1
00:01:21,037 --> 00:01:24,167
Fête d'adoption Afro-américaine
2
00:01:24,250 --> 00:01:25,792
Voulez-vous écouter ma chanson ?
3
00:01:25,877 --> 00:01:29,797
Je suis belle, en tous les sens
4
00:01:29,881 --> 00:01:33,425
Oui, les mots ne peuvent m'abattre
5
00:01:33,509 --> 00:01:36,136
Oh, non !
6
00:01:36,220 --> 00:01:37,596
Salut. Je m'appelle Brichelle.
7
00:01:37,679 --> 00:01:39,639
- Bonjour.
- Comment vas-tu ?
8
00:01:39,723 --> 00:01:43,351
Brichelle ! Dégage, merde !
9
00:01:44,645 --> 00:01:47,356
Elle ne sait pas gérer ses impulsions.
10
00:01:47,439 --> 00:01:50,400
Je suis futée. Je connais le tableau
périodique par cœur.
11
00:01:50,567 --> 00:01:52,278
J'aime les sciences !
12
00:01:52,361 --> 00:01:55,071
C'est bon, Tasha.
Allons te chercher une glace pilée.
13
00:01:55,156 --> 00:01:56,323
Quelle saveur aimerais-tu ?
14
00:01:56,407 --> 00:01:57,657
- Mais j'étais...
- Tasha.
15
00:01:59,118 --> 00:02:00,410
La bleue.
16
00:02:12,173 --> 00:02:13,757
Ça a l'air dégueulasse.
17
00:02:13,841 --> 00:02:15,717
Elle est bleue, mais elle goûte la rouge.
18
00:02:16,886 --> 00:02:19,723
Le bleu et le rouge sont des couleurs,
pas des saveurs.
19
00:02:19,806 --> 00:02:23,350
Peu importe, ça a bon goût,
et j'aime ce qui a bon goût.
20
00:02:23,434 --> 00:02:25,519
Surtout les jours comme aujourd'hui.
21
00:02:25,602 --> 00:02:26,978
Les gens veulent seulement les bébés.
22
00:02:27,062 --> 00:02:29,231
Évidemment. Les bébés sont mignons.
23
00:02:29,315 --> 00:02:30,649
Moi, je suis mignonne.
24
00:02:30,732 --> 00:02:34,611
Non, tu es trop grande.
Et tu as les cheveux en bataille.
25
00:02:34,695 --> 00:02:37,489
En plus, tu es trop impatiente
et trop foncée.
26
00:02:37,573 --> 00:02:41,660
Et maintenant, tu as la bouche bleue.
Mais elle doit goûter le rouge.
27
00:02:42,954 --> 00:02:44,037
Vous êtes méchante.
28
00:02:47,083 --> 00:02:49,376
Je dis les choses
comme elles sont, ma belle.
29
00:02:50,962 --> 00:02:53,004
Ton foyer de groupe est dans le quartier ?
30
00:02:53,088 --> 00:02:54,966
Comment savez-vous que je vis en foyer ?
31
00:03:03,557 --> 00:03:06,602
Ça me semble léger, jeune homme.
32
00:03:06,685 --> 00:03:09,730
S'il en manque,
tu vas te retrouver à la rue.
33
00:03:09,813 --> 00:03:12,691
Non, il ne manque rien.
C'est de gros billets, c'est tout.
34
00:03:13,901 --> 00:03:16,736
Dans ce cas, on se verra
à la maison pour souper, mon beau.
35
00:03:19,781 --> 00:03:23,452
Merde. Vous êtes trafiquante.
36
00:03:23,535 --> 00:03:25,704
Je suis une femme d'affaires.
37
00:03:25,787 --> 00:03:29,333
Je t'ai entendu te vanter
que tu aimais les sciences.
38
00:03:29,416 --> 00:03:30,667
Ça m'impressionne.
39
00:03:30,751 --> 00:03:31,961
Je connais Pi, aussi.
40
00:03:33,004 --> 00:03:34,881
Tu jacasses comme une pie, en tout cas.
41
00:03:36,048 --> 00:03:38,842
Je parle du nombre Pi.
42
00:03:38,926 --> 00:03:40,928
Je peux réciter jusqu'à 56 décimales.
43
00:03:41,012 --> 00:03:43,055
Ça te dit d'apprendre le métier ?
44
00:03:43,139 --> 00:03:46,267
Oh, que non. Pas avec une trafiquante.
45
00:03:46,350 --> 00:03:49,811
Si j'ai des ennuis,
je n'aurai jamais de famille permanente.
46
00:03:51,272 --> 00:03:54,524
Tu devrais songer à créer
ta propre famille permanente, Taystee.
47
00:03:56,152 --> 00:03:59,196
Autrement, tu risques d'attendre
toute ta vie.
48
00:03:59,280 --> 00:04:00,739
Je m'appelle Tasha.
49
00:04:00,822 --> 00:04:03,784
Oui, mais Taystee, ça te va bien.
50
00:04:03,867 --> 00:04:07,370
C'est un nom qui a du goût,
et tu l'as dit, les gens aiment ça.
51
00:04:08,915 --> 00:04:11,918
Je t'aurai à l'œil, Taystee.
52
00:04:12,960 --> 00:04:14,045
On se reverra.
53
00:04:16,088 --> 00:04:17,297
Génial !
54
00:04:17,381 --> 00:04:20,342
Ça m'irait à ravir
si je ne devais pas être professionnelle.
55
00:04:20,509 --> 00:04:22,929
Pourquoi ça t'importe ?
Tu sais que c'est des conneries.
56
00:04:23,012 --> 00:04:24,971
Conneries ou pas, je veux gagner !
57
00:04:25,055 --> 00:04:28,516
Mesdames, l'important est
de faire une bonne première impression.
58
00:04:28,684 --> 00:04:31,938
Avez-vous du blanc ? Ma mère
a toujours dit que c'était ma couleur.
59
00:04:33,230 --> 00:04:35,482
Ils sentent toutes les détenues
qui les ont portés.
60
00:04:35,566 --> 00:04:36,524
Ça vous arrive de les laver ?
61
00:04:36,692 --> 00:04:39,152
Avez-vous quelque chose
pour une belle femme pulpeuse ?
62
00:04:39,236 --> 00:04:42,656
Les tailles fortes sont là, au bout.
63
00:04:43,865 --> 00:04:46,660
Merde. Je ne veux pas porter un sac.
64
00:04:46,743 --> 00:04:50,038
J'ai des courbes.
Je suis une femme tout en rondeurs.
65
00:04:50,206 --> 00:04:52,749
Si on doit vraiment s'habiller
pour le travail,
66
00:04:52,833 --> 00:04:56,169
il ne devrait pas y avoir des uniformes
de bonne ou du McDonald's ?
67
00:04:56,253 --> 00:04:58,005
Non ! Ne vous limitez pas à ça.
68
00:04:58,089 --> 00:05:01,675
Habillez-vous pour la carrière
de vos rêves.
69
00:05:01,758 --> 00:05:05,136
Lancez un message à l'univers.
Mettez-vous belles pour réussir.
70
00:05:05,220 --> 00:05:06,638
Prends cet imprimé léopard.
71
00:05:06,722 --> 00:05:11,101
Je n'avais pas vu le léopard ! C'est joli.
72
00:05:11,268 --> 00:05:14,438
Et si je veux être biologiste
de la vie aquatique ?
73
00:05:14,521 --> 00:05:15,897
Y a une combinaison de plongée ?
74
00:05:15,981 --> 00:05:19,776
Si vous postulez un emploi
en biologie de la vie aquatique,
75
00:05:19,860 --> 00:05:23,030
vous devrez quand même passer
une entrevue dans un bureau.
76
00:05:23,114 --> 00:05:24,490
Que dites-vous de ceci ?
77
00:05:25,574 --> 00:05:28,952
Les tons de pêche conviendraient
très bien à votre teint.
78
00:05:30,204 --> 00:05:31,955
Quelqu'un peut m'aider avec la fermeture ?
79
00:05:32,123 --> 00:05:34,083
Je crois que ça ne marchera pas.
80
00:05:34,166 --> 00:05:35,166
Me traites-tu de grosse ?
81
00:05:35,250 --> 00:05:39,546
Non. Je dis juste que tu es... costaude.
82
00:05:39,630 --> 00:05:41,965
Une femme costaude.
83
00:05:43,175 --> 00:05:44,801
Costaude, oui. Pour le reste...
84
00:05:44,885 --> 00:05:46,262
Pour le reste, tu es une salope.
85
00:05:47,638 --> 00:05:50,016
Je vais ramener ce côté vers l'intérieur.
86
00:05:50,099 --> 00:05:52,768
- Attention.
- Toi, tire l'autre côté.
87
00:05:52,851 --> 00:05:54,520
Quelqu'un doit remonter la fermeture.
88
00:05:54,603 --> 00:05:56,229
- On va y arriver.
- D'accord.
89
00:05:56,313 --> 00:05:58,732
Je m'occupe de la fermeture.
Allez. Rentre ton ventre.
90
00:05:58,815 --> 00:06:00,734
C'est ce que je fais, merde.
91
00:06:02,236 --> 00:06:03,153
Bon sang.
92
00:06:05,031 --> 00:06:06,281
De quoi j'ai l'air ?
93
00:06:06,365 --> 00:06:07,741
De quelqu'un dont je veux m'éloigner
94
00:06:07,825 --> 00:06:11,119
avant que ces perles nous explosent
en plein visage.
95
00:06:13,330 --> 00:06:14,873
Je suis curieuse.
96
00:06:14,957 --> 00:06:17,542
Quel emploi espères-tu décrocher avec ça ?
97
00:06:17,626 --> 00:06:19,211
Je joue à me mettre belle, c'est tout.
98
00:06:19,295 --> 00:06:21,922
Mesdames, dépêchez-vous.
99
00:06:22,005 --> 00:06:24,758
On s'en va à la chapelle dans dix minutes.
100
00:06:24,841 --> 00:06:25,925
Je n'ai rien.
101
00:06:26,009 --> 00:06:29,180
Je peux vous poser une question ?
102
00:06:30,264 --> 00:06:33,100
Que porteriez-vous
si vous aviez une entrevue
103
00:06:33,184 --> 00:06:35,436
pour une société
de fournitures médicales à Utica ?
104
00:06:35,519 --> 00:06:37,479
Je dis ça comme ça.
105
00:06:38,689 --> 00:06:41,441
Pourquoi Flaca va au salon de l'emploi
alors qu'on reste ici ?
106
00:06:41,608 --> 00:06:42,693
Elle l'a demandé en premier.
107
00:06:42,776 --> 00:06:44,778
Et quelqu'un doit bien rester ici.
108
00:06:44,861 --> 00:06:46,447
La prochaine fois, demande en premier.
109
00:06:46,530 --> 00:06:48,615
Elle n'a même pas besoin d'un emploi.
110
00:06:48,699 --> 00:06:50,659
Son copain est le roi de la Molly.
111
00:06:50,742 --> 00:06:52,494
Il en vend à tous les fêtards de New York.
112
00:06:52,578 --> 00:06:53,578
On se l'arrache, cette merde.
113
00:06:53,662 --> 00:06:54,746
C'est quoi, la Molly ?
114
00:06:54,830 --> 00:06:58,166
De la M.D.M.A. pure en poudre.
115
00:06:58,250 --> 00:07:02,170
C'est censé être de l'ecstasy propre,
mais ça me faisait grincer des dents.
116
00:07:02,254 --> 00:07:04,214
Tu devrais faire de la prison, Luschek.
117
00:07:04,298 --> 00:07:08,134
J'y passe toutes mes foutues journées.
