1
00:01:16,177 --> 00:01:20,179
translated
by ndanabil
6
00:01:23,766 --> 00:01:25,308
Mau dengar suaraku?
7
00:01:25,392 --> 00:01:29,312
♪ I am beautiful in every single way ♪
8
00:01:29,396 --> 00:01:32,941
♪ Yes, words can't bring me down ♪
9
00:01:33,025 --> 00:01:35,652
♪ Oh, no ♪
10
00:01:35,735 --> 00:01:37,112
Hai, aku Brichelle.
11
00:01:37,195 --> 00:01:39,156
- Halo.
- Apa kabar?
12
00:01:39,239 --> 00:01:42,951
Brichelle! Pergi kau sialan!
13
00:01:44,202 --> 00:01:46,872
Dia itu terlalu impulsif, kau tahu?
14
00:01:46,955 --> 00:01:50,000
Aku beneran pintar. Aku
tahu semua tabel periodik.
15
00:01:50,083 --> 00:01:51,794
Aku cinta ilmu alam!
16
00:01:51,877 --> 00:01:54,587
Baik, Tasha, bagaimana jika
kita membeli es serut untukmu?
17
00:01:54,671 --> 00:01:55,839
Rasa apa yang kau inginkan?
18
00:01:55,923 --> 00:01:57,257
- Tapi aku baru saja...
- Tasha.
19
00:01:58,633 --> 00:02:00,010
Biru.
20
00:02:11,688 --> 00:02:13,273
Es itu terlihat kotor.
21
00:02:13,356 --> 00:02:15,275
Kelihatan biru, tapi rasanya seperti merah.
22
00:02:16,401 --> 00:02:19,237
Biru dan merah itu warna,
sayang, mereka bukan rasa.
23
00:02:19,321 --> 00:02:22,866
Tapi, ini enak. Aku suka
yang enak-enak.
24
00:02:22,950 --> 00:02:25,035
Khususnya di hari seperti ini.
25
00:02:25,118 --> 00:02:26,536
Orang-orang hanya ingin
punya bayi.
26
00:02:26,619 --> 00:02:28,746
Tentu mereka ingin bayi.
Bayi itu lucu.
27
00:02:28,831 --> 00:02:30,165
Aku lucu.
28
00:02:30,248 --> 00:02:34,127
Tidak, kau itu gemuk, dan
rambutmu tidak rapih dan bau
29
00:02:34,211 --> 00:02:37,005
Dan juga kau terlalu bersemangat
dan terlalu hitam.
30
00:02:37,089 --> 00:02:41,259
Dan sekarang bibirmu bewarna biru,
tapi aku yakin terasa seperti merah.
31
00:02:42,469 --> 00:02:43,595
Kau jahat.
32
00:02:43,678 --> 00:02:44,930
Mmm-hmm.
33
00:02:46,598 --> 00:02:48,892
Aku hanya mengatakan apa yang aku lihat.
34
00:02:50,477 --> 00:02:52,562
Kau tinggal di panti asuhan
di lingkungan ini?
35
00:02:52,645 --> 00:02:54,481
Bagaimana kau tahu aku tinggal disana?
37
00:03:03,073 --> 00:03:06,118
Beratnya ringan sekali.
38
00:03:06,201 --> 00:03:09,246
Aku ingin yang berat, kalau
tidak..kau tidur di jalan hari ini.
39
00:03:09,329 --> 00:03:12,249
Memang ringan, tapi lihat nominalnya.
40
00:03:13,416 --> 00:03:16,336
Oke, sampai jumpa malam nanti, ya.
41
00:03:19,297 --> 00:03:22,968
Aw, kau konektor.
42
00:03:23,051 --> 00:03:25,220
Aku ini pembisnis.
43
00:03:25,303 --> 00:03:28,848
Aku tidak tahan melihatmu
pamer tentang ilmu alam tadi.
44
00:03:28,932 --> 00:03:30,225
Aku terkesan.
45
00:03:30,308 --> 00:03:31,476
Aku juga tahu bilangan 'Pi'.
46
00:03:32,519 --> 00:03:34,396
Ya, aku tahu kau kenal 'pai'
47
00:03:35,563 --> 00:03:38,358
'Pi' bukan 'Pai'
48
00:03:38,441 --> 00:03:40,443
Sampai dengan 56 digit.
49
00:03:40,527 --> 00:03:41,778
Kau ingin belajar dagang?
50
00:03:41,862 --> 00:03:45,782
Aku tidak mau belajar
dengan seorang konektor.
51
00:03:45,866 --> 00:03:49,369
Aku bisa dapat masalah, aku tidak
pernah menemukan keluarga tetap.
52
00:03:50,787 --> 00:03:54,082
Mungkin kau harus membangun
keluargamu sendiri, Taystee.
53
00:03:55,667 --> 00:03:58,711
Kau bisa mati kebosanan menunggu
ada yang mau mengambilmu.
54
00:03:58,795 --> 00:04:00,255
Namaku Tasha.
55
00:04:00,338 --> 00:04:03,300
Ya, tapi Taystee terasa cocok untukmu.
56
00:04:03,383 --> 00:04:06,970
Seperti yang kau bilang, semua
orang suka yang enak-enak.
57
00:04:08,430 --> 00:04:11,433
Aku akan mengawasimu, Taystee Girl.
58
00:04:12,475 --> 00:04:13,560
Sampai jumpa lagi.
59
00:04:15,603 --> 00:04:16,854
Baju ini bagus!
60
00:04:16,939 --> 00:04:19,942
Aku akan memakainya jika
bukan untuk mencari pekerjaan.
61
00:04:20,025 --> 00:04:22,444
Peduli amat? Ini cuma bohongan.
62
00:04:22,527 --> 00:04:24,529
Bohongan atau tidak,
aku mau memenangkannya.
63
00:04:24,612 --> 00:04:28,116
Gadis-gadis, hal ini tentang
membuat kesan pertama yang bagus.
64
00:04:28,200 --> 00:04:31,453
Kau punya warna putih? Ibuku
bilang, warna itu cocok untukku.
65
00:04:31,536 --> 00:04:35,050
Baju ini pernah dipakai tahanan yang
dulu, tapi sangat bau sekali.
66
00:04:35,100 --> 00:04:36,124
Baju ini tidak pernah dicuci, ya?
67
00:04:36,208 --> 00:04:38,710
Kau punya baju untuk orang gendut?
Sesuatu yang besar tapi cantik.
68
00:04:38,793 --> 00:04:42,172
Kita punya ukuran besar...disana.
69
00:04:43,381 --> 00:04:46,176
Ah.. sial, aku tidak ingin
memakai karung ini lagi.
70
00:04:46,259 --> 00:04:49,637
Aku punya lekuk dan badanku lembut.
71
00:04:49,721 --> 00:04:52,265
Kalau kita harus berpakaian
seperti pekerja,
72
00:04:52,349 --> 00:04:55,727
Bukannya harus yang mirip seperti
seragam pelayan dan juga McDonald?
73
00:04:55,810 --> 00:04:57,520
Bukan! Bermimpilah sesuatu yang besar.
74
00:04:57,604 --> 00:05:01,191
Kita berpakaian seperti ini untuk
mendapat profesi yang kita inginkan.
75
00:05:01,274 --> 00:05:04,694
Buat semua orang tahu kau
berpakaian untuk sukses.
76
00:05:04,777 --> 00:05:06,154
Ambil yang motif macan tutul.
77
00:05:06,238 --> 00:05:10,700
Oh, aku tidak lihat yang itu!
Ooh, motifnya lucu sekali.
78
00:05:10,783 --> 00:05:13,954
Bagaimana jika aku ingin
bekerja di ahli biologi laut?
79
00:05:14,037 --> 00:05:15,455
Apa kita memakai pakaian yang basah?
80
00:05:15,538 --> 00:05:19,292
Jika kau ingin bekerja
di ahli biologi laut,
81
00:05:19,376 --> 00:05:21,919
Kau harus datang ke kantor
untuk wawancara kerja.
82
00:05:22,004 --> 00:05:24,006
- Ha!
- Bagaimana dengan ini?
83
00:05:25,090 --> 00:05:28,468
Warna peach cocok dengan kulitmu.
84
00:05:29,719 --> 00:05:31,554
Ada yang mau membantuku
menarik resletingnya?
85
00:05:31,638 --> 00:05:33,598
Rasanya tidak akan bisa.
86
00:05:33,681 --> 00:05:34,724
Kau menyebutku gendut?
87
00:05:34,807 --> 00:05:39,062
Tidak.. aku hanya bilang, kau itu 'luas'.
88
00:05:39,146 --> 00:05:41,564
Tapi kau dua kali dari kata 'luas'.
90
00:05:42,732 --> 00:05:44,317
Ada sesuatu yang lucu dengan 'luas' itu.
91
00:05:44,401 --> 00:05:45,777
Kau juga termasuk, bitch.
92
00:05:47,154 --> 00:05:49,531
Aku akan tarik sisi yang ini.
93
00:05:49,614 --> 00:05:52,284
- Hati-hati.
- Dan kau tarik sisi yang ini.
94
00:05:52,367 --> 00:05:54,036
Harus ada orang lain yang
menarik resletingnya ke atas.
95
00:05:54,119 --> 00:05:55,787
- Oke, kita bisa melakukannya.
- Oke.
96
00:05:55,870 --> 00:05:58,081
Biar aku saja yang menarik
resletingnya. Ayo lakukan!
97
00:05:58,165 --> 00:05:59,166
Aku merasa tercekik.
98
00:05:59,249 --> 00:06:00,583
Sial.
100
00:06:01,751 --> 00:06:02,752
Ya, Tuhan.
101
00:06:04,546 --> 00:06:05,797
Bagaimana?
102
00:06:05,880 --> 00:06:07,257
Aku tidak akan dekat-dekat denganmu
103
00:06:07,340 --> 00:06:10,718
jika nanti manik-manik itu lepas
dan menyerang orang-orang.
105
00:06:12,845 --> 00:06:14,431
Satu hal lagi yang kubingungkan,
106
00:06:14,514 --> 00:06:17,100
Kau ingin bekerja dimana
dengan baju seperti itu?
107
00:06:17,184 --> 00:06:18,726
Ini hanya untuk main-main.
108
00:06:18,810 --> 00:06:21,438
Semuanya, aku harap
kalian cepat-cepat.
109
00:06:21,521 --> 00:06:24,274
Kita akan menuju gereja
10 menit lagi.
110
00:06:24,357 --> 00:06:25,483
Aku masih belum menemukan yang cocok.
111
00:06:25,567 --> 00:06:28,695
Hey, boleh aku tanya sesuatu?
112
00:06:29,779 --> 00:06:32,615
Apa yang akan kau pakai
jika ingin melamar kerja
113
00:06:32,699 --> 00:06:34,951
di perusahaan suplai medis di Utica?
114
00:06:35,034 --> 00:06:37,036
Hanya penasaran saja.
115
00:06:38,205 --> 00:06:41,040
Bagaimana bisa Flaca diperbolehkan
ikut sementara kita tidak?
116
00:06:41,124 --> 00:06:42,209
Karena Flaca yang pertama bertanya,
117
00:06:42,292 --> 00:06:44,294
dan jika kubiarkan semua ikut,
tidak ada yang bekerja disini.
118
00:06:44,377 --> 00:06:45,962
Lain kali, jadilah yang pertama.
119
00:06:46,045 --> 00:06:48,131
Dia bahkan tidak perlu cari kerja.
120
00:06:48,215 --> 00:06:50,175
Pacarnya 'kan raja molly (ekstasi).
121
00:06:50,258 --> 00:06:52,009
Dia menjualnya ke seluruh
orang di New York.
122
00:06:52,094 --> 00:06:53,136
Benda itu benar-benar populer.
123
00:06:53,220 --> 00:06:54,304
Apa itu molly?
124
00:06:54,387 --> 00:06:57,682
Bentuk bubuk dari MDMA.
125
00:06:57,765 --> 00:07:01,728
Seperti ekstasi bersih, tapi
meninggalkan noda di gigi.
126
00:07:01,811 --> 00:07:03,771
Bagaimana mungkin kau
tidak masuk penjara, Luschek?
127
00:07:03,855 --> 00:07:07,650
Aku di penjara, setiap hari malahan.
128
00:07:07,734 --> 00:07:08,860
Kau mau pemanasnya dimatikan atau tidak?
129
00:07:08,943 --> 00:07:10,487
Matikan. Udaranya cukup panas disini.
130
00:07:10,570 --> 00:07:13,115
Dan juga membeku dimana-mana.
