1 00:00:05,814 --> 00:00:07,816 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:20,013 --> 00:01:23,183 SORT ADOPTIONSBASAR 3 00:01:23,726 --> 00:01:25,268 Vil I høre min sang? 4 00:01:25,352 --> 00:01:29,272 Jeg er smuk på hver eneste måde 5 00:01:29,356 --> 00:01:32,901 Ja, ord kan ikke kue mig 6 00:01:32,985 --> 00:01:35,612 Åh, nej 7 00:01:35,695 --> 00:01:37,072 Hej. Jeg hedder Brichelle. 8 00:01:37,155 --> 00:01:39,116 -Hej. -Hvordan går det? 9 00:01:39,199 --> 00:01:42,911 Brichelle! Skrid med dig! 10 00:01:44,162 --> 00:01:46,832 Hun kan ikke styre sig. 11 00:01:46,915 --> 00:01:51,754 Jeg er klog. Jeg kender det periodiske system og elsker videnskab! 12 00:01:51,837 --> 00:01:54,547 Tasha, skulle vi ikke finde en is til dig? 13 00:01:54,631 --> 00:01:55,799 Hvilken smag vil du have? 14 00:01:55,883 --> 00:01:57,217 -Men jeg skulle-- -Tasha. 15 00:01:58,593 --> 00:01:59,970 Blå. 16 00:02:11,648 --> 00:02:13,233 Den ser giftig ud. 17 00:02:13,316 --> 00:02:15,235 Den ser blå ud, men smager som rød. 18 00:02:16,361 --> 00:02:19,197 Blå og rød er farver, skat. De er ikke en smag. 19 00:02:19,281 --> 00:02:22,826 Tja, det smager godt. Det kan jeg godt lide. 20 00:02:22,910 --> 00:02:24,995 Især på dage som i dag. 21 00:02:25,078 --> 00:02:26,496 Folk vil kun have babyerne. 22 00:02:26,579 --> 00:02:28,706 Selvfølgelig vil de det. Babyer er søde. 23 00:02:28,791 --> 00:02:30,125 Jeg er sød. 24 00:02:30,208 --> 00:02:34,087 Nej, du er stor, og dit hår er uglet. 25 00:02:34,171 --> 00:02:36,965 Og du er for ivrig og for mørk. 26 00:02:37,049 --> 00:02:41,219 Og nu er din mund blå. Men den smager vel rødt. 27 00:02:42,429 --> 00:02:43,596 Du er led. 28 00:02:46,558 --> 00:02:48,852 Jeg siger det bare, som det er. 29 00:02:50,437 --> 00:02:52,522 Ligger dit børnehjem her i nabolaget? 30 00:02:52,605 --> 00:02:54,441 Hvordan ved du, jeg bor på et børnehjem ? 31 00:03:03,033 --> 00:03:06,078 Min kære dreng, den virker let. 32 00:03:06,161 --> 00:03:09,206 Let er forkert, medmindre du vil sove på gaden. 33 00:03:09,289 --> 00:03:12,209 Den er ikke let. Det er bare store sedler. 34 00:03:13,376 --> 00:03:16,296 Jamen, så ses vi derhjemme til aftensmad. 35 00:03:19,257 --> 00:03:22,928 Hold da kæft. Du er pusher. 36 00:03:23,011 --> 00:03:25,180 Jeg er forretningskvinde. 37 00:03:25,263 --> 00:03:28,808 Jeg kunne ikke undgå at høre dig prale af dine videnskabsevner. 38 00:03:28,892 --> 00:03:30,185 Jeg er imponeret. 39 00:03:30,268 --> 00:03:31,436 Jeg kender også pi. 40 00:03:32,479 --> 00:03:34,356 Din røv viser, at du kender til pie. 41 00:03:35,523 --> 00:03:38,318 Pi. Ikke "pie". 42 00:03:38,401 --> 00:03:40,403 Helt op til 56 cifre. 43 00:03:40,487 --> 00:03:42,530 Vil du lære et håndværk? 44 00:03:42,614 --> 00:03:45,742 Niks. Ikke af en pusher. 45 00:03:45,826 --> 00:03:49,329 Så får jeg problemer og finder ikke en for-altid-familie. 46 00:03:50,747 --> 00:03:54,042 Du burde skabe din egen for-altid-familie, Taystee. 47 00:03:55,627 --> 00:03:58,671 Hvis du venter for længe, dør du måske inden. 48 00:03:58,755 --> 00:04:00,215 Jeg hedder Tasha. 49 00:04:00,298 --> 00:04:03,260 Ja, men Taystee passer til dig. 50 00:04:03,343 --> 00:04:06,930 Som du sagde, så vil alle have noget, der smager godt. 51 00:04:08,390 --> 00:04:11,393 Jeg vil holde øje med dig, Taystee tøs. 52 00:04:12,435 --> 00:04:13,520 Vi ses. 53 00:04:15,563 --> 00:04:16,814 Den her er smart! 54 00:04:16,899 --> 00:04:19,902 Jeg ville se lækker ud, hvis jeg ikke skulle se så professionel ud. 55 00:04:19,985 --> 00:04:22,404 Hvorfor går du op i det? Det er jo noget fis. 56 00:04:22,487 --> 00:04:24,489 Fis eller ej, jeg vil vinde! 57 00:04:24,572 --> 00:04:28,076 De damer, det handler om et godt førstehåndsindtryk. 58 00:04:28,160 --> 00:04:31,413 Har du noget i hvid? Min mor sagde altid, den farve klæder mig. 59 00:04:32,705 --> 00:04:34,958 Man kan lugte alle de indsatte, der har haft det på. 60 00:04:35,042 --> 00:04:36,084 Vasker I det nogensinde? 61 00:04:36,168 --> 00:04:38,670 Har du noget til en stor kvinde? Stor og smuk? 62 00:04:38,753 --> 00:04:42,132 Der er XL for enden. 63 00:04:43,341 --> 00:04:46,136 Hold da kæft. Jeg skal ikke have nogen sæk på. 64 00:04:46,219 --> 00:04:49,597 Jeg har kurver. Jeg er X-stra lækker. 65 00:04:49,681 --> 00:04:52,225 Hvis det handler om vores karriere, 66 00:04:52,309 --> 00:04:55,687 burde vi så ikke tage McDonald's- og hushjælpsuniformer på? 67 00:04:55,770 --> 00:04:57,480 Nej! I skal ikke tænke småt. 68 00:04:57,564 --> 00:05:01,151 Vi stiler efter den karriere, vi vil have. 69 00:05:01,234 --> 00:05:04,654 I skal ændre jeres tilgang og ligne en million. 70 00:05:04,737 --> 00:05:06,114 Tag den leopardplettede. 71 00:05:06,198 --> 00:05:10,660 Jeg havde ikke set leoparden! Den er smart. 72 00:05:10,743 --> 00:05:13,914 Hvad hvis jeg vil være marinebiolog? 73 00:05:13,997 --> 00:05:15,415 Har du en våddragt? 74 00:05:15,498 --> 00:05:19,252 Hvis du vil ansøge om et job som marinebiolog, 75 00:05:19,336 --> 00:05:22,505 skal du nok til samtale i en kontorbygning. 76 00:05:22,589 --> 00:05:23,966 Hvad med den her? 77 00:05:25,050 --> 00:05:28,428 Ferskenfarven passer så fint til din hud. 78 00:05:29,679 --> 00:05:31,514 Gider nogen lyne mig op? 79 00:05:31,598 --> 00:05:33,558 Det kan vist ikke lade sig gøre. 80 00:05:33,641 --> 00:05:34,684 Siger du, jeg er fed? 81 00:05:34,767 --> 00:05:39,022 Nej. Jeg siger bare, at du er bred. 82 00:05:39,106 --> 00:05:41,524 Du er et bredt kvindemenneske. 83 00:05:42,650 --> 00:05:44,277 Hun er en bred et eller andet. 84 00:05:44,361 --> 00:05:45,737 Og du er en kælling et eller andet. 85 00:05:47,114 --> 00:05:49,491 Jeg trækker her. 86 00:05:49,574 --> 00:05:52,244 -Forsigtig. -Og du trækker der. 87 00:05:52,327 --> 00:05:53,996 Nogen tager sig af lynlåsen. 88 00:05:54,079 --> 00:05:55,747 -Vi kan godt. -Okay. 89 00:05:55,830 --> 00:05:58,208 Jeg tager lynlåsen. Kom så. Sug maven ind, tøs. 90 00:05:58,291 --> 00:06:00,210 Jeg suger. Uha. 91 00:06:01,711 --> 00:06:02,712 Hold da op. 92 00:06:04,506 --> 00:06:05,757 Hvordan ser det ud? 93 00:06:05,840 --> 00:06:07,217 Jeg vil ikke være i nærheden, 94 00:06:07,300 --> 00:06:10,678 når de perler springer af og rammer folk i ansigtet. 95 00:06:12,805 --> 00:06:17,060 Af ren nysgerrighed, hvilket job er du ude efter? 96 00:06:17,144 --> 00:06:18,686 Jeg klæder mig bare ud. 97 00:06:18,770 --> 00:06:21,398 De damer, skynd jer. 98 00:06:21,481 --> 00:06:24,234 Vi går over i kapellet om ti minutter. 99 00:06:24,317 --> 00:06:25,443 Jeg har ikke fundet noget. 100 00:06:25,527 --> 00:06:28,655 Må jeg spørge dig om noget? 101 00:06:29,739 --> 00:06:32,575 Hvad ville du tage på, hvis du skulle til jobsamtale 102 00:06:32,659 --> 00:06:34,911 hos en medicinalvirksomhed i Utica? 103 00:06:34,994 --> 00:06:36,996 Rent hypotetisk. 104 00:06:38,165 --> 00:06:41,000 Hvorfor må Flaca gå til jobbasar, mens vi skal blive her? 105 00:06:41,084 --> 00:06:42,169 Fordi Flaca spurgte først. 106 00:06:42,252 --> 00:06:44,254 Og hvis alle får lov at gå, var her ingen. 107 00:06:44,337 --> 00:06:45,922 Spørg først næste gang. 108 00:06:46,005 --> 00:06:48,091 Hun har slet ikke brug for det. 109 00:06:48,175 --> 00:06:51,969 Hendes kæreste sidder på molly-markedet i hele New York. 110 00:06:52,054 --> 00:06:53,096 Det er vildt populært. 111 00:06:53,180 --> 00:06:54,264 Hvad er molly? 112 00:06:54,347 --> 00:06:57,642 Den rene pulverform af MDMA. 113 00:06:57,725 --> 00:07:01,688 Det skulle være som ren ecstasy, men jeg begyndte at skære tænder. 114 00:07:01,771 --> 00:07:03,731 Hvorfor er du ikke i fængsel, Luschek? 115 00:07:03,815 --> 00:07:07,610 Jeg er i fængsel hver eneste dag. 116 00:07:07,694 --> 00:07:08,820 Vil I have varme på? 117 00:07:08,903 --> 00:07:10,447 Nej. Her er varmt nok. 118 00:07:10,530 --> 00:07:13,075 Og hundekoldt alle andre steder. 