1 00:00:16,384 --> 00:00:20,554 Hän ei ole kiinnostavin valinta varapresidentiksi. 2 00:00:20,637 --> 00:00:23,972 Arvostettu johtaja, pragmaatikko, mutta itse asiassa 3 00:00:24,056 --> 00:00:26,850 valinta oli vain nyökkäys kongressin suuntaan 4 00:00:26,933 --> 00:00:31,269 ja pelkkä nimitys vuoteen 2016 saakka. 5 00:00:31,352 --> 00:00:33,562 Ei ihme, että valatilaisuus ei ole julkinen. 6 00:00:33,645 --> 00:00:37,523 Presidentti tuskin haluaa tälle yhtään ylimääräistä huomiota. 7 00:00:45,196 --> 00:00:46,696 Miten Christinalla menee? 8 00:00:46,780 --> 00:00:49,490 Hän totuttelee hommiinsa, mutta olen ollut tyytyväinen. 9 00:00:49,573 --> 00:00:51,741 - Hän on ahkera. - Minulle on suuri helpotus, 10 00:00:51,824 --> 00:00:54,118 kun joku matkustaa presidentin kanssa minun sijastani. 11 00:00:54,202 --> 00:00:57,037 Saan enemmän aikaan täällä. 12 00:00:58,871 --> 00:01:00,997 Onko presidentillä ketään suosikkia piiskuriksi? 13 00:01:01,081 --> 00:01:04,708 Siitä on tullut uskomattoman likaista. Se on kauhea pettymys. 14 00:01:04,792 --> 00:01:07,502 - Niin oli. - Toivottavasti en keskeytä. 15 00:01:07,585 --> 00:01:09,378 - Et ollenkaan. - Tämä on aikamoista. 16 00:01:09,462 --> 00:01:11,588 Turvatoimia. Heillä oli kiire. Katso itse. 17 00:01:11,671 --> 00:01:13,255 Tämä on kuin sotatanner. 18 00:01:13,339 --> 00:01:15,508 Tarkoitus on pitää sota ulkopuolella. 19 00:01:15,590 --> 00:01:18,801 Miten piiskurikisa sujuu, edustaja? Tiukka kisa sinun ja Howardin välillä. 20 00:01:18,884 --> 00:01:22,303 Kysy Howardilta, ellei hän ole liian kiinnostunut nuuhkimaan jälkiäni. 21 00:01:22,386 --> 00:01:24,347 - Pitäisikö tervehtiä? - Herran tähden, 22 00:01:24,430 --> 00:01:25,596 älä pakota puhumaan hänelle. 23 00:01:29,058 --> 00:01:32,268 - Kiva nähdä sinua, Howard. - Samat sanat, Wes. 24 00:01:32,352 --> 00:01:35,187 Niin varmasti. 25 00:01:47,821 --> 00:01:49,571 - Bob. - Frank. 26 00:01:49,655 --> 00:01:51,323 - Kiitos kutsusta, Frank. - Mitä? 27 00:01:51,406 --> 00:01:52,949 - Kiitos kutsusta. - Ei kestä. 28 00:01:53,032 --> 00:01:56,284 - Hei, Frank. - Tuomari. 29 00:01:56,368 --> 00:01:58,702 Hauska nähdä. 30 00:01:58,786 --> 00:02:01,412 - Voinko vaihtaa vaatteet jossain? - Ilman muuta. 31 00:02:01,496 --> 00:02:04,164 Käytävän varrella on huone. Doug, autatko tuomaria? 32 00:02:04,248 --> 00:02:06,542 Kun hän on valmis, hoidetaan homma. 33 00:02:06,625 --> 00:02:07,959 Vien heidät sisälle. 34 00:02:08,042 --> 00:02:09,961 Että vastaanotan tehtävän vapaaehtoisesti 35 00:02:10,044 --> 00:02:13,379 verukkeetta ja kiertelemättä... 36 00:02:13,462 --> 00:02:15,256 Että vastaanotan tehtävän vapaaehtoisesti 37 00:02:15,339 --> 00:02:17,465 verukkeetta ja kiertelemättä... 38 00:02:17,549 --> 00:02:18,716 ...ja että tulen... 39 00:02:18,800 --> 00:02:23,177 Sydämenlyönnin päässä presidentin virasta eikä yhtään kannattajaa. 40 00:02:23,261 --> 00:02:27,013 - Demokratia on yliarvostettua. - ...jonka otan vastaan, 41 00:02:27,097 --> 00:02:30,057 - vannon Jumalan nimeen. - ...että tulen hyvin ja uskollisesti 42 00:02:30,141 --> 00:02:35,394 suorittamaan tehtävät virassa, jonka otan vastaan, vannon Jumalan nimeen. 43 00:02:35,477 --> 00:02:38,271 Onneksi olkoon, herra varapresidentti. 44 00:02:50,320 --> 00:02:52,030 No niin, jatketaan maan hallitsemista. 45 00:02:53,072 --> 00:02:55,616 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 46 00:04:28,053 --> 00:04:30,304 Toinen teistä saa piiskurin tehtävät jälkeeni. 47 00:04:30,387 --> 00:04:32,681 Te olette ykkösvalintoja ja haluatte kumpikin viran. 48 00:04:32,765 --> 00:04:35,016 Ette käyttäydy kuin miehet, joiden on määrä johtaa. 49 00:04:35,099 --> 00:04:38,810 - Vähemmän retoriikkaa. - Teette vahinkoa puolueelle. 50 00:04:38,893 --> 00:04:41,270 Vastaan vain Howardin levittämiin valheisiin. 51 00:04:41,354 --> 00:04:43,313 Ne matkat ovat totta, Wes. En keksi sitä itse. 52 00:04:43,396 --> 00:04:45,898 - Onko nepotismi parempi asia? - Tiedät, ettei se ole totta. 53 00:04:45,981 --> 00:04:48,274 Siskosi mies valittiin siis sattumalta rahastonhoitajaksi? 54 00:04:48,358 --> 00:04:50,026 Ex-mies. Ja kyllä. 55 00:04:50,109 --> 00:04:53,695 - Tuo on puppua, Howard. - Bob on oikeassa. 56 00:04:53,779 --> 00:04:55,821 Jos tällainen riitely pääsee lehtiin, 57 00:04:55,905 --> 00:04:58,615 voittajan maineessa on tahra. 58 00:04:58,698 --> 00:05:02,451 Pidetään peli puhtaana ja palautetaan edustajainhuoneeseen sivistys. 59 00:05:02,534 --> 00:05:03,910 Olemmeko samaa mieltä? 60 00:05:07,204 --> 00:05:10,206 Kädenpuristus saisi oloni paremmaksi. 61 00:05:15,709 --> 00:05:17,586 Kiitos. 62 00:05:24,632 --> 00:05:26,759 Olen hänen luonaan, Christina. 63 00:05:26,842 --> 00:05:29,010 Olen vapaalla. Piipahdan luonasi myöhemmin. 64 00:05:29,094 --> 00:05:31,637 Älä. Se ei ole vielä valmis. Teen töitä täällä. 65 00:05:31,720 --> 00:05:33,888 - Mitä? - Tusk on kaupungissa. 66 00:05:33,972 --> 00:05:36,349 Hän tapaa presidentin 45 minuutin päästä. Christina kertoi. 67 00:05:36,432 --> 00:05:38,684 - Komissiojuttu. - Niin hän sanoi. 68 00:05:38,766 --> 00:05:41,060 - Christinasta on hyötyä. - Ollaan yhteyksissä. 69 00:05:41,143 --> 00:05:43,853 Hanki Cathy Durant puhelimeen. Tuleeko teikäläisiä? 70 00:05:43,937 --> 00:05:47,189 Vain uusi henkilöstöpäällikköni. Muita ei ole, ennen kuin palkkaan. 71 00:05:47,273 --> 00:05:49,691 Miltä tuntuu olla naimisissa varapresidentin kanssa? 72 00:05:50,817 --> 00:05:54,528 Samalta. Vain äänekkäämmältä. 73 00:05:54,611 --> 00:05:56,737 Ministeri Durant. 74 00:05:56,821 --> 00:05:57,821 Cathy. 75 00:06:00,740 --> 00:06:02,366 Raymond. 76 00:06:04,284 --> 00:06:06,785 Onneksi olkoon, herra varapresidentti. 77 00:06:06,869 --> 00:06:11,080 Paljon kiitoksia. Saanko esitellä ministeri Durantin? 78 00:06:11,163 --> 00:06:14,790 - Hauska tavata. - Hei. 79 00:06:14,874 --> 00:06:20,253 Tämäpä yllätys. En tiennyt, että olet kaupungissa. 80 00:06:39,099 --> 00:06:41,183 Huomenta. 