1 00:00:05,979 --> 00:00:07,855 [cell door slams] 2 00:00:08,606 --> 00:00:09,982 [theme song playing] 3 00:00:56,989 --> 00:00:58,781 [cell door slams] 4 00:01:14,464 --> 00:01:16,257 [cell door slams] 5 00:01:20,262 --> 00:01:22,346 [indistinct conversations] 6 00:01:22,346 --> 00:01:25,392 제노래 들어보실래요? 7 00:01:25,392 --> 00:01:29,396 ♪ I am beautiful in every single way ♪ 8 00:01:29,396 --> 00:01:33,025 ♪ Yes, words can't bring me down ♪ 9 00:01:33,025 --> 00:01:35,735 ♪ Oh, no ♪ 10 00:01:35,735 --> 00:01:37,195 안녕하세요 브레첼 이에요 11 00:01:37,195 --> 00:01:39,239 - 안녕 - 안녕 12 00:01:39,239 --> 00:01:42,950 브레첼 꺼져 13 00:01:44,202 --> 00:01:46,955 쟤는 충동장애가 있어요 14 00:01:46,955 --> 00:01:50,083 저 진짜 똑똑해요 주기율포 다알거든요 15 00:01:50,083 --> 00:01:51,877 과학이 좋아요! 16 00:01:51,877 --> 00:01:54,671 그래 타샤야 가서 빙수 좀 먹으렴 17 00:01:54,671 --> 00:01:55,923 무슨 맛좋아하니? 18 00:01:55,923 --> 00:01:57,256 - 근데 전 - 타샤 19 00:01:58,633 --> 00:02:00,009 Blue. 20 00:02:11,688 --> 00:02:13,356 기분 나빠 보이네 21 00:02:13,356 --> 00:02:15,274 파란색이지만 맛은 빨강이에요 22 00:02:16,401 --> 00:02:19,321 블루랑 레드는 컬러지 , 아가야 그것 맛이아니야 23 00:02:19,321 --> 00:02:22,950 어쨋든 맛있어요. [Chuckles]전 테이스티한게 좋아요 24 00:02:22,950 --> 00:02:25,118 특히 오늘같은 날에는요 25 00:02:25,118 --> 00:02:26,619 사람들은 애기만 원해요 26 00:02:26,619 --> 00:02:28,831 당연하지 애기는 귀엽잖아 27 00:02:28,831 --> 00:02:30,248 저도 귀여워요 28 00:02:30,248 --> 00:02:34,211 넌 커. 머리도 지저분하고 29 00:02:34,211 --> 00:02:37,089 욕심이 많고 어둡기도해 30 00:02:37,089 --> 00:02:41,258 입술이 파랗구나t I아마 빨간 맛이겠지 31 00:02:42,469 --> 00:02:43,678 더럽네요 32 00:02:43,678 --> 00:02:44,929 Mmm-hmm. 33 00:02:46,598 --> 00:02:48,891 보이는데로 말하는거야 34 00:02:50,477 --> 00:02:52,645 너의 그룹 홈이 이 지역이니 35 00:02:52,645 --> 00:02:54,480 그룹 홈에서 사는지 어떻게 알아요 36 00:02:56,149 --> 00:02:57,483 [chuckles] 37 00:03:03,073 --> 00:03:06,201 꼬마야 이거 좀 가볍네 38 00:03:06,201 --> 00:03:09,329 길거리에서 자고 싶지않으면 가볍게 오지마 39 00:03:09,329 --> 00:03:12,248 아니에요 이거 큰지폐에요 40 00:03:13,416 --> 00:03:19,887 그래 그럼 이따 저녁에 집에서 보자 41 00:03:19,887 --> 00:03:24,336 아씨 연결편이세요? 42 00:03:24,336 --> 00:03:27,280 난 비지니스 우먼이야 43 00:03:27,280 --> 00:03:28,932 니가 과학 자랑하는거 다 들었다 44 00:03:28,932 --> 00:03:30,308 놀랐는데 45 00:03:30,308 --> 00:03:31,475 전 파이도 알아요 46 00:03:31,475 --> 00:03:32,519 니 엉덩이가 파이인걸 47 00:03:35,563 --> 00:03:38,441 원주율 파이요 48 00:03:38,441 --> 00:03:40,527 56자리까지 알아요 49 00:03:40,527 --> 00:03:41,862 거래하는법 배우는구나 50 00:03:41,862 --> 00:03:45,866 연결편하고 거래하는법은 안배워요 51 00:03:45,866 --> 00:03:49,368 문제가 생길걸요. 가족도 못찾구요 52 00:03:50,787 --> 00:03:54,081 니 스스로 가족을 만드는 법을 생각해봐 Taystee. 53 00:03:55,667 --> 00:03:58,795 여기서 기다라기만 하면 죽을때까지 기다리는거야 54 00:03:58,795 --> 00:04:00,338 제이름 타샤에요 55 00:04:00,338 --> 00:04:03,383 그래 테이스티가 더 잘어울려 56 00:04:03,383 --> 00:04:06,969 니가 말했듯이. 누구든지 테이스티 하다고 57 00:04:08,430 --> 00:04:11,432 계속지켜볼거다 테이스티 걸 58 00:04:12,475 --> 00:04:13,559 또보자 59 00:04:15,603 --> 00:04:16,939 이거 짱이야 60 00:04:16,939 --> 00:04:20,025 프로페셔널만 아니면 이거 입는건데 61 00:04:20,025 --> 00:04:22,527 무슨 상관이야 이거 다 사기잖아 62 00:04:22,527 --> 00:04:24,612 사기건 아니건 내가 우승이야 63 00:04:24,612 --> 00:04:28,200 숙녀분들 좋은 첫인상이 가장 중요합니다 64 00:04:28,200 --> 00:04:31,536 흰색은 없나요 우리 엄마가 흰색이 잘어울린뎄는데 65 00:04:31,536 --> 00:04:35,082 윽 다른 수감자들입었던 냄새나l 66 00:04:35,082 --> 00:04:36,208 한번도 안빤거야? 67 00:04:36,208 --> 00:04:38,793 큰 사이즈 없나요 ? 크고 예쁜거 68 00:04:38,793 --> 00:04:42,171 저 끝에 플러스 사이즈 있어요 69 00:04:43,381 --> 00:04:46,259 슈발 거적데기는 싫다고 70 00:04:46,259 --> 00:04:49,721 나 굴곡있어. 풍만한 여자라고 71 00:04:49,721 --> 00:04:52,349 이게 직업 찾기 위해 입는거면 72 00:04:52,349 --> 00:04:55,810 우리 전부다 맥도날드 유니폼 입어야되는거아냐 73 00:04:55,810 --> 00:04:57,604 작게 생각하지마세요 74 00:04:57,604 --> 00:05:01,274 우리가 원하는 직업을 위해 옷을 입는 겁니다 75 00:05:01,274 --> 00:05:04,777 성공을 위해서 우주만큼 크게 입어야죠 76 00:05:04,777 --> 00:05:06,238 표범 입어봐 77 00:05:06,238 --> 00:05:10,783 레오파드라니 짱인데 78 00:05:10,783 --> 00:05:14,037 해양생물학자가 되고싶은데요 79 00:05:14,037 --> 00:05:15,538 잠수복 있나요 80 00:05:15,538 --> 00:05:19,376 해양생물학 쪽에 취직하고싶으면 81 00:05:19,376 --> 00:05:22,004 사무실에서 먼저 인터뷰를 해야죠 82 00:05:22,004 --> 00:05:24,005 - Ha! - 이건어때요? 83 00:05:25,090 --> 00:05:28,467 복숭아색깔이 피부랑잘어울려요 84 00:05:29,719 --> 00:05:31,638 지퍼좀 도와주실래요 85 00:05:31,638 --> 00:05:33,681 안될것같은데 86 00:05:33,681 --> 00:05:34,807 내가 뚱뚱하다는거야 87 00:05:34,807 --> 00:05:39,146 아니 그냥.. 넓긴하잖아 88 00:05:39,146 --> 00:05:41,648 넌 넓고 넓어 89 00:05:41,648 --> 00:05:42,732 [laughter] 90 00:05:42,732 --> 00:05:44,401 뭔가 넓긴하지 91 00:05:44,401 --> 00:05:45,776 넌 썅년같긴하지 92 00:05:47,154 --> 00:05:49,614 이것좀 당겨줄게 93 00:05:49,614 --> 00:05:52,367 - 조심 조심 - 이쪽으로 당겨서 94 00:05:52,367 --> 00:05:54,119 누가 지퍼좀 잡아줘 95 00:05:54,119 --> 00:05:55,870 - Okay, 할수있어 - Okay. 96 00:05:55,870 --> 00:05:58,165 내가 지퍼잡을게s 숨 멈춰 97 00:05:58,165 --> 00:05:59,249 하고있어 98 00:05:59,249 --> 00:06:00,667 - [grunts] Fuck. - [zipping] 99 00:06:00,667 --> 00:06:01,751 [sighs] 100 00:06:01,751 --> 00:06:02,751 세상이 101 00:06:04,546 --> 00:06:05,880 어때 102 00:06:05,880 --> 00:06:07,340 너 가까이 가고싶진않다 103 00:06:07,340 --> 00:06:10,802 지퍼가 터지면 얼굴로 날아올꺼야 104 00:06:10,802 --> 00:06:11,843 [laughter] 105 00:06:12,845 --> 00:06:14,514 궁금해서그런건데 106 00:06:14,514 --> 00:06:17,184 어떤 직업 찾을 생각이야 107 00:06:17,184 --> 00:06:18,810 그냥 입어보고 싶어서 108 00:06:18,810 --> 00:06:21,521 숙녀분들 빨리합시다 109 00:06:21,521 --> 00:06:24,357 10분뒤 채플로 갑니다 110 00:06:24,357 --> 00:06:25,567 난 아무것도 없는데 111 00:06:25,567 --> 00:06:28,694 이봐 뭣좀 물어봐도돼 112 00:06:29,779 --> 00:06:32,699 취직 인터뷰갈때 입을건데 뭐가좋을까 113 00:06:32,699 --> 00:06:35,034 유티카에 있는 의료용품회사에 가는거면 114 00:06:35,034 --> 00:06:37,035 가정해서 말하면 115 00:06:38,205 --> 00:06:41,124 왜 플랑카는 취직시장가고 우리는 여기 있는거야 116 00:06:41,124 --> 00:06:42,292 플랑카가 먼저 말했으니까 117 00:06:42,292 --> 00:06:44,377 모두가면 여기에는 없으니까 118 00:06:44,377 --> 00:06:46,045 다음엔 먼저말해라 119 00:06:46,045 --> 00:06:48,215 걘 취직시장필요없어 120 00:06:48,215 --> 00:06:50,258 걔 남자친구가 king of molly야 121 00:06:50,258 --> 00:06:52,094 뉴욕에 있는 클럽 애들한테 다팔고있어 122 00:06:52,094 --> 00:06:53,220 완전 잘돼가 123 00:06:53,220 --> 00:06:54,387 몰리가 뭐야? 124 00:06:54,387 --> 00:06:57,765 엑스타시 가루 125 00:06:57,765 --> 00:07:01,811 완전 순수한 엑스타시. 것땜에 내 이빨이 썩었어 126 00:07:01,811 --> 00:07:03,855 루스첵은 어떻게 감옥에 안오느거지 127 00:07:03,855 --> 00:07:07,734 지금 있잖아 존나 매일같이 128 00:07:07,734 --> 00:07:08,943 라디에이터 켜 말아? 129 00:07:08,943 --> 00:07:10,570 꺼줘 너무 더워 130 00:07:10,570 --> 00:07:13,198 다른데는 춥지만 131 00:07:13,198 --> 00:07:16,368 내방에 파이프가 다시 얼었어 그것좀 해결해주실래요 132 00:07:16,368 --> 00:07:17,744 나 배관공아님 133 00:07:17,744 --> 00:07:21,038 앗 실수. 