1 00:01:21,037 --> 00:01:24,167 Fête d'adoption Afro-américaine 2 00:01:24,250 --> 00:01:25,792 Voulez-vous écouter ma chanson ? 3 00:01:25,877 --> 00:01:29,797 Je suis belle, en tous les sens 4 00:01:29,881 --> 00:01:33,425 Oui, les mots ne peuvent m'abattre 5 00:01:33,509 --> 00:01:36,136 Oh, non ! 6 00:01:36,220 --> 00:01:37,596 Salut. Je m'appelle Brichelle. 7 00:01:37,679 --> 00:01:39,639 - Bonjour. - Comment vas-tu ? 8 00:01:39,723 --> 00:01:43,351 Brichelle ! Dégage, merde ! 9 00:01:44,645 --> 00:01:47,356 Elle ne sait pas gérer ses impulsions. 10 00:01:47,439 --> 00:01:50,400 Je suis futée. Je connais le tableau périodique par cœur. 11 00:01:50,567 --> 00:01:52,278 J'aime les sciences ! 12 00:01:52,361 --> 00:01:55,071 C'est bon, Tasha. Allons te chercher une glace pilée. 13 00:01:55,156 --> 00:01:56,323 Quelle saveur aimerais-tu ? 14 00:01:56,407 --> 00:01:57,657 - Mais j'étais... - Tasha. 15 00:01:59,118 --> 00:02:00,410 La bleue. 16 00:02:12,173 --> 00:02:13,757 Ça a l'air dégueulasse. 17 00:02:13,841 --> 00:02:15,717 Elle est bleue, mais elle goûte la rouge. 18 00:02:16,886 --> 00:02:19,723 Le bleu et le rouge sont des couleurs, pas des saveurs. 19 00:02:19,806 --> 00:02:23,350 Peu importe, ça a bon goût, et j'aime ce qui a bon goût. 20 00:02:23,434 --> 00:02:25,519 Surtout les jours comme aujourd'hui. 21 00:02:25,602 --> 00:02:26,978 Les gens veulent seulement les bébés. 22 00:02:27,062 --> 00:02:29,231 Évidemment. Les bébés sont mignons. 23 00:02:29,315 --> 00:02:30,649 Moi, je suis mignonne. 24 00:02:30,732 --> 00:02:34,611 Non, tu es trop grande. Et tu as les cheveux en bataille. 25 00:02:34,695 --> 00:02:37,489 En plus, tu es trop impatiente et trop foncée. 26 00:02:37,573 --> 00:02:41,660 Et maintenant, tu as la bouche bleue. Mais elle doit goûter le rouge. 27 00:02:42,954 --> 00:02:44,037 Vous êtes méchante. 28 00:02:47,083 --> 00:02:49,376 Je dis les choses comme elles sont, ma belle. 29 00:02:50,962 --> 00:02:53,004 Ton foyer de groupe est dans le quartier ? 30 00:02:53,088 --> 00:02:54,966 Comment savez-vous que je vis en foyer ? 31 00:03:03,557 --> 00:03:06,602 Ça me semble léger, jeune homme. 32 00:03:06,685 --> 00:03:09,730 S'il en manque, tu vas te retrouver à la rue. 33 00:03:09,813 --> 00:03:12,691 Non, il ne manque rien. C'est de gros billets, c'est tout. 34 00:03:13,901 --> 00:03:16,736 Dans ce cas, on se verra à la maison pour souper, mon beau. 35 00:03:19,781 --> 00:03:23,452 Merde. Vous êtes trafiquante. 36 00:03:23,535 --> 00:03:25,704 Je suis une femme d'affaires. 37 00:03:25,787 --> 00:03:29,333 Je t'ai entendu te vanter que tu aimais les sciences. 38 00:03:29,416 --> 00:03:30,667 Ça m'impressionne. 39 00:03:30,751 --> 00:03:31,961 Je connais Pi, aussi. 40 00:03:33,004 --> 00:03:34,881 Tu jacasses comme une pie, en tout cas. 41 00:03:36,048 --> 00:03:38,842 Je parle du nombre Pi. 42 00:03:38,926 --> 00:03:40,928 Je peux réciter jusqu'à 56 décimales. 43 00:03:41,012 --> 00:03:43,055 Ça te dit d'apprendre le métier ? 44 00:03:43,139 --> 00:03:46,267 Oh, que non. Pas avec une trafiquante. 45 00:03:46,350 --> 00:03:49,811 Si j'ai des ennuis, je n'aurai jamais de famille permanente. 46 00:03:51,272 --> 00:03:54,524 Tu devrais songer à créer ta propre famille permanente, Taystee. 47 00:03:56,152 --> 00:03:59,196 Autrement, tu risques d'attendre toute ta vie. 48 00:03:59,280 --> 00:04:00,739 Je m'appelle Tasha. 49 00:04:00,822 --> 00:04:03,784 Oui, mais Taystee, ça te va bien. 50 00:04:03,867 --> 00:04:07,370 C'est un nom qui a du goût, et tu l'as dit, les gens aiment ça. 51 00:04:08,915 --> 00:04:11,918 Je t'aurai à l'œil, Taystee. 52 00:04:12,960 --> 00:04:14,045 On se reverra. 53 00:04:16,088 --> 00:04:17,297 Génial ! 54 00:04:17,381 --> 00:04:20,342 Ça m'irait à ravir si je ne devais pas être professionnelle. 55 00:04:20,509 --> 00:04:22,929 Pourquoi ça t'importe ? Tu sais que c'est des conneries. 56 00:04:23,012 --> 00:04:24,971 Conneries ou pas, je veux gagner ! 57 00:04:25,055 --> 00:04:28,516 Mesdames, l'important est de faire une bonne première impression. 58 00:04:28,684 --> 00:04:31,938 Avez-vous du blanc ? Ma mère a toujours dit que c'était ma couleur. 59 00:04:33,230 --> 00:04:35,482 Ils sentent toutes les détenues qui les ont portés. 60 00:04:35,566 --> 00:04:36,524 Ça vous arrive de les laver ? 61 00:04:36,692 --> 00:04:39,152 Avez-vous quelque chose pour une belle femme pulpeuse ? 62 00:04:39,236 --> 00:04:42,656 Les tailles fortes sont là, au bout. 63 00:04:43,865 --> 00:04:46,660 Merde. Je ne veux pas porter un sac. 64 00:04:46,743 --> 00:04:50,038 J'ai des courbes. Je suis une femme tout en rondeurs. 65 00:04:50,206 --> 00:04:52,749 Si on doit vraiment s'habiller pour le travail, 66 00:04:52,833 --> 00:04:56,169 il ne devrait pas y avoir des uniformes de bonne ou du McDonald's ? 67 00:04:56,253 --> 00:04:58,005 Non ! Ne vous limitez pas à ça. 68 00:04:58,089 --> 00:05:01,675 Habillez-vous pour la carrière de vos rêves. 69 00:05:01,758 --> 00:05:05,136 Lancez un message à l'univers. Mettez-vous belles pour réussir. 70 00:05:05,220 --> 00:05:06,638 Prends cet imprimé léopard. 71 00:05:06,722 --> 00:05:11,101 Je n'avais pas vu le léopard ! C'est joli. 72 00:05:11,268 --> 00:05:14,438 Et si je veux être biologiste de la vie aquatique ? 73 00:05:14,521 --> 00:05:15,897 Y a une combinaison de plongée ? 74 00:05:15,981 --> 00:05:19,776 Si vous postulez un emploi en biologie de la vie aquatique, 75 00:05:19,860 --> 00:05:23,030 vous devrez quand même passer une entrevue dans un bureau. 76 00:05:23,114 --> 00:05:24,490 Que dites-vous de ceci ? 77 00:05:25,574 --> 00:05:28,952 Les tons de pêche conviendraient très bien à votre teint. 78 00:05:30,204 --> 00:05:31,955 Quelqu'un peut m'aider avec la fermeture ? 79 00:05:32,123 --> 00:05:34,083 Je crois que ça ne marchera pas. 80 00:05:34,166 --> 00:05:35,166 Me traites-tu de grosse ? 81 00:05:35,250 --> 00:05:39,546 Non. Je dis juste que tu es... costaude. 82 00:05:39,630 --> 00:05:41,965 Une femme costaude. 83 00:05:43,175 --> 00:05:44,801 Costaude, oui. Pour le reste... 84 00:05:44,885 --> 00:05:46,262 Pour le reste, tu es une salope. 85 00:05:47,638 --> 00:05:50,016 Je vais ramener ce côté vers l'intérieur. 86 00:05:50,099 --> 00:05:52,768 - Attention. - Toi, tire l'autre côté. 87 00:05:52,851 --> 00:05:54,520 Quelqu'un doit remonter la fermeture. 88 00:05:54,603 --> 00:05:56,229 - On va y arriver. - D'accord. 89 00:05:56,313 --> 00:05:58,732 Je m'occupe de la fermeture. Allez. Rentre ton ventre. 90 00:05:58,815 --> 00:06:00,734 C'est ce que je fais, merde. 91 00:06:02,236 --> 00:06:03,153 Bon sang. 92 00:06:05,031 --> 00:06:06,281 De quoi j'ai l'air ? 93 00:06:06,365 --> 00:06:07,741 De quelqu'un dont je veux m'éloigner 94 00:06:07,825 --> 00:06:11,119 avant que ces perles nous explosent en plein visage. 95 00:06:13,330 --> 00:06:14,873 Je suis curieuse. 96 00:06:14,957 --> 00:06:17,542 Quel emploi espères-tu décrocher avec ça ? 97 00:06:17,626 --> 00:06:19,211 Je joue à me mettre belle, c'est tout. 98 00:06:19,295 --> 00:06:21,922 Mesdames, dépêchez-vous. 99 00:06:22,005 --> 00:06:24,758 On s'en va à la chapelle dans dix minutes. 100 00:06:24,841 --> 00:06:25,925 Je n'ai rien. 101 00:06:26,009 --> 00:06:29,180 Je peux vous poser une question ? 102 00:06:30,264 --> 00:06:33,100 Que porteriez-vous si vous aviez une entrevue 103 00:06:33,184 --> 00:06:35,436 pour une société de fournitures médicales à Utica ? 104 00:06:35,519 --> 00:06:37,479 Je dis ça comme ça. 105 00:06:38,689 --> 00:06:41,441 Pourquoi Flaca va au salon de l'emploi alors qu'on reste ici ? 106 00:06:41,608 --> 00:06:42,693 Elle l'a demandé en premier. 107 00:06:42,776 --> 00:06:44,778 Et quelqu'un doit bien rester ici. 108 00:06:44,861 --> 00:06:46,447 La prochaine fois, demande en premier. 109 00:06:46,530 --> 00:06:48,615 Elle n'a même pas besoin d'un emploi. 110 00:06:48,699 --> 00:06:50,659 Son copain est le roi de la Molly. 111 00:06:50,742 --> 00:06:52,494 Il en vend à tous les fêtards de New York. 112 00:06:52,578 --> 00:06:53,578 On se l'arrache, cette merde. 113 00:06:53,662 --> 00:06:54,746 C'est quoi, la Molly ? 114 00:06:54,830 --> 00:06:58,166 De la M.D.M.A. pure en poudre. 115 00:06:58,250 --> 00:07:02,170 C'est censé être de l'ecstasy propre, mais ça me faisait grincer des dents. 116 00:07:02,254 --> 00:07:04,214 Tu devrais faire de la prison, Luschek. 117 00:07:04,298 --> 00:07:08,134 J'y passe toutes mes foutues journées. 118 00:07:08,219 --> 00:07:09,345 Le radiateur, je l'allume ou non ? 