81 00:06:41,267 --> 00:06:43,601 - Herra presidentti. - Catherine. 82 00:06:43,685 --> 00:06:46,937 Törmäsimme sattumalta Raymondiin. 83 00:06:47,021 --> 00:06:50,106 Hienoa. Käykää sisään. 84 00:06:52,733 --> 00:06:54,943 Puhelutiedot todistavat, että olen oikeassa. 85 00:06:55,027 --> 00:06:56,444 Tiedät, ettei ole mitään tietoja. 86 00:06:56,527 --> 00:06:58,112 Operaattorin puhelutiedot. 87 00:06:58,195 --> 00:07:00,655 Vaikka juttu avattaisiin, mitä ei tule tapahtumaan, 88 00:07:00,739 --> 00:07:03,907 tiedätkö, miten vaikea on saada lupaa puhelutietoihin? 89 00:07:03,991 --> 00:07:06,659 Todennäköisin syin. Häntä voi kuulustella. 90 00:07:06,743 --> 00:07:09,328 - Se on teknisesti oikeutettua. - Varapresidentti? 91 00:07:09,411 --> 00:07:12,371 Tämä kuulostaa naurettavalta, mutta jos katsot muistiinpanoni... 92 00:07:12,455 --> 00:07:14,372 - Olen nähnyt ne. - Olet kuunnellut. 93 00:07:14,456 --> 00:07:15,832 Mutta et kuullut. 94 00:07:15,915 --> 00:07:18,667 Aihetodisteita, mutta vakuuttavia. 95 00:07:18,751 --> 00:07:21,919 Juttuja on avattu vähemmästäkin. 96 00:07:22,003 --> 00:07:25,339 Tämän on loputtava. Aina tämä sama keskustelu. 97 00:07:25,422 --> 00:07:27,465 Se ei voi olla onnettomuus. 98 00:07:30,633 --> 00:07:34,178 Näytän jotakin. 99 00:07:36,387 --> 00:07:41,140 CNN yritti saada tämän, mutta emme anna kunnioituksesta omaisia kohtaan. 100 00:07:41,223 --> 00:07:43,017 Kuvanauha? 101 00:07:45,060 --> 00:07:47,269 KRYPTATTU KANSIO 102 00:07:47,353 --> 00:07:50,271 - Tämä on ikävää katsottavaa. - Haluan nähdä. 103 00:07:55,192 --> 00:07:58,903 Hän kompastui tai hyppäsi. 104 00:08:01,321 --> 00:08:03,280 Ei hypännyt. 105 00:08:07,742 --> 00:08:09,701 Tässä se on kuva kuvalta. 106 00:08:25,128 --> 00:08:26,421 Siellä oli kaksi todistajaa. 107 00:08:26,504 --> 00:08:29,423 Toinen oli 70-vuotias nainen, jolla on silmänpohjan rappeuma. 108 00:08:29,507 --> 00:08:32,050 Hän näki vain sumua. Toinen oli junailija. 109 00:08:32,133 --> 00:08:34,968 Hän näki naisen putoavan. He kaksi ja tämä nauha 110 00:08:35,052 --> 00:08:37,428 on kaikki, mitä on. 111 00:08:38,012 --> 00:08:42,681 Voit katsoa sen miljoona kertaa, mutta juttua ei avata. 112 00:08:44,392 --> 00:08:47,644 Otetaan asialistalle vain pari avainasiaa. 113 00:08:47,727 --> 00:08:51,020 Teollisesti valmistettujen tuotteiden tuontitullit, 114 00:08:51,104 --> 00:08:54,231 ja harvinaisten maametallien vientikiintiöt. 115 00:08:54,314 --> 00:08:56,775 Kumpaakin käytetään keppihevosena. 116 00:08:56,857 --> 00:08:59,860 Olen sitä mieltä, että voimme edistyä näillä alueilla. 117 00:08:59,943 --> 00:09:02,737 Mutta minua huolettavat kyberiskut yrityksiin. 118 00:09:02,821 --> 00:09:07,490 - Jonninjoutavaa. - Siihen on reagoitava jossain vaiheessa. 119 00:09:07,573 --> 00:09:09,908 Mutta kannattaako se tehdä nyt? 120 00:09:09,991 --> 00:09:11,743 Kiinalaiset eivät pidä yllätyksistä. 121 00:09:11,827 --> 00:09:15,161 Ehdotan vain, että käytämme keskusteluja 122 00:09:15,245 --> 00:09:17,956 tuomaan asian esille nyt. Valmistelemme seuraavaa kierrosta. 123 00:09:18,039 --> 00:09:19,957 Olen liikemies, en diplomaatti. 124 00:09:20,040 --> 00:09:24,167 Mutta minä olen liikemies, jolla on takana 35 työvuotta Kiinassa. 125 00:09:24,251 --> 00:09:26,586 Heidän kanssaan on turha ahnehtia. 126 00:09:26,670 --> 00:09:29,463 Teette yhteistyötä Fujianin jalostamoprojektissa. 127 00:09:29,547 --> 00:09:31,506 Se olisi ensimmäinen laatuaan. 128 00:09:31,589 --> 00:09:34,550 Se avaisi portin lisäinvestoinneille... 129 00:09:34,633 --> 00:09:37,301 Kyberiskut ovat uhka niille. 130 00:09:37,385 --> 00:09:40,804 Niitä tarvitaan vähemmän, jos kiinalaiset saavat uutta tekniikkaa 131 00:09:40,887 --> 00:09:43,389 - yritysvakoilusta. - Frank, mitä tuumit? 132 00:09:43,472 --> 00:09:45,224 Olen samaa mieltä Raymondin kanssa. 133 00:09:45,307 --> 00:09:48,475 Suututtamalla kiinalaiset tuhoamme vuosien työn. 134 00:09:48,559 --> 00:09:51,519 Voin tehdä sen kaikessa hiljaisuudessa. 135 00:09:51,602 --> 00:09:53,146 Suututtamatta heitä. 136 00:09:53,229 --> 00:09:55,522 Kaikkein viimeksi haluamme keikuttaa venettä. 137 00:09:55,605 --> 00:10:00,276 - Mitä ajattelit, Catherine? - Esityslistaehdotusta, en vaatimusta. 138 00:10:00,359 --> 00:10:04,319 Keskijohdon hoidossa. En menisi lähellekään. 139 00:10:04,403 --> 00:10:07,572 - Raymond? - Olen ilmaissut huoleni. 140 00:10:11,658 --> 00:10:14,702 - Hyvin pehmeästi. - Saatte siitä sanani. 141 00:10:14,785 --> 00:10:16,286 Hyvä. 142 00:10:18,163 --> 00:10:21,498 Raymond, lähdetäänkö lounaalle? 143 00:10:22,832 --> 00:10:25,250 - Mielihyvin. - Kiitos, Frank. 144 00:10:25,333 --> 00:10:28,627 - Tervetuloa Länsisiipeen. - Kiitos. 145 00:10:34,840 --> 00:10:38,342 Presidentti on kuin yksinäinen puu autiolla pellolla. 146 00:10:38,426 --> 00:10:40,552 Hän nojaa siihen suuntaan, mistä tuuli käy. 147 00:10:40,635 --> 00:10:45,181 Ja juuri nyt Raymond Tusk puhaltaa liian voimakkaasti lännestä. 148 00:10:45,264 --> 00:10:47,640 - Onko se peruukki? - Ei. 149 00:10:47,724 --> 00:10:50,809 Hän on kasvattanut sitä kuukausia. 150 00:10:50,893 --> 00:10:53,519 Diane sanoo pitävänsä siitä pitkänä. 151 00:10:53,603 --> 00:10:59,064 Sanoin, ettei ehkä tykkää, kun näkee ensimmäiset rastat. 152 00:10:59,148 --> 00:11:01,025 Tai haistaa ne. 153 00:11:03,651 --> 00:11:05,569 Kävin viikonloppuna tapaamassa tytärtäsi. 154 00:11:08,404 --> 00:11:10,447 - Kuinka hän voi? - Haluatko nähdä kuvan? 155 00:11:10,530 --> 00:11:12,574 Hyvä on. 156 00:11:14,658 --> 00:11:17,076 - Oliko hänen äitinsä siellä? - Oli. 157 00:11:18,119 --> 00:11:19,745 Onko heillä rahaa? 158 00:11:19,828 --> 00:11:22,039 Greenwoodsin hinnat nousevat tammikuussa. 159 00:11:22,122 --> 00:11:25,249 Catalina pelkää, ettei raha riitä. 160 00:11:25,333 --> 00:11:27,626 Laitan tilille lisää. 161 00:11:27,709 --> 00:11:29,543 Meidän ei tarvitse puhua hänestä, ellet halua. 162 00:11:29,627 --> 00:11:33,213 Ei siinä mitään. Kiitos, että kävit katsomassa häntä. 