 00:37:47,539
Hol?
632
00:37:47,622 --> 00:37:49,040
Connecticut.
633
00:37:50,584 --> 00:37:51,667
Köszönöm.
634
00:37:57,299 --> 00:37:59,050
Tudod, meglepő, hogy börtönben vagy.
635
00:37:59,884 --> 00:38:01,177
Igen?
636
00:38:01,219 --> 00:38:05,598
Általában a rabokat valami
hatalmas erő téríti tévútra.
637
00:38:05,640 --> 00:38:07,808
De a te horoszkópod nem ezt mutatja.
638
00:38:08,852 --> 00:38:11,062
Medvék és víz, de börtön az nincs.
639
00:38:11,145 --> 00:38:12,981
Biztos jó adatokat adtál meg?
640
00:38:13,064 --> 00:38:14,107
Teljesen.
641
00:38:14,148 --> 00:38:16,566
Jól van. Akkor ezt
újra meg kell vizsgálnom,
642
00:38:16,651 --> 00:38:19,695
mert valami rohadtul nem
stimmel az 1. és 12. házban.
643
00:38:19,779 --> 00:38:22,073
Valami hibádzik a fejlődő éveidben.
644
00:38:22,156 --> 00:38:25,033
Téged tévútra térített
egy hatalmas erő?
645
00:38:26,745 --> 00:38:29,080
Leharaptam a barátnőm
nyelvét és lenyeltem.
646
00:38:29,122 --> 00:38:31,250
A lejtmenet kezdete.
647
00:38:31,375 --> 00:38:34,168
Elég egyértelmű
mániás dühkitöréses eset.
648
00:38:35,128 --> 00:38:37,021
De logikus. Kos vagyok.
649
00:38:37,922 --> 00:38:40,283
Bocsáss meg, nem akarok
bunkó lenni, de mennem kell.
650
00:38:41,635 --> 00:38:43,261
Ezt az tempót már szeretem!
651
00:38:48,933 --> 00:38:50,269
Alex!
652
00:38:50,394 --> 00:38:51,561
Alex!
653
00:38:51,645 --> 00:38:52,770
Alex, mit keresel itt?
654
00:38:52,812 --> 00:38:54,438
Ott voltál? Láttál minket?
655
00:38:54,523 --> 00:38:55,816
Meghalt.
656
00:38:56,508 --> 00:38:57,432
Megöltem, igaz?
657
00:38:57,462 --> 00:38:59,143
- Hé, miről... - Meghalt.
- Kit öltél meg?
658
00:38:59,228 --> 00:39:00,749
- Miről beszélsz?
- Pennsatuckyt.
659
00:39:00,779 --> 00:39:03,615
Mi? Pennsatucky nem halt meg.
660
00:39:03,698 --> 00:39:07,201
Elég szépen szétverted,
de az a kis szar nagyon is életben van.
661
00:39:07,243 --> 00:39:08,494
Ez biztos?
662
00:39:08,537 --> 00:39:10,331
A mosodában dolgozok.
663
00:39:10,497 --> 00:39:13,124
Minden nap jelentenek
Tucky állapotáról.
664
00:39:13,166 --> 00:39:16,669
Pipes, sok minden vagy,
de gyilkos biztos nem.
665
00:39:16,753 --> 00:39:18,087
Istenem...
666
00:39:18,212 --> 00:39:19,213
Nem öltem meg?
667
00:39:20,840 --> 00:39:21,883
Nem öltem meg?
668
00:39:21,925 --> 00:39:23,342
Nem, gratulálok.
669
00:39:26,680 --> 00:39:28,598
Te mit keresel itt?
670
00:39:28,723 --> 00:39:29,924
És én mit keresek itt?
671
00:39:31,393 --> 00:39:33,144
A tárgyalásra jöttem, te hülye.
672
00:39:33,186 --> 00:39:35,104
Tárgyalás? Milyen tárgyalás?
673
00:39:35,188 --> 00:39:37,565
Kubráé. Kiadták az Államoknak.