119 00:07:13,158 --> 00:07:16,369 Rørene på vores badeværelse frøs til igen. Hvad med at ordne det? 120 00:07:16,453 --> 00:07:18,121 Jeg er ikke blikkenslager. 121 00:07:18,205 --> 00:07:20,915 Det er svært at se med den røvsprække... 122 00:07:23,835 --> 00:07:26,796 Indsat, skal du have en omgang? 123 00:07:26,879 --> 00:07:29,299 Hallo. Snup en jobbasar-brownie. 124 00:07:33,636 --> 00:07:36,389 Maria, luk munden, og start opvaskemaskinen. 125 00:07:37,474 --> 00:07:40,977 Daya. Kom. Jeg har noget til dig. 126 00:07:41,061 --> 00:07:43,230 Godt, jeg er ved at dø. 127 00:07:44,231 --> 00:07:45,315 Vil det virke? 128 00:07:45,398 --> 00:07:46,941 Det burde det. Drik det hele. 129 00:07:50,403 --> 00:07:51,529 Hvad giver du hende? 130 00:07:52,739 --> 00:07:53,781 Ingenting. 131 00:07:53,865 --> 00:07:56,326 Det er, så hun kan skide. Hun har forstoppelse. 132 00:07:56,409 --> 00:07:57,952 Hvorfor har du ikke sagt det? 133 00:07:58,035 --> 00:08:00,455 -Du vil ikke høre om det. -Selvfølgelig vil jeg det. 134 00:08:01,498 --> 00:08:02,790 Okay, Aleida. 135 00:08:02,874 --> 00:08:05,877 Jeg har ikke skidt i fem dage. Tilfreds? 136 00:08:07,962 --> 00:08:09,214 Tak, Gloria. 137 00:08:14,094 --> 00:08:15,137 Hvad har du gang i? 138 00:08:15,220 --> 00:08:18,055 Slap af. Det er sveskejuice, olivenolie og lidt magi. 139 00:08:18,140 --> 00:08:19,682 Det vil ikke skade barnet. 140 00:08:19,766 --> 00:08:22,519 Du er ikke hendes mor. Det er jeg. 141 00:08:22,602 --> 00:08:24,729 Lige nu er du mere som hendes tante. 142 00:08:24,812 --> 00:08:26,356 Nej. 143 00:08:26,439 --> 00:08:29,526 Jeg fik ikke alle de strækmærker for at være tante. 144 00:08:29,609 --> 00:08:34,197 Hør her, slap af. Hun kom til mig, og jeg hjalp. 145 00:08:34,281 --> 00:08:35,615 Hun stoler på mig. 146 00:08:36,741 --> 00:08:38,701 Ja, for meget. 147 00:08:39,744 --> 00:08:45,583 Som I kan se, har vi planlagt nogle spændende dage for jer. 148 00:08:45,667 --> 00:08:50,297 Til at starte med vil Dress for Success 149 00:08:50,380 --> 00:08:55,218 komme med nogle gode råd om påklædning ved jobsamtaler. Fru Sackin. 150 00:09:00,432 --> 00:09:01,724 Tak. 151 00:09:01,808 --> 00:09:07,772 Dress for Success er et stærkt støttenetværk for den arbejdsløse kvinde. 152 00:09:07,855 --> 00:09:09,982 Lad os starte vores rejse. De damer? 153 00:09:24,497 --> 00:09:26,458 Okay. Hvad ser vi? 154 00:09:26,833 --> 00:09:29,919 At en festkjole ikke passer til en jobsamtale. 155 00:09:30,002 --> 00:09:33,465 -Den slags kan man ikke gå i på kontoret. -Nej. 156 00:09:33,548 --> 00:09:35,258 Fuldstændig uprofessionelt. 157 00:09:35,342 --> 00:09:37,134 Jeg viser bare mine attributter. 158 00:09:39,512 --> 00:09:44,434 Herefter vil jeg sige, leopard og lille sømandspige 159 00:09:44,517 --> 00:09:48,730 og vores ferskenven, I er heller ikke passende klædt på. 160 00:09:48,813 --> 00:09:53,109 Dyremønstret er for saftigt og tyder på dårlig dømmekraft. 161 00:09:53,193 --> 00:09:56,279 Sømands-looket er barnligt. 162 00:09:56,363 --> 00:09:59,241 -Virksomheder ansætter voksne. -Voksne. 163 00:09:59,324 --> 00:10:03,828 Og til sidst, ferskenen sidder dårligt, er gammeldags og ucharmerende. 164 00:10:03,911 --> 00:10:05,788 -Du bad mig tage den på. -Ja, du gjorde. 165 00:10:05,872 --> 00:10:07,707 Jeg vil bare svømme med delfiner. 166 00:10:07,790 --> 00:10:10,042 Tak. I kan gå ud nu. 167 00:10:11,168 --> 00:10:14,631 Lad os se, hvad der fungerer. 168 00:10:14,714 --> 00:10:19,344 Det her er et godt sæt. 169 00:10:19,427 --> 00:10:20,928 Det sidder godt på hende. 170 00:10:21,012 --> 00:10:24,349 De sorte strømpebukser giver det et konservativt og poleret finish. 171 00:10:24,432 --> 00:10:28,561 Jeg synes, makeuppen er lidt dyster og tung, 172 00:10:28,645 --> 00:10:30,730 men generelt et stærkt sæt. 173 00:10:30,813 --> 00:10:33,065 Nemlig, stærkt. 174 00:10:35,652 --> 00:10:39,822 En anden stærk sammensætning er jakkesættet og blusen. 175 00:10:39,906 --> 00:10:41,449 Det er klassisk. 176 00:10:42,700 --> 00:10:48,998 Men der er store problemer med den personlige pleje. 177 00:10:49,081 --> 00:10:52,835 Håret er uglet og uplejet. 178 00:10:52,919 --> 00:10:55,046 -Mit hår er rent. -Det er vildt og sjusket. 179 00:10:55,129 --> 00:10:57,173 Undskyld, det er ikke stift og kedeligt! 180 00:10:57,257 --> 00:11:03,471 Her er håret pænt sat op. Makeuppen er diskret og underspillet. 181 00:11:03,555 --> 00:11:08,351 Men blusen er for gennemsigtig og nederdelen for stram. 182 00:11:08,435 --> 00:11:09,769 Vent lige. Stop. 183 00:11:10,853 --> 00:11:14,524 Ved sidste års jobbasar vandt dette sæt. Jeg så det selv. 184 00:11:14,607 --> 00:11:18,027 Derfor valgte jeg det i stedet for den blå kjole, jeg ser knaldgodt ud i. 185 00:11:18,110 --> 00:11:22,365 Lad os tale om at klæde sig efter kropsform og hudfarve. 186 00:11:22,449 --> 00:11:26,953 En mere fyldig kvinde burde måske vælge løstsiddende tøj, 187 00:11:27,036 --> 00:11:30,665 måske en kjole i stedet for en bluse og en nederdel. 188 00:11:30,748 --> 00:11:35,337 Ikke så løs som den her, der ligner en stor sæk. 189 00:11:35,420 --> 00:11:36,421 Det siger du ikke. 190 00:11:36,504 --> 00:11:40,842 Men noget med farver og et tørklæde, der passer til. 191 00:11:40,925 --> 00:11:43,052 -Jeg er lækker. -Jeg ser totalt kontoragtig ud. 192 00:11:43,135 --> 00:11:46,723 Når jeg kommer ind, siger de: "Ja, hun ved, hvad hun laver." 193 00:11:46,806 --> 00:11:48,307 Ja! 194 00:11:50,477 --> 00:11:52,269 Nå, hvem vinder? 195 00:11:52,354 --> 00:11:54,689 På trods af den overdrevne makeup 196 00:11:54,772 --> 00:11:57,650 vinder denne unge dame. 197 00:12:00,194 --> 00:12:03,490 Nemlig. Latino-pigen vandt. 198 00:12:03,573 --> 00:12:06,200 Lod du lige Franken-cha-cha vinde? 199 00:12:06,283 --> 00:12:09,787 Sådan noget pis. 200 00:12:16,085 --> 00:12:18,380 Inviterede den nar dig ud og spise først? 201 00:12:18,463 --> 00:12:20,673 Du lyder ligesom Marsha. 202 00:12:20,757 --> 00:12:22,800 Hun er lige derinde i køkkenet. 203 00:12:22,884 --> 00:12:26,429 Det rager mig. Jeg har kun to uger tilbage her. 204 00:12:26,513 --> 00:12:30,475 Lille pige, du ligner en drage med al den røg, der kommer ud af din næse. 205 00:12:30,558 --> 00:12:34,437 Du ryger som en skorsten, op og ned ad gaden. 206 00:12:36,564 --> 00:12:40,151 Jeg er voksen. Jeg må gerne tage forkerte valg. 207 00:12:40,234 --> 00:12:43,279 Vi tager over til Rayleens og får noget lækkert. Vil du med? 208 00:12:43,362 --> 00:12:44,739 Jeg skal arbejde. 209 00:12:44,822 --> 00:12:48,493 Det skal vi også. Vi slipper bare for friturestanken. 210 00:12:48,576 --> 00:12:50,870 Ja, du dufter lige så rent som hvide penge. 211 00:12:52,246 --> 00:12:55,875 Du burde afslå med et almindeligt: "Nej, tak." 212 00:12:55,958 --> 00:12:59,796 Ellers gider folk ikke invitere dig til noget. 213 00:13:01,380 --> 00:13:02,381 Jeg er sulten. 214 00:13:03,466 --> 00:13:06,469 Så kom, og lad os give den krop lidt næring. 215 00:13:07,554 --> 00:13:09,889 Farveller, Taystee tøs. 216 00:13:16,813 --> 00:13:19,106 Er du sikker på, du ikke vil med hen og spise? 217 00:13:19,190 --> 00:13:20,900 Nej, RJ, jeg skal på arbejde. 218 00:13:22,234 --> 00:13:24,320 Okay. Pas på dig selv. 219 00:13:32,203 --> 00:13:34,664 Er nudlerne med kyllingesmag på hylderne igen, 220 00:13:34,747 --> 00:13:36,749 eller har I kun dem med rejesmag? 221 00:13:36,833 --> 00:13:38,375 Vi har kyllingesuppe. 222 00:13:38,460 --> 00:13:39,711 Den kan jeg ikke lide. 223 00:13:39,794 --> 00:13:41,879 Vil du have rejesmag? 224 00:13:41,963 --> 00:13:44,423 Ja, fem af dem. 225 00:13:44,507 --> 00:13:48,427 Og jeg vil ikke have chili-tun. Bare tun. 226 00:13:48,511 --> 00:13:51,639 Og kaffen skal være den mørkristede. 227 00:13:53,349 --> 00:13:54,851 Hvordan går træningen, O'Neill? 228 00:13:54,934 --> 00:13:59,021 Jeg er oppe på 4.700. Mere end 10.000 skridt om dagen. 