1 00:00:07,392 --> 00:00:09,683 Subsfactory e The Orangine presentano: 2 00:00:09,716 --> 00:00:12,384 Orange Is The New Black 2x02 Looks Blue, Tastes Red 3 00:00:12,392 --> 00:00:13,062 Traduzione: 4 00:00:13,080 --> 00:00:13,446 Traduzione: CliZia, 5 00:00:13,454 --> 00:00:13,817 Traduzione: CliZia, ~McC~, 6 00:00:13,821 --> 00:00:14,161 Traduzione: CliZia, ~McC~, Cla_G, 7 00:00:14,170 --> 00:00:14,504 Traduzione: CliZia, ~McC~, Cla_G, Annina2411, 8 00:00:14,510 --> 00:00:14,864 Traduzione: CliZia, ~McC~, Cla_G, Annina2411, nixkmiller, 9 00:00:14,873 --> 00:00:18,773 Traduzione: CliZia, ~McC~, Cla_G, Annina2411, nixkmiller, saracalta 10 00:00:21,903 --> 00:00:23,852 Check synch: 11 00:00:23,871 --> 00:00:26,165 Check synch: Silviabbà 12 00:00:33,178 --> 00:00:35,684 Revisione: 13 00:00:36,119 --> 00:00:39,126 Revisione: JoelBarish 14 00:01:00,041 --> 00:01:02,877 Resynch: 15 00:01:03,006 --> 00:01:05,773 Resynch: marko988 16 00:01:16,616 --> 00:01:19,654 www.subsfactory.it 17 00:01:21,832 --> 00:01:24,992 FESTA DELL'ADOZIONE DEI NERI 18 00:01:25,103 --> 00:01:26,752 Volete sentire la mia canzone? 19 00:01:26,753 --> 00:01:28,172 # Sono bellissima... # 20 00:01:28,173 --> 00:01:30,692 # da ogni punto di vista. # 21 00:01:30,693 --> 00:01:34,893 # No, le parole non possono abbattermi. # 22 00:01:35,073 --> 00:01:36,783 # No. # 23 00:01:37,573 --> 00:01:39,182 - Ciao, sono Brichelle. - Ciao. 24 00:01:39,183 --> 00:01:41,641 - Come va? - Brichelle! 25 00:01:42,103 --> 00:01:44,213 Levati dalle palle! 26 00:01:45,603 --> 00:01:48,293 Sapete, ha dei problemi a controllare la rabbia. 27 00:01:48,382 --> 00:01:51,732 Sono molto intelligente. Conosco tutta la tavola periodica. 28 00:01:51,733 --> 00:01:54,042 - Adoro la scienza! - Okay, Tasha, 29 00:01:54,043 --> 00:01:57,232 che ne dici se ti prendo una granita, sì? Quale gusto preferisci? 30 00:01:57,233 --> 00:01:58,983 - Ma stavo... - Tasha. 31 00:02:00,013 --> 00:02:01,013 Blu. 32 00:02:12,963 --> 00:02:14,652 Sembra disgustoso. 33 00:02:14,653 --> 00:02:17,393 E' blu, ma ha il gusto del rosso. 34 00:02:17,664 --> 00:02:20,632 Blu e rosso sono colori, tesoro. Non sono dei gusti. 35 00:02:20,633 --> 00:02:22,352 Beh, è gustoso. 36 00:02:22,353 --> 00:02:24,122 Mi piacciono le cose gustose. 37 00:02:24,123 --> 00:02:26,372 Soprattutto nei giorni come questo. 38 00:02:26,373 --> 00:02:27,961 La gente vuole solo i neonati. 39 00:02:27,962 --> 00:02:30,252 E' ovvio che vogliano i neonati. Sono carini. 40 00:02:30,253 --> 00:02:31,512 Io sono carina. 41 00:02:31,513 --> 00:02:33,082 No, tu sei grande, 42 00:02:33,083 --> 00:02:34,083 e... 43 00:02:34,143 --> 00:02:38,383 i tuoi capelli sono un disastro. Sei troppo impaziente e troppo cupa. 44 00:02:38,443 --> 00:02:40,352 E adesso hai la bocca blu, 45 00:02:40,353 --> 00:02:43,254 ma suppongo che abbia il gusto del rosso. 46 00:02:43,963 --> 00:02:45,663 Sei cattiva. 47 00:02:48,053 --> 00:02:50,883 Dico solo le cose come stanno, tesoro. 48 00:02:51,883 --> 00:02:53,832 La tua casa famiglia è da queste parti? 49 00:02:53,833 --> 00:02:56,283 Come sai che vivo in una casa famiglia? 50 00:03:04,473 --> 00:03:07,303 Ragazzo mio, mi sembrano un po' leggeri. 51 00:03:07,483 --> 00:03:10,672 Così non ci siamo, a meno che non ti piaccia dormire per strada. 52 00:03:10,673 --> 00:03:14,363 Nah, non sono leggeri. E' che sono di grosso taglio. 53 00:03:14,703 --> 00:03:18,405 Bene, allora ci vediamo a casa per cena, tesoro. 54 00:03:20,923 --> 00:03:22,382 Cazzo! 55 00:03:22,453 --> 00:03:24,143 Sei una trafficante! 56 00:03:24,343 --> 00:03:26,363 Sono una donna d'affari. 57 00:03:26,603 --> 00:03:30,202 Non ho potuto fare a meno di sentire che facevi la spaccona sulla scienza, prima. 58 00:03:30,203 --> 00:03:31,702 Sono colpita. 59 00:03:31,703 --> 00:03:33,523 Conosco anche il pi greco. 60 00:03:33,673 --> 00:03:36,250 Si vede dal culo che ti piace lo yogurt greco. 61 00:03:36,803 --> 00:03:38,151 Pi greco. 62 00:03:38,313 --> 00:03:39,882 Non lo yogurt greco. 63 00:03:39,883 --> 00:03:41,822 Fino a 56 decimali. 64 00:03:41,823 --> 00:03:43,932 Sei interessata al lavoro? 65 00:03:43,933 --> 00:03:45,282 Col cavolo! 66 00:03:45,283 --> 00:03:47,044 Non con una trafficante. 67 00:03:47,303 --> 00:03:48,925 Se finisco nei guai, 68 00:03:49,053 --> 00:03:51,683 non troverò mai una famiglia vera. 69 00:03:52,163 --> 00:03:56,203 Dovresti cominciare a pensare di creartela da sola una famiglia, Taystee. 70 00:03:56,913 --> 00:03:59,962 Se aspetti che arrivi qualcuno, rischi di aspettare per sempre. 71 00:03:59,963 --> 00:04:01,572 Mi chiamo Tasha. 72 00:04:01,573 --> 00:04:04,672 Già... ma Taystee ti si addice in qualche modo. 73 00:04:04,673 --> 00:04:09,131 Come hai detto tu, a tutti piacciono le cose gustose. 74 00:04:10,112 --> 00:04:13,403 Ti terrò d'occhio, piccola Taystee. 75 00:04:13,903 --> 00:04:15,723 Ci si vede in giro. 76 00:04:16,913 --> 00:04:18,182 Carino questo! 77 00:04:18,183 --> 00:04:21,282 Yo, spaccherei con questo, se non dovessi essere professionale. 78 00:04:21,283 --> 00:04:23,852 Che ti importa? Lo sai che è una stronzata. 79 00:04:23,853 --> 00:04:26,742 - Stronzata o no, voglio vincere! - Ragazze, 80 00:04:26,743 --> 00:04:29,462 si tratta di fare una buona prima impressione. 81 00:04:29,463 --> 00:04:33,533 C'è qualcosa di bianco? Mia madre dice sempre che è il mio colore. 82 00:04:33,962 --> 00:04:37,562 Si sente l'odore di ogni detenuta che l'ha messo. Non la lavate questa roba? 83 00:04:37,563 --> 00:04:40,192 C'è qualcosa per le donne in carne? Formose e belle? 84 00:04:40,193 --> 00:04:42,242 Ci sono delle taglie forti... 85 00:04:42,243 --> 00:04:44,003 laggiù in fondo. 86 00:04:45,133 --> 00:04:49,032 Cazzo! Non voglio mettermi un sacco. Sono tutta curve! 87 00:04:49,033 --> 00:04:51,072 Sono una donna morbidosa! 88 00:04:51,073 --> 00:04:55,262 Se dobbiamo vestirci per le nostre carriere, non dovremmo metterci, tipo, 89 00:04:55,263 --> 00:04:58,842 - le uniformi di McDonald's o da cameriera? - No! Non pensate in piccolo. 90 00:04:58,843 --> 00:05:02,662 Vi state vestendo per la carriera alla quale aspirate. 91 00:05:02,663 --> 00:05:06,364 Dovete farla vedere al mondo intero! "Vestite per il successo"! 92 00:05:06,433 --> 00:05:10,213 - Prendi il leopardato. - Non avevo visto il leopardato! 93 00:05:10,483 --> 00:05:12,032 E' carino! 94 00:05:12,033 --> 00:05:15,352 E se volessi fare tipo... la biologa marina? 95 00:05:15,353 --> 00:05:16,752 C'è una muta? 96 00:05:16,753 --> 00:05:20,452 Se vuoi fare domanda per un lavoro in biologia marina, 97 00:05:20,453 --> 00:05:23,733 dovresti recarti presso un ufficio per un colloquio. 98 00:05:24,173 --> 00:05:26,172 Che... ne dici di questo? 99 00:05:26,363 --> 00:05:28,342 I toni pesca starebbero molto... 100 00:05:28,343 --> 00:05:30,522 bene con il tuo incarnato. 101 00:05:31,273 --> 00:05:35,072 - Potete tirarmi su la cerniera, per favore? - Non credo che possa andare. 102 00:05:35,073 --> 00:05:37,152 - Mi stai dando della grassa? - No. 103 00:05:37,153 --> 00:05:39,653 Voglio solo dire che ti fa... 104 00:05:39,654 --> 00:05:41,822 sì, ti fa robusta. Tipo una... 105 00:05:41,823 --> 00:05:43,782 bella robusta. 106 00:05:43,843 --> 00:05:45,702 E' proprio robusta. 107 00:05:45,703 --> 00:05:47,713 E tu sei proprio stronza. 108 00:05:48,493 --> 00:05:50,822 Io tiro da questa parte. 109 00:05:50,823 --> 00:05:53,662 - Piano, piano. - E tu tira da quell'altra. 110 00:05:53,663 --> 00:05:55,512 E qualcuno tira su la cerniera. 111 00:05:55,513 --> 00:05:58,542 - Okay, ce la possiamo fare. - Io tiro su la zip. Forza. 112 00:05:58,543 --> 00:06:01,924 - Trattieni il respiro, ragazza. - Lo sto facendo. Cazzo. 113 00:06:03,063 --> 00:06:04,744 Oh, Signore. 114 00:06:06,243 --> 00:06:07,752 - Come sto? - Come... 115 00:06:07,753 --> 00:06:10,242 che non voglio starti vicino quando le perline schizzeranno via 116 00:06:10,243 --> 00:06:12,703 e colpiranno in faccia qualcuno. 117 00:06:14,153 --> 00:06:16,061 Per curiosità, 118 00:06:16,062 --> 00:06:18,802 a che lavoro stavi pensando quando hai scelto quello? 119 00:06:18,803 --> 00:06:21,412 - Mi sto solo divertendo a travestirmi. - Ragazze, 120 00:06:21,413 --> 00:06:22,772 datevi una mossa. 121 00:06:22,773 --> 00:06:25,592 Ci avvieremo verso la cappella tra dieci minuti. 122 00:06:25,593 --> 00:06:27,212 Non ho trovato niente! 123 00:06:27,213 --> 00:06:28,612 - Ehi? - Sì? 124 00:06:28,613 --> 00:06:30,673 Posso farle una domanda? 125 00:06:30,983 --> 00:06:32,612 Cosa indosserebbe se... 126 00:06:32,613 --> 00:06:36,362 dovesse sostenere un colloquio di lavoro per un'azienda di scorte mediche a Utica? 127 00:06:36,363 --> 00:06:38,933 Solo così, ipoteticamente. 128 00:06:39,723 --> 00:06:42,432 Perché Flaca può andare alla fiera e noi siamo bloccate qui? 129 00:06:42,433 --> 00:06:45,712 Perché l'ha chiesto per prima, e se ci andaste tutte non resterebbe nessuno. 130 00:06:45,713 --> 00:06:49,502 - La prossima volta, chiedilo per prima. - Non le serve nemmeno, la fiera del lavoro! 131 00:06:49,503 --> 00:06:51,682 Il suo ragazzo è tipo il re della Molly. 