674
00:39:42,195 --> 00:39:44,656
Tehát ez az egész csak ideiglenes?
675
00:39:46,575 --> 00:39:47,700
Istenem!
676
00:39:51,245 --> 00:39:53,623
Istenem, de megkönnyebbültem!
677
00:39:53,707 --> 00:39:55,249
Mármint tudtam...
678
00:39:57,210 --> 00:39:59,253
Tudtam, hogy kicsit
begolyóztam a lyukban,
679
00:39:59,337 --> 00:40:02,840
de basszus, hogy idejöttem
semmit sem tudva, csak agyalva...
680
00:40:02,882 --> 00:40:05,718
Nagyon pengeélen táncoltam.
681
00:40:05,844 --> 00:40:06,895
Te gyűlölsz engem.
682
00:40:07,896 --> 00:40:10,173
És a kavarás közepette
elfelejtettem, hogy gyűlölsz.
683
00:40:10,203 --> 00:40:12,225
De beszélsz velem.
684
00:40:12,308 --> 00:40:14,352
Ez azt jelenti,
hogy már nem gyűlölsz?
685
00:40:14,393 --> 00:40:16,478
Azt jelenti, hogy ma
nem vagyok haragtartó.
686
00:40:18,022 --> 00:40:19,523
Örülök, hogy látlak.
687
00:40:21,610 --> 00:40:23,027
Nincs érintkezés!
688
00:40:24,946 --> 00:40:26,338
Alex, kapd el!
689
00:40:26,368 --> 00:40:27,963
- Mi van?
- Kapd el azt a bogarat!
690
00:40:27,993 --> 00:40:30,034
Ráadásul lassú és nagy.
691
00:40:30,118 --> 00:40:31,952
Alex, az egy nagy lomha!
692
00:40:32,120 --> 00:40:33,913
Gyerünk, lehet, hogy ez Yoda!
693
00:40:33,955 --> 00:40:35,289
Jézusom!
694
00:40:35,373 --> 00:40:37,291
Tényleg rendesen kikészített a lyuk.
695
00:40:37,375 --> 00:40:38,542
Tartozom a szobatársamnak,
696
00:40:38,585 --> 00:40:41,350
aki napi négyszer szarik,
igen, négyszer, ott előttünk.
697
00:40:41,380 --> 00:40:44,916
Tartozok neki egy cigicipelő csótánnyal,
különben rám küldi a tetováltarcút.
698
00:40:46,384 --> 00:40:48,010
Mikor lesz a tárgyalás?
699
00:40:49,428 --> 00:40:51,806
Gondolom most. Bármelyik
percben behívhatnak.
700
00:40:52,641 --> 00:40:53,725
Figyelj...
701
00:40:54,301 --> 00:40:56,144
Nem mondhatjuk,
hogy ismertük Kubrát.
702
00:40:57,145 --> 00:40:58,450
Mi?
703
00:40:58,480 --> 00:41:00,524
A bosszú is a munkája része, oké?
704
00:41:00,690 --> 00:41:03,943
Beteges, durva bosszú.
Felejtsd őt el!
705
00:41:04,027 --> 00:41:06,195
Sosem ismerted.
Nem is találkoztál vele.
706
00:41:07,155 --> 00:41:09,631
Azzal hazudok eskü alatt.
707
00:41:09,661 --> 00:41:12,835
Jézusom, olyan nehéz eldönteni
nálad, hogy mit szabad és mit nem.
708
00:41:13,537 --> 00:41:15,747
Kubra nem fog ülni ezért.
709
00:41:15,789 --> 00:41:18,833
Nincs igazság, Piper.
Erre még nem jöttél rá?
710
00:41:20,459 --> 00:41:24,087
Ezért hazudunk,
hogy védjük magunkat.
711
00:41:24,213 --> 00:41:26,467
Legalábbis én ezt teszem.
712
00:41:26,550 --> 00:41:27,675
És remélem, te is.