119 00:07:09,428 --> 00:07:10,971 Non. Il fait assez chaud ici. 120 00:07:11,054 --> 00:07:13,599 Et on gèle partout ailleurs. 121 00:07:13,682 --> 00:07:16,893 Les tuyaux des toilettes sont encore gelés. Tu répares ça ? 122 00:07:16,977 --> 00:07:18,645 Je ne suis pas plombier. 123 00:07:18,729 --> 00:07:21,397 On l'aurait pourtant cru, à voir ta craque de fesses. 124 00:07:24,360 --> 00:07:27,321 Tu veux que je te colle un avertissement, détenue ? 125 00:07:27,404 --> 00:07:29,739 Tiens. Prends un brownie du salon de l'emploi. 126 00:07:34,161 --> 00:07:36,871 Maria, mets le lave-vaisselle en marche au lieu de bavasser. 127 00:07:37,998 --> 00:07:41,502 Daya. Ven. J'ai quelque chose pour toi. 128 00:07:41,585 --> 00:07:43,754 Dieu merci. Je suis à l'agonie. 129 00:07:44,755 --> 00:07:45,797 Ça va fonctionner ? 130 00:07:45,881 --> 00:07:47,466 Ça devrait. Bois, mami. 131 00:07:50,927 --> 00:07:51,970 Qu'est-ce que tu lui donnes ? 132 00:07:53,264 --> 00:07:54,306 Ce n'est rien. 133 00:07:54,390 --> 00:07:56,850 Juste un laxatif. Elle est constipée. 134 00:07:56,933 --> 00:07:58,477 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 135 00:07:58,560 --> 00:08:00,979 - Tu ne veux pas en entendre parler. - Mais bien sûr que oui. 136 00:08:02,022 --> 00:08:03,315 D'accord, Aleida. 137 00:08:03,399 --> 00:08:06,402 Je n'ai pas chié depuis cinq jours. Contente ? 138 00:08:08,487 --> 00:08:09,738 Merci, Gloria. 139 00:08:14,618 --> 00:08:15,618 Pour qui te prends-tu ? 140 00:08:15,702 --> 00:08:18,580 Relaxe. Du jus de pruneaux, de l'huile d'olive, un peu de magie, 141 00:08:18,664 --> 00:08:20,207 ça ne nuira pas au bébé. 142 00:08:20,291 --> 00:08:23,043 Tu n'es pas sa mère. C'est moi, sa mère. 143 00:08:23,126 --> 00:08:25,254 Tu es plutôt comme sa tante. 144 00:08:25,337 --> 00:08:26,880 Non. 145 00:08:26,963 --> 00:08:30,050 Je n'ai pas eu ces vergetures pour être tía, merde. 146 00:08:30,133 --> 00:08:34,721 Relaxe. Elle est venue me voir, je l'ai aidée. 147 00:08:34,805 --> 00:08:36,139 Elle est à l'aise avec moi. 148 00:08:37,266 --> 00:08:39,226 Oui. Trop à l'aise. 149 00:08:40,269 --> 00:08:46,065 Comme vous le voyez, les jours à venir seront emballants pour vous toutes. 150 00:08:46,149 --> 00:08:50,821 Tout d'abord, venue de "Belle pour réussir"... 151 00:08:50,904 --> 00:08:55,742 ... pour vous conseiller sur les vêtements à porter en entrevue, voici Mme Sackin. 152 00:09:00,956 --> 00:09:02,249 Merci. 153 00:09:02,333 --> 00:09:08,297 "Belle pour réussir" est le principal réseau de soutien aux femmes sans emploi. 154 00:09:08,380 --> 00:09:10,507 Lançons-nous dans l'aventure. Mesdames ? 155 00:09:25,022 --> 00:09:26,898 Bon, qu'est-ce qui nous saute aux yeux ? 156 00:09:27,358 --> 00:09:30,443 Qu'une robe cocktail n'est pas une tenue adéquate pour une entrevue. 157 00:09:30,527 --> 00:09:32,863 Ça ne se porte ni le jour ni au travail. 158 00:09:32,946 --> 00:09:33,989 Non. 159 00:09:34,072 --> 00:09:35,782 Ce n'est pas du tout professionnel. 160 00:09:35,866 --> 00:09:37,575 Je mets mes atouts en valeur, c'est tout. 161 00:09:40,036 --> 00:09:44,958 Ensuite, le léopard, la jeune femme en tenue de matelot 162 00:09:45,041 --> 00:09:49,255 et notre amie en pêche ne sont pas habillées pour une entrevue non plus. 163 00:09:49,338 --> 00:09:53,634 L'imprimé animal, c'est trop aguichant. C'est une erreur de jugement. 164 00:09:53,717 --> 00:09:56,803 Quant au costume de matelot, il est enfantin. 165 00:09:56,887 --> 00:09:59,722 - Les entreprises embauchent des adultes. - Des adultes. 166 00:09:59,806 --> 00:10:04,310 Enfin, la tenue pêche est mal ajustée, démodée et peu flatteuse. 167 00:10:04,394 --> 00:10:06,313 - C'est vous qui me l'avez conseillée. - Oui. 168 00:10:06,397 --> 00:10:08,231 Je veux juste nager avec des dauphins. 169 00:10:08,315 --> 00:10:10,525 Merci. Vous pouvez quitter la scène, à présent. 170 00:10:11,693 --> 00:10:15,155 D'accord. Voyons ce qu'on a ici. 171 00:10:15,238 --> 00:10:19,868 Ça, c'est une belle tenue d'entrevue. 172 00:10:19,951 --> 00:10:21,453 C'est la bonne taille. 173 00:10:21,537 --> 00:10:24,831 Les bas noirs ajoutent une touche classique et élégante. 174 00:10:24,915 --> 00:10:29,043 Je trouve le maquillage plutôt gothique et exagéré, 175 00:10:29,127 --> 00:10:31,254 mais dans l'ensemble, c'est un bon style. 176 00:10:31,338 --> 00:10:33,590 C'est ça. Un bon style. 177 00:10:36,176 --> 00:10:40,347 Le pantalon avec blouse, voilà un autre bel ensemble. 178 00:10:40,431 --> 00:10:41,973 C'est classique. 179 00:10:43,225 --> 00:10:49,523 Par contre, on a de sérieux problèmes de soins personnels, ici. 180 00:10:49,606 --> 00:10:53,360 Les cheveux sont négligés, mal coiffés, sans raffinement. 181 00:10:53,444 --> 00:10:55,528 - Ils sont propres. - Ils sont en bataille. 182 00:10:55,612 --> 00:10:57,613 Navrée de ne pas être coincée et ennuyante ! 183 00:10:57,697 --> 00:11:03,953 Ici, les cheveux sont bien coiffés. Le maquillage est simple et discret. 184 00:11:04,037 --> 00:11:08,833 Cependant, la blouse est trop mince et la jupe, trop serrée. 185 00:11:08,917 --> 00:11:10,251 Attendez. Faisons une pause. 186 00:11:11,336 --> 00:11:15,006 C'était la tenue gagnante au salon de l'emploi, l'an dernier. J'y étais. 187 00:11:15,089 --> 00:11:18,468 Je l'ai donc choisie au lieu de la robe bleue qui m'irait à ravir. 188 00:11:18,552 --> 00:11:22,847 Abordons le sujet de l'accord vêtements-silhouette et vêtements-teint. 189 00:11:22,931 --> 00:11:27,436 Une femme qui a des rondeurs pourrait choisir des vêtements amples, 190 00:11:27,519 --> 00:11:31,147 par exemple une robe au lieu d'une blouse et d'une jupe. 191 00:11:31,230 --> 00:11:35,818 Mais pas aussi ample que ça, on dirait un grand boubou en jute. 192 00:11:35,902 --> 00:11:36,861 Pas sérieuse ? 193 00:11:36,945 --> 00:11:41,325 Quelque chose dans des tons de pierre précieuse, avec un foulard contrastant. 194 00:11:41,408 --> 00:11:43,535 - J'ai du style. - Je suis parfaite pour le bureau. 195 00:11:43,618 --> 00:11:47,205 En me voyant, les gens diraient : "Elle, elle a tout compris." 196 00:11:47,289 --> 00:11:48,790 Oui ! 197 00:11:50,959 --> 00:11:52,752 Alors, qui est la gagnante ? 198 00:11:52,836 --> 00:11:55,171 Dans l'ensemble, malgré ses yeux trop maquillés, 199 00:11:55,254 --> 00:11:58,091 je dois dire que c'est cette jeune dame, juste ici. 200 00:12:00,677 --> 00:12:03,971 Eh oui. Les Latinas sont championnes. 201 00:12:04,055 --> 00:12:06,683 Vous faites gagner Franken-cha-cha ? 202 00:12:06,766 --> 00:12:10,228 C'est de la merde. De la vraie merde. 203 00:12:16,568 --> 00:12:18,862 On dirait que tu veux la baiser, cette Kool. 204 00:12:18,945 --> 00:12:21,155 On croirait entendre Marsha. 205 00:12:21,239 --> 00:12:23,284 Elle est juste là, dans la cuisine, tu sais. 206 00:12:23,367 --> 00:12:26,911 Je m'en fiche. Plus que deux semaines à passer dans ce trou. 207 00:12:26,995 --> 00:12:30,957 Petite, tu ressembles à un dragon avec cette fumée qui te sort du nez. 208 00:12:31,040 --> 00:12:33,251 Oh, allez. Vous fumez comme 209 00:12:33,334 --> 00:12:34,919 le tuyau d'échappement d'un vieux bazou. 210 00:12:37,046 --> 00:12:40,634 Je suis une adulte. J'ai le droit de faire de mauvais choix. 211 00:12:40,717 --> 00:12:43,762 On va se régaler chez Rayleen. Tu viens avec nous ? 212 00:12:43,845 --> 00:12:45,221 Je dois aller travailler. 213 00:12:45,304 --> 00:12:48,975 On travaille aussi, sauf qu'après, on n'empeste pas l'huile rance. 214 00:12:49,059 --> 00:12:51,352 Non, vous sentez plutôt la poudre fraîche. 215 00:12:52,729 --> 00:12:56,357 Pour refuser une invitation, dis simplement : "Non, merci." 216 00:12:56,441 --> 00:13:00,236 Autrement, les gens cesseront de t'inviter. 217 00:13:01,863 --> 00:13:02,864 Je mangerais bien quelque chose. 218 00:13:03,948 --> 00:13:06,951 Viens, alors. Allons te nourrir un peu. 219 00:13:08,036 --> 00:13:10,371 Au revoir, Taystee. 220 00:13:17,254 --> 00:13:19,589 Tu ne veux pas venir manger, tu es sûre ? 221 00:13:19,673 --> 00:13:21,382 Non, RJ. Je dois aller travailler. 222 00:13:22,676 --> 00:13:24,803 D'accord. Prends soin de toi. 223 00:13:32,644 --> 00:13:35,104 As-tu des nouilles instantanées au poulet en stock 224 00:13:35,187 --> 00:13:37,189 ou seulement celles aux crevettes ? 225 00:13:37,273 --> 00:13:38,774 On a de la crème de poulet. 226 00:13:38,858 --> 00:13:40,109 Non, je n'aime pas ça. 227 00:13:40,193 --> 00:13:42,278 Tu veux celles aux crevettes ? 228 00:13:42,362 --> 00:13:44,864 Oui. Donne-m'en cinq paquets. 