163 00:11:33,296 --> 00:11:35,923 Kun pyysit minut lounaalle, luulin, 164 00:11:36,005 --> 00:11:39,467 - että syy oli... - Ei, ei. Tai kyllä. 165 00:11:39,550 --> 00:11:42,260 Halusin olla varma, että heillä on kaikki tarvittava. 166 00:11:42,344 --> 00:11:44,178 Mutta ei. 167 00:11:44,261 --> 00:11:48,223 Syy, miksi halusin jutella... 168 00:11:49,973 --> 00:11:53,100 - Lorrie Tate. - Lorrie on ystäväni. 169 00:11:53,184 --> 00:11:55,269 Mitä hänestä? 170 00:11:55,353 --> 00:11:58,605 Hän mainitsi, että olet kiinnostunut piiskurin paikasta. 171 00:11:58,688 --> 00:12:02,482 Voi ei. Kunpa ei olisi. 172 00:12:02,565 --> 00:12:06,527 - Miksi ei? - Koska se on naurettavaa. 173 00:12:06,610 --> 00:12:07,945 Onko? 174 00:12:11,112 --> 00:12:13,281 Sanoin sen tuosta vain. 175 00:12:13,365 --> 00:12:15,950 Se koko Webbin ja Buchwalterin juttu on... 176 00:12:16,032 --> 00:12:18,660 - Täysi sekasotku. - Mutta en ollut vakavissani. 177 00:12:18,743 --> 00:12:22,246 Kannattaisi olla. Haluatko sen? 178 00:12:22,329 --> 00:12:24,664 Minulla ei ole kokemusta. Enkä tiedä... 179 00:12:24,747 --> 00:12:27,624 - Kyllä vai ei? - Kyllä, tietenkin. 180 00:12:27,707 --> 00:12:31,544 Joku päivä. Mutta nyt? Ei minulla ole niitä rahoja. 181 00:12:31,627 --> 00:12:35,045 - Ellet käytä minun. - Et saa tuhlata rahojasi... 182 00:12:35,129 --> 00:12:39,047 Jos kanavoin PAC-rahojani niille, jotka eivät ole päättäneet, 183 00:12:39,131 --> 00:12:42,217 kerään pari tusinaa lupausta, ennen kuin ilmoittaudut, 184 00:12:42,300 --> 00:12:45,970 olisit välittömästi haastaja. 185 00:12:46,052 --> 00:12:47,512 Sano nyt, että se on tuhlausta. 186 00:12:47,595 --> 00:12:52,056 - Puhumme sadoista tuhansista. - Ei se ole joululahja, Jackie. 187 00:12:52,140 --> 00:12:54,976 Jos sinä olet piiskuri, saan vahvan liittolaisen. 188 00:12:55,058 --> 00:13:00,563 Saan yhtä paljon kuin sinäkin. Odota hetkinen. 189 00:13:00,646 --> 00:13:03,189 En tiedä, missä... 190 00:13:05,525 --> 00:13:07,066 Miten meni? Uskoiko hän sen? 191 00:13:07,150 --> 00:13:10,361 Mitä sitten ehdotitkin, sai vastakaiun. 192 00:13:10,444 --> 00:13:13,070 Se oli helppoa. Hän jumaloi sinua kuin omaa lastaan. 193 00:13:13,154 --> 00:13:15,864 Sinun on parasta tehdä minusta varapiiskuri. 194 00:13:15,948 --> 00:13:20,493 - Ensin pitää voittaa. - Ted ja minä olemme kaksi. Enää 111. 195 00:13:20,577 --> 00:13:23,077 Hyvä tietää, että varapiiskurilla on laskupäätä. 196 00:13:23,161 --> 00:13:25,580 Haista home. Aletaan miettiä nimiä. 197 00:13:25,746 --> 00:13:30,207 - Tämä näyttää lupaavalta. - Connor Ellis. Varma nakki. 198 00:13:30,291 --> 00:13:31,458 Kokenut. 199 00:13:31,542 --> 00:13:34,752 Hän pelasti senaattori Jonesin, kun hän jäi kiinni mustamaalauksesta. 200 00:13:34,836 --> 00:13:37,421 Kyllä. Hän ei joutunut eettisen komitean eteen. 201 00:13:37,504 --> 00:13:41,048 - Sovitaan haastattelu. - Etsin sopivan ajankohdan. 202 00:13:41,132 --> 00:13:45,134 Jutellaan aikataulusta. Meidän on oltava 203 00:13:45,217 --> 00:13:47,928 valikoivampia tapahtumien suhteen. 204 00:13:48,012 --> 00:13:50,095 Osa on rouva Matthewsilta jääneitä. 205 00:13:50,179 --> 00:13:52,306 Voimme perua, mitkä haluat. 206 00:13:52,389 --> 00:13:54,473 Mikä tämä on? 207 00:13:54,557 --> 00:13:57,851 Miehesi ojentaa kunniamerkit uusille merivoimien kenraaleille. 208 00:13:57,934 --> 00:14:01,061 - Sinun pitäisi mennä sinne. - Kerro, miten se menee. 209 00:14:01,145 --> 00:14:04,981 Kenraalit ovat Alicia Hampton ja Dalton McGinnis. 210 00:14:05,064 --> 00:14:08,066 - He saapuvat klo 18.50... - Dalton McGinnis? 211 00:14:08,150 --> 00:14:10,443 Niin. Tunnetko hänet? 212 00:14:14,529 --> 00:14:16,864 Kävimme samaa collegea. 213 00:14:18,115 --> 00:14:20,992 Anteeksi. Mihin jäimme? Saapuvat mihin aikaan? 214 00:14:21,075 --> 00:14:23,035 - 18.50. - Loistavaa. Haluan listan 215 00:14:23,118 --> 00:14:24,910 kaikista mukanaolijoista. 216 00:14:24,994 --> 00:14:27,787 Ei haittaa, vaikka minut sivuutetaan, 217 00:14:27,871 --> 00:14:29,914 mutta sinä olet ulkoministeri. 218 00:14:29,998 --> 00:14:32,249 Tusk ei saa päästä määräämään. 219 00:14:32,333 --> 00:14:35,877 Sinun tulisi saada ohjeet vain presidentiltä. 220 00:14:35,960 --> 00:14:39,004 - Mikä heidän suhteensa on? - Tusk on vaikuttanut häneen vuosia. 221 00:14:39,087 --> 00:14:41,339 - Neuvonantajanako? - Pikemminkin mentorina, 222 00:14:41,422 --> 00:14:43,506 jonka neuvoja on paras noudattaa. 223 00:14:43,590 --> 00:14:45,634 Hän pitää kiinni kybersota-asiasta. 224 00:14:45,717 --> 00:14:49,844 - Ei, jos saan sen esityslistalle. - Varsinkin, jos saat. 225 00:14:49,927 --> 00:14:51,638 Tusk ei riskeeraa mitään, 226 00:14:51,721 --> 00:14:54,306 kun komission asia on esillä seuraavan kerran. 227 00:14:54,389 --> 00:14:56,057 Olit samaa mieltä. 228 00:14:56,140 --> 00:14:59,059 Muuten hän olisi ollut entistä tiukempi. 229 00:14:59,142 --> 00:15:03,020 Hän saattaa parhaillaan houkutella presidenttiä muuttamaan mielensä. 230 00:15:03,103 --> 00:15:06,898 Se vaihtoehto on eliminoitava. 231 00:15:06,981 --> 00:15:07,939 Miten? 232 00:15:09,524 --> 00:15:13,318 Pakota kiinalaiset ottamaan asia esille jo tällä kierroksella. 233 00:15:13,401 --> 00:15:17,196 Lupasin olla varovainen. En voi pettää lupaustani tahallani. 234 00:15:17,279 --> 00:15:19,739 Entä tahattomasti? 235 00:15:22,282 --> 00:15:27,745 Ellet pidä pöytäjärjestyksestä, käännä pöytä ympäri. 236 00:15:32,164 --> 00:15:35,249 - Sinä huijaat. - En. Tämä on sähkösavuke. 237 00:15:35,333 --> 00:15:38,210 - Silti. - Kokeile itse. 238 00:15:38,293 --> 00:15:42,838 - Riippuvuus ilman seuraamuksia. - Nauti sinä. 239 00:15:43,505 --> 00:15:45,423 Aiotko valvoa? 240 00:15:46,799 --> 00:15:49,009 Se huominen seremonia. 241 00:15:49,093 --> 00:15:51,928 - Et halua mukaan. - Jos ei ole pakko. 242 00:15:52,011 --> 00:15:53,845 Minäkin vihaan näitä juttuja, 243 00:15:53,929 --> 00:15:57,515 mutta se on ensimmäinen julkinen työni varapresidenttinä. 