713
00:41:32,556 --> 00:41:34,348
Tudtad, hogy apa megcsalja anyát?
714
00:41:35,141 --> 00:41:36,976
Nem, honnan tudod?
715
00:41:37,769 --> 00:41:41,397
Láttam csókolózni egy másik nővel,
aztán együtt szálltak be a kocsiba.
716
00:41:43,024 --> 00:41:45,359
Igen, elég nagy álszent.
717
00:41:45,401 --> 00:41:46,986
Micsoda szavakat ismersz.
718
00:41:47,070 --> 00:41:48,070
Nemrég tanultam.
719
00:41:49,030 --> 00:41:52,701
Aztán elmondtam anyának,
és rám lett dühös!
720
00:41:52,784 --> 00:41:53,826
Szobafogságot adott.
721
00:41:53,868 --> 00:41:56,287
Ha jobban belegondolsz,
722
00:41:56,412 --> 00:41:59,582
el tudsz képzelni
anyukádtól más reakciót?
723
00:42:01,543 --> 00:42:03,086
Nem igazán.
724
00:42:05,113 --> 00:42:06,810
Azt mondod, nem
kellett volna szólnom?
725
00:42:06,840 --> 00:42:08,382
Csalja anyát. Ez nem helyes!
726
00:42:08,424 --> 00:42:10,593
Olykor nem az számít,
mi helyes és mi nem.
727
00:42:10,677 --> 00:42:15,111
Hanem a döntés meghozása,
amivel a legkevesebb fájdalmat okozzuk,
728
00:42:15,141 --> 00:42:19,546
ezt meg azt nem mondasz el,
magadban tartasz dolgokat és érzéseket,
729
00:42:19,590 --> 00:42:21,917
és együtt élsz a titkaiddal.
730
00:42:23,601 --> 00:42:24,768
Ez szörnyen hangzik.
731
00:42:25,310 --> 00:42:26,644
Az is, kicsim.
732
00:42:26,828 --> 00:42:28,638
- Nagyi?
- Igen, Cal?
733
00:42:28,684 --> 00:42:33,572
Próbáltam kilőni Whiskerst az űrbe,
és most ég a szobám.
734
00:42:38,573 --> 00:42:39,573
Azta!
735
00:42:41,332 --> 00:42:44,335
A jó kávé hiányzik
majdnem a legjobban.
736
00:42:47,255 --> 00:42:48,464
Larry.
737
00:42:49,841 --> 00:42:51,342
Larry hiányzik a legjobban.
738
00:42:52,719 --> 00:42:54,019
Larry személy, nem tárgy.
739
00:42:54,679 --> 00:42:56,597
Nézd, Piper, ügyvédedként jöttem,
740
00:42:56,640 --> 00:42:59,501
és szerintem az a legjobb,
ha csak az ügyről beszélünk.
741
00:43:02,103 --> 00:43:04,255
Milyen volt a hanuka?
742
00:43:04,438 --> 00:43:07,025
Joanie néni még mindig
a nagy dumással van?
743
00:43:08,610 --> 00:43:11,863
45 percen keresztül
beszélt beteg tehenekről,
744
00:43:11,905 --> 00:43:16,450
a génsebészet szörnyűségeiről és
a marhák túlzott antibiotikumozásáról.
745
00:43:16,534 --> 00:43:19,119
A tanulság, feketén issza a kávét.
746
00:43:22,957 --> 00:43:25,543
Rendben, Kubra Balik...
747
00:43:25,627 --> 00:43:27,879
A pók a nagy
droghálózatod közepén.
748
00:43:27,921 --> 00:43:29,881
Kiadták Európából,
hogy bíróság elé álljon.
749
00:43:30,006 --> 00:43:32,216
A vádnak le kell
szűkítenie az időkeretet,
750
00:43:32,258 --> 00:43:34,553
olyan vallomást akarnak,
ami segíthet ebben.
751
00:43:34,678 --> 00:43:36,930
Találkoztál Kubra Balikkal?