131
00:07:13,198 --> 00:07:16,284
Pipa kamar mandi kita membeku lagi,
bagaimana jika kau membetulkannya?
132
00:07:16,368 --> 00:07:17,660
Aku bukan tukang ledeng.
133
00:07:17,744 --> 00:07:20,955
Oh, maaf, kau sedang
sibuk pamer pantat, jadi..
135
00:07:23,875 --> 00:07:26,836
Tahanan, kau ingin aku
memberimu peringatan?
136
00:07:26,919 --> 00:07:29,339
Hey, coba sedikit kue brownis ini.
138
00:07:33,676 --> 00:07:36,429
Maria, berhenti bicara
dan cuci piring itu.
139
00:07:37,514 --> 00:07:41,017
Daya? Sini, aku punya sesuatu untukmu.
140
00:07:41,101 --> 00:07:43,270
Terima kasih Tuhan. Aku sangat menderita.
141
00:07:44,271 --> 00:07:45,355
Apa ini akan bekerja?
142
00:07:45,438 --> 00:07:46,981
Ya, seharusnya. Sudah minum saja.
143
00:07:50,443 --> 00:07:51,569
Apa yang kau berikan padanya?
144
00:07:52,779 --> 00:07:53,821
Bukan apa-apa.
145
00:07:53,905 --> 00:07:56,366
Untuk membantunya BAB.
146
00:07:56,449 --> 00:07:57,992
Kenapa kau tidak memberitahuku?
147
00:07:58,075 --> 00:08:00,495
- Kau tidak akan mau dengar.
- Tentu aku mau.
148
00:08:01,538 --> 00:08:02,830
Baik, Aleida.
149
00:08:02,914 --> 00:08:05,875
Aku belum BAB selama 5 hari, kau senang?
150
00:08:05,958 --> 00:08:07,001
Uh!
151
00:08:08,002 --> 00:08:09,254
Terima kasih, Gloria.
153
00:08:14,134 --> 00:08:15,177
Kau sadar dengan apa yang kau lakukan?
154
00:08:15,260 --> 00:08:16,553
Oh, tenangkan dirimu.
155
00:08:16,636 --> 00:08:18,095
Itu hanya jus kurma, minyak
zaitun dan sedikit sihir.
156
00:08:18,180 --> 00:08:19,722
Minuman itu tidak
berbahaya bagi bayi.
157
00:08:19,806 --> 00:08:22,517
Kau bukan ibunya, aku ibunya.
158
00:08:22,600 --> 00:08:24,300
Tapi sepertinya kau
lebih mirip bibi baginya.
159
00:08:24,311 --> 00:08:26,396
Uh-uh, tidak.
160
00:08:26,479 --> 00:08:29,566
Aku mendapat stretch mark ini
bukan untuk jadi bibinya.
161
00:08:29,649 --> 00:08:34,237
Tenang, dia yang memintaku,
jadi aku membantunya.
162
00:08:34,321 --> 00:08:35,655
Dia lebih nyaman denganku.
163
00:08:36,781 --> 00:08:38,741
Ya, terlalu nyaman.
164
00:08:39,784 --> 00:08:45,623
Jadi, sudah berhari-hari kami mempersiapkan
acara ini untuk kalian semua.
165
00:08:45,707 --> 00:08:50,253
Dan untuk memulainya, kami persembahkan
"Dress for Success", acara yang...
166
00:08:50,337 --> 00:08:55,258
mengajarkan apa yang boleh dan tidak boleh dipakai
saat wawancara kerja, silahkah Nyonya Sackin.
168
00:09:00,472 --> 00:09:01,764
Terima kasih.
169
00:09:01,848 --> 00:09:07,770
"Dress for Success" adalah acara untuk
membantu wanita pengangguran saat ini.
170
00:09:07,854 --> 00:09:09,897
Ayo kita mulai acaranya. Semuanya?
171
00:09:09,981 --> 00:09:11,233
Oh!
173
00:09:24,537 --> 00:09:26,498
Oke, langsung saja, apa yang kita lihat?
174
00:09:26,873 --> 00:09:29,959
Setelan untuk acara koktail ini tidak
tepat dipakai saat wawancara kerja.
175
00:09:30,042 --> 00:09:33,045
Tidak cocok untuk perusahaan
dan juga dipakai sehari-hari.
176
00:09:33,129 --> 00:09:34,922
Sangat tidak profesional.
177
00:09:35,006 --> 00:09:37,133
Aku hanya ingin memamerkan asetku.
179
00:09:39,552 --> 00:09:44,474
Berikutnya, Aku ingin bilang
motif macan tutul, gadis pelaut,
180
00:09:44,557 --> 00:09:48,770
dan teman kita yang berwarna peach ini
juga tidak cocok dipakai saat wawancara.
181
00:09:48,853 --> 00:09:53,149
Corak hewannya terlalu bersemangat,
mengisyaratkan pertimbangan yang buruk,
182
00:09:53,233 --> 00:09:56,319
dan pakaian pelaut itu
terlalu kekanak-kanakan.
183
00:09:56,403 --> 00:09:59,281
- Perusahaan mencari pekerja yang matang.
- Tuh, untuk yang dewasa.
184
00:09:59,364 --> 00:10:03,868
Dan terakhir, wanita berwarna peach
ini tidak pas dan kadaluwarsa.
185
00:10:03,951 --> 00:10:05,828
- Tapi kau menyuruhku memakainya.
- Ya, kau menyuruhnya.
186
00:10:05,912 --> 00:10:07,747
Aku cuma ingin berenang
bersama lumba-lumba.
187
00:10:07,830 --> 00:10:10,082
Terima kasih, kalian bisa
meninggalkan panggung sekarang.
188
00:10:11,208 --> 00:10:14,671
Baik, ayo kita lihat yang satu ini.
189
00:10:14,754 --> 00:10:19,384
Ini adalah pakaian yang cocok
untuk wawancara kerja.
190
00:10:19,467 --> 00:10:20,968
Pakaian ini juga cocok dipakai olehnya.
191
00:10:21,052 --> 00:10:24,389
Stocking gelap memberikan kesan
sederhana dan terpoles bagus.
192
00:10:24,472 --> 00:10:28,601
Tapi aku rasa make-up nya
terlalu gotik dan seram,
193
00:10:28,685 --> 00:10:30,770
tapi untuk keseluruhan,
semuanya cocok.
194
00:10:30,853 --> 00:10:33,064
Betul, cocok.
196
00:10:35,692 --> 00:10:39,862
Perpaduan bagus lainnya, terdiri dari
setelan celana panjang dan blus.
197
00:10:39,946 --> 00:10:41,489
Memberi kesan klasik.
198
00:10:42,740 --> 00:10:48,204
Namun, kita punya masalah cukup
serius pada penataan rambut.
199
00:10:48,288 --> 00:10:49,289
Huh?
200
00:10:49,372 --> 00:10:52,875
Rambutnya.. berantakan, kasar,
dan tak terawat.
201
00:10:52,959 --> 00:10:55,086
- Rambutku bersih.
- Kesannya liar dan serampangan.
202
00:10:55,169 --> 00:10:57,213
Maaf jika aku tak tahu acaranya
kaku dan membosankan!
203
00:10:57,297 --> 00:11:03,511
Tapi yang ini, rambutnya tertata dengan baik,
make-up nya tidak kentara dan halus.
204
00:11:03,595 --> 00:11:07,890
Namun, kemejanya terlalu tipis
dan roknya terlalu ketat.
205
00:11:07,974 --> 00:11:09,809
Hei, tunggu dulu.
206
00:11:10,893 --> 00:11:14,564
Pakaian ini memenangkan lomba festival
kerja tahun lalu. Aku lihat sendiri.
207
00:11:14,647 --> 00:11:18,067
Itulah alasannya aku memilih pakaian
ini daripada baju biru yang kusuka tadi.
208
00:11:18,150 --> 00:11:22,405
Kita sedang membicarakan bentuk tubuh
dan juga warna kulit yang cocok.
209
00:11:22,489 --> 00:11:26,993
Wanita yang lebih gemuk mungkin
akan memilih pakaian longgar yang pas
210
00:11:27,076 --> 00:11:30,705
mungkin gaun sebagai
lawan dari kemeja dan rok
211
00:11:30,788 --> 00:11:35,377
Tidak selonggar yang itu, malah
mirip seperti monster mumu.
212
00:11:35,460 --> 00:11:36,461
Omong-kosong.
214
00:11:37,629 --> 00:11:40,882
Tapi sesuatu yang senada dengan permata
dengan syal berwarna kontras.
215
00:11:40,965 --> 00:11:43,169
Tapi bajunya cocok untuk kerja kantoran.
216
00:11:43,175 --> 00:11:46,763
Saat aku masuk, mereka akan berkata,
"Yeah, cewek itu tahu apa yang dia lakukan."
217
00:11:46,846 --> 00:11:48,347
Yeah!
218
00:11:50,517 --> 00:11:52,309
Jadi, siapa yang menang?
219
00:11:52,394 --> 00:11:54,729
Secara keseluruhan, meskipun
make-upnya berlebihan
220
00:11:54,812 --> 00:11:57,649
Aku menunjuk gadis ini sebagai pemenangnya.
222
00:12:00,234 --> 00:12:03,530
Kau benar, cewek Latina, kitalah pemenangnya.
223
00:12:03,613 --> 00:12:06,240
Kau memenangkan si Franken-cha-cha ini?
224
00:12:06,323 --> 00:12:09,827
Omong-kosong, beneran omong-kosong.
226
00:12:16,125 --> 00:12:18,420
Si Kool itu mau mengajakmu
makan malam dulu?
227
00:12:18,503 --> 00:12:20,713
Suaramu terdengar seperti Marsha tadi.
228
00:12:20,797 --> 00:12:22,840
Kau tahu dia ada didalam sana.
229
00:12:22,924 --> 00:12:26,469
Peduli amat. Dua minggu
lagi aku tidak akan disini.
230
00:12:26,553 --> 00:12:30,515
kau merokok seperti naga karena
asap yang keluar dari hidungmu itu.
231
00:12:30,598 --> 00:12:32,809
Kau sendiri kalau merokok
malah mirip knalpot butut...
232
00:12:32,892 --> 00:12:34,477
bersusah payah saat menyusuri jalan.
234
00:12:36,604 --> 00:12:40,191
Aku ini sudah dewasa, aku berhak
membuat pilihan yang buruk.
235
00:12:40,274 --> 00:12:43,319
Kita mau ke rumah Rayleen untuk
makan-makan. Mau gabung?
236
00:12:43,402 --> 00:12:44,779
Aku harus bekerja.
237
00:12:44,862 --> 00:12:48,533
Ya, kami juga bekerja, tapi tidak
membuat kami bau seperti minyak tengik.
238
00:12:48,616 --> 00:12:50,910
Hah, kau kira menjadi pengedar
narkoba itu bersih.
239
00:12:52,286 --> 00:12:55,915
Kalau tak mau ikut, tinggal bilang
"Tidak, terima kasih."
240
00:12:55,998 --> 00:12:59,836
Atau, orang akan berhenti mengundangmu.
241
00:13:01,420 --> 00:13:02,421
Aku mau ikut.
242
00:13:03,506 --> 00:13:06,509
Kalau begitu, ayo kita beri makan tubuhmu.
243
00:13:07,594 --> 00:13:09,929
Sampai jumpa, Taystee Girl.
244
00:13:13,057 --> 00:13:14,266
Mmm-hmm.
245
00:13:16,853 --> 00:13:19,146
Kau juga tidak mau gabung
meskipun hanya makan-makan?
246
00:13:19,230 --> 00:13:20,940
Tidak, RJ, aku harus berangkat kerja.
247
00:13:22,274 --> 00:13:24,360
Baiklah, jaga dirimu baik-baik.
249
00:13:32,243 --> 00:13:34,704
Apa mie instan rasa
ayam sudah ada,
250
00:13:34,787 --> 00:13:36,789
atau kau hanya ada rasa udang?
251
00:13:36,873 --> 00:13:38,415
Kami punya krim ayam.
252
00:13:38,500 --> 00:13:39,751
Tidak, aku tidak suka yang itu.
253
00:13:39,834 --> 00:13:41,919
Kalau yang udang?
254
00:13:42,003 --> 00:13:44,463
Setuju, ambilkan 5 untukku,
255
00:13:44,547 --> 00:13:48,467
dan aku tidak mau tuna dengan
saus pedas, tuna saja.
256
00:13:48,551 --> 00:13:51,679
dan kopinya, aku ingin yang
biji kopi panggang.