229 00:13:59,105 --> 00:14:04,151 Du skal nok klare det. Og godt for dig. 230 00:14:04,235 --> 00:14:06,028 Et skridt ad gangen. 231 00:14:06,112 --> 00:14:08,030 -Problem. -Hvilket problem? 232 00:14:08,114 --> 00:14:10,575 Ingen-penge-på-kontoen-problem. 233 00:14:10,658 --> 00:14:12,284 Hvad snakker du om? 234 00:14:16,873 --> 00:14:20,209 Ring til din familie. Jeg kan ikke sælge dig noget. 235 00:14:20,292 --> 00:14:22,086 Beklager. Næste! 236 00:14:28,593 --> 00:14:31,178 Forstår du, hvad det gør ved mine planter? 237 00:14:31,262 --> 00:14:33,515 Der var frost på min sukkulent. 238 00:14:33,598 --> 00:14:36,809 Det er en ørkenplante. Den må ikke fryse. 239 00:14:36,893 --> 00:14:39,521 Hør, fyret skal udskiftes. 240 00:14:39,604 --> 00:14:42,314 Jeg kan prøve hele dagen. Den bliver ikke varm igen. 241 00:14:42,398 --> 00:14:43,650 Ligesom din mor. 242 00:14:43,733 --> 00:14:46,694 Smagfuldt. En mor-joke? Flot. 243 00:14:46,778 --> 00:14:47,820 Hvad sagde Fig? 244 00:14:47,904 --> 00:14:51,533 -Hvad tror du? Hun hev op i nederdelen... -Ja. 245 00:14:51,616 --> 00:14:52,700 ...bad mig lave skrotbunken 246 00:14:52,784 --> 00:14:55,620 og gav mig 50 dollars til at købe en varmeovn til hendes kontor. 247 00:14:55,703 --> 00:14:58,956 Og du løb ud som en lille hvalp og gjorde det. 248 00:14:59,040 --> 00:15:00,625 Det er hende, der er til grin. 249 00:15:00,708 --> 00:15:03,836 En varmeovn koster 27 dollars. Det giver mig 23 dollars. 250 00:15:03,920 --> 00:15:05,379 Det er en middag for to på Sizzler. 251 00:15:09,175 --> 00:15:10,342 Her er 4 dollars. 252 00:15:13,220 --> 00:15:15,056 Læg dem til de 23. 253 00:15:15,139 --> 00:15:19,727 Og køb mig så en varmeovn, eller jeg sladrer om dig. Ingen Sizzler til dig. 254 00:15:19,811 --> 00:15:21,187 Pis. 255 00:15:22,229 --> 00:15:25,900 Glem ikke, de damer, et normalt måltid er 1500 kalorier. 256 00:15:25,983 --> 00:15:28,027 Pas på, I ikke forspiser jer. 257 00:15:28,110 --> 00:15:29,236 Hvor er din hund? 258 00:15:32,615 --> 00:15:36,703 Se, hvad jeg har. Sådan ja. 259 00:15:36,786 --> 00:15:39,956 Det er du vild med, ikke? 260 00:15:40,039 --> 00:15:42,709 Bare slik. Du elsker jordnøddesmør, ikke? 261 00:15:42,792 --> 00:15:46,629 Det kan du lide at slikke på. Bare slik. 262 00:15:46,713 --> 00:15:48,005 Slik. 263 00:15:52,802 --> 00:15:53,803 Slik. 264 00:15:54,511 --> 00:15:55,722 Det blev mærkeligt. 265 00:15:57,056 --> 00:15:58,558 Okay. 266 00:16:00,392 --> 00:16:01,769 Se, hvem der er her. 267 00:16:07,399 --> 00:16:08,484 Bør jeg sige det til Gloria? 268 00:16:08,568 --> 00:16:10,945 Nej. Hun har sagt, at Red gerne må spise, 269 00:16:11,028 --> 00:16:13,030 hun har bare ikke vist sig før nu. 270 00:16:13,114 --> 00:16:15,157 Hvorfor har hun ladet hende slippe? 271 00:16:15,241 --> 00:16:18,035 Tja, hun har mistet sit køkken, 272 00:16:18,119 --> 00:16:22,039 sine piger, og hendes hår er helt til rotterne. 273 00:16:22,123 --> 00:16:25,167 Lad hende få noget lortemad og komme videre med sit liv. 274 00:16:25,251 --> 00:16:26,293 Hvis det stod til mig, 275 00:16:26,377 --> 00:16:28,295 kom hun aldrig ind igen. 276 00:16:28,379 --> 00:16:30,006 Hun er en bjørn. 277 00:16:30,089 --> 00:16:31,507 En stor russisk bjørn. 278 00:16:31,591 --> 00:16:32,592 Og lige nu 279 00:16:32,675 --> 00:16:35,052 ligger hun i dvale, til hun bliver stærk nok 280 00:16:35,136 --> 00:16:37,847 til at rejse sig op på bagbenene 281 00:16:37,930 --> 00:16:39,015 og sprætte 282 00:16:39,098 --> 00:16:43,811 alle op med sine bjørnekløer og tænder. 283 00:16:44,812 --> 00:16:46,731 Hvad fanden ved du om bjørne? 284 00:16:46,814 --> 00:16:49,609 Bor du ved siden af Bronx Zoo? 285 00:17:04,206 --> 00:17:05,207 Rødbjørn. 286 00:17:05,291 --> 00:17:06,583 Man kan se det i hendes øjne. 287 00:17:06,668 --> 00:17:08,044 Du er fuld af lort. 288 00:17:08,127 --> 00:17:10,379 Nej. Daya er fuld af lort. 289 00:17:10,462 --> 00:17:11,714 Det er sandt. 290 00:17:11,798 --> 00:17:13,758 Det er ikke sjovt. Jeg har det ikke godt. 291 00:17:13,841 --> 00:17:17,804 Hun har ret. Vi skal bare servere pølser. 292 00:17:17,887 --> 00:17:19,722 Alt andet ville være noget lort. 293 00:17:21,808 --> 00:17:23,309 I er nogle røvhuller. 294 00:17:23,392 --> 00:17:26,478 I det mindste virker de her røvhuller. Tag den! 295 00:17:27,772 --> 00:17:32,068 Indsat Martinez, meld dig i vaskerummet. 296 00:17:33,152 --> 00:17:36,823 Seo hvemo dero ero kommeto. 297 00:17:36,906 --> 00:17:38,407 Diskret, Morello. 298 00:17:38,490 --> 00:17:40,743 Det er stadig mærkeligt. 299 00:17:40,827 --> 00:17:42,995 Ikke at se hende med kokkeklunset på. 300 00:17:44,496 --> 00:17:47,333 Det er som at se en politibetjent i joggingbukser i sit køkken, 301 00:17:47,416 --> 00:17:49,293 efter han har været i seng med ens søster. 302 00:17:50,670 --> 00:17:55,007 Der er en våd plet på bukserne, og det føles sært. 303 00:18:11,565 --> 00:18:13,901 Hun sagde, hun har set forfærdelige ting. 304 00:18:16,738 --> 00:18:18,655 Hun er høj på psykiatrimedicin. 305 00:18:18,740 --> 00:18:20,032 Det er synd. 306 00:18:21,117 --> 00:18:22,284 Vil du sidde her? 307 00:18:22,368 --> 00:18:23,745 Nej, tak. 308 00:18:25,204 --> 00:18:27,957 Jeg er tilfreds her. Her er stille, men tak. 309 00:18:28,040 --> 00:18:29,375 Som du vil. 310 00:18:41,888 --> 00:18:43,222 Der er hun. 311 00:18:45,182 --> 00:18:46,225 Penn. 312 00:18:47,977 --> 00:18:49,603 Hej. 313 00:18:49,686 --> 00:18:53,482 Vi troede ikke, vi ville se dig igen. Hvad skete der? 314 00:18:53,565 --> 00:18:55,735 Det sidste, jeg husker, er, at jeg var en engel. 315 00:18:59,822 --> 00:19:03,117 Jeg hørte, I gav hinanden en ordentlig røvfuld. 316 00:19:04,243 --> 00:19:06,620 Ja, hun fik mig vel et par gange. 317 00:19:08,748 --> 00:19:10,499 Vi snakkes ved. 318 00:19:14,879 --> 00:19:16,505 Jeg forstår. 319 00:19:22,762 --> 00:19:24,430 Har du lyst til at danse? 320 00:19:31,312 --> 00:19:32,980 Hej, Fischer. Hvordan går det? 321 00:19:33,064 --> 00:19:36,025 Fint, hr. Tak, fordi du spørger. Jeg er tilbage i rutinen. 322 00:19:36,108 --> 00:19:38,820 Godt at høre. Doggett, sæt dig. 323 00:19:38,903 --> 00:19:40,863 Gider du lukke døren? 324 00:19:43,490 --> 00:19:45,534 Så du er kommet ud af straffeboksen? 325 00:19:45,617 --> 00:19:47,411 Undskyld, hvad? 326 00:19:47,494 --> 00:19:49,956 Ikke noget. Straffeboksen. Ishockey? 327 00:19:50,039 --> 00:19:55,044 Nej. Ingen ishockey, hr. Healy. Jeg har bare siddet i isolation. 328 00:19:55,127 --> 00:19:58,547 I en måned, ikke? 329 00:19:58,630 --> 00:20:01,633 De hev mig bare ud og sagde, jeg var tilbage. 330 00:20:02,885 --> 00:20:04,136 Er jeg tilbage? 331 00:20:04,220 --> 00:20:05,554 Indtil videre. 332 00:20:05,637 --> 00:20:08,265 Du spekulerer vel over, hvorfor du er her. 333 00:20:10,351 --> 00:20:13,813 Rådgivning? Så jeg ikke bliver vanvittig igen. 334 00:20:15,522 --> 00:20:18,734 Det sker ikke. Jeg har fået mine brikker tilbage. 335 00:20:18,818 --> 00:20:20,319 Jeg mente, vi skulle have en snak. 336 00:20:21,612 --> 00:20:23,280 Få tingene på det rene. 337 00:20:27,493 --> 00:20:29,161 Okay. 338 00:20:31,163 --> 00:20:36,460 Jeg har aldrig følt mig så meget ved mine fulde fem som nu. 339 00:20:37,669 --> 00:20:42,299 Når man er dernede så længe helt alene, 340 00:20:43,717 --> 00:20:47,930 er det som en renselse. Mit hjerte føles rigtigt. 341 00:20:49,098 --> 00:20:51,725 Du har vel fået tænkt over den aften? 342 00:20:53,936 --> 00:20:58,107 Nej. For mit hoved er helt tåget. 343 00:20:58,190 --> 00:20:59,525 Okay? 344 00:21:00,692 --> 00:21:05,239 Jeg fik adskillige kvæstelser... 345 00:21:06,782 --> 00:21:10,286 snitsår, og det gør vildt ondt. 346 00:21:10,369 --> 00:21:11,453 Og... 347 00:21:11,537 --> 00:21:13,205 nu da jeg er kommet igennem det, 348 00:21:13,289 --> 00:21:18,335 er jeg begyndt at huske en masse ting. 349 00:21:18,419 --> 00:21:19,420 Jep. 350 00:21:20,796 --> 00:21:23,883 Hun gjorde dig vred, du konfronterede hende, I sloges. 