132 00:06:51,683 --> 00:06:54,802 La vende in ogni discoteca di New York. Quella roba si sta diffondendo. 133 00:06:54,803 --> 00:06:56,172 Cos'è la Molly? 134 00:06:56,173 --> 00:06:59,042 La... forma in polvere più pura di MDMA. 135 00:06:59,043 --> 00:07:01,992 E' come se fosse ecstasy pura, ma... 136 00:07:01,993 --> 00:07:05,442 - mi ha fatto digrignare i denti. - Come mai non sei in prigione, Luschek? 137 00:07:05,443 --> 00:07:06,963 Sono in prigione... 138 00:07:06,993 --> 00:07:08,812 ogni fottutissimo giorno. 139 00:07:08,813 --> 00:07:11,852 - Volete il termosifone acceso o spento? - Spento. Qui fa caldo abbastanza. 140 00:07:11,853 --> 00:07:14,532 E si gela da tutte le altre parti. 141 00:07:14,533 --> 00:07:17,902 Le tubature del nostro bagno si sono gelate di nuovo, che ne dici di occupartene? 142 00:07:17,903 --> 00:07:19,503 Non sono un idraulico. 143 00:07:19,523 --> 00:07:23,023 Errore nostro, hai mezzo culo di fuori, quindi... 144 00:07:25,113 --> 00:07:26,781 Detenuta... 145 00:07:26,793 --> 00:07:29,104 - vuoi assaggiare questo? - Ehi... 146 00:07:29,283 --> 00:07:31,603 prendi un brownie della fiera del lavoro. 147 00:07:35,193 --> 00:07:38,573 Maria, basta con le chiacchiere e fa' partire la lavastoviglie. 148 00:07:38,813 --> 00:07:42,293 Daya? Vieni... ho qualcosa per te. 149 00:07:42,413 --> 00:07:44,902 Grazie al cielo! Sto morendo. 150 00:07:45,903 --> 00:07:48,964 - Funzionerà? - Dovrebbe. Bevilo tutto, mami. 151 00:07:51,833 --> 00:07:53,703 Che le stai dando? 152 00:07:54,183 --> 00:07:57,842 - Non è niente. - E' per aiutarla con la cacca. E' costipata. 153 00:07:57,843 --> 00:07:59,372 Perché non me l'hai detto? 154 00:07:59,373 --> 00:08:02,283 - Non ti interessa sapere dei miei bisogni. - Certo che sì. 155 00:08:02,853 --> 00:08:04,202 Okay, Aleida. 156 00:08:04,203 --> 00:08:07,594 Non cago da cinque giorni, contenta? 157 00:08:09,393 --> 00:08:11,063 Grazie, Gloria. 158 00:08:15,453 --> 00:08:17,752 - Cosa credi di fare? - Oh, cavolo, rilassati. 159 00:08:17,753 --> 00:08:21,032 E' succo di prugna, olio d'oliva, un po' di magia. Non farà male al bambino. 160 00:08:21,033 --> 00:08:22,522 Tu non sei sua madre, 161 00:08:22,523 --> 00:08:23,982 sua madre sono io. 162 00:08:23,983 --> 00:08:26,172 Penso che per ora tu sia più come una zia. 163 00:08:26,173 --> 00:08:27,173 No! 164 00:08:27,793 --> 00:08:30,832 Non mi sono riempita di smagliature solo per fare la zia, cazzo. 165 00:08:30,833 --> 00:08:32,702 Senti, rilassati, 166 00:08:32,703 --> 00:08:35,572 è venuta da me, l'ho aiutata. 167 00:08:35,573 --> 00:08:37,653 Si sente a suo agio con me. 168 00:08:38,043 --> 00:08:39,043 Già... 169 00:08:39,273 --> 00:08:40,933 un po' troppo. 170 00:08:41,123 --> 00:08:44,099 Allora, come potete vedere, abbiamo in serbo... 171 00:08:41,200 --> 00:08:43,205 SII SAGGIO{\an8} 172 00:08:44,103 --> 00:08:47,132 alcuni giorni emozionanti per tutte voi. 173 00:08:47,133 --> 00:08:51,557 E ora, per cominciare, direttamente da "Vestite per il successo", 174 00:08:50,253 --> 00:08:53,303 FIERA DEL LAVORO{\an8} 175 00:08:51,563 --> 00:08:55,052 per darvi delle dritte sull'abbigliamento per i colloqui di lavoro, 176 00:08:55,053 --> 00:08:57,273 la signora Sackin. 177 00:09:01,915 --> 00:09:06,084 Grazie! "Vestite per il successo" è la principale rete di supporto 178 00:09:06,085 --> 00:09:09,141 per le donne disoccupate di oggi. 179 00:09:09,170 --> 00:09:11,673 Cominciamo il nostro viaggio. Signore? 180 00:09:25,805 --> 00:09:28,165 Perfetto, cosa notiamo subito? 181 00:09:28,166 --> 00:09:31,560 Che un abito da cocktail non è l'abbigliamento adatto per un colloquio. 182 00:09:31,561 --> 00:09:34,795 - Non è da lavoro, né per tutti i giorni. - No. 183 00:09:34,796 --> 00:09:38,861 - Per niente professionale. - Sto solo mostrando le mie risorse. 184 00:09:40,849 --> 00:09:44,337 Poi direi che la signora in leopardato... 185 00:09:44,391 --> 00:09:47,343 la piccola marinaretta, e la nostra amica color pesca... 186 00:09:47,344 --> 00:09:50,228 a loro volta non hanno l'abbigliamento adatto a un colloquio. 187 00:09:50,229 --> 00:09:54,712 La stampa animalier è troppo osé e implica scarsa capacità di giudizio, 188 00:09:54,713 --> 00:09:57,696 mentre il vestito da marinara è infantile. 189 00:09:57,697 --> 00:10:00,703 - Le aziende cercano persone adulte. - Adulte. 190 00:10:00,704 --> 00:10:05,212 E infine, il color pesca non veste bene, è datato ed è poco lusinghiero. 191 00:10:05,213 --> 00:10:07,395 - Mi ha detto lei di metterlo! - Sì, infatti. 192 00:10:07,396 --> 00:10:10,191 - Voglio solo nuotare coi delfini. - Grazie. 193 00:10:10,192 --> 00:10:12,130 Ora potete lasciare il palco. 194 00:10:12,528 --> 00:10:17,402 Bene, vediamo cosa abbiamo qui. Questo... 195 00:10:17,882 --> 00:10:20,751 è un ottimo abbigliamento per un colloquio. 196 00:10:20,752 --> 00:10:26,063 Le sta molto bene. Le calze nere danno un tocco pulito e moderato. 197 00:10:26,064 --> 00:10:29,890 Credo che il trucco sia un po' troppo gotico e pesante, 198 00:10:29,891 --> 00:10:31,865 ma nel complesso è molto solido. 199 00:10:31,866 --> 00:10:33,267 Esatto! 200 00:10:33,508 --> 00:10:35,283 Solido! 201 00:10:36,952 --> 00:10:41,239 Un altro insieme che va molto bene è il completo pantalone e camicia. 202 00:10:41,240 --> 00:10:43,006 E' classico. 203 00:10:44,142 --> 00:10:50,124 Tuttavia qui abbiamo davvero dei seri problemi con la capigliatura. 204 00:10:50,406 --> 00:10:54,446 I capelli sono disordinati, poco puliti, trasandati. 205 00:10:54,447 --> 00:10:56,510 - Sono puliti! - Sono selvaggi e sciatti. 206 00:10:56,511 --> 00:11:02,038 - Scusi se non sono perfetti e noiosi! - Qui, però, i capelli sono ben pettinati, 207 00:11:02,039 --> 00:11:04,891 e il trucco è leggero e velato. 208 00:11:04,892 --> 00:11:08,769 Tuttavia, la camicia è troppo leggera e la gonna è... 209 00:11:08,770 --> 00:11:11,914 - troppo stretta. - Aspetta un attimo. Ferma. 210 00:11:12,017 --> 00:11:16,005 Alla fiera del lavoro dell'anno scorso questo abbigliamento ha vinto, l'ho visto. 211 00:11:16,006 --> 00:11:19,443 Ecco perché l'ho scelto al posto del vestito blu, anche se mi stava da favola. 212 00:11:19,444 --> 00:11:23,773 Parliamo di come ci si veste in base alla forma del corpo e al colore della pelle. 213 00:11:23,774 --> 00:11:28,397 Una donna molto formosa potrebbe scegliere un abbigliamento dalla ampia vestibilità, 214 00:11:28,398 --> 00:11:32,133 probabilmente un abito, invece di una gonna con una camicia. 215 00:11:32,134 --> 00:11:36,834 Non ampio come questo, che sembra un gonnellino hawaiano. 216 00:11:36,835 --> 00:11:38,710 - Non dire stronzate! - Però... 217 00:11:38,711 --> 00:11:41,134 magari con qualcosa sul tono della collana, 218 00:11:41,135 --> 00:11:44,490 - con una sciarpa in contrasto... - Io spacco con questo look da ufficio! 219 00:11:44,491 --> 00:11:46,392 Entro e tutti dicono... 220 00:11:46,393 --> 00:11:50,123 - "Però, sa il fatto suo". - Sì! 221 00:11:51,804 --> 00:11:53,648 Allora, chi vince? 222 00:11:53,649 --> 00:11:56,334 Nel complesso, nonostante il trucco pesante sugli occhi, 223 00:11:56,335 --> 00:11:59,802 direi che la vincitrice è questa ragazza. 224 00:12:01,528 --> 00:12:04,958 Esatto! Noi latine siamo le migliori! 225 00:12:04,959 --> 00:12:07,657 Dio, ha fatto vincere Franken-cha-cha? 226 00:12:07,658 --> 00:12:11,944 E' una gran cazzata. Caz-za-ta. 227 00:12:17,416 --> 00:12:22,142 - Cavoli, quel Kool ti ha portata a cena? - Dio, parli come Marsha! 228 00:12:22,143 --> 00:12:24,269 Sai che è lì in cucina. 229 00:12:24,270 --> 00:12:27,898 Come se mi importasse. Mi restano solo due settimane, in questa topaia. 230 00:12:27,899 --> 00:12:31,943 Ragazzina, sembri un drago, con tutto il fumo che ti esce dal naso. 231 00:12:31,944 --> 00:12:36,253 Ma se fumi come il tubo di scarico di un catorcio che va su e giù per la città! 232 00:12:38,028 --> 00:12:41,491 Sono adulta, questo mi dà il diritto di fare scelte sbagliate. 233 00:12:41,553 --> 00:12:44,840 Stiamo andando da Rayleen a mangiare qualcosa. Venite con noi? 234 00:12:44,841 --> 00:12:46,732 - Devo lavorare. - Lavoriamo anche noi, 235 00:12:46,733 --> 00:12:49,907 però dopo il lavoro non puzziamo di olio rancido. 236 00:12:49,908 --> 00:12:53,075 Già, e tu sei pulita come una soffiata su uno spaccio di droga. 237 00:12:53,605 --> 00:12:57,646 Dovresti rifiutare un'offerta dicendo semplicemente: "No, grazie." 238 00:12:57,647 --> 00:13:01,684 Altrimenti la gente smetterà di invitarti. 239 00:13:02,902 --> 00:13:04,398 Io verrei a mangiare. 240 00:13:04,796 --> 00:13:08,325 Beh, andiamo, allora. Facciamo mangiare quel corpo. 241 00:13:08,940 --> 00:13:10,997 Ciao ciao, Taystee. 242 00:13:18,258 --> 00:13:22,716 - Sicura di non voler venire per un boccone? - No, RJ, devo lavorare. 243 00:13:23,357 --> 00:13:25,902 D'accordo. Fai attenzione, però. 244 00:13:33,589 --> 00:13:37,999 Hai portato di nuovo i noodle al pollo, o hai solo quelli ai gamberi? 245 00:13:38,000 --> 00:13:41,393 - Abbiamo la crema di pollo. - No, non mi piace. 