1 00:00:06,206 --> 00:00:08,166 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:01:19,821 --> 00:01:21,823 Baik, ini ruang kunjungannya, 3 00:01:21,907 --> 00:01:24,910 tempat ayah dan ibumu mengunjungimu. 4 00:01:24,993 --> 00:01:26,495 Daftarkan nama mereka. 5 00:01:26,578 --> 00:01:31,082 Area ini terlarang sampai kalian ditempatkan di sana. 6 00:01:31,166 --> 00:01:33,743 Kau pasti dikurung demi kebaikanmu. 7 00:01:34,461 --> 00:01:35,837 Jangan takut, gadis kecil. 8 00:01:35,921 --> 00:01:38,089 Ayah bisa melindungimu dari unsur kriminal. 9 00:01:38,673 --> 00:01:39,674 Cukup, Boo. 10 00:01:39,758 --> 00:01:41,593 Tahan nafsumu, ya? 11 00:01:44,012 --> 00:01:45,639 Ayo. Lupakan saja mereka. 12 00:02:00,737 --> 00:02:01,780 Astaga. 13 00:02:02,364 --> 00:02:05,242 Astaga! Dia telah bangkit! 14 00:02:07,366 --> 00:02:17,366 Kunjungi Agen Bola Terpercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 15 00:02:26,346 --> 00:02:27,389 Sial. 16 00:02:31,852 --> 00:02:32,853 Sial. 17 00:03:11,683 --> 00:03:13,643 Sial! 18 00:03:14,769 --> 00:03:17,606 Lima, empat, tiga, dua, satu, mulai! 19 00:03:18,982 --> 00:03:20,984 Aku tidak tahu ini siapa. Lewat. 20 00:03:21,067 --> 00:03:22,611 - Tak boleh lewat. - Tapi... 21 00:03:22,694 --> 00:03:25,655 Waktunya hampir habis! Coba tirukan suaranya. 22 00:03:26,364 --> 00:03:29,075 Baiklah. Berima dengan Bleve Blerwin. 23 00:03:29,159 --> 00:03:32,287 - Dia curang! Tak boleh pakai berima! - Aku bisa apa? 24 00:03:32,370 --> 00:03:33,997 Dia orang bodoh tak terkenal. 25 00:03:34,080 --> 00:03:36,041 - Waktu habis! - Aku tahu! 26 00:03:37,876 --> 00:03:41,504 Steve Irwin. The Crocodile Hunter? Semoga dia istirahat dengan tenang. 27 00:03:41,588 --> 00:03:43,131 Baik. Giliranku. Siap, P? 28 00:03:44,257 --> 00:03:45,383 Kita pasti bisa. 29 00:03:46,009 --> 00:03:47,469 Lalu... 30 00:03:47,552 --> 00:03:48,845 Tiga, dua, satu, mulai! 31 00:03:50,138 --> 00:03:51,723 Pria gila yang percaya alien? 32 00:03:51,806 --> 00:03:52,641 Tom Cruise. 33 00:03:52,724 --> 00:03:54,225 Benar! Baik. 34 00:03:55,268 --> 00:03:56,978 Bola basket. Kacamata kutu buku. 35 00:03:57,062 --> 00:03:58,480 - LeBron. - Lainnya. 36 00:03:58,563 --> 00:03:59,731 - D-Wade. - Benar! 37 00:03:59,814 --> 00:04:00,941 Apa-apaan? 38 00:04:01,024 --> 00:04:02,859 Wanita yang suaminya mati muda. 39 00:04:02,943 --> 00:04:04,527 - Michelle Williams kulit putih! - Ya. 40 00:04:04,611 --> 00:04:06,154 Waktu habis! 41 00:04:06,237 --> 00:04:07,822 Kalian kehabisan waktu! 42 00:04:09,824 --> 00:04:11,910 Selama kalian berdua main, aku tak ikut. 43 00:04:11,993 --> 00:04:14,788 Salah sendiri tak melihat US Weekly. 44 00:04:14,871 --> 00:04:17,624 Para artis itu sama saja dengan kita, Mackenzie! 45 00:04:20,460 --> 00:04:22,003 Apa aku boleh ikut main? 46 00:04:22,087 --> 00:04:25,507 Berapa kali harus kukatakan, kau bertugas mengawasi waktunya? 47 00:04:25,590 --> 00:04:27,384 Aku suka tugas mengawasi waktu. 48 00:04:27,467 --> 00:04:28,635 Memperhatikan jam 49 00:04:28,718 --> 00:04:30,595 dan mencium jam. 50 00:04:30,679 --> 00:04:33,848 Tapi dengan keahlian dramatisku, kurasa aku bisa main... 51 00:04:33,932 --> 00:04:36,351 Kau sempat tak waras waktu itu. 52 00:04:36,434 --> 00:04:38,061 Memukuli kepalamu sendiri. 53 00:04:38,144 --> 00:04:40,397 Kami masih dilarang main Jenga karena kau. 54 00:04:40,480 --> 00:04:44,025 Masalahnya, jumlah kami sudah pas. 55 00:04:47,612 --> 00:04:50,031 - Ayo, J, ini giliranmu. - Awasi waktunya. 56 00:04:50,115 --> 00:04:52,200 - Ayo, J. - Baik. 57 00:04:57,747 --> 00:05:02,836 Lima, empat, tiga, 58 00:05:02,919 --> 00:05:05,422 dua, satu. 59 00:05:05,505 --> 00:05:06,923 Meluncur! 60 00:05:13,263 --> 00:05:15,974 Aku pakai baju ini sendiri, Bu! 61 00:05:17,183 --> 00:05:20,353 Dia cantik sekali. 62 00:05:20,437 --> 00:05:21,563 Cantik, 'kan? 63 00:05:21,646 --> 00:05:24,357 Dia mirip Ibu dan Ayah. 64 00:05:24,441 --> 00:05:26,276 Ini buah cinta Ibu dan Ayah, Sayang. 65 00:05:26,943 --> 00:05:28,236 Dia keajaiban kami. 66 00:05:29,279 --> 00:05:30,989 Boleh kugendong keajaiban itu? 67 00:05:32,949 --> 00:05:34,701 Kemarilah, duduk di sini. 68 00:05:42,709 --> 00:05:45,378 Kau harus sangat hati-hati. 69 00:05:48,631 --> 00:05:49,758 Pegang kepalanya. 70 00:05:49,841 --> 00:05:51,509 Siapa namanya? 71 00:05:52,343 --> 00:05:53,178 Grace. 72 00:05:53,803 --> 00:05:54,846 Halo, Grace. 73 00:05:54,929 --> 00:05:58,183 Aku sahabat sekaligus kakakmu, Suzanne. 74 00:05:58,266 --> 00:05:59,350 Kita hanya berdua. 75 00:05:59,434 --> 00:06:01,060 Kau dan aku. Aku dan kau. 76 00:06:01,144 --> 00:06:02,812 Cukup menggendongnya, Sayang. 77 00:06:03,313 --> 00:06:05,356 Dia lelah berkelana hari ini. 78 00:06:06,065 --> 00:06:07,317 Nanti boleh kau gendong lagi. 79 00:06:07,400 --> 00:06:09,569 Jangan! Dia bayiku! 80 00:06:09,652 --> 00:06:11,070 Kembalikan! 81 00:06:11,154 --> 00:06:12,655 Ayah bilang dia milikku! 82 00:06:12,739 --> 00:06:14,491 Dia milikku! Kembalikan! 83 00:06:14,574 --> 00:06:16,785 - Kembalikan! - Suzanne, jangan kekanakan! 84 00:06:16,868 --> 00:06:18,578 - Tenangkan dia. - Aku sedang menggendong. 85 00:06:18,661 --> 00:06:20,705 - Berikan dia padaku. - Jangan! 86 00:06:20,789 --> 00:06:21,664 Hei! 87 00:06:22,332 --> 00:06:24,626 Menyenangkan menjadi seorang kakak, ya? 88 00:06:25,710 --> 00:06:29,005 Dulu, aku tak sabar ingin bertemu adikku saat dia lahir. 