118
00:07:08,219 --> 00:07:09,345
Le radiateur, je l'allume ou non ?
119
00:07:09,428 --> 00:07:10,971
Non. Il fait assez chaud ici.
120
00:07:11,054 --> 00:07:13,599
Et on gèle partout ailleurs.
121
00:07:13,682 --> 00:07:16,893
Les tuyaux des toilettes sont
encore gelés. Tu répares ça ?
122
00:07:16,977 --> 00:07:18,645
Je ne suis pas plombier.
123
00:07:18,729 --> 00:07:21,397
On l'aurait pourtant cru,
à voir ta craque de fesses.
124
00:07:24,360 --> 00:07:27,321
Tu veux que je te colle
un avertissement, détenue ?
125
00:07:27,404 --> 00:07:29,739
Tiens. Prends un brownie
du salon de l'emploi.
126
00:07:34,161 --> 00:07:36,871
Maria, mets le lave-vaisselle en marche
au lieu de bavasser.
127
00:07:37,998 --> 00:07:41,502
Daya. Ven. J'ai quelque chose pour toi.
128
00:07:41,585 --> 00:07:43,754
Dieu merci. Je suis à l'agonie.
129
00:07:44,755 --> 00:07:45,797
Ça va fonctionner ?
130
00:07:45,881 --> 00:07:47,466
Ça devrait. Bois, mami.
131
00:07:50,927 --> 00:07:51,970
Qu'est-ce que tu lui donnes ?
132
00:07:53,264 --> 00:07:54,306
Ce n'est rien.
133
00:07:54,390 --> 00:07:56,850
Juste un laxatif. Elle est constipée.
134
00:07:56,933 --> 00:07:58,477
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
135
00:07:58,560 --> 00:08:00,979
- Tu ne veux pas en entendre parler.
- Mais bien sûr que oui.
136
00:08:02,022 --> 00:08:03,315
D'accord, Aleida.
137
00:08:03,399 --> 00:08:06,402
Je n'ai pas chié depuis cinq jours.
Contente ?
138
00:08:08,487 --> 00:08:09,738
Merci, Gloria.
139
00:08:14,618 --> 00:08:15,618
Pour qui te prends-tu ?
140
00:08:15,702 --> 00:08:18,580
Relaxe. Du jus de pruneaux,
de l'huile d'olive, un peu de magie,
141
00:08:18,664 --> 00:08:20,207
ça ne nuira pas au bébé.
142
00:08:20,291 --> 00:08:23,043
Tu n'es pas sa mère. C'est moi, sa mère.
143
00:08:23,126 --> 00:08:25,254
Tu es plutôt comme sa tante.
144
00:08:25,337 --> 00:08:26,880
Non.
145
00:08:26,963 --> 00:08:30,050
Je n'ai pas eu ces vergetures
pour être tía, merde.
146
00:08:30,133 --> 00:08:34,721
Relaxe. Elle est venue me voir,
je l'ai aidée.
147
00:08:34,805 --> 00:08:36,139
Elle est à l'aise avec moi.
148
00:08:37,266 --> 00:08:39,226
Oui. Trop à l'aise.
149
00:08:40,269 --> 00:08:46,065
Comme vous le voyez, les jours à venir
seront emballants pour vous toutes.
150
00:08:46,149 --> 00:08:50,821
Tout d'abord,
venue de "Belle pour réussir"...
151
00:08:50,904 --> 00:08:55,742
... pour vous conseiller sur les vêtements
à porter en entrevue, voici Mme Sackin.
152
00:09:00,956 --> 00:09:02,249
Merci.
153
00:09:02,333 --> 00:09:08,297
"Belle pour réussir" est le principal
réseau de soutien aux femmes sans emploi.
154
00:09:08,380 --> 00:09:10,507
Lançons-nous dans l'aventure. Mesdames ?
155
00:09:25,022 --> 00:09:26,898
Bon, qu'est-ce qui nous saute aux yeux ?
156
00:09:27,358 --> 00:09:30,443
Qu'une robe cocktail n'est pas
une tenue adéquate pour une entrevue.
157
00:09:30,527 --> 00:09:32,863
Ça ne se porte ni le jour ni au travail.
158
00:09:32,946 --> 00:09:33,989
Non.
159
00:09:34,072 --> 00:09:35,782
Ce n'est pas du tout professionnel.
160
00:09:35,866 --> 00:09:37,575
Je mets mes atouts en valeur, c'est tout.
161
00:09:40,036 --> 00:09:44,958
Ensuite, le léopard,
la jeune femme en tenue de matelot
162
00:09:45,041 --> 00:09:49,255
et notre amie en pêche ne sont pas
habillées pour une entrevue non plus.
163
00:09:49,338 --> 00:09:53,634
L'imprimé animal, c'est trop aguichant.
C'est une erreur de jugement.
164
00:09:53,717 --> 00:09:56,803
Quant au costume de matelot,
il est enfantin.
165
00:09:56,887 --> 00:09:59,722
- Les entreprises embauchent des adultes.
- Des adultes.
166
00:09:59,806 --> 00:10:04,310
Enfin, la tenue pêche est mal ajustée,
démodée et peu flatteuse.
167
00:10:04,394 --> 00:10:06,313
- C'est vous qui me l'avez conseillée.
- Oui.
168
00:10:06,397 --> 00:10:08,231
Je veux juste nager avec des dauphins.
169
00:10:08,315 --> 00:10:10,525
Merci. Vous pouvez quitter la scène,
à présent.
170
00:10:11,693 --> 00:10:15,155
D'accord. Voyons ce qu'on a ici.
171
00:10:15,238 --> 00:10:19,868
Ça, c'est une belle tenue d'entrevue.
172
00:10:19,951 --> 00:10:21,453
C'est la bonne taille.
173
00:10:21,537 --> 00:10:24,831
Les bas noirs ajoutent
une touche classique et élégante.
174
00:10:24,915 --> 00:10:29,043
Je trouve le maquillage
plutôt gothique et exagéré,
175
00:10:29,127 --> 00:10:31,254
mais dans l'ensemble, c'est un bon style.
176
00:10:31,338 --> 00:10:33,590
C'est ça. Un bon style.
177
00:10:36,176 --> 00:10:40,347
Le pantalon avec blouse,
voilà un autre bel ensemble.
178
00:10:40,431 --> 00:10:41,973
C'est classique.
179
00:10:43,225 --> 00:10:49,523
Par contre, on a de sérieux problèmes
de soins personnels, ici.
180
00:10:49,606 --> 00:10:53,360
Les cheveux sont négligés,
mal coiffés, sans raffinement.
181
00:10:53,444 --> 00:10:55,528
- Ils sont propres.
- Ils sont en bataille.
182
00:10:55,612 --> 00:10:57,613
Navrée de ne pas être coincée
et ennuyante !
183
00:10:57,697 --> 00:11:03,953
Ici, les cheveux sont bien coiffés.
Le maquillage est simple et discret.
184
00:11:04,037 --> 00:11:08,833
Cependant, la blouse est trop mince
et la jupe, trop serrée.
185
00:11:08,917 --> 00:11:10,251
Attendez. Faisons une pause.
186
00:11:11,336 --> 00:11:15,006
C'était la tenue gagnante au salon
de l'emploi, l'an dernier. J'y étais.
187
00:11:15,089 --> 00:11:18,468
Je l'ai donc choisie au lieu
de la robe bleue qui m'irait à ravir.
188
00:11:18,552 --> 00:11:22,847
Abordons le sujet de l'accord
vêtements-silhouette et vêtements-teint.
189
00:11:22,931 --> 00:11:27,436
Une femme qui a des rondeurs pourrait
choisir des vêtements amples,
190
00:11:27,519 --> 00:11:31,147
par exemple une robe
au lieu d'une blouse et d'une jupe.
191
00:11:31,230 --> 00:11:35,818
Mais pas aussi ample que ça,
on dirait un grand boubou en jute.
192
00:11:35,902 --> 00:11:36,861
Pas sérieuse ?
193
00:11:36,945 --> 00:11:41,325
Quelque chose dans des tons de pierre
précieuse, avec un foulard contrastant.
194
00:11:41,408 --> 00:11:43,535
- J'ai du style.
- Je suis parfaite pour le bureau.
195
00:11:43,618 --> 00:11:47,205
En me voyant, les gens diraient :
"Elle, elle a tout compris."
196
00:11:47,289 --> 00:11:48,790
Oui !
197
00:11:50,959 --> 00:11:52,752
Alors, qui est la gagnante ?
198
00:11:52,836 --> 00:11:55,171
Dans l'ensemble,
malgré ses yeux trop maquillés,
199
00:11:55,254 --> 00:11:58,091
je dois dire que c'est
cette jeune dame, juste ici.
200
00:12:00,677 --> 00:12:03,971
Eh oui. Les Latinas sont championnes.
201
00:12:04,055 --> 00:12:06,683
Vous faites gagner Franken-cha-cha ?
202
00:12:06,766 --> 00:12:10,228
C'est de la merde. De la vraie merde.
203
00:12:16,568 --> 00:12:18,862
On dirait que tu veux la baiser,
cette Kool.
204
00:12:18,945 --> 00:12:21,155
On croirait entendre Marsha.
205
00:12:21,239 --> 00:12:23,284
Elle est juste là,
dans la cuisine, tu sais.
206
00:12:23,367 --> 00:12:26,911
Je m'en fiche. Plus que deux semaines
à passer dans ce trou.
207
00:12:26,995 --> 00:12:30,957
Petite, tu ressembles à un dragon
avec cette fumée qui te sort du nez.
208
00:12:31,040 --> 00:12:33,251
Oh, allez. Vous fumez comme
209
00:12:33,334 --> 00:12:34,919
le tuyau d'échappement d'un vieux bazou.
210
00:12:37,046 --> 00:12:40,634
Je suis une adulte.
J'ai le droit de faire de mauvais choix.
211
00:12:40,717 --> 00:12:43,762
On va se régaler chez Rayleen.
Tu viens avec nous ?
212
00:12:43,845 --> 00:12:45,221
Je dois aller travailler.
213
00:12:45,304 --> 00:12:48,975
On travaille aussi, sauf qu'après,
on n'empeste pas l'huile rance.
214
00:12:49,059 --> 00:12:51,352
Non, vous sentez plutôt la poudre fraîche.
215
00:12:52,729 --> 00:12:56,357
Pour refuser une invitation,
dis simplement : "Non, merci."
216
00:12:56,441 --> 00:13:00,236
Autrement, les gens cesseront
de t'inviter.
217
00:13:01,863 --> 00:13:02,864
Je mangerais bien quelque chose.
218
00:13:03,948 --> 00:13:06,951
Viens, alors. Allons te nourrir un peu.
219
00:13:08,036 --> 00:13:10,371
Au revoir, Taystee.
220
00:13:17,254 --> 00:13:19,589
Tu ne veux pas venir manger, tu es sûre ?
221
00:13:19,673 --> 00:13:21,382
Non, RJ. Je dois aller travailler.
222
00:13:22,676 --> 00:13:24,803
D'accord. Prends soin de toi.
223
00:13:32,644 --> 00:13:35,104
As-tu des nouilles instantanées
au poulet en stock
224
00:13:35,187 --> 00:13:37,189
ou seulement celles aux crevettes ?
225
00:13:37,273 --> 00:13:38,774
On a de la crème de poulet.
226
00:13:38,858 --> 00:13:40,109
Non, je n'aime pas ça.
227
00:13:40,193 --> 00:13:42,278
Tu veux celles aux crevettes ?
228
00:13:42,362 --> 00:13:44,864
Oui. Donne-m'en cinq paquets.
229
00:13:44,947 --> 00:13:48,868
Et je ne veux pas de thon
en sauce piquante, juste nature.