246 00:13:41,394 --> 00:13:43,095 Vuoi quelli ai gamberi? 247 00:13:43,349 --> 00:13:45,845 Certo. Ne prendo cinque. 248 00:13:45,846 --> 00:13:49,981 E non voglio il tonno con la salsa piccante, solo il tonno semplice. 249 00:13:49,986 --> 00:13:52,453 E per caffè, prendo quello scuro. 250 00:13:52,454 --> 00:13:53,454 Per favore. 251 00:13:54,643 --> 00:13:58,962 - Come va la ginnastica, O'Neill? - Ne ho fatti 4.700. 252 00:13:58,963 --> 00:14:03,534 - Devo fare più di 10.000 passi al giorno. - Ce la farai, hai ancora tempo. 253 00:14:04,022 --> 00:14:07,290 - Buon per te. - Un passo alla volta. 254 00:14:07,291 --> 00:14:09,563 - Abbiamo un problema. - Che problema? 255 00:14:09,564 --> 00:14:12,104 Un problema da non-hai-soldi-sul-conto. 256 00:14:12,105 --> 00:14:14,100 Ma di che parli? 257 00:14:18,259 --> 00:14:21,738 Chiama la tua famiglia, non posso venderti la roba. 258 00:14:21,739 --> 00:14:23,997 Mi dispiace. Il prossimo! 259 00:14:30,060 --> 00:14:32,888 Capisci che effetto ha sulle mie piante? 260 00:14:32,889 --> 00:14:36,552 C'era il ghiaccio sulla mia pianta grassa. E' una pianta desertica, 261 00:14:36,553 --> 00:14:39,209 - non dovrebbe congelare! - Senti... 262 00:14:39,210 --> 00:14:40,989 bisogna sostituire la caldaia. 263 00:14:40,990 --> 00:14:43,665 Potrei avvitare tutto il giorno. Non tornerà mai calda. 264 00:14:43,785 --> 00:14:47,371 - Come tua madre. - Ah, bene, una barzelletta su "tua madre"? 265 00:14:47,613 --> 00:14:49,227 - Divertente. - Che ha detto Fig? 266 00:14:49,228 --> 00:14:51,097 Tu che dici? Ha... 267 00:14:51,098 --> 00:14:52,725 - alzato la gonna... - Sì. 268 00:14:52,726 --> 00:14:55,472 mi ha detto di aggiustare la carretta e mi ha dato 50 dollari, 269 00:14:55,473 --> 00:15:00,425 - per comprare una stufa per il suo ufficio. - E tu, da bravo cagnolino, l'hai fatto. 270 00:15:00,426 --> 00:15:01,923 Sì, ma l'ho fregata. 271 00:15:02,094 --> 00:15:05,305 La stufa ne costa solo 27. Ho guadagnato 23 bigliettoni, amico. 272 00:15:05,306 --> 00:15:07,490 Ci faccio una cena per due da Sizzler. 273 00:15:10,471 --> 00:15:12,158 Ecco quattro dollari. 274 00:15:14,606 --> 00:15:16,492 Aggiungili a quei 23. 275 00:15:16,525 --> 00:15:19,628 Comprami una di quelle stufe o le spiffero tutto. 276 00:15:19,629 --> 00:15:23,059 - Niente Sizzler per te. - Merda! 277 00:15:23,375 --> 00:15:27,326 Non dimenticate, signore, il vostro pasto abituale è di 1.500 calorie. 278 00:15:27,327 --> 00:15:29,540 Attenzione ai cibi troppo cotti. 279 00:15:29,541 --> 00:15:31,249 Ehi, dov'è il tuo cane? 280 00:15:34,271 --> 00:15:37,849 Guarda cos'ho, guarda cos'ho. Esatto, esatto. 281 00:15:38,051 --> 00:15:41,280 Ti piace, vero? Sì? Sì. 282 00:15:41,281 --> 00:15:44,289 Lecca, lecca, lecca. Ti piace il burro d'arachidi, eh? 283 00:15:44,290 --> 00:15:47,950 Ti piace leccarlo, vero? Lecca, lecca, lecca... 284 00:15:48,012 --> 00:15:49,442 lecca. 285 00:15:54,316 --> 00:15:55,619 Lecca. 286 00:15:56,066 --> 00:15:57,496 E' impazzito. 287 00:15:58,473 --> 00:15:59,707 Okay. 288 00:16:01,884 --> 00:16:03,585 Guardate chi c'è. 289 00:16:08,785 --> 00:16:12,408 - Devo dirlo a Gloria? - No, ha detto che "la roja" poteva mangiare, 290 00:16:12,409 --> 00:16:14,628 ma non era mai venuta fino ad ora. 291 00:16:14,722 --> 00:16:18,022 - Perché ha lasciato che se la cavasse? - Beh, guarda la situazione... 292 00:16:18,199 --> 00:16:21,748 ha perso la cucina, ha perso le sue ragazze, e i capelli... 293 00:16:21,749 --> 00:16:23,938 sono un vero disastro. 294 00:16:24,036 --> 00:16:26,876 Diamole del cibo di merda e lasciamola vivere. 295 00:16:26,971 --> 00:16:29,823 Se fosse per me, non la farei tornare qui. 296 00:16:29,824 --> 00:16:31,377 E' un orso. 297 00:16:31,398 --> 00:16:36,456 Un grande orso russo, ed ora andrà in letargo finché non riavrà le forze. 298 00:16:36,457 --> 00:16:39,514 Poi tornerà di nuovo sulle sue gambe, 299 00:16:39,515 --> 00:16:41,916 e farà a pezzettini chiunque, 300 00:16:41,917 --> 00:16:45,953 con gli artigli e i dentoni da orso. 301 00:16:46,024 --> 00:16:48,163 Che cazzo ne sai, tu, degli orsi? 302 00:16:48,164 --> 00:16:50,644 Vivi vicino allo zoo del Bronx, per caso? 303 00:17:05,592 --> 00:17:08,266 E' un'orsa rossa, glielo si vede negli occhi. 304 00:17:08,267 --> 00:17:12,149 - Sei piena di merda. - No, è Daya che è piena di merda. 305 00:17:12,612 --> 00:17:15,481 - E' vero! - Non è divertente, non sto tanto bene. 306 00:17:15,482 --> 00:17:19,216 Ha ragione, è nostro "dovere" non prenderci gioco di lei. 307 00:17:19,217 --> 00:17:21,511 Già, sarebbe uno scherzo di merda. 308 00:17:22,992 --> 00:17:24,777 Siete delle facce da culo. 309 00:17:24,778 --> 00:17:28,701 Almeno i nostri culi funzionano. Tiè! 310 00:17:34,346 --> 00:17:37,892 Da-guar c'è-chi... 311 00:17:38,161 --> 00:17:39,501 Scaltra, Morello. 312 00:17:39,921 --> 00:17:41,520 E' che mi sembra ancora strano... 313 00:17:41,521 --> 00:17:44,710 capisci? Non vederla più con la giacca da cuoca... 314 00:17:44,711 --> 00:17:45,711 capisci? 315 00:17:45,851 --> 00:17:48,940 Come quando ti trovi in cucina uno sbirro con solo i pantaloni della tuta... 316 00:17:48,941 --> 00:17:51,126 dopo che ha passato la notte con tua sorella. 317 00:17:52,201 --> 00:17:54,671 Vedi un po' di sborra sui pantaloni... 318 00:17:55,011 --> 00:17:56,681 e non è una bella sensazione. 319 00:18:13,111 --> 00:18:15,321 Ha detto che vede cose da pazzi. 320 00:18:18,041 --> 00:18:20,280 E' fuori come un balcone, sotto psicofarmaci. 321 00:18:20,281 --> 00:18:21,491 Che peccato. 322 00:18:22,841 --> 00:18:24,020 Ti unisci a noi? 323 00:18:24,021 --> 00:18:25,441 No, grazie. 324 00:18:26,561 --> 00:18:28,951 Sto bene qui, è tranquillo e silenzioso, ma grazie. 325 00:18:29,371 --> 00:18:30,681 Come preferisci. 326 00:18:43,291 --> 00:18:44,291 Eccola. 327 00:18:47,121 --> 00:18:48,121 Penn. 328 00:18:49,311 --> 00:18:50,311 Ciao. 329 00:18:51,406 --> 00:18:54,241 Beh... non pensavamo di rivederti, cos'è successo? 330 00:18:54,731 --> 00:18:57,361 L'ultima cosa che ricordo è che ero un angelo. 331 00:19:01,341 --> 00:19:04,781 Beh, ho sentito che ve le siete date di santa ragione. 332 00:19:05,561 --> 00:19:08,291 Sì, penso che qualche colpo l'abbia preso anche lei. 333 00:19:10,131 --> 00:19:11,871 Beh, ci vediamo dopo. 334 00:19:14,411 --> 00:19:19,981 {\an8}RUSSO 335 00:19:16,301 --> 00:19:17,991 Capisco. 336 00:19:24,261 --> 00:19:26,191 Ti va di ballare? 337 00:19:32,701 --> 00:19:34,430 Ehi, Fischer, come stai? 338 00:19:34,431 --> 00:19:36,421 Bene, signore, grazie di averlo chiesto. 339 00:19:36,441 --> 00:19:37,680 Ho ripreso il ritmo. 340 00:19:37,681 --> 00:19:38,681 Mi fa piacere. 341 00:19:38,811 --> 00:19:40,061 Doggett, siediti. 342 00:19:40,351 --> 00:19:41,901 Puoi chiudere la porta, per favore? 343 00:19:44,951 --> 00:19:46,751 Allora, niente più panca delle penalità? 344 00:19:47,051 --> 00:19:48,321 Come, scusi? 345 00:19:48,961 --> 00:19:50,990 Niente. La panca delle penalità. 346 00:19:50,991 --> 00:19:52,880 - Hockey? - No, no, no. 347 00:19:52,881 --> 00:19:54,641 Niente hockey, Signor Healy. 348 00:19:54,781 --> 00:19:56,371 Sono stata in isolamento. 349 00:19:56,451 --> 00:19:59,230 E' passato un mese, penso, giusto? Un mese? 350 00:19:59,231 --> 00:20:02,051 Sì. E mi hanno semplicemente fatta uscire... 351 00:20:02,201 --> 00:20:03,651 e detto che sarei tornata qui. 352 00:20:04,411 --> 00:20:05,500 Sono di nuovo qui? 353 00:20:05,501 --> 00:20:06,501 Per ora. 354 00:20:07,151 --> 00:20:09,801 Ti chiederai perché ti ho fatta venire qui. 355 00:20:11,721 --> 00:20:13,091 Per una consulenza? 356 00:20:13,391 --> 00:20:15,661 Per assicurarsi che non dia ancora di matto? 357 00:20:16,961 --> 00:20:19,641 Non succederà, le mie rotelle sono tornate a posto. 358 00:20:20,341 --> 00:20:21,891 Pensavo di fare due chiacchiere. 359 00:20:23,091 --> 00:20:24,561 Mettere le cose in chiaro. 360 00:20:29,351 --> 00:20:30,351 D'accordo. 361 00:20:32,521 --> 00:20:36,721 Cioè, le giuro che non mi sono mai sentita così sana di mente... 362 00:20:37,101 --> 00:20:38,201 come adesso. 363 00:20:39,141 --> 00:20:41,841 Sa, quando passi così tanto tempo laggiù in... 364 00:20:42,631 --> 00:20:44,091 solitudine... 365 00:20:45,111 --> 00:20:48,161 è come una vera purificazione. Sa, il mio cuore... 366 00:20:48,801 --> 00:20:49,801 è in pace. 367 00:20:50,491 --> 00:20:53,261 Quindi avrai avuto tempo di pensare a quella sera? 368 00:20:55,401 --> 00:20:56,401 No. 369 00:20:56,971 --> 00:20:59,471 Perché ho la mente tutta confusa. 370 00:21:00,121 --> 00:21:01,121 Davvero? 371 00:21:01,981 --> 00:21:03,611 Cioè, ho riportato... 372 00:21:04,201 --> 00:21:07,001 contusioni multiple e... 373 00:21:08,281 --> 00:21:10,500 anche lacerazioni e... 374 00:21:10,501 --> 00:21:12,261 fa male da morire e... 375 00:21:12,951 --> 00:21:14,680 adesso che sono guarita... 376 00:21:14,681 --> 00:21:17,730 ho cominciato a ricordare, e poi... 377 00:21:17,731 --> 00:21:19,811 mi sono tornate in mente un sacco di cose. 378 00:21:20,381 --> 00:21:21,381 Già. 379 00:21:22,181 --> 00:21:25,591 Ti ha fatto arrabbiare, l'hai affrontata e avete fatto a botte. 