229 00:13:44,947 --> 00:13:48,868 Et je ne veux pas de thon en sauce piquante, juste nature. 230 00:13:48,951 --> 00:13:52,079 Pour le café, du corsé, s'il te plaît. 231 00:13:53,790 --> 00:13:55,249 O'Neill, ça va, ton entraînement ? 232 00:13:55,333 --> 00:13:59,420 J'en suis à 4 700 pas. Je dois en faire au moins 10 000 par jour. 233 00:13:59,504 --> 00:14:04,592 Tu y arriveras facilement. Il est encore tôt. Et bravo pour l'effort. 234 00:14:04,676 --> 00:14:06,469 Un pas à la fois. 235 00:14:06,553 --> 00:14:08,429 - On a un problème. - Quel genre de problème ? 236 00:14:08,513 --> 00:14:11,015 Un problème de compte vide. 237 00:14:11,098 --> 00:14:12,725 Qu'est-ce que tu racontes ? 238 00:14:17,313 --> 00:14:20,650 Appelle ta famille. Je ne peux rien te vendre. 239 00:14:20,733 --> 00:14:22,527 Navrée. Suivante ! 240 00:14:29,033 --> 00:14:31,577 Comprenez-vous ce que ça fait à mes plantes ? 241 00:14:31,661 --> 00:14:33,955 Il y avait du givre sur ma plante grasse. 242 00:14:34,038 --> 00:14:37,249 C'est une plante du désert. Elle ne doit pas geler. 243 00:14:37,333 --> 00:14:39,961 Écoutez, la fournaise doit être remplacée. 244 00:14:40,044 --> 00:14:42,755 J'ai beau la tripoter, elle reste de glace. 245 00:14:42,839 --> 00:14:44,048 Comme votre mère. 246 00:14:44,132 --> 00:14:47,093 Une blague sur ma mère ? À se tordre de rire. 247 00:14:47,177 --> 00:14:48,260 Qu'a dit Fig ? 248 00:14:48,344 --> 00:14:50,846 D'après vous ? Elle a relevé sa jupe... 249 00:14:50,930 --> 00:14:51,889 C'est ça. 250 00:14:52,056 --> 00:14:53,140 Elle m'a dit de la rafistoler 251 00:14:53,224 --> 00:14:56,018 et m'a donné 50 $ pour acheter un radiateur pour son bureau. 252 00:14:56,102 --> 00:14:59,398 Et comme un bon petit chien, vous avez couru le faire pour elle. 253 00:14:59,481 --> 00:15:01,065 Je l'ai bien eue. 254 00:15:01,148 --> 00:15:04,276 Le radiateur a coûté 27 $. J'en ai mis 23 dans mes poches. 255 00:15:04,360 --> 00:15:05,778 C'est un souper pour deux au Sizzler. 256 00:15:09,616 --> 00:15:10,783 Tenez, voici 4 $. 257 00:15:13,661 --> 00:15:15,497 Ajoutez-les aux 23 que vous avez. 258 00:15:15,580 --> 00:15:18,332 Achetez-moi un radiateur, sinon je vous dénonce. 259 00:15:18,416 --> 00:15:20,167 Pas de Sizzler pour vous. 260 00:15:20,251 --> 00:15:21,544 Merde. 261 00:15:22,670 --> 00:15:26,340 N'oubliez pas, mesdames. Un repas normal compte 1 500 calories. 262 00:15:26,423 --> 00:15:28,467 Ne mangez pas trop. 263 00:15:28,551 --> 00:15:29,635 Où est ton chien ? 264 00:15:33,055 --> 00:15:37,143 Regarde ce que j'ai. Regarde. C'est ça. C'est ça. 265 00:15:37,226 --> 00:15:40,313 Tu aimes ça, pas vrai ? Oui. 266 00:15:40,479 --> 00:15:43,149 Tu lèches comme un fou. Tu aimes le beurre d'arachide, hein ? 267 00:15:43,232 --> 00:15:47,028 Tu aimes lécher ça, pas vrai ? Lèche, lèche. 268 00:15:47,112 --> 00:15:48,445 Lèche. 269 00:15:53,242 --> 00:15:54,160 Lèche. 270 00:15:54,952 --> 00:15:56,078 C'est devenu bizarre. 271 00:15:57,496 --> 00:15:58,914 D'accord. 272 00:16:00,833 --> 00:16:02,209 Regarde qui est là. 273 00:16:07,840 --> 00:16:08,883 Devrais-je avertir Gloria ? 274 00:16:08,967 --> 00:16:11,385 Non. Elle lui permet de manger depuis des semaines, 275 00:16:11,468 --> 00:16:13,472 mais c'est la première fois qu'elle vient. 276 00:16:13,555 --> 00:16:15,598 Pourquoi Gloria lui a-t-elle pardonné ? 277 00:16:15,682 --> 00:16:18,477 Eh bien, elle a perdu sa cuisine, 278 00:16:18,560 --> 00:16:22,438 elle a perdu ses filles et ses cheveux sont un vrai désastre. 279 00:16:22,522 --> 00:16:25,608 Elle peut bien manger cette merde et passer à autre chose. 280 00:16:25,692 --> 00:16:26,734 Si c'était moi qui décidais, 281 00:16:26,818 --> 00:16:28,736 je ne la laisserais jamais revenir. 282 00:16:28,820 --> 00:16:30,446 Elle est comme une ourse. 283 00:16:30,529 --> 00:16:31,948 Une grosse ourse russe. 284 00:16:32,031 --> 00:16:33,032 Et en ce moment, 285 00:16:33,115 --> 00:16:35,494 elle hiberne en attendant de refaire ses forces. 286 00:16:35,577 --> 00:16:38,287 Après, elle va se lever sur ses pattes arrière 287 00:16:38,370 --> 00:16:39,455 et déchiqueter 288 00:16:39,538 --> 00:16:44,251 tous ceux qu'elle voit avec ses griffes et ses dents d'ourse. 289 00:16:45,252 --> 00:16:47,171 Que connais-tu aux ours, bordel ? 290 00:16:47,254 --> 00:16:50,007 Tu vis près du zoo du Bronx ou quoi ? 291 00:17:04,647 --> 00:17:05,648 Une ourse rouge. 292 00:17:05,732 --> 00:17:07,024 Ça se voit dans ses yeux. 293 00:17:07,108 --> 00:17:08,484 Tu racontes des histoires de merde. 294 00:17:08,567 --> 00:17:10,820 C'est plutôt Daya qui a des histoires avec sa merde. 295 00:17:10,903 --> 00:17:12,113 C'est vrai. 296 00:17:12,197 --> 00:17:14,156 Ce n'est pas drôle. Je ne vais pas bien. 297 00:17:14,240 --> 00:17:18,244 Elle a raison. On ne devrait pas la faire chier. 298 00:17:18,327 --> 00:17:20,162 Ce n'est pas justement ce qu'elle veut ? 299 00:17:22,248 --> 00:17:23,750 Vous êtes de vrais trous de cul. 300 00:17:23,833 --> 00:17:26,919 Au moins, on est des trous de cul travaillants. Et vlan ! 301 00:17:28,212 --> 00:17:32,508 Détenue Martinez, rapportez-vous à la buanderie pour le travail. 302 00:17:33,445 --> 00:17:36,595 Regarde qui est là. 303 00:17:37,346 --> 00:17:38,764 Subtil, Morello. 304 00:17:38,931 --> 00:17:41,183 Ça me fait encore tout bizarre, tu sais ? 305 00:17:41,267 --> 00:17:43,352 De ne pas la voir avec sa veste de chef. 306 00:17:44,937 --> 00:17:47,774 C'est comme voir un flic en pantalon de jogging dans ta cuisine 307 00:17:47,857 --> 00:17:49,650 après qu'il a couché avec ta sœur. 308 00:17:51,110 --> 00:17:55,406 Une tache de dèche sur son pantalon, et ça te fait tout bizarre. 309 00:18:12,006 --> 00:18:14,300 Elle dit qu'elle voit des trucs. 310 00:18:17,178 --> 00:18:19,096 Elle est gelée aux psychotropes. 311 00:18:19,180 --> 00:18:20,472 C'est dommage. 312 00:18:21,558 --> 00:18:22,683 Tu veux te joindre à nous ? 313 00:18:22,767 --> 00:18:24,185 Non. Merci. 314 00:18:25,644 --> 00:18:28,397 Je suis bien ici, tranquille. Merci quand même. 315 00:18:28,480 --> 00:18:29,816 Comme tu voudras. 316 00:18:42,328 --> 00:18:43,662 La voilà. 317 00:18:45,622 --> 00:18:46,665 Penn. 318 00:18:48,417 --> 00:18:50,044 Salut. 319 00:18:50,127 --> 00:18:53,923 On pensait ne jamais te revoir. Que s'est-il passé ? 320 00:18:54,006 --> 00:18:56,091 Mon dernier souvenir est d'avoir été un ange. 321 00:19:00,262 --> 00:19:03,516 Il paraît que vous vous êtes gravement tabassées, toutes les deux. 322 00:19:04,683 --> 00:19:07,061 Je suppose qu'elle m'a donné quelques coups, oui. 323 00:19:09,188 --> 00:19:10,940 Bon, on se parlera plus tard. 324 00:19:15,319 --> 00:19:16,946 Je comprends. 325 00:19:23,202 --> 00:19:24,828 Voulez-vous danser ? 326 00:19:31,753 --> 00:19:33,420 Salut, Fischer. Comment ça va ? 327 00:19:33,504 --> 00:19:36,423 Bien, monsieur. Merci de le demander. Je reprends le rythme. 328 00:19:36,507 --> 00:19:39,260 Heureux de l'entendre. Asseyez-vous, Doggett. 329 00:19:39,343 --> 00:19:41,303 Fermez la porte, s'il vous plaît. 330 00:19:43,931 --> 00:19:45,975 Donc, sortie du banc des pénalités ? 331 00:19:46,058 --> 00:19:47,852 Pardon ? 332 00:19:47,935 --> 00:19:50,396 Rien. Le banc des pénalités. Comme au hockey. 333 00:19:50,480 --> 00:19:55,442 Je n'étais pas au hockey, M. Healy. J'étais en isolement. 334 00:19:55,526 --> 00:19:58,988 Je crois que ça fait un mois, pas vrai ? Un mois ? Oui. 335 00:19:59,071 --> 00:20:02,074 Ils m'ont sortie et m'ont dit que j'étais de retour. 336 00:20:03,325 --> 00:20:04,576 Est-ce bien vrai ? 337 00:20:04,660 --> 00:20:05,995 Pour le moment. 338 00:20:06,078 --> 00:20:08,622 Vous devez vous demander pourquoi je vous ai convoquée. 339 00:20:10,792 --> 00:20:14,169 C'est une consultation ? Pour que je ne perde plus la tête ? 340 00:20:15,963 --> 00:20:19,175 Ça ira. J'ai toute ma tête. 341 00:20:19,258 --> 00:20:20,759 On devrait discuter. 342 00:20:22,053 --> 00:20:23,637 Mettre les choses au clair. 343 00:20:27,934 --> 00:20:29,601 D'accord. 344 00:20:31,603 --> 00:20:36,901 Je vous jure que je ne me suis jamais sentie plus stable que maintenant. 345 00:20:38,110 --> 00:20:42,698 Quand on passe tout ce temps en isolement, 346 00:20:44,158 --> 00:20:48,370 c'est comme une vraie purification. Je me sens bien jusqu'au fond du cœur. 347 00:20:49,538 --> 00:20:52,124 Vous avez eu le temps de réfléchir à ce soir-là, alors ? 348 00:20:54,376 --> 00:20:58,589 Non, à cause de ma cervelle en compote. 349 00:20:58,673 --> 00:20:59,882 C'est vrai ? 