258
00:13:53,389 --> 00:13:54,891
Bagaimana fitnesmu, O'Neill?
259
00:13:54,974 --> 00:13:59,061
Aku sedang di langkah 47 ratus.
Sudah lebih dari 10.000 langkah sehari.
260
00:13:59,145 --> 00:14:04,191
Nanti akan terasa enak, ini baru
permulaan. Semoga berhasil.
261
00:14:04,275 --> 00:14:05,317
Selangkah demi selangkah.
262
00:14:05,401 --> 00:14:08,070
- Uh-oh, ada masalah.
- Masalah apa?
263
00:14:08,154 --> 00:14:10,615
Uangmu tidak cukup.
264
00:14:10,698 --> 00:14:12,324
Apa yang kau bicarakan?
265
00:14:16,913 --> 00:14:20,249
Telpon keluargamu. Aku tidak bisa
memberikannya kalau kau tak ada uang.
266
00:14:20,332 --> 00:14:22,126
Maaf, selanjutnya!
268
00:14:28,633 --> 00:14:31,218
Apa kau tahu apa yang
terjadi pada tanamanku?
269
00:14:31,302 --> 00:14:33,555
Ada es di tanaman Succulent ku.
270
00:14:33,638 --> 00:14:36,849
Tanaman ini hidup di gurun,
seharusnya tak boleh membeku.
271
00:14:36,933 --> 00:14:39,561
Begini, pemanas ruangannya harus diganti.
272
00:14:39,644 --> 00:14:41,729
Aku bisa memperbaikinya seharian,
tapi tidak akan 'memanas' (hot) lagi.
273
00:14:41,813 --> 00:14:43,690
Mmm, seperti ibumu yang menua.
274
00:14:43,773 --> 00:14:46,734
Ah, lelucon "Ibumu" itu?
Lelucon seumur hidup.
275
00:14:46,818 --> 00:14:47,860
Apa yang Fig katakan?
276
00:14:47,944 --> 00:14:50,487
Menurutmu? Dia menyilangkan kakinya...
277
00:14:50,572 --> 00:14:51,573
Yeah.
278
00:14:51,656 --> 00:14:52,740
menyuruhku untuk memperbaiki
rongsokan ini
279
00:14:52,824 --> 00:14:55,660
dan memberiku 50 dolar supaya membeli
penghangat baru untuk kantornya.
280
00:14:55,743 --> 00:14:58,996
Dan kau menuruti perintahnya
seperti anjing kecil?
281
00:14:59,080 --> 00:15:00,665
Lucunya adalah...
282
00:15:00,748 --> 00:15:03,876
penghangat ruangan harganya
27 dolar. Aku untung 23 dolar.
283
00:15:03,960 --> 00:15:05,419
Cukup untuk makan malam
berdua di restoran Sizzler.
284
00:15:09,215 --> 00:15:10,382
Ini 4 dolar untukmu.
285
00:15:13,260 --> 00:15:15,096
tambahkan ke 23 dolar tadi.
286
00:15:15,179 --> 00:15:17,974
Belikan aku penghangat ruangan
atau aku akan memecatmu.
287
00:15:18,057 --> 00:15:19,767
Katakan selamat malam
pada restoran Sizzlermu.
288
00:15:19,851 --> 00:15:21,227
Sial.
289
00:15:22,269 --> 00:15:25,940
Jangan lupa, tahanan, kau
hanya membutuhkan 1,500 kalori.
290
00:15:26,023 --> 00:15:28,067
Hindari makanan yang berlebihan.
291
00:15:28,150 --> 00:15:29,276
Hey, dimana anjingmu?
292
00:15:29,360 --> 00:15:30,945
Um...
293
00:15:32,655 --> 00:15:35,992
Lihat apa yang aku punya.
Lihatlah, bagus... bagus.
294
00:15:36,075 --> 00:15:39,996
Oh! Kau suka, ya?
295
00:15:40,079 --> 00:15:42,749
Jilatlah, jilat terus. Kau
suka selai kacang, ya?
296
00:15:42,832 --> 00:15:46,669
Kau suka menjilatnya, ya?
Oh, ayo jilat terus, jilat..
297
00:15:46,753 --> 00:15:48,045
Jilat.
298
00:15:52,842 --> 00:15:53,843
Jilat.
299
00:15:54,551 --> 00:15:55,720
Susah dijelaskan.
300
00:15:55,803 --> 00:15:58,598
Oh, okay.
301
00:15:59,556 --> 00:16:01,809
Lihat siapa yang datang?
302
00:16:07,439 --> 00:16:08,524
Apa aku harus bilang pada Gloria?
303
00:16:08,608 --> 00:16:11,060
Jangan, beberapa minggu lalu, Gloria
bilang Red diperbolehkan makan...
304
00:16:11,068 --> 00:16:13,070
tapi tidak muncul-muncul,
hingga akhirnya datang juga.
305
00:16:13,154 --> 00:16:15,197
Mengapa dia tidak berhenti saja
dan lupakan semuanya?
306
00:16:15,281 --> 00:16:18,075
Begini, kau harus mengerti.
Dia kehilangan dapurnya,
307
00:16:18,159 --> 00:16:22,079
dia kehilangan orang-orangnya,
dan juga rambutnya.. kacau sekali.
308
00:16:22,163 --> 00:16:25,207
Yasudahlah biarkan saja dia makan..
309
00:16:25,291 --> 00:16:26,333
Jika aku jadi Gloria,
310
00:16:26,417 --> 00:16:28,335
aku akan mengusirnya.
311
00:16:28,419 --> 00:16:30,046
Dia itu seperti beruang.
312
00:16:30,129 --> 00:16:31,547
Beruang Rusia yang sangat besar.
313
00:16:31,631 --> 00:16:32,632
Dan sekarang...
314
00:16:32,715 --> 00:16:35,092
dia sedang berhibernasi untuk
memulihkan kekuatannya.
315
00:16:35,176 --> 00:16:37,887
Dan setelah itu dia akan
berdiri dengan kedua kakinya..
316
00:16:37,970 --> 00:16:39,055
lalu mencabik-cabik..
317
00:16:39,138 --> 00:16:43,851
semua orang dengan kuku
dan gigi beruangnya.
318
00:16:44,852 --> 00:16:46,771
Kau tahu apa tentang beruang?
319
00:16:46,854 --> 00:16:49,649
Apa kau ini pernah hidup di
taman safari atau semacamnya?
320
00:17:04,246 --> 00:17:05,247
Beruang merah.
321
00:17:05,331 --> 00:17:06,623
Kau bisa lihat dari matanya itu.
322
00:17:06,708 --> 00:17:08,084
Kau ini penuh dengan omong-kosong (tai).
323
00:17:08,167 --> 00:17:10,419
Tidak, Daya yang penuh dengan tai.
(belum BAB 5 hari)
324
00:17:10,502 --> 00:17:11,754
Kau benar.
325
00:17:11,838 --> 00:17:13,798
Becandanya tidak lucu. Itu bukan
sesuatu yang boleh ditertawai.
326
00:17:13,881 --> 00:17:17,844
Dia benar, dia menyuruh "tai"
untuk tidak mengolok-oloknya.
327
00:17:17,927 --> 00:17:19,762
Ya, karena pasti rasanya tak enak.
329
00:17:20,930 --> 00:17:23,349
Kalian ini menyebalkan
(asshole=lubang pantat)
330
00:17:23,432 --> 00:17:26,518
Tapi setidaknya lubang pantat
kami bekerja. Kena kau!
332
00:17:33,192 --> 00:17:36,863
Ook-lay oo's-hay ere-hay.
(Lihat siapa yang datang)
333
00:17:36,946 --> 00:17:38,447
cerdik sekali, Morello.
334
00:17:38,530 --> 00:17:40,783
Aku masih tidak pecaya saja, kau tahu?
335
00:17:40,867 --> 00:17:42,994
Melihatnya tanpa memakai
pakaian koki?
336
00:17:43,077 --> 00:17:44,453
Mmm.
337
00:17:44,536 --> 00:17:47,373
Rasanya seperti melihat polisi
dengan celana olahraganya...
338
00:17:47,456 --> 00:17:49,333
sedang di dapur setelah
dia meniduri adik perempuanmu.
339
00:17:50,710 --> 00:17:55,047
Kau melihat ada cairan mani di
celananya, dan kau merasa aneh.
342
00:18:11,605 --> 00:18:13,941
Dia bilang, dia baru saja
mengalami hal yang buruk.
343
00:18:14,025 --> 00:18:15,067
Oh.
344
00:18:16,778 --> 00:18:18,695
Dia jadi begitu setelah
keluar dari psikiatri.
345
00:18:18,780 --> 00:18:20,072
Sangat menyedihkan.
346
00:18:21,157 --> 00:18:22,324
Mau gabung dengan kita?
347
00:18:22,408 --> 00:18:23,785
Tidak, terima kasih.
348
00:18:25,244 --> 00:18:27,997
Aku senang disini, tempatnya
tenang dan nyaman, terima kasih.
349
00:18:28,080 --> 00:18:29,415
Terserah kau saja.
350
00:18:41,928 --> 00:18:43,262
Itu dia.
351
00:18:45,222 --> 00:18:46,265
Penn.
352
00:18:48,017 --> 00:18:49,643
Hai.
353
00:18:49,726 --> 00:18:53,522
Kami kira tak akan bertemu
denganmu lagi, apa yang terjadi?
354
00:18:53,605 --> 00:18:55,775
Hal terakhir yang kuingat,
aku menjadi malaikat.
355
00:18:59,862 --> 00:19:03,157
Aku dengar kau dan dia
bertengkar sangat parah.
356
00:19:04,283 --> 00:19:06,660
Ya, aku kira dia juga
mendapat beberapa pukulan.
357
00:19:08,788 --> 00:19:10,539
Nanti kita bicara lagi.
359
00:19:14,919 --> 00:19:16,545
Aku mengerti.
363
00:19:22,802 --> 00:19:24,428
Maukah kau berdansa?
367
00:19:31,352 --> 00:19:33,020
Hey, Fischer, bagaimana keadaanmu?
368
00:19:33,104 --> 00:19:36,065
Baik, pak, terima kasih sudah bertanya,
saya masih berusaha menyesuaikan diri.
369
00:19:36,148 --> 00:19:38,860
Senang mendengarnya.
Doggett, duduklah.
370
00:19:38,943 --> 00:19:40,903
Tolong tutup pintunya, bisa?
371
00:19:43,530 --> 00:19:45,574
Jadi, kau sudah keluar
dari kotak penaliti, ya?
372
00:19:45,657 --> 00:19:47,451
Maaf, apa?
373
00:19:47,534 --> 00:19:49,996
Bukan apa-apa. Kotak penalti. Hoki?
374
00:19:50,079 --> 00:19:55,084
Bukan, bukan. Bukan olahraga hoki
Tuan Healy, tapi dari sel isolasi.
375
00:19:55,167 --> 00:19:58,587
Rasanya sudah lewat sebulan, kan?
376
00:19:58,670 --> 00:20:01,673
Jadi, mereka mengeluarkanku.
Mereka bilang aku boleh keluar.
377
00:20:02,925 --> 00:20:04,176
Apa aku sudah boleh keluar?
378
00:20:04,260 --> 00:20:05,594
Untuk saat ini, iya.
379
00:20:05,677 --> 00:20:08,305
Aku menebak, kau bertanya-tanya
mengapa kau dibawa kesini.
380
00:20:09,348 --> 00:20:13,853
Uh, konseling? Untuk membuatku
tidak berbuat gila lagi?
381
00:20:15,562 --> 00:20:18,774
Tidak, aku tidak akan berulah lagi.
382
00:20:18,858 --> 00:20:20,359
Aku ingin kita bicara.
383
00:20:21,652 --> 00:20:23,320
Meluruskan sesuatu.
384
00:20:27,533 --> 00:20:29,201
Baik.
385
00:20:31,203 --> 00:20:36,500
Tapi, aku bisa meyakinkanmu bahwa
aku sudah lebih merasa sehat sekarang.
386
00:20:37,709 --> 00:20:42,339
Saat kau menghabiskan banyak
waktu terkurung di sel isolasi,
387
00:20:43,757 --> 00:20:47,970
rasanya seperti dimurnikan kembali.
Dan hatiku? Sudah bersih seperti semula.
388
00:20:49,138 --> 00:20:51,765
Dan aku mengira kau sudah
merenungkan kejadian saat itu, kan?
389
00:20:53,976 --> 00:20:58,147
Tidak, karena kepalaku terasa pusing.