752
00:43:38,389 --> 00:43:40,349
Zavaros idők voltak.
753
00:43:42,310 --> 00:43:44,562
Elhiszem, de a kérdésem
elég egyértelmű.
754
00:43:44,646 --> 00:43:46,147
Találkoztál Kubra Balikkal?
755
00:43:48,482 --> 00:43:49,608
Igen.
756
00:43:50,484 --> 00:43:51,944
Ismertem őt.
757
00:43:53,154 --> 00:43:54,238
Milyen szinten?
758
00:43:54,280 --> 00:43:58,534
Tisztában voltál a szerepével?
Hallottad utasításokat adni?
759
00:43:58,660 --> 00:44:02,163
Ezeket a kérdéseket fogják feltenni,
mielőtt tanúvallomást teszel.
760
00:44:02,205 --> 00:44:04,999
És mi lesz a biztonságommal,
ha vallomást teszek?
761
00:44:05,041 --> 00:44:07,501
Ez a fickó nem kispályás.
762
00:44:07,586 --> 00:44:09,423
És abból, amit a
"Maffiózók"-ban láttam,
763
00:44:09,453 --> 00:44:12,256
ezek nem igazán tűrik el azt,
akit árulónak tartanak.
764
00:44:12,298 --> 00:44:16,343
Bugyifétises gyilkosokat bérelnek fel,
hogy végezzenek az árulókkal.
765
00:44:17,721 --> 00:44:21,390
Már 5 éve dolgoznak az ügyön
több százezer dollár költségvetéssel.
766
00:44:21,474 --> 00:44:25,436
És te már biztos tudod, mennyire
nem szeret költekezni az állam.
767
00:44:25,519 --> 00:44:29,482
Mr. Balik egy nagyon rossz ember,
aki nagyon sokáig ülni fog.
768
00:44:29,565 --> 00:44:31,859
A hazugság nem játszik.
769
00:44:34,028 --> 00:44:35,988
Te mindig az igazat mondod?
770
00:44:38,366 --> 00:44:41,547
Néha mikor azt kérdezik, akarok-e
adományozni szívbetegek megsegítésére,
771
00:44:41,577 --> 00:44:44,872
azt mondom, már adtam,
de általában az igazat mondom.
772
00:44:47,792 --> 00:44:52,463
A családomban nem igazán
preferálták az igazmondást.
773
00:44:52,546 --> 00:44:57,010
Amíg mindenki szépen
mosolygott a karácsonyi képhez...
774
00:44:58,219 --> 00:44:59,595
Folyhat a hazugság.
775
00:45:01,347 --> 00:45:04,517
Ez esetben én nem élnék
a családi hagyományaiddal.
776
00:45:04,600 --> 00:45:07,812
Itt most bűnről, büntetésről
és igazságról van szó.
777
00:45:07,896 --> 00:45:09,438
Az igazat kell mondanod.
778
00:45:13,734 --> 00:45:16,070
Persze.
779
00:45:18,197 --> 00:45:19,407
Helyes.
780
00:45:19,490 --> 00:45:21,492
Menjünk, ismerjük meg a vád tagjait!
781
00:45:22,618 --> 00:45:24,495
Vihetem a kávém?
782
00:45:31,085 --> 00:45:33,671
Négy és fél centi.
783
00:45:33,754 --> 00:45:35,506
- Nem jó.
- Baromság.
784
00:45:35,548 --> 00:45:41,929
Egész nap és éjszaka szenvedtem,
és így is... Hoztam nektek egy bogarat.
785
00:45:42,013 --> 00:45:46,142
A vád ügyésze fogta meg egy
mappával és egy kávés pohárral,
786
00:45:46,267 --> 00:45:48,894
és a melltartómban hoztam vissza.
787
00:45:51,355 --> 00:45:53,942
Kamus szarok vagytok.
788
00:45:54,025 --> 00:45:56,652
Nincs is csótány biznisz.
789
00:45:56,735 --> 00:45:58,487
Végeztem. Basszátok meg!