230
00:13:48,951 --> 00:13:52,079
Pour le café, du corsé, s'il te plaît.
231
00:13:53,790 --> 00:13:55,249
O'Neill, ça va, ton entraînement ?
232
00:13:55,333 --> 00:13:59,420
J'en suis à 4 700 pas.
Je dois en faire au moins 10 000 par jour.
233
00:13:59,504 --> 00:14:04,592
Tu y arriveras facilement.
Il est encore tôt. Et bravo pour l'effort.
234
00:14:04,676 --> 00:14:06,469
Un pas à la fois.
235
00:14:06,553 --> 00:14:08,429
- On a un problème.
- Quel genre de problème ?
236
00:14:08,513 --> 00:14:11,015
Un problème de compte vide.
237
00:14:11,098 --> 00:14:12,725
Qu'est-ce que tu racontes ?
238
00:14:17,313 --> 00:14:20,650
Appelle ta famille.
Je ne peux rien te vendre.
239
00:14:20,733 --> 00:14:22,527
Navrée. Suivante !
240
00:14:29,033 --> 00:14:31,577
Comprenez-vous ce que ça fait
à mes plantes ?
241
00:14:31,661 --> 00:14:33,955
Il y avait du givre sur ma plante grasse.
242
00:14:34,038 --> 00:14:37,249
C'est une plante du désert.
Elle ne doit pas geler.
243
00:14:37,333 --> 00:14:39,961
Écoutez, la fournaise doit être remplacée.
244
00:14:40,044 --> 00:14:42,755
J'ai beau la tripoter,
elle reste de glace.
245
00:14:42,839 --> 00:14:44,048
Comme votre mère.
246
00:14:44,132 --> 00:14:47,093
Une blague sur ma mère ?
À se tordre de rire.
247
00:14:47,177 --> 00:14:48,260
Qu'a dit Fig ?
248
00:14:48,344 --> 00:14:50,846
D'après vous ? Elle a relevé sa jupe...
249
00:14:50,930 --> 00:14:51,889
C'est ça.
250
00:14:52,056 --> 00:14:53,140
Elle m'a dit de la rafistoler
251
00:14:53,224 --> 00:14:56,018
et m'a donné 50 $ pour acheter
un radiateur pour son bureau.
252
00:14:56,102 --> 00:14:59,398
Et comme un bon petit chien,
vous avez couru le faire pour elle.
253
00:14:59,481 --> 00:15:01,065
Je l'ai bien eue.
254
00:15:01,148 --> 00:15:04,276
Le radiateur a coûté 27 $.
J'en ai mis 23 dans mes poches.
255
00:15:04,360 --> 00:15:05,778
C'est un souper pour deux au Sizzler.
256
00:15:09,616 --> 00:15:10,783
Tenez, voici 4 $.
257
00:15:13,661 --> 00:15:15,497
Ajoutez-les aux 23 que vous avez.
258
00:15:15,580 --> 00:15:18,332
Achetez-moi un radiateur,
sinon je vous dénonce.
259
00:15:18,416 --> 00:15:20,167
Pas de Sizzler pour vous.
260
00:15:20,251 --> 00:15:21,544
Merde.
261
00:15:22,670 --> 00:15:26,340
N'oubliez pas, mesdames.
Un repas normal compte 1 500 calories.
262
00:15:26,423 --> 00:15:28,467
Ne mangez pas trop.
263
00:15:28,551 --> 00:15:29,635
Où est ton chien ?
264
00:15:33,055 --> 00:15:37,143
Regarde ce que j'ai. Regarde.
C'est ça. C'est ça.
265
00:15:37,226 --> 00:15:40,313
Tu aimes ça, pas vrai ? Oui.
266
00:15:40,479 --> 00:15:43,149
Tu lèches comme un fou.
Tu aimes le beurre d'arachide, hein ?
267
00:15:43,232 --> 00:15:47,028
Tu aimes lécher ça, pas vrai ?
Lèche, lèche.
268
00:15:47,112 --> 00:15:48,445
Lèche.
269
00:15:53,242 --> 00:15:54,160
Lèche.
270
00:15:54,952 --> 00:15:56,078
C'est devenu bizarre.
271
00:15:57,496 --> 00:15:58,914
D'accord.
272
00:16:00,833 --> 00:16:02,209
Regarde qui est là.
273
00:16:07,840 --> 00:16:08,883
Devrais-je avertir Gloria ?
274
00:16:08,967 --> 00:16:11,385
Non. Elle lui permet de manger
depuis des semaines,
275
00:16:11,468 --> 00:16:13,472
mais c'est la première fois qu'elle vient.
276
00:16:13,555 --> 00:16:15,598
Pourquoi Gloria lui a-t-elle pardonné ?
277
00:16:15,682 --> 00:16:18,477
Eh bien, elle a perdu sa cuisine,
278
00:16:18,560 --> 00:16:22,438
elle a perdu ses filles
et ses cheveux sont un vrai désastre.
279
00:16:22,522 --> 00:16:25,608
Elle peut bien manger cette merde
et passer à autre chose.
280
00:16:25,692 --> 00:16:26,734
Si c'était moi qui décidais,
281
00:16:26,818 --> 00:16:28,736
je ne la laisserais jamais revenir.
282
00:16:28,820 --> 00:16:30,446
Elle est comme une ourse.
283
00:16:30,529 --> 00:16:31,948
Une grosse ourse russe.
284
00:16:32,031 --> 00:16:33,032
Et en ce moment,
285
00:16:33,115 --> 00:16:35,494
elle hiberne en attendant
de refaire ses forces.
286
00:16:35,577 --> 00:16:38,287
Après, elle va se lever
sur ses pattes arrière
287
00:16:38,370 --> 00:16:39,455
et déchiqueter
288
00:16:39,538 --> 00:16:44,251
tous ceux qu'elle voit
avec ses griffes et ses dents d'ourse.
289
00:16:45,252 --> 00:16:47,171
Que connais-tu aux ours, bordel ?
290
00:16:47,254 --> 00:16:50,007
Tu vis près du zoo du Bronx ou quoi ?
291
00:17:04,647 --> 00:17:05,648
Une ourse rouge.
292
00:17:05,732 --> 00:17:07,024
Ça se voit dans ses yeux.
293
00:17:07,108 --> 00:17:08,484
Tu racontes des histoires de merde.
294
00:17:08,567 --> 00:17:10,820
C'est plutôt Daya
qui a des histoires avec sa merde.
295
00:17:10,903 --> 00:17:12,113
C'est vrai.
296
00:17:12,197 --> 00:17:14,156
Ce n'est pas drôle. Je ne vais pas bien.
297
00:17:14,240 --> 00:17:18,244
Elle a raison.
On ne devrait pas la faire chier.
298
00:17:18,327 --> 00:17:20,162
Ce n'est pas justement ce qu'elle veut ?
299
00:17:22,248 --> 00:17:23,750
Vous êtes de vrais trous de cul.
300
00:17:23,833 --> 00:17:26,919
Au moins, on est
des trous de cul travaillants. Et vlan !
301
00:17:28,212 --> 00:17:32,508
Détenue Martinez, rapportez-vous
à la buanderie pour le travail.
302
00:17:33,445 --> 00:17:36,595
Regarde qui est là.
303
00:17:37,346 --> 00:17:38,764
Subtil, Morello.
304
00:17:38,931 --> 00:17:41,183
Ça me fait encore tout bizarre, tu sais ?
305
00:17:41,267 --> 00:17:43,352
De ne pas la voir avec sa veste de chef.
306
00:17:44,937 --> 00:17:47,774
C'est comme voir un flic
en pantalon de jogging dans ta cuisine
307
00:17:47,857 --> 00:17:49,650
après qu'il a couché avec ta sœur.
308
00:17:51,110 --> 00:17:55,406
Une tache de dèche sur son pantalon,
et ça te fait tout bizarre.
309
00:18:12,006 --> 00:18:14,300
Elle dit qu'elle voit des trucs.
310
00:18:17,178 --> 00:18:19,096
Elle est gelée aux psychotropes.
311
00:18:19,180 --> 00:18:20,472
C'est dommage.
312
00:18:21,558 --> 00:18:22,683
Tu veux te joindre à nous ?
313
00:18:22,767 --> 00:18:24,185
Non. Merci.
314
00:18:25,644 --> 00:18:28,397
Je suis bien ici, tranquille.
Merci quand même.
315
00:18:28,480 --> 00:18:29,816
Comme tu voudras.
316
00:18:42,328 --> 00:18:43,662
La voilà.
317
00:18:45,622 --> 00:18:46,665
Penn.
318
00:18:48,417 --> 00:18:50,044
Salut.
319
00:18:50,127 --> 00:18:53,923
On pensait ne jamais te revoir.
Que s'est-il passé ?
320
00:18:54,006 --> 00:18:56,091
Mon dernier souvenir est
d'avoir été un ange.
321
00:19:00,262 --> 00:19:03,516
Il paraît que vous vous êtes
gravement tabassées, toutes les deux.
322
00:19:04,683 --> 00:19:07,061
Je suppose qu'elle m'a donné
quelques coups, oui.
323
00:19:09,188 --> 00:19:10,940
Bon, on se parlera plus tard.
324
00:19:15,319 --> 00:19:16,946
Je comprends.
325
00:19:23,202 --> 00:19:24,828
Voulez-vous danser ?
326
00:19:31,753 --> 00:19:33,420
Salut, Fischer. Comment ça va ?
327
00:19:33,504 --> 00:19:36,423
Bien, monsieur. Merci de le demander.
Je reprends le rythme.
328
00:19:36,507 --> 00:19:39,260
Heureux de l'entendre.
Asseyez-vous, Doggett.
329
00:19:39,343 --> 00:19:41,303
Fermez la porte, s'il vous plaît.
330
00:19:43,931 --> 00:19:45,975
Donc, sortie du banc des pénalités ?
331
00:19:46,058 --> 00:19:47,852
Pardon ?
332
00:19:47,935 --> 00:19:50,396
Rien. Le banc des pénalités.
Comme au hockey.
333
00:19:50,480 --> 00:19:55,442
Je n'étais pas au hockey, M. Healy.
J'étais en isolement.
334
00:19:55,526 --> 00:19:58,988
Je crois que ça fait un mois, pas vrai ?
Un mois ? Oui.
335
00:19:59,071 --> 00:20:02,074
Ils m'ont sortie
et m'ont dit que j'étais de retour.
336
00:20:03,325 --> 00:20:04,576
Est-ce bien vrai ?
337
00:20:04,660 --> 00:20:05,995
Pour le moment.
338
00:20:06,078 --> 00:20:08,622
Vous devez vous demander
pourquoi je vous ai convoquée.
339
00:20:10,792 --> 00:20:14,169
C'est une consultation ?
Pour que je ne perde plus la tête ?
340
00:20:15,963 --> 00:20:19,175
Ça ira. J'ai toute ma tête.
341
00:20:19,258 --> 00:20:20,759
On devrait discuter.
342
00:20:22,053 --> 00:20:23,637
Mettre les choses au clair.
343
00:20:27,934 --> 00:20:29,601
D'accord.
344
00:20:31,603 --> 00:20:36,901
Je vous jure que je ne me suis
jamais sentie plus stable que maintenant.
345
00:20:38,110 --> 00:20:42,698
Quand on passe tout ce temps
en isolement,
346
00:20:44,158 --> 00:20:48,370
c'est comme une vraie purification.
Je me sens bien jusqu'au fond du cœur.
347
00:20:49,538 --> 00:20:52,124
Vous avez eu le temps de réfléchir
à ce soir-là, alors ?
348
00:20:54,376 --> 00:20:58,589
Non, à cause de ma cervelle en compote.