244 00:15:59,599 --> 00:16:02,184 - Hyvä on. - Kiitos. 245 00:16:06,729 --> 00:16:09,690 Pitäisikö tästä tehdä oikea työhuone? 246 00:16:09,773 --> 00:16:14,526 Ei huono ajatus. Alhaalla ei ole rauhaa. 247 00:16:14,609 --> 00:16:17,111 Juttelen urakoitsijan kanssa. 248 00:16:17,194 --> 00:16:20,238 - Hyvää yötä, Francis. - Hyvää yötä. 249 00:16:41,711 --> 00:16:45,422 Sir, sir! Congressional Record. Eikö tämän pitänyt jatkua kuuteen? 250 00:16:45,505 --> 00:16:48,173 - Ei ole puheita ilman kuulijoita. - Marssivatko kiinalaiset ulos? 251 00:16:48,257 --> 00:16:50,299 Teimme selväksi, ettemme keskustele mistään, 252 00:16:50,383 --> 00:16:53,094 ennen kuin hallituksen sponsoroimat kyberiskut ovat pöydällä. 253 00:16:53,177 --> 00:16:54,594 Sitä he eivät halunneet kuulla. 254 00:16:54,678 --> 00:16:57,138 Mitä sanoitte kiinalaiselle delegaatiolle ennen ulosmarssia? 255 00:16:57,221 --> 00:17:00,724 Siellä ei ollut ketään. Komissio on yleensä tylsä juttu. 256 00:17:00,807 --> 00:17:03,100 - Ei tänään. - Greer hoitaa sitä. 257 00:17:03,183 --> 00:17:04,852 Eikö se ole kansainvälisen osaston juttu? 258 00:17:04,935 --> 00:17:07,228 Tarvitaan asiantuntija, jos haluamme mukaan 259 00:17:07,311 --> 00:17:10,147 - taustoja kyberiskuista. - Onko hänellä yhtään lausuntoa vielä? 260 00:17:10,230 --> 00:17:12,648 Kiinalaiset vaikenevat. Ja se, mitä USA:n delegaatio sanoi, 261 00:17:12,732 --> 00:17:15,483 - on AP:n sähkeessä. - Haluan jotain nettiin 2 tunnin sisällä. 262 00:17:15,567 --> 00:17:18,152 Perusteellinen seuranta loppuviikosta. 263 00:17:19,778 --> 00:17:25,073 Hei, Lucas. Onko kaikki hyvin? 264 00:17:25,157 --> 00:17:27,032 Miksei olisi? 265 00:17:27,116 --> 00:17:30,368 Sinulla on ylläsi eiliset vaatteet. 266 00:17:30,452 --> 00:17:32,662 Onko? 267 00:17:32,745 --> 00:17:34,705 En tiedä, mitä elämässäsi tapahtuu, 268 00:17:34,788 --> 00:17:39,249 mutta se alkaa näkyä töissä. Ulkoasulla on merkitystä. 269 00:17:39,332 --> 00:17:43,210 Päätoimittaja ei saa näyttää epäsiistimmältä kuin toimittajat. 270 00:17:43,294 --> 00:17:45,879 Kaksi tuntia. Saat jotain. 271 00:17:45,962 --> 00:17:48,130 Tiesitkö, että Jackie Sharp on ehdolla piiskuriksi? 272 00:17:48,213 --> 00:17:51,382 - Kuulen ensi kertaa. - Juttelin Webbin kanssa. 273 00:17:51,466 --> 00:17:55,510 Hän sai meilin minusta Lorrie Tatelta. Minä Dave Hollandilta hänestä. 274 00:17:55,594 --> 00:17:58,679 - Eli ei mitään minulle. - Matkat, nepotismi. 275 00:17:58,763 --> 00:18:02,265 Tate ja Sharp ovat lähellä. Holland on veteraanikomiteassa hänen kanssaan. 276 00:18:02,348 --> 00:18:06,059 - Hän eristää itsensä muita käyttämällä. - Kertoiko hän heille törkyjuttuja? 277 00:18:06,142 --> 00:18:08,603 - Hän vedätti meitä kumpaakin. - Montako sitoumusta hänellä 278 00:18:08,686 --> 00:18:10,479 - voisi olla? - Parisenkymmentä. 279 00:18:10,562 --> 00:18:13,272 - Eli hän on kolmantena. - Mutta hän napsii väkeä meiltä 280 00:18:13,355 --> 00:18:16,566 - joka suunnasta. Haluan apuasi. - Tuen sinua, Wes. 281 00:18:16,649 --> 00:18:18,109 Tee se julkisesti. 282 00:18:18,193 --> 00:18:20,736 Jos tuen sinua julkisesti, Birch tukee Webbiä. 283 00:18:20,819 --> 00:18:23,237 - Siitä on sinulle haittaa. - Tämä on vakavaa, Frank. 284 00:18:23,321 --> 00:18:26,656 - Ted Havemeyer rahoittaa häntä. - Aiotko puhua Jackien kanssa? 285 00:18:26,740 --> 00:18:30,284 - En voi, periaatteesta. - Miksi et? 286 00:18:30,367 --> 00:18:33,494 En työskentele niiden kanssa, joita Havemeyer tukee. 287 00:18:33,577 --> 00:18:35,496 Hän teki saman jutun minulle, kun pyrin senaattiin. 288 00:18:35,579 --> 00:18:38,122 Hän rahoitti vastustajaani. Mulkero. 289 00:18:38,206 --> 00:18:40,791 Oma on asiasi. Mutta jos aiot antaa vanhan kaunan 290 00:18:40,874 --> 00:18:43,083 - nousta edistyksen edelle... - En vain voi. 291 00:18:43,167 --> 00:18:45,919 Havemeyer on koettanut tyrkkiä minua alemmas jo vuosia. 292 00:18:46,002 --> 00:18:47,670 En suo hänelle sitä iloa. 293 00:18:47,754 --> 00:18:51,256 Kunnioitan sitä, mutta käteni ovat sidotut. 294 00:18:51,340 --> 00:18:54,925 Se on herkkä asia, mutta juttelemme Kiinan hallituksen kanssa, 295 00:18:55,008 --> 00:18:57,219 - kuinka edetä. - Eli USA perääntyy 296 00:18:57,302 --> 00:18:59,470 - kyberiskuasiassa? - USA ei peräänny koskaan. 297 00:18:59,553 --> 00:19:02,430 Varsinkaan meille tärkeissä asioissa. 298 00:19:02,514 --> 00:19:06,809 Rouva ministeri, mitä kerroitte delegaation johtajalle? 299 00:19:10,310 --> 00:19:12,354 Delegaatio ylitti valtuutensa, 300 00:19:12,437 --> 00:19:14,688 mutta Cathy ei voinut hylätä omiaan. 301 00:19:14,772 --> 00:19:17,315 Olisi kysynyt meiltä, ennen kuin puhui julkisesti. 302 00:19:17,398 --> 00:19:20,150 Lehdistö oli ovella ja presidentti toisella pallonpuoliskolla. 303 00:19:20,234 --> 00:19:23,611 En hyväksy hänen tekoaan, mutta jotain oli pakko tehdä. 304 00:19:23,694 --> 00:19:26,154 Hän luotti vaistoonsa ja toimi. 305 00:19:26,238 --> 00:19:27,864 Meidän on eristettävä itsemme tästä. 306 00:19:27,948 --> 00:19:29,865 - Koska presidentti palaa? - Huomenaamuna. 307 00:19:29,949 --> 00:19:33,117 - Voimmeko tavata? - Tarvitaan julkinen anteeksipyyntö. 308 00:19:33,201 --> 00:19:34,785 Kun tapaamme presidentin, 309 00:19:34,868 --> 00:19:36,912 eikö meidän pitäisi ensin olla yhtä mieltä? 310 00:19:36,995 --> 00:19:38,871 - Katson, mitä voin tehdä. - Kiitos. 311 00:19:38,955 --> 00:19:41,414 Kysyit jotain, ennen kuin hain ruokaa, 312 00:19:41,498 --> 00:19:44,166 - ja unohdin, mitä... - Varapresidentti. Kenraali McGinnis. 313 00:19:44,250 --> 00:19:47,585 Tämä on kunnia. Presidentti olisi halunnut olla paikalla. 314 00:19:47,669 --> 00:19:49,670 - Hän pyysi minua tilalleen. - Tämä on kunnia minulle. 315 00:19:49,753 --> 00:19:53,714 - Tässä on vaimoni, Claire. - Hauska nähdä, Claire. 316 00:19:53,798 --> 00:19:56,049 - Siitä onkin aikaa. - Niin. 317 00:19:56,132 --> 00:19:58,926 - Harvard. Olimme luokkatoverit. - Claire ei maininnutkaan. 318 00:19:59,009 --> 00:20:03,596 Seurustelimme jonkun aikaa. Tai noin viisi minuuttia. 