790
00:45:58,529 --> 00:46:00,322
Hallottuk, mit tettél Litchfieldben.
791
00:46:00,448 --> 00:46:02,116
De ne hidd, hogy ettől megrémülünk!
792
00:46:02,200 --> 00:46:03,201
Így van.
793
00:46:03,284 --> 00:46:05,870
Te... egyet.
794
00:46:05,954 --> 00:46:06,955
Én?
795
00:46:08,289 --> 00:46:09,915
Tizenhármat.
796
00:46:12,460 --> 00:46:13,544
Chapman...
797
00:46:13,586 --> 00:46:15,212
Mész a bíróságra.
798
00:46:15,338 --> 00:46:18,966
Ne hidd, hogy ezzel
megúsztad! Várni fogunk.
799
00:46:23,304 --> 00:46:24,638
Nem tudom, képes vagyok-e rá.
800
00:46:26,933 --> 00:46:27,975
Mi?
801
00:46:28,017 --> 00:46:30,477
Az ügyvédem azt mondta,
Kubra mindenképpen ülni fog.
802
00:46:30,561 --> 00:46:33,230
Nem hallottad, amit mondtam?
803
00:46:33,314 --> 00:46:36,275
Mikor azt mondtad,
semmi rossz nem fog történni?
804
00:46:37,193 --> 00:46:38,977
Mióta vártad, hogy elsüthesd ezt?
805
00:46:42,323 --> 00:46:44,075
Együtt kell végigcsinálnunk.
806
00:46:45,493 --> 00:46:48,662
Gyanús lesz, ha te azt mondod,
ismerted, én pedig nem.
807
00:46:48,746 --> 00:46:50,035
Tudni fogják, hogy hazudok.
808
00:46:50,065 --> 00:46:52,136
Talán mindkettőnknek
az igazat kéne mondanunk.
809
00:46:52,166 --> 00:46:53,166
Ez...
810
00:46:56,629 --> 00:46:59,048
Ez most nem a legjobb idő,
hogy erkölcsösen cselekedjünk.
811
00:46:59,883 --> 00:47:03,094
Olybá tűnik, csak akkor kerülök
ilyen extrém választások elé,
812
00:47:03,177 --> 00:47:04,512
amikor veled vagyok.
813
00:47:05,263 --> 00:47:06,347
Izgalmas, ugye?
814
00:47:09,433 --> 00:47:13,479
Bárcsak újrakezdhetnék mindent,
de nem lehet, érted?
815
00:47:15,231 --> 00:47:17,733
Csak így tudlak megvédeni.
816
00:47:17,816 --> 00:47:19,735
Azt kell tenned, amit mondok.
817
00:47:21,154 --> 00:47:22,363
Különben?
818
00:47:23,447 --> 00:47:24,657
Végeztünk?
819
00:47:24,698 --> 00:47:26,741
Nem.
820
00:47:26,785 --> 00:47:28,277
A börtönfeleséged akarok lenni.
821
00:47:29,370 --> 00:47:31,063
Örülök, hogy tudsz viccelődni.
822
00:47:32,873 --> 00:47:34,542
Alex...
823
00:47:34,625 --> 00:47:37,771
Most az egyszer
helyesen kell cselekednem.
824
00:47:38,254 --> 00:47:39,296
Muszáj.
825
00:47:42,258 --> 00:47:44,135
És igazság szerint...
826
00:47:45,428 --> 00:47:48,472
Egyébként se tudnál megvédeni.
827
00:47:52,101 --> 00:47:54,020
A bal kezét, kérem!
828
00:47:54,145 --> 00:47:55,604
Emelje fel a jobbot!
829
00:47:55,688 --> 00:47:58,921
Esküszik, hogy az igazat,
és csakis az igazat fogja mondani,
830
00:47:58,951 --> 00:48:01,069
- Isten önt úgy segélje?
- Igen.
831
00:48:02,528 --> 00:48:03,820
Köszönöm.