너 엉덩이 골이 그렇게 다보이니까y 134 00:07:21,038 --> 00:07:22,664 [laughter] 135 00:07:23,875 --> 00:07:26,919 수감자 너 벌점줄까 136 00:07:26,919 --> 00:07:29,422 취직시장 브라우니 드셔보세요 137 00:07:29,422 --> 00:07:32,591 [woman speaking indistinctly on walkie-talkie] 138 00:07:33,676 --> 00:07:36,428 입 그만 나불대고 접시 닦아 139 00:07:37,514 --> 00:07:41,101 다야, 벤 이로좀와바 140 00:07:41,101 --> 00:07:43,269 고마워 죽는줄알았네 141 00:07:44,271 --> 00:07:45,438 이게 되는걸까 142 00:07:45,438 --> 00:07:46,980 되지. 다 마셔 마미 143 00:07:50,443 --> 00:07:51,568 지금 뭐 주는거야? 144 00:07:52,779 --> 00:07:53,905 암것도아냐 145 00:07:53,905 --> 00:07:56,449 똥 싸는데 도움되라고. 완전 막혔어 146 00:07:56,449 --> 00:07:58,075 왜 말안했니 147 00:07:58,075 --> 00:08:00,494 화장실얘기 듣고싶지 않을테니까 -아냐 들을수있어 148 00:08:01,538 --> 00:08:02,914 그래 알레이다 149 00:08:02,914 --> 00:08:05,958 5일이나 똥 못쌋어. 이제좋아? 150 00:08:05,958 --> 00:08:07,000 Ugh! [Chuckles] 151 00:08:08,002 --> 00:08:09,253 고마워 글로리아 152 00:08:10,255 --> 00:08:12,589 [man speaking indistinctly on PA] 153 00:08:14,134 --> 00:08:15,260 지금 무슨짓이야 154 00:08:15,260 --> 00:08:16,636 이런 그만해 155 00:08:16,636 --> 00:08:18,180 자두주스랑 올리브 오일이야 마법같은거 156 00:08:18,180 --> 00:08:19,806 애기 안다칠거야 157 00:08:19,806 --> 00:08:22,600 너가 엄마 아니잖아 내가 엄마야 158 00:08:22,600 --> 00:08:24,311 지금은 마치 이모같은데? 159 00:08:24,311 --> 00:08:26,479 Uh-uh, no. 160 00:08:26,479 --> 00:08:29,649 쟤낳고 배에 임신마크도 생겼어 161 00:08:29,649 --> 00:08:34,321 그만하자 걔가 나한테 온거야 162 00:08:34,321 --> 00:08:35,654 나랑 있을때 편안해해 163 00:08:36,781 --> 00:08:38,740 그러게 편안하겠네 164 00:08:39,784 --> 00:08:45,707 보시다시피 재미있는 일들이 있을거에요 165 00:08:45,707 --> 00:08:50,337 우선 지금부터, Dress for Success시작하는데 166 00:08:50,337 --> 00:08:55,257 인터뷰를 위해 할것과 하지말것 알려드리겠습니다 Mrs. Sackin. 167 00:08:56,301 --> 00:08:58,093 [cheers and applause] 168 00:09:00,472 --> 00:09:01,848 고마워요 169 00:09:01,848 --> 00:09:07,854 Dress for Success 는 실업여성을 위한 네트워크입니다\ 170 00:09:07,854 --> 00:09:09,981 시작해볼까요 여성분들 171 00:09:09,981 --> 00:09:11,316 [woman] Oh! 172 00:09:11,316 --> 00:09:13,442 [cheers and applause] 173 00:09:24,537 --> 00:09:26,873 여기보시죠 뭐가 보이나요 174 00:09:26,873 --> 00:09:30,042 칵테일 드레스는 적절하지 못한 복장이죠 175 00:09:30,042 --> 00:09:33,129 평상복으로는 적절하지 않아요 176 00:09:33,129 --> 00:09:35,006 - Nope. - 완전 비 프로페셔널이죠 177 00:09:35,006 --> 00:09:37,217 제 자산을 보여주는거에요 178 00:09:37,217 --> 00:09:39,552 [cheers and applause] 179 00:09:39,552 --> 00:09:44,557 그 다음 레오파드. 세일러걸 180 00:09:44,557 --> 00:09:48,853 그리고 살구색 입은 친구도 인터뷰로 부적절합니다 181 00:09:48,853 --> 00:09:53,233 동물무늬는 야해요 아쉬운 선택입니다 182 00:09:53,233 --> 00:09:56,403 세일러 복장은 너무 유치하네요 183 00:09:56,403 --> 00:09:59,364 회사는 어른을 고용하거든요 -어른들. 184 00:09:59,364 --> 00:10:03,951 마지막으로 살구색은 완전 실패에요 오래된느낌. 보이지도않네요 185 00:10:03,951 --> 00:10:05,912 이거 입으라면서요 - 네 그랫잖아요 186 00:10:05,912 --> 00:10:07,830 난 돌고래랑 수영하고 싶었다고 187 00:10:07,830 --> 00:10:10,081 고마워요 이제 나가셔도 됩니다 188 00:10:11,208 --> 00:10:14,754 그 다음 봅시다 여기는 어떨까요 189 00:10:14,754 --> 00:10:19,467 괜찮은 인터뷰 복장이네요 190 00:10:19,467 --> 00:10:21,052 잘 어울리고요 191 00:10:21,052 --> 00:10:24,472 검은 스타킹은 보수적이고 단정된 느낌이에요 192 00:10:24,472 --> 00:10:28,685 메이크업은 고딕양식이고 두껍지만 193 00:10:28,685 --> 00:10:30,853 전체적으로 괜찮습니다 194 00:10:30,853 --> 00:10:33,147 좋아 괜찮데 195 00:10:33,147 --> 00:10:34,523 [applause] 196 00:10:35,692 --> 00:10:39,946 다른 괜찮은 앙상블은 바지랑 블라우스네요 197 00:10:39,946 --> 00:10:41,488 고전적이에요 198 00:10:42,740 --> 00:10:48,288 그러나 개인인 용모에 문제가 좀 보이네요 199 00:10:48,288 --> 00:10:49,372 뭐? 200 00:10:49,372 --> 00:10:52,959 머리스타일. 지저분하고 단정치 못하고,헝클어졌죠 201 00:10:52,959 --> 00:10:55,169 - 내 머리 깨끗해 - 무모하고 지저분해요 202 00:10:55,169 --> 00:10:57,297 잘난체하고 지루하지 않아서 미안하다 203 00:10:57,297 --> 00:11:03,595 근데 여기 머리가 잘 정돈됬고요, 메이크업은 절묘하게 절제되었어요 204 00:11:03,595 --> 00:11:07,974 근데 셔츠가 나풀대요 스커트는 타이트하고요 205 00:11:07,974 --> 00:11:09,808 어허 잠깐 멈춰봐 206 00:11:10,893 --> 00:11:14,647 작년 취업시장에서는, 이거 일등 작품이었어 내가봤어 207 00:11:14,647 --> 00:11:18,150 그래서 내가 좋아하는 블루 드레스 대신br이거 고른거라고 208 00:11:18,150 --> 00:11:22,489 바디 타입과 피부 톤에 맞는 옷입기에대해 말해봅시다 209 00:11:22,489 --> 00:11:27,076 좀 펑퍼짐한 여성분이 느슨한 옷을 선택한것같아요 210 00:11:27,076 --> 00:11:30,788 셔츠랑 스커트와는 정반대인 211 00:11:30,788 --> 00:11:35,460 이것보다는 루즈하지만 화와이 삼베옷같은 212 00:11:35,460 --> 00:11:36,544 - 지랄, 아닌데 - [inmates booing] 213 00:11:36,544 --> 00:11:37,629 [laughter] 214 00:11:37,629 --> 00:11:40,965 스카프랑 정반대인 보석 색깔 같은경우 215 00:11:40,965 --> 00:11:43,175 - 저 진짜 괜찮다구요. - 존나 오피스 스타일이에요 216 00:11:43,175 --> 00:11:46,846 만약 들어간다치면 "그래 저여자 비즈니스를 알아". 217 00:11:46,846 --> 00:11:48,346 [inmates] Yeah! 218 00:11:50,517 --> 00:11:52,394 그래서 누가이겨요 219 00:11:52,394 --> 00:11:54,812 전체적으로는 눈 메이크업이 좀 과장됬지만 220 00:11:54,812 --> 00:11:57,732 이 젊은 여성을 선택합니다 221 00:11:57,732 --> 00:11:59,190 [cheers and applause] 222 00:12:00,234 --> 00:12:03,613 그렇지 라티나, 우리가 위나 223 00:12:03,613 --> 00:12:06,323 프랑켄차차가 일등이라고 224 00:12:06,323 --> 00:12:09,826 존나 사기야 씨 투더 발 225 00:12:10,787 --> 00:12:11,953 [siren chirping in distance] 226 00:12:16,125 --> 00:12:18,503 썅 쿨이 저녁에 데리고갔니? 227 00:12:18,503 --> 00:12:20,797 너 마샤같이 말한다 228 00:12:20,797 --> 00:12:22,924 여기 부엌에 있는거 알지 229 00:12:22,924 --> 00:12:26,553 말했듯이 이 좃구석에 2주남았어 230 00:12:26,553 --> 00:12:30,598 꼬마야 너 담배연기가 코에서 나오는 용같애 231 00:12:30,598 --> 00:12:32,892 아줌마는 완전 자동차 흡입관 같거든요 232 00:12:32,892 --> 00:12:34,561 길거리에서 연기 내뿜는 233 00:12:34,561 --> 00:12:35,561 [laughs] 234 00:12:36,604 --> 00:12:40,274 나는 어른이니까 나쁜 짓을 할 선택권이 있어 235 00:12:40,274 --> 00:12:43,402 맛난거 먹으러 라일린네 가는데 갈래? 236 00:12:43,402 --> 00:12:44,862 일가야돼 237 00:12:44,862 --> 00:12:48,616 우리도 일해k 우리 일은 더러운 기름냄새따위 안나 238 00:12:48,616 --> 00:12:50,909 예 마약 거래하는 whistle처럼 깨끗하시겠네요 239 00:12:52,286 --> 00:12:55,998 하기싫으면 아뇨 됐어요라고 말하면 되잖니 240 00:12:55,998 --> 00:12:59,835 그렇지 않으면 사람들은 널 초대하지 않을거야 241 00:13:01,420 --> 00:13:02,420 전 먹을래요 242 00:13:03,506 --> 00:13:06,508 자 가자 영양분 좀 받아보자 243 00:13:07,594 --> 00:13:09,928 안녕 Taystee Girl. 244 00:13:13,057 --> 00:13:14,265 Mmm-hmm. 245 00:13:16,853 --> 00:13:19,230 안가는거 확실해 246 00:13:19,230 --> 00:13:20,939 안가 RJ, 일가야돼 247 00:13:22,274 --> 00:13:24,359 그래 조심해 248 00:13:29,949 --> 00:13:32,243 [man speaking indistinctly on PA] 249 00:13:32,243 --> 00:13:34,787 치킨맛 국수 있나? 250 00:13:34,787 --> 00:13:36,873 아니면 새우만 있나 251 00:13:36,873 --> 00:13:38,500 치킨크림은있어 252 00:13:38,500 --> 00:13:39,834 아니 그건 싫어 253 00:13:39,834 --> 00:13:42,003 새우줄까 254 00:13:42,003 --> 00:13:44,547 그래 5개줘 255 00:13:44,547 --> 00:13:48,551 매운 참치는 싫어. 