319 00:20:03,680 --> 00:20:05,472 Jätän teidät syömään. 320 00:20:05,556 --> 00:20:07,974 Kiitos. Minä muistan. 321 00:20:08,057 --> 00:20:12,310 Etelä-Carolinan suurin sato ei tule puuvillasta. 322 00:20:12,394 --> 00:20:17,105 Ei, vaan tupakasta. Ja kolmantena on marihuana. 323 00:20:19,065 --> 00:20:21,149 Emme puhu siitä muille. 324 00:20:21,233 --> 00:20:23,234 Pieni hetki. 325 00:20:24,485 --> 00:20:25,986 - Onko hän yksin? - On. 326 00:20:26,069 --> 00:20:28,363 Jättäkää meidät hetkeksi. 327 00:20:33,491 --> 00:20:35,284 Mitä nyt? 328 00:20:37,369 --> 00:20:40,954 - Se oli hän. - Kuka? 329 00:20:43,081 --> 00:20:45,082 Fuksivuonna. 330 00:20:47,750 --> 00:20:49,544 Tarkoitatko...? 331 00:20:51,086 --> 00:20:53,838 McGinnis? 332 00:20:53,921 --> 00:20:55,590 Francis. Francis! 333 00:20:55,673 --> 00:21:00,342 - Älä tee mitään, pyydän. - En luovuta kunniamerkkiä. 334 00:21:00,426 --> 00:21:01,969 - Sinun täytyy. - Pieni hetki! 335 00:21:02,052 --> 00:21:03,595 - En ikimaailmassa... - He haluavat aloittaa. 336 00:21:03,678 --> 00:21:06,346 Pieni hetki! Hän ei ansaitse kunniamerkkiä. 337 00:21:06,430 --> 00:21:09,223 - Hänet pitäisi ampua! - Pyydän sinua, ole kiltti. 338 00:21:09,307 --> 00:21:13,101 - Ei. Minä sanoin, että hetki! - Älä aiheuta kohtausta. 339 00:21:13,184 --> 00:21:15,102 Ole kiltti! 340 00:21:46,081 --> 00:21:48,207 Tom. 341 00:21:48,917 --> 00:21:50,918 Kiitos, että tulit. 342 00:21:54,545 --> 00:21:59,299 Luulin, että jäisin kaipaamaan tätä paikkaa, 343 00:22:00,549 --> 00:22:02,551 mutta en. 344 00:22:05,511 --> 00:22:07,387 Toivottavasti pidät Stellasta. 345 00:22:14,100 --> 00:22:16,352 - Kippis. - Ja kulaus. 346 00:22:23,941 --> 00:22:28,026 - Miten menee? - Hyvin. 347 00:22:29,653 --> 00:22:31,403 Hyvin. 348 00:22:33,780 --> 00:22:36,990 - Oletko onnellinen? - En ole ollut sitä päivääkään. 349 00:22:37,074 --> 00:22:39,325 Mutta minulla on nyt aikaa. 350 00:22:39,408 --> 00:22:41,994 Ajatella. Kirjoittaa. 351 00:22:42,078 --> 00:22:45,579 - Kirjoitan romaania. - Niinkö? 352 00:22:46,288 --> 00:22:49,290 Ihan sontaa, mutta ei se mitään. 353 00:22:49,374 --> 00:22:52,501 Hienoa, Tom. Se on tosi hienoa. 354 00:22:53,418 --> 00:22:56,712 Mitä sinulla on mielessäsi? Tuskin vain kuulumisten vaihto. 355 00:23:12,348 --> 00:23:14,349 Frank Underwood. 356 00:23:14,432 --> 00:23:18,310 Presidentin puolesta minulla on kunnia muodollisesti nimittää 357 00:23:18,394 --> 00:23:22,187 kenraali Alicia Hampton komentajaksi 358 00:23:22,270 --> 00:23:24,439 United States European Commandiin 359 00:23:24,523 --> 00:23:29,609 ja kenraali Dalton McGinnis komentajaksi United States Strategic Commandiin. 360 00:23:29,693 --> 00:23:31,986 Yhdysvaltain merijalkaväki tunnustaa näiden kahden 361 00:23:32,069 --> 00:23:36,864 esimerkillisen johtajan arvon. 362 00:23:36,947 --> 00:23:40,366 Presidentti ja minä olemme kiitollisia heidän palveluksestaan. 363 00:23:50,248 --> 00:23:53,208 - Onneksi olkoon. - Kiitos. 364 00:24:32,860 --> 00:24:35,527 Olenko sinusta hullu? 365 00:24:35,611 --> 00:24:38,739 Et ole hullu. 366 00:24:41,782 --> 00:24:45,326 Olet kokenut paljon. Yrität saada siihen jotain järkeä. 367 00:24:45,410 --> 00:24:49,413 - Tiedän, että olen oikeassa. - Uskot varmasti niin. 368 00:24:49,496 --> 00:24:51,748 Hän auttoi salaamaan rattijuoppouden. 369 00:24:51,831 --> 00:24:57,043 Jos joku toimittajistasi kertoisi saman tarinan, 370 00:24:57,126 --> 00:24:59,711 - voisitko painattaa sen? - En, mutta tutkisin lisää. 371 00:24:59,794 --> 00:25:01,920 Niinkö? Jos olet rehellinen, 372 00:25:02,004 --> 00:25:04,256 etkö sanoisi, että se on vähän kaukaa haettua? 373 00:25:04,339 --> 00:25:07,508 Muistiinpanot eivät ole vakuuttavia. Poliisiraportit eivät tue niitä. 374 00:25:07,592 --> 00:25:10,343 - Ja kaikki spekulointi? - Tiedän. 375 00:25:10,427 --> 00:25:14,721 Kohtele itseäsi niin kuin alaisiasi. 376 00:25:19,016 --> 00:25:20,475 Sinä ja Zoe seurustelitte. 377 00:25:22,101 --> 00:25:24,519 Oletan niin. Voin olla väärässä. 378 00:25:28,898 --> 00:25:30,815 Et, totta se oli. 379 00:25:40,906 --> 00:25:44,116 Kun menetin ensimmäisen vaimoni, siinä ei ollut järkeä. 380 00:25:44,200 --> 00:25:47,701 Kuka kuolee rintasyöpään 31-vuotiaana? 381 00:25:47,785 --> 00:25:52,747 Halusin haastaa lääkärin, sairaalan, kaikki. 382 00:25:52,830 --> 00:25:55,332 Luulin heidän salaavan jotain. 383 00:25:56,957 --> 00:25:58,834 Ei. 384 00:25:58,918 --> 00:26:03,545 Suru vaatii vastauksia, joita ei aina ole. 385 00:26:05,339 --> 00:26:10,383 Häntä ei voitu pelastaa. Piste. 386 00:26:11,717 --> 00:26:13,385 Mitä minä teen? 387 00:26:14,928 --> 00:26:17,347 Haluatko jutella siitä? 388 00:26:17,430 --> 00:26:19,807 Yksi terapeutti auttoi minua, kun Cynthia menehtyi. 389 00:26:19,890 --> 00:26:22,266 - Voin antaa sinulle... - Minun ei tarvitse jutella. 390 00:26:22,350 --> 00:26:26,311 - Lucas. - Kiitos, että kävit, Tom. 391 00:26:27,645 --> 00:26:29,647 Kiitos kaljasta. 392 00:26:32,148 --> 00:26:33,690 Soita milloin vain. 393 00:26:42,238 --> 00:26:44,698 Pidä huolta itsestäsi, Lucas. 394 00:26:47,367 --> 00:26:49,159 Tarkoitan sitä. 395 00:27:00,917 --> 00:27:05,087 - Menettekö vielä jonnekin? - Olemme illan kotona. Kiitos. 396 00:27:05,170 --> 00:27:06,796 Hyvä on. 397 00:27:12,716 --> 00:27:14,343 Hei. 398 00:27:17,470 --> 00:27:19,388 Minua väsyttää. 399 00:28:08,713 --> 00:28:11,047 Tarvitsetteko jotain? 400 00:28:11,131 --> 00:28:14,925 Kaukosäätimen. Haluan pelata. 401 00:28:15,009 --> 00:28:17,135 Se on täällä. 402 00:28:19,845 --> 00:28:21,555 Kiitos. 403 00:28:27,017 --> 00:28:28,559 EI INTERNET-YHTEYTTÄ 404 00:28:28,642 --> 00:28:30,769 Onko netissä jotain vikaa? En pääse sinne. 405 00:28:30,853 --> 00:28:34,354 Yhteys piti katkaista. Se ei ollut turvallinen. 406 00:28:53,910 --> 00:28:55,827 Saisinko olla hetken yksin? 407 00:28:55,911 --> 00:28:59,747 Kun tulette tänne, jonkun on oltava mukana. 