380 00:21:26,551 --> 00:21:27,551 Sì. 381 00:21:27,671 --> 00:21:28,671 Tutto qui... 382 00:21:29,161 --> 00:21:30,341 fine della storia. 383 00:21:33,801 --> 00:21:34,801 No... 384 00:21:35,321 --> 00:21:36,481 c'è dell'altro. 385 00:21:37,221 --> 00:21:38,221 Cosa? 386 00:21:40,161 --> 00:21:41,630 Di cosa sta parlando? Ci sono... 387 00:21:41,631 --> 00:21:43,291 punti di vista e ci sono... 388 00:21:43,551 --> 00:21:47,091 - attenuanti e poi... - Non sapevo cosa stavo vedendo, Doggett. 389 00:21:48,991 --> 00:21:50,461 Capisci cosa sto dicendo? 390 00:21:51,581 --> 00:21:54,521 Non avevo idea che voi due vi sareste... 391 00:21:56,311 --> 00:21:58,171 Forse stavate parlando... 392 00:21:58,951 --> 00:22:01,201 o era un litigio tra innamorate, che ne so... 393 00:22:02,001 --> 00:22:03,711 e di certo non ho visto un'arma. 394 00:22:03,841 --> 00:22:05,810 Sotto le feste la tensione aumenta. 395 00:22:05,811 --> 00:22:08,551 Cioè, Dio solo sa quant'era suscettibile Katya... 396 00:22:08,671 --> 00:22:10,150 ma non pensare per un secondo... 397 00:22:10,151 --> 00:22:14,011 che qualcuno crederà a una zotica rincretinita dalla metamfetamina e non a me. 398 00:22:16,381 --> 00:22:19,371 Stanne certa al 100%, cazzo. 399 00:22:24,401 --> 00:22:26,161 Beh, ma potrebbero anche... 400 00:22:28,391 --> 00:22:30,491 credere alla ragazza immagine... 401 00:22:30,861 --> 00:22:32,981 del movimento per il diritto alla vita. 402 00:22:33,090 --> 00:22:37,370 Sa, sono stata ospite da Greta Van Susteren, e se tutti sapessero... 403 00:22:37,371 --> 00:22:39,560 che lei stava per lasciare che venissi uccisa? 404 00:22:41,391 --> 00:22:44,321 Dovrei ributtarti in isolamento e lasciarti lì a marcire. 405 00:22:50,691 --> 00:22:53,781 Cosa ti aiuterebbe a dimenticare quello che pensi di aver visto? 406 00:22:56,771 --> 00:22:59,770 Non so come questo possa rispondere alle mie domande sul budget. 407 00:22:59,771 --> 00:23:01,470 Per questo oggi l'ho invitata qui. 408 00:23:01,471 --> 00:23:03,960 I programmi come "Vestite per il successo"... 409 00:23:03,961 --> 00:23:06,080 la fiera del lavoro... 410 00:23:06,081 --> 00:23:09,700 lo spettacolo di Natale, il programma di lettura, non sono una priorità... 411 00:23:09,701 --> 00:23:14,660 del Dipartimento carcerario, ma sono davvero importanti per il morale, per... 412 00:23:14,661 --> 00:23:16,131 l'istruzione... 413 00:23:16,221 --> 00:23:18,021 per la riabilitazione. 414 00:23:18,401 --> 00:23:22,740 Finché il governo non approverà alcune riforme importanti, un piccolo... 415 00:23:22,741 --> 00:23:25,780 aumento dei fondi è necessario, ma le assicuro... 416 00:23:25,781 --> 00:23:29,011 che tutto il denaro è usato per il bene... 417 00:23:29,171 --> 00:23:31,401 della prigione e delle sue ospiti. 418 00:23:32,531 --> 00:23:33,531 Okay. 419 00:23:34,411 --> 00:23:38,281 E ho notato che suo marito è candidato al senato statale. 420 00:23:38,511 --> 00:23:41,690 La sua passione per l'educazione è un valore che lui condivide? 421 00:23:41,691 --> 00:23:43,571 Assolutamente sì. 422 00:23:44,181 --> 00:23:48,481 Ma qualsiasi domanda per Jason deve inoltrarla al suo ufficio. 423 00:23:49,121 --> 00:23:51,450 Spero di aver fatto un po' di luce... 424 00:23:51,451 --> 00:23:54,521 su come il denaro venga utilizzato a beneficio... 425 00:23:54,721 --> 00:23:56,751 delle detenute, qui a Litchfield. 426 00:23:57,311 --> 00:24:00,170 - A dire la verità avrei altre domande... - Perché mi dispiace, ma... 427 00:24:00,171 --> 00:24:01,991 devo tornare al lavoro. 428 00:24:03,431 --> 00:24:05,041 La prigione non va avanti da sola. 429 00:24:09,081 --> 00:24:11,441 Cioè, mi ha dato lei quel cavolo di completo. 430 00:24:11,511 --> 00:24:14,316 Era tutta una grossa fregatura. Così adesso le due nere... 431 00:24:14,317 --> 00:24:18,600 la lesbica tossica e una messicana vanno avanti e fanno il colloquio di lavoro... 432 00:24:18,601 --> 00:24:19,951 e io sono di nuovo qui. 433 00:24:20,210 --> 00:24:21,991 Però sei truccata davvero bene. 434 00:24:22,161 --> 00:24:24,370 Prima di oggi non sapevo neanche che avessi le ciglia. 435 00:24:24,371 --> 00:24:25,570 Sei davvero carina. 436 00:24:25,571 --> 00:24:26,771 Grazie, Ange. 437 00:24:27,111 --> 00:24:28,451 Sei gentile a dirlo. 438 00:24:28,971 --> 00:24:29,971 Ehi... 439 00:24:30,071 --> 00:24:31,981 sapevi che Penn è uscita dall'isolamento? 440 00:24:32,331 --> 00:24:33,331 Cosa? 441 00:24:34,541 --> 00:24:35,611 Come lo sai? 442 00:24:35,691 --> 00:24:36,851 Perché l'ho vista... 443 00:24:37,021 --> 00:24:39,091 dopo pranzo, che andava nell'ufficio di Healy. 444 00:24:39,781 --> 00:24:40,951 Come ti è sembrata? 445 00:24:41,161 --> 00:24:43,261 Era messa abbastanza male. 446 00:24:43,701 --> 00:24:45,731 Cioè, se già prima aveva i denti marci... 447 00:24:46,971 --> 00:24:48,501 adesso non è rimasto molto. 448 00:24:53,111 --> 00:24:54,711 Non mi fraintendere... 449 00:24:55,111 --> 00:24:57,341 ma da quando se n'è andata, non è stato... 450 00:24:57,591 --> 00:24:59,091 un po' meglio qui? 451 00:24:59,111 --> 00:25:00,111 In che senso? 452 00:25:00,211 --> 00:25:01,321 Non so, tipo... 453 00:25:02,621 --> 00:25:03,951 tipo tranquillo... 454 00:25:04,673 --> 00:25:08,521 sereno. Niente urla, non si mandava all'inferno nessuno, solo... 455 00:25:09,361 --> 00:25:11,291 solo calma, capisci? 456 00:25:11,771 --> 00:25:12,771 Sì. 457 00:25:14,971 --> 00:25:16,781 Ma non le dirai cosa ho detto, vero? 458 00:25:17,071 --> 00:25:18,071 Certo che no. 459 00:25:30,071 --> 00:25:31,071 Allora... 460 00:25:31,101 --> 00:25:32,481 adesso Piper dov'è? 461 00:25:33,751 --> 00:25:35,420 Ancora a Chicago, penso. 462 00:25:35,421 --> 00:25:37,530 Larry, volevo parlare di te, non di lei. 463 00:25:37,531 --> 00:25:38,681 Rimane lì? 464 00:25:38,721 --> 00:25:39,951 A Chicago? 465 00:25:40,451 --> 00:25:41,900 Odia come fanno loro la pizza. 466 00:25:41,901 --> 00:25:43,240 Non so se rimarrà lì. 467 00:25:43,241 --> 00:25:45,750 Non penso che mangi molta pizza. 468 00:25:45,751 --> 00:25:47,470 - Larry... - Come ti è sembrata? 469 00:25:47,471 --> 00:25:48,850 Mi è sembrata un'idiota. 470 00:25:48,851 --> 00:25:51,081 Le ho dato un consiglio e non l'ha seguito. 471 00:25:51,111 --> 00:25:55,051 Tu le hai dato il tuo amore e ti ha tradito. Non sono un suo fan, fine della storia. 472 00:25:56,161 --> 00:25:58,630 - Mi manca. - Allora trovati una distrazione, figliolo... 473 00:25:58,631 --> 00:26:02,220 qualcosa che non comprenda girare come un'anima in pena, mangiare schifezze... 474 00:26:02,221 --> 00:26:05,130 - e giocare a World of Warlock. - Warcraft. 475 00:26:05,131 --> 00:26:06,310 Warcraft, perfetto. 476 00:26:06,311 --> 00:26:08,961 Puoi arruolarti tra i carristi, un'altra perdita di tempo. 477 00:26:09,261 --> 00:26:10,301 Fatti una scopata. 478 00:26:10,691 --> 00:26:11,701 Non sono pronto. 479 00:26:12,190 --> 00:26:13,240 Per cosa? 480 00:26:13,241 --> 00:26:16,140 Per infilare il cazzo in una cosa nuova e carina e muoverlo? 481 00:26:16,141 --> 00:26:17,761 Tutti i ragazzi sono pronti a farlo. 482 00:26:17,891 --> 00:26:20,381 Quei due lì sono pronti anche adesso. 483 00:26:21,011 --> 00:26:22,641 Vai avanti con la tua vita. 484 00:26:36,541 --> 00:26:37,541 Hai ragione. 485 00:26:38,681 --> 00:26:39,771 No, hai ragione. 486 00:26:41,251 --> 00:26:42,271 Mi ha tradito... 487 00:26:43,181 --> 00:26:44,461 giusto? Cioè, lei... 488 00:26:45,321 --> 00:26:47,601 mi ha mentito, perché continua a importarmi? 489 00:26:48,161 --> 00:26:50,220 La prigione l'ha cambiata. Cambia le persone. 490 00:26:50,221 --> 00:26:53,340 - L'ho sentito dire. - Cioè, non era più lesbica, non con me. 491 00:26:53,341 --> 00:26:56,240 Poi è in prigione da quanto, una settimana? Bam! Di nuovo lesbica. 492 00:26:56,241 --> 00:26:58,170 Oppure, oppure bisessuale? 493 00:26:58,171 --> 00:26:59,220 Non lo so. 494 00:26:59,911 --> 00:27:01,321 Tra di noi andava bene... 495 00:27:01,641 --> 00:27:02,781 lo so. 496 00:27:03,831 --> 00:27:05,261 Penso, merda... 497 00:27:05,391 --> 00:27:08,991 era tutta una bugia? Ma non penso lo fosse, non penso lo fosse, cioè... 498 00:27:09,317 --> 00:27:13,201 sai, so di aver qualche talento, sono molto premuroso e meticoloso... 499 00:27:13,706 --> 00:27:16,328 sai, svolgo un ottimo lavoro, non sono piccolo... 500 00:27:16,350 --> 00:27:17,995 - Larry... - Hai ragione, dovrei... 501 00:27:18,002 --> 00:27:20,341 uscirne, ho bisogno di uscirne, ne uscirò! 502 00:27:20,354 --> 00:27:22,815 Le ho fatto avere un orgasmo vaginale, sai quant'è difficile? 503 00:27:22,833 --> 00:27:24,395 - Ti prego, Larry! - Il punto è... 504 00:27:25,514 --> 00:27:27,612 no, non so nemmeno più quale sia. 505 00:27:35,593 --> 00:27:36,593 Papà? 506 00:27:36,934 --> 00:27:37,934 Sì? 507 00:27:38,605 --> 00:27:41,000 Perché mi hai portato in una sauna gay? 508 00:27:42,109 --> 00:27:43,818 E' un bel posto, pulito... 509 00:27:44,553 --> 00:27:46,012 una sauna è una sauna. 