그냥 참치로 줘 256 00:13:48,551 --> 00:13:51,763 커피는 다크 로스트로 제발 257 00:13:51,763 --> 00:13:53,389 [woman speaking indistinctly on walkie-talkie] 258 00:13:53,389 --> 00:13:54,974 운동 잘되가 오닐? 259 00:13:54,974 --> 00:13:59,145 지금 4700개 중. 하루에 만개 넘어야돼 260 00:13:59,145 --> 00:14:04,275 천천히해 아직 시작이니까 행운은 빌어, 261 00:14:04,275 --> 00:14:05,401 한번에 한발짝씩 262 00:14:05,401 --> 00:14:08,154 앗 문제. - 무슨 문제? 263 00:14:08,154 --> 00:14:10,698 계좌에 돈없는 문제 264 00:14:10,698 --> 00:14:12,323 무슨 소리야 265 00:14:16,913 --> 00:14:20,332 가족한테 전화해. 좃도 못팜 266 00:14:20,332 --> 00:14:22,125 미안 다음 267 00:14:25,212 --> 00:14:26,838 [metal clinking] 268 00:14:28,633 --> 00:14:31,302 그것땜에 식물이 어떻게 됐는줄알아 269 00:14:31,302 --> 00:14:33,638 줄기가 얼어버렸어 270 00:14:33,638 --> 00:14:36,933 이건 사막 식물인데. 얼어서는 안돼 271 00:14:36,933 --> 00:14:39,644 여기 가스로를 교체해야돼요 272 00:14:39,644 --> 00:14:41,813 하루종일 고쳐보겠지만. 다시 안따뜻해져요 273 00:14:41,813 --> 00:14:43,773 그래 니 엄마처럼 274 00:14:43,773 --> 00:14:46,818 아 재밌네. 니엄마 농담. 정말 격이높네요 275 00:14:46,818 --> 00:14:47,944 피그가 뭐래 276 00:14:47,944 --> 00:14:50,572 뭐랬겠어요. 자기 스커트를 걷어올리더니 277 00:14:50,572 --> 00:14:51,656 Yeah. 278 00:14:51,656 --> 00:14:52,824 엉덩이에 밴드에이드를 붙이래요 279 00:14:52,824 --> 00:14:55,743 그리고 실내 난방기를 사오라고 50달러를 주던데요 280 00:14:55,743 --> 00:14:59,080 그리고 넌 애완동물처럼 달려왔겠지 281 00:14:59,080 --> 00:15:00,748 그여자나 놀리세요 282 00:15:00,748 --> 00:15:03,960 실내냉방기는 27달러인데. 23달러는 벌었네 283 00:15:03,960 --> 00:15:05,418 시즐러에서 2명치 밥이야 284 00:15:09,215 --> 00:15:10,381 여기 4달러 285 00:15:13,260 --> 00:15:15,179 그 23달러에 더해 286 00:15:15,179 --> 00:15:18,057 내 히터도 사와라 아니면 너 이를거다 287 00:15:18,057 --> 00:15:19,851 시즐러는 없겠네 288 00:15:19,851 --> 00:15:21,226 Shit. 289 00:15:22,269 --> 00:15:26,023 잊지마세요 어러번 매일의 식단은 1500칼로리 입니다 290 00:15:26,023 --> 00:15:28,150 과식조심하세요 291 00:15:28,150 --> 00:15:29,360 개 어딨어 292 00:15:29,360 --> 00:15:30,944 Um... 293 00:15:32,655 --> 00:15:36,075 여기 뭐있는지 보렴 그렇지 그렇지 294 00:15:36,075 --> 00:15:40,079 맛있지 그렇지 그래그래 295 00:15:40,079 --> 00:15:42,832 핧타 핧아 핥아 땅콩버터 괜찮지 296 00:15:42,832 --> 00:15:46,753 핥아먹으니까 맛있지 핥아 핥아 297 00:15:46,753 --> 00:15:48,044 핥아 298 00:15:52,842 --> 00:15:53,842 핥아 299 00:15:54,551 --> 00:15:55,803 이상해졌어 300 00:15:55,803 --> 00:15:58,597 Oh, okay. 301 00:15:59,556 --> 00:16:01,808 누가왔는지 봐라 302 00:16:07,439 --> 00:16:08,608 글로리아에게 말해야되나 303 00:16:08,608 --> 00:16:11,068 몇주전에 글로리아가 roja먹어도된됐어 304 00:16:11,068 --> 00:16:13,154 근데도 지금까지 안온거야 305 00:16:13,154 --> 00:16:15,281 왜 풀어준걸까 306 00:16:15,281 --> 00:16:18,159 너가 생각해봐 그녀는 부엌을 잃었잖아 307 00:16:18,159 --> 00:16:22,163 친구도 잃고 머리도 엉망이고 308 00:16:22,163 --> 00:16:25,291 뭐라도 먹고 살아갈수도 있어야지 309 00:16:25,291 --> 00:16:26,417 만약 나였다면 310 00:16:26,417 --> 00:16:28,419 여기 못들이게해 311 00:16:28,419 --> 00:16:30,129 완전곰이야 312 00:16:30,129 --> 00:16:31,631 큰 러시아곰 313 00:16:31,631 --> 00:16:32,715 _ 314 00:16:32,715 --> 00:16:35,176 다시 강해질때까지 동면하고 있는거야 315 00:16:35,176 --> 00:16:37,970 그리고 뒷발로 다시 일어나겠지 316 00:16:37,970 --> 00:16:39,138 그리곤 다 찢어버릴거야 317 00:16:39,138 --> 00:16:43,850 _ 318 00:16:44,852 --> 00:16:46,854 니가 곰에 대해 뭘알아 319 00:16:46,854 --> 00:16:49,648 브롱크스 동물원 주변에서 살았나 320 00:17:04,246 --> 00:17:05,331 _ 321 00:17:05,331 --> 00:17:06,708 눈을 보면 알수있어 322 00:17:06,708 --> 00:17:08,167 넌 존나 똥이야 323 00:17:08,167 --> 00:17:10,502 아니 다야가 똥으로 가득차있지 324 00:17:10,502 --> 00:17:11,838 맞아 325 00:17:11,838 --> 00:17:13,881 지금 안웃겨 기분 안좋아 326 00:17:13,881 --> 00:17:17,927 맞아. 얘를 안놀리는게 우리의 똥무(업무)야 327 00:17:17,927 --> 00:17:19,846 그래 그러면 똥같겠지 328 00:17:19,846 --> 00:17:20,930 [both laugh] 329 00:17:20,930 --> 00:17:23,432 니네들 다 병신이야 330 00:17:23,432 --> 00:17:26,517 이 병신은 똥이라도 싸지 331 00:17:27,812 --> 00:17:32,107 수감자 마리네츠. 세탁실 업무로 바뀌었다 332 00:17:33,192 --> 00:17:36,946 오.케.이 여.기. 누가 왔는지. 333 00:17:36,946 --> 00:17:38,530 똑똑하네 Morello. 334 00:17:38,530 --> 00:17:40,867 아직도 거슬려 알아? 335 00:17:40,867 --> 00:17:43,077 쉐프 자켓을 안입고 있는거 말야 336 00:17:43,077 --> 00:17:44,536 Mmm. 337 00:17:44,536 --> 00:17:47,456 경찰이 부엌에서 추리닝 입고있는 기분이야 338 00:17:47,456 --> 00:17:49,332 그넘이 니 동생이랑 잔뒤에 339 00:17:50,710 --> 00:17:50,711 PANTS, 340 00:17:50,711 --> 00:17:55,046 그 츄리닝에 정액 묻어있고 넌 기분더럽고 341 00:17:57,091 --> 00:18:01,261 [man speaking indistinctly on PA] 342 00:18:03,806 --> 00:18:05,473 [speaking Spanish] 343 00:18:11,605 --> 00:18:14,025 뭔가 좃같으네 보인다네 344 00:18:14,025 --> 00:18:15,066 Oh. 345 00:18:16,778 --> 00:18:18,780 쟨 지금 정신상태가 날아다니는 연과도 같아 346 00:18:18,780 --> 00:18:20,071 안됐네 347 00:18:21,157 --> 00:18:22,408 같이 먹을래 348 00:18:22,408 --> 00:18:23,784 아니 고맙지만 349 00:18:25,244 --> 00:18:28,080 여기도 좋은데 조용하고, 여튼 고마워 350 00:18:28,080 --> 00:18:29,414 마음대로 351 00:18:41,928 --> 00:18:43,261 쟤좀봐 352 00:18:45,222 --> 00:18:46,264 펜 353 00:18:48,017 --> 00:18:49,726 Hi. 354 00:18:49,726 --> 00:18:53,605 다시 못볼줄 알았어 무슨일이야 355 00:18:53,605 --> 00:18:55,774 내가 천사였던것밖에 기억안나 356 00:18:59,862 --> 00:19:03,156 니너 서로 존나게 치고박았대매 357 00:19:04,283 --> 00:19:06,659 그래 내생각엔 걔도 몇대맞았을거야 358 00:19:08,788 --> 00:19:10,538 그래 다음에보자 359 00:19:13,042 --> 00:19:14,919 [woman speaking Russian on tape player] 360 00:19:14,919 --> 00:19:16,628 [woman translating] I understand. 361 00:19:16,628 --> 00:19:18,588 [continues speaking Russian] 362 00:19:19,631 --> 00:19:20,800 [repeats in Russian] 363 00:19:20,800 --> 00:19:22,802 [woman speaking Russian] 364 00:19:22,802 --> 00:19:24,511 [translating] Would you like to dance? 365 00:19:24,511 --> 00:19:26,763 [continues speaking Russian] 366 00:19:26,763 --> 00:19:28,306 [repeats in broken Russian] 367 00:19:30,017 --> 00:19:31,352 [tape player clicks] 368 00:19:31,352 --> 00:19:33,104 안녕 피셔 무슨일이야 369 00:19:33,104 --> 00:19:36,148 물어봐주셔서 감사합니다 다시 데려왔습니다 370 00:19:36,148 --> 00:19:38,943 잘됐네 도깃 앉아 371 00:19:38,943 --> 00:19:40,902 문닫아주겠나 372 00:19:43,530 --> 00:19:45,657 패널티박스에서 나왔군 373 00:19:45,657 --> 00:19:47,534 미안하지만 뭐라구요 374 00:19:47,534 --> 00:19:50,079 아냐. 패널티박스. 하키알아 375 00:19:50,079 --> 00:19:55,167 아뇨 아뇨 아뇨 하키 몰라요 미스터 힐리 제가 슈에 있었는데 376 00:19:55,167 --> 00:19:58,670 한달이 지난것같아요. 한달 그래요 377 00:19:58,670 --> 00:20:01,672 그리곤 절 꺼냈는데 제가 돌아온다더군요 378 00:20:02,925 --> 00:20:04,260 돌아온건가요 379 00:20:04,260 --> 00:20:05,677 지금은 380 00:20:05,677 --> 00:20:08,304 내가 널 왜 불렀는지 궁금할테지 381 00:20:09,348 --> 00:20:13,852 상담때문에요? 다시 빡돌지 않나 확인하러? 382 00:20:15,562 --> 00:20:18,858 안그럴거에요 정신이 다들었어요 383 00:20:18,858 --> 00:20:20,358 우리 얘기해야될것같아 384 00:20:21,652 --> 00:20:23,319 정리좀 하자고 385 00:20:27,533 --> 00:20:29,200 All right. 