390
00:20:58,230 --> 00:20:59,565
Oh? Benarkah?
391
00:21:00,732 --> 00:21:05,279
Maksudku, aku mendapat
banyak memar dan...
392
00:21:06,822 --> 00:21:10,326
luka baret yang rasanya menyakitkan...
393
00:21:10,409 --> 00:21:13,245
dan sekarang setelah aku
berhasil melewati masa itu,
394
00:21:13,329 --> 00:21:18,375
aku mencoba untuk mengingat,
lalu banyak hal yang berdatangan.
395
00:21:18,459 --> 00:21:19,460
Yep.
396
00:21:20,836 --> 00:21:23,923
Dia membuatmu marah, kau menantangnya,
lalu kalian bertengkar.
397
00:21:25,007 --> 00:21:26,092
Ya.
398
00:21:26,175 --> 00:21:28,552
Sudah. Hanya itu akhir ceritanya.
399
00:21:32,348 --> 00:21:35,517
Tidak, masih ada lagi.
400
00:21:35,601 --> 00:21:36,768
Apa lagi?
401
00:21:38,687 --> 00:21:40,106
Apa yang kau bicarakan?
402
00:21:40,189 --> 00:21:43,192
Disana terdapat malaikat,
orang jahat, dan juga...
403
00:21:43,275 --> 00:21:45,611
Aku tidak tahu apa yang terjadi, Doggett.
404
00:21:47,529 --> 00:21:49,949
Apa kau mendengarku?
405
00:21:50,032 --> 00:21:52,826
Aku tidak tahu bahwa kalian
berdua akan...
406
00:21:54,954 --> 00:22:00,376
Aku tidak tahu, kalian bisa saja sedang
mengobrol atau bertengkar biasa,
407
00:22:00,459 --> 00:22:02,419
dan aku tidak melihat kau
memegang senjata.
408
00:22:02,503 --> 00:22:04,463
Waktu liburan, tensi meninggi.
409
00:22:04,546 --> 00:22:07,133
Maksudku, siapa yang tahu Katya
jadi semakin sering mengeluh nantinya,
410
00:22:07,216 --> 00:22:08,884
tapi jangan pernah sekalipun berpikir
411
00:22:08,968 --> 00:22:12,221
bahwa orang-orang akan percaya
kata-katamu daripada aku.
412
00:22:14,848 --> 00:22:17,684
Sudah dipastikan 100% tidak akan ada.
413
00:22:22,939 --> 00:22:25,151
Ya, mungkin saja...
414
00:22:26,860 --> 00:22:31,698
mereka akan percaya padaku
jika aku memulai kerusuhan.
415
00:22:31,782 --> 00:22:34,118
Kau tahu, aku bisa datang ke
acara Greta Van Susteren,
416
00:22:34,201 --> 00:22:38,539
dan bagaimana reaksi mereka jika
tahu kau membiarkanku hampir terbunuh?
417
00:22:40,082 --> 00:22:42,751
Aku harus mengurungmu di sel isolasi
lagi dan membuatmu membusuk disana.
418
00:22:49,258 --> 00:22:52,219
Bagaimana caranya aku
bisa membuatmu lupa?
419
00:22:53,220 --> 00:22:54,221
Mmm.
420
00:22:55,222 --> 00:22:58,392
Aku tak yakin acara itu bisa menjawab
pertanyaanku mengenai anggaran disini.
421
00:22:58,475 --> 00:22:59,935
Itulah mengapa aku mengundangmu kesini.
422
00:23:00,018 --> 00:23:04,022
Program seperti "Dress for Success",
festival kerja kita itu...
423
00:23:04,106 --> 00:23:06,733
kontes natal, acara "Readers to Readers",
424
00:23:06,817 --> 00:23:12,281
bukanlah prioritas utama DOC,
tapi penting untuk meningkatkan moral,
425
00:23:12,364 --> 00:23:16,743
edukasi, untuk rehabilitasi juga.
426
00:23:16,827 --> 00:23:20,456
Sampai ada perintah dari atasan
untuk melakukan pembaruan serius
427
00:23:20,539 --> 00:23:23,417
sedikit pengeluaran tidak jadi masalah,
428
00:23:23,500 --> 00:23:26,253
tapi aku bisa menjamin,
semua anggaran telah di alokasikan
429
00:23:26,337 --> 00:23:29,590
untuk kemakmuran para tahanan
dan semua penghuninya.
430
00:23:31,217 --> 00:23:32,968
Oke.
431
00:23:33,051 --> 00:23:36,972
Aku melihat suamimu bekerja
sebagai senat negara,
432
00:23:37,055 --> 00:23:40,267
apakah semangat edukasi tadi
kau dapatkan dari suamimu?
433
00:23:40,351 --> 00:23:41,602
Benar sekali.
434
00:23:41,685 --> 00:23:46,732
Tapi pertanyaan terkait tentang Jason..
bisa kau sampaikan langsung ke kantornya.
435
00:23:47,733 --> 00:23:51,403
Aku harap jawaban tadi bisa
membuatmu mengerti, karena semua
436
00:23:51,487 --> 00:23:55,073
anggarannya digunakan untuk kepentingan
para tahanan-tahanan Litchfield.
437
00:23:55,157 --> 00:23:57,243
Sebenarnya, masih ada lagi
yang ingin aku ajukan...
438
00:23:57,326 --> 00:24:00,746
Sayangnya, aku harus kembali bekerja.
439
00:24:01,955 --> 00:24:03,165
Penjara tidak berjalan sendiri.
440
00:24:07,586 --> 00:24:11,215
Maksudku, dia yang memberikanku pakaian itu..
441
00:24:11,298 --> 00:24:14,009
lalu dua cewek kulit hitam, si lesbian...
442
00:24:14,092 --> 00:24:16,970
dan cewek-cewek latina itu
bisa lanjut ke sesi wawancara,
443
00:24:17,053 --> 00:24:18,764
sementara aku tidak.
444
00:24:18,847 --> 00:24:20,641
Tapi, make-up mu kelihatan bagus.
445
00:24:20,724 --> 00:24:22,643
Bulu-bulu matamu jadi terlihat jelas.
446
00:24:22,726 --> 00:24:24,145
Kau kelihatan cantik.
447
00:24:24,228 --> 00:24:27,273
Terima kasih, Ange. Kau baik sekali.
448
00:24:27,356 --> 00:24:30,734
Hey, kau tahu Penn baru saja
keluar dari sel isolasi?
449
00:24:30,817 --> 00:24:32,861
- Apa?
- Mmm-hmm.
450
00:24:32,944 --> 00:24:34,446
Bagaimana kau bisa tahu?
451
00:24:34,530 --> 00:24:38,116
Aku melihatnya setelah jam makan siang.
Dia sedang menuju kantornya Tuan Healy.
452
00:24:38,200 --> 00:24:39,785
Bagaimana keadaannya?
453
00:24:39,868 --> 00:24:42,204
Keadaannya parah sekali.
454
00:24:42,288 --> 00:24:46,792
Maksudku.. giginya yang jelek?
Sekarang jadi bertambah jelek.
456
00:24:51,797 --> 00:24:54,508
Bukannya bermaksud jahat, tapi
kau sadar tidak..semenjak dia tidak ada
457
00:24:54,591 --> 00:24:57,719
rasanya tempat ini jadi lebih tentram?
458
00:24:57,803 --> 00:24:59,638
- Maksudmu?
- Entahlah, seperti...
459
00:25:01,139 --> 00:25:04,059
terasa aman dan santai.
460
00:25:04,142 --> 00:25:06,770
Tidak ada lagi yang selalu mendoakan
orang lain supaya kena azab...hanya
461
00:25:07,938 --> 00:25:10,357
Pokoknya tentram, deh..
462
00:25:10,441 --> 00:25:11,525
Yeah.
463
00:25:13,652 --> 00:25:15,404
Tapi kau jangan bilang-bilang ke dia, ya?
464
00:25:15,487 --> 00:25:16,488
Tentu tidak.
467
00:25:28,625 --> 00:25:31,002
Jadi, sekarang Piper ada dimana?
468
00:25:32,504 --> 00:25:34,005
Aku rasa masih di Chicago.
469
00:25:34,089 --> 00:25:36,217
Larry, aku ingin mengobrol
tentangmu, bukan tentang dia.
470
00:25:36,300 --> 00:25:38,219
Dia disana? Di Chicago?
471
00:25:38,302 --> 00:25:40,637
Dia benci makanan Deep-dish.
472
00:25:40,721 --> 00:25:41,847
Tidak usah memikirkan
keadaannya disana.
473
00:25:41,930 --> 00:25:44,182
Tidak usah pikirkan juga
tentang makanan pizza itu.
474
00:25:44,266 --> 00:25:46,059
- Larry...
- Apa pendapatmu tentang Piper?
475
00:25:46,142 --> 00:25:49,605
Dia seperti idiot. Aku memberinya
saran, tapi dia tidak menurut.
476
00:25:49,688 --> 00:25:53,359
Aku tidak suka dengannya. Kau mencintai
gadis itu, tapi dia malah menyelingkuhimu.
477
00:25:54,693 --> 00:25:57,279
- Aku merindukannya.
- Yasudah, kalau begitu cari yang lain..
478
00:25:57,363 --> 00:26:00,866
orang lain yang bisa menjauhkan kau dari
kebiasaanmu seperti murung, banyak makan
479
00:26:00,949 --> 00:26:03,660
- dan gila World of Warlock.
- Warcraft.
480
00:26:03,744 --> 00:26:04,870
Warcraft, sempurna.
481
00:26:04,953 --> 00:26:07,539
Kau bisa masuk militer, lain kali.
482
00:26:07,623 --> 00:26:08,624
Cari wanita untuk ditiduri.
483
00:26:08,707 --> 00:26:11,502
- Aku belum siap.
- Belum siap untuk apa?
484
00:26:11,585 --> 00:26:14,671
Belum siap utuk memasukkan penismu
ke vagina wanita lain?
485
00:26:14,755 --> 00:26:16,465
Semua pria pasti siap dengan itu.
486
00:26:16,548 --> 00:26:19,718
Bahkan dua pria disana sudah
siap melakukannya sebentar lagi.
487
00:26:19,801 --> 00:26:21,052
Lanjutkan hidupmu.
489
00:26:35,066 --> 00:26:38,236
Kau benar, ya, kau benar.
490
00:26:39,863 --> 00:26:42,741
Dia selingkuh, kan? Maksudku...
491
00:26:43,909 --> 00:26:46,703
Dia sudah berbohong padaku,
untuk apa aku mempertahankannya?
492
00:26:46,787 --> 00:26:48,789
Penjara itu merubahnya.
Penjara merubah orang-orang.
493
00:26:48,872 --> 00:26:50,999
- Aku tahu.
- Maksudnya, dia sudah bukan lesbian lagi,
494
00:26:51,082 --> 00:26:52,083
aku juga bukan.
495
00:26:52,167 --> 00:26:54,711
Lalu apa? Dia masuk penjara, dan beberapa
minggu kemudian.. bam! dia jadi lesbian lagi.
496
00:26:54,795 --> 00:26:57,423
atau mungkin bisex? Entahlah...
497
00:26:58,424 --> 00:27:01,259
Hubunganku dan dia juga langgeng.
498
00:27:02,553 --> 00:27:05,514
tapi sekarang aku mulai berpikir,
apa benar hubungan kita langgeng?
499
00:27:05,597 --> 00:27:07,808
Tapi aku tidak menyangka,
maksudku, aku tidak..
500
00:27:07,891 --> 00:27:12,145
Entahlah, padahal aku punya talenta,
perhatianku padanya dalam dan menyeluruh
501
00:27:12,228 --> 00:27:14,856
juga, karirku bagus, dan
alat kelaminku tidak kecil.
502
00:27:14,940 --> 00:27:17,025
- Larry.
- Kau benar, aku harusnya melupakan dia.
503
00:27:17,108 --> 00:27:18,944
Aku harus keluar dari sana.
Aku harus keluar dari sana.
504
00:27:19,027 --> 00:27:21,488
Aku membuatnya orgasme, kau
tahu betapa susahnya itu?
505
00:27:21,572 --> 00:27:23,031
- Larry, sudah.
- Intinya adalah...
506
00:27:23,114 --> 00:27:26,618
Argghh, Aku bahkan tidak
tahu intinya apaan.
508
00:27:34,084 --> 00:27:36,086
- Ayah
- Yeah?
509
00:27:37,212 --> 00:27:39,506
Kenapa kau membawa kita
ke sauna para gay?