351 00:21:24,967 --> 00:21:26,052 Ja. 352 00:21:26,135 --> 00:21:28,512 Sådan lyder historien. 353 00:21:32,308 --> 00:21:35,477 Nej. Der er mere. 354 00:21:35,561 --> 00:21:36,728 Hvad? 355 00:21:38,647 --> 00:21:40,066 Hvad snakker du om? 356 00:21:40,149 --> 00:21:43,152 Der er andre vinkler og formildende omstændigheder og-- 357 00:21:43,235 --> 00:21:45,571 Jeg vidste ikke, hvad jeg så, Doggett. 358 00:21:47,489 --> 00:21:49,909 Hører du mig? 359 00:21:49,992 --> 00:21:52,786 Jeg anede ikke, at I ville... 360 00:21:54,914 --> 00:22:00,336 I kunne have snakket sammen. Et skænderi mellem elskere. 361 00:22:00,419 --> 00:22:02,379 Jeg så ikke et våben. 362 00:22:02,463 --> 00:22:04,423 Juletiden er altid stressende. 363 00:22:04,506 --> 00:22:07,093 Katya var mere irritabel end nogensinde før. 364 00:22:07,176 --> 00:22:08,844 Men du skal ikke regne med, 365 00:22:08,928 --> 00:22:12,181 at folk tror mere på en meth-afhængig bondeknold end på mig. 366 00:22:14,808 --> 00:22:17,644 Det kan du være 100 procent sikker på. 367 00:22:22,899 --> 00:22:25,111 Måske vil de tro på 368 00:22:26,820 --> 00:22:31,658 pigen fra anti-abortkampagnen. 369 00:22:31,742 --> 00:22:34,078 Jeg var med i Greta Van Susteren, 370 00:22:34,161 --> 00:22:38,499 og hvad hvis de vidste, at du ville lade mig blive slået ihjel? 371 00:22:40,042 --> 00:22:42,711 Jeg burde smide dig i hullet igen og lade dig rådne op. 372 00:22:49,218 --> 00:22:52,179 Hvad ville hjælpe dig til at glemme, hvad du tror, du så? 373 00:22:55,099 --> 00:22:58,352 Det svarer vist ikke på mit spørgsmål til budgettet. 374 00:22:58,435 --> 00:22:59,895 Det var derfor, du blev inviteret. 375 00:22:59,978 --> 00:23:03,982 Programmer som Dress for Success, vores jobbasar, 376 00:23:04,066 --> 00:23:06,693 vores juleopvisning, bogklubben, 377 00:23:06,777 --> 00:23:12,241 de er ikke topprioritet for Kriminalforsorgen, men øger moralen, 378 00:23:12,324 --> 00:23:16,703 uddannelsesniveauet og rehabiliteringen. 379 00:23:16,787 --> 00:23:20,416 Indtil vi kan få regeringen med på seriøse reformer, 380 00:23:20,499 --> 00:23:23,377 er det vigtigt at omprioritere midler, 381 00:23:23,460 --> 00:23:26,213 men jeg forsikrer dig, at alle pengene 382 00:23:26,297 --> 00:23:29,550 går til fængslet og dets indsatte. 383 00:23:31,177 --> 00:23:32,928 Okay. 384 00:23:33,011 --> 00:23:36,932 Jeg bemærkede, at din mand stiller op til senatet her i staten. 385 00:23:37,015 --> 00:23:40,227 Deler han din interesse for uddannelse? 386 00:23:40,311 --> 00:23:41,562 Bestemt. 387 00:23:42,771 --> 00:23:46,692 Men alle spørgsmål til Jason kan du stille til hans kontor. 388 00:23:47,693 --> 00:23:51,363 Jeg håber, jeg har kastet lys over, hvordan pengene 389 00:23:51,447 --> 00:23:55,033 bliver brugt til fordel for de indsatte her i Litchfield. 390 00:23:55,117 --> 00:23:57,203 Jeg har faktisk et par spørgsmål mere-- 391 00:23:57,286 --> 00:24:00,706 Jeg må desværre tilbage til arbejdet. 392 00:24:01,915 --> 00:24:03,125 Fængslet driver ikke sig selv. 393 00:24:07,546 --> 00:24:11,175 Hun gav mig sgu det tøj. Det var én stor fælde. 394 00:24:11,258 --> 00:24:13,969 Nu får de to sorte tøser, den lesbiske junkietøs 395 00:24:14,052 --> 00:24:16,930 og nogle mexicanere lov til at komme til samtale, 396 00:24:17,013 --> 00:24:18,724 og jeg står her igen. 397 00:24:18,807 --> 00:24:20,601 Men din makeup er flot. 398 00:24:20,684 --> 00:24:22,603 Jeg anede ikke, du havde øjenvipper. 399 00:24:22,686 --> 00:24:24,105 Du ser godt ud. 400 00:24:24,188 --> 00:24:27,233 Tak, Ange. Det er sødt sagt. 401 00:24:27,316 --> 00:24:30,694 Har du hørt, Penn er ude af hullet? 402 00:24:30,777 --> 00:24:31,862 Hvad? 403 00:24:32,904 --> 00:24:34,406 Hvordan ved du det? 404 00:24:34,490 --> 00:24:38,076 Fordi jeg har set hende. Efter frokost, på vej til Healys kontor. 405 00:24:38,160 --> 00:24:39,745 Hvordan så hun ud? 406 00:24:39,828 --> 00:24:42,164 Hun så ret hærget ud. 407 00:24:42,248 --> 00:24:46,752 Hvis hendes tænder så skidt ud før, så er de nærmest væk nu. 408 00:24:48,170 --> 00:24:50,214 Vagt Thompson til tårnet. 409 00:24:51,757 --> 00:24:54,468 Forstå mig ret, men mens hun har været væk, 410 00:24:54,551 --> 00:24:57,679 har det så ikke været rart herinde? 411 00:24:57,763 --> 00:24:59,598 -Hvad mener du? -Det ved jeg ikke. 412 00:25:01,099 --> 00:25:04,019 Fredeligt, let... 413 00:25:04,102 --> 00:25:06,730 Ingen råben, ingen der får at vide, de kommer i helvede. 414 00:25:07,898 --> 00:25:10,317 Bare stille, du ved? 415 00:25:10,401 --> 00:25:11,485 Ja. 416 00:25:13,612 --> 00:25:15,364 Du siger det ikke videre, vel? 417 00:25:15,447 --> 00:25:16,448 Selvfølgelig ikke. 418 00:25:16,532 --> 00:25:19,034 De damer, tjek opslagstavlen for arbejdsopgaver. 419 00:25:28,585 --> 00:25:30,962 Hvor er Piper nu? 420 00:25:32,464 --> 00:25:33,965 Stadig i Chicago, går jeg ud fra. 421 00:25:34,049 --> 00:25:36,177 Larry, jeg ville tale om dig, ikke hende. 422 00:25:36,260 --> 00:25:38,887 Bliver hun i Chicago? 423 00:25:38,970 --> 00:25:40,597 Hun hader tykke pizzaer. 424 00:25:40,681 --> 00:25:41,807 Jeg ved ikke, om hun bliver. 425 00:25:41,890 --> 00:25:44,142 Jeg tror ikke, hun får meget pizza. 426 00:25:44,226 --> 00:25:46,019 -Larry-- -Hvordan virkede hun? 427 00:25:46,102 --> 00:25:49,565 Hun virkede som en idiot. Jeg gav hende råd, og hun tog det ikke. 428 00:25:49,648 --> 00:25:53,319 Du gav hende kærlighed, og hun var dig utro. Jeg er ikke fan af hende. 429 00:25:54,653 --> 00:25:57,239 -Jeg savner hende. -Jamen, så tænk på noget andet. 430 00:25:57,323 --> 00:26:00,826 Noget, der ikke går ud på at drive rundt og æde lortemad 431 00:26:00,909 --> 00:26:03,620 -og spille World of Warlock. -Warcraft. 432 00:26:03,704 --> 00:26:04,830 Warcraft. Perfekt. 433 00:26:04,913 --> 00:26:07,666 Du kan gå med i kampvognsenheden, spild af tid. 434 00:26:07,749 --> 00:26:09,251 Find et knald. 435 00:26:09,335 --> 00:26:11,462 -Jeg er ikke klar. -Til hvad? 436 00:26:11,545 --> 00:26:14,631 Til at stikke din pik ind i noget nyt og sødt og bevæge den rundt? 437 00:26:14,715 --> 00:26:16,425 Det er alle fyre klar til. 438 00:26:16,508 --> 00:26:19,678 De to derovre er snart klar. 439 00:26:19,761 --> 00:26:21,012 Kom videre med dit liv. 440 00:26:35,026 --> 00:26:38,196 Du har ret. 441 00:26:39,823 --> 00:26:42,701 Hun var mig utro. Ikke? Jeg mener... 442 00:26:43,869 --> 00:26:46,663 Hun løj. Hvorfor bliver jeg ved? 443 00:26:46,747 --> 00:26:48,749 Fængslet forandrede hende. Det forandrer folk. 444 00:26:48,832 --> 00:26:50,959 -Det har jeg hørt. -Hun var ikke lesbisk længere, 445 00:26:51,042 --> 00:26:52,043 ikke med mig. 446 00:26:52,127 --> 00:26:54,671 Så er hun fængslet et par uger, og så er hun lesbisk igen. 447 00:26:54,755 --> 00:26:57,383 Eller biseksuel? Jeg ved det ikke. 448 00:26:58,384 --> 00:27:01,219 Vi havde det godt. Det ved jeg. 449 00:27:02,513 --> 00:27:05,474 Det tror jeg. Pis. Hvad hvis det også var en løgn? 450 00:27:05,557 --> 00:27:07,768 Det tror jeg ikke, det var. Jeg mener, 451 00:27:07,851 --> 00:27:12,105 jeg har nogle talenter. Jeg er meget opmærksom og grundig. 452 00:27:12,188 --> 00:27:14,816 Jeg gør det godt. Jeg er ikke lille. 453 00:27:14,900 --> 00:27:16,985 -Larry. -Du har ret. Jeg må ud på markedet. 454 00:27:17,068 --> 00:27:18,904 Det bliver jeg nødt til. Jeg gør det. 455 00:27:18,987 --> 00:27:21,448 Jeg gav hende en vaginal orgasme. Det er virkelig svært. 456 00:27:21,532 --> 00:27:22,991 -Hold nu op, Larry. -Min pointe er... 457 00:27:24,117 --> 00:27:26,578 Jeg ved det ikke engang selv længere. 458 00:27:34,044 --> 00:27:36,046 -Far? -Ja? 459 00:27:37,172 --> 00:27:39,466 Hvorfor er vi i bøssesauna? 460 00:27:40,759 --> 00:27:44,471 Det er et godt sted. Rent. En shvitz er en shvitz. 