386 00:20:31,203 --> 00:20:36,499 약속해드릴게요 지금처럼 정신이 정상인적은 없어요 387 00:20:37,709 --> 00:20:42,338 독방에서 시간을 보내다ㅗ면 388 00:20:43,757 --> 00:20:47,969 완전 정화가 돼요. 제 마음이 정상으로 느껴져요 389 00:20:49,138 --> 00:20:51,764 그날 저녁을 떠올려봤겠지 390 00:20:53,976 --> 00:20:58,230 아뇨 머리가 어지러워서 391 00:20:58,230 --> 00:20:59,564 오 그래? 392 00:21:00,732 --> 00:21:05,278 그러니까 타박상을 많이 입었잖아요 393 00:21:06,822 --> 00:21:10,409 열상도 있었고. 좃나 아파요 394 00:21:10,409 --> 00:21:13,329 지금 극복하고나서 보니까 395 00:21:13,329 --> 00:21:18,459 기억이 나네요. 많은 일이 절 덮쳤어요 396 00:21:18,459 --> 00:21:19,459 Yep. 397 00:21:20,836 --> 00:21:23,922 걔가 널 화나게 했지. 그리고 마주쳐서 싸운거잖아 398 00:21:25,007 --> 00:21:26,175 Yes. 399 00:21:26,175 --> 00:21:28,551 그래 그거야 이야기 끝 400 00:21:32,348 --> 00:21:35,601 아뇨 더있어요 401 00:21:35,601 --> 00:21:36,767 뭐가 더? 402 00:21:38,687 --> 00:21:40,189 무슨소리에요 403 00:21:40,189 --> 00:21:43,275 거기에는 천사랑. 그리고 죄의 경감이 있었고 그리고 404 00:21:43,275 --> 00:21:45,610 니가 뭘본건지 모르겠다 405 00:21:47,529 --> 00:21:50,032 뭔 말하는지 들리나 406 00:21:50,032 --> 00:21:52,825 니네 둘이 무슨 짓을 한건지 모르겠다고 407 00:21:54,954 --> 00:22:00,459 니네 그냥 이야기하면 됐잖아 사랑의 싸움이라던지 난 모르겠지만 408 00:22:00,459 --> 00:22:02,503 그리고 난 무기는 못봤다 409 00:22:02,503 --> 00:22:04,546 휴일날에 , 긴장감은 높아지고 410 00:22:04,546 --> 00:22:07,216 그러니까 신만이 카챠가 왜 날카로워졌는지 알겠지만 411 00:22:07,216 --> 00:22:08,968 아무튼 절대생각하지마 412 00:22:08,968 --> 00:22:12,220 나보다 너같은 마약쟁이 시골출신을 믿을거라고 413 00:22:14,848 --> 00:22:17,683 백프로 확실하게 해 씨발 414 00:22:22,939 --> 00:22:25,150 근데 그들이 415 00:22:26,860 --> 00:22:31,782 낙태반대운동을 하는 그여자가 나오는 416 00:22:31,782 --> 00:22:34,201 제가 만약 그 티비에 나와서 417 00:22:34,201 --> 00:22:38,538 당신이 걔를 죽이게 나왔다고 말하면 어떻게 될까요 418 00:22:40,082 --> 00:22:42,750 널 독방에 처넣어서 썩게 만들거다 419 00:22:49,258 --> 00:22:52,218 니가 본걸 잊게 하려면 어떻게 해줘야할까 420 00:22:53,220 --> 00:22:54,220 Mmm. 421 00:22:55,222 --> 00:22:58,475 예산과 관련된 질문과 대답을 확실히 못얻었어요 422 00:22:58,475 --> 00:23:00,018 그래서 오늘 초대한거에요 423 00:23:00,018 --> 00:23:04,106 Dress for success 같은 프로그램들. 그리고 취직시장 424 00:23:04,106 --> 00:23:06,817 크리스마스 장기자랑. Readers to Readers 425 00:23:06,817 --> 00:23:12,364 우리 DOC에게는 우선권이 아니에요 그리도 도덕성을 높여주니까 426 00:23:12,364 --> 00:23:16,827 교육을 위해서 재기를 위해서 427 00:23:16,827 --> 00:23:20,539 정부 위원회로 부터 개혁안을 받을 때까지는요 428 00:23:20,539 --> 00:23:23,500 펀드에서의 변화가 필요해요 429 00:23:23,500 --> 00:23:26,337 아무튼 돈은 전부 다 쓰이고 있는중이에요 430 00:23:26,337 --> 00:23:29,589 다 교도소의 죄수들을 위해서 431 00:23:31,217 --> 00:23:33,051 Okay. 432 00:23:33,051 --> 00:23:37,055 남편분이 상원의원에 출마하시죠? 433 00:23:37,055 --> 00:23:40,351 남편분과 교도소 교육관을 공유하시나요 434 00:23:40,351 --> 00:23:41,685 당연요 435 00:23:41,685 --> 00:23:46,731 근데 제이슨과 관련한건 그에게 직접물어보세요 436 00:23:47,733 --> 00:23:51,487 아무튼 돈과는 관련해서는 437 00:23:51,487 --> 00:23:55,157 죄수들을 위해 쓰이고 있다는걸 알아줬으면 됐네요 438 00:23:55,157 --> 00:23:57,326 근데 질문이 더있는데요 439 00:23:57,326 --> 00:24:00,745 죄송하지만 일을 해야되서요 440 00:24:01,955 --> 00:24:03,164 교도소는 스스로 안움직여요 441 00:24:07,586 --> 00:24:11,298 그여자가 병신같은 옷을 줬어. 완전 함정판거야 442 00:24:11,298 --> 00:24:14,092 그리곤 흑인 여자 둘이랑 레즈보 쓰레기 여자애랑 443 00:24:14,092 --> 00:24:17,053 그리고 멕시칸 여자애가 인터뷰를 할수있게됬어 444 00:24:17,053 --> 00:24:18,847 난 여기로 오게됬고 445 00:24:18,847 --> 00:24:20,724 너 화장 진짜 얘뻤는데 446 00:24:20,724 --> 00:24:22,726 너 오늘 속눈썹한지도 몰랐다니까 447 00:24:22,726 --> 00:24:24,228 너 진짜 예뻐 448 00:24:24,228 --> 00:24:27,356 고마워 앤지 그런말해줘서 449 00:24:27,356 --> 00:24:30,817 너 펜이 독방나온거 알아 450 00:24:30,817 --> 00:24:32,944 - 뭐 - Mmm-hmm. 451 00:24:32,944 --> 00:24:34,530 어떻게 알아 452 00:24:34,530 --> 00:24:38,200 봤으니까 . 점심먹고. 힐리 사무실 가는걸봤어 453 00:24:38,200 --> 00:24:39,868 어때보여 454 00:24:39,868 --> 00:24:42,288 완전 상했던데 455 00:24:42,288 --> 00:24:46,791 그 이빨이 완전 썩었잖아? 근데 지금은 아예없어 456 00:24:48,210 --> 00:24:50,253 톰슨 가드는 타워로 오세요 457 00:24:51,797 --> 00:24:54,591 오해는 하지말고. 걔가 없으니깐 458 00:24:54,591 --> 00:24:57,803 여기 꽤 좋아졌지 않냐 459 00:24:57,803 --> 00:24:59,637 - 무슨말이야 - 아니 그러니까 460 00:25:01,139 --> 00:25:04,142 평화롭잖아 아늑하고 461 00:25:04,142 --> 00:25:06,769 소리지르는 일도 없고 지옥간다는 얘기도 없고 462 00:25:07,938 --> 00:25:10,441 조용하잖아 그치 463 00:25:10,441 --> 00:25:11,524 Yeah. 464 00:25:13,652 --> 00:25:15,487 근데 말하진 마라. 나 암말 안했다 알겠어 465 00:25:15,487 --> 00:25:16,572 당연 466 00:25:16,572 --> 00:25:19,073 숙녀분들 게시한에서 일과배정을 보세요 467 00:25:21,827 --> 00:25:23,869 [indistinct conversations] 468 00:25:28,625 --> 00:25:31,001 그래서 파이퍼는 어딨어요 469 00:25:32,504 --> 00:25:34,089 아마도 시카고에있겠지 470 00:25:34,089 --> 00:25:36,300 래리 너얘기 하고싶어 그녀말고 471 00:25:36,300 --> 00:25:38,302 시카고에 있다고요 아직도 472 00:25:38,302 --> 00:25:40,721 걔 deep-dish 싫어할텐데. 473 00:25:40,721 --> 00:25:41,930 아직 있는지도 몰라 474 00:25:41,930 --> 00:25:44,266 피자를 먹을 수 잇는지도 몰라 475 00:25:44,266 --> 00:25:46,142 - 래리... - 그녀 어때보였어요 476 00:25:46,142 --> 00:25:49,688 바보처럼 보였어 조언을 해도 안들어 477 00:25:49,688 --> 00:25:53,358 넌 사랑을 줬는데 걘 바람피고 마음에 안들어 그만얘기하자 478 00:25:54,693 --> 00:25:57,363 그리워요 - 그럼 머리식히는걸 찾아 아들 479 00:25:57,363 --> 00:26:00,949 침울하게 서성거리지 말고 480 00:26:00,949 --> 00:26:03,744 -그거나해 월드오브 워록인가. - 워크래프트 481 00:26:03,744 --> 00:26:04,953 워크래프트 그래 482 00:26:04,953 --> 00:26:07,623 탱크 부대에 가입해서 시간이나 소모시켜 483 00:26:07,623 --> 00:26:08,707 좀 쉬어 484 00:26:08,707 --> 00:26:11,585 - 준비가안됐어요. - 무슨준비? 485 00:26:11,585 --> 00:26:14,755 니 좃을 다른 새롭고 예쁘고 움직이는 것에 넣는것? 486 00:26:14,755 --> 00:26:16,548 다른 남들은 항상 준비됐던데 487 00:26:16,548 --> 00:26:19,801 여기 두명은 지금 준비됐잖아 . 488 00:26:19,801 --> 00:26:21,051 니 인생을 살아라 489 00:26:32,731 --> 00:26:33,898 [sighs] 490 00:26:35,066 --> 00:26:38,235 맞아요 아니 맞아요 491 00:26:39,863 --> 00:26:42,740 걔 바람폈잖아요 492 00:26:43,909 --> 00:26:46,787 거짓말도 하고. 내가 왜 집착하는거지 493 00:26:46,787 --> 00:26:48,872 감옥이 걜 바꿨어요 감옥은 사람을 바꿔요 494 00:26:48,872 --> 00:26:51,082 - 그렇지 . -게다가 이제 레즈비언도 아니잖아 495 00:26:51,082 --> 00:26:52,167 나랑은 496 00:26:52,167 --> 00:26:54,795 감옥에 있더니 몇주지난뒤? 쨘 다시 레즈비언되고 497 00:26:54,795 --> 00:26:57,422 바이인가 아무튼 498 00:26:58,424 --> 00:27:01,258 우리둘이 좋았는데 499 00:27:02,553 --> 00:27:05,597 아 썅 그러니까 그것도 거짓말이면 어떡하지 500 00:27:05,597 --> 00:27:07,891 근데 아닌것같기도 I 아닐꺼야 501 00:27:07,891 --> 00:27:12,228 저 재능있는거 알죠 배려심있고 빈틈없고 502 00:27:12,228 --> 00:27:14,940 저 일 잘해요. 작지도 않아요 503 00:27:14,940 --> 00:27:17,108 - 래리. - 맞아요 저 거기서 나와야돼 504 00:27:17,108 --> 00:27:19,027 거기서 나와야돼 난 나올거야 505 00:27:19,027 --> 00:27:21,572 걔 오르가즘도 느끼게 했고 그게 얼마나 어려운지 알아요? 506 00:27:21,572 --> 00:27:23,114 - 제발 래리. - 내말은 507 00:27:23,114 --> 00:27:26,617 내가 무슨말하는지도 모르겠네 508 00:27:27,828 --> 00:27:29,036 [sighs] 509 00:27:34,084 --> 00:27:36,085 -아빠? - 왜 510 00:27:37,212 --> 00:27:39,505 왜 게이 목욕탕에 왔어요 511 00:27:40,799 --> 00:27:44,595 여기 괜찮아 깨끗하고 . A shvitz(히브리어 뜻 증기목욕)는 shvitz다. 