832
00:48:05,114 --> 00:48:06,198
Rendben, kezdhetjük.
833
00:48:06,240 --> 00:48:08,492
Elmondaná a teljes nevét, kérem?
834
00:48:09,493 --> 00:48:11,996
Piper Elizabeth Chapman.
835
00:48:12,080 --> 00:48:13,247
Köszönöm.
836
00:48:13,331 --> 00:48:14,790
Miss Chapman...
837
00:48:14,873 --> 00:48:18,586
Jelenleg 15 hónapos büntetését
tölti egy állami fegyházban,
838
00:48:18,669 --> 00:48:23,091
Mr. Kubra Balikkal összefüggésbe
hozható bűnök elkövetése miatt, igaz?
839
00:48:23,174 --> 00:48:24,425
Igen, így van.
840
00:48:24,467 --> 00:48:27,052
És mikor követte el
ezeket a bűnöket?
841
00:48:27,136 --> 00:48:30,013
Bűnt. Csak egy volt.
842
00:48:30,098 --> 00:48:32,058
2003-ban.
843
00:48:32,141 --> 00:48:33,141
Rendben.
844
00:48:33,226 --> 00:48:34,352
És el tudná mesélni,
845
00:48:34,435 --> 00:48:37,981
hogy került kapcsolatba
Mr. Balik droghálózatával?
846
00:48:39,857 --> 00:48:43,235
Az akkori barátnőm, Alex révén.
847
00:48:43,277 --> 00:48:45,362
Miss Alex Vause-ról van szó?
848
00:48:45,446 --> 00:48:46,488
Igen.
849
00:48:46,614 --> 00:48:48,741
Még egy párt alkotnak?
850
00:48:50,284 --> 00:48:51,285
Nem.
851
00:48:51,369 --> 00:48:53,579
De 2003-ban...
852
00:48:54,705 --> 00:48:56,874
Hogy írná le a kapcsolatukat?
853
00:48:58,501 --> 00:49:00,128
Együtt voltunk.
854
00:49:02,380 --> 00:49:06,425
Ő volt... életem szerelme.
855
00:49:07,176 --> 00:49:11,013
És Miss Vause
mutatta be Mr. Baliknak?
856
00:49:13,974 --> 00:49:15,309
Nem emlékszem.
857
00:49:16,144 --> 00:49:17,311
Értem.
858
00:49:18,812 --> 00:49:21,023
Valaki más mutatta be?
859
00:49:21,815 --> 00:49:23,567
Nem emlékszem.
860
00:49:26,487 --> 00:49:29,698
Azt állítja, sosem
találkozott Mr. Balikkal?
861
00:49:31,159 --> 00:49:33,452
Ahogy emlékszem, nem.
862
00:49:35,996 --> 00:49:40,168
Miss Chapman,
a barátnője... Miss Vause...
863
00:49:40,827 --> 00:49:43,557
Ő volt Mr. Balik egyik
legtöbb profitot hozó embere.
864
00:49:43,587 --> 00:49:45,022
Ezzel tisztában volt?
865
00:49:46,882 --> 00:49:48,842
Nem nagyon beszéltünk a munkájáról.
866
00:49:50,511 --> 00:49:52,430
De a sikerével biztosan
tisztában volt.
867
00:49:52,513 --> 00:49:58,811
Együtt utaztak Balira, Brüsszelbe,
Párizsba, Törökországba, Görögországba,
868
00:49:58,894 --> 00:50:00,563
mindössze egy év leforgása alatt.
869
00:50:01,605 --> 00:50:03,274
Sokat utaztunk.
870
00:50:03,357 --> 00:50:09,113
És ezalatt az idő alatt egyszer sem
mutatta be a főnökének, Kubra Baliknak?
871
00:50:12,366 --> 00:50:13,784
Ahogy emlékszem, nem.
872
00:50:18,872 --> 00:50:20,374
Miss Chapman...
873
00:50:21,542 --> 00:50:27,047
Tisztában van az eskü alatt tett
hazugság következményeivel?