461 00:27:48,266 --> 00:27:50,226 -Jeg havde en rabatkupon. -Aha. 462 00:27:50,311 --> 00:27:53,689 Kunne jeg skrive det på mit CV? 463 00:27:53,772 --> 00:27:55,023 -Arbejdet hos min fætter? -Ja. 464 00:27:55,106 --> 00:28:02,030 Men i stedet for at skrive, at du sørgede for, at ingen stjal hans lort, 465 00:28:03,031 --> 00:28:08,704 kunne du skrive, at du tog dig af varebeholdningen og sikkerhed. 466 00:28:08,787 --> 00:28:13,208 Okay. Jeg er med. Det kunne jeg gøre. 467 00:28:13,291 --> 00:28:16,837 Jeg vil have et arbejde, hvor jeg bare kan slappe af. 468 00:28:16,920 --> 00:28:18,755 Slappe af, modtage løn. 469 00:28:18,839 --> 00:28:23,510 Ifølge min egnethedsprøve bør jeg blive professionel sportsudøver, 470 00:28:23,594 --> 00:28:27,348 skovfoged eller fængselsbetjent. 471 00:28:27,431 --> 00:28:31,101 Betyder mit arbejde hos Storky, at jeg har erfaring i madindustrien? 472 00:28:31,184 --> 00:28:32,268 Nemlig. 473 00:28:32,353 --> 00:28:34,771 Og fordi jeg kan huske ting og regne hurtigt, 474 00:28:34,855 --> 00:28:38,191 har jeg gode indlæringsevner og er god til matematik? 475 00:28:38,274 --> 00:28:39,275 Du er ved at lære det. 476 00:28:39,360 --> 00:28:44,030 Jeg vil bare giftes med Christopher, føde hans børn 477 00:28:44,114 --> 00:28:46,116 og få hjemmet til at se pænt ud. 478 00:28:46,199 --> 00:28:52,122 Måske i solen på stranden omgivet af smukke mennesker. 479 00:28:53,123 --> 00:28:56,460 Er du klar over, at du har rådet en indsat i fængsel 480 00:28:56,543 --> 00:28:58,545 til at blive fængselsbetjent? 481 00:28:59,796 --> 00:29:00,964 Hvad fanden fejler du? 482 00:29:01,047 --> 00:29:02,841 Jeg vil være professionel sportsstjerne, 483 00:29:02,924 --> 00:29:04,926 men man knipser ikke bare, og så er man det. 484 00:29:05,010 --> 00:29:08,722 Jeg vil gerne arbejde med psykisk syge børn. 485 00:29:09,723 --> 00:29:13,435 Jeg mener, jeg har indgående kendskab til deres problemer 486 00:29:13,519 --> 00:29:15,479 og vil kunne hjælpe dem videre. 487 00:29:16,480 --> 00:29:19,775 Måske vil jeg gå på Pinterest. Det er vist oppe i tiden. 488 00:29:19,858 --> 00:29:23,028 Jeg gik fra at bære nonnedragt til at bære fængselsuniform. 489 00:29:24,237 --> 00:29:27,449 Jeg tror ikke, modebranchen er et godt valg for mig. 490 00:29:27,533 --> 00:29:30,369 Jeg vil også gerne arbejde med runde genstande. 491 00:29:31,912 --> 00:29:36,082 Ja, jeg elsker runde genstande. 492 00:29:36,166 --> 00:29:37,959 Måske kan jeg dømme i kvinde-softball. 493 00:29:38,043 --> 00:29:39,335 Og score damer. 494 00:29:39,420 --> 00:29:43,048 Jeg er god til at rime. Hvordan skriver jeg det? 495 00:29:43,131 --> 00:29:44,550 Poetiske tilbøjeligheder. 496 00:29:46,802 --> 00:29:51,264 Sådan skal det lyde. Vi skal nok blive venner. 497 00:29:51,347 --> 00:29:54,810 Giv mig klør fem. Sådan skal det være! 498 00:29:54,893 --> 00:29:55,977 Lad os fortsætte. 499 00:29:57,145 --> 00:30:00,106 Hvad er der sket med dit ansigt, Vasily? 500 00:30:00,190 --> 00:30:02,150 Har Ganyas folk gjort det? 501 00:30:02,233 --> 00:30:05,737 Nej, mor. Lida slog mig med en pose mønter. 502 00:30:05,821 --> 00:30:06,988 Hvad? 503 00:30:07,072 --> 00:30:10,158 Hun har en stor pose med mønter til vaskeriet på sit bord. 504 00:30:10,241 --> 00:30:13,244 Jeg kom sent hjem, fuld. Hun greb den og slam. 505 00:30:13,328 --> 00:30:14,370 Godt gjort. 506 00:30:15,664 --> 00:30:17,248 Tak for sympatien, mor. 507 00:30:17,332 --> 00:30:20,251 Du er ikke opdraget til at drikke og gøre din kone vred. 508 00:30:20,335 --> 00:30:21,336 Hun er ikke min kone. 509 00:30:21,420 --> 00:30:23,505 Hun er mor til mit barnebarn. Hvad er hun så? 510 00:30:23,589 --> 00:30:25,966 En voldelig kriminel, der har såret din lille dreng. 511 00:30:26,049 --> 00:30:28,427 -Det gør ondt, mor. -Hvorfor gifter I jer ikke? 512 00:30:28,510 --> 00:30:31,012 Hun er sød. Hun holder dig ud. 513 00:30:31,096 --> 00:30:32,180 Jeg kan ikke binde mig. 514 00:30:32,263 --> 00:30:35,141 Mor, hvorfor taler vi ikke lidt om dig? 515 00:30:35,225 --> 00:30:39,104 Fordi mit liv er trist og kedeligt og en byrde for dem, jeg elsker. 516 00:30:41,940 --> 00:30:44,776 Far satte ikke penge ind på kontoen denne måned. 517 00:30:44,860 --> 00:30:47,362 -Hvad foregår der? -Vil du vide det? 518 00:30:47,446 --> 00:30:49,364 Butikken er tom. 519 00:30:49,448 --> 00:30:52,826 Folk er bange for at komme der, fordi de ved, Ganya er vred på dig og far, 520 00:30:52,909 --> 00:30:54,160 fordi I mistede fængselskontrakten. 521 00:30:54,244 --> 00:30:56,622 Jeg skaffede ham kontrakten. 522 00:30:56,705 --> 00:31:00,584 Det burde du nok minde ham om, for det husker han ikke. 523 00:31:00,667 --> 00:31:02,127 Hvorfor er far her ikke? 524 00:31:02,210 --> 00:31:04,295 Han er i butikken hele dagen og den halve nat. 525 00:31:04,379 --> 00:31:07,758 Han sidder og venter på, at der skal komme nogen. Han er alene. 526 00:31:07,841 --> 00:31:11,136 -Hvorfor hjælper du ham så ikke? -Jeg arbejder og har en familie. 527 00:31:11,219 --> 00:31:14,055 Tror du ikke, jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe? 528 00:31:14,139 --> 00:31:16,349 Måske skulle jeg have gået på universitetet. 529 00:31:16,432 --> 00:31:19,936 -Hvad med Yuri og Maxim? -Vi arbejder og kæmper os alle igennem. 530 00:31:20,020 --> 00:31:22,939 Vi prøver alle at undgå vanvittige kvinder med våben. 531 00:31:23,023 --> 00:31:25,901 Det er hårde tider. Jeg prøver at finde ud af noget. 532 00:31:25,984 --> 00:31:28,570 Jeg skaffer dig penge i næste uge. Det lover jeg. 533 00:31:28,654 --> 00:31:29,738 Tak. 534 00:31:30,906 --> 00:31:35,786 Du er en god søn. Ikke fantastisk, men rimelig god. 535 00:31:36,787 --> 00:31:38,079 Det er godt nok. 536 00:31:39,498 --> 00:31:40,874 Hun ser allerede virkelig anderledes ud. 537 00:31:40,957 --> 00:31:43,168 -Ja. -Hej! 538 00:31:43,251 --> 00:31:46,004 Ja, jeg er din mor! 539 00:31:46,087 --> 00:31:51,009 Og jeg elsker dig så meget! 540 00:31:51,092 --> 00:31:55,430 Og snart skal vi være sammen, det lover jeg. 541 00:31:55,514 --> 00:31:59,685 Før du overhovedet kan huske ting, vil vi være sammen. 542 00:32:00,977 --> 00:32:05,774 Hvornår kan man huske ting? Når man er fire eller fem, ikke? 543 00:32:05,857 --> 00:32:08,735 Jeg tror, jeg kan huske noget, fra da jeg var fire. 544 00:32:08,819 --> 00:32:09,820 Jeg ved det ikke. 545 00:32:11,822 --> 00:32:13,615 Hendes hoved lugter så godt. 546 00:32:14,866 --> 00:32:16,868 Hun ligner dig, bare køn. 547 00:32:18,870 --> 00:32:20,455 Er hun sød? 548 00:32:20,539 --> 00:32:23,709 -Sover hun godt? Spiser hun? -Ja. 549 00:32:25,877 --> 00:32:28,797 -Det er rart at snakke med dig. -Ja. 550 00:32:32,467 --> 00:32:35,596 Jeg er ikke nervøs. Jeg vil styre til den samtale, 551 00:32:35,679 --> 00:32:39,891 og så vinder jeg jobbasaren og får et rigtigt job. 552 00:32:39,975 --> 00:32:44,688 Jeg bliver assistent for dommer Joe Brown eller en af dommerne fra tv. 553 00:32:44,771 --> 00:32:46,439 Eller måske endda Judy. 554 00:32:46,522 --> 00:32:48,984 Ja, mand. Hun finder sig ikke i en skid! 555 00:32:49,067 --> 00:32:50,819 Jeg ved, vi ville svinge sammen. 556 00:32:50,902 --> 00:32:52,988 Hvad fanden snakker du om, et rigtigt arbejde? 557 00:32:53,071 --> 00:32:55,406 Sidste år fik pigen, der klarede sig bedst 558 00:32:55,490 --> 00:32:59,327 ved jobbasaren, et rigtigt arbejde, da hun blev løsladt. 559 00:32:59,410 --> 00:33:02,163 De gør det ikke officielt, for så ville folk gå amok, 560 00:33:02,247 --> 00:33:03,915 men hun fortalte mig det. 561 00:33:03,999 --> 00:33:07,669 -Hvem vandt sidste år? -Pocano. 562 00:33:07,753 --> 00:33:10,797 -Ocampo? -Den filippinske pige med modermærket? 563 00:33:10,881 --> 00:33:13,634 -Ocampo. -Hende fra træværkstedet. 564 00:33:13,717 --> 00:33:17,095 Hun vandt for bedste påklædning og havde det bedste CV. 565 00:33:17,178 --> 00:33:19,097 Hvorfor har du ikke sagt, der er en præmie? 