349
00:20:58,673 --> 00:20:59,882
C'est vrai ?
350
00:21:01,133 --> 00:21:05,679
J'ai reçu plusieurs contusions,
351
00:21:07,223 --> 00:21:10,726
des lacérations,
et c'était salement douloureux.
352
00:21:10,809 --> 00:21:11,894
Et...
353
00:21:11,978 --> 00:21:13,645
Maintenant que j'ai surmonté tout ça,
354
00:21:13,729 --> 00:21:18,777
j'ai commencé à me souvenir
d'un tas de choses.
355
00:21:18,860 --> 00:21:19,861
Ouais.
356
00:21:21,237 --> 00:21:24,239
Elle vous a fâchée, vous l'avez défiée,
vous vous êtes battues.
357
00:21:25,407 --> 00:21:26,492
C'est ça.
358
00:21:26,576 --> 00:21:28,953
C'est tout. C'est toute l'histoire.
359
00:21:32,748 --> 00:21:35,918
Non. Il y a autre chose.
360
00:21:36,002 --> 00:21:37,127
Quoi donc ?
361
00:21:39,088 --> 00:21:40,506
Que voulez-vous dire ?
362
00:21:40,589 --> 00:21:43,592
Il y a des points de vue
puis des circonstances atténuantes et...
363
00:21:43,676 --> 00:21:45,928
Je ne savais pas
ce qui se passait, Doggett.
364
00:21:47,930 --> 00:21:50,349
Me comprenez-vous ?
365
00:21:50,432 --> 00:21:53,185
Je n'avais aucune idée que vous alliez...
366
00:21:55,354 --> 00:22:00,776
Ça aurait pu être une discussion
ou même une dispute d'amoureuses.
367
00:22:00,860 --> 00:22:02,821
Je n'ai jamais vu d'arme.
368
00:22:02,904 --> 00:22:04,863
Dans le temps des Fêtes, la tension monte.
369
00:22:04,947 --> 00:22:07,533
Dieu sait que Katya était sur les nerfs.
370
00:22:07,616 --> 00:22:09,326
Mais n'allez pas penser une seconde
371
00:22:09,410 --> 00:22:12,538
que les gens croiront une habitante
accro à la meth plutôt que moi.
372
00:22:15,249 --> 00:22:18,043
Soyez-en foutrement certaine.
373
00:22:23,299 --> 00:22:25,551
Non, mais ils pourraient...
374
00:22:27,261 --> 00:22:32,099
croire le visage du mouvement pro-vie.
375
00:22:32,183 --> 00:22:34,518
Je suis passée à Greta Van Susteren,
376
00:22:34,601 --> 00:22:38,940
alors imaginez qu'on apprenne
que vous avez failli me laisser mourir ?
377
00:22:40,482 --> 00:22:43,110
Je devrais vous renvoyer pourrir au trou.
378
00:22:49,658 --> 00:22:52,578
Qu'est-ce qui vous ferait oublier
ce que vous croyez avoir vu ?
379
00:22:55,539 --> 00:22:58,792
Je ne suis pas sûr que ça réponde
à mes questions sur le budget.
380
00:22:58,875 --> 00:23:00,335
C'est pour ça que je vous ai invité.
381
00:23:00,419 --> 00:23:04,423
Les programmes comme "Belle pour réussir",
le salon de l'emploi,
382
00:23:04,506 --> 00:23:07,134
le spectacle de Noël
et le groupe de lecture
383
00:23:07,218 --> 00:23:12,681
sont secondaires pour les Services
correctionnels, mais essentiels au moral,
384
00:23:12,765 --> 00:23:17,144
à l'éducation et à la réadaptation.
385
00:23:17,228 --> 00:23:20,856
Tant que le gouvernement n'appuiera pas
de réformes importantes,
386
00:23:20,939 --> 00:23:23,817
quelques réaffectations de fonds
seront nécessaires,
387
00:23:23,900 --> 00:23:26,653
mais je vous assure que tout l'argent sert
388
00:23:26,737 --> 00:23:29,991
au bien du pénitencier
et de ses résidentes.
389
00:23:31,617 --> 00:23:33,369
D'accord.
390
00:23:33,452 --> 00:23:37,373
J'ai aussi remarqué que votre mari
est candidat au Sénat de l'État.
391
00:23:37,456 --> 00:23:40,667
Partage-t-il votre passion
pour l'éducation ?
392
00:23:40,751 --> 00:23:41,960
Tout à fait.
393
00:23:43,212 --> 00:23:47,133
Mais si vous avez des questions
pour Jason, adressez-les à son bureau.
394
00:23:48,134 --> 00:23:51,803
J'espère vous avoir éclairé
quant à l'emploi du budget
395
00:23:51,887 --> 00:23:55,474
au bénéfice des détenues de Litchfield.
396
00:23:55,558 --> 00:23:57,643
À vrai dire, j'ai d'autres questions...
397
00:23:57,727 --> 00:24:01,147
Car malheureusement,
je dois retourner travailler.
398
00:24:02,356 --> 00:24:03,524
Un pénitencier ne se gère pas seul.
399
00:24:07,986 --> 00:24:11,615
C'est elle qui m'a donné
cette foutue tenue. Elle m'a piégée.
400
00:24:11,698 --> 00:24:14,410
Maintenant, les deux Noires,
la junkie lesbienne
401
00:24:14,493 --> 00:24:17,371
et une Mexicaine passeront
au volet entrevue,
402
00:24:17,454 --> 00:24:19,165
alors que moi, je suis coincée ici.
403
00:24:19,248 --> 00:24:21,042
En tout cas, ton maquillage est très joli.
404
00:24:21,125 --> 00:24:23,001
Je n'avais jamais remarqué
tes cils, avant.
405
00:24:23,085 --> 00:24:24,545
Tu es vraiment belle.
406
00:24:24,628 --> 00:24:27,673
Merci, Ange. C'est gentil de me le dire.
407
00:24:27,756 --> 00:24:31,135
Savais-tu que Penn était sortie du trou ?
408
00:24:31,218 --> 00:24:32,303
Quoi ?
409
00:24:33,345 --> 00:24:34,846
Comment le sais-tu ?
410
00:24:34,930 --> 00:24:38,517
Je l'ai vue, après le dîner.
Elle allait au bureau de Healy.
411
00:24:38,600 --> 00:24:40,186
Elle avait l'air comment ?
412
00:24:40,269 --> 00:24:42,604
Pas trop en forme.
413
00:24:42,688 --> 00:24:47,193
Déjà qu'elle avait les dents croches,
voilà qu'elle n'en a presque plus.
414
00:24:48,610 --> 00:24:50,654
Garde Thompson à la tour.
415
00:24:52,198 --> 00:24:54,908
Ne le prends pas mal,
mais depuis qu'elle est partie,
416
00:24:54,991 --> 00:24:58,120
tu ne trouves pas qu'on est bien ici ?
417
00:24:58,204 --> 00:24:59,997
- Que veux-tu dire ?
- Je ne sais pas.
418
00:25:01,540 --> 00:25:04,460
C'est tranquille, pas compliqué.
419
00:25:04,543 --> 00:25:07,171
Personne ne crie ni n'affirme
qu'on ira en enfer. C'est...
420
00:25:08,339 --> 00:25:10,757
C'est paisible, tu sais ?
421
00:25:10,841 --> 00:25:11,925
Oui.
422
00:25:14,052 --> 00:25:15,804
Mais ne lui dis pas que j'ai dit ça.
423
00:25:15,887 --> 00:25:16,847
Mais non, voyons.
424
00:25:16,931 --> 00:25:19,475
Mesdames, consultez le tableau
pour voir vos affectations.
425
00:25:29,025 --> 00:25:31,403
Où est Piper, à présent ?
426
00:25:32,904 --> 00:25:34,406
Toujours à Chicago, j'imagine.
427
00:25:34,490 --> 00:25:36,617
C'est plutôt de toi que je veux parler.
428
00:25:36,700 --> 00:25:39,328
Elle va rester là ? À Chicago ?
429
00:25:39,411 --> 00:25:41,037
Elle déteste la croûte épaisse.
430
00:25:41,122 --> 00:25:42,248
J'ignore si elle restera
431
00:25:42,331 --> 00:25:44,583
et je doute
qu'elle mange beaucoup de pizza.
432
00:25:44,667 --> 00:25:46,460
- Larry...
- Comment l'as-tu trouvée ?
433
00:25:46,543 --> 00:25:50,005
Idiote. Je lui ai donné des conseils,
elle les a ignorés.
434
00:25:50,088 --> 00:25:53,759
Tu lui as donné ton cœur, elle t'a trompé.
Elle me déplaît, un point c'est tout.
435
00:25:55,093 --> 00:25:57,679
- Elle me manque.
- Trouve de quoi te distraire, fiston.
436
00:25:57,763 --> 00:26:01,267
Autre chose que te morfondre,
manger des cochonneries
437
00:26:01,350 --> 00:26:04,060
- et jouer à World of Warlock.
- Warcraft.
438
00:26:04,145 --> 00:26:05,271
Warcraft. Génial.
439
00:26:05,354 --> 00:26:08,106
Joins-toi à un corps de chars.
Une autre perte de temps.
440
00:26:08,190 --> 00:26:09,691
Trouve une fille à baiser.
441
00:26:09,775 --> 00:26:11,902
- Je ne suis pas prêt.
- Pour quoi ?
442
00:26:11,986 --> 00:26:15,073
Pour fourrer ta queue
dans un beau morceau et la remuer un peu ?
443
00:26:15,156 --> 00:26:16,865
Tous les gars sont prêts pour ça.
444
00:26:16,948 --> 00:26:20,118
Ces deux-là sont prêts
à le faire d'une minute à l'autre.
445
00:26:20,202 --> 00:26:21,411
Refais ta vie.
446
00:26:35,467 --> 00:26:38,637
Tu as raison. Non, tu as raison.
447
00:26:40,264 --> 00:26:43,141
Elle m'a trompé. Pas vrai ?
Je veux dire...
448
00:26:44,310 --> 00:26:47,105
Elle m'a menti.
Je devrais passer à autre chose.
449
00:26:47,188 --> 00:26:49,147
La prison l'a changée. Ça change les gens.
450
00:26:49,231 --> 00:26:51,400
- Il paraît.
- Elle n'était plus lesbienne,
451
00:26:51,483 --> 00:26:52,484
pas avec moi.
452
00:26:52,568 --> 00:26:55,113
Quelques semaines en prison,
et elle redevient lesbienne.
453
00:26:55,196 --> 00:26:57,823
Ou bi ? Je ne sais même plus.
454
00:26:58,824 --> 00:27:01,660
C'était bien, entre nous. Je le sais.
455
00:27:02,953 --> 00:27:05,872
Je le crois. Merde.
Et si c'était un autre mensonge ?
456
00:27:05,956 --> 00:27:08,209
Mais je ne crois pas.
Je ne crois pas. Je veux dire,
457
00:27:08,292 --> 00:27:12,546
je sais que j'ai des qualités.
Je suis attentif et dévoué.
458
00:27:12,629 --> 00:27:15,257
Je fais du bon travail.
Je suis plutôt bien foutu.
459
00:27:15,341 --> 00:27:17,426
- Larry.
- Tu as raison. Rencontrer quelqu'un.
460
00:27:17,509 --> 00:27:19,345
Je dois rencontrer quelqu'un. Je le ferai.
461
00:27:19,428 --> 00:27:21,888
Je l'ai fait jouir du vagin.
C'est dur ça, tu sais ?
462
00:27:21,972 --> 00:27:23,390
- S'il te plaît, Larry.
- Bref...