510 00:27:49,666 --> 00:27:51,478 - Avevo un buono di Groupon. - Beccato. 511 00:27:51,727 --> 00:27:53,272 Aspetti, quindi... 512 00:27:53,311 --> 00:27:55,197 potrò metterlo nel mio curriculum? 513 00:27:55,255 --> 00:27:56,568 - Il lavoro per mio cugino? - Certo. 514 00:27:56,572 --> 00:27:59,285 Ma invece di dire che... 515 00:28:00,375 --> 00:28:03,767 l'ha aiutato a controllare che nessuno rubasse roba, 516 00:28:04,121 --> 00:28:07,952 potresti dire che hai monitorato l'inventario... 517 00:28:07,975 --> 00:28:10,206 e garantito la sicurezza. 518 00:28:11,059 --> 00:28:14,841 Okay, okay, capisco... si può fare! 519 00:28:14,871 --> 00:28:16,763 Voglio quel tipo di lavoro in cui tu... 520 00:28:16,776 --> 00:28:18,310 ti rilassi e basta, capito? 521 00:28:18,403 --> 00:28:22,423 - Ti rilassi, ti prendi gli assegni... - Secondo questo test attitudinale... 522 00:28:22,476 --> 00:28:24,864 io dovrei essere un'atleta professionista... 523 00:28:25,532 --> 00:28:27,039 una guardiaparco... 524 00:28:27,086 --> 00:28:28,711 o una guardia carceraria. 525 00:28:28,766 --> 00:28:32,725 Aver lavorato da Storky indica che ho esperienza nell'industria alimentare. 526 00:28:32,737 --> 00:28:34,857 - Esatto. - E visto che ricordo le cose, 527 00:28:34,869 --> 00:28:36,344 e sono brava a fare le somme... 528 00:28:36,365 --> 00:28:40,181 ho un'ottima memoria ed eccezionali abilità matematiche. 529 00:28:40,195 --> 00:28:44,206 - Inizi a capire. - Io vorrei solo sposare Christopher e... 530 00:28:44,242 --> 00:28:47,602 avere dei figli con lui e tenere la casa a posto. 531 00:28:47,612 --> 00:28:49,149 Magari sotto il sole... 532 00:28:49,171 --> 00:28:50,482 tipo sulla spiaggia, 533 00:28:50,494 --> 00:28:51,967 circondata da... 534 00:28:52,641 --> 00:28:54,042 persone splendide! 535 00:28:54,493 --> 00:28:57,830 Siete consapevoli del fatto che avete appena detto a una detenuta 536 00:28:57,851 --> 00:29:00,353 che potrebbe diventare una guardia carceraria? 537 00:29:01,288 --> 00:29:02,456 Che cazzo di problemi avete? 538 00:29:02,469 --> 00:29:06,393 Io vorrei diventare un'atleta professionista, ma non basta schioccare le dita. 539 00:29:06,415 --> 00:29:07,986 Speravo... 540 00:29:08,028 --> 00:29:10,556 di poter lavorare con i bambini malati di mente. 541 00:29:10,979 --> 00:29:14,973 Penso che potrei offrire qualche consiglio, capire quello che stanno vivendo... 542 00:29:14,985 --> 00:29:17,245 e aiutarli a guarire e riprendersi. 543 00:29:17,823 --> 00:29:19,853 Magari mi iscriverò su Pinterest. 544 00:29:19,860 --> 00:29:21,203 Ho sentito che si fa... 545 00:29:21,210 --> 00:29:25,142 Sono passata dall'abito religioso all'uniforme della prigione... 546 00:29:25,633 --> 00:29:29,100 non credo che l'industria della moda sia un'opzione attuabile, per me. 547 00:29:29,122 --> 00:29:31,857 Vorrei anche lavorare con oggetti rotondi... 548 00:29:33,378 --> 00:29:35,027 Sì, le cose rotonde... 549 00:29:35,461 --> 00:29:37,647 sono belle da guardare. 550 00:29:37,650 --> 00:29:39,670 Potrei arbitrare il softball femminile... 551 00:29:39,684 --> 00:29:40,818 così potrei rimorchiare! 552 00:29:40,842 --> 00:29:42,784 So anche scrivere davvero bene in rima... 553 00:29:42,797 --> 00:29:44,306 come posso dirlo? 554 00:29:44,466 --> 00:29:46,351 Inclinazione poetica. 555 00:29:48,329 --> 00:29:52,922 Ecco di cosa parlavo! Vede, io e lei diventeremo amici! 556 00:29:52,927 --> 00:29:56,495 Sì, mi dia il cinque, me lo dia! Ecco di che parlavo! 557 00:29:56,508 --> 00:29:57,892 Ora continuiamo. 558 00:29:58,637 --> 00:30:01,747 Vasily, cos'è successo alla tua faccia? 559 00:30:01,770 --> 00:30:04,372 - Te l'hanno fatto i tizi di Ganya? - No. 560 00:30:04,399 --> 00:30:07,298 No, ma'. Lida mi ha colpito con un sacchetto pieno di soldi. 561 00:30:07,313 --> 00:30:08,413 Cosa? 562 00:30:08,556 --> 00:30:11,580 Tiene sul tavolo questo sacchetto con le monetine per la lavanderia... 563 00:30:11,585 --> 00:30:14,632 sono tornato a casa tardi e un po' ubriaco, lei l'ha preso e bam! 564 00:30:14,654 --> 00:30:15,996 Buon per lei. 565 00:30:16,841 --> 00:30:18,945 Sì, apprezzo il tuo sostegno, ma', grazie. 566 00:30:18,982 --> 00:30:21,822 Non ho cresciuto uno che torna a casa ubriaco e sconvolge la moglie. 567 00:30:21,836 --> 00:30:22,855 Non è mia moglie. 568 00:30:22,868 --> 00:30:25,180 E' la madre di mio nipote, come dovrei chiamarla? 569 00:30:25,204 --> 00:30:28,613 Una violenta criminale che ha ferito il tuo bambino! Fa male, ma'! 570 00:30:28,625 --> 00:30:32,616 Perché non la sposi? E' carina, ti sopporta... 571 00:30:32,641 --> 00:30:34,654 Ho paura ad impegnarmi. Okay, mamochka, 572 00:30:34,674 --> 00:30:36,440 perché non parliamo un po' di te? 573 00:30:36,814 --> 00:30:40,993 Perché la mia vita è triste, insignificante e un peso per quelli che amo. 574 00:30:43,625 --> 00:30:47,443 Papà non ha messo i soldi sul conto, questo mese, cosa succede? 575 00:30:47,464 --> 00:30:48,853 Vuoi sapere che succede? 576 00:30:48,868 --> 00:30:50,496 Ma', il negozio è vuoto, 577 00:30:50,511 --> 00:30:52,441 okay? Hanno tutti paura di finire dentro, 578 00:30:52,457 --> 00:30:54,442 perché sanno che Ganya è infuriato con te e papà, 579 00:30:54,445 --> 00:30:55,944 dopo che è saltato l'accordo. 580 00:30:55,961 --> 00:30:58,529 Gli ho procurato io quell'accordo! 581 00:30:58,626 --> 00:31:01,883 Sì? Beh, magari dovresti ricordarglielo, perché pare l'abbia dimenticato. 582 00:31:02,115 --> 00:31:03,575 Perché papà non è venuto? 583 00:31:03,606 --> 00:31:07,979 Sta sempre al negozio, anche di notte, si siede e aspetta che entri qualcuno. 584 00:31:08,010 --> 00:31:10,528 - Non lo aiuta nessuno, ma'. - Perché non lo aiuti tu? 585 00:31:10,541 --> 00:31:12,839 Ma', lavoro! Ho una famiglia anche io! 586 00:31:12,851 --> 00:31:15,687 Non credi che vorrei poter andare lì ad aiutarlo un po'? 587 00:31:15,710 --> 00:31:17,920 Sai, sarei dovuto andare al college, come dicevi tu. 588 00:31:17,933 --> 00:31:21,140 - E Yuri e Maxim? - Lavoriamo tutti, siamo sempre di fretta. 589 00:31:21,153 --> 00:31:24,387 Cerchiamo tutti di evitare le pazze armate, okay? 590 00:31:24,410 --> 00:31:26,129 Sono tempi duri, 591 00:31:26,148 --> 00:31:27,550 vedrò di racimolare qualcosa... 592 00:31:27,564 --> 00:31:30,150 ti porterò i soldi la prossima settimana, te lo prometto. 593 00:31:30,173 --> 00:31:31,273 Grazie. 594 00:31:32,381 --> 00:31:33,886 Sei un bravo figlio. 595 00:31:34,886 --> 00:31:35,986 Non fantastico... 596 00:31:36,093 --> 00:31:37,411 ma abbastanza bravo. 597 00:31:38,279 --> 00:31:39,476 Lo accetto. 598 00:31:40,526 --> 00:31:42,494 Dio, sembra già così diversa... 599 00:31:42,519 --> 00:31:43,519 Già. 600 00:31:43,675 --> 00:31:44,675 Ehilà! 601 00:31:44,699 --> 00:31:47,566 Sì, sono io, la tua mamma! 602 00:31:47,579 --> 00:31:52,501 E ti voglio tanto, tanto, tanto, tanto, tanto, tanto bene! 603 00:31:52,540 --> 00:31:56,802 Presto passeremo un sacco di tempo insieme, te lo prometto. 604 00:31:57,085 --> 00:31:59,725 Prima che tu possa iniziare a ricordarti qualcosa... 605 00:31:59,840 --> 00:32:01,330 saremo insieme. 606 00:32:02,653 --> 00:32:03,819 Quando si inizia? 607 00:32:03,862 --> 00:32:07,122 Quando si incomincia a ricordare? Tipo verso i 4 o 5 anni, vero? 608 00:32:07,314 --> 00:32:10,062 Credo di ricordarmi qualcosa di quando avevo quattro anni. 609 00:32:10,495 --> 00:32:11,595 Non so. 610 00:32:13,358 --> 00:32:15,485 La sua testa ha un profumo così buono... 611 00:32:16,244 --> 00:32:18,505 e ti assomiglia, sai, ma è più carina. 612 00:32:20,126 --> 00:32:21,836 E' una brava bambina? 613 00:32:21,996 --> 00:32:24,747 - Dorme bene? Mangia? - Sì. 614 00:32:27,325 --> 00:32:29,037 E' bello parlare con te. 615 00:32:29,093 --> 00:32:30,093 Già. 616 00:32:30,852 --> 00:32:31,952 Santo cielo! 617 00:32:32,465 --> 00:32:33,565 Sei bellissima! 618 00:32:34,091 --> 00:32:35,438 Vedi? Non sono preoccupata. 619 00:32:35,460 --> 00:32:37,167 Spaccherò all'intervista, 620 00:32:37,180 --> 00:32:41,471 poi vincerò alla fiera del lavoro e mi procureranno un lavoro vero! 621 00:32:41,511 --> 00:32:46,224 Sarò tipo l'assistente del giudice Joe Brown, o di uno di quelli della tv. 622 00:32:46,255 --> 00:32:47,835 O magari anche Judy. 623 00:32:47,918 --> 00:32:50,505 Sì, lei non si fa mettere i piedi in testa da nessuno! 624 00:32:50,533 --> 00:32:52,172 Saremmo una bella squadra. 625 00:32:52,192 --> 00:32:54,558 Ma di che cazzo parli, un lavoro vero? 626 00:32:54,590 --> 00:32:56,969 L'anno scorso, alla ragazza migliore... 627 00:32:56,982 --> 00:33:00,819 alla fiera del lavoro, hanno dato un aggancio per un lavoro vero, una volta uscita. 628 00:33:00,894 --> 00:33:03,744 Non lo dicono a nessuno, perché sennò impazzirebbero tutti, 629 00:33:03,757 --> 00:33:06,310 - ma a me l'ha detto, in confidenza! - Aspetta... 630 00:33:06,332 --> 00:33:07,728 chi ha vinto, l'anno scorso? 631 00:33:07,748 --> 00:33:08,848 Pocano. 632 00:33:09,254 --> 00:33:12,298 - Ocampo? - La tizia filippina col neo? 633 00:33:12,347 --> 00:33:15,152 - Ocampo. - Quella che ha lavorato in falegnameria. 