89 00:06:29,088 --> 00:06:32,884 Tapi kau tahu? Anak itu menangis sepanjang tahun. 90 00:06:34,219 --> 00:06:36,304 Kuminta ibuku mengembalikannya ke kandungan. 91 00:06:39,891 --> 00:06:41,684 Mau kusisir rambutmu? 92 00:06:41,768 --> 00:06:44,270 Akan cocok dengan pakaianmu jika rambutmu ditata. 93 00:06:47,190 --> 00:06:49,651 Aku suka sekali sayapmu. 94 00:06:50,318 --> 00:06:52,862 Terima kasih. Merah muda warna favoritku. 95 00:06:53,238 --> 00:06:55,031 Bisa kulihat itu. 96 00:06:55,615 --> 00:06:57,325 Bagus. 97 00:06:59,619 --> 00:07:02,038 Baiklah, Chapman. 98 00:07:02,121 --> 00:07:04,249 Kelihatannya ini hari keberuntunganmu. 99 00:07:12,507 --> 00:07:13,550 Ayo peluk. 100 00:07:14,843 --> 00:07:16,386 Sudah seperti keluarga. 101 00:07:19,472 --> 00:07:22,809 Tak kusangka akan sangat senang kembali ke sini. 102 00:07:23,393 --> 00:07:24,227 Pirang! 103 00:07:25,103 --> 00:07:27,021 Kupikir kau dipindahkan selamanya. 104 00:07:27,981 --> 00:07:32,652 Kudengar kau membuat wanita itu babak belur. 105 00:07:32,735 --> 00:07:33,987 Tak kusangka kau mampu. 106 00:07:34,779 --> 00:07:36,197 Kau menghajar seseorang? 107 00:07:39,284 --> 00:07:41,703 Ya. 108 00:07:43,997 --> 00:07:45,290 Siapa namamu tadi? 109 00:07:46,082 --> 00:07:46,916 Soso. 110 00:07:49,085 --> 00:07:50,962 Bukan, kutanya namamu? 111 00:07:51,045 --> 00:07:54,048 Ya, itu namaku. Brook Soso. 112 00:07:56,676 --> 00:07:57,677 Lucu ceritanya. 113 00:07:58,303 --> 00:08:01,806 Orang tuaku menamaiku Brook, seperti aktris Brooke Shields. 114 00:08:02,849 --> 00:08:05,560 Tapi tanpa huruf "e" karena mereka pikir jadi agak orisinal. 115 00:08:06,144 --> 00:08:08,271 Tapi di ulang tahunku yang ke-10, 116 00:08:08,354 --> 00:08:11,191 mereka bilang asal namaku adalah anak sungai (brook). 117 00:08:14,944 --> 00:08:16,070 Tipe yang mengoceh. 118 00:08:16,571 --> 00:08:17,614 Itu lucu. 119 00:08:18,114 --> 00:08:19,532 Terbukti sekali lagi. 120 00:08:20,325 --> 00:08:22,827 Orang cantik jarang sekali pintar. 121 00:08:22,911 --> 00:08:25,288 Kemoterapi membuatnya sering mengeluh. 122 00:08:26,289 --> 00:08:29,792 Bagaimana jika kau ambil ranjang di atas Chapman? 123 00:08:30,501 --> 00:08:31,961 Ada sesuatu untukmu. 124 00:08:32,045 --> 00:08:33,755 Ada sikat gigi. 125 00:08:35,632 --> 00:08:36,841 Juga sabun. 126 00:08:37,675 --> 00:08:41,137 Aku tak biasanya melanggar aturan seperti ini, tapi kau tak tampak 127 00:08:41,221 --> 00:08:43,181 murni Asia. 128 00:08:44,057 --> 00:08:45,266 Terima kasih. 129 00:08:45,892 --> 00:08:47,435 Sungguh, untuk segalanya. 130 00:08:48,561 --> 00:08:51,314 Ini tak seperti penjara yang kubayangkan. 131 00:08:53,066 --> 00:08:53,900 Hei. 132 00:08:54,609 --> 00:08:55,652 Dia kenapa? 133 00:08:58,279 --> 00:08:59,572 Dia terbakar. 134 00:09:00,657 --> 00:09:03,076 Aku harus pergi sebentar lagi. 135 00:09:03,159 --> 00:09:06,371 Rosa, sampai jumpa besok untuk kunjungan doktermu. 136 00:09:11,417 --> 00:09:12,919 Hampir lupa. 137 00:09:13,002 --> 00:09:14,170 Chapman. 138 00:09:14,671 --> 00:09:18,132 Sikat gigi dan sabun. 139 00:09:22,720 --> 00:09:24,430 Kami tak tahu apa kau akan kembali. 140 00:09:24,514 --> 00:09:25,348 Ya. 141 00:09:28,017 --> 00:09:28,977 Sama. 142 00:09:32,897 --> 00:09:34,190 Kau punya lebih? 143 00:09:35,984 --> 00:09:38,444 Maaf, tidak, Sayang. 144 00:09:38,528 --> 00:09:41,531 Tak ada gadis kulit hitam yang menghampirimu? 145 00:09:44,575 --> 00:09:45,702 Sayang sekali. 146 00:09:48,788 --> 00:09:51,666 Leanne, aku merasa sebebas burung. 147 00:09:51,749 --> 00:09:54,961 Tidak seperti burung, seperti ular. Lebih seperti ular. 148 00:09:55,044 --> 00:09:56,421 Seperti anaconda. 149 00:09:56,504 --> 00:10:00,133 Seakan aku harus mencopot kulit bersisik 150 00:10:00,216 --> 00:10:02,844 karena sudah tak pantas untukku. 151 00:10:02,927 --> 00:10:06,139 Kenapa bicaramu seperti boneka mainan yang sudah rusak? 152 00:10:09,434 --> 00:10:10,310 Aku tak begitu. 153 00:10:11,227 --> 00:10:13,104 Aku hanya tersenyum. Lihat? 154 00:10:14,105 --> 00:10:15,398 Tak peduli apa katamu, 155 00:10:15,481 --> 00:10:17,525 mereka memberimu sesuatu di rumah sakit itu. 156 00:10:17,608 --> 00:10:18,818 Tepat sekali! 157 00:10:19,861 --> 00:10:22,363 Apa perbedaannya? Bagaimana penampilanku? 158 00:10:22,447 --> 00:10:25,408 Entahlah. Tingkahmu seperti orang terbelakang. 159 00:10:28,036 --> 00:10:29,787 Aku tidak terbelakang. 160 00:10:30,204 --> 00:10:31,289 Gigiku baru! 161 00:10:37,170 --> 00:10:38,004 "Oh." 162 00:10:39,881 --> 00:10:40,965 Kau iri. 163 00:10:42,425 --> 00:10:43,259 Tidak. 164 00:10:44,010 --> 00:10:45,219 Apa kau iri karena aku... 165 00:10:46,346 --> 00:10:48,765 Lumayan cantik sekarang, dan kau tidak cantik? 166 00:10:51,017 --> 00:10:53,770 Ibu bilang, kecantikan hanya milik bunga dan bintang film 167 00:10:53,853 --> 00:10:55,480 karena keduanya tidak pintar. 168 00:10:57,648 --> 00:10:59,442 Jadi, apa maksudmu? Aku tak pintar? 169 00:11:01,652 --> 00:11:02,779 Maksudku... 170 00:11:05,114 --> 00:11:07,950 Kau bertingkah seakan kau lebih baik dari kami. 171 00:11:08,034 --> 00:11:09,160 Kami tak suka itu. 172 00:11:13,539 --> 00:11:14,373 Baik... 173 00:11:15,708 --> 00:11:17,627 Leanne, mungkin kau benar. 174 00:11:17,710 --> 00:11:20,046 Mungkin aku memang lelah berada di bawah sini, 175 00:11:20,129 --> 00:11:22,840 melipat celana dalam kotor kalian. Mengerti? 