463
00:27:24,558 --> 00:27:26,935
Je ne sais plus où je voulais en venir.
464
00:27:34,485 --> 00:27:36,403
- Papa ?
- Oui ?
465
00:27:37,613 --> 00:27:39,906
Qu'est-ce qu'on fait dans un sauna gai ?
466
00:27:41,199 --> 00:27:44,911
C'est un bel endroit. C'est propre.
Un shvitz, c'est un shvitz.
467
00:27:48,707 --> 00:27:50,667
- J'avais un rabais Groupon.
- Je vois.
468
00:27:50,751 --> 00:27:54,129
Attendez. Je peux mettre ça
dans mon C.V. ?
469
00:27:54,212 --> 00:27:55,464
- L'emploi chez mon cousin ?
- Oui.
470
00:27:55,548 --> 00:28:02,429
Au lieu d'écrire que vous veilliez
à ce que personne ne vole de trucs,
471
00:28:03,472 --> 00:28:09,144
écrivez que vous supervisiez les stocks
et vous occupiez de la sécurité.
472
00:28:09,227 --> 00:28:13,649
D'accord, je vois. Je pourrais faire ça.
473
00:28:13,732 --> 00:28:17,278
Je veux un emploi
où je peux prendre ça relax.
474
00:28:17,361 --> 00:28:19,195
Me la couler douce et recevoir un chèque.
475
00:28:19,280 --> 00:28:23,950
Selon mon test d'aptitudes,
je devrais être athlète professionnelle,
476
00:28:24,034 --> 00:28:27,746
garde-forestière
ou agente correctionnelle.
477
00:28:27,830 --> 00:28:31,541
J'ai travaillé pour Storky, alors j'ai
de l'expérience en restauration.
478
00:28:31,625 --> 00:28:32,709
C'est exact.
479
00:28:32,793 --> 00:28:35,213
Comme je me rappelle tout
et je sais calculer rapidement,
480
00:28:35,296 --> 00:28:38,632
j'ai une bonne mémoire et des compétences
exceptionnelles en maths.
481
00:28:38,715 --> 00:28:39,674
C'est ça.
482
00:28:39,758 --> 00:28:44,471
Je veux simplement épouser Christopher,
avoir des enfants avec lui
483
00:28:44,555 --> 00:28:46,556
et garder la maison en ordre.
484
00:28:46,640 --> 00:28:52,563
Peut-être au soleil, sur une plage,
entourée de belles personnes.
485
00:28:53,522 --> 00:28:56,900
Savez-vous que vous venez
de dire à une détenue
486
00:28:56,983 --> 00:28:58,985
qu'elle devrait être
agente correctionnelle ?
487
00:29:00,236 --> 00:29:01,404
Quel est votre foutu problème ?
488
00:29:01,488 --> 00:29:03,281
Je veux bien être athlète professionnelle,
489
00:29:03,365 --> 00:29:05,325
mais ça ne se fait pas en criant lapin.
490
00:29:05,409 --> 00:29:09,121
J'aimerais travailler avec des enfants
qui ont des troubles mentaux.
491
00:29:10,163 --> 00:29:13,875
Je pourrais offrir un nouveau regard
quant à leur expérience
492
00:29:13,959 --> 00:29:15,919
pour les aider à guérir
et à s'en remettre.
493
00:29:16,921 --> 00:29:20,173
Je pourrais avoir un compte Pinterest.
J'ai entendu parler de ça.
494
00:29:20,257 --> 00:29:23,469
Je suis passée de l'habit de sœur
à l'uniforme de prison.
495
00:29:24,678 --> 00:29:27,848
L'industrie de la mode,
je doute que ça me convienne.
496
00:29:27,932 --> 00:29:30,809
J'aimerais aussi travailler
avec des objets ronds.
497
00:29:32,353 --> 00:29:36,523
Les objets ronds me plaisent beaucoup.
498
00:29:36,607 --> 00:29:38,400
Je veux être arbitre
de balle molle féminine.
499
00:29:38,484 --> 00:29:39,776
Et baiser les joueuses.
500
00:29:39,860 --> 00:29:43,489
Je sais créer de bonnes rimes.
Comment je peux dire ça ?
501
00:29:43,572 --> 00:29:44,948
Un penchant pour la poésie.
502
00:29:47,242 --> 00:29:51,705
Comme c'est bien dit !
Vous et moi, on sera amis !
503
00:29:51,788 --> 00:29:55,250
Topez là. Topez là ! Oui !
Ça me plaît, ça.
504
00:29:55,333 --> 00:29:56,376
Bon, continuons.
505
00:29:57,586 --> 00:30:00,547
Vasily, qu'est-il arrivé à ton visage ?
506
00:30:00,631 --> 00:30:02,507
Les hommes de Ganya t'ont fait ça ?
507
00:30:02,674 --> 00:30:06,177
Non, maman.
Lida m'a frappé avec un sac de monnaie.
508
00:30:06,262 --> 00:30:07,429
Quoi ?
509
00:30:07,513 --> 00:30:10,599
Elle avait un sac de 25 cents
pour la buanderie sur la table.
510
00:30:10,682 --> 00:30:13,685
Je suis rentré tard, un peu soûl.
Elle m'a frappé avec.
511
00:30:13,769 --> 00:30:14,811
Elle a bien fait.
512
00:30:16,105 --> 00:30:17,647
Ta sympathie me touche, maman. Merci.
513
00:30:17,731 --> 00:30:20,692
Rentrer soûl, embêter ta femme.
Je ne t'ai pas élevé comme ça.
514
00:30:20,776 --> 00:30:21,693
Ce n'est pas ma femme.
515
00:30:21,860 --> 00:30:23,904
Que devrais-je appeler
la mère de mon petit-fils ?
516
00:30:23,988 --> 00:30:26,407
Une criminelle violente
qui a fait mal à ton fiston.
517
00:30:26,490 --> 00:30:28,867
- Ça fait mal, maman.
- Pourquoi ne l'épouses-tu pas ?
518
00:30:28,950 --> 00:30:31,453
Elle est gentille. Elle t'endure.
519
00:30:31,537 --> 00:30:32,621
J'ai peur de m'engager.
520
00:30:32,704 --> 00:30:35,582
Mamouchka, pourquoi
on ne parle pas un peu de toi ?
521
00:30:35,666 --> 00:30:39,461
Parce que j'ai une petite vie triste
et que je suis un fardeau pour ma famille.
522
00:30:42,380 --> 00:30:45,216
Papa n'a pas mis d'argent
dans mon compte ce mois-ci.
523
00:30:45,300 --> 00:30:47,803
- Que se passe-t-il ?
- Tu veux le savoir ?
524
00:30:47,886 --> 00:30:49,805
Le magasin est vide, maman.
525
00:30:49,888 --> 00:30:53,266
Tout le monde a peur d'y aller,
car Ganya vous en veut à papa et toi
526
00:30:53,349 --> 00:30:54,601
d'avoir perdu le contrat de la prison.
527
00:30:54,685 --> 00:30:57,020
C'est moi
qui lui ai trouvé ce contrat au départ.
528
00:30:57,104 --> 00:31:01,024
Tu devrais le lui rappeler,
car il ne s'en souvient pas.
529
00:31:01,108 --> 00:31:02,568
Pourquoi ton père n'est-il pas venu ?
530
00:31:02,651 --> 00:31:04,736
Il est au magasin de jour comme de soir.
531
00:31:04,820 --> 00:31:06,988
Il reste là à attendre les clients.
532
00:31:07,072 --> 00:31:08,198
Il n'a pas d'aide, maman.
533
00:31:08,281 --> 00:31:11,576
- Aide-le, toi.
- Je travaille. J'ai ma propre famille.
534
00:31:11,660 --> 00:31:14,496
Tu ne penses pas
que j'aimerais en faire plus pour lui ?
535
00:31:14,580 --> 00:31:16,790
J'aurais dû aller à l'université,
comme tu disais.
536
00:31:16,873 --> 00:31:20,335
- Et Yuri ? Et Maxim ?
- On travaille tous comme des fous.
537
00:31:20,419 --> 00:31:23,381
On fuit les femmes armées
déchaînées, vois-tu.
538
00:31:23,464 --> 00:31:26,258
C'est difficile en ce moment.
Je trouverai quelque chose.
539
00:31:26,424 --> 00:31:29,010
Tu auras de l'argent
la semaine prochaine, promis.
540
00:31:29,094 --> 00:31:30,178
Merci.
541
00:31:31,346 --> 00:31:36,142
Tu es un bon fils. Pas parfait, mais bon.
542
00:31:37,227 --> 00:31:38,436
Ça me suffit.
543
00:31:39,897 --> 00:31:41,273
Seigneur, elle a déjà tellement changé.
544
00:31:41,357 --> 00:31:43,608
- Oui.
- Bonjour !
545
00:31:43,692 --> 00:31:46,444
C'est ça. Je suis ta maman !
546
00:31:46,528 --> 00:31:51,449
Et je t'aime beaucoup, beaucoup !
547
00:31:51,533 --> 00:31:55,871
Bientôt, on passera
plein de temps ensemble, promis.
548
00:31:55,954 --> 00:32:00,125
Avant même que tu aies des souvenirs,
on sera ensemble.
549
00:32:01,417 --> 00:32:06,214
Quand commence-t-on à avoir
des souvenirs ? À quatre ou cinq ans ?
550
00:32:06,297 --> 00:32:09,175
J'ai des souvenirs
de quand j'avais quatre ans, je crois.
551
00:32:09,259 --> 00:32:10,176
Je ne sais pas.
552
00:32:12,262 --> 00:32:14,055
Sa tête sent si bon.
553
00:32:15,306 --> 00:32:17,225
Elle te ressemble, sauf qu'elle est jolie.
554
00:32:19,310 --> 00:32:20,896
C'est un bon bébé ?
555
00:32:20,979 --> 00:32:24,107
- Elle dort bien ? Elle mange bien ?
- Oui.
556
00:32:26,317 --> 00:32:29,195
- C'est bon de te parler.
- Oui.
557
00:32:32,908 --> 00:32:36,036
Je ne suis pas inquiète.
Je les épaterai en entrevue.
558
00:32:36,119 --> 00:32:38,163
Je vais gagner le salon de l'emploi,
559
00:32:38,246 --> 00:32:40,290
et on me trouvera un vrai travail.
560
00:32:40,374 --> 00:32:45,128
J'aimerais être l'assistante d'un juge
à la télé, comme Joe Brown.
561
00:32:45,211 --> 00:32:46,880
Ou même Judy.
562
00:32:46,963 --> 00:32:49,424
Elle ne tolère les conneries de personne !
563
00:32:49,508 --> 00:32:51,259
On s'entendrait bien.
564
00:32:51,342 --> 00:32:53,345
Un vrai travail, tu délires ?
565
00:32:53,511 --> 00:32:55,847
L'an dernier,
la fille qui a le mieux réussi
566
00:32:55,931 --> 00:32:59,768
au salon a obtenu
un vrai emploi à sa libération.
567
00:32:59,851 --> 00:33:02,604
Il n'y a pas eu de publicité
pour ne pas qu'on s'énerve,
568
00:33:02,688 --> 00:33:04,314
mais elle me l'a dit en secret.
569
00:33:04,398 --> 00:33:08,109
- Qui a gagné, l'an dernier ?
- Pocano.
570
00:33:08,193 --> 00:33:11,237
- Ocampo ?
- La Philippine au grain de beauté ?
571
00:33:11,321 --> 00:33:14,032
- Ocampo.
- Elle travaillait en ébénisterie.
572
00:33:14,116 --> 00:33:17,494
Elle a gagné pour la meilleure tenue
et elle avait le meilleur C.V.