350 00:21:01,133 --> 00:21:05,679 J'ai reçu plusieurs contusions, 351 00:21:07,223 --> 00:21:10,726 des lacérations, et c'était salement douloureux. 352 00:21:10,809 --> 00:21:11,894 Et... 353 00:21:11,978 --> 00:21:13,645 Maintenant que j'ai surmonté tout ça, 354 00:21:13,729 --> 00:21:18,777 j'ai commencé à me souvenir d'un tas de choses. 355 00:21:18,860 --> 00:21:19,861 Ouais. 356 00:21:21,237 --> 00:21:24,239 Elle vous a fâchée, vous l'avez défiée, vous vous êtes battues. 357 00:21:25,407 --> 00:21:26,492 C'est ça. 358 00:21:26,576 --> 00:21:28,953 C'est tout. C'est toute l'histoire. 359 00:21:32,748 --> 00:21:35,918 Non. Il y a autre chose. 360 00:21:36,002 --> 00:21:37,127 Quoi donc ? 361 00:21:39,088 --> 00:21:40,506 Que voulez-vous dire ? 362 00:21:40,589 --> 00:21:43,592 Il y a des points de vue puis des circonstances atténuantes et... 363 00:21:43,676 --> 00:21:45,928 Je ne savais pas ce qui se passait, Doggett. 364 00:21:47,930 --> 00:21:50,349 Me comprenez-vous ? 365 00:21:50,432 --> 00:21:53,185 Je n'avais aucune idée que vous alliez... 366 00:21:55,354 --> 00:22:00,776 Ça aurait pu être une discussion ou même une dispute d'amoureuses. 367 00:22:00,860 --> 00:22:02,821 Je n'ai jamais vu d'arme. 368 00:22:02,904 --> 00:22:04,863 Dans le temps des Fêtes, la tension monte. 369 00:22:04,947 --> 00:22:07,533 Dieu sait que Katya était sur les nerfs. 370 00:22:07,616 --> 00:22:09,326 Mais n'allez pas penser une seconde 371 00:22:09,410 --> 00:22:12,538 que les gens croiront une habitante accro à la meth plutôt que moi. 372 00:22:15,249 --> 00:22:18,043 Soyez-en foutrement certaine. 373 00:22:23,299 --> 00:22:25,551 Non, mais ils pourraient... 374 00:22:27,261 --> 00:22:32,099 croire le visage du mouvement pro-vie. 375 00:22:32,183 --> 00:22:34,518 Je suis passée à Greta Van Susteren, 376 00:22:34,601 --> 00:22:38,940 alors imaginez qu'on apprenne que vous avez failli me laisser mourir ? 377 00:22:40,482 --> 00:22:43,110 Je devrais vous renvoyer pourrir au trou. 378 00:22:49,658 --> 00:22:52,578 Qu'est-ce qui vous ferait oublier ce que vous croyez avoir vu ? 379 00:22:55,539 --> 00:22:58,792 Je ne suis pas sûr que ça réponde à mes questions sur le budget. 380 00:22:58,875 --> 00:23:00,335 C'est pour ça que je vous ai invité. 381 00:23:00,419 --> 00:23:04,423 Les programmes comme "Belle pour réussir", le salon de l'emploi, 382 00:23:04,506 --> 00:23:07,134 le spectacle de Noël et le groupe de lecture 383 00:23:07,218 --> 00:23:12,681 sont secondaires pour les Services correctionnels, mais essentiels au moral, 384 00:23:12,765 --> 00:23:17,144 à l'éducation et à la réadaptation. 385 00:23:17,228 --> 00:23:20,856 Tant que le gouvernement n'appuiera pas de réformes importantes, 386 00:23:20,939 --> 00:23:23,817 quelques réaffectations de fonds seront nécessaires, 387 00:23:23,900 --> 00:23:26,653 mais je vous assure que tout l'argent sert 388 00:23:26,737 --> 00:23:29,991 au bien du pénitencier et de ses résidentes. 389 00:23:31,617 --> 00:23:33,369 D'accord. 390 00:23:33,452 --> 00:23:37,373 J'ai aussi remarqué que votre mari est candidat au Sénat de l'État. 391 00:23:37,456 --> 00:23:40,667 Partage-t-il votre passion pour l'éducation ? 392 00:23:40,751 --> 00:23:41,960 Tout à fait. 393 00:23:43,212 --> 00:23:47,133 Mais si vous avez des questions pour Jason, adressez-les à son bureau. 394 00:23:48,134 --> 00:23:51,803 J'espère vous avoir éclairé quant à l'emploi du budget 395 00:23:51,887 --> 00:23:55,474 au bénéfice des détenues de Litchfield. 396 00:23:55,558 --> 00:23:57,643 À vrai dire, j'ai d'autres questions... 397 00:23:57,727 --> 00:24:01,147 Car malheureusement, je dois retourner travailler. 398 00:24:02,356 --> 00:24:03,524 Un pénitencier ne se gère pas seul. 399 00:24:07,986 --> 00:24:11,615 C'est elle qui m'a donné cette foutue tenue. Elle m'a piégée. 400 00:24:11,698 --> 00:24:14,410 Maintenant, les deux Noires, la junkie lesbienne 401 00:24:14,493 --> 00:24:17,371 et une Mexicaine passeront au volet entrevue, 402 00:24:17,454 --> 00:24:19,165 alors que moi, je suis coincée ici. 403 00:24:19,248 --> 00:24:21,042 En tout cas, ton maquillage est très joli. 404 00:24:21,125 --> 00:24:23,001 Je n'avais jamais remarqué tes cils, avant. 405 00:24:23,085 --> 00:24:24,545 Tu es vraiment belle. 406 00:24:24,628 --> 00:24:27,673 Merci, Ange. C'est gentil de me le dire. 407 00:24:27,756 --> 00:24:31,135 Savais-tu que Penn était sortie du trou ? 408 00:24:31,218 --> 00:24:32,303 Quoi ? 409 00:24:33,345 --> 00:24:34,846 Comment le sais-tu ? 410 00:24:34,930 --> 00:24:38,517 Je l'ai vue, après le dîner. Elle allait au bureau de Healy. 411 00:24:38,600 --> 00:24:40,186 Elle avait l'air comment ? 412 00:24:40,269 --> 00:24:42,604 Pas trop en forme. 413 00:24:42,688 --> 00:24:47,193 Déjà qu'elle avait les dents croches, voilà qu'elle n'en a presque plus. 414 00:24:48,610 --> 00:24:50,654 Garde Thompson à la tour. 415 00:24:52,198 --> 00:24:54,908 Ne le prends pas mal, mais depuis qu'elle est partie, 416 00:24:54,991 --> 00:24:58,120 tu ne trouves pas qu'on est bien ici ? 417 00:24:58,204 --> 00:24:59,997 - Que veux-tu dire ? - Je ne sais pas. 418 00:25:01,540 --> 00:25:04,460 C'est tranquille, pas compliqué. 419 00:25:04,543 --> 00:25:07,171 Personne ne crie ni n'affirme qu'on ira en enfer. C'est... 420 00:25:08,339 --> 00:25:10,757 C'est paisible, tu sais ? 421 00:25:10,841 --> 00:25:11,925 Oui. 422 00:25:14,052 --> 00:25:15,804 Mais ne lui dis pas que j'ai dit ça. 423 00:25:15,887 --> 00:25:16,847 Mais non, voyons. 424 00:25:16,931 --> 00:25:19,475 Mesdames, consultez le tableau pour voir vos affectations. 425 00:25:29,025 --> 00:25:31,403 Où est Piper, à présent ? 426 00:25:32,904 --> 00:25:34,406 Toujours à Chicago, j'imagine. 427 00:25:34,490 --> 00:25:36,617 C'est plutôt de toi que je veux parler. 428 00:25:36,700 --> 00:25:39,328 Elle va rester là ? À Chicago ? 429 00:25:39,411 --> 00:25:41,037 Elle déteste la croûte épaisse. 430 00:25:41,122 --> 00:25:42,248 J'ignore si elle restera 431 00:25:42,331 --> 00:25:44,583 et je doute qu'elle mange beaucoup de pizza. 432 00:25:44,667 --> 00:25:46,460 - Larry... - Comment l'as-tu trouvée ? 433 00:25:46,543 --> 00:25:50,005 Idiote. Je lui ai donné des conseils, elle les a ignorés. 434 00:25:50,088 --> 00:25:53,759 Tu lui as donné ton cœur, elle t'a trompé. Elle me déplaît, un point c'est tout. 435 00:25:55,093 --> 00:25:57,679 - Elle me manque. - Trouve de quoi te distraire, fiston. 436 00:25:57,763 --> 00:26:01,267 Autre chose que te morfondre, manger des cochonneries 437 00:26:01,350 --> 00:26:04,060 - et jouer à World of Warlock. - Warcraft. 438 00:26:04,145 --> 00:26:05,271 Warcraft. Génial. 439 00:26:05,354 --> 00:26:08,106 Joins-toi à un corps de chars. Une autre perte de temps. 440 00:26:08,190 --> 00:26:09,691 Trouve une fille à baiser. 441 00:26:09,775 --> 00:26:11,902 - Je ne suis pas prêt. - Pour quoi ? 442 00:26:11,986 --> 00:26:15,073 Pour fourrer ta queue dans un beau morceau et la remuer un peu ? 443 00:26:15,156 --> 00:26:16,865 Tous les gars sont prêts pour ça. 444 00:26:16,948 --> 00:26:20,118 Ces deux-là sont prêts à le faire d'une minute à l'autre. 445 00:26:20,202 --> 00:26:21,411 Refais ta vie. 446 00:26:35,467 --> 00:26:38,637 Tu as raison. Non, tu as raison. 447 00:26:40,264 --> 00:26:43,141 Elle m'a trompé. Pas vrai ? Je veux dire... 448 00:26:44,310 --> 00:26:47,105 Elle m'a menti. Je devrais passer à autre chose. 449 00:26:47,188 --> 00:26:49,147 La prison l'a changée. Ça change les gens. 450 00:26:49,231 --> 00:26:51,400 - Il paraît. - Elle n'était plus lesbienne, 451 00:26:51,483 --> 00:26:52,484 pas avec moi. 452 00:26:52,568 --> 00:26:55,113 Quelques semaines en prison, et elle redevient lesbienne. 453 00:26:55,196 --> 00:26:57,823 Ou bi ? Je ne sais même plus. 454 00:26:58,824 --> 00:27:01,660 C'était bien, entre nous. Je le sais. 455 00:27:02,953 --> 00:27:05,872 Je le crois. Merde. Et si c'était un autre mensonge ? 456 00:27:05,956 --> 00:27:08,209 Mais je ne crois pas. Je ne crois pas. Je veux dire, 457 00:27:08,292 --> 00:27:12,546 je sais que j'ai des qualités. Je suis attentif et dévoué. 458 00:27:12,629 --> 00:27:15,257 Je fais du bon travail. Je suis plutôt bien foutu. 459 00:27:15,341 --> 00:27:17,426 - Larry. - Tu as raison. Rencontrer quelqu'un. 460 00:27:17,509 --> 00:27:19,345 Je dois rencontrer quelqu'un. Je le ferai. 461 00:27:19,428 --> 00:27:21,888 Je l'ai fait jouir du vagin. C'est dur ça, tu sais ? 462 00:27:21,972 --> 00:27:23,390 - S'il te plaît, Larry. - Bref... 463 00:27:24,558 --> 00:27:26,935 Je ne sais plus où je voulais en venir. 