176 00:11:22,924 --> 00:11:24,425 Ingin tahu yang sebenarnya? 177 00:11:25,676 --> 00:11:31,390 Mungkin aku mengincar yang lebih tinggi untuk diriku. 178 00:11:40,858 --> 00:11:42,652 Ya, semoga berhasil, Tucky. 179 00:11:42,735 --> 00:11:44,737 Kau hanya bisa setinggi langit-langit. 180 00:11:45,321 --> 00:11:48,282 Kau mungkin bisa menjilat upil yang dijentikkan orang ke atas. 181 00:12:02,880 --> 00:12:05,133 Apa kau punya tempat lain untuk dituju? 182 00:12:06,008 --> 00:12:06,926 Di mana saja. 183 00:12:07,009 --> 00:12:08,636 Tidak! Tidak ada tujuan lagi. 184 00:12:08,719 --> 00:12:13,724 Kalau begitu, aku pindah karena kau sangat menyebalkan. 185 00:12:14,767 --> 00:12:16,853 - Aku diadopsi. - Syukurlah. 186 00:12:16,936 --> 00:12:18,604 - Aku tidak begitu. - Benarkah? 187 00:12:22,942 --> 00:12:23,776 Tidak. 188 00:12:24,777 --> 00:12:26,195 Maaf kau merasa begitu. 189 00:12:26,279 --> 00:12:28,739 Kau tak boleh masuk ke sini. 190 00:12:29,240 --> 00:12:30,616 Aku punya cara. 191 00:12:30,700 --> 00:12:32,660 Darahku mengalir deras ke kepala, 192 00:12:32,743 --> 00:12:35,121 aku mulai merasa seperti kutu! 193 00:12:35,204 --> 00:12:37,206 Saat kutu menggigit rusa, itu seperti... 194 00:12:37,290 --> 00:12:38,249 Jangan menyela. 195 00:12:44,881 --> 00:12:45,715 Taystee... 196 00:12:47,508 --> 00:12:48,968 Aku harus bersembunyi. 197 00:12:51,387 --> 00:12:53,222 Aku membutuhkanmu saat aku berada di luar. 198 00:12:55,141 --> 00:12:56,309 Kau tak bisa ditemukan. 199 00:12:56,392 --> 00:13:01,689 Kau bahkan tak meninggalkan pesan. 200 00:13:01,772 --> 00:13:03,191 Itu bukan masalah pribadi. 201 00:13:04,692 --> 00:13:07,445 Setiap polisi di 125th Street mencariku. 202 00:13:07,528 --> 00:13:10,072 Aku tak bisa beri tahu keberadaanku. Terlalu berisiko. 203 00:13:10,656 --> 00:13:11,532 Tentu. 204 00:13:12,158 --> 00:13:14,952 Kau tak mau ambil risiko, selain untukmu sendiri. 205 00:13:15,953 --> 00:13:17,330 Dari tempat asalku... 206 00:13:17,914 --> 00:13:19,624 Itu namanya pengecut. 207 00:13:20,791 --> 00:13:22,168 Aku punya alasan. 208 00:13:22,251 --> 00:13:26,714 Rasanya aku memberimu terlalu banyak waktu. 209 00:13:27,256 --> 00:13:28,841 Aku tak butuh penjelasanmu. 210 00:13:28,925 --> 00:13:30,509 Aku tak membutuhkanmu. 211 00:13:31,385 --> 00:13:32,845 Terutama di sini. 212 00:13:40,895 --> 00:13:43,064 Terima kasih sudah sabar menungguku selesai bicara. 213 00:13:43,147 --> 00:13:44,357 Taystee marah padamu? 214 00:13:45,775 --> 00:13:46,651 Kelihatannya begitu. 215 00:13:46,734 --> 00:13:47,944 Jangan diambil hati. 216 00:13:48,027 --> 00:13:49,278 Itu yang kulakukan. 217 00:13:50,696 --> 00:13:52,740 Aku tahu apa yang akan kau katakan. 218 00:13:53,241 --> 00:13:55,701 "Tapi Suzanne, hatiku sakit!" 219 00:13:56,285 --> 00:13:58,204 Aku mengerti, sungguh. 220 00:13:58,788 --> 00:14:00,289 Sangat. 221 00:14:00,373 --> 00:14:02,458 Tapi kau harus tetap menunduk. 222 00:14:03,376 --> 00:14:05,169 Terus memoles lantai. 223 00:14:05,461 --> 00:14:07,338 Searah jarum jam. 224 00:14:08,089 --> 00:14:10,091 Juga berlawanan arah jarum jam. 225 00:14:13,219 --> 00:14:16,639 Karena kadang orang lain tak mau main denganmu, dan itu tak masalah. 226 00:14:18,224 --> 00:14:19,850 Kau bekerja di bagian pemeliharaan? 227 00:14:20,977 --> 00:14:23,563 Benar. 228 00:14:26,023 --> 00:14:28,693 Aku pandai membuat lantai berkilap. 229 00:14:30,278 --> 00:14:32,113 Itu kemampuan yang hebat. 230 00:14:34,365 --> 00:14:35,199 Terima kasih. 231 00:14:36,659 --> 00:14:37,493 Terima kasih. 232 00:14:38,869 --> 00:14:39,704 Tapi... 233 00:14:41,289 --> 00:14:42,790 Siapa kau? 234 00:14:43,583 --> 00:14:44,875 Aku Vee. 235 00:14:55,052 --> 00:14:58,264 Senang bertemu denganmu, Suzanne. 236 00:14:59,557 --> 00:15:00,558 Hei! 237 00:15:01,267 --> 00:15:02,101 Baju jingga. 238 00:15:02,184 --> 00:15:03,477 Kau melewati batas. 239 00:15:03,978 --> 00:15:06,647 Jangan ke sini sampai warna seragammu krem. 240 00:15:21,078 --> 00:15:22,580 Ingat, sepotong kue saja. 241 00:15:22,663 --> 00:15:24,957 Suzanne, jangan lupa pakai pembalutmu. 242 00:15:27,126 --> 00:15:29,045 ABBEY ROAD NOMOR TIGA 243 00:15:32,757 --> 00:15:34,550 Hai, Grace. Anak-anak ada di ruang mainan. 244 00:15:34,634 --> 00:15:36,302 Mereka akan menonton film. 245 00:15:37,970 --> 00:15:39,847 Bagaimana jika kalian bergabung? 246 00:15:40,389 --> 00:15:42,141 - Selamat bergembira. - Sampai nanti, Ibu! 247 00:15:43,184 --> 00:15:44,560 Kuharap kau tak keberatan. 248 00:15:44,644 --> 00:15:46,437 Kami pikir penting bagi Suzanne 249 00:15:46,520 --> 00:15:48,564 untuk punya perkembangan sosial seperti Grace. 250 00:15:48,648 --> 00:15:53,194 Kurasa Suzanne tak pantas berada di sini. 251 00:15:55,363 --> 00:15:56,197 Baik. 252 00:15:56,781 --> 00:15:59,367 Mari langsung ke intinya. Apa karena kulitnya hitam? 253 00:16:00,785 --> 00:16:03,663 Usianya 10 tahun, ini pesta ulang tahun untuk anak enam tahun. 254 00:16:03,746 --> 00:16:06,082 Kau tahu anak-anak mana yang menderita di dunia ini? 255 00:16:06,165 --> 00:16:08,000 Yang diberi tahu mereka berbeda. 256 00:16:08,084 --> 00:16:12,129 Yang tak diberi kesempatan untuk sukses bersama anak-anak lain seusianya. 257 00:16:12,213 --> 00:16:15,675 Aku tidak akan menganggap anakku "berbeda" 258 00:16:15,758 --> 00:16:17,927 supaya dunia bisa melabelinya 259 00:16:18,010 --> 00:16:20,930 dan menyingkirkannya sebelum dia sempat berhasil dalam hidup. 