573
00:33:17,578 --> 00:33:19,537
Pourquoi tu n'as pas dit
qu'il y a un prix ?
574
00:33:19,621 --> 00:33:22,582
D'après toi ? On est la concurrence.
575
00:33:22,666 --> 00:33:25,794
Maintenant qu'on est éliminées,
il reste elle et la Mexicaine chétive
576
00:33:25,877 --> 00:33:26,920
pour l'entrevue, demain.
577
00:33:27,004 --> 00:33:29,255
Tu fais chier. Tu aurais dû nous le dire.
578
00:33:29,339 --> 00:33:33,051
Je suis une enfant du système.
Je ne différencie pas le bien du mal.
579
00:33:33,134 --> 00:33:34,260
Va au diable !
580
00:33:34,344 --> 00:33:37,472
Comme si tu aurais fait mieux
avec ton sac à pommes de terre !
581
00:33:40,476 --> 00:33:43,645
J'ai une chance.
Et je le fais pour nous toutes.
582
00:33:44,938 --> 00:33:48,483
Allez ! J'ai besoin de vos encouragements.
583
00:33:48,566 --> 00:33:50,736
On ne peut pas laisser
la maigrichonne gagner.
584
00:33:50,819 --> 00:33:52,362
Elles ont déjà la cuisine
585
00:33:52,445 --> 00:33:54,030
et les meilleurs sièges
à la soirée cinéma.
586
00:33:54,114 --> 00:33:55,073
- Elle a raison.
- Oui.
587
00:33:55,157 --> 00:33:57,075
Ne les laissez pas prendre ça aussi.
588
00:33:57,159 --> 00:33:59,410
Tu as eu ta chance.
Plusieurs chances, même.
589
00:33:59,494 --> 00:34:02,497
Maintenant, tu changes d'idée ?
Fous le camp.
590
00:34:02,581 --> 00:34:06,876
Je ne peux plus rester là.
Et je ne peux pas recommencer ailleurs.
591
00:34:08,253 --> 00:34:10,505
Excusez-moi. Madame ?
592
00:34:10,588 --> 00:34:13,216
Je passe par votre boutique
pour acheter du papier à bulles
593
00:34:13,299 --> 00:34:15,719
et envoyer des chocolats
à ma tante en Caroline.
594
00:34:15,802 --> 00:34:18,556
Tout ce que je peux te vendre,
c'est du papier à bulles.
595
00:34:18,639 --> 00:34:21,099
Pour le reste, tu te trompes de boutique.
596
00:34:21,182 --> 00:34:24,352
Comment ? On a réglé nos affaires.
J'ai payé 800 $ le mois dernier.
597
00:34:24,435 --> 00:34:26,688
Sérieusement ? Tu veux
que je sorte mes comptes ?
598
00:34:26,772 --> 00:34:28,982
Il vous a donné 800 $, non ?
599
00:34:29,066 --> 00:34:33,736
Quel était le prix initialement convenu
pour la quantité en question ?
600
00:34:35,739 --> 00:34:38,950
Regarde-toi, avec tes grands mots.
601
00:34:39,034 --> 00:34:42,078
C'était 1 250 $. Et il me doit
encore 130 $ pour la fois d'avant.
602
00:34:42,162 --> 00:34:46,374
Donc, 1 250 $ plus 130 $.
Il a une dette de 580 $,
603
00:34:46,457 --> 00:34:47,500
sauf s'il y a des intérêts.
604
00:34:47,583 --> 00:34:49,836
C'est clair qu'il y a des intérêts.
605
00:34:49,920 --> 00:34:52,547
C'est 182 $ de plus,
606
00:34:52,630 --> 00:34:56,467
plus une pénalité de 50 $
pour paiement incomplet des 1 250 $.
607
00:34:56,551 --> 00:34:59,721
On parle donc de 682 $.
608
00:34:59,805 --> 00:35:01,723
Au diable cette petite Goldberg.
609
00:35:01,807 --> 00:35:05,060
Allez, Vee.
J'ai des clients qui m'attendent.
610
00:35:05,143 --> 00:35:07,478
C'est toi, ma fournisseuse.
Aide-moi un peu.
611
00:35:08,730 --> 00:35:09,731
Qu'en penses-tu ?
612
00:35:11,817 --> 00:35:14,110
Je pense qu'il a l'air désespéré.
613
00:35:14,194 --> 00:35:18,448
Donnez-lui la moitié maintenant
et l'autre quand il aura tout remboursé.
614
00:35:18,531 --> 00:35:19,657
Quel merdier !
615
00:35:25,371 --> 00:35:26,498
Attention.
616
00:35:27,665 --> 00:35:30,001
Il vous doit maintenant 1 307 $.
617
00:35:30,085 --> 00:35:31,628
Viens me voir d'ici la fin de la semaine.
618
00:35:38,676 --> 00:35:42,806
Eh bien. On dirait qu'additionner
des pièces de cinq et dix cents
619
00:35:42,889 --> 00:35:47,685
pour les burgers McGros-Cul
t'a appris un truc ou deux, Taystee.
620
00:35:52,023 --> 00:35:53,358
Es-tu prête à travailler ?
621
00:35:58,321 --> 00:36:00,073
Je vais vérifier les stocks.
622
00:36:37,193 --> 00:36:39,780
- Salut.
- Dieu merci. Entre.
623
00:36:39,863 --> 00:36:41,364
- As-tu la bière ?
- De la Corona.
624
00:36:41,447 --> 00:36:44,034
Non ! Non. De la bière brune.
625
00:36:44,117 --> 00:36:46,286
Ça prend de la foncée
pour faire monter le lait.
626
00:36:46,370 --> 00:36:49,915
Merde, Larry, je ne fais pas
des tacos au poisson, j'essaie d'allaiter.
627
00:36:51,041 --> 00:36:53,710
Et tu as apporté de la bière brune. Merci.
628
00:36:53,794 --> 00:36:55,086
De rien.
629
00:36:55,170 --> 00:36:57,005
Excuse-moi. Je perds la boule.
630
00:36:59,257 --> 00:37:03,721
Polly, ton sein est...
631
00:37:03,804 --> 00:37:06,431
Ils sont toujours sortis.
Le livreur d'U.P.S. adore venir ici.
632
00:37:08,308 --> 00:37:13,062
As-tu parlé à Piper ?
633
00:37:14,147 --> 00:37:16,316
Non. Et tu le sais.
634
00:37:17,442 --> 00:37:19,360
Et je sais que vous avez rompu.
635
00:37:19,444 --> 00:37:23,865
Je sais qu'elle a perdu la tête
et qu'ils l'ont envoyée dans un trou,
636
00:37:23,949 --> 00:37:27,160
et maintenant, elle est à Chicago.
Elle déteste la croûte épaisse.
637
00:37:27,244 --> 00:37:28,328
Je sais !
638
00:37:29,663 --> 00:37:31,289
J'ai appris tout ça de sa mère.
639
00:37:32,415 --> 00:37:36,044
Écoute, Larry, c'est mon amie.
C'est elle que je défendrai, pas toi.
640
00:37:36,127 --> 00:37:40,465
Ce sera toujours mon amie. Toi, qui sait
si je te verrai encore longtemps ?
641
00:37:40,548 --> 00:37:45,846
Mais entre nous, c'est une idiote
autodestructrice et stupide.
642
00:37:45,929 --> 00:37:48,222
Je sympathise entièrement avec toi
pour le coup.
643
00:37:49,724 --> 00:37:52,435
Eh bien, merci.
644
00:37:53,811 --> 00:37:56,231
Pour quoi ? Je n'ai rien dit.
645
00:37:56,314 --> 00:37:59,108
Je ne parle pas de Piper avec toi.
Ce serait déloyal et déplacé.
646
00:38:00,276 --> 00:38:01,736
Compris.
647
00:38:01,819 --> 00:38:03,488
Quand Pete reviendra-t-il ?
648
00:38:04,447 --> 00:38:08,493
Va savoir. Je ne le laisserai peut-être
pas revenir. Le bébé n'a pas trois mois,
649
00:38:08,576 --> 00:38:10,786
et lui, il part en quête
dans la foutue toundra ?
650
00:38:10,871 --> 00:38:12,747
Il a dit qu'il avait ta bénédiction.
651
00:38:12,831 --> 00:38:17,126
Mes hormones me rendent folle !
J'ai menti. Je ne pensais pas qu'il irait.
652
00:38:17,210 --> 00:38:19,295
Je n'ai pas pris de douche
en trois jours.
653
00:38:19,379 --> 00:38:22,090
Ma mère passe la semaine
dans un tournoi de belote.
654
00:38:22,173 --> 00:38:23,716
Elle n'est pas serviable, cela dit.
655
00:38:23,799 --> 00:38:27,178
Je ne veux pas de gardienne
pour favoriser le maternage proximal,
656
00:38:27,262 --> 00:38:28,596
et c'est de la merde, tout ça.
657
00:38:28,679 --> 00:38:31,641
Prends ce bébé avant que je le noie
avec mes larmes et ma sueur.
658
00:38:31,724 --> 00:38:35,186
Salut. Salut, mon petit. Bonjour.
659
00:38:35,270 --> 00:38:40,691
Bonjour, bébé. C'est ton oncle Larry.
660
00:38:40,775 --> 00:38:45,446
Comment ça va, mon petit ?
On va passer du temps ensemble ce soir.
661
00:38:46,572 --> 00:38:50,410
On va commander du thaïlandais
et regarder un peu la télé. Qu'en dis-tu ?
662
00:38:50,493 --> 00:38:51,411
Ça te va ?
663
00:38:51,577 --> 00:38:53,496
Je vais me doucher. Peux-tu le changer ?
664
00:38:55,623 --> 00:38:58,751
Oui. Enfin, je peux essayer.
665
00:38:58,834 --> 00:38:59,919
D'accord.
666
00:39:05,383 --> 00:39:09,554
C'est un bébé tout neuf et heureux.
667
00:39:09,637 --> 00:39:12,348
Oui. Ne t'en fais pas.
Pete et moi, on va bien le détraquer.
668
00:39:14,184 --> 00:39:16,227
Non. C'est vrai ?
669
00:39:16,311 --> 00:39:19,439
Voyons. Ce n'est pas vrai.
Reste heureux, petit.
670
00:39:19,522 --> 00:39:23,276
Toi, tu... Reste heureux, d'accord ?
671
00:39:24,569 --> 00:39:26,654
J'ai eu l'idée
en me rappelant quand tu étais bébé.
672
00:39:26,738 --> 00:39:29,115
Il ne fallait jamais te donner de yogourt,
673
00:39:29,199 --> 00:39:31,242
ça te faisait carrément exploser.
674
00:39:31,326 --> 00:39:33,078
Il y avait de la merde partout.
675
00:39:33,161 --> 00:39:36,414
Sur ton dos, dans tes cheveux.
C'était dégueulasse.
676
00:39:36,498 --> 00:39:40,335
Mais maintenant, c'est un bon truc, non ?
677
00:39:41,461 --> 00:39:42,963
Non ?
678
00:39:43,046 --> 00:39:44,047
Ça fonctionne ?
679
00:39:44,130 --> 00:39:46,841
Est-ce que je peux avoir
un peu d'intimité ?
680
00:39:46,924 --> 00:39:49,802
Tu me rends vraiment mal à l'aise.
681
00:39:49,886 --> 00:39:51,762
Je suis ta mère.
682
00:39:51,846 --> 00:39:54,515
Seigneur. Est-ce que je peux
chier en paix ?
683
00:39:55,516 --> 00:39:57,101
Bon, d'accord.
684
00:39:57,185 --> 00:40:01,356
Mais si ça débloque,
tu me le dis, compris ?