512 00:27:44,595 --> 00:27:45,595 [man moans] 513 00:27:48,306 --> 00:27:50,351 - 그루폰에서샀어 - 그럼 그렇지 514 00:27:50,351 --> 00:27:53,812 잠깐 그거를 이력서에 쓸수있다고요 515 00:27:53,812 --> 00:27:55,146 -친척위해 일하는것을? - [man] 그럼 516 00:27:55,146 --> 00:28:02,069 근데 그렇게 말하지는 말고 누가 암것도 안훔치는것을 돕는다고 말해 517 00:28:03,071 --> 00:28:08,827 재고를 감독하고 보안활동을 했다고 말해. 518 00:28:08,827 --> 00:28:13,331 그래그래 알겠어요 할수 있죠 519 00:28:13,331 --> 00:28:16,960 멋있는 일하는데서 일하고 싶어요 520 00:28:16,960 --> 00:28:18,879 즐기면서 수표 모으고 521 00:28:18,879 --> 00:28:23,634 여기 적성검사에 따르면 운동선수가 되라는데요 522 00:28:23,634 --> 00:28:27,471 공원 경비원이나 교도소 공무원 523 00:28:27,471 --> 00:28:31,224 Storky에서 일한거는 제가 식품회사에 경험이 있다는거에요 524 00:28:31,224 --> 00:28:32,393 바로그거 525 00:28:32,393 --> 00:28:34,895 더하기도 존나 빠르게 할수있으니까 526 00:28:34,895 --> 00:28:38,314 높은 직장유지능력이랑 뛰어난 수학능력이 있는거죠 527 00:28:38,314 --> 00:28:39,400 바로그거야 528 00:28:39,400 --> 00:28:44,154 전 그냥 크리스토퍼랑 결혼해서 애낳고싶은데요 529 00:28:44,154 --> 00:28:46,239 집도 꾸미고 530 00:28:46,239 --> 00:28:52,078 햇볕밑에서, 해변가같은데서나 아름다운사람들 주변에서요 531 00:28:52,078 --> 00:28:53,163 [laughs] 532 00:28:53,163 --> 00:28:56,583 지금 당신이 하고있는말이 533 00:28:56,583 --> 00:28:58,584 죄수들 보고 교도소 공무원이 되라는말인거 알아요 534 00:28:59,836 --> 00:29:01,087 지금 존나 장난하세요 535 00:29:01,087 --> 00:29:02,964 진짜 운동선수가되고 싶어요 536 00:29:02,964 --> 00:29:05,050 근데 되고싶다고 그냥 되는건 아니잖아요 537 00:29:05,050 --> 00:29:08,761 정신지체아동과 일하고 싶어요 538 00:29:09,763 --> 00:29:13,559 걔네들이 무슨 일을 할지에 대해 좋은 통찰력을 줄수있을거에요 539 00:29:13,559 --> 00:29:15,518 그리고 치유하고 회복하는걸 돕는거죠 540 00:29:16,520 --> 00:29:19,898 아마 블로그를 할것같에요. 꽤 중요하다 들었어요 541 00:29:19,898 --> 00:29:23,067 얘전엔 수녀복을 입고 지금은 죄수복을 입고있어요 542 00:29:24,277 --> 00:29:27,573 패션업계가 저랑 관련있는지는 모르겠네요 543 00:29:27,573 --> 00:29:30,408 동그란 물건을 다루는일을 하고싶어요 544 00:29:31,952 --> 00:29:36,206 그래 동그란게 절 기쁘게 해요 545 00:29:36,206 --> 00:29:38,083 소프트볼 심판을 할수있겠네요 546 00:29:38,083 --> 00:29:39,460 그리고 같이 눕는거지 547 00:29:39,460 --> 00:29:43,171 그리고 라임을 잘 맞출수있어요 그걸 뭐라부르지 548 00:29:43,171 --> 00:29:44,589 시적 성향 549 00:29:45,757 --> 00:29:46,842 Ha! 550 00:29:46,842 --> 00:29:51,387 바로 그거야 그거봐 당신이랑 나랑 친구라니까 551 00:29:51,387 --> 00:29:54,933 이리줘봐 이리줘봐 바로 그거라니까 552 00:29:54,933 --> 00:29:56,016 계속하죠 553 00:29:57,185 --> 00:30:00,230 바질리 얼굴 왜그래 554 00:30:00,230 --> 00:30:02,273 가냐 애들이 이런거야 555 00:30:02,273 --> 00:30:05,861 아니 리다가 잔돈들은 가방으로 날쳤어 556 00:30:05,861 --> 00:30:07,112 뭐 557 00:30:07,112 --> 00:30:10,281 세탁기에 쓸 동전을 가지고 테이블에 앉아있더니 558 00:30:10,281 --> 00:30:13,368 내가 술취해서 조금 늦게 가니까 그걸 집더니 날 확 559 00:30:13,368 --> 00:30:14,409 걔가 잘쳤네 560 00:30:15,704 --> 00:30:17,372 엄마가 이해해줘서 정말고마워 561 00:30:17,372 --> 00:30:20,375 집에 술취한체 늦게와서 부인을 화나게하라고 안가르쳤다 562 00:30:20,375 --> 00:30:21,460 걔 네 부인아니야 563 00:30:21,460 --> 00:30:23,629 걔는 우리 손자 엄마야 , 뭐라 부르니 그럼 564 00:30:23,629 --> 00:30:26,089 폭력적인 범죄자가 이 아들을 때렸어 565 00:30:26,089 --> 00:30:28,550 - 이거 아퍼 엄마. - 결혼하는게 어떠니 566 00:30:28,550 --> 00:30:31,136 걔 좋은 애야 너랑 잘어울려 567 00:30:31,136 --> 00:30:32,303 고백하는게 무서워 568 00:30:32,303 --> 00:30:35,265 Okay, mamochka, 엄마 얘기를 해줘 569 00:30:35,265 --> 00:30:39,143 왜냐면 내 인생은 슬프고 작고 내가 사랑하는 사람에게는 짐이니까 570 00:30:41,980 --> 00:30:44,900 니아빠가 이번달에 계좌에 돈을 안넣다 571 00:30:44,900 --> 00:30:47,486 -뭔일이야? - 알고싶어요 572 00:30:47,486 --> 00:30:49,488 엄마 가게는 비었어요 오케? 573 00:30:49,488 --> 00:30:52,949 다들 들어가는걸 무서워해요. 가냐가 엄마랑 아빠땜에 화나서 574 00:30:52,949 --> 00:30:54,284 계약한게 실패할까봐 575 00:30:54,284 --> 00:30:56,745 즉석에서 계약해줬잖아 내가 576 00:30:56,745 --> 00:31:00,707 그렇다면 그사람한테 말해주세요 왜냐면 기억을 못하니까 577 00:31:00,707 --> 00:31:02,250 아빠 왜 안왔니 578 00:31:02,250 --> 00:31:04,419 가계에 계속있어오 밤에는 반만있꼬 579 00:31:04,419 --> 00:31:06,672 그냥 앉아서 누가 들어오길 기다리고 있어요 580 00:31:06,672 --> 00:31:07,881 아무도 그를 안도아줘요 581 00:31:07,881 --> 00:31:11,259 - 니가 그럼 도와주렴? -저 일하잖아요. 가족이 있어요 전 582 00:31:11,259 --> 00:31:14,179 저도 돕고싶다는걸 모르세요? 583 00:31:14,179 --> 00:31:16,472 아마도 엄마가 말했듯이 대학에 갔어야됐나봐요 584 00:31:16,472 --> 00:31:20,060 - 유리랑 맥심은? - 다 일해요 다들 열심이에요 585 00:31:20,060 --> 00:31:23,063 다들 무기 있는 그 또라이 여자를 피하는 중이에요 586 00:31:23,063 --> 00:31:26,024 그냥 지금 힘들뿐이에요. 나중에 다 처리할거에요 587 00:31:26,024 --> 00:31:28,694 다음주에 돈드릴께요 약속헤요 588 00:31:28,694 --> 00:31:29,777 고마워 589 00:31:30,946 --> 00:31:35,825 넌 좋은 아들이야 좋지 아주좋은건 아니고 590 00:31:36,827 --> 00:31:38,118 받아들일게요 591 00:31:39,538 --> 00:31:40,997 이런 얘 완전 달라보인다 592 00:31:40,997 --> 00:31:43,291 - Yeah. - Hello! 593 00:31:43,291 --> 00:31:46,127 맞아 내가 너 엄마야 594 00:31:46,127 --> 00:31:51,132 정말 정말 사랑한다 595 00:31:51,132 --> 00:31:55,554 조금 있으면 같이 있을수있어 약속할게 596 00:31:55,554 --> 00:31:59,724 니가 기억하기도 전에 우린 같이 있을꺼야 597 00:32:01,017 --> 00:32:05,897 언제지? 니가 다 기억할수있을때? 4살인가 5살인가 598 00:32:05,897 --> 00:32:08,859 4살때까지는 기억이 나는데 599 00:32:08,859 --> 00:32:09,943 모르죠 600 00:32:09,943 --> 00:32:11,862 - [baby fussing] - Oh! 601 00:32:11,862 --> 00:32:13,654 머리 냄새가 좋다 602 00:32:14,906 --> 00:32:16,950 완전 너닮았어 예쁘기도하고 603 00:32:16,950 --> 00:32:18,744 Mmm-hmm. 604 00:32:18,744 --> 00:32:20,579 착한 애기지? 605 00:32:20,579 --> 00:32:23,748 잘 자나 ? 잘먹고? 606 00:32:25,917 --> 00:32:28,836 - 만나서 정말기뻐. - Yeah. 607 00:32:31,089 --> 00:32:32,507 [speaking Spanish] 608 00:32:32,507 --> 00:32:35,719 봐 나 걱정안해 나 완전 인터뷰잘할거야 609 00:32:35,719 --> 00:32:37,846 취업시장에서 일등을 할거야 610 00:32:37,846 --> 00:32:40,015 그리곤 진짜 직업에 연결시켜줄테지 611 00:32:40,015 --> 00:32:44,811 조 브라운같은 tv판사들의 비서가될거야 612 00:32:44,811 --> 00:32:46,562 쥬디라던가 613 00:32:46,562 --> 00:32:49,107 그래 그녀는 완전 대박이라니까 614 00:32:49,107 --> 00:32:50,942 할수있다는걸 알아 615 00:32:50,942 --> 00:32:53,111 뭔소리냐 진짜 직업이라니? 616 00:32:53,111 --> 00:32:55,530 작년에 어떤애가 우승했는데 617 00:32:55,530 --> 00:32:59,450 취업시장 관계자가 걔 출소할때 직업을 연결시켜줬데 618 00:32:59,450 --> 00:33:02,287 사람들이 열광할까봐 발표는 안해줬지만 619 00:33:02,287 --> 00:33:04,039 걔가 나한테만 말해줬어 620 00:33:04,039 --> 00:33:07,793 - 누가 작년에 이겼다고r? - 포카노. 621 00:33:07,793 --> 00:33:10,921 - 오캄포? - 점있는 필리핀애? 622 00:33:10,921 --> 00:33:12,047 Ocampo. 