260 00:16:25,226 --> 00:16:27,103 Pasti dia akan menikmati malam ini. 261 00:16:47,039 --> 00:16:48,040 Daya. 262 00:16:48,916 --> 00:16:49,750 Hai. 263 00:16:49,834 --> 00:16:51,752 Tetap di situ. Suaraku jelas? 264 00:16:51,836 --> 00:16:53,087 Ya, aku bisa mendengarmu. 265 00:16:53,170 --> 00:16:55,798 Aku tak bisa menemukanmu. Tak kusangka kau ke sini. 266 00:16:56,841 --> 00:16:57,800 Pikirmu aku tak membaca? 267 00:16:58,384 --> 00:16:59,218 Apa? 268 00:16:59,760 --> 00:17:00,970 Tentu tidak. 269 00:17:01,053 --> 00:17:02,555 Aku hanya tak menyangka... 270 00:17:02,638 --> 00:17:03,889 Ini bukan tempat yang biasa... 271 00:17:04,890 --> 00:17:07,643 Maaf, masalah hormon. 272 00:17:09,854 --> 00:17:11,397 Aku sangat sensitif sekarang. 273 00:17:13,149 --> 00:17:14,191 Tak apa-apa. 274 00:17:18,279 --> 00:17:20,823 Jadi, bagaimana harimu? 275 00:17:22,158 --> 00:17:23,409 Baik. 276 00:17:23,909 --> 00:17:26,871 Aku makan siang enchilada. Itu enak. 277 00:17:28,748 --> 00:17:29,832 Ya. 278 00:17:30,583 --> 00:17:31,417 Bagaimana kabarmu? 279 00:17:33,669 --> 00:17:37,423 Lelah. Begadang semalam, menonton pertandingan. 280 00:17:38,007 --> 00:17:39,049 Kau baca apa? 281 00:17:39,842 --> 00:17:43,596 Ada banyak majalah kehamilan di sini. 282 00:17:44,305 --> 00:17:47,558 Lihat, seluruh artikel ini tentang asam folat. 283 00:17:48,100 --> 00:17:49,560 Kedengarannya berbahaya. 284 00:17:50,561 --> 00:17:51,562 Tidak. 285 00:17:51,645 --> 00:17:53,731 Itu sebenarnya bagus untuk janin. 286 00:17:54,315 --> 00:17:57,401 Kemungkinan punya anak yang terbelakang akan lebih kecil. 287 00:17:58,736 --> 00:18:02,948 Daya, kau tak perlu mencemaskan hal seperti itu. 288 00:18:03,824 --> 00:18:07,203 Ibuku tidak makan vitamin atau apa pun. 289 00:18:07,286 --> 00:18:09,747 Kurasa ibumu juga tidak. 290 00:18:10,956 --> 00:18:12,082 Apa maksudnya itu? 291 00:18:12,166 --> 00:18:13,918 Tidak. Maksudku... 292 00:18:15,377 --> 00:18:16,212 Lupakan saja. 293 00:18:17,254 --> 00:18:18,756 Aku ingin lebih baik dari ibuku. 294 00:18:18,839 --> 00:18:21,759 - Aku tahu... - Aku mau bayi ini dapat segalanya. 295 00:18:25,679 --> 00:18:27,056 Aku akan bilang aku hamil. 296 00:18:27,139 --> 00:18:27,973 Apa? 297 00:18:30,643 --> 00:18:32,186 Kau tak bisa melakukan itu. 298 00:18:32,269 --> 00:18:34,355 Bagaimana jika ada masalah dengan bayi ini, John? 299 00:18:34,438 --> 00:18:36,065 Daya, kita sudah membahas ini. 300 00:18:36,649 --> 00:18:38,567 Separuh napi juga sudah tahu. Aku tak... 301 00:18:38,651 --> 00:18:41,529 - Tapi para petugas belum. - Memang kenapa? Aku tak bisa... 302 00:18:41,612 --> 00:18:42,988 Kau sedang belajar? 303 00:18:44,114 --> 00:18:46,408 Ya. Tentu. 304 00:18:48,077 --> 00:18:49,328 70-300. 305 00:18:49,829 --> 00:18:53,165 Hati-hati, tak ada yang suka pria kekar sekaligus berwawasan luas. 306 00:18:56,669 --> 00:18:58,379 Aku ingin terlihat garang. 307 00:18:59,797 --> 00:19:00,714 Garang biasa? 308 00:19:01,632 --> 00:19:02,466 Atau sungguhan? 309 00:19:02,550 --> 00:19:03,634 Yang kedua. 310 00:19:03,717 --> 00:19:05,553 Sudah lelah mengasihani diri sendiri, ya? 311 00:19:05,636 --> 00:19:07,054 Aku tak biasa kasihan. 312 00:19:08,180 --> 00:19:10,057 Sayang, rambutmu tunjukkan sebaliknya. 313 00:19:10,641 --> 00:19:12,226 Dimitri akan berkunjung akhir pekan ini? 314 00:19:12,726 --> 00:19:13,561 Tidak. 315 00:19:14,728 --> 00:19:16,105 Berarti seseorang di lapas? 316 00:19:16,188 --> 00:19:17,773 Jangan konyol. 317 00:19:19,024 --> 00:19:20,734 Jika bukan karena seks, 318 00:19:20,818 --> 00:19:23,529 apa yang membuatmu ingin ganti model rambut? 319 00:19:25,739 --> 00:19:29,785 Pernah bercermin dan menyadari bagaimana orang lain melihat kita? 320 00:19:29,869 --> 00:19:32,162 Maksudmu soal aku menjadi waria? 321 00:19:36,292 --> 00:19:40,754 Wanita yang kukenal dulu sekali kembali dipenjara kemarin. 322 00:19:42,840 --> 00:19:44,216 Kau mau membuatnya terkesan? 323 00:19:45,759 --> 00:19:47,761 Mengintimidasinya. 324 00:19:47,845 --> 00:19:49,263 "Jangan macam-macam denganku." 325 00:19:50,806 --> 00:19:52,474 Aku punya warna yang cocok. 326 00:19:53,058 --> 00:19:54,059 Setelah itu cat ini. 327 00:19:56,896 --> 00:20:00,149 Maaf, Franny, sinyalnya kurang bagus. 328 00:20:00,232 --> 00:20:03,110 Kedengarannya kau berkata Christopher akan menikah? 329 00:20:06,947 --> 00:20:08,240 Dia akan menikah? 330 00:20:09,700 --> 00:20:11,201 Kenapa? 331 00:20:12,328 --> 00:20:13,871 Dia akan pindah ke Albania? 332 00:20:15,581 --> 00:20:16,957 Aku tidak... Tapi... 333 00:20:17,958 --> 00:20:19,043 Astaga. 334 00:20:20,252 --> 00:20:21,211 Dengan wanita itu! 335 00:20:22,922 --> 00:20:24,673 Chris akan pindah ke rumahnya! 336 00:20:25,466 --> 00:20:27,801 Tapi jaraknya kurang dari satu jam dari tempat ini. 337 00:20:27,885 --> 00:20:30,346 Dia berusaha menghinaku! 338 00:20:33,057 --> 00:20:36,310 Akan kucekik Jalang itu! 339 00:20:38,103 --> 00:20:42,066 Aku tahu. Maafkan aku, Franny. 340 00:20:42,441 --> 00:20:46,445 Aku berusaha tenang. Sungguh. 341 00:20:48,530 --> 00:20:51,909 Sayang, sebelum aku pergi... 342 00:20:52,409 --> 00:20:54,912 Beri tahu aku, kapan pernikahannya? 343 00:20:57,539 --> 00:21:02,461 Aku bisa melihatnya di koran jika mau! Katakan saja kapan. 