634 00:33:15,183 --> 00:33:18,843 Ha vinto per il miglior vestito e aveva il miglior curriculum. 635 00:33:18,863 --> 00:33:20,667 Perché non ci hai detto che c'è un premio? 636 00:33:20,699 --> 00:33:24,147 Cosa pensavi? E' una competizione! 637 00:33:24,162 --> 00:33:28,097 Noi siamo fuori dai giochi, per il colloquio rimangono solo lei e la messicana secca. 638 00:33:28,115 --> 00:33:30,203 Merda, non è giusto, avresti dovuto dircelo! 639 00:33:30,242 --> 00:33:32,144 Ma vengo dal sistema affidatario, 640 00:33:32,174 --> 00:33:34,067 nessuno mi ha insegnato cos'è giusto e cosa no. 641 00:33:34,072 --> 00:33:35,667 Ragazza, fottiti! 642 00:33:35,910 --> 00:33:38,882 Come se saresti andata meglio, nel tuo sacco di patate! 643 00:33:41,536 --> 00:33:43,341 Io ho una possibilità, 644 00:33:43,375 --> 00:33:45,423 e la sfrutterò per tutte noi! 645 00:33:46,156 --> 00:33:47,856 Andiamo! 646 00:33:47,891 --> 00:33:49,606 Ho bisogno che facciate il tifo per me! 647 00:33:49,627 --> 00:33:51,849 Non possiamo far vincere quella mingherlina! 648 00:33:51,870 --> 00:33:53,396 Hanno già la cucina, 649 00:33:53,410 --> 00:33:56,336 - e i posti migliori per la serata film! - Vero. 650 00:33:56,364 --> 00:33:58,222 Avete intenzione di lasciargli pure questo? 651 00:33:58,252 --> 00:34:00,392 Hai avuto la tua occasione. Ne hai avute molte. 652 00:34:00,406 --> 00:34:02,374 Ora hai cambiato idea? 653 00:34:02,779 --> 00:34:06,089 - Sparisci! - Non posso più restare in quel posto, 654 00:34:06,114 --> 00:34:08,610 e non posso ricominciare tutto da capo in un'altra casa. 655 00:34:09,629 --> 00:34:10,729 Mi scusi... 656 00:34:11,008 --> 00:34:14,308 signora? Sono entrato con la speranza di trovare del pluriball... 657 00:34:14,325 --> 00:34:16,691 e magari dei cioccolatini per mia zia della Carolina. 658 00:34:16,704 --> 00:34:19,684 Non venderò nient'altro che il pluriball. 659 00:34:19,699 --> 00:34:21,936 Per il resto, sei entrato nel negozio sbagliato. 660 00:34:21,958 --> 00:34:23,304 Di cosa stai parlando? 661 00:34:23,331 --> 00:34:26,029 - Ehi, ti ho dato 800 lo scorso mese! - Ah, sì? 662 00:34:26,044 --> 00:34:27,795 Vuoi che controlli i registri? 663 00:34:27,822 --> 00:34:29,577 Ti ha pagato 800 dollari, no? 664 00:34:30,058 --> 00:34:33,109 Qual era il prezzo concordato, all'inizio, per la... 665 00:34:33,557 --> 00:34:35,198 quantità in questione? 666 00:34:36,772 --> 00:34:39,900 Ma guardati, mentre usi tutti questi paroloni! 667 00:34:40,076 --> 00:34:41,195 1.250. 668 00:34:41,227 --> 00:34:43,162 In più, me ne deve ancora 130. 669 00:34:43,188 --> 00:34:44,293 1.250... 670 00:34:44,305 --> 00:34:45,708 e 130. 671 00:34:45,787 --> 00:34:47,516 E' in debito di 580, 672 00:34:47,541 --> 00:34:50,969 - a meno che non ci siano interessi. - Ci puoi scommettere che ci sono! 673 00:34:50,986 --> 00:34:53,623 Quindi saliamo a 182, 674 00:34:53,656 --> 00:34:57,435 più 50 dollari di penale per aver pagato i 1.250 solo in parte... 675 00:34:57,452 --> 00:35:00,438 parliamo di 682 dollari. 676 00:35:00,860 --> 00:35:02,664 Cazzo, questa è Goldberg. 677 00:35:02,923 --> 00:35:06,099 E dai, Vee, ho dei clienti che contano su di me. 678 00:35:06,100 --> 00:35:08,504 Sei la mia fornitrice. Aiuta un fratello. 679 00:35:10,022 --> 00:35:11,032 Che ne pensi? 680 00:35:12,961 --> 00:35:14,816 Sembra piuttosto disperato. 681 00:35:15,265 --> 00:35:19,058 Dagli metà della roba adesso e l'altra metà quando avrà estinto il debito. 682 00:35:19,583 --> 00:35:20,725 Che cazzata. 683 00:35:26,686 --> 00:35:27,708 Mi raccomando. 684 00:35:28,778 --> 00:35:30,778 Ti deve 1.307 dollari, adesso. 685 00:35:30,919 --> 00:35:32,758 Ritorna a fine settimana. 686 00:35:39,622 --> 00:35:43,753 Beh, sembra proprio che contare tutti quegli spiccioli... 687 00:35:43,754 --> 00:35:45,989 in quel fast food per ciccioni... 688 00:35:45,990 --> 00:35:48,817 ti abbia insegnato un paio di cose, non è così, Taystee bella? 689 00:35:53,106 --> 00:35:54,425 Sei pronta a lavorare? 690 00:35:59,383 --> 00:36:01,214 Vado a controllare l'inventario. 691 00:36:38,267 --> 00:36:40,947 - Ehi. - Grazie a Dio. Entra pure. 692 00:36:40,948 --> 00:36:42,423 - Hai la birra? - Le Corona, vero? 693 00:36:42,424 --> 00:36:45,186 No! No, no, no, birra scura. 694 00:36:45,187 --> 00:36:47,601 Ti avevo detto birra scura. Mi aiuta a fare il latte. 695 00:36:47,602 --> 00:36:51,125 Non mi serve per fare dei taco di pesce, Larry. Sto cercando di sfamare mio figlio. 696 00:36:51,930 --> 00:36:54,090 E... hai comprato la birra scura... 697 00:36:54,220 --> 00:36:55,454 - grazie. - Prego. 698 00:36:56,238 --> 00:36:58,340 Mi dispiace, sto diventando matta. 699 00:37:00,654 --> 00:37:02,142 Polly, il tuo... il tuo... 700 00:37:02,888 --> 00:37:04,859 il tuo seno è tipo... 701 00:37:04,886 --> 00:37:07,948 E' sempre fuori. I ragazzi delle consegne sono molto felici di venire qui. 702 00:37:09,414 --> 00:37:10,420 Ehi... 703 00:37:10,830 --> 00:37:12,009 per caso hai... 704 00:37:12,760 --> 00:37:14,343 hai parlato con Piper? 705 00:37:15,072 --> 00:37:17,663 No, e lo sai. 706 00:37:18,339 --> 00:37:21,369 E... ho saputo che vi siete lasciati... e... 707 00:37:21,756 --> 00:37:25,242 poi lei ha dato di matto e l'hanno mandata in internamento, o qualcosa del genere. 708 00:37:25,243 --> 00:37:28,263 E adesso è a Chicago. Odia la pizza che fanno lì. 709 00:37:28,264 --> 00:37:29,354 Lo so! 710 00:37:30,342 --> 00:37:32,569 Beh, queste cose me le ha dette sua madre. 711 00:37:33,376 --> 00:37:34,984 Senti, Larry, Piper è mia amica... 712 00:37:34,985 --> 00:37:37,706 e starò sempre dalla sua parte, e... 713 00:37:37,956 --> 00:37:42,204 saremo sempre amiche, e chissà per quanto ancora ti vedrò. Ma... 714 00:37:42,573 --> 00:37:43,893 detto fra noi... 715 00:37:43,965 --> 00:37:47,422 penso che si stia comportando da idiota, autolesionista e stupida, e... 716 00:37:47,441 --> 00:37:49,767 hai tutto il mio appoggio, per questa volta. 717 00:37:50,544 --> 00:37:51,545 Beh... 718 00:37:52,946 --> 00:37:53,954 grazie. 719 00:37:54,719 --> 00:37:55,731 Di cosa? 720 00:37:56,059 --> 00:37:57,360 Non ho aperto bocca. 721 00:37:57,361 --> 00:38:00,540 Non parlo di Piper con te. Sarebbe sleale e sbagliato. 722 00:38:01,246 --> 00:38:02,255 Capisco. 723 00:38:02,987 --> 00:38:04,928 Allora, quando torna Pete? 724 00:38:05,373 --> 00:38:06,395 Non lo so... 725 00:38:06,522 --> 00:38:07,892 se gli permetterò di tornare. 726 00:38:07,893 --> 00:38:09,443 Il bambino ha solo tre mesi, 727 00:38:09,444 --> 00:38:11,952 e lui va in ritiro spirituale nella cazzo di tundra? 728 00:38:11,953 --> 00:38:13,826 Beh, gli hai detto tu di andarci. 729 00:38:13,827 --> 00:38:15,934 Ero in preda agli ormoni. Non dicevo sul serio. 730 00:38:15,935 --> 00:38:17,732 Non pensavo ci andasse davvero. 731 00:38:18,628 --> 00:38:20,442 Non mi lavo da tre giorni, Larry. 732 00:38:20,443 --> 00:38:23,143 Mia madre è a un cazzo di torneo di pinnacolo per tutta la settimana, 733 00:38:23,144 --> 00:38:24,716 non che mi sia di grande aiuto, 734 00:38:24,717 --> 00:38:26,559 e non ho assunto una tata... 735 00:38:26,560 --> 00:38:29,569 perché sto provando il contatto genitoriale, ed è una gran cazzata. 736 00:38:29,711 --> 00:38:33,198 Tieni, prendilo prima che anneghi tra le mie lacrime e il sudore. 737 00:38:33,672 --> 00:38:35,970 Ehi, amico, ciao. 738 00:38:36,494 --> 00:38:39,026 Ciao, piccolo, ciao... 739 00:38:39,232 --> 00:38:41,493 ciao, sono lo zio Larry. 740 00:38:41,867 --> 00:38:44,087 Ciao, come va, amico? 741 00:38:44,245 --> 00:38:46,839 Staremo insieme stasera, amico, già. 742 00:38:47,452 --> 00:38:49,893 Ordiniamo del cibo thailandese... 743 00:38:50,030 --> 00:38:52,835 guardiamo un po' di tv. Che ne dici? Ti va? 744 00:38:52,836 --> 00:38:54,918 Mi faccio una doccia. Puoi cambiarlo? 745 00:38:56,949 --> 00:38:58,625 Certo, cioè... 746 00:38:58,626 --> 00:39:00,441 - ci posso provare. - Okay. 747 00:39:06,447 --> 00:39:08,351 Sembra così piccolo e... 748 00:39:08,674 --> 00:39:10,715 felice, e basta. 749 00:39:10,716 --> 00:39:13,613 Già. Tranquillo, io e Pete manderemo tutto a puttane con lui. 750 00:39:15,238 --> 00:39:17,068 No. Sarà vero? 751 00:39:17,301 --> 00:39:20,479 Ma no, non è vero. Rimarrai felice, amico, okay? 752 00:39:20,586 --> 00:39:21,642 Tu... 753 00:39:22,030 --> 00:39:24,531 tu sarai felice, va bene? 754 00:39:25,498 --> 00:39:27,942 Sai, mi sono ricordata che quando eri piccola... 755 00:39:28,073 --> 00:39:30,064 nessuno poteva darti lo yogurt. 756 00:39:30,065 --> 00:39:32,381 Perché tu esplodevi, cazzo. 757 00:39:32,382 --> 00:39:34,077 C'era merda ovunque. 758 00:39:34,203 --> 00:39:37,437 Ti finiva addosso, fra i capelli. Era disgustoso. 759 00:39:37,438 --> 00:39:38,478 Ma adesso... 760 00:39:39,615 --> 00:39:41,229 si sta rivelando utile, giusto? 761 00:39:42,806 --> 00:39:43,812 Giusto? 762 00:39:44,214 --> 00:39:47,841 - Funziona? - Potresti lasciarmi sola, mentre sono qui? 763 00:39:47,976 --> 00:39:51,143 Mi stai mettendo molto, molto a disagio. 764 00:39:51,144 --> 00:39:52,522 Sono tua madre. 