464 00:27:34,485 --> 00:27:36,403 - Papa ? - Oui ? 465 00:27:37,613 --> 00:27:39,906 Qu'est-ce qu'on fait dans un sauna gai ? 466 00:27:41,199 --> 00:27:44,911 C'est un bel endroit. C'est propre. Un shvitz, c'est un shvitz. 467 00:27:48,707 --> 00:27:50,667 - J'avais un rabais Groupon. - Je vois. 468 00:27:50,751 --> 00:27:54,129 Attendez. Je peux mettre ça dans mon C.V. ? 469 00:27:54,212 --> 00:27:55,464 - L'emploi chez mon cousin ? - Oui. 470 00:27:55,548 --> 00:28:02,429 Au lieu d'écrire que vous veilliez à ce que personne ne vole de trucs, 471 00:28:03,472 --> 00:28:09,144 écrivez que vous supervisiez les stocks et vous occupiez de la sécurité. 472 00:28:09,227 --> 00:28:13,649 D'accord, je vois. Je pourrais faire ça. 473 00:28:13,732 --> 00:28:17,278 Je veux un emploi où je peux prendre ça relax. 474 00:28:17,361 --> 00:28:19,195 Me la couler douce et recevoir un chèque. 475 00:28:19,280 --> 00:28:23,950 Selon mon test d'aptitudes, je devrais être athlète professionnelle, 476 00:28:24,034 --> 00:28:27,746 garde-forestière ou agente correctionnelle. 477 00:28:27,830 --> 00:28:31,541 J'ai travaillé pour Storky, alors j'ai de l'expérience en restauration. 478 00:28:31,625 --> 00:28:32,709 C'est exact. 479 00:28:32,793 --> 00:28:35,213 Comme je me rappelle tout et je sais calculer rapidement, 480 00:28:35,296 --> 00:28:38,632 j'ai une bonne mémoire et des compétences exceptionnelles en maths. 481 00:28:38,715 --> 00:28:39,674 C'est ça. 482 00:28:39,758 --> 00:28:44,471 Je veux simplement épouser Christopher, avoir des enfants avec lui 483 00:28:44,555 --> 00:28:46,556 et garder la maison en ordre. 484 00:28:46,640 --> 00:28:52,563 Peut-être au soleil, sur une plage, entourée de belles personnes. 485 00:28:53,522 --> 00:28:56,900 Savez-vous que vous venez de dire à une détenue 486 00:28:56,983 --> 00:28:58,985 qu'elle devrait être agente correctionnelle ? 487 00:29:00,236 --> 00:29:01,404 Quel est votre foutu problème ? 488 00:29:01,488 --> 00:29:03,281 Je veux bien être athlète professionnelle, 489 00:29:03,365 --> 00:29:05,325 mais ça ne se fait pas en criant lapin. 490 00:29:05,409 --> 00:29:09,121 J'aimerais travailler avec des enfants qui ont des troubles mentaux. 491 00:29:10,163 --> 00:29:13,875 Je pourrais offrir un nouveau regard quant à leur expérience 492 00:29:13,959 --> 00:29:15,919 pour les aider à guérir et à s'en remettre. 493 00:29:16,921 --> 00:29:20,173 Je pourrais avoir un compte Pinterest. J'ai entendu parler de ça. 494 00:29:20,257 --> 00:29:23,469 Je suis passée de l'habit de sœur à l'uniforme de prison. 495 00:29:24,678 --> 00:29:27,848 L'industrie de la mode, je doute que ça me convienne. 496 00:29:27,932 --> 00:29:30,809 J'aimerais aussi travailler avec des objets ronds. 497 00:29:32,353 --> 00:29:36,523 Les objets ronds me plaisent beaucoup. 498 00:29:36,607 --> 00:29:38,400 Je veux être arbitre de balle molle féminine. 499 00:29:38,484 --> 00:29:39,776 Et baiser les joueuses. 500 00:29:39,860 --> 00:29:43,489 Je sais créer de bonnes rimes. Comment je peux dire ça ? 501 00:29:43,572 --> 00:29:44,948 Un penchant pour la poésie. 502 00:29:47,242 --> 00:29:51,705 Comme c'est bien dit ! Vous et moi, on sera amis ! 503 00:29:51,788 --> 00:29:55,250 Topez là. Topez là ! Oui ! Ça me plaît, ça. 504 00:29:55,333 --> 00:29:56,376 Bon, continuons. 505 00:29:57,586 --> 00:30:00,547 Vasily, qu'est-il arrivé à ton visage ? 506 00:30:00,631 --> 00:30:02,507 Les hommes de Ganya t'ont fait ça ? 507 00:30:02,674 --> 00:30:06,177 Non, maman. Lida m'a frappé avec un sac de monnaie. 508 00:30:06,262 --> 00:30:07,429 Quoi ? 509 00:30:07,513 --> 00:30:10,599 Elle avait un sac de 25 cents pour la buanderie sur la table. 510 00:30:10,682 --> 00:30:13,685 Je suis rentré tard, un peu soûl. Elle m'a frappé avec. 511 00:30:13,769 --> 00:30:14,811 Elle a bien fait. 512 00:30:16,105 --> 00:30:17,647 Ta sympathie me touche, maman. Merci. 513 00:30:17,731 --> 00:30:20,692 Rentrer soûl, embêter ta femme. Je ne t'ai pas élevé comme ça. 514 00:30:20,776 --> 00:30:21,693 Ce n'est pas ma femme. 515 00:30:21,860 --> 00:30:23,904 Que devrais-je appeler la mère de mon petit-fils ? 516 00:30:23,988 --> 00:30:26,407 Une criminelle violente qui a fait mal à ton fiston. 517 00:30:26,490 --> 00:30:28,867 - Ça fait mal, maman. - Pourquoi ne l'épouses-tu pas ? 518 00:30:28,950 --> 00:30:31,453 Elle est gentille. Elle t'endure. 519 00:30:31,537 --> 00:30:32,621 J'ai peur de m'engager. 520 00:30:32,704 --> 00:30:35,582 Mamouchka, pourquoi on ne parle pas un peu de toi ? 521 00:30:35,666 --> 00:30:39,461 Parce que j'ai une petite vie triste et que je suis un fardeau pour ma famille. 522 00:30:42,380 --> 00:30:45,216 Papa n'a pas mis d'argent dans mon compte ce mois-ci. 523 00:30:45,300 --> 00:30:47,803 - Que se passe-t-il ? - Tu veux le savoir ? 524 00:30:47,886 --> 00:30:49,805 Le magasin est vide, maman. 525 00:30:49,888 --> 00:30:53,266 Tout le monde a peur d'y aller, car Ganya vous en veut à papa et toi 526 00:30:53,349 --> 00:30:54,601 d'avoir perdu le contrat de la prison. 527 00:30:54,685 --> 00:30:57,020 C'est moi qui lui ai trouvé ce contrat au départ. 528 00:30:57,104 --> 00:31:01,024 Tu devrais le lui rappeler, car il ne s'en souvient pas. 529 00:31:01,108 --> 00:31:02,568 Pourquoi ton père n'est-il pas venu ? 530 00:31:02,651 --> 00:31:04,736 Il est au magasin de jour comme de soir. 531 00:31:04,820 --> 00:31:06,988 Il reste là à attendre les clients. 532 00:31:07,072 --> 00:31:08,198 Il n'a pas d'aide, maman. 533 00:31:08,281 --> 00:31:11,576 - Aide-le, toi. - Je travaille. J'ai ma propre famille. 534 00:31:11,660 --> 00:31:14,496 Tu ne penses pas que j'aimerais en faire plus pour lui ? 535 00:31:14,580 --> 00:31:16,790 J'aurais dû aller à l'université, comme tu disais. 536 00:31:16,873 --> 00:31:20,335 - Et Yuri ? Et Maxim ? - On travaille tous comme des fous. 537 00:31:20,419 --> 00:31:23,381 On fuit les femmes armées déchaînées, vois-tu. 538 00:31:23,464 --> 00:31:26,258 C'est difficile en ce moment. Je trouverai quelque chose. 539 00:31:26,424 --> 00:31:29,010 Tu auras de l'argent la semaine prochaine, promis. 540 00:31:29,094 --> 00:31:30,178 Merci. 541 00:31:31,346 --> 00:31:36,142 Tu es un bon fils. Pas parfait, mais bon. 542 00:31:37,227 --> 00:31:38,436 Ça me suffit. 543 00:31:39,897 --> 00:31:41,273 Seigneur, elle a déjà tellement changé. 544 00:31:41,357 --> 00:31:43,608 - Oui. - Bonjour ! 545 00:31:43,692 --> 00:31:46,444 C'est ça. Je suis ta maman ! 546 00:31:46,528 --> 00:31:51,449 Et je t'aime beaucoup, beaucoup ! 547 00:31:51,533 --> 00:31:55,871 Bientôt, on passera plein de temps ensemble, promis. 548 00:31:55,954 --> 00:32:00,125 Avant même que tu aies des souvenirs, on sera ensemble. 549 00:32:01,417 --> 00:32:06,214 Quand commence-t-on à avoir des souvenirs ? À quatre ou cinq ans ? 550 00:32:06,297 --> 00:32:09,175 J'ai des souvenirs de quand j'avais quatre ans, je crois. 551 00:32:09,259 --> 00:32:10,176 Je ne sais pas. 552 00:32:12,262 --> 00:32:14,055 Sa tête sent si bon. 553 00:32:15,306 --> 00:32:17,225 Elle te ressemble, sauf qu'elle est jolie. 554 00:32:19,310 --> 00:32:20,896 C'est un bon bébé ? 555 00:32:20,979 --> 00:32:24,107 - Elle dort bien ? Elle mange bien ? - Oui. 556 00:32:26,317 --> 00:32:29,195 - C'est bon de te parler. - Oui. 557 00:32:32,908 --> 00:32:36,036 Je ne suis pas inquiète. Je les épaterai en entrevue. 558 00:32:36,119 --> 00:32:38,163 Je vais gagner le salon de l'emploi, 559 00:32:38,246 --> 00:32:40,290 et on me trouvera un vrai travail. 560 00:32:40,374 --> 00:32:45,128 J'aimerais être l'assistante d'un juge à la télé, comme Joe Brown. 561 00:32:45,211 --> 00:32:46,880 Ou même Judy. 562 00:32:46,963 --> 00:32:49,424 Elle ne tolère les conneries de personne ! 563 00:32:49,508 --> 00:32:51,259 On s'entendrait bien. 564 00:32:51,342 --> 00:32:53,345 Un vrai travail, tu délires ? 565 00:32:53,511 --> 00:32:55,847 L'an dernier, la fille qui a le mieux réussi 566 00:32:55,931 --> 00:32:59,768 au salon a obtenu un vrai emploi à sa libération. 567 00:32:59,851 --> 00:33:02,604 Il n'y a pas eu de publicité pour ne pas qu'on s'énerve, 568 00:33:02,688 --> 00:33:04,314 mais elle me l'a dit en secret. 569 00:33:04,398 --> 00:33:08,109 - Qui a gagné, l'an dernier ? - Pocano. 570 00:33:08,193 --> 00:33:11,237 - Ocampo ? - La Philippine au grain de beauté ? 571 00:33:11,321 --> 00:33:14,032 - Ocampo. - Elle travaillait en ébénisterie. 572 00:33:14,116 --> 00:33:17,494 Elle a gagné pour la meilleure tenue et elle avait le meilleur C.V. 573 00:33:17,578 --> 00:33:19,537 Pourquoi tu n'as pas dit qu'il y a un prix ? 