510
00:27:40,799 --> 00:27:44,511
Tempatnya bagus, dan bersih.
Sauna, ya, tetap sauna.
512
00:27:48,306 --> 00:27:50,266
- Aku dapat dari Groupon (diskon).
- Tuh, kan.
513
00:27:50,351 --> 00:27:53,729
Tunggu, jadi aku bisa menulis
itu di lamaran kerja?
514
00:27:53,812 --> 00:27:55,063
- Bekerja untuk sepupuku?
- Tentu.
515
00:27:55,146 --> 00:28:02,070
Tapi bukannya mengatakan kau bekerja
agar tak ada yang bisa mencuri,
516
00:28:03,071 --> 00:28:08,744
kau bisa bilang sedang memonitor
inventaris dan menjaga keamanan sekitar.
517
00:28:08,827 --> 00:28:13,248
Oh, jadi begitu.. oke,
aku bisa melakukannya.
518
00:28:13,331 --> 00:28:16,877
Aku ingin bekerja di tempat
yang nyantai, kau paham?
519
00:28:16,960 --> 00:28:18,795
Yang nyantai-nyantai saja,
tapi dapat uang.
520
00:28:18,879 --> 00:28:23,550
Berdasarkan psikotes, aku harusnya
bekerja sebagai atlit profesional,
521
00:28:23,634 --> 00:28:27,388
satpam, atau petugas LP.
522
00:28:27,471 --> 00:28:31,141
Bekerja di Storky's, menandakan aku
berpengalaman di industri jasa makanan.
523
00:28:31,224 --> 00:28:32,308
Hanya itu.
524
00:28:32,393 --> 00:28:34,811
Selain dari ingatanku yang
kuat dan jago ngitung duit,
525
00:28:34,895 --> 00:28:38,231
aku juga punya retensi yang tinggi
terhadap pembeli dan jenius Matematika.
526
00:28:38,314 --> 00:28:39,315
Kau cocok disana.
527
00:28:39,400 --> 00:28:44,070
Aku hanya ingin menikah dengan
Christopher lalu punya anak
528
00:28:44,154 --> 00:28:46,156
dan selalu menjaga rumah tetap bersih.
529
00:28:46,239 --> 00:28:51,995
Mungkin di tempat yang disinari matahari
dan dikelilingi oleh orang-orang menawan.
531
00:28:53,163 --> 00:28:58,585
Apa kau sadar, kau baru saja menghasut
tahanan untuk menjadi petugas LP?
533
00:28:59,836 --> 00:29:01,004
Apa yang salah denganmu?
534
00:29:01,087 --> 00:29:02,881
Aku pengen sekali jadi atlit profesional,
535
00:29:02,964 --> 00:29:04,966
tapi tentu tidak semudah
membalik telapak tangan.
536
00:29:05,050 --> 00:29:08,762
Aku ingin bekerja dengan
anak-anak yang cacat mental
537
00:29:09,763 --> 00:29:13,475
Aku rasa aku bisa memberikan
pencerahan pada mereka
538
00:29:13,559 --> 00:29:15,519
dan membantu mereka menyembuhkannya.
539
00:29:16,520 --> 00:29:19,815
Mungkin aku akan mem-Pinterest (website).
Aku dengar itu semacam skill.
540
00:29:19,898 --> 00:29:23,068
Aku rasa memakai baju tahanan
sudah menjadi kebiasaanku.
541
00:29:24,277 --> 00:29:27,489
Mungkin bekerja di industri fashion
bukan pilihan yang tepat untukku.
542
00:29:27,573 --> 00:29:30,409
Aku juga ingin kerjaan yang
berhubungan dengan benda bulat.
543
00:29:31,952 --> 00:29:36,122
Yeah, benda bulat sangat membuatku senang.
544
00:29:36,206 --> 00:29:37,999
Mungkin aku bisa jadi wasit
di tim softball wanita.
545
00:29:38,083 --> 00:29:39,375
Kemudian aku bisa bercinta dengan mereka.
546
00:29:39,460 --> 00:29:43,088
Aku juga bisa membuat sajak
yang bagus. Apa sebutannya, ya?
547
00:29:43,171 --> 00:29:44,590
Kecenderungan puitis.
548
00:29:45,757 --> 00:29:46,758
Ha!
549
00:29:46,842 --> 00:29:51,304
Itu maksudku! Lihat, kau dan aku...
kita pasti bisa jadi teman baik.
550
00:29:51,387 --> 00:29:54,850
Yeah, ayo berikan padaku.. berikan
padaku. Itu tadi yang kumaksud.
551
00:29:54,933 --> 00:29:56,017
Mari kita lanjut lagi.
552
00:29:57,185 --> 00:30:00,146
Vasily, apa yang terjadi pada wajahmu?
553
00:30:00,230 --> 00:30:02,190
Apa orang-orang suruhan
Ganya yang melakukannya?
554
00:30:02,273 --> 00:30:05,777
Bukan, ma.. Lida memukul
wajahku dengan sekarung laundry.
555
00:30:05,861 --> 00:30:07,028
Apa?
556
00:30:07,112 --> 00:30:10,198
Ada karung berisi pakaian
kotor di meja.
557
00:30:10,281 --> 00:30:13,284
Lalu dia memukulkannya padaku, saat
aku pulang larut dalam keadaan mabuk.
558
00:30:13,368 --> 00:30:14,410
Hebat sekali dia.
559
00:30:15,704 --> 00:30:17,288
Ya, terima kasih atas simpatimu, ma.
560
00:30:17,372 --> 00:30:20,291
Aku tidak mendidikmu menjadi pemabuk
dan membuat kesal istrimu.
561
00:30:20,375 --> 00:30:21,376
Dia bukan istriku.
562
00:30:21,460 --> 00:30:23,545
Dia ibu dari cucuku, aku
harus panggil dia apa?
563
00:30:23,629 --> 00:30:26,006
Orang jahat yang melukai
anak kesayanganmu.
564
00:30:26,089 --> 00:30:28,467
- Rasanya sakit sekali, ma.
- Kenapa kau tidak menikahinya?
565
00:30:28,550 --> 00:30:31,052
Dia gadis yang baik dan cocok untukmu.
566
00:30:31,136 --> 00:30:32,220
Aku takut berkomitmen.
567
00:30:32,303 --> 00:30:35,181
Sudahlah, ma, bagaimana
dengan keadaanmu?
568
00:30:35,265 --> 00:30:39,144
Hidupku terasa menyedihkan
dan hanya jadi beban saja.
569
00:30:41,980 --> 00:30:44,816
Papamu belum mentransfer uang pada ibu.
570
00:30:44,900 --> 00:30:47,402
- Apa yang terjadi?
- Ingin tahu apa yang terjadi?
571
00:30:47,486 --> 00:30:49,404
Ma, tidak ada yang mampir ke toko, oke?
572
00:30:49,488 --> 00:30:52,866
Tidak ada yang mau mampir karena
Ganya marah pada kalian berdua
573
00:30:52,949 --> 00:30:54,200
yang sudah menghancurkan perjanjiannya.
574
00:30:54,284 --> 00:30:56,662
Tapi aku yang pertama mendapat kontrak itu.
575
00:30:56,745 --> 00:31:00,624
Yeah? Mungkin kau harus mengingatnya,
karena dia tidak ingat bagian yang itu.
576
00:31:00,707 --> 00:31:02,167
Kenapa Papamu tidak datang?
577
00:31:02,250 --> 00:31:04,335
Dia di toko terus seharian,
578
00:31:04,419 --> 00:31:06,588
menunggu pelanggan yang akan datang.
579
00:31:06,672 --> 00:31:07,798
Tidak ada yang mau bantu, ma.
580
00:31:07,881 --> 00:31:11,176
- Lalu kenapa kau tidak membantunya?
- Ma, aku punya keluarga yang harus kuhidupi.
581
00:31:11,259 --> 00:31:14,095
Dan juga, aku bisa apa
untuk membantunya?
582
00:31:14,179 --> 00:31:16,389
Harusnya aku menuruti perintahmu
untuk melanjutkan kuliah.
583
00:31:16,472 --> 00:31:19,976
- Bagaimana Yuri dan Maxim?
- Mereka juga bekerja.
584
00:31:20,060 --> 00:31:22,979
Kita tidak mau dipukuli istri, oke?
585
00:31:23,063 --> 00:31:25,941
Kita sedang mengalami masa
yang sulit sekarang.
586
00:31:26,024 --> 00:31:28,610
Aku akan membawakan uang
minggu depan, aku janji.
587
00:31:28,694 --> 00:31:29,778
Terima kasih.
588
00:31:30,946 --> 00:31:35,826
Kau anak yang baik. Tidak
hebat, tapi cukup bagus.
589
00:31:36,827 --> 00:31:38,119
Aku anggap itu pujian.
590
00:31:39,538 --> 00:31:40,914
Ya Tuhan, dia sudah sebesar ini saja.
591
00:31:40,997 --> 00:31:43,208
- Yeah.
- Halo!
592
00:31:43,291 --> 00:31:46,044
Kau benar, aku ini ibumu!
593
00:31:46,127 --> 00:31:51,049
Dan aku sangat, sangat, menyayangimu!
594
00:31:51,132 --> 00:31:55,470
Dan sebentar lagi kita pasti bisa
menghabiskan waktu bersama, aku janji.
595
00:31:55,554 --> 00:31:59,725
Bahkan sebelum kau sudah bisa
mengingat benda. Kita akan bersama lagi.
596
00:32:01,017 --> 00:32:05,814
Kapan, ya? Kapan kita bisa mengingat?
Sekitar umur 4 atau 5 tahun, kan?
597
00:32:05,897 --> 00:32:08,775
Aku rasa aku bisa mengingat
benda saat berumur 4 tahun.
598
00:32:08,859 --> 00:32:09,860
Entahlah.
599
00:32:09,943 --> 00:32:11,778
Oh!
600
00:32:11,862 --> 00:32:13,655
Baunya harum.
601
00:32:14,906 --> 00:32:16,867
Dia juga mirip kau.. tapi versi perempuannya.
602
00:32:16,950 --> 00:32:18,660
Mmm-hmm.
603
00:32:18,744 --> 00:32:20,495
Dia tidak nakal, kan?
604
00:32:20,579 --> 00:32:23,749
- Apa tidurnya nyenyak? Apa dia juga mau makan?
- Yeah.
605
00:32:25,917 --> 00:32:28,837
- Senang bisa mengobrol denganmu.
- Yeah.
607
00:32:32,507 --> 00:32:35,636
Aku tidak khawatir akan kalah,
aku pasti akan lulus wawancara.
608
00:32:35,719 --> 00:32:37,763
lalu menjadi pemenang festival kerja.
609
00:32:37,846 --> 00:32:39,931
dan nanti mereka akan menawarkanku kerjaan.
610
00:32:40,015 --> 00:32:44,728
Aku bisa menjadi asisten juri Joe Brown
atau mungkin juri tv lainnya
611
00:32:44,811 --> 00:32:46,479
atau bahkan Judy.
612
00:32:46,562 --> 00:32:49,024
Yeah, dia tidak peduli dengan
apa yang dikatakan orang-orang!
613
00:32:49,107 --> 00:32:50,859
Aku tahu kita punya chemistry.
614
00:32:50,942 --> 00:32:53,028
Yo, kau ngomong apa?
Tawaran kerja beneran?
615
00:32:53,111 --> 00:32:55,446
Tahun lalu, cewek pemenang kontes ini..
616
00:32:55,530 --> 00:32:59,367
ditawari kerja setelah dia
dibebaskan dari penjara.
617
00:32:59,450 --> 00:33:02,203
Mereka tidak mengumumkannya, karena
nanti orang-orang bisa protes..
618
00:33:02,287 --> 00:33:03,955
tapi dia memberitahukan
rahasia ini padaku.
619
00:33:04,039 --> 00:33:07,709
- Tunggu, siapa yang menang memang?
- Pocano.
620
00:33:07,793 --> 00:33:10,837
- Ocampo?
- Orang Filipina dengan tahi lalat?
621
00:33:10,921 --> 00:33:11,963
Ocampo.
622
00:33:12,047 --> 00:33:13,674
Kawan, yang kerja di toko kayu itu.
623
00:33:13,757 --> 00:33:17,135
Dia memenangkan pakaian
dan lamaran kerja terbaik.
624
00:33:17,218 --> 00:33:19,137
Kenapa kau tidak bilang
kalau ada hadiahnya?
625
00:33:19,220 --> 00:33:22,223
Kawan, kita ini sedang berkompetisi.