566 00:33:19,180 --> 00:33:22,183 Hvorfor tror du? Vi er jo konkurrenter. 567 00:33:22,267 --> 00:33:25,353 Vi er ryddet af vejen, så det er kun hende og den magre mexicaner, 568 00:33:25,436 --> 00:33:26,521 der skal til samtale i morgen. 569 00:33:26,605 --> 00:33:28,815 Det er forkert. Du skulle have sagt det. 570 00:33:28,899 --> 00:33:32,611 Jeg er barn af systemet. Jeg kender ikke til rigtigt og forkert. 571 00:33:32,694 --> 00:33:33,862 Pis med dig! 572 00:33:33,945 --> 00:33:37,115 Som om du kunne have gjort det bedre i din kartoffelsæk. 573 00:33:40,035 --> 00:33:43,288 Jeg har en chance. Og jeg gør det for os alle sammen. 574 00:33:44,497 --> 00:33:48,043 Jeg har brug for jeres støtte. 575 00:33:48,126 --> 00:33:50,295 Bønnestagen må ikke vinde. 576 00:33:50,378 --> 00:33:53,589 De har allerede køkkenet og de bedste pladser til filmaftenerne. 577 00:33:53,674 --> 00:33:54,675 -Sandt nok. -Sandt nok. 578 00:33:54,758 --> 00:33:56,677 Skal de også have lov til at tage det her? 579 00:33:56,760 --> 00:33:58,970 Du fik muligheden. Flere endda. 580 00:33:59,054 --> 00:34:02,098 Har du nu skiftet mening? Smut med dig. 581 00:34:02,182 --> 00:34:06,477 Jeg kan ikke blive der. Og jeg kan ikke starte et nyt sted. 582 00:34:07,813 --> 00:34:10,065 Undskyld mig, frue? 583 00:34:10,148 --> 00:34:12,776 Jeg leder efter noget bobleplast, 584 00:34:12,859 --> 00:34:15,278 så jeg kan sende chokolade til min tante i Carolina. 585 00:34:15,361 --> 00:34:18,114 Og jeg sælger kun bobleplast. 586 00:34:18,198 --> 00:34:20,659 Hvis du skal bruge andet, er du gået forkert. 587 00:34:20,742 --> 00:34:23,912 Hvad snakker du om? Jeg betalte dig 800 dollars sidste måned. 588 00:34:23,995 --> 00:34:26,247 Mener du det? Skal jeg tjekke regnskabet? 589 00:34:26,331 --> 00:34:28,583 Han betalte dig 800, ikke? 590 00:34:28,667 --> 00:34:33,338 Hvad var den oprindelige pris for den angivne varemængde? 591 00:34:35,298 --> 00:34:38,509 Ser man det, fine ord. 592 00:34:38,593 --> 00:34:41,637 1.250 dollars. Plus 130 fra tidligere. 593 00:34:41,722 --> 00:34:45,934 1.250 og 130. Han skylder dig 580, 594 00:34:46,017 --> 00:34:47,060 foruden kommission. 595 00:34:47,143 --> 00:34:49,437 Selvfølgelig tager jeg kommission. 596 00:34:49,520 --> 00:34:52,107 Det giver 182 dollars, 597 00:34:52,190 --> 00:34:56,027 plus 50 i gebyr for delvis betaling af de 1.250. 598 00:34:56,111 --> 00:34:59,280 Så er vi oppe på 682 dollars. 599 00:34:59,364 --> 00:35:01,282 Den skide Goldberg. 600 00:35:01,366 --> 00:35:04,619 Kom nu, Vee. Jeg har kunder, der venter. 601 00:35:04,703 --> 00:35:07,038 Du er min grosserer. Hjælp mig. 602 00:35:08,289 --> 00:35:09,374 Hvad synes du? 603 00:35:11,376 --> 00:35:13,669 Han virker desperat. 604 00:35:13,754 --> 00:35:18,008 Giv ham halvdelen nu og resten, når han har betalt sin gæld. 605 00:35:18,091 --> 00:35:19,259 Det her holder ikke. 606 00:35:24,931 --> 00:35:26,099 Pas nu på. 607 00:35:27,225 --> 00:35:29,560 Han er oppe på 1.307 dollars nu. 608 00:35:29,644 --> 00:35:31,229 Du er tilbage, inden ugen er omme. 609 00:35:38,236 --> 00:35:42,365 Du har vist talt nok småpenge sammen 610 00:35:42,448 --> 00:35:47,287 hos Burger McStor-Røv til at have lært et og andet, ikke, Taystee tøs? 611 00:35:51,582 --> 00:35:52,959 Er du klar til at arbejde? 612 00:35:57,881 --> 00:35:59,632 Jeg tjekker lige lagerbeholdningen. 613 00:36:36,752 --> 00:36:39,339 -Hej. -Gudskelov. Kom ind. 614 00:36:39,422 --> 00:36:40,924 -Har du øllene med? -Corona, ikke? 615 00:36:41,007 --> 00:36:43,593 Nej! Mørk øl. 616 00:36:43,676 --> 00:36:45,887 Det skulle være mørk øl. Det øger mælkeproduktionen. 617 00:36:45,971 --> 00:36:49,474 Jeg laver ikke fisketacos, Larry. Jeg prøver at give mit barn mad. 618 00:36:50,600 --> 00:36:53,311 Og du købte mørk øl. Tak. 619 00:36:53,394 --> 00:36:54,645 Det var så lidt. 620 00:36:54,729 --> 00:36:56,647 Undskyld, jeg flipper ud. 621 00:36:58,817 --> 00:37:03,279 Polly, dit bryst er... 622 00:37:03,363 --> 00:37:06,032 De er altid fremme. UPS-folkene elsker vores hus. 623 00:37:07,868 --> 00:37:12,663 Har du talt med Piper? 624 00:37:13,706 --> 00:37:15,959 Nej. Det ved du godt. 625 00:37:17,002 --> 00:37:18,962 Jeg ved, at I slog op. 626 00:37:19,045 --> 00:37:23,466 Og jeg ved, hun flippede ud og begyndte at bo i en taske, 627 00:37:23,549 --> 00:37:26,761 og nu er hun i Chicago. Hun hader tykke pizzaer. 628 00:37:26,845 --> 00:37:27,888 Det ved jeg. 629 00:37:29,222 --> 00:37:30,849 Det har jeg hørt fra hendes mor. 630 00:37:31,975 --> 00:37:35,603 Larry, hun er min ven. Jeg vil altid holde med hende frem for dig. 631 00:37:35,686 --> 00:37:40,025 Og vi vil altid være venner. Hvem ved, hvor længe du bliver. 632 00:37:40,108 --> 00:37:45,405 Men mellem os, så opfører hun sig som en idiot, selvdestruktivt og dumt. 633 00:37:45,488 --> 00:37:47,866 Og jeg holder med dig i denne situation. 634 00:37:49,284 --> 00:37:51,995 Tak. 635 00:37:53,371 --> 00:37:55,790 For hvad? Jeg har ikke sagt noget. 636 00:37:55,874 --> 00:37:58,751 Jeg snakker ikke med dig om Piper. Det er illoyalt og forkert. 637 00:37:59,835 --> 00:38:01,296 Jeg er med. 638 00:38:01,379 --> 00:38:03,131 Hvornår er Pete tilbage? 639 00:38:04,007 --> 00:38:08,053 Ved det ikke. Måske skal han bare blive væk. Barnet er kun tre måneder gammelt, 640 00:38:08,136 --> 00:38:10,346 og så tager han på dannelsesrejse i tundraen? 641 00:38:10,430 --> 00:38:12,307 Han sagde, du bad ham tage af sted. 642 00:38:12,390 --> 00:38:16,686 Jeg er et hormonvrag. Jeg mente det ikke. Jeg troede ikke, han ville gøre det. 643 00:38:16,769 --> 00:38:18,854 Jeg har ikke været i bad i tre dage. 644 00:38:18,939 --> 00:38:21,649 Min mor er til rommy-turnering hele ugen, 645 00:38:21,732 --> 00:38:23,276 ikke at hun hjælper, når hun er her. 646 00:38:23,359 --> 00:38:26,737 Og jeg har ingen barnepige, fordi jeg prøver at knytte mig, 647 00:38:26,821 --> 00:38:28,156 og det virker ad helvede til. 648 00:38:28,239 --> 00:38:31,201 Tag barnet, før han drukner i mine tårer og sved. 649 00:38:31,284 --> 00:38:34,745 Hej, kammerat. 650 00:38:34,829 --> 00:38:40,251 Hej, skat. Det er onkel Larry. 651 00:38:40,335 --> 00:38:45,006 Hvordan går det? Vi skal hænge ud i aften. 652 00:38:46,132 --> 00:38:49,970 Vi bestiller noget thai-mad og ser fjernsyn. Hvordan lyder det? 653 00:38:50,053 --> 00:38:51,054 Er det fint? 654 00:38:51,137 --> 00:38:53,098 Jeg tager et bad. Gider du skifte ham? 655 00:38:55,183 --> 00:38:58,311 Jeg kan prøve. 656 00:38:58,394 --> 00:38:59,562 Okay. 657 00:39:04,943 --> 00:39:09,114 Han er helt ny og glad. 658 00:39:09,197 --> 00:39:11,907 Ja. Det skal Pete og jeg nok få ødelagt. 659 00:39:13,743 --> 00:39:15,786 Nej. Er det sandt? 660 00:39:15,870 --> 00:39:18,999 Det passer ikke. Du skal blive ved med at være glad. 661 00:39:19,082 --> 00:39:22,835 Forbliv glad. Okay? 662 00:39:24,129 --> 00:39:26,256 Jeg fik idéen, da du var barn. 663 00:39:26,339 --> 00:39:30,801 Ingen måtte give dig yoghurt, for så eksploderede du. 664 00:39:30,885 --> 00:39:32,637 Der kom lort overalt. 665 00:39:32,720 --> 00:39:36,016 Op ad din ryg, i dit hår. Det var så klamt. 666 00:39:36,099 --> 00:39:39,894 Men nu er det meget praktisk, ikke? 667 00:39:41,021 --> 00:39:42,522 Ikke? 668 00:39:42,605 --> 00:39:43,606 Virker det? 669 00:39:43,689 --> 00:39:46,401 Kan jeg få lidt privatliv? 670 00:39:46,484 --> 00:39:49,404 Du gør mig virkelig nervøs. 671 00:39:49,487 --> 00:39:51,322 Jeg er din mor. 672 00:39:51,406 --> 00:39:54,075 For fanden. Må jeg ikke bare skide i fred? 673 00:39:55,076 --> 00:39:56,702 Fint nok. 674 00:39:56,786 --> 00:40:00,915 Hvis der sker noget, så sig til. 675 00:40:00,999 --> 00:40:05,170 -Det betyder noget for mig. -Fint. Bare gå. 676 00:40:11,717 --> 00:40:13,511 DEN GODE JOBSAMTALE 677 00:40:16,014 --> 00:40:18,016 Godt. Rejs dig op. 678 00:40:19,350 --> 00:40:21,352 Den burde passe dig bedre om livet. 