765 00:39:52,839 --> 00:39:55,694 Dio, mi lasci cagare in pace? 766 00:39:56,566 --> 00:39:57,566 Va bene. 767 00:39:58,310 --> 00:40:00,347 Ma se concludi qualcosa... 768 00:40:00,619 --> 00:40:01,944 vieni a dirmelo, okay? 769 00:40:02,438 --> 00:40:03,840 Mi interessa, cazzo. 770 00:40:03,841 --> 00:40:06,911 Va bene, va bene, adesso vai. 771 00:40:13,200 --> 00:40:15,058 DOTI PER UN COLLOQUIO DI SUCCESSO 772 00:40:17,441 --> 00:40:19,404 Va bene, ecco. Alzati. 773 00:40:20,824 --> 00:40:22,793 Dovrebbe starti meglio attorno alla vita. 774 00:40:24,118 --> 00:40:25,486 - Già. - Sì. 775 00:40:25,576 --> 00:40:27,481 Grazie dell'aiuto, P. 776 00:40:27,482 --> 00:40:29,005 A questo serve la famiglia. 777 00:40:29,102 --> 00:40:31,516 Già, cosa sei, la mia pazza zia Poussey? 778 00:40:31,517 --> 00:40:33,894 No, sono più come una sorella... 779 00:40:33,895 --> 00:40:37,182 che ti farà il culo se non impari tutto quel libro a memoria. 780 00:40:37,525 --> 00:40:39,936 Devi fargli vedere di che pasta sei fatta, al colloquio. 781 00:40:40,451 --> 00:40:41,660 Rendimi orgogliosa. 782 00:40:53,063 --> 00:40:55,741 Indovinate chi è tornata e più in forma che mai? Ehi! 783 00:40:59,243 --> 00:41:01,338 So che avevi detto di prendere un paio di cose... 784 00:41:01,339 --> 00:41:03,616 ma il negozio per il fai da te era pieno di roba! 785 00:41:03,722 --> 00:41:05,132 Ci sei mai stata? 786 00:41:05,133 --> 00:41:06,806 Stimola il mio lato artistico... 787 00:41:06,807 --> 00:41:09,043 vorrei avere della pittura per bambini... 788 00:41:09,044 --> 00:41:11,012 o una macchina per fare gli strass. 789 00:41:11,061 --> 00:41:14,622 C'era un intero reparto di scovolini nettapipa, cazzo! 790 00:41:14,623 --> 00:41:16,112 Scovolini nettapipa! 791 00:41:16,221 --> 00:41:18,725 Cavolo, nella casa famiglia, avevamo solo... 792 00:41:18,726 --> 00:41:21,341 pastelli vecchi e tubetti di colla secchi. 793 00:41:21,342 --> 00:41:23,943 Stiamo marcando panetti di eroina o decorando il tuo diario? 794 00:41:23,944 --> 00:41:25,352 Pensaci, però, Vee. 795 00:41:25,523 --> 00:41:28,608 Cioè, forse uno di questi potrebbe essere il tuo marchio di fabbrica. 796 00:41:28,609 --> 00:41:30,935 Attacchiamo un paio di questi ad ogni pacchetto... 797 00:41:30,936 --> 00:41:33,424 e la chiamiamo "eroina pazzerella", capisci? 798 00:41:33,425 --> 00:41:34,632 Fa molto gangster! 799 00:41:34,633 --> 00:41:38,076 Va bene, mi sono lasciata prendere la mano... 800 00:41:38,077 --> 00:41:39,085 ma... 801 00:41:39,238 --> 00:41:41,283 guarda com'è carino questo! 802 00:41:41,284 --> 00:41:43,825 Mi dai il resto, per favore? Non ti ho dato cento dollari... 803 00:41:43,826 --> 00:41:46,127 - per comprare cianfrusaglie. - Okay. 804 00:41:47,002 --> 00:41:49,115 Ma davvero, cioè, perché non usiamo... 805 00:41:49,116 --> 00:41:51,309 qualcosa di diverso come marchio? Tipo... 806 00:41:51,464 --> 00:41:52,874 il signor Civetta? 807 00:41:53,324 --> 00:41:55,198 La gente lo fa, vero? Ho visto droga... 808 00:41:55,199 --> 00:41:57,669 con attaccate le cose più assurde. 809 00:41:57,670 --> 00:41:59,388 Non conta cosa metti sulla confezione... 810 00:41:59,389 --> 00:42:01,767 conta la qualità del tuo prodotto. 811 00:42:01,768 --> 00:42:03,804 Non saprei, però, forse ha ragione. 812 00:42:03,805 --> 00:42:05,836 Se usiamo qualcosa di strano... 813 00:42:06,224 --> 00:42:08,074 la gente non se lo scorderà facilmente. 814 00:42:09,741 --> 00:42:11,258 Quella civetta sembra ubriaca. 815 00:42:11,730 --> 00:42:13,592 Mi piacciono il cavallo e la bicicletta. 816 00:42:13,593 --> 00:42:15,681 Okay, allora usiamo il cavallo. 817 00:42:15,948 --> 00:42:17,877 Chiameremo la nostra roba... 818 00:42:18,146 --> 00:42:19,674 polverina cavallina, capito? 819 00:42:19,675 --> 00:42:22,981 Perché l'eroina è chiamata anche cavallo. Faremo soldi! 820 00:42:23,149 --> 00:42:24,915 Te l'assicuro, la gente dirà... 821 00:42:25,184 --> 00:42:28,555 "Ho bisogno di altra polverina cavallina! Quella roba era buona!". 822 00:42:28,599 --> 00:42:31,163 Prima di rendertene conto, avrai un marchio riconosciuto. 823 00:42:31,164 --> 00:42:33,859 Ma sentitela, mentre cerca di insegnarmi a spacciare. 824 00:42:33,860 --> 00:42:36,384 Ridete pure, ma credetemi... 825 00:42:36,385 --> 00:42:38,595 un giorno lavorerò a Wall Street... 826 00:42:38,596 --> 00:42:40,991 e un ragazzo bianco mi porterà il pranzo... 827 00:42:40,992 --> 00:42:43,560 mentre chiudo contratti, e lui dirà... 828 00:42:43,561 --> 00:42:46,478 "Signorina Jefferson, ha una chiamata sulla linea due". 829 00:42:46,479 --> 00:42:47,901 Guardi troppi film. 830 00:42:47,902 --> 00:42:49,048 Solo per dire... 831 00:42:49,049 --> 00:42:51,816 questa non sarà la mia unica carriera. 832 00:42:51,817 --> 00:42:54,918 Ragazza, vieni dai bassifondi, non hai una carriera, hai un lavoro. 833 00:42:54,919 --> 00:42:57,113 E questo qui è il lavoro più pagato che ci sia. 834 00:42:57,114 --> 00:42:59,860 - L'hai detto, Vee. - Sai cosa rispetta la gente? 835 00:42:59,923 --> 00:43:00,959 I soldi. 836 00:43:01,149 --> 00:43:02,609 Continua a lavorare per me... 837 00:43:02,610 --> 00:43:04,143 ed è esattamente quello che avrai. 838 00:43:04,144 --> 00:43:06,224 Giusto, RJ? Mi prendo cura della mia gente? 839 00:43:06,225 --> 00:43:08,255 - Sì, signora. - Va bene. 840 00:43:08,603 --> 00:43:10,146 Vieni qui, ragazza, assaggia. 841 00:43:10,677 --> 00:43:12,135 Dimmi se serve altro sale. 842 00:43:16,999 --> 00:43:18,759 - E' buono. - Lo so. 843 00:43:19,345 --> 00:43:21,640 - Cos'è zucca? - Zucca gialla e zenzero... 844 00:43:21,641 --> 00:43:23,056 e anche un po' di porro. 845 00:43:23,172 --> 00:43:24,180 Okay, senti... 846 00:43:24,181 --> 00:43:26,685 RJ, libera il tavolo e prendi l'insalata. 847 00:43:26,686 --> 00:43:28,494 Aspettiamo qualcuno per cena? 848 00:43:28,813 --> 00:43:30,011 No, siamo solo noi. 849 00:43:30,012 --> 00:43:33,564 Va bene, prendi i piatti, per favore. 850 00:43:35,385 --> 00:43:37,764 Sì, che buon odorino. 851 00:43:37,765 --> 00:43:39,440 Metti i tovaglioli. 852 00:43:39,608 --> 00:43:41,157 Va bene. 853 00:43:42,409 --> 00:43:44,421 "Polverina cavallina". 854 00:43:44,422 --> 00:43:46,275 E' divertente. Ma, Dio santo... 855 00:43:46,276 --> 00:43:48,437 è sciocco, proprio come te. 856 00:43:48,723 --> 00:43:51,180 Stasera c'è del pane nuovo, ragazzi. 857 00:43:51,293 --> 00:43:55,172 E' pane integrale ai semi di lino. 858 00:43:55,255 --> 00:43:56,841 Avete bisogno di mangiare più fibre. 859 00:43:56,924 --> 00:43:59,009 Taste, prendi anche un coltello per il pane. 860 00:43:59,313 --> 00:44:01,681 Su, ragazza, porta qui i piatti, che aspetti? 861 00:44:15,420 --> 00:44:16,436 Ehi, Red. 862 00:44:17,621 --> 00:44:19,399 Questi sono dei posti ottimi! 863 00:44:19,701 --> 00:44:22,026 Da qui si vede davvero il palcoscenico. 864 00:44:23,423 --> 00:44:25,062 Seriamente, non ce n'è bisogno. 865 00:44:25,151 --> 00:44:26,159 Voglio dire... 866 00:44:26,605 --> 00:44:28,679 apprezzo il gesto e tutto il resto... 867 00:44:28,726 --> 00:44:31,384 Ma cosa? Verremo ostracizzate? 868 00:44:31,472 --> 00:44:33,590 Tanto già adesso nessuno ci considera. 869 00:44:33,714 --> 00:44:38,012 Siamo vecchie e invisibili, quindi perché non essere vecchie insieme? 870 00:44:38,218 --> 00:44:39,909 Ci teniamo compagnia. 871 00:44:41,181 --> 00:44:42,773 Mi stai dando della vecchia? 872 00:44:43,015 --> 00:44:44,242 Io ho 23 anni. 873 00:44:44,701 --> 00:44:48,721 Che ne dici di "stagionate"? Come grandi alberi, pieni di rami. 874 00:44:48,770 --> 00:44:51,724 Con le punte bianche come la neve. 875 00:44:52,107 --> 00:44:53,625 Merda. 876 00:44:53,908 --> 00:44:55,862 Dovrò farci i conti, eh? 877 00:44:55,947 --> 00:44:57,948 O fregartene. 878 00:44:58,295 --> 00:44:59,445 Al diavolo. 879 00:45:00,165 --> 00:45:02,123 Su chi dobbiamo fare una buona impressione? 880 00:45:06,901 --> 00:45:09,095 Per avere 23 anni, sembra piuttosto malandata. 881 00:45:26,585 --> 00:45:27,943 Dove andiamo? 882 00:45:28,057 --> 00:45:29,566 Andiamo in città. 883 00:45:30,581 --> 00:45:31,583 Davvero? 884 00:45:31,856 --> 00:45:34,501 All'ospedale. Deve andare da un chirurgo orale. 885 00:45:34,999 --> 00:45:36,511 Spero abbia molte riviste, 886 00:45:36,550 --> 00:45:39,960 perché ci vorranno ore, ore e ore. 887 00:45:40,201 --> 00:45:41,822 Oh, ne ho moltissime. 888 00:45:41,861 --> 00:45:45,012 E ho i miei programmi alla radio. Starò bene. 889 00:45:46,041 --> 00:45:47,788 Buon per te, Doggett. 890 00:45:48,481 --> 00:45:51,755 - Congratulazioni, cazzo! - Grazie. 891 00:45:52,751 --> 00:45:56,651 Proprio così, noi del gruppo Philip Morris crediamo nelle seconde possibilità. 892 00:45:56,701 --> 00:45:59,238 Diamo il benvenuto a chiunque riesca a gestire la sfida... 893 00:45:59,266 --> 00:46:02,174 della produzione e del marketing di prodotti pensati per adulti... 894 00:46:02,271 --> 00:46:05,401 in un ambiente altamente normato e riservato, 895 00:46:05,601 --> 00:46:11,137 e allo stesso tempo volto a operare responsabilmente giorno dopo giorno. Grazie. 