626
00:33:22,307 --> 00:33:25,393
Dan kita kalah, jadi hanya kau
dan si cewek meksiko itu yang lulus
627
00:33:25,476 --> 00:33:26,561
lalu melakukan wawancara kerja besok.
628
00:33:26,645 --> 00:33:28,855
Kawan, tapi hal itu tidak benar.
Kau harusnya memberitahu kita.
629
00:33:28,939 --> 00:33:32,651
Tapi aku hanya anak jalanan, tidak
ada yang mengajariku benar dan salah.
630
00:33:32,734 --> 00:33:33,902
Dasar penjahat sialan!
631
00:33:33,985 --> 00:33:37,113
Kayak kau bisa menang saja dengan
pakaian karung kentangmu itu.
633
00:33:40,075 --> 00:33:43,328
Ayolah, aku punya kesempatan. Dan
aku melakukannya untuk kita semua.
634
00:33:44,537 --> 00:33:48,083
Ayolah kawan, aku butuh dukungan kalian.
635
00:33:48,166 --> 00:33:50,335
Kita tidak bisa membiarkan
si Buncis kerempeng itu menang.
636
00:33:50,418 --> 00:33:51,962
Mereka sudah menguasai dapur,
637
00:33:52,045 --> 00:33:53,629
dan mereka juga dapat kursi
terbaik di bioskop penjara.
638
00:33:53,714 --> 00:33:54,715
- Betul.
- Betul.
639
00:33:54,798 --> 00:33:56,717
Kalian juga akan membiarkan
mereka memenangkan ini, juga?
640
00:33:56,800 --> 00:33:59,010
Kau sudah diperingati.
Peringatanmu sudah banyak.
641
00:33:59,094 --> 00:34:02,138
Sekarang kau merubah
keputusanmu? Pergilah.
642
00:34:02,222 --> 00:34:06,517
Aku tidak bisa tinggal lagi disana,
dan aku juga tidak bisa mencari rumah lain.
644
00:34:07,853 --> 00:34:10,105
Permisi, nyonya?
645
00:34:10,188 --> 00:34:12,816
Aku baru saja melihat tokomu.
Aku ingin membeli plastik gelembung,
646
00:34:12,899 --> 00:34:15,318
dan mungkin beberapa coklat
untuk dikirim ke bibiku di Carolina.
647
00:34:15,401 --> 00:34:18,154
Dan itu yang akan aku jual
padamu, hanya plastik gelembung,
648
00:34:18,238 --> 00:34:20,699
yang lainnya tidak dijual disini.
649
00:34:20,782 --> 00:34:23,952
Kau kenapa? Hubungan kita tak ada masalah.
Aku membayar $800 bulan lalu.
650
00:34:24,035 --> 00:34:26,287
Seriusan? Kau ingin aku menyebutkan
satu-satu semua hutangmu?
651
00:34:26,371 --> 00:34:28,623
Dia membayar $800, kan?
652
00:34:28,707 --> 00:34:33,378
Berapa harga awal yang disepakati
untuk barang bersangkutan tadi?
654
00:34:35,463 --> 00:34:38,549
Coba lihat, kau menggunakan
kata-kata sulitmu.
655
00:34:38,633 --> 00:34:41,677
$1,250. Ditambah, hutang $130.
656
00:34:41,762 --> 00:34:45,974
$1,250 dan $130. Sekarang
dia berhutang padamu $580,
657
00:34:46,057 --> 00:34:47,100
kecuali jika ada vig.
658
00:34:47,183 --> 00:34:49,477
Ya, memang ada vig.
659
00:34:49,560 --> 00:34:52,147
Jadi vignya adalah $182,
660
00:34:52,230 --> 00:34:56,067
ditambah penalti $50 karena pembayaran
yang tertunda dari $1,250 tadi,
661
00:34:56,151 --> 00:34:59,320
jadi sekarang dia berhutang $682.
662
00:34:59,404 --> 00:35:01,322
Cepat sekali cewek ini ngitungnya.
663
00:35:01,406 --> 00:35:04,659
Ayolah, Vee, ada pelanggan
yang sedang menungguku.
664
00:35:04,743 --> 00:35:07,078
Kau ini rekan jualku.
Bantulah saudaramu ini.
665
00:35:08,329 --> 00:35:09,414
Bagaimana menurutmu?
666
00:35:11,416 --> 00:35:13,709
Aku rasa dia kelihatan sangat putus-asa.
667
00:35:13,794 --> 00:35:18,048
Beri dia setengahnya sekarang, setengahnya
lagi setelah dia bayar semua hutangnya.
668
00:35:18,131 --> 00:35:19,299
Bagaimana mungkin bisa begini.
669
00:35:24,971 --> 00:35:26,139
Kau harus hati-hati mulai sekarang.
670
00:35:27,265 --> 00:35:29,600
Dia berhutang $1,307 sekarang.
671
00:35:29,684 --> 00:35:31,269
Temui aku akhir minggu nanti.
673
00:35:38,276 --> 00:35:42,405
Kelihatannya menghitung
uang receh yang masuk ke
674
00:35:42,488 --> 00:35:47,327
tempat bernama Burger Mc-gendut itu
seriusan mengajarkanmu banyak hal, ya?
675
00:35:51,622 --> 00:35:52,999
Kau siap bekerja?
676
00:35:57,921 --> 00:35:59,672
Aku akan cek inventarisnya.
680
00:36:36,792 --> 00:36:39,379
- Hey.
- Oh, terima kasih, Tuhan. Ayo masuk.
681
00:36:39,462 --> 00:36:40,964
- Kau bawa birnya?
- Corona, kan?
682
00:36:41,047 --> 00:36:43,633
Bukan! bukan, bukan, tapi bir hitam.
683
00:36:43,716 --> 00:36:45,927
Harus bir hitam. Untuk melancarkan ASI nya.
684
00:36:46,011 --> 00:36:49,514
Aku bukan sedang berusaha membuat Taco ikan!
Tapi berusaha untuk memberi makan anakku.
685
00:36:50,640 --> 00:36:53,351
Dan kau membawa bir hitam, terima kasih.
686
00:36:53,434 --> 00:36:54,685
Sama-sama.
687
00:36:54,769 --> 00:36:56,687
Maaf. Aku sedang kacau sekali sekarang.
688
00:36:57,939 --> 00:37:03,319
Uh, Polly, dadamu sedikit...
689
00:37:03,403 --> 00:37:06,072
Mereka memang selalu mencuat keluar.
691
00:37:08,158 --> 00:37:12,703
Hey, kau sudah ngobrol dengan Piper lagi?
692
00:37:13,746 --> 00:37:15,999
Tidak, kau tahu alasannya.
693
00:37:17,042 --> 00:37:19,002
Aku tahu kau sudah putus dengannya.
694
00:37:19,085 --> 00:37:23,506
Dan aku tahu dia membuat kekacauan dan
dikirim ke shoe (maksudnya SHU) atau apalah itu,
695
00:37:23,589 --> 00:37:26,801
dan sekarang dia di Chicago. Dia
itu benci banget pizza Deep-dish.
696
00:37:26,885 --> 00:37:27,928
Aku tahu!
697
00:37:29,262 --> 00:37:30,889
Aku sudah dengar semua dari ibunya.
698
00:37:32,015 --> 00:37:35,643
Larry, kau tahu, dia temanku, dan kau tahu aku
pasti akan selalu membelanya daripada kau,
699
00:37:35,726 --> 00:37:40,065
aku sudah menjadi sahabat baiknya, sementara
kau dan aku tidak ada yang tahu sampai kapan.
700
00:37:40,148 --> 00:37:45,445
Tapi ini antara kita saja, ya, aku kira
dia benar-benar melakukan kesalahan bodoh,
701
00:37:45,528 --> 00:37:47,906
dan aku rasa, kau berhak punya aku dipihakmu.
702
00:37:49,324 --> 00:37:52,035
Terima kasih.
703
00:37:53,411 --> 00:37:55,830
Untuk apa? Aku tidak bilang apa-apa.
704
00:37:55,914 --> 00:37:58,791
Aku tidak bergosip denganmu.
Itu tandanya tidak setia kawan.
705
00:37:59,875 --> 00:38:01,336
Aku mengerti.
706
00:38:01,419 --> 00:38:03,088
Jadi, kapan Pete kembali?
708
00:38:04,255 --> 00:38:08,093
Entahlah, aku tidak akan minta dia untuk pulang.
Bayinya baru berumur kurang dari 3 bulan
709
00:38:08,176 --> 00:38:10,386
tapi dia malah mengujungi
Tundra sialan itu?
710
00:38:10,470 --> 00:38:12,347
Tapi, kau sendiri yang
memintanya untuk pergi.
711
00:38:12,430 --> 00:38:16,726
Hormonku sedang tidak stabil! Aku
tidak seriusan menyuruh dia pergi.
712
00:38:16,809 --> 00:38:18,894
Aku belum mandi selama 3 hari, Larry.
713
00:38:18,979 --> 00:38:21,689
Ibuku bergabung di turnamen
pinochle sialan itu seminggu ini,
714
00:38:21,772 --> 00:38:23,316
tapi belum tentu juga
kehadirannya membantu disini,
715
00:38:23,399 --> 00:38:26,777
dan aku tidak memiliki babysitter, karena
aku mengikuti program parenting sialan itu,
716
00:38:26,861 --> 00:38:28,196
namun hal itu benar-benar omong-kosong.
717
00:38:28,279 --> 00:38:31,241
Ini, tolong gendong bayi ini sebelum aku
membanjirinya dengan air mata dan keringatku.
718
00:38:31,324 --> 00:38:34,785
Hey, hey, hey, kawan, halo.
719
00:38:34,869 --> 00:38:40,291
Halo, sayang, ini pamanmu Larry.
720
00:38:40,375 --> 00:38:45,046
Hai, bagaimana keadaanmu? Kita
akan bersantai bersama malam ini, ya?
721
00:38:46,172 --> 00:38:50,010
Kita akan memesan makanan Thailand,
dan mungkin nonton TV. Bagaimana?
722
00:38:50,093 --> 00:38:51,094
Tidak apa-apa, kan?
723
00:38:51,177 --> 00:38:53,138
Aku mau mandi. Kau mau
mengganti pakaiannya?
724
00:38:55,223 --> 00:38:58,351
Yeah, tentu, aku akan mencobanya.
725
00:38:58,434 --> 00:38:59,602
Oke.
727
00:39:03,898 --> 00:39:04,899
Mmm!
728
00:39:04,983 --> 00:39:09,154
Dia terlihat bersih dan bahagia.
729
00:39:09,237 --> 00:39:11,947
Yep, jangan khawatir, sebentar lagi
aku dan Pete akan menghancurkannya.
730
00:39:13,783 --> 00:39:15,826
Tidak, masa, sih?
731
00:39:15,910 --> 00:39:19,039
Ayolah, itu tidak benar.
Kau akan tetap bahagia, oke?
732
00:39:19,122 --> 00:39:22,875
Kau hanya.. hanya perlu
tetap bahagia, benar, kan?
733
00:39:24,169 --> 00:39:26,296
Kau tahu, aku pernah punya
ide saat kau bayi dulu.
734
00:39:26,379 --> 00:39:28,714
Tidak ada seorangpun yang
boleh memberimu yogurt,
735
00:39:28,798 --> 00:39:30,841
Karena nanti kau akan jadi sering BAB.
736
00:39:30,925 --> 00:39:32,677
Bakalan ada kotoran dimana-mana.
737
00:39:32,760 --> 00:39:36,056
Di punggungmu, di rambutmu.
Dan itu menjijikkan sekali.
738
00:39:36,139 --> 00:39:39,934
Tapi sepertinya berguna
untuk sekarang, kan?
739
00:39:41,061 --> 00:39:42,562
Benar, kan?
740
00:39:42,645 --> 00:39:43,646
Apa yogurt nya bekerja?
741
00:39:43,729 --> 00:39:46,441
Bisa tidak, sih, kau membiarkanku sendiri?
742
00:39:46,524 --> 00:39:49,444
Kau benar-benar membuatku tidak nyaman.
743
00:39:49,527 --> 00:39:50,778
Aku ini ibumu.
744
00:39:50,861 --> 00:39:54,115
Tidak bisakah kau membiarkan
aku BAB dengan tenang.
745
00:39:55,116 --> 00:39:56,742
Baiklah.
746
00:39:56,826 --> 00:40:00,955
Tapi jika butuh sesuatu,
kau bisa panggil aku, oke?