685
00:40:01,439 --> 00:40:05,526
- Je me fais du souci, merde.
- C'est bon. Va-t'en.
686
00:40:12,158 --> 00:40:13,951
TECHNIQUES D'ENTREVUE GAGNANTES
687
00:40:16,454 --> 00:40:18,456
C'est bon. Lève-toi.
688
00:40:19,790 --> 00:40:21,751
Ça devrait convenir à ta taille.
689
00:40:23,044 --> 00:40:26,464
Oui. Merci pour ton aide, P.
690
00:40:26,547 --> 00:40:27,715
C'est ce qu'on fait pour sa famille.
691
00:40:27,799 --> 00:40:30,384
Oui. Tu es ma tante Poussey la cinglée,
à présent ?
692
00:40:30,468 --> 00:40:32,720
Non, je suis ta sœur
conçue d'un autre monsieur,
693
00:40:32,803 --> 00:40:36,391
et tu vas en manger toute une
si tu n'apprends pas ce livre par cœur.
694
00:40:36,474 --> 00:40:39,477
Tu as des culs à botter en entrevue.
695
00:40:39,560 --> 00:40:40,686
Fais-moi honneur.
696
00:40:52,115 --> 00:40:55,451
Devinez qui est de retour
et meilleure que jamais ! Salut !
697
00:40:58,329 --> 00:41:02,375
Je sais, tu voulais des tampons encreurs,
mais le magasin d'artisanat, c'est fou !
698
00:41:02,459 --> 00:41:03,793
Y es-tu déjà entré ?
699
00:41:03,877 --> 00:41:07,547
Ça m'a donné envie de bricoler.
D'acheter de la peinture gonflante
700
00:41:07,631 --> 00:41:09,882
ou un applicateur à paillettes.
701
00:41:09,966 --> 00:41:13,761
Ils avaient tout un rayon de cure-pipes !
702
00:41:13,844 --> 00:41:15,221
Des cure-pipes !
703
00:41:15,305 --> 00:41:20,309
Au foyer, on n'avait que des crayons
de cire brisés et de la colle sèche.
704
00:41:20,393 --> 00:41:22,770
On étampe nos sachets d'héro
ou on décore ton journal ?
705
00:41:22,854 --> 00:41:24,439
Je ne sais pas, Vee.
706
00:41:24,522 --> 00:41:27,608
Penses-y, tu pourrais en faire
ta marque de commerce.
707
00:41:27,692 --> 00:41:29,860
En coller deux sur chaque sac
708
00:41:29,944 --> 00:41:32,447
et appeler ta drogue "la poudre aux yeux".
709
00:41:32,530 --> 00:41:33,489
Ça fait très gangster !
710
00:41:33,573 --> 00:41:37,077
Bon, j'ai peut-être un peu exagéré.
711
00:41:37,160 --> 00:41:40,246
Mais regarde
comme il est mignon, celui-ci.
712
00:41:40,330 --> 00:41:41,331
Je peux avoir ma monnaie ?
713
00:41:41,414 --> 00:41:43,791
Je ne t'ai pas donné 100 $
pour acheter ces petits yeux.
714
00:41:43,875 --> 00:41:44,959
D'accord.
715
00:41:46,001 --> 00:41:47,087
Mais sérieusement.
716
00:41:47,170 --> 00:41:49,171
Ton sceau pourrait se démarquer, non ?
717
00:41:49,255 --> 00:41:52,258
Prends M. Hibou, par exemple.
718
00:41:52,342 --> 00:41:53,426
Les gens font ça, pas vrai ?
719
00:41:53,509 --> 00:41:56,637
Il y a de la drogue avec toutes sortes
de dessins débiles.
720
00:41:56,721 --> 00:41:58,389
Ce n'est pas l'emballage qui compte,
721
00:41:58,473 --> 00:42:00,683
mais la qualité du produit.
722
00:42:00,766 --> 00:42:02,893
Je ne sais pas. Elle a raison.
723
00:42:02,977 --> 00:42:05,146
Si tu choisis quelque chose de bizarre,
724
00:42:05,230 --> 00:42:07,440
les gens vont s'en souvenir,
c'est certain.
725
00:42:08,441 --> 00:42:09,775
Il a l'air soûl, ce hibou.
726
00:42:11,026 --> 00:42:12,278
J'aime le cheval et la bicyclette.
727
00:42:12,362 --> 00:42:14,905
Disons qu'on utilise le cheval.
728
00:42:14,989 --> 00:42:18,784
On appelle notre produit
"Pouliche blanche". Vous comprenez ?
729
00:42:18,868 --> 00:42:22,122
Blanche comme la poudre. C'est génial !
730
00:42:22,205 --> 00:42:24,165
Crois-moi, les gens diront :
731
00:42:24,249 --> 00:42:27,668
"Il me faut d'autre Pouliche blanche.
C'était de la vraie bonne merde !"
732
00:42:27,752 --> 00:42:30,129
En un clin d'œil,
tu as ta marque de commerce.
733
00:42:30,213 --> 00:42:32,882
Écoute-la essayer de me dire
comment gérer mes affaires.
734
00:42:32,965 --> 00:42:35,385
Vous riez, mais je vous le dis,
735
00:42:35,468 --> 00:42:37,595
vous viendrez me voir
quand je serai à Wall Street
736
00:42:37,678 --> 00:42:39,639
avec un petit Blanc
qui m'apporte mon dîner
737
00:42:39,805 --> 00:42:42,391
pendant que je conclus
une transaction et qui me dit :
738
00:42:42,558 --> 00:42:45,186
"Mme Jefferson,
vous avez un appel sur la deux."
739
00:42:45,270 --> 00:42:46,771
Tu as regardé trop de films.
740
00:42:46,855 --> 00:42:50,816
Je dis juste que ce n'est pas
ma carrière pour la vie.
741
00:42:50,900 --> 00:42:51,901
Petite, tu viens du ghetto.
742
00:42:51,984 --> 00:42:53,903
Tu n'auras pas de carrière,
mais un boulot.
743
00:42:53,986 --> 00:42:56,113
Et ça, c'est le boulot
qui paie le mieux par ici.
744
00:42:56,197 --> 00:42:57,198
Tu peux le dire, Vee.
745
00:42:57,282 --> 00:43:00,117
Sais-tu ce que les gens respectent ?
L'argent.
746
00:43:00,201 --> 00:43:03,120
Si tu continues à travailler pour moi,
c'est ce que tu auras.
747
00:43:03,204 --> 00:43:05,206
Pas vrai, RJ ?
Je prends soin de mon équipe.
748
00:43:05,290 --> 00:43:07,583
- Oui, madame.
- N'importe quoi.
749
00:43:07,667 --> 00:43:10,753
Viens, goûte à ça.
Dis-moi s'il faut plus de sel.
750
00:43:15,966 --> 00:43:18,219
- C'est vraiment bon.
- Je sais.
751
00:43:18,303 --> 00:43:20,721
- C'est à la citrouille ?
- Courge musquée et gingembre.
752
00:43:20,805 --> 00:43:22,097
Avec du poireau, pour le plaisir.
753
00:43:22,182 --> 00:43:25,685
Bon, écoutez.
RJ, libère la table et prends la salade.
754
00:43:25,768 --> 00:43:28,896
- Quelqu'un d'autre vient souper ?
- Non, on sera seuls.
755
00:43:28,980 --> 00:43:32,317
Sors des bols, s'il te plaît.
756
00:43:34,152 --> 00:43:36,737
Oh, oui. Ça sent bon.
757
00:43:36,821 --> 00:43:39,949
Va chercher les napperons. Parfait.
758
00:43:41,409 --> 00:43:43,369
"Pouliche blanche."
759
00:43:43,453 --> 00:43:47,707
C'est amusant. Mais bon Dieu,
ça manque de sérieux, comme vous deux.
760
00:43:47,790 --> 00:43:50,210
J'essaie une nouvelle recette
de pain ce soir.
761
00:43:50,293 --> 00:43:54,171
Grains entiers et graines de lin.
762
00:43:54,255 --> 00:43:55,840
Vous avez besoin de manger des fibres.
763
00:43:55,924 --> 00:43:58,008
Prends aussi un couteau à pain, Taste.
764
00:43:58,093 --> 00:44:01,637
Apporte les bols, petite.
Qu'est-ce que tu attends ?
765
00:44:14,149 --> 00:44:15,109
Salut, Red.
766
00:44:16,486 --> 00:44:21,073
Ces places sont géniales.
On voit bien la scène d'ici.
767
00:44:22,450 --> 00:44:24,161
Vous n'avez pas besoin de faire ça.
768
00:44:24,244 --> 00:44:27,830
Je suis reconnaissante
pour votre geste, mais...
769
00:44:27,914 --> 00:44:32,710
Mais quoi ? On risque d'être exclues ?
Déjà, plus personne ne nous remarque.
770
00:44:32,793 --> 00:44:37,214
On est vieilles et invisibles.
Pourquoi ne pas être vieilles ensemble ?
771
00:44:37,298 --> 00:44:38,966
On se tient compagnie.
772
00:44:40,260 --> 00:44:42,011
Tu me traites de vieille ?
773
00:44:42,094 --> 00:44:43,679
J'ai 23 ans.
774
00:44:43,763 --> 00:44:47,600
Que dis-tu de "mature" ?
Comme un grand arbre plein de branches.
775
00:44:47,684 --> 00:44:51,103
Aux racines blanches.
776
00:44:51,186 --> 00:44:54,982
Merde. Je devrais m'occuper de ça, hein ?
777
00:44:55,065 --> 00:44:57,943
Ou lâcher prise. Au diable.
778
00:44:59,153 --> 00:45:01,322
Qui essaie-t-on d'impressionner ?
779
00:45:05,868 --> 00:45:07,620
Elle n'a pas l'air en forme, pour 23 ans.
780
00:45:25,555 --> 00:45:27,097
Où on va ?
781
00:45:27,181 --> 00:45:28,390
En ville.
782
00:45:29,684 --> 00:45:30,851
Vraiment ?
783
00:45:30,935 --> 00:45:33,646
À la clinique.
Elle doit voir un chirurgien buccal.
784
00:45:33,729 --> 00:45:35,356
J'espère que tu as beaucoup de magazines,
785
00:45:35,440 --> 00:45:39,151
car ça prendra des heures et des heures.
786
00:45:39,235 --> 00:45:40,861
J'en ai tout plein.
787
00:45:40,945 --> 00:45:43,823
Et j'ai la radio. Ça ira.
788
00:45:45,115 --> 00:45:47,201
Tant mieux pour toi, Doggett.
789
00:45:47,284 --> 00:45:50,455
- Toutes mes putains de félicitations.
- Merci.
790
00:45:51,789 --> 00:45:53,040
C'est exact.
791
00:45:53,123 --> 00:45:55,417
Chez Philip Morris,
nous croyons aux secondes chances.
792
00:45:55,501 --> 00:45:58,128
Nous apprécions les gens
qui peuvent gérer les défis
793
00:45:58,213 --> 00:46:01,132
de la fabrication et de la mise en marché
de produits pour adultes
794
00:46:01,216 --> 00:46:04,594
dans un marché hautement réglementé
et restreint,
795
00:46:04,677 --> 00:46:09,849
tout en menant des activités
responsables au quotidien. Merci.
796
00:46:13,018 --> 00:46:15,980
Par "invités spéciaux",
je croyais qu'ils voulaient dire Mo'Nique
797
00:46:16,063 --> 00:46:17,565
ou Wesley Snipes, quelqu'un du genre.
798
00:46:17,648 --> 00:46:20,192
Pas un maudit vendeur de cigarettes
qui nous rappelle
799
00:46:20,275 --> 00:46:21,694
que ceux qui embauchent des criminels
800
00:46:21,777 --> 00:46:23,571
sont déjà détestés de tous.