574 00:33:19,621 --> 00:33:22,582 D'après toi ? On est la concurrence. 575 00:33:22,666 --> 00:33:25,794 Maintenant qu'on est éliminées, il reste elle et la Mexicaine chétive 576 00:33:25,877 --> 00:33:26,920 pour l'entrevue, demain. 577 00:33:27,004 --> 00:33:29,255 Tu fais chier. Tu aurais dû nous le dire. 578 00:33:29,339 --> 00:33:33,051 Je suis une enfant du système. Je ne différencie pas le bien du mal. 579 00:33:33,134 --> 00:33:34,260 Va au diable ! 580 00:33:34,344 --> 00:33:37,472 Comme si tu aurais fait mieux avec ton sac à pommes de terre ! 581 00:33:40,476 --> 00:33:43,645 J'ai une chance. Et je le fais pour nous toutes. 582 00:33:44,938 --> 00:33:48,483 Allez ! J'ai besoin de vos encouragements. 583 00:33:48,566 --> 00:33:50,736 On ne peut pas laisser la maigrichonne gagner. 584 00:33:50,819 --> 00:33:52,362 Elles ont déjà la cuisine 585 00:33:52,445 --> 00:33:54,030 et les meilleurs sièges à la soirée cinéma. 586 00:33:54,114 --> 00:33:55,073 - Elle a raison. - Oui. 587 00:33:55,157 --> 00:33:57,075 Ne les laissez pas prendre ça aussi. 588 00:33:57,159 --> 00:33:59,410 Tu as eu ta chance. Plusieurs chances, même. 589 00:33:59,494 --> 00:34:02,497 Maintenant, tu changes d'idée ? Fous le camp. 590 00:34:02,581 --> 00:34:06,876 Je ne peux plus rester là. Et je ne peux pas recommencer ailleurs. 591 00:34:08,253 --> 00:34:10,505 Excusez-moi. Madame ? 592 00:34:10,588 --> 00:34:13,216 Je passe par votre boutique pour acheter du papier à bulles 593 00:34:13,299 --> 00:34:15,719 et envoyer des chocolats à ma tante en Caroline. 594 00:34:15,802 --> 00:34:18,556 Tout ce que je peux te vendre, c'est du papier à bulles. 595 00:34:18,639 --> 00:34:21,099 Pour le reste, tu te trompes de boutique. 596 00:34:21,182 --> 00:34:24,352 Comment ? On a réglé nos affaires. J'ai payé 800 $ le mois dernier. 597 00:34:24,435 --> 00:34:26,688 Sérieusement ? Tu veux que je sorte mes comptes ? 598 00:34:26,772 --> 00:34:28,982 Il vous a donné 800 $, non ? 599 00:34:29,066 --> 00:34:33,736 Quel était le prix initialement convenu pour la quantité en question ? 600 00:34:35,739 --> 00:34:38,950 Regarde-toi, avec tes grands mots. 601 00:34:39,034 --> 00:34:42,078 C'était 1 250 $. Et il me doit encore 130 $ pour la fois d'avant. 602 00:34:42,162 --> 00:34:46,374 Donc, 1 250 $ plus 130 $. Il a une dette de 580 $, 603 00:34:46,457 --> 00:34:47,500 sauf s'il y a des intérêts. 604 00:34:47,583 --> 00:34:49,836 C'est clair qu'il y a des intérêts. 605 00:34:49,920 --> 00:34:52,547 C'est 182 $ de plus, 606 00:34:52,630 --> 00:34:56,467 plus une pénalité de 50 $ pour paiement incomplet des 1 250 $. 607 00:34:56,551 --> 00:34:59,721 On parle donc de 682 $. 608 00:34:59,805 --> 00:35:01,723 Au diable cette petite Goldberg. 609 00:35:01,807 --> 00:35:05,060 Allez, Vee. J'ai des clients qui m'attendent. 610 00:35:05,143 --> 00:35:07,478 C'est toi, ma fournisseuse. Aide-moi un peu. 611 00:35:08,730 --> 00:35:09,731 Qu'en penses-tu ? 612 00:35:11,817 --> 00:35:14,110 Je pense qu'il a l'air désespéré. 613 00:35:14,194 --> 00:35:18,448 Donnez-lui la moitié maintenant et l'autre quand il aura tout remboursé. 614 00:35:18,531 --> 00:35:19,657 Quel merdier ! 615 00:35:25,371 --> 00:35:26,498 Attention. 616 00:35:27,665 --> 00:35:30,001 Il vous doit maintenant 1 307 $. 617 00:35:30,085 --> 00:35:31,628 Viens me voir d'ici la fin de la semaine. 618 00:35:38,676 --> 00:35:42,806 Eh bien. On dirait qu'additionner des pièces de cinq et dix cents 619 00:35:42,889 --> 00:35:47,685 pour les burgers McGros-Cul t'a appris un truc ou deux, Taystee. 620 00:35:52,023 --> 00:35:53,358 Es-tu prête à travailler ? 621 00:35:58,321 --> 00:36:00,073 Je vais vérifier les stocks. 622 00:36:37,193 --> 00:36:39,780 - Salut. - Dieu merci. Entre. 623 00:36:39,863 --> 00:36:41,364 - As-tu la bière ? - De la Corona. 624 00:36:41,447 --> 00:36:44,034 Non ! Non. De la bière brune. 625 00:36:44,117 --> 00:36:46,286 Ça prend de la foncée pour faire monter le lait. 626 00:36:46,370 --> 00:36:49,915 Merde, Larry, je ne fais pas des tacos au poisson, j'essaie d'allaiter. 627 00:36:51,041 --> 00:36:53,710 Et tu as apporté de la bière brune. Merci. 628 00:36:53,794 --> 00:36:55,086 De rien. 629 00:36:55,170 --> 00:36:57,005 Excuse-moi. Je perds la boule. 630 00:36:59,257 --> 00:37:03,721 Polly, ton sein est... 631 00:37:03,804 --> 00:37:06,431 Ils sont toujours sortis. Le livreur d'U.P.S. adore venir ici. 632 00:37:08,308 --> 00:37:13,062 As-tu parlé à Piper ? 633 00:37:14,147 --> 00:37:16,316 Non. Et tu le sais. 634 00:37:17,442 --> 00:37:19,360 Et je sais que vous avez rompu. 635 00:37:19,444 --> 00:37:23,865 Je sais qu'elle a perdu la tête et qu'ils l'ont envoyée dans un trou, 636 00:37:23,949 --> 00:37:27,160 et maintenant, elle est à Chicago. Elle déteste la croûte épaisse. 637 00:37:27,244 --> 00:37:28,328 Je sais ! 638 00:37:29,663 --> 00:37:31,289 J'ai appris tout ça de sa mère. 639 00:37:32,415 --> 00:37:36,044 Écoute, Larry, c'est mon amie. C'est elle que je défendrai, pas toi. 640 00:37:36,127 --> 00:37:40,465 Ce sera toujours mon amie. Toi, qui sait si je te verrai encore longtemps ? 641 00:37:40,548 --> 00:37:45,846 Mais entre nous, c'est une idiote autodestructrice et stupide. 642 00:37:45,929 --> 00:37:48,222 Je sympathise entièrement avec toi pour le coup. 643 00:37:49,724 --> 00:37:52,435 Eh bien, merci. 644 00:37:53,811 --> 00:37:56,231 Pour quoi ? Je n'ai rien dit. 645 00:37:56,314 --> 00:37:59,108 Je ne parle pas de Piper avec toi. Ce serait déloyal et déplacé. 646 00:38:00,276 --> 00:38:01,736 Compris. 647 00:38:01,819 --> 00:38:03,488 Quand Pete reviendra-t-il ? 648 00:38:04,447 --> 00:38:08,493 Va savoir. Je ne le laisserai peut-être pas revenir. Le bébé n'a pas trois mois, 649 00:38:08,576 --> 00:38:10,786 et lui, il part en quête dans la foutue toundra ? 650 00:38:10,871 --> 00:38:12,747 Il a dit qu'il avait ta bénédiction. 651 00:38:12,831 --> 00:38:17,126 Mes hormones me rendent folle ! J'ai menti. Je ne pensais pas qu'il irait. 652 00:38:17,210 --> 00:38:19,295 Je n'ai pas pris de douche en trois jours. 653 00:38:19,379 --> 00:38:22,090 Ma mère passe la semaine dans un tournoi de belote. 654 00:38:22,173 --> 00:38:23,716 Elle n'est pas serviable, cela dit. 655 00:38:23,799 --> 00:38:27,178 Je ne veux pas de gardienne pour favoriser le maternage proximal, 656 00:38:27,262 --> 00:38:28,596 et c'est de la merde, tout ça. 657 00:38:28,679 --> 00:38:31,641 Prends ce bébé avant que je le noie avec mes larmes et ma sueur. 658 00:38:31,724 --> 00:38:35,186 Salut. Salut, mon petit. Bonjour. 659 00:38:35,270 --> 00:38:40,691 Bonjour, bébé. C'est ton oncle Larry. 660 00:38:40,775 --> 00:38:45,446 Comment ça va, mon petit ? On va passer du temps ensemble ce soir. 661 00:38:46,572 --> 00:38:50,410 On va commander du thaïlandais et regarder un peu la télé. Qu'en dis-tu ? 662 00:38:50,493 --> 00:38:51,411 Ça te va ? 663 00:38:51,577 --> 00:38:53,496 Je vais me doucher. Peux-tu le changer ? 664 00:38:55,623 --> 00:38:58,751 Oui. Enfin, je peux essayer. 665 00:38:58,834 --> 00:38:59,919 D'accord. 666 00:39:05,383 --> 00:39:09,554 C'est un bébé tout neuf et heureux. 667 00:39:09,637 --> 00:39:12,348 Oui. Ne t'en fais pas. Pete et moi, on va bien le détraquer. 668 00:39:14,184 --> 00:39:16,227 Non. C'est vrai ? 669 00:39:16,311 --> 00:39:19,439 Voyons. Ce n'est pas vrai. Reste heureux, petit. 670 00:39:19,522 --> 00:39:23,276 Toi, tu... Reste heureux, d'accord ? 671 00:39:24,569 --> 00:39:26,654 J'ai eu l'idée en me rappelant quand tu étais bébé. 672 00:39:26,738 --> 00:39:29,115 Il ne fallait jamais te donner de yogourt, 673 00:39:29,199 --> 00:39:31,242 ça te faisait carrément exploser. 674 00:39:31,326 --> 00:39:33,078 Il y avait de la merde partout. 675 00:39:33,161 --> 00:39:36,414 Sur ton dos, dans tes cheveux. C'était dégueulasse. 676 00:39:36,498 --> 00:39:40,335 Mais maintenant, c'est un bon truc, non ? 677 00:39:41,461 --> 00:39:42,963 Non ? 678 00:39:43,046 --> 00:39:44,047 Ça fonctionne ? 679 00:39:44,130 --> 00:39:46,841 Est-ce que je peux avoir un peu d'intimité ? 680 00:39:46,924 --> 00:39:49,802 Tu me rends vraiment mal à l'aise. 681 00:39:49,886 --> 00:39:51,762 Je suis ta mère. 682 00:39:51,846 --> 00:39:54,515 Seigneur. Est-ce que je peux chier en paix ? 683 00:39:55,516 --> 00:39:57,101 Bon, d'accord. 684 00:39:57,185 --> 00:40:01,356 Mais si ça débloque, tu me le dis, compris ? 