747
00:40:01,039 --> 00:40:05,210
- Aku beneran peduli padamu.
- Oke, oke, sekarang pergilah.
748
00:40:16,054 --> 00:40:18,056
Oke, nih, berdirilah.
749
00:40:19,390 --> 00:40:21,392
Roknya sudah pas di pinggulmu sekarang.
750
00:40:22,643 --> 00:40:26,064
Ya, terima kasih sudah
mau membetulkannya, P.
751
00:40:26,147 --> 00:40:27,357
Ini yang kau lakukan untuk keluarga.
752
00:40:27,440 --> 00:40:30,025
Apa kau jadi bibi Poussey ku sekarang?
753
00:40:30,110 --> 00:40:32,320
Bukan, aku ini saudara beda ayahmu
754
00:40:32,403 --> 00:40:35,990
yang akan membuatmu terus membaca
buku itu sampai kau paham artinya.
755
00:40:36,074 --> 00:40:39,077
Kau harus memenangkan wawancara kerja itu.
756
00:40:39,160 --> 00:40:40,370
Buat aku bangga.
759
00:40:51,714 --> 00:40:55,009
Coba tebak siapa yang
pulang dengan gembira? Hey!
761
00:40:57,928 --> 00:41:02,016
Aku tahu kau menyuruhku membeli AnyStamp,
tapi Hobby Shop beneran menyenangkan, yo!
762
00:41:02,100 --> 00:41:03,393
Kau pernah kesana sebelumnya?
763
00:41:03,476 --> 00:41:07,147
Membuatku ingin membeli semua
benda-benda disana, cat-catnya
764
00:41:07,230 --> 00:41:09,482
dan juga mesin pemasang manik-maniknya.
765
00:41:09,565 --> 00:41:13,361
Mereka juga punya satu rak
penuh pembersih pipa!
766
00:41:13,444 --> 00:41:14,820
Pembersih pipa!
767
00:41:14,904 --> 00:41:19,950
Hah, di panti asuhan, kita cuma punya
krayon patah dan lem yang sudah kering.
768
00:41:20,034 --> 00:41:22,370
Kita ini mau berbisnis
atau menghias, sih?
769
00:41:22,453 --> 00:41:24,038
Entahlah, Vee.
770
00:41:24,122 --> 00:41:27,208
Mungkin kau mau memakai benda-
benda ini sebagai merek dagangmu?
771
00:41:27,292 --> 00:41:29,460
Tempelkan benda ini di
setiap barang kita,
772
00:41:29,544 --> 00:41:32,046
atau sebut saja mereka
narkoba bermata googly?
773
00:41:32,130 --> 00:41:33,131
Lucu sekali, kan!
774
00:41:33,214 --> 00:41:36,676
Baiklah, mungkin aku
terlalu terbawa suasana
775
00:41:36,759 --> 00:41:39,845
tapi coba lihat benda-benda lucu ini.
776
00:41:39,929 --> 00:41:40,930
Boleh aku minta kembaliannya?
777
00:41:41,013 --> 00:41:43,433
Aku tidak memberimu 100 dolar
untuk membawa pulang si mata googly.
778
00:41:43,516 --> 00:41:44,559
Oke.
779
00:41:45,601 --> 00:41:46,686
Tapi seriusan,
780
00:41:46,769 --> 00:41:48,771
kenapa kita tidak coba sesuatu
yang baru untuk stempel kita?
781
00:41:48,854 --> 00:41:51,857
Seperti tuan burung hantu yang satu ini?
782
00:41:51,941 --> 00:41:53,025
Semuanya orang juga begitu, kan?
783
00:41:53,108 --> 00:41:56,237
Mereka membeli barang ini untuk
menarik perhatian pelanggan.
784
00:41:56,321 --> 00:41:57,988
Bukan tentang bagaimana bentuknya,
785
00:41:58,072 --> 00:42:00,283
tapi tentang bagus-tidak kualitasnya.
786
00:42:00,366 --> 00:42:02,493
Entahlah, tapi sepertinya
perkataannya benar.
787
00:42:02,577 --> 00:42:04,745
Kau punya sesuatu yang unik,
788
00:42:04,829 --> 00:42:07,039
semua orang pasti akan mengingatnya.
789
00:42:08,040 --> 00:42:09,459
Burung hantu itu terlihat mabuk.
790
00:42:10,626 --> 00:42:11,919
Aku suka dengan gambar
kuda dan sepedanya.
791
00:42:12,002 --> 00:42:14,505
Oke, anggap saja kita pakai yang kuda.
792
00:42:14,589 --> 00:42:18,384
Dan panggil barang kita
Kuda Horsey, paham?
793
00:42:18,468 --> 00:42:21,554
Karena heroin disebut kuda.
Yo, kita bisa kebanjiran duit!
794
00:42:21,637 --> 00:42:23,764
Lalu orang-orang nanti
akan mengatakan, "Ooh,
795
00:42:23,848 --> 00:42:27,268
"Aku butuh Kuda Horsey itu lagi.
Barang itu benar-benar bagus!"
796
00:42:27,352 --> 00:42:29,729
Tanpa sadar, kau sudah
punya merek dagang sendiri.
797
00:42:29,812 --> 00:42:32,482
Lihat betapa pintarnya dia
mengajariku cara berbisnis.
798
00:42:32,565 --> 00:42:34,984
Tertawalah sesuka hatimu, tapi
aku beritahu kau satu hal,
799
00:42:35,067 --> 00:42:37,195
jangan lupa kunjungi aku nanti
saat sudah bekerja di Wall Street
800
00:42:37,278 --> 00:42:39,322
dan juga saat aku sudah
punya pacar orang kulit putih
801
00:42:39,405 --> 00:42:42,074
dan saat aku sedang melakukan deal hebat,
lalu nanti ada orang yang berkata,
802
00:42:42,157 --> 00:42:44,785
"Nona Jefferson, kau punya
panggilan menunggu di line 2"
803
00:42:44,869 --> 00:42:46,371
Dia terlalu banyak menonton film.
804
00:42:46,454 --> 00:42:50,416
Aku cuma ingin bilang, aku tidak
akan selamanya berkarir disini.
805
00:42:50,500 --> 00:42:51,501
Kau tumbuh di lingkungan ini,
806
00:42:51,584 --> 00:42:53,503
kau tidak dapat karir,
tapi dapat pekerjaan.
807
00:42:53,586 --> 00:42:55,713
Dan pekerjaan ini menghasilkan banyak uang.
808
00:42:55,796 --> 00:42:56,797
Vee bersabda.
809
00:42:56,881 --> 00:42:59,717
Kau tahu apa yang membuat
manusia tunduk? Uang.
810
00:42:59,800 --> 00:43:02,720
Kau tetap bekerja padaku,
dan kau akan dapat banyak uang.
811
00:43:02,803 --> 00:43:04,805
Benar, kan, RJ? Aku tidak
menelantarkan orang-orangku.
812
00:43:04,889 --> 00:43:06,140
- Ya, nyonya.
- Eh, terserahlah.
814
00:43:07,308 --> 00:43:11,436
Sudah, coba rasakan sup ini butuh
ditambah lagi garam atau tidak.
815
00:43:14,607 --> 00:43:17,818
- Mmm! Rasanya enak.
- Aku tahu.
816
00:43:17,902 --> 00:43:20,321
- Kau memasukkan labu?
- Labu manis dan jahe,
817
00:43:20,405 --> 00:43:21,900
dan aku menambahkan bawang perai
untuk membuatnya tambah enak.
818
00:43:21,930 --> 00:43:25,285
Baiklah, RJ, rapihkan mejanya
dan taruh saladnya disana.
819
00:43:25,368 --> 00:43:28,496
- Apa akan ada lagi yang datang?
- Uh, aku kira tidak ada lagi.
820
00:43:28,579 --> 00:43:31,916
Baiklah, ambil beberapa mangkuk
untuk ditaruh disana.
821
00:43:33,751 --> 00:43:36,337
Oh, ya, baunya sangat enak sekali.
822
00:43:36,421 --> 00:43:39,549
Ambil piring-piringnya.
823
00:43:41,008 --> 00:43:42,968
"Kuda Horsey".
824
00:43:43,052 --> 00:43:46,221
Lucu tapi sedikit konyol..
sama seperti kau.
826
00:43:47,390 --> 00:43:49,809
Aku mencoba roti yang baru.
827
00:43:49,892 --> 00:43:53,771
Ini adalah roti dengan biji rami utuh.
828
00:43:53,854 --> 00:43:55,440
Kalian semua butuh serat untuk diet.
829
00:43:55,523 --> 00:43:57,608
Ambilkan pisau juga untuk
memotong roti ini, Taystee.
830
00:43:57,692 --> 00:44:00,194
Bawakan mangkuknya, sayang.
Apa lagi yang kau tunggu?
833
00:44:13,749 --> 00:44:14,792
Hey, Red.
834
00:44:16,085 --> 00:44:20,756
Tempat duduk yang bagus, kau bisa
melihat seluruh sudut ruangan dari sini.
835
00:44:22,049 --> 00:44:23,759
Kau tidak perlu melakukan ini.
836
00:44:23,843 --> 00:44:27,430
Aku menghargai perlakuan
kalian, tapi...
837
00:44:27,513 --> 00:44:32,310
Tapi apa? Takut kita akan dikucilkan?
Tidak ada yang akan memperhatikan kita.
838
00:44:32,393 --> 00:44:36,814
Kita sudah tua dan tak terlihat,
jadi kenapa tidak menua bersama?
839
00:44:36,897 --> 00:44:38,649
Kita saling menjaga satu sama lain.
840
00:44:39,859 --> 00:44:41,611
Kau menyebutku tua?
841
00:44:41,694 --> 00:44:43,278
Aku berumur 23 tahun.
842
00:44:43,363 --> 00:44:47,241
How about matured? Like
a big, branchy tree.
843
00:44:47,325 --> 00:44:50,703
With snow-white roots.
844
00:44:50,786 --> 00:44:54,582
Oh, sial. Aku juga harus
mengalami itu, ya?
845
00:44:54,665 --> 00:44:57,543
Sudahlah. Persetan dengan itu.
846
00:44:58,753 --> 00:45:01,005
Memangnya kau mau mengesankan siapa?
848
00:45:05,468 --> 00:45:07,261
Dia terlihat parah
untuk usia 23 tahun.
851
00:45:25,154 --> 00:45:26,697
Kita akan kemana?
852
00:45:26,781 --> 00:45:28,032
Kita akan ke kota.
853
00:45:29,283 --> 00:45:30,451
Kau yakin?
854
00:45:30,535 --> 00:45:33,245
Rumah sakit. Wajahnya
akan di operasi.
855
00:45:33,328 --> 00:45:34,955
Aku harap persedian
majalahmu banyak,
856
00:45:35,039 --> 00:45:38,793
karena kita akan disana
selama berjam-jam.
857
00:45:38,876 --> 00:45:40,461
Oh, aku punya banyak, kok.
858
00:45:40,545 --> 00:45:43,423
Dan juga ada acara radio
kesukaanku. Aku akan baik-baik saja.
859
00:45:44,715 --> 00:45:46,801
Selamat untukmu, Doggett.
860
00:45:46,884 --> 00:45:50,054
- S-E-L-A-M-A-T.
- Terima kasih.
861
00:45:51,388 --> 00:45:52,640
Itu benar,
862
00:45:52,723 --> 00:45:55,017
Kami, Phillip Morris Company
percaya pada kesempatan kedua.
863
00:45:55,100 --> 00:45:57,728
Kita menyambut orang-orang yang
berani menghadapi tantangan..
864
00:45:57,812 --> 00:46:00,773
produksi dan pemasaran
produk untuk orang dewasa
865
00:46:00,856 --> 00:46:04,193
dalam lingkungan yang terbatas
dan teregulasi tinggi..
866
00:46:04,276 --> 00:46:09,490
sementara tetap berjuang mengoperasikan
perusahaan setiap hari. Terima kasih.
868
00:46:12,618 --> 00:46:15,580
Kawan, aku kira tamu spesial
itu seperti Mo'nique
869
00:46:15,663 --> 00:46:17,164
atau Wesley Snipes atau semacamnya.
870
00:46:17,247 --> 00:46:19,792
bukannya orang-orang perusahaan
rokok yang mengingatkan kita
871
00:46:19,875 --> 00:46:21,293
bahwa satu-satunya orang yang
mau menyewa penjahat untuk bekerja
872
00:46:21,376 --> 00:46:23,170
tandanya juga sudah dibenci banyak orang.