623 00:33:12,047 --> 00:33:13,757 목공소에서 일하던애 624 00:33:13,757 --> 00:33:17,218 걔 베스트 아웃핏에 뽑히고 베스트 이력서도 뽑혔어 625 00:33:17,218 --> 00:33:19,220 상이 있는지 왜 말안해줬어 626 00:33:19,220 --> 00:33:22,307 왜그랬겠어 우리다 경쟁자야 627 00:33:22,307 --> 00:33:25,476 지금은 우리다 졌고 이제는 그 마른 멕시칸애랑 628 00:33:25,476 --> 00:33:26,645 내일 인터뷰하잖아 629 00:33:26,645 --> 00:33:28,939 씨발 이건아니지 우리한테 말해줬어야지 630 00:33:28,939 --> 00:33:32,734 나도 시스템의 피해자야 아무도 옳고 그름을 안가르쳐줬어, 631 00:33:32,734 --> 00:33:33,985 지랄하네 632 00:33:33,985 --> 00:33:37,197 그 감자포대 입고서 날 이길줄 알았냐? 633 00:33:37,197 --> 00:33:38,698 [laughter] 634 00:33:40,075 --> 00:33:43,327 지금 기회가 있어 우리를 위해서 하는거야 635 00:33:44,537 --> 00:33:48,166 제발 날 응원해줘 636 00:33:48,166 --> 00:33:50,418 깡마른 콩이 이길순없어 637 00:33:50,418 --> 00:33:52,045 걔넨 이미 부엌을 가졌잖아 638 00:33:52,045 --> 00:33:53,714 무비 나잇에서도 가장 좋은 자리를 차지하고 639 00:33:53,714 --> 00:33:54,798 - 맞아. - 맞아 640 00:33:54,798 --> 00:33:56,800 이렇게 다 가져가게 만들거야 641 00:33:56,800 --> 00:33:59,094 기회를 줬자나 여러번이나 642 00:33:59,094 --> 00:34:02,222 이제 마음이 바뀌었다고? 당장나가 643 00:34:02,222 --> 00:34:06,601 거기에 더이상 머무를수없어요 다른 집에서 시작할수도 없고요I 644 00:34:06,601 --> 00:34:07,853 [doorbell jingles] 645 00:34:07,853 --> 00:34:10,188 실례합니다만 646 00:34:10,188 --> 00:34:12,899 당신 가게를 지나치고 있는데 버블랩좀 사려구요 647 00:34:12,899 --> 00:34:15,401 캐롤라이나에 있는 이모한테 초콜렛좀 보내주세요 648 00:34:15,401 --> 00:34:18,238 내가 파는거는 버블랩이라고 649 00:34:18,238 --> 00:34:20,782 딴거는 다른데서 알아봐 650 00:34:20,782 --> 00:34:24,035 뭔소리야t? 우리 좋았잖아 저번달에 800달러나줬는데. 651 00:34:24,035 --> 00:34:26,371 진짜? 내가가서 확인해볼까 652 00:34:26,371 --> 00:34:28,707 800달러 줬어요 그쵸 653 00:34:28,707 --> 00:34:33,461 거래할때 가장 먼저 동의했던 양에 대한 가격이 얼마였어요 654 00:34:33,461 --> 00:34:34,461 [chuckles] 655 00:34:35,463 --> 00:34:38,633 이것보게 어려운말쓰네 656 00:34:38,633 --> 00:34:41,762 $1,250. 더해서 그전에 $130 빚졌어 657 00:34:41,762 --> 00:34:46,057 $1,250 랑$130. 이제 $580남았네요 658 00:34:46,057 --> 00:34:47,183 수수료가 없다면요 659 00:34:47,183 --> 00:34:49,560 당연히 수수료가 있지 660 00:34:49,560 --> 00:34:52,230 그렇담 $182이에요 661 00:34:52,230 --> 00:34:56,151 더해서 $1,250를 할부지불하는데 나오는 $50 지불료가 있어요 662 00:34:56,151 --> 00:34:59,404 이제 $682에요 663 00:34:59,404 --> 00:35:01,406 존나 똑똑한 애일세 664 00:35:01,406 --> 00:35:04,743 제발 비 지금 고객들이 기다리고있다고 665 00:35:04,743 --> 00:35:07,077 당신 내 도매업자잖아 브라더 좀 도와줘 666 00:35:08,329 --> 00:35:09,413 니 생각은 667 00:35:11,416 --> 00:35:13,794 이사람 좀 다급해보이는데요 668 00:35:13,794 --> 00:35:18,131 지금은 반만주고 나머지는 부채다갚으면 주세요 669 00:35:18,131 --> 00:35:19,298 존나 망했네 670 00:35:24,971 --> 00:35:26,138 조심해 671 00:35:27,265 --> 00:35:29,684 이제 $1,307 입니다 672 00:35:29,684 --> 00:35:31,268 주말까지 갖고와 673 00:35:35,982 --> 00:35:37,024 [doorbell jingles] 674 00:35:38,276 --> 00:35:42,488 Burger McFat-Ass done에서 일한 동전 세는법이 675 00:35:42,488 --> 00:35:47,326 너한테 가르쳐준게 있구나 Taystee Girl? 676 00:35:51,622 --> 00:35:52,998 일할 준비됐니 677 00:35:57,921 --> 00:35:59,671 재고확인할게 678 00:36:30,286 --> 00:36:31,371 [doorbell rings] 679 00:36:31,371 --> 00:36:32,537 [sighs] 680 00:36:33,581 --> 00:36:35,249 [lock disengages] 681 00:36:36,792 --> 00:36:39,462 - Hey. - 세상에 들어와 682 00:36:39,462 --> 00:36:41,047 -맥주갖고옴r? - 코로나스 맞지 683 00:36:41,047 --> 00:36:43,716 아니 흑맥주 684 00:36:43,716 --> 00:36:46,011 흑맥주여야돼 그래야 젖이 잘나와 685 00:36:46,011 --> 00:36:49,513 지금 생선 타코를 만드는게 아니라 젖을 만드는 중이라고 686 00:36:50,640 --> 00:36:53,434 흑맥주 갖고 왔네 고마워 687 00:36:53,434 --> 00:36:54,769 별거아냐 688 00:36:54,769 --> 00:36:56,686 미안한데 화장실좀 689 00:36:57,939 --> 00:37:03,403 폴리.. 너 가슴 690 00:37:03,403 --> 00:37:06,156 아 항상 나와있어 택배기사가 좋아하더라 691 00:37:06,156 --> 00:37:07,156 [chuckles] 692 00:37:08,158 --> 00:37:12,702 혹시 파이퍼랑 얘기했어 693 00:37:13,746 --> 00:37:15,998 아니 알잖아 694 00:37:17,042 --> 00:37:19,085 헤어진거 알아 695 00:37:19,085 --> 00:37:23,589 그리고 걔 완전 미쳐서 슈인가 뭔가 갔잖아 696 00:37:23,589 --> 00:37:26,885 지금은 시카고에 있고. 걔 딥디쉬 존나 싫어하는데 697 00:37:26,885 --> 00:37:27,927 그러니까 698 00:37:29,262 --> 00:37:30,888 걔엄마한테 들었어 699 00:37:32,015 --> 00:37:35,726 이봐 래리 걔 내 친구야 너보다도 항상 곁에 있어줄거야 700 00:37:35,726 --> 00:37:40,148 걔랑 항상 친구였고, 내가 너랑은 오래있을지는 모르는일이잖아 701 00:37:40,148 --> 00:37:45,528 근데 우리둘이니까 하는말인데 걔 완전 바보에다 스스로 파괴하는 짓을하는 멍청이야 702 00:37:45,528 --> 00:37:47,905 그래서 이일에 관해서는 너랑 동감이야 703 00:37:49,324 --> 00:37:52,034 고마워 704 00:37:53,411 --> 00:37:55,914 뭐땜에. 암말도 안했는데 705 00:37:55,914 --> 00:37:58,790 너랑 파이퍼얘기안헤 그건 배신에 잘못된 일이야 706 00:37:59,875 --> 00:38:01,419 알겟어 707 00:38:01,419 --> 00:38:03,171 피트는 제와 708 00:38:03,171 --> 00:38:04,255 [sighs] 709 00:38:04,255 --> 00:38:08,176 몰라. 안들여보낼라고. 애기가 세달도 안됐는데 710 00:38:08,176 --> 00:38:10,470 갑자기 씨발 툰드라에서 무슨 의례가 있다고 가버리다니 711 00:38:10,470 --> 00:38:12,430 솔직히 니가 가랬대메 712 00:38:12,430 --> 00:38:16,809 내가 호르몬병신이라 의도한게 아니야 안갈줄알았어 713 00:38:16,809 --> 00:38:18,979 3일동안 샤워도못했다고 714 00:38:18,979 --> 00:38:21,772 엄마는 무슨 씨발 카드게임 대회에 일주일동안 가있고 715 00:38:21,772 --> 00:38:23,399 여기 있는다고 도와주는것도아니고 716 00:38:23,399 --> 00:38:26,861 병신같은 유모도 없어 지금 애착육아 하는중이라 717 00:38:26,861 --> 00:38:28,279 다 좃같은 일이야 718 00:38:28,279 --> 00:38:31,324 애좀 받아줘 내 눈물이랑 땀에서 익사하기전에I 719 00:38:31,324 --> 00:38:34,869 이봐 친구 안녕 720 00:38:34,869 --> 00:38:40,375 안녕 아가야 래리삼촌이야 721 00:38:40,375 --> 00:38:45,045 어떠니 친구 우리 오늘밤 같이 놀까 722 00:38:46,172 --> 00:38:50,093 타이 음식 주문하고 TV좀 보고 그럴까 어떠니 723 00:38:50,093 --> 00:38:51,177 마음에 들어 724 00:38:51,177 --> 00:38:53,137 샤워좀할께 기저귀좀 바꿔죠 725 00:38:55,223 --> 00:38:58,434 어 그래 해볼게 726 00:38:58,434 --> 00:38:59,601 Okay. 727 00:39:00,979 --> 00:39:03,898 [sniffing] 728 00:39:03,898 --> 00:39:04,983 Mmm! 729 00:39:04,983 --> 00:39:09,237 새로 태어나고 행복해보이구나 730 00:39:09,237 --> 00:39:11,946 걱정마 피트랑 내가 완전 망쳐버릴거야 731 00:39:13,783 --> 00:39:15,910 안돼. 사실이니 732 00:39:15,910 --> 00:39:19,122 이런 사실이 아니야. 넌 그냥 행복하게 있어 733 00:39:19,122 --> 00:39:22,874 넌 그냥 행복하게 있어 알겠지 734 00:39:24,169 --> 00:39:26,379 내가 너 애기때 무슨생각했는줄알아 735 00:39:26,379 --> 00:39:28,798 아무도 너한테 요거트 주지 말라고 736 00:39:28,798 --> 00:39:30,925 왜냐면 니가 존나 싸댔거든 737 00:39:30,925 --> 00:39:32,760 똥이 여기저기 있었어 738 00:39:32,760 --> 00:39:36,139 니 등이랑 머리카락 진짜 더러웠어 739 00:39:36,139 --> 00:39:39,933 근데 지금은 편하네 그치 740 00:39:41,061 --> 00:39:42,645 그치 741 00:39:42,645 --> 00:39:43,729 나오는거니 742 00:39:43,729 --> 00:39:46,524 제발 저에게 사생활을 주세요 743 00:39:46,524 --> 00:39:49,527 지금 정말 불편하거든요. 744 00:39:49,527 --> 00:39:50,861 난 니 엄마야 745 00:39:50,861 --> 00:39:54,114 제발 조용하게 똥 싸고싶어요 746 00:39:55,116 --> 00:39:56,826 그래 747 00:39:56,826 --> 00:40:01,039 무슨 기미가 보이면 알려줘라 748 00:40:01,039 --> 00:40:05,209 - 존나 신경쓴다고 -네네 좀 가세요 749 00:40:16,054 --> 00:40:18,055 자 여기 일어서봐 750 00:40:19,390 --> 00:40:21,391 니 허리에 이제 잘맞을거야 751 00:40:22,643 --> 00:40:26,147 도와줘서 고마워 P. 752 00:40:26,147 --> 00:40:27,440 우린 가족이니까 753 00:40:27,440 --> 00:40:30,110 그럼 너이제 나의 미친 Poussey이모야? 