874
00:50:27,131 --> 00:50:28,674
Természetesen.
875
00:50:28,716 --> 00:50:31,093
És a válasza változatlan?
876
00:50:32,052 --> 00:50:33,887
Ott voltam Alex mellett.
877
00:50:35,556 --> 00:50:37,975
Csak ennek szenteltem a figyelmem.
878
00:50:39,227 --> 00:50:41,229
Csak neki szenteltem a figyelmem.
879
00:50:43,063 --> 00:50:45,191
Minden más csak...
880
00:50:46,734 --> 00:50:48,944
Háttérzaj volt.
881
00:50:54,074 --> 00:50:56,952
Sajnálom, hogy
többet nem segíthetek.
882
00:50:57,035 --> 00:51:00,748
A vádnak nincs több
kérdése a tanúhoz.
883
00:51:13,677 --> 00:51:17,931
Mivel én nem vagyok
olyan ostoba, mint a fiam,
884
00:51:18,015 --> 00:51:20,559
nem kell megkérdeznem,
miért tetted ezt.
885
00:51:20,601 --> 00:51:23,604
Úgy tűnik, a lehetséges...
886
00:51:23,729 --> 00:51:27,275
további évek, vagy... új vádak
alapján történő ítéletmódosítás
887
00:51:27,358 --> 00:51:29,068
nem olyan nagy ügy számodra.
888
00:51:30,569 --> 00:51:33,197
Sajnálom, hogy csalódást okoztam.
889
00:51:33,281 --> 00:51:34,782
Csalódást?
890
00:51:34,823 --> 00:51:37,366
Megszegted a törvényt... ismét.
891
00:51:39,119 --> 00:51:43,040
Meghoztam egy döntést,
és nem várom el, hogy megértsd.
892
00:51:44,292 --> 00:51:45,626
Nos, én végeztem.
893
00:51:46,752 --> 00:51:48,212
Csúszós talajon élsz, kölyök,
894
00:51:48,254 --> 00:51:51,507
és valami oknál fogva nem
tudod abbahagyni az esőtáncot.
895
00:51:51,632 --> 00:51:53,301
Sok szerencsét, kedves.
896
00:51:56,804 --> 00:51:59,306
Vause, cserben hagytál.
Csalódást okoztál.
897
00:51:59,348 --> 00:52:01,059
Hajnali 3 volt.
898
00:52:01,184 --> 00:52:03,977
Szerintem ami
hajnal 2 után történik, az...
899
00:52:04,061 --> 00:52:05,729
Nem megfutamodás, csak fáradtság.
900
00:52:05,813 --> 00:52:08,107
De kihagytad az élő szexshowt.
901
00:52:08,148 --> 00:52:09,148
És a flamingókat.
902
00:52:09,233 --> 00:52:12,152
A flamingók! Valóban!
903
00:52:12,195 --> 00:52:13,571
Voltak flamingók is.
904
00:52:13,696 --> 00:52:16,240
Kubra elő sorból nézte mindkettőt.
905
00:52:16,324 --> 00:52:17,783
Az a rengeteg rózsaszín.
906
00:52:28,252 --> 00:52:30,587
Azt hiszem, ideje felhívnom apámat.
907
00:52:30,630 --> 00:52:32,685
Add át Billnek, hogy
boldog szülinapot kívánok.
908
00:52:32,715 --> 00:52:34,758
Te nem létezel, rémlik?
909
00:52:34,842 --> 00:52:37,595
Igaz. A láthatatlan nő.
910
00:52:37,678 --> 00:52:41,181
Talán karriert kéne váltanom,
és ékszertolvajnak kéne állnom.
911
00:52:42,558 --> 00:52:43,809
Lopj nekem valami jót!
912
00:52:48,981 --> 00:52:50,274
Igen, minden rendben.
913
00:52:50,399 --> 00:52:52,651
És te hogy vagy? Hogy telt a napod?
914
00:52:52,693 --> 00:52:56,322
Jó volt. Semmi extra.