685 00:40:01,439 --> 00:40:05,526 - Je me fais du souci, merde. - C'est bon. Va-t'en. 686 00:40:12,158 --> 00:40:13,951 TECHNIQUES D'ENTREVUE GAGNANTES 687 00:40:16,454 --> 00:40:18,456 C'est bon. Lève-toi. 688 00:40:19,790 --> 00:40:21,751 Ça devrait convenir à ta taille. 689 00:40:23,044 --> 00:40:26,464 Oui. Merci pour ton aide, P. 690 00:40:26,547 --> 00:40:27,715 C'est ce qu'on fait pour sa famille. 691 00:40:27,799 --> 00:40:30,384 Oui. Tu es ma tante Poussey la cinglée, à présent ? 692 00:40:30,468 --> 00:40:32,720 Non, je suis ta sœur conçue d'un autre monsieur, 693 00:40:32,803 --> 00:40:36,391 et tu vas en manger toute une si tu n'apprends pas ce livre par cœur. 694 00:40:36,474 --> 00:40:39,477 Tu as des culs à botter en entrevue. 695 00:40:39,560 --> 00:40:40,686 Fais-moi honneur. 696 00:40:52,115 --> 00:40:55,451 Devinez qui est de retour et meilleure que jamais ! Salut ! 697 00:40:58,329 --> 00:41:02,375 Je sais, tu voulais des tampons encreurs, mais le magasin d'artisanat, c'est fou ! 698 00:41:02,459 --> 00:41:03,793 Y es-tu déjà entré ? 699 00:41:03,877 --> 00:41:07,547 Ça m'a donné envie de bricoler. D'acheter de la peinture gonflante 700 00:41:07,631 --> 00:41:09,882 ou un applicateur à paillettes. 701 00:41:09,966 --> 00:41:13,761 Ils avaient tout un rayon de cure-pipes ! 702 00:41:13,844 --> 00:41:15,221 Des cure-pipes ! 703 00:41:15,305 --> 00:41:20,309 Au foyer, on n'avait que des crayons de cire brisés et de la colle sèche. 704 00:41:20,393 --> 00:41:22,770 On étampe nos sachets d'héro ou on décore ton journal ? 705 00:41:22,854 --> 00:41:24,439 Je ne sais pas, Vee. 706 00:41:24,522 --> 00:41:27,608 Penses-y, tu pourrais en faire ta marque de commerce. 707 00:41:27,692 --> 00:41:29,860 En coller deux sur chaque sac 708 00:41:29,944 --> 00:41:32,447 et appeler ta drogue "la poudre aux yeux". 709 00:41:32,530 --> 00:41:33,489 Ça fait très gangster ! 710 00:41:33,573 --> 00:41:37,077 Bon, j'ai peut-être un peu exagéré. 711 00:41:37,160 --> 00:41:40,246 Mais regarde comme il est mignon, celui-ci. 712 00:41:40,330 --> 00:41:41,331 Je peux avoir ma monnaie ? 713 00:41:41,414 --> 00:41:43,791 Je ne t'ai pas donné 100 $ pour acheter ces petits yeux. 714 00:41:43,875 --> 00:41:44,959 D'accord. 715 00:41:46,001 --> 00:41:47,087 Mais sérieusement. 716 00:41:47,170 --> 00:41:49,171 Ton sceau pourrait se démarquer, non ? 717 00:41:49,255 --> 00:41:52,258 Prends M. Hibou, par exemple. 718 00:41:52,342 --> 00:41:53,426 Les gens font ça, pas vrai ? 719 00:41:53,509 --> 00:41:56,637 Il y a de la drogue avec toutes sortes de dessins débiles. 720 00:41:56,721 --> 00:41:58,389 Ce n'est pas l'emballage qui compte, 721 00:41:58,473 --> 00:42:00,683 mais la qualité du produit. 722 00:42:00,766 --> 00:42:02,893 Je ne sais pas. Elle a raison. 723 00:42:02,977 --> 00:42:05,146 Si tu choisis quelque chose de bizarre, 724 00:42:05,230 --> 00:42:07,440 les gens vont s'en souvenir, c'est certain. 725 00:42:08,441 --> 00:42:09,775 Il a l'air soûl, ce hibou. 726 00:42:11,026 --> 00:42:12,278 J'aime le cheval et la bicyclette. 727 00:42:12,362 --> 00:42:14,905 Disons qu'on utilise le cheval. 728 00:42:14,989 --> 00:42:18,784 On appelle notre produit "Pouliche blanche". Vous comprenez ? 729 00:42:18,868 --> 00:42:22,122 Blanche comme la poudre. C'est génial ! 730 00:42:22,205 --> 00:42:24,165 Crois-moi, les gens diront : 731 00:42:24,249 --> 00:42:27,668 "Il me faut d'autre Pouliche blanche. C'était de la vraie bonne merde !" 732 00:42:27,752 --> 00:42:30,129 En un clin d'œil, tu as ta marque de commerce. 733 00:42:30,213 --> 00:42:32,882 Écoute-la essayer de me dire comment gérer mes affaires. 734 00:42:32,965 --> 00:42:35,385 Vous riez, mais je vous le dis, 735 00:42:35,468 --> 00:42:37,595 vous viendrez me voir quand je serai à Wall Street 736 00:42:37,678 --> 00:42:39,639 avec un petit Blanc qui m'apporte mon dîner 737 00:42:39,805 --> 00:42:42,391 pendant que je conclus une transaction et qui me dit : 738 00:42:42,558 --> 00:42:45,186 "Mme Jefferson, vous avez un appel sur la deux." 739 00:42:45,270 --> 00:42:46,771 Tu as regardé trop de films. 740 00:42:46,855 --> 00:42:50,816 Je dis juste que ce n'est pas ma carrière pour la vie. 741 00:42:50,900 --> 00:42:51,901 Petite, tu viens du ghetto. 742 00:42:51,984 --> 00:42:53,903 Tu n'auras pas de carrière, mais un boulot. 743 00:42:53,986 --> 00:42:56,113 Et ça, c'est le boulot qui paie le mieux par ici. 744 00:42:56,197 --> 00:42:57,198 Tu peux le dire, Vee. 745 00:42:57,282 --> 00:43:00,117 Sais-tu ce que les gens respectent ? L'argent. 746 00:43:00,201 --> 00:43:03,120 Si tu continues à travailler pour moi, c'est ce que tu auras. 747 00:43:03,204 --> 00:43:05,206 Pas vrai, RJ ? Je prends soin de mon équipe. 748 00:43:05,290 --> 00:43:07,583 - Oui, madame. - N'importe quoi. 749 00:43:07,667 --> 00:43:10,753 Viens, goûte à ça. Dis-moi s'il faut plus de sel. 750 00:43:15,966 --> 00:43:18,219 - C'est vraiment bon. - Je sais. 751 00:43:18,303 --> 00:43:20,721 - C'est à la citrouille ? - Courge musquée et gingembre. 752 00:43:20,805 --> 00:43:22,097 Avec du poireau, pour le plaisir. 753 00:43:22,182 --> 00:43:25,685 Bon, écoutez. RJ, libère la table et prends la salade. 754 00:43:25,768 --> 00:43:28,896 - Quelqu'un d'autre vient souper ? - Non, on sera seuls. 755 00:43:28,980 --> 00:43:32,317 Sors des bols, s'il te plaît. 756 00:43:34,152 --> 00:43:36,737 Oh, oui. Ça sent bon. 757 00:43:36,821 --> 00:43:39,949 Va chercher les napperons. Parfait. 758 00:43:41,409 --> 00:43:43,369 "Pouliche blanche." 759 00:43:43,453 --> 00:43:47,707 C'est amusant. Mais bon Dieu, ça manque de sérieux, comme vous deux. 760 00:43:47,790 --> 00:43:50,210 J'essaie une nouvelle recette de pain ce soir. 761 00:43:50,293 --> 00:43:54,171 Grains entiers et graines de lin. 762 00:43:54,255 --> 00:43:55,840 Vous avez besoin de manger des fibres. 763 00:43:55,924 --> 00:43:58,008 Prends aussi un couteau à pain, Taste. 764 00:43:58,093 --> 00:44:01,637 Apporte les bols, petite. Qu'est-ce que tu attends ? 765 00:44:14,149 --> 00:44:15,109 Salut, Red. 766 00:44:16,486 --> 00:44:21,073 Ces places sont géniales. On voit bien la scène d'ici. 767 00:44:22,450 --> 00:44:24,161 Vous n'avez pas besoin de faire ça. 768 00:44:24,244 --> 00:44:27,830 Je suis reconnaissante pour votre geste, mais... 769 00:44:27,914 --> 00:44:32,710 Mais quoi ? On risque d'être exclues ? Déjà, plus personne ne nous remarque. 770 00:44:32,793 --> 00:44:37,214 On est vieilles et invisibles. Pourquoi ne pas être vieilles ensemble ? 771 00:44:37,298 --> 00:44:38,966 On se tient compagnie. 772 00:44:40,260 --> 00:44:42,011 Tu me traites de vieille ? 773 00:44:42,094 --> 00:44:43,679 J'ai 23 ans. 774 00:44:43,763 --> 00:44:47,600 Que dis-tu de "mature" ? Comme un grand arbre plein de branches. 775 00:44:47,684 --> 00:44:51,103 Aux racines blanches. 776 00:44:51,186 --> 00:44:54,982 Merde. Je devrais m'occuper de ça, hein ? 777 00:44:55,065 --> 00:44:57,943 Ou lâcher prise. Au diable. 778 00:44:59,153 --> 00:45:01,322 Qui essaie-t-on d'impressionner ? 779 00:45:05,868 --> 00:45:07,620 Elle n'a pas l'air en forme, pour 23 ans. 780 00:45:25,555 --> 00:45:27,097 Où on va ? 781 00:45:27,181 --> 00:45:28,390 En ville. 782 00:45:29,684 --> 00:45:30,851 Vraiment ? 783 00:45:30,935 --> 00:45:33,646 À la clinique. Elle doit voir un chirurgien buccal. 784 00:45:33,729 --> 00:45:35,356 J'espère que tu as beaucoup de magazines, 785 00:45:35,440 --> 00:45:39,151 car ça prendra des heures et des heures. 786 00:45:39,235 --> 00:45:40,861 J'en ai tout plein. 787 00:45:40,945 --> 00:45:43,823 Et j'ai la radio. Ça ira. 788 00:45:45,115 --> 00:45:47,201 Tant mieux pour toi, Doggett. 789 00:45:47,284 --> 00:45:50,455 - Toutes mes putains de félicitations. - Merci. 790 00:45:51,789 --> 00:45:53,040 C'est exact. 791 00:45:53,123 --> 00:45:55,417 Chez Philip Morris, nous croyons aux secondes chances. 792 00:45:55,501 --> 00:45:58,128 Nous apprécions les gens qui peuvent gérer les défis 793 00:45:58,213 --> 00:46:01,132 de la fabrication et de la mise en marché de produits pour adultes 794 00:46:01,216 --> 00:46:04,594 dans un marché hautement réglementé et restreint, 795 00:46:04,677 --> 00:46:09,849 tout en menant des activités responsables au quotidien. Merci. 796 00:46:13,018 --> 00:46:15,980 Par "invités spéciaux", je croyais qu'ils voulaient dire Mo'Nique 797 00:46:16,063 --> 00:46:17,565 ou Wesley Snipes, quelqu'un du genre. 798 00:46:17,648 --> 00:46:20,192 Pas un maudit vendeur de cigarettes qui nous rappelle 799 00:46:20,275 --> 00:46:21,694 que ceux qui embauchent des criminels 800 00:46:21,777 --> 00:46:23,571 sont déjà détestés de tous. 801 00:46:23,654 --> 00:46:25,239 Non, ce n'est pas si mal. 802 00:46:25,322 --> 00:46:28,158 Les gens décident d'eux-mêmes s'ils veulent fumer. 