754 00:40:30,110 --> 00:40:32,403 아니 배다른 시스터지 755 00:40:32,403 --> 00:40:36,074 이 책 이해할때까지 안읽으면 널 때릴 준비중인 시스터지 756 00:40:36,074 --> 00:40:39,160 인터뷰에서 존나 잘해야지 757 00:40:39,160 --> 00:40:40,369 날 자랑스럽게해 758 00:40:41,996 --> 00:40:43,037 [chuckles] 759 00:40:45,375 --> 00:40:46,833 [door closes] 760 00:40:51,714 --> 00:40:55,093 누가 왔지롱 761 00:40:55,093 --> 00:40:56,343 [laughs] 762 00:40:57,928 --> 00:41:02,100 AnyStamp사오라고 말한거 들었지만 문방구가 진짜 재밋었어 763 00:41:02,100 --> 00:41:03,476 거기 가봤냐 764 00:41:03,476 --> 00:41:07,230 이 장난감들 진짜 너무 갖고 싶었어, puffy paint랑 765 00:41:07,230 --> 00:41:09,565 rhinestone machine이랑 766 00:41:09,565 --> 00:41:13,444 파이퍼 클리너가 존나 길게 늘여있었다고 767 00:41:13,444 --> 00:41:14,904 파이프 클리너s! 768 00:41:14,904 --> 00:41:20,034 진짜 그룹홈에서는 크레용이랑 마른 풀밖에 없었어 769 00:41:20,034 --> 00:41:22,453 지금 헤로인 가방만드는거니 니 일기 꾸미는거니 770 00:41:22,453 --> 00:41:24,122 모르겠네요 비 771 00:41:24,122 --> 00:41:27,292 지금 당신의 트레이드마크 만들고 싶은거잖아요 772 00:41:27,292 --> 00:41:29,544 가방에다가 이거 하나씩 붙여가지고 773 00:41:29,544 --> 00:41:32,130 googly smag이라고 불러야되나 774 00:41:32,130 --> 00:41:33,214 그새끼들은 갱스터라고 775 00:41:33,214 --> 00:41:36,759 알겠어 내가 너무 많이 사왔나보다 776 00:41:36,759 --> 00:41:39,929 그래도 얼마나 귀여운지 좀 봐봐 777 00:41:39,929 --> 00:41:41,013 잔돈 줄래? 778 00:41:41,013 --> 00:41:43,516 포스트잇이랑 인형눈깔 사오라고 돈준거 아니다 779 00:41:43,516 --> 00:41:44,558 [sighs] Okay. 780 00:41:45,601 --> 00:41:46,769 근데 진짜로 781 00:41:46,769 --> 00:41:48,854 도장으로 다른거 찍으면 안되나요 782 00:41:48,854 --> 00:41:51,941 미스터 부엉이라든지 783 00:41:51,941 --> 00:41:53,108 어떤 마약들은 이상한게 막 그려져있다고 784 00:41:53,108 --> 00:41:56,321 어떤 마약들은 이상한게 막 그려져있다고 785 00:41:56,321 --> 00:41:58,072 겉에다 뭘 넣는게 중요한게아니다 786 00:41:58,072 --> 00:42:00,366 우리 제품의 질이 중요하지 787 00:42:00,366 --> 00:42:02,577 모르겠다 그녀 말이 맞아 788 00:42:02,577 --> 00:42:04,829 좀 특이한거 고르면 789 00:42:04,829 --> 00:42:07,038 사람들이 그거 확실히 기억해 790 00:42:08,040 --> 00:42:09,458 부엉이 술취해 보이는데 791 00:42:10,626 --> 00:42:12,002 자전거탄 말이 더 좋아 792 00:42:12,002 --> 00:42:14,589 만약 말을 쓴다면 793 00:42:14,589 --> 00:42:18,468 우리꺼 Horsey Horse라고 부르는거야 어때 794 00:42:18,468 --> 00:42:21,637 왜냐면 헤로인은 말이라고 불리니까. 오 돈이 되네 795 00:42:21,637 --> 00:42:23,848 사람들은 이럴꺼야 오~ 796 00:42:23,848 --> 00:42:27,352 난 Horsey Horse.가 필요해 썅 그거 완전 최고야 797 00:42:27,352 --> 00:42:29,812 당신이 알기도 전에 우리는 브랜드가 생겼다고 798 00:42:29,812 --> 00:42:32,565 얘가 우리한테 거래하는법 알려주는것좀 봐 799 00:42:32,565 --> 00:42:35,067 지금 다 비웃지만 난 말하는데 800 00:42:35,067 --> 00:42:37,278 내가 월스트릿에 있을 때 한번 놀라오라구 801 00:42:37,278 --> 00:42:39,405 백인남이랑 같이 점심먹을꺼야 802 00:42:39,405 --> 00:42:42,157 그리그 거대한 거래에 대해서 그가 말할테지 803 00:42:42,157 --> 00:42:44,869 미스 제퍼슨. 라인 2로 전화받아주세요 804 00:42:44,869 --> 00:42:46,454 너 영화 너무 많이 봤다 805 00:42:46,454 --> 00:42:50,500 그냥 말하는거지. 이 일 계속할거 아니야 806 00:42:50,500 --> 00:42:51,584 꼬마 너 이 바닥에서 자랐어 807 00:42:51,584 --> 00:42:53,586 넌 커리어 갖는게 아니야 일을 하는거지 808 00:42:53,586 --> 00:42:55,796 그리고 이게 바로 돈되는 일이지 809 00:42:55,796 --> 00:42:56,881 맞는 말, Vee. 810 00:42:56,881 --> 00:42:59,800 사람들이 존경하는게 뭔지 알아? 돈 811 00:42:59,800 --> 00:43:02,803 니가 내밑에서 계속 일하면 바로 얻게 될거야 812 00:43:02,803 --> 00:43:04,889 맞지 RJ? 내가 사람들을 보살피는거? 813 00:43:04,889 --> 00:43:06,224 - 그렇습니다요 - 뭐든지 814 00:43:06,224 --> 00:43:07,308 [RJ chuckles] 815 00:43:07,308 --> 00:43:10,435 이것좀 먹어봐. 소금더넣을까 816 00:43:14,607 --> 00:43:17,902 - 완전 좋아요 - I그렇지 817 00:43:17,902 --> 00:43:20,405 - 호박인가 - 버터호두호박이랑 생강 818 00:43:20,405 --> 00:43:21,781 - 리크도 넣고 왜냐면 819 00:43:21,781 --> 00:43:25,368 좋아 들어봐 RJ, 테이블 치우고 샐러드 먹어 820 00:43:25,368 --> 00:43:28,579 - 저녁에 누가 또 오나? - 우리뿐이에요 821 00:43:28,579 --> 00:43:31,915 그래 그릇을 집어봐 822 00:43:33,751 --> 00:43:36,421 오 냄새 완전좋아 823 00:43:36,421 --> 00:43:39,548 받침대도 깔고 824 00:43:41,008 --> 00:43:43,052 "Horsey Horse". 825 00:43:43,052 --> 00:43:46,306 웃기기는 하네 그런데 바보같아 너처럼 826 00:43:46,306 --> 00:43:47,390 [chuckles] 827 00:43:47,390 --> 00:43:49,892 오늘 새빵 만들어봤다 828 00:43:49,892 --> 00:43:53,854 곡류와 아마씨가 들어간 빵이야 829 00:43:53,854 --> 00:43:55,523 너희들 식이섬유가 필요하잖아 830 00:43:55,523 --> 00:43:57,692 나이프 들고와서 먹어봐 831 00:43:57,692 --> 00:44:00,278 그릇갖고와 girl. 뭘 기다리고있어 832 00:44:00,278 --> 00:44:01,362 [sighs] 833 00:44:01,362 --> 00:44:03,405 [indistinct conversations] 834 00:44:13,749 --> 00:44:14,791 Hey, Red. 835 00:44:16,085 --> 00:44:20,755 여기 자리 좋네, 여기서 다보이네 836 00:44:22,049 --> 00:44:23,843 이럴필요없어 837 00:44:23,843 --> 00:44:27,513 호의랑 딴거 다 감사하지만 838 00:44:27,513 --> 00:44:32,393 근데 왜? 우리 소외당할까봐? 아무도 우리몰라 839 00:44:32,393 --> 00:44:36,897 늙고 안보이고, 같이 늙어가는게 어때 840 00:44:36,897 --> 00:44:38,648 같이 친구로 지내자 841 00:44:39,859 --> 00:44:41,694 내가 늙었다고 842 00:44:41,694 --> 00:44:43,363 나 23살이야 843 00:44:43,363 --> 00:44:47,325 성숙하다 어때 크고 가지많은 나무처럼 844 00:44:47,325 --> 00:44:50,786 하얀 뿌리도 있고 845 00:44:50,786 --> 00:44:54,665 아 썅 관리해야지 846 00:44:54,665 --> 00:44:57,542 그냥 내비둬 알게뭐야 847 00:44:58,753 --> 00:45:01,004 누구한테 잘보이고싶은데 848 00:45:03,758 --> 00:45:05,468 [chuckles] 849 00:45:05,468 --> 00:45:07,344 23살 치고 늙어보이는데 850 00:45:07,344 --> 00:45:10,179 [laughter] 851 00:45:19,314 --> 00:45:20,940 [van door closes] 852 00:45:25,154 --> 00:45:26,781 어디가나요 853 00:45:26,781 --> 00:45:28,031 시내로 854 00:45:29,283 --> 00:45:30,535 정말? 855 00:45:30,535 --> 00:45:33,328 병원으로 치과치료 받아야돼 856 00:45:33,328 --> 00:45:35,039 잡지 많이 챙겼기를 바래 857 00:45:35,039 --> 00:45:38,876 정말 정말 긴 시간이 될거야 858 00:45:38,876 --> 00:45:40,545 오 많아요 859 00:45:40,545 --> 00:45:43,422 라디오도 들을거구요 괜찮아요 860 00:45:44,715 --> 00:45:46,884 좋겠네 도깃 861 00:45:46,884 --> 00:45:50,053 - 존나 축하해 -고마워 862 00:45:51,388 --> 00:45:52,723 그렇습니다 863 00:45:52,723 --> 00:45:55,100 필립모리스는 두번째 기회를 믿습니다 864 00:45:55,100 --> 00:45:57,812 우리는 역경을 이겨낸 사람을 원합니다 865 00:45:57,812 --> 00:46:00,856 성인을 위한 제품의 생산. 마케팅과 관련해서요 866 00:46:00,856 --> 00:46:04,276 확실히 규제되고 통제된 환경속에서 867 00:46:04,276 --> 00:46:09,574 매일 매일 책임감을 지키려고 노력하면서요. 감사합니다 868 00:46:09,574 --> 00:46:10,740 [applause] 869 00:46:12,618 --> 00:46:15,663 난 또 스페셜 게스트가 모니크인줄 알았네 870 00:46:15,663 --> 00:46:17,247 웨슬리 스나이퍼나 그런애들 871 00:46:17,247 --> 00:46:19,875 사람들이 싫어하는 범죄자를 데려가고 싶어하는 병신같은 담배회사가 아니라 872 00:46:19,875 --> 00:46:21,376 사람들이 싫어하는 범죄자를 데려가고 싶어하는 병신같은 담배회사가 아니라 873 00:46:21,376 --> 00:46:23,253 사람들이 싫어하는 범죄자를 데려가고 싶어하는 병신같은 담배회사가 아니라 874 00:46:23,253 --> 00:46:24,922 그렇게 나쁘지 않아 875 00:46:24,922 --> 00:46:27,842 사람들은 담배피고 싶으면 스스로 결정하잖아 876 00:46:27,842 --> 00:46:31,929 진짜 나쁜새끼는 동의도 없이 사람죽이는 회사야 877 00:46:31,929 --> 00:46:37,977 Monsanto. Rio Tinto. Big Pharma, BP, Halliburton 같은곳 878 00:46:37,977 --> 00:46:41,522 이런 회사에 무시무시한 일이 일어나고 있다고 읽었어 879 00:46:41,522 --> 00:46:43,983 걔네가 우리같은사람을 고용한다 얘기가 아니라 880 00:46:43,983 --> 00:46:48,111 진짜 범죄자란 시간 내서 우리랑 있어주지 않아 881 00:46:49,947 --> 00:46:54,952 이제 슬로빈씨께서 두명의 예비 직원을 인터뷰하겠습니다. 