Anyáddal elmentünk vacsorázni.
915
00:52:56,447 --> 00:52:58,031
És te? Még mindig Barcelonában?
916
00:52:59,325 --> 00:53:00,784
Nem, már Párizsban vagyunk.
917
00:53:00,826 --> 00:53:02,494
Az nagyon izgalmas, kicsim!
918
00:53:02,578 --> 00:53:05,122
De kérlek, mondd, hogy
nem ifjúsági szállókon laktok!
919
00:53:05,205 --> 00:53:07,207
- Szívesen küldök pénzt.
*- Ne aggódj!
920
00:53:07,333 --> 00:53:09,668
Pollynal vannak itt rokonai,
és lakhatunk náluk.
921
00:53:09,752 --> 00:53:13,130
Csodaszép és biztonságos.
922
00:53:13,213 --> 00:53:15,132
A jobb parton vagyunk.
923
00:53:15,749 --> 00:53:17,492
Jobb, mint a rosszabb part.
924
00:53:17,968 --> 00:53:19,428
Ha-ha, apa.
925
00:53:19,512 --> 00:53:22,973
Ezek szerint tetszik?
Jól kijöttök egymással?
926
00:53:23,056 --> 00:53:24,725
Hát, ismered Pollyt.
927
00:53:24,808 --> 00:53:27,811
Tegnap be voltunk
táblázva reggeltől estig.
928
00:53:27,895 --> 00:53:30,355
Tudod, hogy ha késő van,
fogjatok taxit, ugye?
929
00:53:30,398 --> 00:53:32,317
Igen...
930
00:53:32,441 --> 00:53:34,818
És mindig az utca
kivilágított oldalán sétáljunk,
931
00:53:34,902 --> 00:53:38,906
és vigyázzak a tárcámra,
és ne ugorjak ki buszok mögül.
932
00:53:38,989 --> 00:53:42,285
Mindent megtanítottál, apa.
933
00:53:42,368 --> 00:53:44,077
Jó kislány vagy.
934
00:53:45,538 --> 00:53:47,665
Köszi, apa.
935
00:53:47,748 --> 00:53:49,124
Mennem kell.
936
00:53:50,334 --> 00:53:52,127
Boldog szülinapot, apu.
937
00:53:52,210 --> 00:53:54,922
Köszi, kicsim. Kösz, hogy hívtál.
938
00:54:04,973 --> 00:54:06,099
Alex!
939
00:54:07,943 --> 00:54:09,470
Alex, azt tettem, amit mondtál.
940
00:54:09,500 --> 00:54:11,438
Figyelj, Piper!
941
00:54:11,564 --> 00:54:13,815
Minden olyan gyorsan történt.
942
00:54:13,857 --> 00:54:15,108
Mi folyik itt?
943
00:54:15,993 --> 00:54:17,619
El kellett mondanom az igazat.
944
00:54:19,279 --> 00:54:21,313
- Az ügyvédem azt mondta...
- Hülyéskedsz?
945
00:54:21,343 --> 00:54:23,309
- Piper, nem érted.
- Te most...
946
00:54:23,392 --> 00:54:24,492
Szórakozol, baszd meg?
947
00:54:24,577 --> 00:54:25,978
Hová mész? Kiengednek?
948
00:54:26,019 --> 00:54:27,257
Nagyon sajnálom, Piper.
949
00:54:27,287 --> 00:54:30,373
- Majd írok. El kell magyaráznom.
- Kiengednek? Várj, mi van?
950
00:54:30,458 --> 00:54:32,752
Mi a faszt csináltál, Alex?
951
00:54:32,876 --> 00:54:36,296
Mi a faszt csináltál?
952
00:54:36,339 --> 00:54:37,590
Baszd meg, Alex!
953
00:54:37,673 --> 00:54:38,882
Baszd meg!
954
00:54:54,283 --> 00:54:59,283
Fordította: Kly | torzonkoc@gmail.com
Twitter: @Kly_subs