344 00:21:03,253 --> 00:21:05,589 Aku saudarimu, astaga. 345 00:21:08,842 --> 00:21:11,470 Kekasihku yang malang, dia sangat bingung. 346 00:21:12,346 --> 00:21:15,557 Chris tak sadar wanita itu pelacur! 347 00:21:16,517 --> 00:21:19,937 Kita takkan mengencani Jessica Simpson kalau sudah dapat Rihanna. 348 00:21:21,939 --> 00:21:25,651 Ya, aku tahu Rihanna berkulit hitam. Terima kasih. 349 00:21:26,193 --> 00:21:27,236 Tapi... 350 00:21:27,319 --> 00:21:28,487 Aku juga tahu itu. 351 00:21:29,279 --> 00:21:31,490 Baiklah. 352 00:21:31,991 --> 00:21:34,201 Ya. Aku mengerti. 353 00:21:34,785 --> 00:21:37,496 Aku akan menjaga sikap. Baik. 354 00:21:38,497 --> 00:21:41,333 Aku juga menyayangimu. Baik. Sampai nanti. 355 00:21:44,920 --> 00:21:45,921 Astaga! 356 00:21:51,677 --> 00:21:52,511 Semuanya baik? 357 00:21:54,263 --> 00:21:55,264 Sangat beres! 358 00:22:00,602 --> 00:22:01,478 Hai, Andrew? 359 00:22:02,479 --> 00:22:03,355 Hai, Larry. 360 00:22:03,439 --> 00:22:05,107 - Tentu. - Terima kasih mau menemuiku. 361 00:22:05,190 --> 00:22:06,025 Ya. 362 00:22:06,650 --> 00:22:09,862 Jadi, seperti di surelku, aku suka artikel NPR-mu. 363 00:22:10,362 --> 00:22:11,572 Terima kasih. 364 00:22:12,156 --> 00:22:15,409 Aku sering membaca City Post. 365 00:22:15,909 --> 00:22:17,411 Aku sangat senang dapat surel darimu. 366 00:22:18,203 --> 00:22:19,913 Kuharap kau bisa hubungkan aku dengan Piper. 367 00:22:25,044 --> 00:22:26,253 Tunggu, apa? Kenapa? 368 00:22:26,837 --> 00:22:28,255 Aku menulis artikel di Litchfield. 369 00:22:28,839 --> 00:22:29,923 Dia narasumber yang bagus. 370 00:22:31,592 --> 00:22:32,551 Apa yang akan kau angkat? 371 00:22:32,634 --> 00:22:34,428 Penipuan, penggelapan. 372 00:22:35,095 --> 00:22:38,348 Mereka ajukan rencana untuk gym yang seharusnya dibangun dua tahun lalu. 373 00:22:38,432 --> 00:22:41,602 Sekitar 550 meter persegi. Sulit disembunyikan, 'kan? 374 00:22:42,102 --> 00:22:44,730 Tapi saat dilihat di Google Earth, tak ada bangunan baru. 375 00:22:44,813 --> 00:22:46,523 - Astaga. - Ya. 376 00:22:46,607 --> 00:22:49,026 Aku butuh seseorang di penjara yang bisa membenarkan 377 00:22:49,109 --> 00:22:50,986 dan mungkin mencari tahu untukku. 378 00:22:51,069 --> 00:22:51,904 Begini... 379 00:22:53,447 --> 00:22:54,573 Aku... 380 00:22:55,407 --> 00:22:56,825 Aku cukup mendalami... 381 00:22:58,494 --> 00:23:01,330 Jurnalisme kisah penjara. 382 00:23:02,498 --> 00:23:04,124 Bukan hanya menyangkut Piper. 383 00:23:04,208 --> 00:23:07,294 Aku dan pengacaranya sering mengobrol. 384 00:23:07,377 --> 00:23:11,048 Jadi, aku aset yang bagus. 385 00:23:11,131 --> 00:23:12,174 Bagus. 386 00:23:22,100 --> 00:23:25,103 Beri tahu Denise, aku tak peduli apa yang didengar ibunya di Today Show. 387 00:23:25,187 --> 00:23:26,605 Tak ada yang bebas gluten di sini. 388 00:23:26,688 --> 00:23:30,943 Jika dia mati karena kebanyakan gluten, aku tak berhak menghalangi takdirnya. 389 00:23:31,026 --> 00:23:33,111 Penjara adalah gluten. 390 00:23:33,195 --> 00:23:35,864 Jangan lakukan kejahatan jika tak bisa makan tepung, paham? 391 00:23:39,326 --> 00:23:41,245 Astaga. Bawa ini. Biar aku bilang sendiri. 392 00:23:42,663 --> 00:23:44,331 Apa ada sayuran hijau di sini? 393 00:23:44,414 --> 00:23:46,083 Aku rindu jagung krim, Kawan. 394 00:23:46,166 --> 00:23:47,751 - Benar! - Ya. 395 00:23:47,835 --> 00:23:51,421 Ya, aku sangat ingin pina colada dan rokok. 396 00:23:51,505 --> 00:23:53,298 Tapi tak ada di menu, 'kan? 397 00:23:59,888 --> 00:24:01,557 Pina colada terdengar lezat. 398 00:24:05,811 --> 00:24:06,645 Baiklah. 399 00:24:08,438 --> 00:24:10,816 Jadi, kita meniduri orang yang sama, 'kan? 400 00:24:11,483 --> 00:24:13,735 Bisa berhenti bahas vagina mantan pacarku? 401 00:24:14,236 --> 00:24:15,487 Aku bukan mau mengotot, 402 00:24:15,571 --> 00:24:19,950 tapi bukankah ia lebih mirip mantan pacar, selingkuhan, dan perusak kehidupan? 403 00:24:22,411 --> 00:24:23,245 Apa semua orang... 404 00:24:24,162 --> 00:24:25,831 Semuanya sedang melihat ke arahku? 405 00:24:26,582 --> 00:24:29,209 Karena aku merasa semuanya sedang memandangiku. 406 00:24:29,293 --> 00:24:31,169 Senang melihatmu berubah, Chapman. 407 00:24:31,253 --> 00:24:35,340 Melewati kompleks "Aku bintang utama dalam semua film." 408 00:24:35,424 --> 00:24:36,508 Apa aku begitu? 409 00:24:38,510 --> 00:24:39,344 Kau tahu? 410 00:24:39,887 --> 00:24:42,264 - Kau sangat menyakitinya. - Aku tak ingin membahas itu. 411 00:24:42,347 --> 00:24:45,851 Dia berlari ke arahku seperti domba yang terluka. 412 00:24:46,768 --> 00:24:49,313 Ya, domba dengan kacamata seksi 413 00:24:49,396 --> 00:24:53,066 dan payudara empuk besar dalam mulutku. 414 00:24:54,776 --> 00:24:57,029 Alex Vause tak pernah selugu domba. 415 00:24:58,864 --> 00:25:00,657 Dia serigala pemakan domba. 416 00:25:02,159 --> 00:25:05,203 Bukan salah serigala. Domba enak, itu namanya pintar. 417 00:25:06,413 --> 00:25:07,581 Jaga sikapmu, Chapman. 418 00:25:10,208 --> 00:25:11,710 Tak kusangka dia keluar. 419 00:25:11,793 --> 00:25:13,503 Sistem ini sudah rusak. 420 00:25:15,547 --> 00:25:17,174 Mereka kini punya nomormu, Sayang. 421 00:25:19,384 --> 00:25:20,427 Apa yang kau lihat? 422 00:25:20,510 --> 00:25:21,803 Sudah kuduga mereka bohong 423 00:25:21,887 --> 00:25:24,598 soal kau keluar dari sini seperti Omar di The Wire. 424 00:25:28,018 --> 00:25:30,437 Benar, 'kan? Semua orang membicarakanku. 