882 00:46:54,952 --> 00:47:00,624 배울게 많습니다. 다들 집중해주세요 883 00:47:01,792 --> 00:47:03,627 [cheers and applause] 884 00:47:09,216 --> 00:47:12,512 안녕하세요 와주셔서감사합니다 885 00:47:12,512 --> 00:47:14,889 저도 안녕하십니까 886 00:47:14,889 --> 00:47:19,018 안녕하세요 그리고 이렇게 시간을 내주셔서 갑사합니다 887 00:47:19,018 --> 00:47:20,977 가장 좋았던 상사는? 888 00:47:22,104 --> 00:47:25,691 부엌에 있는 글로리아요 889 00:47:25,691 --> 00:47:31,238 왜냐면 정리를 정말 잘하고 좋은 노래를 틀어줘요 890 00:47:31,238 --> 00:47:34,825 제 장점은요. 긍정적 태도요 891 00:47:34,825 --> 00:47:38,621 그리고 기억을 잘하는 재능이 있어요 892 00:47:38,621 --> 00:47:40,665 뭘 한번 보면 완전히 이해해요 893 00:47:40,665 --> 00:47:44,585 시간을 효율적으로 써요. 전 절대 안늦어요 894 00:47:44,585 --> 00:47:46,503 재 오늘 늦었는데 895 00:47:46,503 --> 00:47:49,506 예를 들면 제 예전 일 중에서 오래된 고객이 있었는데 896 00:47:49,506 --> 00:47:51,508 경쟁자한테 일을 넘겨줄 작정이었어요 897 00:47:51,508 --> 00:47:55,680 그 고객을 만나가지고 그가 어떻게 예산을 사용하는지 898 00:47:55,680 --> 00:47:58,766 비즈니스를 유지할 수 있도록 기초를 알려줬어요 899 00:47:58,766 --> 00:48:01,769 가장 중요한 것은 900 00:48:01,769 --> 00:48:05,565 동료와 우호적이고 가까운 관계를 맺는것이에요 901 00:48:05,565 --> 00:48:08,358 사기충족에 좋죠 그쵸 902 00:48:08,358 --> 00:48:10,194 [crowd murmuring] 903 00:48:10,194 --> 00:48:12,404 오케 그만 저거 반칙이야 904 00:48:12,404 --> 00:48:15,991 둘과 만나서 즐거웠습니다. 갑사합니다 905 00:48:15,991 --> 00:48:20,037 감사합니다 슬로빈씨 그리고 이렇게, 906 00:48:20,037 --> 00:48:22,206 필립모리스 회사와 만나게 된것은 특권입니다 907 00:48:22,206 --> 00:48:25,585 가장 큰 규모의 제조 능력을 유지하고 있는 회사죠 908 00:48:25,585 --> 00:48:28,087 미국에서 1983년부터 909 00:48:28,087 --> 00:48:32,466 또한 지난 44년동안 배당률이 46배나 늘어났죠 910 00:48:32,466 --> 00:48:35,427 회사를 집어먹으려는 세계를 완전히 박살내버렸어요 911 00:48:35,427 --> 00:48:37,847 회사를 집어먹으려는 세계를 완전히 박살내버렸어요 912 00:48:37,847 --> 00:48:39,890 바로 이게 제가 원하는 회사죠 913 00:48:39,890 --> 00:48:42,977 - Yeah! Yeah! - Yeah, Taystee! 914 00:48:42,977 --> 00:48:44,895 고맙습니다 미스 제퍼슨 915 00:48:44,895 --> 00:48:48,523 네네 다들 제퍼슨을 위해 박수쳐주세요 916 00:48:48,523 --> 00:48:50,108 그리고 미스 곤잘레스도 917 00:48:51,110 --> 00:48:54,988 - [cheers and applause] - [chanting] Taystee! Taystee! Taystee! 918 00:49:01,578 --> 00:49:02,787 [sighs] 919 00:49:15,467 --> 00:49:17,761 그 사진이 필요해 920 00:49:18,929 --> 00:49:21,014 그가 여기 누워있는것을 못보겠어요 921 00:49:22,349 --> 00:49:25,018 한번보면 안무서울거야 922 00:49:26,020 --> 00:49:29,856 그는 우리의 RJ야 그는 그져 그 몸을 떠난거지 923 00:49:30,941 --> 00:49:35,779 근데 이건 마치. 장례식 끝나면 그는 없는거잖아요 924 00:49:37,657 --> 00:49:38,782 Yeah. 925 00:49:41,243 --> 00:49:42,744 내가 그앨 키웠어 926 00:49:44,163 --> 00:49:49,794 그의 뻐드렁니 보이는 웃음이 완전 여자들을 유혹하는걸 보았지 927 00:49:49,794 --> 00:49:53,881 그는 어느상황에서든 매력이 있었어 928 00:49:53,881 --> 00:49:56,550 어떻게 우리를 버릴수있나요 929 00:49:56,550 --> 00:49:58,301 아무도 우릴 안도와주나요 930 00:50:00,637 --> 00:50:03,640 경찰이 그가 무장하고있었데 931 00:50:03,640 --> 00:50:06,143 모르겠어 아마도 932 00:50:06,143 --> 00:50:09,939 총들고 다니지 말랬더니 933 00:50:09,939 --> 00:50:13,066 밤에 거리를 돌아다니는 흑인이란.. 934 00:50:15,569 --> 00:50:19,072 우리 같이 자유의 여신상 보러가기러 했는데 935 00:50:20,115 --> 00:50:22,867 우리중 아무도 안갔어요 936 00:50:23,869 --> 00:50:28,165 머리까지 같이 걸어가기로 약속했는데 937 00:50:28,165 --> 00:50:30,709 바보같이 938 00:50:34,671 --> 00:50:36,841 널 데려갈게 939 00:50:36,841 --> 00:50:38,843 널 보살필게 Taystee Girl. 940 00:50:38,843 --> 00:50:40,844 약속할수없잖아요 941 00:50:43,680 --> 00:50:45,264 내 아이는 내가 지켜 942 00:50:46,683 --> 00:50:48,392 이번은 그냥 보내지만 943 00:50:50,312 --> 00:50:55,149 맹세하건데 내가 사는 한 이런일은 없을거야 944 00:50:56,485 --> 00:50:59,195 내가 지켜줄게 945 00:51:05,702 --> 00:51:07,036 [sniffling] 946 00:51:15,212 --> 00:51:16,504 [sobbing] 947 00:51:23,888 --> 00:51:25,429 이리와 이리와 948 00:51:26,932 --> 00:51:28,850 Come on, I've got you. 949 00:51:31,728 --> 00:51:33,229 [toilet flushes] 950 00:51:35,107 --> 00:51:37,234 - Well? - 어때? 951 00:51:37,234 --> 00:51:40,695 -승리. - 그래야 우리딸이지 952 00:51:40,695 --> 00:51:43,157 잘됐다 기분 정말 좋겠네 953 00:51:43,157 --> 00:51:45,910 - 자유로워요. - 요거트덕분이지 엄마는 알지 954 00:51:45,910 --> 00:51:48,954 14세대 동안 내려운 그 음료가 우리 가족의 변비를 치료했어 955 00:51:48,954 --> 00:51:50,330 14세대 동안 내려운 그 음료가 우리 가족의 변비를 치료했어 956 00:51:50,330 --> 00:51:52,457 둘이 복합된것같아요 957 00:51:52,457 --> 00:51:56,086 어쨋든 상관없어 난 행복해 958 00:51:56,086 --> 00:51:57,421 [speaking Spanish] 959 00:51:57,421 --> 00:51:58,505 [chuckles] 960 00:51:58,505 --> 00:52:00,590 자기 어떠니 961 00:52:00,590 --> 00:52:02,717 - 다야가 드디어 똥쌌어! - 큰놈으로 962 00:52:02,717 --> 00:52:04,594 기분이 정말 좋데 963 00:52:04,594 --> 00:52:08,764 세상에 왜들 이러세요 정말 굴욕적이에요 964 00:52:11,852 --> 00:52:13,187 따라가렴 965 00:52:13,187 --> 00:52:16,022 따라가 괜찮다고 말해줘 966 00:52:17,399 --> 00:52:18,482 Okay. 967 00:52:23,363 --> 00:52:24,739 우리가 창피하게했어 968 00:52:24,739 --> 00:52:27,033 상관없어 엄마는 자식을 창피하게해 969 00:52:28,452 --> 00:52:29,578 Yeah. 970 00:52:29,578 --> 00:52:33,122 이봐 그 요거트 어떻게 얻은거야 썅 971 00:52:34,917 --> 00:52:37,501 슬로번씨 누가 직업을 갖나요? 972 00:52:39,796 --> 00:52:41,298 타샤 제퍼슨씨 973 00:52:41,298 --> 00:52:42,632 [cheers and applause] 974 00:52:42,632 --> 00:52:44,175 [exclaiming excitedly] 975 00:52:49,598 --> 00:52:52,809 그렇지! 니 면상앞에서 마른 콩아 976 00:52:52,809 --> 00:52:55,354 어쩌라고 그거 암것도 아냐 977 00:52:55,354 --> 00:52:57,106 난 담배 피지도 않거든 978 00:52:57,106 --> 00:52:59,024 - [inmates chanting] - Taystee! 979 00:52:59,024 --> 00:53:02,111 자 취업시장마치겠습니다 980 00:53:02,111 --> 00:53:04,529 Thank you, everyone. Thank you. 981 00:53:04,529 --> 00:53:05,864 [applause] 982 00:53:08,408 --> 00:53:11,786 그래서 누군가 제게 직업을 줄수있나요? 983 00:53:11,786 --> 00:53:12,872 미안하지만? 984 00:53:12,872 --> 00:53:15,749 직업이요 이기면 직업을 연결시켜준뎄어요 985 00:53:15,749 --> 00:53:17,625 우승은 승리일 뿐이야 986 00:53:19,169 --> 00:53:22,589 근데 작년에 오캄포가 접수원 일을 얻었데요 987 00:53:22,589 --> 00:53:25,050 완전 거짓말이야 이건 대회도 아닌걸 988 00:53:25,050 --> 00:53:27,677 니가 해야할 일이기 때문에 열심히 한것뿐이야 989 00:53:27,677 --> 00:53:30,097 사람들은 왜이렇게 이해를 못하는 거냐 990 00:53:30,097 --> 00:53:33,934 니네들은 아기처럼. "선물이 어딨어요?" "저를 바라봐 주세요." 991 00:53:33,934 --> 00:53:36,395 "그것좀 주세요." "히터 고쳐주세요." "체육관 지어주세요." 992 00:53:36,395 --> 00:53:39,813 난 씨발 너네 엄마가 아니야. 정신차려 993 00:53:44,069 --> 00:53:45,362 [sighs] 994 00:53:45,362 --> 00:53:50,117 너의 노력과성공을 인정하기 위해서 995 00:53:50,117 --> 00:53:54,246 상으로 10달러를 계좌에 넣어주겠다 996 00:53:54,246 --> 00:53:55,747 마음에 들어요 997 00:53:55,747 --> 00:53:58,333 좋습니다 감사합니다 피게로아씨 998 00:53:58,333 --> 00:53:59,667 [chuckles] 999 00:54:07,009 --> 00:54:08,217 아 씨발 1000 00:54:10,387 --> 00:54:12,057 [pop song playing] 1001 00:54:12,057 --> 00:54:19,056 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com -