873
00:46:23,253 --> 00:46:24,839
Hey, mereka tidak seburuk itu.
874
00:46:24,922 --> 00:46:27,758
Begini, Orang-orang bisa memilih
mau merokok atau tidak.
875
00:46:27,842 --> 00:46:31,846
Penjahat sebenarnya adalah perusahaan yang
tidak meminta persetujuan ingin membunuh kita.
876
00:46:31,929 --> 00:46:37,893
Monsanto. Rio Tinto. Big
Pharma, BP, Halliburton.
877
00:46:37,977 --> 00:46:41,438
Aku membaca ada konspirasi besar disana.
878
00:46:41,522 --> 00:46:43,899
Bukan karena mereka pernah
ingin menyewa jasa kita.
879
00:46:43,983 --> 00:46:48,112
Tapi penjahat yang sebenarnya, mereka
sama sekali tak merasa bersalah sedikitpun.
880
00:46:49,947 --> 00:46:54,869
Dan sekarang Tuan Slovin akan
mewawancara dua calon pelamar ini.
881
00:46:54,952 --> 00:47:00,625
Banyak pelajaran yang bisa didapat.
Jadi, mohon perhatian dari kalian semua.
883
00:47:09,216 --> 00:47:12,427
Halo, dan terima kasih
sudah mau hadir hari ini.
884
00:47:12,512 --> 00:47:14,805
Ya, halo untukmu, juga.
885
00:47:14,889 --> 00:47:18,934
Halo, dan terima kasih banyak karena
anda sudah mau meluangkan waktu untuk saya.
886
00:47:19,018 --> 00:47:20,978
Bos terbaik yang kupunya?
887
00:47:22,104 --> 00:47:25,608
Aku akan bilang, dia adalah Gloria
yang bekerja di dapur penjara sini.
888
00:47:25,691 --> 00:47:31,155
karena dia sangat terorganisir,
dan selera musiknya juga bagus.
889
00:47:31,238 --> 00:47:34,742
Kekuatan terbaik saya, saya akan
mengatakan adalah sikap optimis,
890
00:47:34,825 --> 00:47:38,538
dan juga bakat saya dalam menghafal benda.
891
00:47:38,621 --> 00:47:40,581
Saya melihatnya sekali, ingatan
itu akan selamanya tersimpan.
892
00:47:40,665 --> 00:47:44,501
Aku memanfaatkan waktuku dengan baik.
Aku hampir tidak pernah telat.
893
00:47:44,585 --> 00:47:46,420
Dia baru saja telat tadi.
894
00:47:46,503 --> 00:47:49,423
Sebagai contohnya, di pekerjaan
saya yang sebelumnya, klen terbaik kami
895
00:47:49,506 --> 00:47:51,425
mencoba untuk berbisnis
dengan perusahaan kompetitor.
896
00:47:51,508 --> 00:47:55,596
Saya berhasil bertemu dengan klien, dan
merubah cara kami menangani rekeningnya
897
00:47:55,680 --> 00:47:58,683
hari demi hari, demi tetap
menjaga kerja sama dengannya.
898
00:47:58,766 --> 00:48:01,686
Aku rasa penting untuk
memiliki hubungan yang dekat
899
00:48:01,769 --> 00:48:05,480
dan intim dengan rekan kantormu.
900
00:48:05,565 --> 00:48:08,275
Sangat bagus untuk meningkatkan
moral, kau tahu?
902
00:48:10,194 --> 00:48:12,321
Okay, bukankah itu seperti, pelanggaran.
903
00:48:12,404 --> 00:48:15,908
Sangat menyenangkan bisa bertemu
dengan anda berdua, terima kasih.
904
00:48:15,991 --> 00:48:19,954
Terima kasih, Tuan Slovin, dan boleh
aku mengatakan, adalah suatu keistimewaan
905
00:48:20,037 --> 00:48:22,122
untuk bekerja di Philip Morris Corporation,
906
00:48:22,206 --> 00:48:25,500
perusahaan yang telah menjadi
produsen rokok terbesar
907
00:48:25,585 --> 00:48:28,003
di Amerika Serikat sejak tahun 1983,
908
00:48:28,087 --> 00:48:32,382
ditambah lagi telah meningkatkan devidennya
sebanyak 46 kali selama 44 tahun belakangan ini.
909
00:48:32,466 --> 00:48:35,344
Anda semua benar-benar menunjukkan
kehebatan anda di hadapan dunia
910
00:48:35,427 --> 00:48:37,763
yang telah mencoba untuk
meruntuhkan usaha anda.
911
00:48:37,847 --> 00:48:39,807
Itulah arti perusahaan ini bagi saya.
912
00:48:39,890 --> 00:48:42,893
- Yeah! Yeah!
- Yeah, Taystee!
913
00:48:42,977 --> 00:48:44,812
Terima kasih, nona Jefferson.
914
00:48:44,895 --> 00:48:48,440
Mari, beri tepuk tangan
pada nona Jefferson
915
00:48:48,523 --> 00:48:50,109
dan nona Gonzales.
916
00:48:51,110 --> 00:48:54,989
Taystee! Taystee! Taystee!
918
00:49:15,467 --> 00:49:17,762
Mereka butuh fotonya, sayang.
919
00:49:18,929 --> 00:49:21,015
Aku takut melihatnya.
920
00:49:22,349 --> 00:49:25,019
Aku rasa sekali kau melihatnya,
kau tidak akan merasa takut lagi.
921
00:49:26,020 --> 00:49:29,857
Dia masih RJ kita. Hanya..
sudah tidak dalam fisik itu lagi.
922
00:49:30,941 --> 00:49:35,780
Tapi rasanya, setelah acara pemakaman ini selesai,
keberadaannya juga ikut menghilang, kau tahu?
923
00:49:37,657 --> 00:49:38,783
Yeah.
924
00:49:41,243 --> 00:49:42,745
Aku sudah membesarkan anak itu.
925
00:49:44,163 --> 00:49:49,710
Lihatlah, dia berubah dari anak
ingusan menjadi penakluk wanita.
926
00:49:49,794 --> 00:49:53,798
Aku yakin akan banyak wanita
yang tertarik padanya.
927
00:49:53,881 --> 00:49:56,466
Bagaimana mungkin hal ini terjadi?
928
00:49:56,550 --> 00:49:58,302
Apa tidak ada yang akan
melakukan apa-apa?
929
00:50:00,637 --> 00:50:03,557
Polisi menuduh dia memakai senjata.
930
00:50:03,640 --> 00:50:06,060
Entahlah, mungkin dia sedang...
931
00:50:06,143 --> 00:50:09,855
Aku sudah bilang untuk
tidak membawa pistol itu.
932
00:50:09,939 --> 00:50:13,067
Dia tahu bagaimana reaksi orang melihat
orang kulit hitam berjalan sendiri malam-malam...
933
00:50:15,569 --> 00:50:19,073
Kita sudah berencana pergi
ke patung liberti.
934
00:50:20,115 --> 00:50:22,868
Tidak ada diantara kita
berdua yang pernah kesana.
935
00:50:23,869 --> 00:50:28,082
Kita sudah memesan tiket
untuk bisa kesana.
936
00:50:28,165 --> 00:50:30,710
Bodoh sekali.
937
00:50:34,671 --> 00:50:36,757
Aku akan menjagamu.
938
00:50:36,841 --> 00:50:38,759
Aku akan menjagamu, Taystee Girl.
939
00:50:38,843 --> 00:50:40,845
Kau tidak bisa menepati janjimu.
940
00:50:43,680 --> 00:50:45,265
Aku melindungi anak-anakku,
941
00:50:46,683 --> 00:50:48,393
yang satu ini memang gagal,
942
00:50:50,312 --> 00:50:55,150
tapi aku berjanji, tidak ada yang
akan pergi lagi sebelum aku mati.
943
00:50:56,485 --> 00:50:59,196
Aku akan selalu menjagamu.
946
00:51:23,888 --> 00:51:25,430
Ayo, ayo.
947
00:51:26,932 --> 00:51:28,851
Ayo sini, masih ada aku.
949
00:51:35,107 --> 00:51:37,151
- Jadi?
- Bagaimana?
950
00:51:37,234 --> 00:51:40,612
- Berhasil.
- Yeah! Itu baru anakku!
951
00:51:40,695 --> 00:51:43,073
Selamat, kau pasti merasa baikan sekarang.
952
00:51:43,157 --> 00:51:45,826
- Aku merasa plong.
- Pasti karena yogurt, kan? Aku yang benar.
953
00:51:45,910 --> 00:51:48,871
Ramuan itu sudah membantu masalah
sembelit di keluargaku
954
00:51:48,954 --> 00:51:50,247
selama 14 generasi.
955
00:51:50,330 --> 00:51:52,374
Entahlah, aku rasa itu terjadi
karena kombinasi dari keduanya.
956
00:51:52,457 --> 00:51:56,003
Apapun itu.. tak jadi masalah!
Aku sangat senang sekali!
959
00:51:58,505 --> 00:52:00,507
Hey, apa yang terjadi?
960
00:52:00,590 --> 00:52:02,634
- Daya akhirnya BAB!
- Besar-besar lagi.
961
00:52:02,717 --> 00:52:04,511
Dia sudah merasa baikan sekarang.
962
00:52:04,594 --> 00:52:08,765
Aku tidak percaya! Belum pernah sekalipun
aku dipermalukan seperti ini. Jesus!
963
00:52:11,852 --> 00:52:13,103
Kejar dia.
964
00:52:13,187 --> 00:52:16,023
Bilang padanya semua baik-baik saja.
965
00:52:17,399 --> 00:52:18,483
Baik.
966
00:52:23,363 --> 00:52:24,656
Kita mempermalukannya.
967
00:52:24,739 --> 00:52:27,034
Terserah.. Mama memang selalu
mempermalukan anak-anaknya.
968
00:52:28,452 --> 00:52:29,494
Yeah.
969
00:52:29,578 --> 00:52:33,123
Hey, darimana kau dapat yogurt sialan itu?
970
00:52:34,917 --> 00:52:37,502
Jadi tuan Slovin, siapa yang menang?
971
00:52:39,796 --> 00:52:41,215
Nona Tasha Jefferson.
974
00:52:49,598 --> 00:52:52,726
Aku mengalahkanmu tepat
di wajahmu, kacang kerempeng!
975
00:52:52,809 --> 00:52:55,270
Yaudah, sih, gak penting.
976
00:52:55,354 --> 00:52:57,022
Aku bahkan tidak merokok.
977
00:52:57,106 --> 00:52:58,941
Taystee!
978
00:52:59,024 --> 00:53:02,027
Okay, pengumuman tadi menyudahi
festival kerja tahun ini.
979
00:53:02,111 --> 00:53:04,446
Terima kasih, semuanya. Terima kasih.
981
00:53:08,408 --> 00:53:11,703
Hey, jadi bagaimana
dengan tawaran kerjanya?
982
00:53:11,786 --> 00:53:12,787
Maaf?
983
00:53:12,872 --> 00:53:15,665
Aku kira yang menang bisa
dapat tawaran kerja.
984
00:53:15,749 --> 00:53:17,626
Menang adalah saat meraih
kemenangan itu sendiri.
985
00:53:19,169 --> 00:53:22,506
Tapi tahun lalu, Ocampo
dapat tawaran kerja.
986
00:53:22,589 --> 00:53:24,967
Tapi itu tidak benar. Ini bukan kontes.
987
00:53:25,050 --> 00:53:27,594
Kau melakukannya karena memang harus.
988
00:53:27,677 --> 00:53:30,014
Kenapa susah sekali orang
seperti kalian untuk mengerti?
989
00:53:30,097 --> 00:53:33,850
Seperti bayi saja, "mana hadiahku",
"aku mau diperhatikan"...
990
00:53:33,934 --> 00:53:36,311
"Beri aku ini." "perbaiki
pemanasnya". "bangun fitnes"
991
00:53:36,395 --> 00:53:39,814
Aku bukan ibumu. Jangan manja!
993
00:53:45,362 --> 00:53:50,034
Untuk menghargai kerja keras anda,
994
00:53:50,117 --> 00:53:54,163
kami menambahkan 10 dolar ke akun
belanjamu. Silahkan dinikmati.
995
00:53:54,246 --> 00:53:55,664
Yeah, itu boleh juga.
996
00:53:55,747 --> 00:53:58,250
Boleh juga, terima kasih nona Figueroa.
998
00:54:07,009 --> 00:54:08,218
Oh, sial.
1000
00:54:12,000 --> 00:54:16,179
translated
by ndanabil