408 00:28:59,830 --> 00:29:03,041 Enkö saa olla yksin omalla takapihallani? 409 00:29:03,124 --> 00:29:07,002 Jos se minusta riippuisi, vaan ei riipu. 410 00:29:12,631 --> 00:29:14,882 Hyvä on, Meechum. 411 00:29:57,452 --> 00:29:59,536 Luuletko, etten halua särkeä jotain? 412 00:30:01,580 --> 00:30:05,499 Tunnen vihasi paremmin kuin luulet. 413 00:30:08,960 --> 00:30:11,711 - Kun hän oli päälläni... - Ei meidän tarvitse puhua siitä. 414 00:30:11,795 --> 00:30:13,922 Minä haluan. 415 00:30:17,466 --> 00:30:20,801 Kun hän oli päälläni, painoin kädelläni... 416 00:30:23,928 --> 00:30:28,056 ...hänen naamaansa niin lujaa kuin jaksoin. 417 00:30:29,432 --> 00:30:32,767 Niin lujaa, että mursin hänen nenänsä. 418 00:30:33,768 --> 00:30:36,144 Se ei pysäyttänyt häntä. 419 00:30:38,605 --> 00:30:42,857 Hän tunki lakanat suuhuni, ja sain vaivoin henkeä. 420 00:30:49,320 --> 00:30:54,490 Aina kun ajattelen itseäni siinä pinteessä, 421 00:30:54,573 --> 00:31:00,369 kuristan sen naisen, ettei hän kurista minua. 422 00:31:02,371 --> 00:31:04,914 Minun on pakko. 423 00:31:04,998 --> 00:31:06,873 Meidän on pakko. 424 00:31:09,750 --> 00:31:12,127 Vaihtoehto on... 425 00:31:13,628 --> 00:31:15,754 Sen kanssa ei voi elää. 426 00:31:20,717 --> 00:31:23,093 Nukkuisit nyt. 427 00:31:26,846 --> 00:31:30,140 En ole varma, pystynkö. 428 00:31:30,223 --> 00:31:33,058 Mene sitten takaisin alakertaan. 429 00:31:49,402 --> 00:31:52,404 Tunnet vihaa yhä aamulla. 430 00:31:53,613 --> 00:31:55,740 Käytät sitä. 431 00:31:55,823 --> 00:31:58,283 Mutta et häneen. 432 00:32:09,249 --> 00:32:12,376 Mitä tarkasti ottaen sanoit? 433 00:32:12,460 --> 00:32:16,128 Pyysin häntä kertomaan esityslistasta ja ehdottamaan luetelmakohtia SED:iin, 434 00:32:16,211 --> 00:32:17,212 mutta ei vaatimuksia. 435 00:32:17,296 --> 00:32:20,256 Miten siitä tuli suora uhkavaatimus? 436 00:32:20,340 --> 00:32:23,800 Joskus asiamiehet yrittävät lukea rivien välistä. 437 00:32:23,884 --> 00:32:27,470 Kaiken pitää olla vakuuttavan uskottavaa. 438 00:32:27,553 --> 00:32:30,347 - Miksei sitä peruttu saman tien? - Kokemuksen mukaan perääntyminen 439 00:32:30,430 --> 00:32:33,140 antaa kiinalaisille meistä heikon kuvan. Oli kaksi vaihtoehtoa. 440 00:32:33,223 --> 00:32:37,809 Menettää kasvot tai näyttää voimia. Valitsin jälkimmäisen. 441 00:32:37,893 --> 00:32:41,270 - Otan yhteyttä kohtapuoliin. - Kiitos. 442 00:32:49,692 --> 00:32:52,153 Soita Raymondille yksityislinjalla. 443 00:32:56,155 --> 00:32:58,782 - Tekikö hän sen tahallaan? - Cathy ei olisi tottelematon. 444 00:32:58,865 --> 00:33:02,284 - Ei tahallaan. - Raymond, olen täällä Frankin kanssa. 445 00:33:02,368 --> 00:33:05,912 - Vain me kolme? - Vain me kolme. Huomenta. 446 00:33:05,995 --> 00:33:10,664 Kontaktini Beijingissä sanoo, että kauppaministeri on hermona. 447 00:33:10,748 --> 00:33:14,000 Hän haluaa käyttää tätä tekosyynä nyrkkien puimiseen. 448 00:33:14,084 --> 00:33:16,543 Joko käännän selkäni Cathylle tai seison hänen takanaan. 449 00:33:16,627 --> 00:33:19,670 - Pakko valita ensimmäinen. - Samaa mieltä. Ilman anteeksipyyntöä 450 00:33:19,754 --> 00:33:22,507 sulkien pörhistely muuttuu niiden nyppimiseksi. 451 00:33:22,590 --> 00:33:24,841 Kiinalaiset eivät siedä sitä. 452 00:33:24,925 --> 00:33:27,259 Miten olisi väärinkäsitys minun ja kabinettini välillä? 453 00:33:27,343 --> 00:33:30,303 Nyt olisi tärkeintä jatkaa neuvotteluja. 454 00:33:30,387 --> 00:33:33,889 - Ei väliä, miltä se näyttää. - Kyllä. On oltava pragmaattisia. 455 00:33:33,972 --> 00:33:35,890 Mietitään vaikutelmaa myöhemmin. 456 00:33:39,643 --> 00:33:41,852 Hyvä on. Catherine saa laatia anteeksipyynnön. 457 00:33:41,936 --> 00:33:44,437 Ei, sen on tultava teiltä. 458 00:33:44,521 --> 00:33:47,523 Tärkeän anteeksipyynnön pitää tulla Valkoisesta talosta. 459 00:33:47,606 --> 00:33:50,024 Sillä saadaan parempi tulos. 460 00:33:53,443 --> 00:33:55,112 Hyvä on. Teen sen sitten. 461 00:33:55,195 --> 00:33:57,863 - Kiitos, Raymond. - Kiitos, Garrett. 462 00:33:59,781 --> 00:34:03,283 Kuuletteko, kuinka hän puhuttelee presidenttiä etunimeltä? 463 00:34:03,367 --> 00:34:07,745 Ja Walker viis veisaa moisesta kunnioituksen puutteesta. 464 00:34:10,664 --> 00:34:15,166 Anteeksi, jos olen väärässä, mutta näytätte epäröivän. 465 00:34:15,250 --> 00:34:17,960 - Miten niin? - Se, mitä sanoitte siitä, 466 00:34:18,043 --> 00:34:20,045 miltä se näyttää. Älkää luulko, 467 00:34:20,129 --> 00:34:22,422 että jätän huolenaiheenne tuosta vain huomiotta. 468 00:34:22,505 --> 00:34:24,548 Huolestuttaako se sinuakin? 469 00:34:24,631 --> 00:34:27,133 Cathyn sanoissa on tiettyä oivallusta. 470 00:34:27,216 --> 00:34:29,884 Perääntyminen on heikkoutta. 471 00:34:32,428 --> 00:34:34,888 Se on aina arpapeliä kiinalaisten kanssa. 472 00:34:34,972 --> 00:34:39,766 Mutta joskus tiukkana olo on parempi kuin luovuttaminen. 473 00:34:39,850 --> 00:34:43,144 Voimakas saa osakseen arvostusta. 474 00:34:43,227 --> 00:34:46,312 Oletko muuttamassa mielesi? 475 00:34:46,396 --> 00:34:50,857 Minusta on tärkeää, että toimitte, niin kuin itse näette parhaaksi. 476 00:34:50,940 --> 00:34:55,652 Kansa valitsi presidentiksi teidät, ei minua tai Raymond Tuskia. 477 00:34:57,987 --> 00:35:00,697 - Ilmoitan, mihin tulokseen päädyn. - Kiitos. 478 00:35:06,033 --> 00:35:08,910 Onko hän Underwoodin valinta? 479 00:35:08,994 --> 00:35:10,954 Hän muutti mielensä. Mahdollisesti. 480 00:35:17,876 --> 00:35:22,253 Meidän on toimittava yhdessä, Wes. 481 00:35:22,336 --> 00:35:25,088 - Ennen kuin kummankin käy hullusti. - Näin on. 482 00:35:28,340 --> 00:35:32,760 Jos toinen putoaa, hän alkaa tukea toista. 483 00:35:32,844 --> 00:35:35,262 Se mitätöi hänen seuraajansa. 484 00:35:35,345 --> 00:35:38,473 Haluat, että luovutan. 485 00:35:38,556 --> 00:35:40,765 Pääset puheenjohtajaksi määrärahakomiteaan. 486 00:35:44,518 --> 00:35:48,437 Et voi luvata muuta kuin eettisen, jota kukaan ei halua. 