896 00:46:13,722 --> 00:46:17,051 Dio, pensavo che per ospiti speciali intendessero Mo'nique... 897 00:46:17,064 --> 00:46:18,623 o Wesley Snipes o qualcuno del genere. 898 00:46:18,648 --> 00:46:20,684 Non un cretino che smercia sigarette, 899 00:46:20,696 --> 00:46:24,432 e ci ricorda che gli unici che assumono i criminali sono già detestati dagli altri. 900 00:46:24,461 --> 00:46:26,266 Dai, non sono così male. 901 00:46:26,351 --> 00:46:28,906 Vedi, la gente decide da sola se fumare o meno. 902 00:46:29,161 --> 00:46:33,052 Le società che ci uccidono senza permesso sono il vero nemico. 903 00:46:33,251 --> 00:46:36,235 Monsanto. Rio Tinto. 904 00:46:36,813 --> 00:46:39,368 Big Pharma, BP, Halliburton. 905 00:46:39,729 --> 00:46:42,885 Ho letto che quelli fanno delle belle merdate. 906 00:46:42,901 --> 00:46:45,173 Non che quei figli di puttana ci assumeranno mai. 907 00:46:45,304 --> 00:46:49,813 Ma i criminali veri non perdono tempo con noi esseri insignificanti. 908 00:46:51,271 --> 00:46:56,347 E ora, il signor Slovin farà un colloquio a due potenziali impiegate. 909 00:46:56,353 --> 00:46:59,167 C'è molto da imparare qui, signore. 910 00:46:59,176 --> 00:47:02,326 Vi prego, prestate molta attenzione. 911 00:47:10,541 --> 00:47:13,939 Salve, e grazie per essere qui oggi. 912 00:47:13,968 --> 00:47:16,193 Beh, salve anche a lei. 913 00:47:16,210 --> 00:47:20,306 Salve, e molte grazie per il tempo che mi sta dedicando oggi. 914 00:47:20,321 --> 00:47:22,581 Il miglior capo che abbia mai avuto? 915 00:47:23,505 --> 00:47:28,259 Direi Gloria, di questa cucina, perché... 916 00:47:28,935 --> 00:47:32,470 è davvero organizzata e mette davvero della buona musica. 917 00:47:32,501 --> 00:47:36,769 Direi che il mio pregio più grande è l'ottimismo... 918 00:47:37,401 --> 00:47:39,998 e la mia attitudine all'apprendimento mnemonico. 919 00:47:40,014 --> 00:47:41,982 Vedo qualcosa una volta e la ricordo subito. 920 00:47:42,066 --> 00:47:45,957 Uso il tempo che ho con estrema efficienza. Non sono quasi mai in ritardo. 921 00:47:45,986 --> 00:47:47,538 E' arrivata tardi oggi! 922 00:47:47,577 --> 00:47:49,785 Ad esempio, nel mio ultimo lavoro, 923 00:47:49,799 --> 00:47:53,063 un cliente di lunga data stava per passare a un concorrente. 924 00:47:53,125 --> 00:47:57,052 Sono riuscita a incontrare il cliente e a cambiare la gestione del suo conto 925 00:47:57,081 --> 00:48:00,084 su base giornaliera, così da conservare il cliente. 926 00:48:00,114 --> 00:48:04,991 Credo sia importante avere relazioni molto intime... 927 00:48:05,251 --> 00:48:06,553 con i propri colleghi. 928 00:48:06,901 --> 00:48:09,976 Fa bene al morale, sa? 929 00:48:11,841 --> 00:48:13,778 Okay, questo è antisportivo! 930 00:48:13,805 --> 00:48:16,836 E' stato un piacere incontrarvi entrambe. Grazie. 931 00:48:17,201 --> 00:48:21,343 La ringrazio, signor Slovin. E, se posso aggiungere, sarebbe un onore... 932 00:48:21,350 --> 00:48:23,523 lavorare per il gruppo Philip Morris, 933 00:48:23,607 --> 00:48:26,901 una società che continua a essere la più grande produttrice di sigarette... 934 00:48:26,986 --> 00:48:29,404 negli Stati Uniti, dal 1983... 935 00:48:29,460 --> 00:48:34,076 per giunta moltiplicando di 46 volte i propri dividendi negli ultimi 44 anni. 936 00:48:34,111 --> 00:48:39,167 Avete dominato il mercato in un mondo che cercava di demolirvi. 937 00:48:39,248 --> 00:48:41,208 Ora, vede, questa è la società che fa per me. 938 00:48:41,238 --> 00:48:44,315 - Sì! Sì! - Sì! Taystee! 939 00:48:44,325 --> 00:48:46,213 Grazie, signorina Jefferson. 940 00:48:46,242 --> 00:48:49,861 Sì, così... sentiamo gli applausi per la signorina Jefferson. 941 00:48:49,924 --> 00:48:51,810 E per la signorina Gonzales. 942 00:48:52,461 --> 00:48:56,690 Taystee! Taystee! Taystee! 943 00:49:16,801 --> 00:49:18,336 Avranno bisogno di quella foto. 944 00:49:20,251 --> 00:49:22,492 Ho paura di vederlo lì. 945 00:49:23,671 --> 00:49:26,552 Penso che, non appena lo vedrai, non sarai più spaventata. 946 00:49:27,341 --> 00:49:30,774 E' sempre il nostro RJ, è solo che non è più in quel corpo. 947 00:49:32,262 --> 00:49:37,207 Ma è come se... una volta che il funerale sarà finito, lui se ne sarà andato davvero. 948 00:49:39,201 --> 00:49:40,263 Sì. 949 00:49:42,564 --> 00:49:44,476 L'ho cresciuto, quel ragazzo. 950 00:49:45,481 --> 00:49:48,474 Ho visto la trasformazione di quel sorriso... 951 00:49:48,837 --> 00:49:51,174 dai denti storti a un'arma di seduzione. 952 00:49:51,195 --> 00:49:54,944 Giuro, avrebbe attratto anche il pesce fuori dall'acqua. 953 00:49:55,202 --> 00:49:57,337 Dio, come possono cavarsela così? 954 00:49:57,871 --> 00:49:59,719 Nessuno farà niente? 955 00:50:01,961 --> 00:50:04,487 I poliziotti sostengono che fosse armato. 956 00:50:04,961 --> 00:50:06,770 Chissà, forse lo era... io... 957 00:50:07,401 --> 00:50:11,300 gliel'avevo detto di non portare un'arma. 958 00:50:11,340 --> 00:50:14,276 Un nero che cammina di notte per la città... 959 00:50:16,901 --> 00:50:20,666 Avevamo deciso di andare alla Statua della Libertà, insieme. 960 00:50:22,141 --> 00:50:23,857 Nessuno dei due c'era mai stato. 961 00:50:25,201 --> 00:50:29,483 Avevamo prenotato per salire fino alla testa, e tutto il resto... 962 00:50:30,683 --> 00:50:32,936 Che idiota! 963 00:50:36,001 --> 00:50:37,223 Ti ci porto io. 964 00:50:38,242 --> 00:50:40,160 Ora ci sono io, Taystee. 965 00:50:40,451 --> 00:50:42,101 Non puoi prometterlo. 966 00:50:45,001 --> 00:50:46,744 Io proteggo i miei piccoli. 967 00:50:48,004 --> 00:50:49,168 Con questo non ce l'ho fatta, 968 00:50:51,641 --> 00:50:56,467 ma te lo giuro, morirò prima che succeda ancora. 969 00:50:57,806 --> 00:51:00,135 Ti terrò al sicuro. 970 00:51:25,209 --> 00:51:27,131 Andiamo, su. 971 00:51:28,253 --> 00:51:30,552 Andiamo, ci sono io. 972 00:51:36,541 --> 00:51:38,286 - Beh? - Come è andata? 973 00:51:38,714 --> 00:51:42,147 - Vittoria. - Sì! La mia ragazza! 974 00:51:42,160 --> 00:51:44,632 Buon per te! Devi sentirti molto meglio! 975 00:51:44,667 --> 00:51:47,336 - Mi sento libera. - E' stato lo yogurt, vero? Una madre lo sa. 976 00:51:47,354 --> 00:51:50,326 La bevanda che ti ho dato ha aiutato le mie parenti a fare la popò... 977 00:51:50,355 --> 00:51:51,705 per 14 generazioni. 978 00:51:51,731 --> 00:51:53,831 Sapete, credo sia stata una combinazione di cose. 979 00:51:53,858 --> 00:51:57,704 In ogni caso, non importa! Sono felicissima, ragazze! 980 00:52:00,316 --> 00:52:02,033 Ehi, che succede qui? 981 00:52:02,045 --> 00:52:04,035 - Finalmente Daya ha cagato! - Una grossa! 982 00:52:04,066 --> 00:52:05,969 Ora si sente molto meglio! 983 00:52:05,995 --> 00:52:10,259 Oddio, non posso crederci! Non mi sono mai sentita così umiliata! Gesù! 984 00:52:13,241 --> 00:52:14,531 Beh, va'! 985 00:52:14,656 --> 00:52:17,304 Corrile dietro. Dille che andrà tutto bene. 986 00:52:18,701 --> 00:52:19,772 Okay. 987 00:52:24,681 --> 00:52:25,929 L'abbiamo messa in imbarazzo. 988 00:52:25,971 --> 00:52:28,599 Vabbè... succede, le madri mettono in imbarazzo i figli. 989 00:52:29,708 --> 00:52:30,712 Già. 990 00:52:31,470 --> 00:52:32,485 Ehi... 991 00:52:32,710 --> 00:52:34,547 dove cazzo hai preso lo yogurt? 992 00:52:36,241 --> 00:52:39,203 Allora, signor Slovin, chi ottiene il lavoro? 993 00:52:41,197 --> 00:52:42,616 La signorina Tasha Jefferson. 994 00:52:50,919 --> 00:52:54,127 Proprio così! Alla faccia tua, mingherlina! 995 00:52:54,171 --> 00:52:56,701 Vabbè... tanto non conta niente. 996 00:52:56,755 --> 00:52:58,423 Io non fumo nemmeno! 997 00:52:58,442 --> 00:53:00,199 Taystee! 998 00:53:00,217 --> 00:53:03,428 Okay, così si chiude la fiera del lavoro. 999 00:53:03,512 --> 00:53:05,192 Grazie a tutti. 1000 00:53:09,729 --> 00:53:13,104 Ehi, allora, come mi metto in contatto con qualcuno per quel lavoro? 1001 00:53:13,187 --> 00:53:14,188 Come, scusa? 1002 00:53:14,273 --> 00:53:17,125 Un lavoro. Ho sentito che te ne davano uno se vincevi questa cosa. 1003 00:53:17,150 --> 00:53:19,327 Vincere è già una vittoria. 1004 00:53:20,333 --> 00:53:23,878 Ma l'anno scorso Ocampo è riuscita a rimediare un posto da segretaria. 1005 00:53:23,910 --> 00:53:26,368 E' semplicemente falso. Questo non è un concorso. 1006 00:53:26,451 --> 00:53:28,995 Fate del vostro meglio perché è quello che dovete fare. 1007 00:53:29,078 --> 00:53:31,415 Perché è così difficile da capire per voi? 1008 00:53:31,498 --> 00:53:35,251 Siete come dei bambini. "Dov'è il mio regalo?". "Guardami!". 1009 00:53:35,335 --> 00:53:37,712 "Dammi cose"! "Ripara il riscaldamento"! "Fai una palestra"! 1010 00:53:37,716 --> 00:53:41,515 Non sono la vostra mammina, maledizione! Crescete! 1011 00:53:46,763 --> 00:53:51,435 Come riconoscimento per il tuo duro lavoro e per il successo, 1012 00:53:51,481 --> 00:53:55,564 un premio di 10 dollari sarà versato sul tuo conto allo spaccio. Goditeli! 1013 00:53:55,601 --> 00:53:57,176 Sì, è qualcosa. 1014 00:53:57,331 --> 00:53:59,951 E' qualcosa. Grazie, signorina Figueroa. 1015 00:54:08,321 --> 00:54:09,919 Oh, merda. 1016 00:54:11,406 --> 00:54:14,325 www.subsfactory.it