801
00:46:23,654 --> 00:46:25,239
Non, ce n'est pas si mal.
802
00:46:25,322 --> 00:46:28,158
Les gens décident d'eux-mêmes
s'ils veulent fumer.
803
00:46:28,242 --> 00:46:32,246
Les vrais méchants sont les entreprises
qui nous tuent sans consentement.
804
00:46:32,329 --> 00:46:38,295
Monsanto. Rio Tinto.
Les pharmaceutiques. B.P. Halliburton.
805
00:46:38,378 --> 00:46:41,839
J'ai lu qu'il s'y passe des trucs louches.
806
00:46:41,923 --> 00:46:44,301
Ces salauds-là
ne veulent pas nous embaucher.
807
00:46:44,384 --> 00:46:48,513
Les vrais criminels se fichent
du menu fretin comme nous.
808
00:46:50,306 --> 00:46:55,227
M. Slovin va maintenant passer
deux "candidates" en "entrevue".
809
00:46:55,311 --> 00:47:01,025
Vous avez beaucoup à apprendre,
mesdames. Soyez attentives, je vous prie.
810
00:47:09,659 --> 00:47:12,828
Bonjour. Merci d'être ici aujourd'hui.
811
00:47:12,912 --> 00:47:15,205
Bonjour à vous également.
812
00:47:15,290 --> 00:47:19,293
Bonjour. Merci de prendre le temps
de me rencontrer aujourd'hui.
813
00:47:19,377 --> 00:47:21,378
Le meilleur patron que j'ai eu ?
814
00:47:22,505 --> 00:47:26,008
Je dirais Gloria, ici, aux cuisines.
815
00:47:26,091 --> 00:47:31,513
Elle est bien organisée
et elle fait jouer de la bonne musique.
816
00:47:31,597 --> 00:47:35,059
Je dirais que mes meilleurs atouts sont
mon attitude positive
817
00:47:36,351 --> 00:47:38,938
et mes capacités de mémorisation.
818
00:47:39,021 --> 00:47:40,981
Je vois un truc une fois
et je ne l'oublie pas.
819
00:47:41,065 --> 00:47:44,818
J'utilise mon temps efficacement.
Je ne suis presque jamais en retard.
820
00:47:44,985 --> 00:47:46,779
Elle était en retard aujourd'hui.
821
00:47:46,863 --> 00:47:49,824
Dans mon ancien emploi,
un client de longue date
822
00:47:49,907 --> 00:47:51,825
voulait faire affaire avec un concurrent.
823
00:47:51,909 --> 00:47:55,996
Je l'ai rencontré et j'ai changé
notre façon de gérer son compte
824
00:47:56,080 --> 00:47:59,041
au quotidien pour qu'on maintienne
notre relation d'affaires.
825
00:47:59,125 --> 00:48:02,086
Je trouve ça important
826
00:48:02,169 --> 00:48:05,881
d'être proche de ses collègues.
827
00:48:05,965 --> 00:48:08,634
C'est bon pour le moral, vous savez ?
828
00:48:10,761 --> 00:48:12,680
Ça, c'est contre les règles.
829
00:48:12,764 --> 00:48:16,308
C'était un plaisir de vous rencontrer,
toutes les deux. Merci.
830
00:48:16,391 --> 00:48:20,354
Merci à vous, M. Slovin.
Ce serait vraiment un privilège
831
00:48:20,437 --> 00:48:22,523
de travailler
pour la société Philip Morris,
832
00:48:22,607 --> 00:48:25,901
une société qui est
le plus grand fabricant de cigarettes
833
00:48:25,985 --> 00:48:28,405
aux États-Unis depuis 1983
834
00:48:28,488 --> 00:48:32,700
et qui a augmenté ses dividendes
46 fois au cours des 44 dernières années.
835
00:48:32,867 --> 00:48:35,703
Vous avez su dominer le marché
malgré un contexte
836
00:48:35,787 --> 00:48:38,163
dans lequel on tentait de vous détruire.
837
00:48:38,247 --> 00:48:40,165
Ça, c'est une entreprise pour moi.
838
00:48:40,249 --> 00:48:43,293
- Ouais !
- Bravo, Taystee !
839
00:48:43,377 --> 00:48:45,212
Merci, Mlle Jefferson.
840
00:48:45,295 --> 00:48:48,841
Applaudissons bien fort Mlle Jefferson
841
00:48:48,924 --> 00:48:50,467
et Mlle Gonzales.
842
00:48:51,511 --> 00:48:55,306
Taystee ! Taystee ! Taystee !
843
00:49:15,868 --> 00:49:18,162
Ils voudront cette photo, ma belle.
844
00:49:19,329 --> 00:49:21,415
J'ai peur de le voir couché là.
845
00:49:22,750 --> 00:49:25,419
Une fois que tu l'auras vu,
tu n'auras plus peur.
846
00:49:26,420 --> 00:49:30,174
C'est toujours notre RJ,
sauf qu'il n'est plus dans ce corps.
847
00:49:31,341 --> 00:49:36,180
Une fois les funérailles terminées,
il nous aura quittées pour vrai.
848
00:49:38,057 --> 00:49:39,183
Oui.
849
00:49:41,644 --> 00:49:43,145
Je sais. J'ai élevé ce garçon.
850
00:49:44,564 --> 00:49:50,110
Son sourire aux dents croches est devenu
celui d'un charmeur.
851
00:49:50,194 --> 00:49:54,198
Il aurait convaincu un poisson
de sortir de l'eau.
852
00:49:54,281 --> 00:49:56,867
Comment peuvent-ils s'en tirer ainsi ?
853
00:49:56,951 --> 00:49:58,619
Personne ne va protester ?
854
00:50:01,413 --> 00:50:03,958
Les policiers disent qu'il était armé.
855
00:50:04,041 --> 00:50:06,460
Je ne sais pas, il l'était peut-être. Je...
856
00:50:06,543 --> 00:50:10,255
Je lui avais dit de ne pas porter d'arme.
857
00:50:10,339 --> 00:50:13,384
Un homme noir qui se promène
dans cette ville la nuit...
858
00:50:15,970 --> 00:50:19,390
On avait prévu d'aller
à la statue de la Liberté ensemble.
859
00:50:21,266 --> 00:50:23,268
On n'y était jamais allés.
860
00:50:24,269 --> 00:50:28,523
On avait des réservations
pour monter jusque dans la tête.
861
00:50:29,901 --> 00:50:31,110
C'est tellement stupide.
862
00:50:35,072 --> 00:50:37,157
Moi, j'irai avec toi.
863
00:50:37,241 --> 00:50:39,118
Je vais m'occuper de toi, ma Taystee.
864
00:50:39,202 --> 00:50:41,245
Tu ne peux pas me le promettre.
865
00:50:44,081 --> 00:50:45,666
Je protège mes petits.
866
00:50:47,084 --> 00:50:48,794
Celui-là m'a échappé.
867
00:50:50,713 --> 00:50:55,550
Mais je te jure que je préfère mourir
plutôt que de laisser ça arriver encore.
868
00:50:56,886 --> 00:50:59,596
Je te garderai en sécurité.
869
00:51:24,288 --> 00:51:25,831
Allez. Allez.
870
00:51:27,332 --> 00:51:29,251
Viens. Je m'occupe de toi.
871
00:51:35,508 --> 00:51:37,551
- Eh bien ?
- Comment ça s'est passé ?
872
00:51:37,634 --> 00:51:41,013
- Victoire.
- Ouais ! Bravo, ma fille !
873
00:51:41,096 --> 00:51:43,432
Tant mieux pour toi.
Tu dois te sentir soulagée.
874
00:51:43,516 --> 00:51:46,226
- Je me sens libre.
- C'était le yogourt. Ta mère le sait.
875
00:51:46,310 --> 00:51:49,271
La boisson que je t'ai donnée
déconstipe les femmes de ma famille
876
00:51:49,354 --> 00:51:50,606
depuis 14 générations.
877
00:51:50,690 --> 00:51:52,775
C'était la combinaison des deux, je crois.
878
00:51:52,858 --> 00:51:56,403
Peu importe, je suis vraiment contente.
879
00:51:58,864 --> 00:52:00,908
Qu'est-ce qui se passe ici ?
880
00:52:00,991 --> 00:52:02,993
- Daya a enfin fait caca !
- Un gros.
881
00:52:03,077 --> 00:52:04,870
Elle se sent tellement mieux.
882
00:52:04,954 --> 00:52:09,082
Mon Dieu ! Vous n'êtes pas croyables !
Je n'ai jamais été aussi humiliée.
883
00:52:12,210 --> 00:52:13,461
Allez.
884
00:52:13,545 --> 00:52:16,340
Va lui dire que tout va bien.
885
00:52:17,758 --> 00:52:18,842
D'accord.
886
00:52:23,722 --> 00:52:25,015
On l'a humiliée.
887
00:52:25,098 --> 00:52:27,309
Ça arrive.
Les mères humilient leurs enfants.
888
00:52:28,811 --> 00:52:29,811
C'est vrai.
889
00:52:29,895 --> 00:52:33,398
Comment as-tu mis la main
sur ce foutu yogourt ?
890
00:52:35,275 --> 00:52:37,819
Alors, M. Slovin, qui décroche l'emploi ?
891
00:52:40,155 --> 00:52:41,532
Mlle Tasha Jefferson.
892
00:52:49,957 --> 00:52:53,085
Je l'ai eu ! Prends ça, la maigrichonne !
893
00:52:53,168 --> 00:52:55,628
Peu importe. Ça ne veut rien dire.
894
00:52:55,713 --> 00:52:57,339
Je ne fume même pas.
895
00:52:58,340 --> 00:52:59,341
Taystee !
896
00:52:59,424 --> 00:53:02,385
C'est ainsi que se termine
le salon de l'emploi.
897
00:53:02,469 --> 00:53:04,805
Merci à vous toutes.
898
00:53:08,767 --> 00:53:12,062
Dites, avec qui dois-je communiquer
à propos de l'emploi ?
899
00:53:12,145 --> 00:53:13,146
Pardon ?
900
00:53:13,230 --> 00:53:16,024
Apparemment, on obtient un poste
si on est choisie.
901
00:53:16,108 --> 00:53:17,985
Être choisie, c'est une victoire en soi.
902
00:53:19,527 --> 00:53:22,823
Mais l'an dernier, Ocampo a obtenu
un poste de réceptionniste.
903
00:53:22,907 --> 00:53:25,325
Ce n'est pas vrai.
Ce n'est pas un concours.
904
00:53:25,408 --> 00:53:27,953
Il faut toujours
faire de son mieux dans la vie.
905
00:53:28,036 --> 00:53:30,372
Pourquoi avez-vous tant de mal
à comprendre ça ?
906
00:53:30,455 --> 00:53:34,209
On dirait des bébés. "Où est mon cadeau ?"
"J'ai besoin d'attention."
907
00:53:34,292 --> 00:53:36,671
"Je veux ceci, cela,
du chauffage, un gymnase."
908
00:53:36,754 --> 00:53:40,132
Je ne suis pas votre mère.
Agissez en adulte !
909
00:53:45,720 --> 00:53:50,392
Pour souligner votre bon travail
et votre succès,
910
00:53:50,475 --> 00:53:54,521
on ajoutera 10 $ à votre allocation
pour le magasin. Gâtez-vous.
911
00:53:54,604 --> 00:53:56,023
Oui, c'est déjà quelque chose.
912
00:53:56,107 --> 00:53:58,608
Merci, Mme Figueroa.
913
00:54:07,367 --> 00:54:08,576
Merde.