487 00:35:52,148 --> 00:35:54,483 Viedään tämä loppuun, Wes. 488 00:35:58,027 --> 00:36:01,279 - Webb taisi tarjota hänelle diiliä. - Sitten meidän on tarjottava parempi. 489 00:36:01,362 --> 00:36:04,114 Veikkaan määrärahakomiteaa. Minulla ei ole parempaa. 490 00:36:04,198 --> 00:36:05,824 Paitsi budjettikomitea. 491 00:36:08,951 --> 00:36:11,786 Et saa antaa tuoliasi Buchwalterin kaltaiselle ääliölle. 492 00:36:11,870 --> 00:36:14,663 Jos olet piiskuri, olet häntä ja monta muuta puheenjohtajaa ylempi. 493 00:36:14,747 --> 00:36:17,832 Viis komiteoista. Minulla on suora yhteys puhemieheen. 494 00:36:17,916 --> 00:36:21,834 - Älä ole itsepäinen. - Mahtaako hän ottaa sen? 495 00:36:21,918 --> 00:36:25,962 - Hän oli valmis Webbin diiliin. - Hän vihaa enemmän vain sinua. 496 00:36:26,046 --> 00:36:30,216 Hän on elukka, mutta ei tyhmä. 497 00:36:38,346 --> 00:36:40,597 Et kieltäydy pelkästä lojaalisuudesta. 498 00:36:40,680 --> 00:36:44,725 - Totta. - Sitten syynä on Ted. 499 00:36:48,394 --> 00:36:51,563 Olet olevinasi kovakin pakkaus. 500 00:36:51,647 --> 00:36:56,107 Unohdetaan egot ja puhutaan liikeasioista kuin aikuiset. 501 00:36:58,692 --> 00:37:01,736 - Haluan enemmän kuin budjetin. - Kerro. 502 00:37:01,819 --> 00:37:05,656 Haluan Havemeyerin pois. En vain eläkkeelle. 503 00:37:10,575 --> 00:37:12,744 Poliittiseksi ruumiiksi. 504 00:37:12,827 --> 00:37:14,787 Vaalit olivat 12 vuotta sitten. 505 00:37:14,870 --> 00:37:17,455 Olisin voinut olla ne vuodet senaatissa. 506 00:37:17,539 --> 00:37:19,790 Kosto? 507 00:37:19,873 --> 00:37:22,416 Ihanko totta? 508 00:37:22,500 --> 00:37:24,710 Ei kosto. 509 00:37:26,336 --> 00:37:28,046 Oikeus ja kohtuus. 510 00:37:29,964 --> 00:37:33,675 - Mitä aiot tehdä? - Buchwalter ei taivu. 511 00:37:33,758 --> 00:37:37,802 En halveksi mitään niin kuin pikkumaisuutta. 512 00:37:37,885 --> 00:37:40,762 Voisin lähestyä Webbiä, mutta ei ole mitä tarjota. 513 00:37:40,845 --> 00:37:44,265 Hän ei luovuta. Liian ylpeä. 514 00:37:44,348 --> 00:37:47,809 - En tiedä, mitä tehdä. - Minulla on kansio Tedistä. 515 00:37:47,892 --> 00:37:50,811 Avioton tytär. Lastenhoitajan kanssa. 516 00:37:50,894 --> 00:37:54,647 Nimi on Emily Rodriguez. 19-vuotias, aivovamma. 517 00:37:54,730 --> 00:37:56,731 Tiedän Emilystä. 518 00:37:59,733 --> 00:38:02,485 - Miksi käymme tämän keskustelun? - Asia on monimutkainen. 519 00:38:02,569 --> 00:38:05,612 Tytärkö? Minusta asia on mustavalkoinen. 520 00:38:05,696 --> 00:38:09,949 Olen tuntenut Tedin ikäni. Hän ja isäni olivat läheiset. 521 00:38:10,032 --> 00:38:13,034 - Tiedän sen. - Hän on aina pitänyt puoliani. 522 00:38:13,118 --> 00:38:15,744 Hän sai minut West Pointiin. Rahoitti ensimmäisen kampanjani. 523 00:38:15,828 --> 00:38:17,912 Pidän Tedistä. Aina tiimipelaaja. 524 00:38:17,996 --> 00:38:20,581 - Tämä salaisuus on ikävä juttu. - Se oli erehdys. 525 00:38:20,664 --> 00:38:22,958 Jota hän on aina katunut. Tytön syntymän jälkeen 526 00:38:23,040 --> 00:38:25,626 hän pyysi minua käymään siellä, koska ei itse voinut. 527 00:38:25,710 --> 00:38:30,796 - Hän luotti minuun. - Vai niin. 528 00:38:30,879 --> 00:38:34,132 Tulit tänne, vaikka tiesit, mitä sinun oli tehtävä. 529 00:38:34,215 --> 00:38:36,925 Toivoit, että minä tekisin jonkin taikatempun puolestasi. 530 00:38:37,009 --> 00:38:38,759 Tunnen sen tytön. 531 00:38:40,011 --> 00:38:42,178 Tunnen hänen äitinsä. He eivät ansaitse tätä. 532 00:38:42,262 --> 00:38:45,264 Olen antanut sinulle kaiken, mitä voin. Päätä, mitä haluat. 533 00:38:45,347 --> 00:38:49,934 - Ehkä erehdyin sinusta. - Ted on minulle perhettä. 534 00:38:50,018 --> 00:38:52,769 Adoptiotytär oman sijasta. 535 00:38:53,769 --> 00:38:56,563 - Ministeri on täällä. - Kiitos. Lähetä tänne. 536 00:38:56,646 --> 00:38:58,857 Jätä meidät. 537 00:39:09,572 --> 00:39:11,282 - Se on hyvä. - Ei liian pitkä? 538 00:39:11,365 --> 00:39:13,700 Vähän, mutta ei paljon. 539 00:39:13,783 --> 00:39:18,077 - Tämä, kolmannen kappaleen jälkeen. - Puhelinyhtiöistä? 540 00:39:18,161 --> 00:39:19,162 Kerro lisää. 541 00:39:19,245 --> 00:39:21,371 Kotimaan turvallisuuden suurin huoli on, 542 00:39:21,455 --> 00:39:24,040 että kyberiskut kohdistuvat operaattoreihin 543 00:39:24,123 --> 00:39:26,292 paljastaen miljoonien ihmisten datahistorian. 544 00:39:26,375 --> 00:39:28,668 - Kuten kenelle he soittivat. - Niin. Tai tekstasivat, 545 00:39:28,752 --> 00:39:31,920 mitä tekstasivat, koska ja missä olivat. Ihan kaiken. 546 00:39:32,004 --> 00:39:33,212 Onko se mahdollista? 547 00:39:33,296 --> 00:39:35,881 Vielä ei ole ollut pahoja murtautumisia. 548 00:39:35,964 --> 00:39:38,467 Ainakaan raportoituja. Mutta kiinalaiset näyttävät 549 00:39:38,550 --> 00:39:41,302 rekrytoivan palkkasotureita syväverkon sissi-iskuihin, 550 00:39:41,385 --> 00:39:43,553 - joiden tekijä ei selviä... - Hetkinen. Syväverkko. 551 00:39:43,637 --> 00:39:46,555 - Olen kuullut sen. - Niin, 96 prosenttiin netistä 552 00:39:46,639 --> 00:39:49,599 ei pääse tavallisilla hakukoneilla. Suurin osa on hyödytöntä. 553 00:39:49,682 --> 00:39:52,726 Mutta juuri sieltä löytyy mitä vain ja kaikki. 554 00:39:52,809 --> 00:39:56,979 Lapsiporno, virtuaalirahanpesu, postimyyntihuumeet, hakkerit. 555 00:39:57,063 --> 00:39:59,522 - Miten sinne pääsee? - Ihan helposti. 556 00:39:59,606 --> 00:40:02,024 - Voin näyttää, jos haluat. - Olen utelias. 557 00:40:02,107 --> 00:40:04,150 - Saanko? - Siitä vain. 558 00:40:04,233 --> 00:40:06,110 Ensin tarvitaan Tor. 559 00:40:06,194 --> 00:40:09,445 Jotkut pitävät I2P:stä, mutta minusta Tor on parempi. 560 00:40:09,528 --> 00:40:10,905 Mikä on Tor? 561 00:40:10,988 --> 00:40:14,491 Vie välipalvelimien läpi, pitää nimettömänä. 562 00:40:14,574 --> 00:40:16,992 Sitten näytän, miten pääsee postauspöydille ja IRC:iin. 563 00:40:17,076 --> 00:40:22,621 Mutta varo, mitä klikkailet. Siellä on hurjia juttuja. 564 00:40:22,704 --> 00:40:26,582 Olemme liian pitkään hyssytelleet 565 00:40:26,666 --> 00:40:29,876 kybersodankäyntiasiaa. 566 00:40:29,959 --> 00:40:30,959 VALKOINEN TALO VASTAA 567 00:40:31,043 --> 00:40:36,172 Ministeri Durant toimi minun ohjeideni mukaisesti. 