425 00:25:30,520 --> 00:25:31,855 Santai saja, Omar. 426 00:25:35,984 --> 00:25:38,070 Apa kau akan membuatku babak belur juga? 427 00:25:38,654 --> 00:25:40,113 Ucapkan kata pengamannya. 428 00:25:42,658 --> 00:25:43,575 Aku merindukanmu. 429 00:25:45,118 --> 00:25:46,161 Aku juga merindukanmu. 430 00:25:48,163 --> 00:25:48,997 Kau baik-baik saja? 431 00:25:50,248 --> 00:25:51,083 Baik. 432 00:25:51,583 --> 00:25:52,417 Baik. 433 00:25:53,251 --> 00:25:54,544 Hanya sedikit gelisah belakangan. 434 00:25:55,128 --> 00:25:58,632 Bagiku ini tempat spa, dibanding tempatku beberapa minggu terakhir. 435 00:25:58,715 --> 00:26:01,343 Kupikir airnya terasa seperti mentimun. 436 00:26:03,845 --> 00:26:05,931 Itu seperti mimpi buruk. 437 00:26:09,559 --> 00:26:12,396 Lama aku bertanya-tanya apa akan berarti jika aku mati. 438 00:26:14,398 --> 00:26:15,941 Bagi dunia, tidak. 439 00:26:16,608 --> 00:26:20,320 Kau hanya satu makhluk dalam kehidupan, tapi... 440 00:26:20,946 --> 00:26:24,032 Kau menarik bagiku. Jadi, kurasa akan berdampak. 441 00:26:35,419 --> 00:26:36,795 Kau Cindy, 'kan? 442 00:26:38,922 --> 00:26:39,756 Tergantung siapa kau. 443 00:26:41,299 --> 00:26:43,010 Katanya kau bekerja di gudang. 444 00:26:43,635 --> 00:26:44,469 Tidak. 445 00:26:45,137 --> 00:26:47,347 Aku jadi penari sekarang. 446 00:26:49,016 --> 00:26:51,143 Bersediakah membantuku? 447 00:26:53,687 --> 00:26:57,607 Sopannya, pakai aksen orang kulit putih untuk minta bantuan gratis. 448 00:27:00,444 --> 00:27:02,946 Aku menyembunyikan sesuatu di dalam stopkontak, 449 00:27:03,030 --> 00:27:05,907 di belakang tumpukan kardus rusak. 450 00:27:06,491 --> 00:27:08,702 Aku akan berterima kasih jika bisa kau ambilkan. 451 00:27:11,038 --> 00:27:12,055 Jalang... 452 00:27:12,748 --> 00:27:16,043 Jika "terima kasih" lunasi tagihan, kita semua sudah jadi Bill Gates. 453 00:27:18,295 --> 00:27:19,454 Mengerti maksudku? 454 00:27:27,429 --> 00:27:28,463 Ada yang terlewat. 455 00:27:31,187 --> 00:27:41,187 Kunjungi Agen Bola Terpercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 456 00:27:44,654 --> 00:27:45,689 Ini. 457 00:27:46,364 --> 00:27:47,263 Suzie, 458 00:27:47,282 --> 00:27:50,652 kau mau kantung tidur Chipmunk atau Muppet Babies kali ini? 459 00:27:50,952 --> 00:27:53,755 - Keluarlah. Aku sedang ganti baju. - Lalu? 460 00:27:53,955 --> 00:27:55,332 Aku mulai menjadi wanita. 461 00:27:55,832 --> 00:27:58,960 Ibu bilang, orang lain tak boleh melihat area pribadiku. 462 00:27:59,836 --> 00:28:01,213 Aku ambil yang Muppets malam ini. 463 00:28:01,713 --> 00:28:02,881 Kumohon jangan bersikap aneh. 464 00:28:03,507 --> 00:28:04,591 Aku tidak aneh. 465 00:28:05,801 --> 00:28:07,761 Aku sama seperti orang lain. 466 00:28:07,844 --> 00:28:10,555 "Dahulu kala, ada gadis yang sangat cantik." 467 00:28:11,181 --> 00:28:12,682 Lalu giliranmu, Grace. 468 00:28:12,766 --> 00:28:15,894 Karang lanjutannya, lalu kita berganti bergiliran. 469 00:28:16,478 --> 00:28:17,312 Baik. 470 00:28:19,189 --> 00:28:20,190 Dahulu kala... 471 00:28:20,982 --> 00:28:22,567 Ada seorang gadis yang sangat cantik 472 00:28:22,651 --> 00:28:27,072 yang tinggal di rumah besar di atas bukit, bersama keluarganya. 473 00:28:31,660 --> 00:28:35,372 Tapi kemudian, datang seekor naga. 474 00:28:35,872 --> 00:28:38,125 Menyemburkan api dari lubang hidungnya 475 00:28:38,208 --> 00:28:39,835 dan membakar rumah itu. 476 00:28:39,918 --> 00:28:41,711 Sebagian keluarganya lari ke luar. 477 00:28:42,212 --> 00:28:45,424 Tapi gadis kecil itu terkurung di rumah sendirian. 478 00:28:46,425 --> 00:28:47,592 Dia berteriak minta tolong. 479 00:28:48,260 --> 00:28:50,478 Tapi tak ada yang ingin kembali dan menyelamatkannya. 480 00:28:50,804 --> 00:28:54,391 Karena itu, dia duduk dan menangis sendirian. 481 00:28:55,851 --> 00:28:57,519 Lalu ia terbakar api. 482 00:28:58,895 --> 00:29:00,063 Tewas sendirian. 483 00:29:00,897 --> 00:29:02,607 Bukan begitu ceritanya. 484 00:29:02,691 --> 00:29:04,234 Tapi jadi lebih menarik. 485 00:29:04,317 --> 00:29:05,152 Tidak! 486 00:29:06,236 --> 00:29:07,446 Itu bodoh. 487 00:29:09,322 --> 00:29:10,699 Kau bodoh. 488 00:29:15,120 --> 00:29:16,621 Tapi naga itu keren. 489 00:29:39,644 --> 00:29:42,439 Hei, Brook. 490 00:29:42,522 --> 00:29:43,482 Brook? 491 00:29:44,274 --> 00:29:46,234 Kupikir yang dipakai nama belakang kita. 492 00:29:46,318 --> 00:29:50,113 Memang, tapi aku tak bisa menyebutkannya tanpa ingin tertawa. 493 00:29:51,615 --> 00:29:52,949 Coba tarik napas yang dalam. 494 00:29:53,033 --> 00:29:54,910 Tarik napas yang dalam, baik. 495 00:29:56,953 --> 00:29:59,080 Mau tarik napas dalam bersamaku, Chapman? 496 00:29:59,164 --> 00:30:00,123 Tidak. 497 00:30:00,749 --> 00:30:03,418 Saat aku jadi relawan WWOOF di kebun kenari di Xenia... 498 00:30:04,002 --> 00:30:05,128 Saat kau apa? 499 00:30:05,212 --> 00:30:06,487 Jadi relawan WWOOF. 500 00:30:06,505 --> 00:30:08,882 Relawan di kebun organik. 501 00:30:09,674 --> 00:30:10,717 Xenia itu di mana? 502 00:30:10,800 --> 00:30:11,927 Di Ohio. 503 00:30:12,010 --> 00:30:15,472 Sebaiknya katakan "Relawan di Ohio" mulai sekarang, 504 00:30:15,555 --> 00:30:17,390 agar orang tidak salah paham. 505 00:30:17,474 --> 00:30:19,100 Baiklah. 506 00:30:20,101 --> 00:30:20,936 Meadow... 507 00:30:21,770 --> 00:30:25,065 - Mengatakan hal yang hebat... - Meadow? 