679 00:40:22,603 --> 00:40:26,024 Ja. Tak for hjælpen, P. 680 00:40:26,107 --> 00:40:27,317 Hvad gør man ikke for sin familie. 681 00:40:27,400 --> 00:40:29,985 Er du nu min skøre tante Poussey? 682 00:40:30,070 --> 00:40:32,280 Nej, du er den søster, jeg har valgt, 683 00:40:32,363 --> 00:40:35,950 og som tæsker dig, hvis du ikke lærer den bog udenad. 684 00:40:36,034 --> 00:40:39,037 Du skal give den gas til den jobsamtale. 685 00:40:39,120 --> 00:40:40,330 Gør mig stolt. 686 00:40:51,674 --> 00:40:55,010 Gæt, hvem der er tilbage i topform? Hej! 687 00:40:57,888 --> 00:41:01,976 Jeg ved godt, jeg skulle købe stempler, men den hobbyforretning var vildt skæg! 688 00:41:02,060 --> 00:41:03,353 Har I nogensinde været der? 689 00:41:03,436 --> 00:41:07,107 Jeg fik lyst til at klippe og klistre og købe noget maling 690 00:41:07,190 --> 00:41:09,442 eller en rhinstensmaskine. 691 00:41:09,525 --> 00:41:13,321 De havde fandeme en hel gang kun med piberensere! 692 00:41:13,404 --> 00:41:14,780 Piberensere! 693 00:41:14,864 --> 00:41:19,910 På børnehjemmet havde vi kun knækkede farvekridt og tørre limstifter. 694 00:41:19,994 --> 00:41:22,330 Laver vi narkoposer, eller pynter vi din dagbog? 695 00:41:22,413 --> 00:41:23,998 Det ved jeg ikke, Vee. 696 00:41:24,082 --> 00:41:27,168 Måske skulle du overveje et af de her som dit varemærke. 697 00:41:27,252 --> 00:41:29,420 Vi kan klistre et på alle poserne 698 00:41:29,504 --> 00:41:32,006 eller sætte små øjne på lortet. 699 00:41:32,090 --> 00:41:33,091 Det er sgu da megasejt! 700 00:41:33,174 --> 00:41:36,636 Måske lod jeg mig rive lidt med. 701 00:41:36,719 --> 00:41:39,805 Men se lige, hvor sød den her er. 702 00:41:39,889 --> 00:41:40,890 Må jeg få resten af pengene? 703 00:41:40,973 --> 00:41:43,393 Jeg gav dig ikke 100 dask til at købe plastikøjne. 704 00:41:43,476 --> 00:41:44,519 Okay. 705 00:41:45,561 --> 00:41:46,646 Men helt ærligt. 706 00:41:46,729 --> 00:41:48,731 Hvorfor bruger du ikke noget andet som mærke? 707 00:41:48,814 --> 00:41:51,817 For eksempel hr. Ugle her? 708 00:41:51,901 --> 00:41:52,985 Det gør folk sgu da. 709 00:41:53,068 --> 00:41:56,197 Der findes stoffer med alt muligt sindssygt lort på. 710 00:41:56,281 --> 00:41:57,948 Det handler ikke om, hvad der er på pakken, 711 00:41:58,032 --> 00:42:00,243 men om kvaliteten af ens produkt. 712 00:42:00,326 --> 00:42:02,453 Det ved jeg nu ikke. Hun har lidt ret. 713 00:42:02,537 --> 00:42:04,705 Hvis man vælger noget mærkeligt, 714 00:42:04,789 --> 00:42:06,999 husker folk i hvert fald lortet. 715 00:42:08,000 --> 00:42:09,419 Den ugle ser fuld ud. 716 00:42:10,586 --> 00:42:11,879 Jeg kan godt lide hesten og cyklen. 717 00:42:11,962 --> 00:42:14,465 Godt, så bruger vi hesten. 718 00:42:14,549 --> 00:42:18,344 Vi kan kalde lortet Den Hvide Hest. 719 00:42:18,428 --> 00:42:21,681 Fordi heroin sparker som en hest. Det er der fandeme penge i! 720 00:42:21,764 --> 00:42:23,724 Jeg siger dig, folk vil tænke: 721 00:42:23,808 --> 00:42:27,228 "Jeg må have noget mere af den Hvide Hest. Det lort var så godt!" 722 00:42:27,312 --> 00:42:29,689 Før du ved af det, har du skabt et rigtigt navn. 723 00:42:29,772 --> 00:42:32,442 Hør hende lige. Hun vil lære mig at pushe. 724 00:42:32,525 --> 00:42:34,944 Ja, grin I bare, men jeg siger jer, 725 00:42:35,027 --> 00:42:37,155 kom og besøg mig, når jeg sidder på Wall Street, 726 00:42:37,238 --> 00:42:39,282 og der er en hvid fyr, der henter frokost til mig, 727 00:42:39,365 --> 00:42:42,034 og jeg er ved at gøre en stor handel, og så siger han: 728 00:42:42,117 --> 00:42:44,745 "Ms. Jefferson, De har et opkald på linje to." 729 00:42:44,829 --> 00:42:46,331 Du ser vist for mange film. 730 00:42:46,414 --> 00:42:50,376 Jeg mener bare, at det her er ikke min karriere for evigt. 731 00:42:50,460 --> 00:42:51,461 Du er her fra kvarteret. 732 00:42:51,544 --> 00:42:53,463 Du får ingen karriere, du får et job. 733 00:42:53,546 --> 00:42:55,673 Og det her er det bedst betalte job her. 734 00:42:55,756 --> 00:42:56,757 Det har du ret i, Vee. 735 00:42:56,841 --> 00:42:59,677 Ved I, hvad folk respekterer? Penge. 736 00:42:59,760 --> 00:43:02,680 Og så længe I arbejder for mig, er det lige præcis, hvad I får. 737 00:43:02,763 --> 00:43:04,765 Ikke, RJ? Tager jeg mig ikke af mine folk? 738 00:43:04,849 --> 00:43:07,142 -Jo, du gør. -Godt så. 739 00:43:07,227 --> 00:43:10,396 Smag lige det her. Skal der mere salt i? 740 00:43:15,526 --> 00:43:17,778 -Det smager godt. -Jeg ved det. 741 00:43:17,862 --> 00:43:20,281 -Er det græskar? -Butternut squash og ingefær. 742 00:43:20,365 --> 00:43:21,657 Og så smed jeg nogle porrer i. 743 00:43:21,741 --> 00:43:25,245 Godt, hør så efter. RJ, ryd bordet, og tag den her salat. 744 00:43:25,328 --> 00:43:28,456 -Kommer der andre hjem og spiser? -Det er vist bare os. 745 00:43:28,539 --> 00:43:31,876 Godt. Tag nogle skåle, tak. 746 00:43:33,711 --> 00:43:36,297 Ja. Det her dufter dejligt. 747 00:43:36,381 --> 00:43:39,509 Tag dækkeservietterne. Sådan. 748 00:43:40,968 --> 00:43:42,928 "Den Hvide Hest." 749 00:43:43,012 --> 00:43:47,267 Det er lidt sjovt. Men gudfader, hvor er det fjollet. Ligesom dig. 750 00:43:47,350 --> 00:43:49,769 Jeg har prøvet et nyt brød i aften. 751 00:43:49,852 --> 00:43:53,731 Det er fuldkornsbrød med hørfrø. 752 00:43:53,814 --> 00:43:55,400 I skal spise noget mere fiber. 753 00:43:55,483 --> 00:43:57,568 Tag lige en kniv til brødet, Taste. 754 00:43:57,652 --> 00:44:01,239 Kom med skålene, min tøs. Hvad venter du på? 755 00:44:13,709 --> 00:44:14,752 Hej, Red. 756 00:44:16,045 --> 00:44:20,716 Det er gode pladser. Man kan virkelig se scenen herfra. 757 00:44:22,009 --> 00:44:23,719 I behøver ikke gøre det her. 758 00:44:23,803 --> 00:44:27,390 Jeg værdsætter det, men-- 759 00:44:27,473 --> 00:44:32,270 Men hvad? Bliver vi udstødt? Ingen lægger mærke til os alligevel. 760 00:44:32,353 --> 00:44:36,774 Vi er gamle og usynlige, så hvorfor ikke være gamle sammen? 761 00:44:36,857 --> 00:44:38,609 Vi holder hinanden med selskab. 762 00:44:39,819 --> 00:44:41,571 Siger du, jeg er gammel? 763 00:44:41,654 --> 00:44:43,238 Jeg er 23. 764 00:44:43,323 --> 00:44:47,201 Hvad med moden? Som et træ med mange grene. 765 00:44:47,285 --> 00:44:50,663 Med snehvide rødder. 766 00:44:50,746 --> 00:44:54,542 For fanden. Skal jeg også tænke på det? 767 00:44:54,625 --> 00:44:57,503 Eller ignorere det. Skide på det. 768 00:44:58,713 --> 00:45:00,965 Hvem skal vi imponere? 769 00:45:05,428 --> 00:45:07,262 Hun ser brugt ud af en 23-årig at være. 770 00:45:25,114 --> 00:45:26,657 Hvor skal vi hen? 771 00:45:26,741 --> 00:45:27,992 Vi skal ind til byen. 772 00:45:29,243 --> 00:45:30,411 Virkelig? 773 00:45:30,495 --> 00:45:33,205 Sygehuset. Hun skal til oralkirurgen. 774 00:45:33,288 --> 00:45:34,915 Jeg håber, du har masser af blade, 775 00:45:34,999 --> 00:45:38,753 for det kommer til at tage adskillige timer. 776 00:45:38,836 --> 00:45:43,383 Jeg har masser. Og ellers har jeg mine radioprogrammer. Jeg klarer mig. 777 00:45:44,675 --> 00:45:46,761 Godt for dig, Doggett. 778 00:45:46,844 --> 00:45:50,014 -Stort fucking tillykke. -Tak. 779 00:45:51,348 --> 00:45:54,977 Det er rigtigt. Hos Philip Morris Companies fortjener alle en ny chance. 780 00:45:55,060 --> 00:45:57,688 Vi byder folk velkommen, der kan klare udfordringen 781 00:45:57,772 --> 00:46:00,733 ved at producere og markedsføre produkter til voksne 782 00:46:00,816 --> 00:46:04,153 på et yderst reguleret marked 783 00:46:04,236 --> 00:46:09,492 og samtidig handle ansvarligt hver eneste dag. Tak. 784 00:46:12,578 --> 00:46:15,540 Jeg troede, at den særlige gæst ville være en som Mo'Nique 785 00:46:15,623 --> 00:46:17,124 eller Wesley Snipes eller sådan. 