568 00:40:36,255 --> 00:40:39,174 Elleivät kiinalaiset halua aloittaa oikeaa vuoropuhelua 569 00:40:39,257 --> 00:40:41,801 amerikkalaisten yritysten tekijänoikeuksista 570 00:40:41,884 --> 00:40:46,220 ja hyökkäyksistä hallituksen Internet-infrastruktuuria vastaan, 571 00:40:46,303 --> 00:40:49,055 se on osoitus kaksinaismoraalista, 572 00:40:49,138 --> 00:40:51,182 jota emme enää siedä. 573 00:40:51,265 --> 00:40:55,059 Kaupan komission delegaatiota 574 00:40:55,142 --> 00:40:58,478 syytettiin ja halvennettiin epäoikeudenmukaisesti 575 00:40:58,561 --> 00:41:01,230 USA:n hallituksen edustajien toimesta. 576 00:41:01,313 --> 00:41:02,314 KAUPPANEUVOTTELUT UMPIKUJASSA 577 00:41:02,398 --> 00:41:04,399 Kiinan kansantasavaltaa 578 00:41:04,482 --> 00:41:09,903 eivät pilkalliset ja perusteettomat väitteet uhkaa. 579 00:41:09,985 --> 00:41:14,030 Niin kauan kuin Valkoinen talo käyttäytyy näin, 580 00:41:14,114 --> 00:41:18,909 kaikki puheet bilateraalisesta kaupasta ovat mahdottomia. 581 00:41:18,992 --> 00:41:20,910 Minäkin hämmästyin. 582 00:41:20,993 --> 00:41:23,995 Sanoitko hänelle mitään, kun lopetimme eilen? 583 00:41:24,079 --> 00:41:27,206 - En. Juttelitteko te? - Pari minuuttia sitten. 584 00:41:27,289 --> 00:41:29,582 Hän sanoi tehneensä, niin kuin näki oikeaksi. 585 00:41:29,666 --> 00:41:31,709 Siihen on paha sanoa mitään. 586 00:41:31,792 --> 00:41:35,878 Hän ei yleensä tee vastoin neuvoani varoittamatta ensin. 587 00:41:35,962 --> 00:41:40,798 - Mitä yrität sanoa, Raymond? - Häntä on helppo manipuloida. 588 00:41:40,881 --> 00:41:43,758 - Ei tässä tilanteessa. - Asia on korjattava. 589 00:41:43,842 --> 00:41:46,094 Luotan siinä sinuun. 590 00:41:46,177 --> 00:41:47,302 Minäpä virkistän muistiasi. 591 00:41:47,386 --> 00:41:51,389 En ole palveluksia velkaa. Teen töitä kanssasi, en sinulle. 592 00:41:51,472 --> 00:41:53,765 Ja mitä Kiinaan tulee, me kumpikin haluamme samaa. 593 00:41:53,849 --> 00:41:57,184 - Meidän on siis toimittava yhdessä. - Että Garrett peruisi puheensa. 594 00:41:57,268 --> 00:41:59,394 Tukeaksemme presidenttiä valitsemallaan polulla. 595 00:41:59,477 --> 00:42:02,104 Kun hän jatkaa heidän suututtamistaan julkisesti. 596 00:42:02,187 --> 00:42:05,314 Kun hän hyötyy noususta kannatusluvuissa. 597 00:42:05,398 --> 00:42:09,693 Kova asenne Kiinaa vastaan on suosiossa. Voimme käyttää sitä hyväksemme. 598 00:42:09,776 --> 00:42:12,778 Ollaan kärsivällisiä ja koetetaan hyvitellä muiden kanavien kautta. 599 00:42:12,862 --> 00:42:15,655 Ellen näe pian tuloksia, kärsivällisyyteni ei jatku. 600 00:42:15,739 --> 00:42:20,324 - Ymmärrettävää. - Kerro, mitä Durant sanoo. 601 00:42:20,408 --> 00:42:23,577 - Ilman muuta. - Kiitos, herra varapresidentti. 602 00:42:26,912 --> 00:42:30,874 Luulin, että hän kieltäisi minulta almun. 603 00:42:30,957 --> 00:42:32,791 Minusta se on enemmän kuin almu. 604 00:42:32,875 --> 00:42:37,670 Hän on ollut aina kaupan. 605 00:42:37,754 --> 00:42:40,046 Mutta ei halvalla. 606 00:42:40,130 --> 00:42:43,841 Syynä ei ollut puheenjohtajuus. 607 00:42:43,924 --> 00:42:45,550 Miten niin? 608 00:42:45,633 --> 00:42:49,178 Kerron tämän, että ehdit soittaa vaimollesi 609 00:42:49,261 --> 00:42:51,304 ja laatia tiedonannon. 610 00:42:58,934 --> 00:43:01,895 Mikä on pakotie? Mitä hän haluaa minulta? 611 00:43:01,978 --> 00:43:04,563 Ei ole pakotietä. Hän haluaa satuttaa. 612 00:43:07,148 --> 00:43:09,065 - Kerroitko hänelle? - Lupasin vain, 613 00:43:09,149 --> 00:43:12,568 - että voin hoitaa asian. - Et voi tehdä näin. 614 00:43:12,651 --> 00:43:15,779 Se tulee julki huomenna. 615 00:43:15,862 --> 00:43:19,615 - Mikä osa? - Ei nimiä. Se, että sinulla on tytär. 616 00:43:19,698 --> 00:43:23,034 Oletko ajatellut, miten Diane tulee tämän ottamaan? 617 00:43:23,117 --> 00:43:26,161 - Ja pojat? - Vihaan itseäni tämän vuoksi. 618 00:43:27,328 --> 00:43:30,455 - Mutta pääsen sen yli. - Entä hän? 619 00:43:30,538 --> 00:43:32,332 Emily? 620 00:43:32,415 --> 00:43:34,583 - Etkö voi edes sanoa hänen nimeään? - Älä saarnaa. 621 00:43:34,666 --> 00:43:36,167 Ette ole olleet samassa huoneessa. 622 00:43:36,250 --> 00:43:40,670 - Hän saa parhaan hoidon. - Yksin. Kiinni koneissa. 623 00:43:40,754 --> 00:43:43,214 Ympärillään hoitajia, jotka leimaavat kellokortin. 624 00:43:43,297 --> 00:43:46,049 - Et tiedä, mitä olen kokenut. - Sinäkö? Entä hän? 625 00:43:46,132 --> 00:43:50,177 - En pysty enempään. - Älä puhu soopaa, Ted. 626 00:43:50,260 --> 00:43:52,762 - Olisit voinut keksiä jotain. - En puolustele itseäni sinulle. 627 00:43:52,845 --> 00:43:55,388 Älä. Säästä se vaimollesi. 628 00:43:59,850 --> 00:44:03,101 Ei tämä ole rangaistus. Asia on yksinkertaisempi. 629 00:44:03,185 --> 00:44:05,062 Kun rohkaisin sinua hakemaan virkaa, 630 00:44:05,145 --> 00:44:09,147 syy oli se, että tunsin, ettei sinua pitele mikään. 631 00:44:09,231 --> 00:44:14,652 En arvannut, että se osuisi omaan nilkkaani. 632 00:44:16,236 --> 00:44:19,696 Jos aiot panna silmukan kaulaani, 633 00:44:19,780 --> 00:44:23,741 katso edes silmiin. 634 00:44:32,247 --> 00:44:35,666 Olen kiitollinen kaikesta, mitä teit puolestani. 635 00:44:35,749 --> 00:44:38,668 Sinusta tulee loistava piiskuri. 636 00:44:38,751 --> 00:44:41,586 Ole hyvä ja poistu toimistostani. 637 00:44:57,138 --> 00:44:59,306 Mitä teet? 638 00:45:10,313 --> 00:45:13,774 On vihdoinkin hiljaista. 639 00:45:17,359 --> 00:45:20,279 Niin onkin. 640 00:45:20,361 --> 00:45:22,989 Meillä on nyt oma linnoitus. 641 00:45:24,282 --> 00:45:27,492 - Mistä tulet? - Uudesta työhuoneestani. 642 00:45:27,576 --> 00:45:30,035 Saimme sen tänään valmiiksi. 643 00:45:30,119 --> 00:45:33,746 - Pidätkö siitä? - Se on työhuone. Kelpaa. 644 00:45:49,048 --> 00:45:52,675 LEMPINIMI: Data_Crusader 645 00:45:55,136 --> 00:45:57,929 SYÖTÄ AIHE: Puhelintietojen hakkerointi 646 00:46:09,437 --> 00:46:11,813 VIESTI 647 00:46:11,897 --> 00:46:14,064 USA:n varapresidentti