508 00:30:27,234 --> 00:30:28,276 Apa itu nama orang? 509 00:30:28,902 --> 00:30:31,279 Ya, dia sahabatku. 510 00:30:35,492 --> 00:30:36,952 Dulunya. 511 00:30:38,828 --> 00:30:39,871 Dia bilang... 512 00:30:40,914 --> 00:30:44,209 "Brook, jadilah belalang." 513 00:30:46,169 --> 00:30:48,505 Itu jadi masuk akal, 'kan? 514 00:30:48,588 --> 00:30:50,173 Tidak. 515 00:30:50,924 --> 00:30:53,510 Ini soal keselarasan kehidupan, Chapman. 516 00:30:55,428 --> 00:30:57,264 Aku sangat merindukannya. 517 00:30:59,641 --> 00:31:02,310 - Meadow. - Semua akan baik-baik saja. 518 00:31:03,687 --> 00:31:04,938 Kau terlihat sangat tenang. 519 00:31:05,730 --> 00:31:06,729 Apa kau seorang pembunuh? 520 00:31:06,773 --> 00:31:08,149 Aku bukan pembunuh! 521 00:31:08,233 --> 00:31:10,443 Jangan berteriak padaku! Aku sangat takut sekarang! 522 00:31:10,527 --> 00:31:13,029 Baik, aku tahu. 523 00:31:16,032 --> 00:31:18,243 Aku juga menangis sepanjang malam pertamaku di sini. 524 00:31:20,078 --> 00:31:21,413 Lama-lama lebih mudah. 525 00:31:21,997 --> 00:31:23,081 Kau akan beradaptasi. 526 00:31:23,164 --> 00:31:24,457 Kau akan mendapat teman, 527 00:31:24,541 --> 00:31:28,398 Tak lama kemudian, makanannya takkan membuatmu ingin muntah. 528 00:31:28,461 --> 00:31:32,382 Kau akan terbiasa buang air besar sambil berpandangan dengan seseorang. 529 00:31:36,553 --> 00:31:38,013 Semua akan berakhir, Brook. 530 00:31:39,681 --> 00:31:40,724 Bahkan penjara. 531 00:31:42,559 --> 00:31:43,852 Coba fokus pada hal itu. 532 00:31:47,022 --> 00:31:48,356 Ini tisu. 533 00:31:57,324 --> 00:31:59,284 Kurasa aku sudah mendapat teman. 534 00:32:00,160 --> 00:32:02,829 Baiklah. 535 00:32:12,881 --> 00:32:15,342 Mau kuperiksa mejanya? Sudah 45 menit. 536 00:32:16,092 --> 00:32:17,927 Pasti pramusajinya sudah terlatih. 537 00:32:19,804 --> 00:32:20,639 Benar. 538 00:32:22,223 --> 00:32:23,141 Mau minuman lagi? 539 00:32:23,558 --> 00:32:24,676 Tak usah. 540 00:32:25,352 --> 00:32:26,895 Jadi, bagaimana kabar Piper? 541 00:32:28,438 --> 00:32:29,898 - Siapa? - Piper? 542 00:32:30,607 --> 00:32:32,192 Mantan tunanganmu yang ada di penjara? 543 00:32:32,776 --> 00:32:33,610 Rasanya... 544 00:32:34,110 --> 00:32:35,070 Rasanya... 545 00:32:36,237 --> 00:32:38,281 Aneh kau bertanya tentang dia. 546 00:32:38,365 --> 00:32:39,199 Yah... 547 00:32:39,741 --> 00:32:42,243 Bukankah lebih aneh jika pura-pura tak tahu tentangmu? 548 00:32:42,327 --> 00:32:46,247 Karena, meski ayahmu belum cerita padaku, ini abad ke-21, 549 00:32:46,331 --> 00:32:49,793 dan internet bisa memberiku semua informasi yang kubutuhkan. 550 00:32:51,086 --> 00:32:54,047 Aku suka keefisienan. Mari lewati percakapan ringannya. 551 00:32:56,758 --> 00:32:58,301 Aku tak tahu kabarnya Piper. 552 00:32:58,385 --> 00:33:00,595 - Kami tak sedang bicara. - Pintar. 553 00:33:01,179 --> 00:33:03,973 Maaf, ayahku bilang kau dokter anak? 554 00:33:04,057 --> 00:33:05,266 Dokter ahli saraf anak. 555 00:33:05,850 --> 00:33:09,020 Usiaku 29 tahun, dan sangat mengesankan bagi orang tua. 556 00:33:10,188 --> 00:33:11,189 Kau tinggal bersama mereka? 557 00:33:12,565 --> 00:33:14,025 - Siapa? - Orang tuamu. 558 00:33:15,860 --> 00:33:17,195 Apa? Tidak. 559 00:33:18,405 --> 00:33:20,281 Tidak. Apa Ayah bilang begitu? 560 00:33:20,365 --> 00:33:23,159 Tidak, tapi tampaknya mereka cukup terlibat dalam hidupmu. 561 00:33:23,785 --> 00:33:24,619 Ya. 562 00:33:25,829 --> 00:33:27,664 Ya, benar. 563 00:33:30,625 --> 00:33:31,793 Kau sedang garap sesuatu? 564 00:33:34,295 --> 00:33:36,381 Ya, aku... 565 00:33:37,173 --> 00:33:39,217 Sedang memikirkan beberapa pilihan. 566 00:33:39,300 --> 00:33:40,969 Sedang pikirkan langkah selanjutnya. 567 00:33:41,052 --> 00:33:42,804 Itu bagus. Aku... 568 00:33:42,887 --> 00:33:47,934 Aku sangat lelah berkencan sambil mendengarkan para pria bercerita 569 00:33:48,017 --> 00:33:51,604 soal membuat Twitter jadi blog, blog jadi buku, dan buku jadi cuitan Twitter. 570 00:33:51,688 --> 00:33:52,814 Itu melelahkan. 571 00:33:52,897 --> 00:33:54,816 Berhenti menganggap radiomu itu pekerjaan. 572 00:33:54,899 --> 00:33:56,025 - Benar? - Benar. 573 00:33:56,693 --> 00:33:57,652 Sebenarnya... 574 00:33:58,611 --> 00:34:01,364 Sangat menyegarkan kau tak melakukan apa-apa. 575 00:34:02,866 --> 00:34:04,659 - Sungguh? - Itu bagus. 576 00:34:05,285 --> 00:34:07,620 Pria tanpa ambisi adalah pilihan utamaku. 577 00:34:07,704 --> 00:34:10,039 Seseorang yang senang tinggal di rumah 578 00:34:10,123 --> 00:34:12,542 bersama tiga anak kami saat aku urus anak orang. 579 00:34:12,625 --> 00:34:14,836 Apa kau mau punya anak? Tak ada di profil Facebook-mu. 580 00:34:25,388 --> 00:34:26,222 Diamlah. 581 00:34:47,160 --> 00:34:48,161 Halo? 582 00:36:03,653 --> 00:36:05,947 Diaz, pinggiran kasurmu terlihat kotor. 583 00:36:06,030 --> 00:36:08,575 Kusarankan pakai pembalut dan bersihkan lantai segera 584 00:36:08,658 --> 00:36:09,993 jika mau lolos pemeriksaan. 585 00:36:14,372 --> 00:36:15,290 Sudah dapat hadiahku? 586 00:36:16,291 --> 00:36:17,125 Sudah. 587 00:36:18,167 --> 00:36:19,002 Ada apa? Aku... 588 00:36:19,502 --> 00:36:20,378 Kupikir kau akan senang. 589 00:36:20,461 --> 00:36:22,839 Ya, aku mendambakan bertemu pria 590 00:36:22,922 --> 00:36:25,800 yang meninggalkan bayam mentah di bawah bantalku 591 00:36:25,884 --> 00:36:27,594 dengan tulisan, "Untuk bayiku." 