786 00:46:17,207 --> 00:46:19,752 Ikke en sindssyg cigarethaj, der minder os om, 787 00:46:19,835 --> 00:46:23,130 at de eneste, der vil hyre kriminelle, allerede er hadet af alle. 788 00:46:23,213 --> 00:46:24,799 Nej, de er ikke så slemme. 789 00:46:24,882 --> 00:46:27,718 Folk kan selv vælge, om de vil ryge. 790 00:46:27,802 --> 00:46:31,806 De ondeste virksomheder er dem, der slår os ihjel mod vores vilje. 791 00:46:31,889 --> 00:46:37,853 Monsanto. Rio Tinto. Big Pharma, BP, Halliburton. 792 00:46:37,937 --> 00:46:41,398 Jeg har læst, at der foregår slemme ting. 793 00:46:41,482 --> 00:46:43,859 Ikke at de nogensinde ville hyre os. 794 00:46:43,943 --> 00:46:48,072 Rigtige kriminelle gider ikke småforbrydere. 795 00:46:49,907 --> 00:46:54,829 Nu vil hr. Slovin tage en samtale med to "potentielle kandidater". 796 00:46:54,912 --> 00:47:00,585 Der er meget at lære, de damer. Følg godt med. 797 00:47:09,176 --> 00:47:12,387 Goddag. Og tak, fordi I ville komme. 798 00:47:12,472 --> 00:47:14,765 Jamen, goddag. 799 00:47:14,849 --> 00:47:18,894 Hej. Tak, fordi du tog dig tid til at se mig. 800 00:47:18,978 --> 00:47:20,938 Min bedste chef nogensinde? 801 00:47:22,064 --> 00:47:25,568 Der må jeg sige Gloria fra køkkenet, 802 00:47:25,651 --> 00:47:31,115 for hun er meget velorganiseret og spiller god musik. 803 00:47:31,198 --> 00:47:34,702 Mine styrker må være min positive indstilling 804 00:47:35,911 --> 00:47:38,498 og min evne til at lære ting udenad. 805 00:47:38,581 --> 00:47:40,541 Hvis jeg ser noget, så husker jeg det. 806 00:47:40,625 --> 00:47:44,461 Jeg er meget effektiv. Jeg kommer næsten aldrig for sent. 807 00:47:44,545 --> 00:47:46,380 Hun kom for sent i dag. 808 00:47:46,463 --> 00:47:49,383 I mit tidligere job var en gammel kunde ved 809 00:47:49,466 --> 00:47:51,385 at skifte til en konkurrent. 810 00:47:51,468 --> 00:47:55,556 Jeg mødtes med kunden, og vi ændrede den daglige behandling, 811 00:47:55,640 --> 00:47:58,643 så vi var i stand til at beholde kunden. 812 00:47:58,726 --> 00:48:05,440 Jeg mener, det er vigtigt at have et tæt forhold til kollegerne. 813 00:48:05,525 --> 00:48:08,277 Det er godt for moralen, du ved? 814 00:48:10,320 --> 00:48:12,281 Det er snyd. 815 00:48:12,364 --> 00:48:15,868 Det var rart at møde jer begge to. Tak. 816 00:48:15,951 --> 00:48:19,914 Tak, hr. Slovin. Og det ville være mig en stor ære 817 00:48:19,997 --> 00:48:22,082 at arbejde for Philip Morris Corporation, 818 00:48:22,166 --> 00:48:27,963 en virksomhed, der har været USA's største cigaretproducent siden 1983 819 00:48:28,047 --> 00:48:32,342 og desuden har øget sit aktieudbytte 46 gange de seneste 44 år. 820 00:48:32,426 --> 00:48:35,304 I rykkede markedet rundt i en verden, 821 00:48:35,387 --> 00:48:37,723 der ville bringe jer i knæ. 822 00:48:37,807 --> 00:48:39,767 Det er en virksomhed for mig. 823 00:48:39,850 --> 00:48:42,853 -Sådan! -Sådan, Taystee! 824 00:48:42,937 --> 00:48:44,772 Tak, frøken Jefferson. 825 00:48:44,855 --> 00:48:50,069 Lad os give frøken Jefferson og frøken Gonzales en hånd. 826 00:48:51,070 --> 00:48:54,949 Taystee! Taystee! 827 00:49:15,427 --> 00:49:17,722 De skal bruge billedet. 828 00:49:18,889 --> 00:49:20,975 Jeg er bange for at se ham ligge der. 829 00:49:22,309 --> 00:49:24,979 Når først du ser ham, er du ikke bange mere. 830 00:49:25,980 --> 00:49:29,817 Han er stadig vores RJ. Han er bare ikke i den krop mere. 831 00:49:30,901 --> 00:49:35,740 Men når først begravelsen er overstået, så er han virkelig væk. 832 00:49:37,617 --> 00:49:38,743 Ja. 833 00:49:41,203 --> 00:49:42,705 Den dreng er vokset op hos mig. 834 00:49:44,123 --> 00:49:49,670 Jeg så hans skæve mælketænder blive til et tandsmil, der lagde damer ned. 835 00:49:49,754 --> 00:49:53,758 Han kunne charmere en fisk op af vandet. 836 00:49:53,841 --> 00:49:56,426 Hvordan kan de slippe godt fra det her? 837 00:49:56,510 --> 00:49:58,262 Er der ingen, der kan gøre noget? 838 00:50:00,973 --> 00:50:03,517 Strisserne påstår, han var bevæbnet. 839 00:50:03,600 --> 00:50:06,020 Jeg ved ikke. Det var han måske. 840 00:50:06,103 --> 00:50:09,815 Jeg sagde til ham, han ikke skulle gå med pistol. 841 00:50:09,899 --> 00:50:13,027 En sort mand, der går rundt her i byen om aftenen... 842 00:50:15,529 --> 00:50:19,033 Vi havde planer om at tage ud til Frihedsgudinden sammen. 843 00:50:20,826 --> 00:50:22,828 Ingen af os har været der. 844 00:50:23,829 --> 00:50:28,083 Vi havde reserveret billetter, så vi kunne komme op i hovedet. 845 00:50:29,376 --> 00:50:30,670 Hvor åndssvagt. 846 00:50:34,631 --> 00:50:36,717 Jeg skal nok tage med derud. 847 00:50:36,801 --> 00:50:38,719 Jeg har dig nu, Taystee-tøs. 848 00:50:38,803 --> 00:50:40,805 Det kan du ikke love. 849 00:50:43,640 --> 00:50:45,225 Jeg beskytter mine børn. 850 00:50:46,643 --> 00:50:48,353 Ham her slap væk. 851 00:50:50,272 --> 00:50:55,110 Men jeg sværger, jeg vil dø, før det sker igen. 852 00:50:56,445 --> 00:50:59,156 Jeg skal nok passe på dig. 853 00:51:23,848 --> 00:51:25,390 Kom så. Kom. 854 00:51:26,892 --> 00:51:28,811 Kom så. Jeg har dig. 855 00:51:35,067 --> 00:51:37,111 -Nå? -Hvordan gik det? 856 00:51:37,194 --> 00:51:40,572 -Sejr. -Sådan skal det være! 857 00:51:40,655 --> 00:51:43,033 Godt for dig. Du må have det meget bedre. 858 00:51:43,117 --> 00:51:45,786 -Jeg føler mig fri. -Det var yoghurten, ikke? Mor ved bedst. 859 00:51:45,870 --> 00:51:48,831 Den drik, jeg gav dig, har fået min familie til at skide 860 00:51:48,914 --> 00:51:50,207 i 14 generationer. 861 00:51:50,290 --> 00:51:52,334 Jeg tror, det var en kombination af begge dele. 862 00:51:52,417 --> 00:51:55,963 Det er lige meget, hvad det var. Jeg er så glad. 863 00:51:58,465 --> 00:52:00,467 Hvad foregår der her? 864 00:52:00,550 --> 00:52:02,594 -Daya har endelig skidt! -En stor en. 865 00:52:02,677 --> 00:52:04,471 Hun har det meget bedre. 866 00:52:04,554 --> 00:52:08,725 Åh gud! I er forfærdelige! Jeg har aldrig følt mig så ydmyget. 867 00:52:13,147 --> 00:52:15,983 Gå efter hende og sig, det nok skal gå. 868 00:52:17,359 --> 00:52:18,443 Okay. 869 00:52:23,323 --> 00:52:24,616 Hun blev pinligt berørt. 870 00:52:24,699 --> 00:52:26,994 Lige meget hvad, så gør mødre døtre pinligt berørt. 871 00:52:28,412 --> 00:52:29,454 Ja. 872 00:52:29,538 --> 00:52:33,083 Hvor fanden skaffede du yoghurten? 873 00:52:34,877 --> 00:52:37,462 Hvem får jobbet, hr. Slovin? 874 00:52:39,756 --> 00:52:41,175 Frøken Tasha Jefferson. 875 00:52:49,558 --> 00:52:52,686 Nemlig! Tag den, bønnestage! 876 00:52:52,769 --> 00:52:55,230 Det har ingen betydning. 877 00:52:55,314 --> 00:52:56,982 Jeg ryger ikke engang. 878 00:52:57,942 --> 00:52:58,943 Taystee! 879 00:52:59,026 --> 00:53:01,987 Sådan slutter jobbasaren. 880 00:53:02,071 --> 00:53:04,448 Tak til alle. 881 00:53:08,368 --> 00:53:11,663 Hvordan får jeg fat i nogen om det job? 882 00:53:11,746 --> 00:53:12,747 Undskyld mig? 883 00:53:12,832 --> 00:53:15,625 Et arbejde. Jeg har hørt, man får et, hvis man vinder. 884 00:53:15,709 --> 00:53:17,586 At vinde er nok i sig selv. 885 00:53:19,129 --> 00:53:22,466 Men sidste år fik Ocampo et receptionistjob. 886 00:53:22,549 --> 00:53:24,927 Det passer ikke. Det er ikke en konkurrence. 887 00:53:25,010 --> 00:53:27,554 I gør jeres bedste, fordi det forventes. 888 00:53:27,637 --> 00:53:29,974 Hvorfor er det så svært for sådan nogle som jer at forstå? 889 00:53:30,057 --> 00:53:33,810 I er som små børn: "Hvor er min gave?" "Giv mig opmærksomhed." 890 00:53:33,894 --> 00:53:36,271 "Giv mig ting." "Lav radiatorerne." "Byg et motionsrum." 891 00:53:36,355 --> 00:53:39,774 Jeg er ikke din mor. Bliv voksen! 892 00:53:45,322 --> 00:53:49,994 For at anerkende dit hårde arbejde og din succes 893 00:53:50,077 --> 00:53:54,123 vil du blive tildelt 10 dollars. Nyd dem. 894 00:53:54,206 --> 00:53:55,624 Hold da op. Det må jeg nok sige. 895 00:53:55,707 --> 00:53:58,210 Tak, frøken Figueroa. 896 00:54:06,969 --> 00:54:08,178 For helvede.