803 00:46:28,242 --> 00:46:32,246 Les vrais méchants sont les entreprises qui nous tuent sans consentement. 804 00:46:32,329 --> 00:46:38,295 Monsanto. Rio Tinto. Les pharmaceutiques. B.P. Halliburton. 805 00:46:38,378 --> 00:46:41,839 J'ai lu qu'il s'y passe des trucs louches. 806 00:46:41,923 --> 00:46:44,301 Ces salauds-là ne veulent pas nous embaucher. 807 00:46:44,384 --> 00:46:48,513 Les vrais criminels se fichent du menu fretin comme nous. 808 00:46:50,306 --> 00:46:55,227 M. Slovin va maintenant passer deux "candidates" en "entrevue". 809 00:46:55,311 --> 00:47:01,025 Vous avez beaucoup à apprendre, mesdames. Soyez attentives, je vous prie. 810 00:47:09,659 --> 00:47:12,828 Bonjour. Merci d'être ici aujourd'hui. 811 00:47:12,912 --> 00:47:15,205 Bonjour à vous également. 812 00:47:15,290 --> 00:47:19,293 Bonjour. Merci de prendre le temps de me rencontrer aujourd'hui. 813 00:47:19,377 --> 00:47:21,378 Le meilleur patron que j'ai eu ? 814 00:47:22,505 --> 00:47:26,008 Je dirais Gloria, ici, aux cuisines. 815 00:47:26,091 --> 00:47:31,513 Elle est bien organisée et elle fait jouer de la bonne musique. 816 00:47:31,597 --> 00:47:35,059 Je dirais que mes meilleurs atouts sont mon attitude positive 817 00:47:36,351 --> 00:47:38,938 et mes capacités de mémorisation. 818 00:47:39,021 --> 00:47:40,981 Je vois un truc une fois et je ne l'oublie pas. 819 00:47:41,065 --> 00:47:44,818 J'utilise mon temps efficacement. Je ne suis presque jamais en retard. 820 00:47:44,985 --> 00:47:46,779 Elle était en retard aujourd'hui. 821 00:47:46,863 --> 00:47:49,824 Dans mon ancien emploi, un client de longue date 822 00:47:49,907 --> 00:47:51,825 voulait faire affaire avec un concurrent. 823 00:47:51,909 --> 00:47:55,996 Je l'ai rencontré et j'ai changé notre façon de gérer son compte 824 00:47:56,080 --> 00:47:59,041 au quotidien pour qu'on maintienne notre relation d'affaires. 825 00:47:59,125 --> 00:48:02,086 Je trouve ça important 826 00:48:02,169 --> 00:48:05,881 d'être proche de ses collègues. 827 00:48:05,965 --> 00:48:08,634 C'est bon pour le moral, vous savez ? 828 00:48:10,761 --> 00:48:12,680 Ça, c'est contre les règles. 829 00:48:12,764 --> 00:48:16,308 C'était un plaisir de vous rencontrer, toutes les deux. Merci. 830 00:48:16,391 --> 00:48:20,354 Merci à vous, M. Slovin. Ce serait vraiment un privilège 831 00:48:20,437 --> 00:48:22,523 de travailler pour la société Philip Morris, 832 00:48:22,607 --> 00:48:25,901 une société qui est le plus grand fabricant de cigarettes 833 00:48:25,985 --> 00:48:28,405 aux États-Unis depuis 1983 834 00:48:28,488 --> 00:48:32,700 et qui a augmenté ses dividendes 46 fois au cours des 44 dernières années. 835 00:48:32,867 --> 00:48:35,703 Vous avez su dominer le marché malgré un contexte 836 00:48:35,787 --> 00:48:38,163 dans lequel on tentait de vous détruire. 837 00:48:38,247 --> 00:48:40,165 Ça, c'est une entreprise pour moi. 838 00:48:40,249 --> 00:48:43,293 - Ouais ! - Bravo, Taystee ! 839 00:48:43,377 --> 00:48:45,212 Merci, Mlle Jefferson. 840 00:48:45,295 --> 00:48:48,841 Applaudissons bien fort Mlle Jefferson 841 00:48:48,924 --> 00:48:50,467 et Mlle Gonzales. 842 00:48:51,511 --> 00:48:55,306 Taystee ! Taystee ! Taystee ! 843 00:49:15,868 --> 00:49:18,162 Ils voudront cette photo, ma belle. 844 00:49:19,329 --> 00:49:21,415 J'ai peur de le voir couché là. 845 00:49:22,750 --> 00:49:25,419 Une fois que tu l'auras vu, tu n'auras plus peur. 846 00:49:26,420 --> 00:49:30,174 C'est toujours notre RJ, sauf qu'il n'est plus dans ce corps. 847 00:49:31,341 --> 00:49:36,180 Une fois les funérailles terminées, il nous aura quittées pour vrai. 848 00:49:38,057 --> 00:49:39,183 Oui. 849 00:49:41,644 --> 00:49:43,145 Je sais. J'ai élevé ce garçon. 850 00:49:44,564 --> 00:49:50,110 Son sourire aux dents croches est devenu celui d'un charmeur. 851 00:49:50,194 --> 00:49:54,198 Il aurait convaincu un poisson de sortir de l'eau. 852 00:49:54,281 --> 00:49:56,867 Comment peuvent-ils s'en tirer ainsi ? 853 00:49:56,951 --> 00:49:58,619 Personne ne va protester ? 854 00:50:01,413 --> 00:50:03,958 Les policiers disent qu'il était armé. 855 00:50:04,041 --> 00:50:06,460 Je ne sais pas, il l'était peut-être. Je... 856 00:50:06,543 --> 00:50:10,255 Je lui avais dit de ne pas porter d'arme. 857 00:50:10,339 --> 00:50:13,384 Un homme noir qui se promène dans cette ville la nuit... 858 00:50:15,970 --> 00:50:19,390 On avait prévu d'aller à la statue de la Liberté ensemble. 859 00:50:21,266 --> 00:50:23,268 On n'y était jamais allés. 860 00:50:24,269 --> 00:50:28,523 On avait des réservations pour monter jusque dans la tête. 861 00:50:29,901 --> 00:50:31,110 C'est tellement stupide. 862 00:50:35,072 --> 00:50:37,157 Moi, j'irai avec toi. 863 00:50:37,241 --> 00:50:39,118 Je vais m'occuper de toi, ma Taystee. 864 00:50:39,202 --> 00:50:41,245 Tu ne peux pas me le promettre. 865 00:50:44,081 --> 00:50:45,666 Je protège mes petits. 866 00:50:47,084 --> 00:50:48,794 Celui-là m'a échappé. 867 00:50:50,713 --> 00:50:55,550 Mais je te jure que je préfère mourir plutôt que de laisser ça arriver encore. 868 00:50:56,886 --> 00:50:59,596 Je te garderai en sécurité. 869 00:51:24,288 --> 00:51:25,831 Allez. Allez. 870 00:51:27,332 --> 00:51:29,251 Viens. Je m'occupe de toi. 871 00:51:35,508 --> 00:51:37,551 - Eh bien ? - Comment ça s'est passé ? 872 00:51:37,634 --> 00:51:41,013 - Victoire. - Ouais ! Bravo, ma fille ! 873 00:51:41,096 --> 00:51:43,432 Tant mieux pour toi. Tu dois te sentir soulagée. 874 00:51:43,516 --> 00:51:46,226 - Je me sens libre. - C'était le yogourt. Ta mère le sait. 875 00:51:46,310 --> 00:51:49,271 La boisson que je t'ai donnée déconstipe les femmes de ma famille 876 00:51:49,354 --> 00:51:50,606 depuis 14 générations. 877 00:51:50,690 --> 00:51:52,775 C'était la combinaison des deux, je crois. 878 00:51:52,858 --> 00:51:56,403 Peu importe, je suis vraiment contente. 879 00:51:58,864 --> 00:52:00,908 Qu'est-ce qui se passe ici ? 880 00:52:00,991 --> 00:52:02,993 - Daya a enfin fait caca ! - Un gros. 881 00:52:03,077 --> 00:52:04,870 Elle se sent tellement mieux. 882 00:52:04,954 --> 00:52:09,082 Mon Dieu ! Vous n'êtes pas croyables ! Je n'ai jamais été aussi humiliée. 883 00:52:12,210 --> 00:52:13,461 Allez. 884 00:52:13,545 --> 00:52:16,340 Va lui dire que tout va bien. 885 00:52:17,758 --> 00:52:18,842 D'accord. 886 00:52:23,722 --> 00:52:25,015 On l'a humiliée. 887 00:52:25,098 --> 00:52:27,309 Ça arrive. Les mères humilient leurs enfants. 888 00:52:28,811 --> 00:52:29,811 C'est vrai. 889 00:52:29,895 --> 00:52:33,398 Comment as-tu mis la main sur ce foutu yogourt ? 890 00:52:35,275 --> 00:52:37,819 Alors, M. Slovin, qui décroche l'emploi ? 891 00:52:40,155 --> 00:52:41,532 Mlle Tasha Jefferson. 892 00:52:49,957 --> 00:52:53,085 Je l'ai eu ! Prends ça, la maigrichonne ! 893 00:52:53,168 --> 00:52:55,628 Peu importe. Ça ne veut rien dire. 894 00:52:55,713 --> 00:52:57,339 Je ne fume même pas. 895 00:52:58,340 --> 00:52:59,341 Taystee ! 896 00:52:59,424 --> 00:53:02,385 C'est ainsi que se termine le salon de l'emploi. 897 00:53:02,469 --> 00:53:04,805 Merci à vous toutes. 898 00:53:08,767 --> 00:53:12,062 Dites, avec qui dois-je communiquer à propos de l'emploi ? 899 00:53:12,145 --> 00:53:13,146 Pardon ? 900 00:53:13,230 --> 00:53:16,024 Apparemment, on obtient un poste si on est choisie. 901 00:53:16,108 --> 00:53:17,985 Être choisie, c'est une victoire en soi. 902 00:53:19,527 --> 00:53:22,823 Mais l'an dernier, Ocampo a obtenu un poste de réceptionniste. 903 00:53:22,907 --> 00:53:25,325 Ce n'est pas vrai. Ce n'est pas un concours. 904 00:53:25,408 --> 00:53:27,953 Il faut toujours faire de son mieux dans la vie. 905 00:53:28,036 --> 00:53:30,372 Pourquoi avez-vous tant de mal à comprendre ça ? 906 00:53:30,455 --> 00:53:34,209 On dirait des bébés. "Où est mon cadeau ?" "J'ai besoin d'attention." 907 00:53:34,292 --> 00:53:36,671 "Je veux ceci, cela, du chauffage, un gymnase." 908 00:53:36,754 --> 00:53:40,132 Je ne suis pas votre mère. Agissez en adulte ! 909 00:53:45,720 --> 00:53:50,392 Pour souligner votre bon travail et votre succès, 910 00:53:50,475 --> 00:53:54,521 on ajoutera 10 $ à votre allocation pour le magasin. Gâtez-vous. 911 00:53:54,604 --> 00:53:56,023 Oui, c'est déjà quelque chose. 912 00:53:56,107 --> 00:53:58,608 Merci, Mme Figueroa. 913 00:54:07,367 --> 00:54:08,576 Merde.