592 00:36:28,428 --> 00:36:29,387 Kau sangat memesona. 593 00:36:29,888 --> 00:36:31,848 Aku tak butuh berlian, hanya butuh bayam. 594 00:36:31,931 --> 00:36:35,518 Bayam mengandung banyak asam folat. 595 00:36:35,602 --> 00:36:36,561 Juga... 596 00:36:37,896 --> 00:36:39,272 Aku dapat yang organik. 597 00:36:39,355 --> 00:36:42,317 Penjaga depan jadi memanggilku Popeye. Mereka pikir itu makan siangku. 598 00:36:42,817 --> 00:36:44,986 Aku tak mau makan bayam tiap hari. 599 00:36:45,069 --> 00:36:46,529 Aku bukan kelinci. 600 00:36:46,613 --> 00:36:47,447 Ya. 601 00:36:47,947 --> 00:36:50,491 Vitamin kehamilan sudah lengkap gizinya. 602 00:36:50,575 --> 00:36:51,409 Aku... 603 00:36:52,744 --> 00:36:55,038 Aku tak bisa memasukkan pil ke sini, Daya. Maaf. 604 00:36:55,121 --> 00:36:57,874 Kami bahkan tak boleh menyimpan vitamin di tas. 605 00:36:59,459 --> 00:37:01,419 Akan kuperiksa lagi besok pukul 07.00, Diaz. 606 00:37:06,674 --> 00:37:09,552 Jika kau tak mau memikirkan kesehatan anak kita 607 00:37:09,636 --> 00:37:11,679 - dan tak mau cari jalan keluarnya... - Astaga. 608 00:37:11,763 --> 00:37:13,723 - Aku sudah muak. - Jangan bicara seperti ibumu. 609 00:37:15,058 --> 00:37:15,892 Itu... 610 00:37:16,434 --> 00:37:17,268 Membuatku takut. 611 00:37:23,274 --> 00:37:24,275 Hei, bisakah kita... 612 00:37:25,443 --> 00:37:27,111 Bisa bertemu di tempat biasa nanti? 613 00:37:27,695 --> 00:37:28,947 Aku rindu menyentuhmu. 614 00:37:33,534 --> 00:37:34,369 Pergilah. 615 00:38:07,652 --> 00:38:08,569 Apa yang kau lakukan? 616 00:38:12,198 --> 00:38:13,783 Aku melihat Dandelion. 617 00:38:14,701 --> 00:38:16,411 Coba lagi. Apa yang ingin kau katakan? 618 00:38:19,247 --> 00:38:20,081 Piper. 619 00:38:22,041 --> 00:38:23,084 Dia membenciku. 620 00:38:23,751 --> 00:38:26,129 Dia berbahaya. 621 00:38:26,796 --> 00:38:28,006 Tapi aku juga bahaya. 622 00:38:28,589 --> 00:38:29,465 Wanita kulit putih itu? 623 00:38:31,509 --> 00:38:33,469 Astaga, Suzanne. 624 00:38:35,221 --> 00:38:36,347 Dengarkan aku, ya? 625 00:38:37,056 --> 00:38:37,890 Saat aku muda dulu... 626 00:38:38,808 --> 00:38:41,519 Wanita kulit hitam yang memimpin di sini. 627 00:38:42,103 --> 00:38:44,731 Aku bilang wanita karena dulu kami begitu. 628 00:38:45,440 --> 00:38:49,902 Wanita. Bukan gadis yang berkeliaran dengan sikap buruk. 629 00:38:51,446 --> 00:38:54,240 Aku memahamimu. Mengerti? 630 00:38:54,323 --> 00:38:55,575 Aku memahamimu. 631 00:38:57,118 --> 00:38:59,746 Kau wanita kulit hitam yang pintar dan kuat. 632 00:39:13,217 --> 00:39:15,386 Semua orang di sini meremehkanmu. 633 00:39:16,262 --> 00:39:17,430 Kecuali aku. 634 00:39:18,431 --> 00:39:20,933 Ingatlah, kali berikutnya kau bertemu Dandelion 635 00:39:21,017 --> 00:39:23,269 atau siapa pun kau menyebutnya. 636 00:39:24,729 --> 00:39:26,773 Angkatlah kepalamu, mengerti? 637 00:39:27,565 --> 00:39:29,609 Karena pada akhirnya, 638 00:39:29,692 --> 00:39:32,653 kau adalah taman bunga mawar. 639 00:39:33,613 --> 00:39:34,947 Jalang itu hanyalah rumput liar. 640 00:39:39,202 --> 00:39:40,411 Terima kasih untuk ini. 641 00:39:41,496 --> 00:39:44,999 Senang mengetahui aku punya teman di sini. 642 00:39:57,470 --> 00:40:00,056 Astaga, Nichols, kau harus perbaiki teknikmu. 643 00:40:00,139 --> 00:40:02,183 Tak ada wanita yang orgasme selama ini saat bersamaku. 644 00:40:02,266 --> 00:40:04,602 Sebagian kelamin sulit dijinakkan. 645 00:40:04,685 --> 00:40:07,230 Yang benar saja. Dua jari di depan, satu jari di belakang. 646 00:40:07,313 --> 00:40:08,981 Tak sulit. 647 00:40:09,065 --> 00:40:10,858 Aku keluar sebentar lagi! 648 00:40:11,901 --> 00:40:14,362 Ya! Astaga! 649 00:40:15,947 --> 00:40:17,031 Kita mencetak angka. 650 00:40:21,744 --> 00:40:24,664 Kami tak lagi melayani permintaan khusus soal alergi. 651 00:40:24,747 --> 00:40:26,666 Aku hanya ingin bilang... 652 00:40:27,333 --> 00:40:31,045 Saus habanero semalam hampir seenak yang ada di La Rica. 653 00:40:32,713 --> 00:40:33,631 Kau tahu La Rica? 654 00:40:34,507 --> 00:40:36,384 Salsa terpedas di New York. 655 00:40:38,052 --> 00:40:39,637 Salsa terbaik di New York. 656 00:40:40,304 --> 00:40:42,390 Kau peniru ulung. 657 00:40:44,058 --> 00:40:45,434 Kuanggap itu pujian. 658 00:40:45,518 --> 00:40:46,894 Memang itu pujian. 659 00:40:48,062 --> 00:40:49,188 Aku Vee. 660 00:40:50,982 --> 00:40:53,067 - Selamat datang di penjara. - Ini bukan yang pertama. 661 00:41:00,408 --> 00:41:02,577 Aku hanya ingin tahu apa kita bisa... 662 00:41:04,203 --> 00:41:05,246 Melakukan barter. 663 00:41:09,041 --> 00:41:11,085 TERIMA KASIH 664 00:41:12,837 --> 00:41:13,880 Buka tutupnya. 665 00:41:24,265 --> 00:41:26,184 Semuanya sudah berkumpul. 666 00:41:26,267 --> 00:41:28,144 Chapman, selamat datang kembali. 667 00:41:29,812 --> 00:41:32,273 Nona Doggett, tampaknya... 668 00:41:33,441 --> 00:41:34,275 Tidurmu cukup. 669 00:41:42,533 --> 00:41:43,367 Tidak melihatnya? 670 00:41:43,910 --> 00:41:44,952 Serius? 671 00:41:45,703 --> 00:41:46,787 Kau tak lihat gigiku? 672 00:41:48,539 --> 00:41:49,573 Sial! 673 00:41:50,166 --> 00:41:51,250 Aku dapat gigi baru... 674 00:41:52,293 --> 00:41:53,794 Karena dia membuatku ompong. 675 00:41:53,878 --> 00:41:55,588 Kurasa kita setuju... 676 00:41:56,380 --> 00:41:59,800 Gigimu sudah bermasalah sebelum perkelahian itu, Nona Doggett. 677 00:42:00,676 --> 00:42:02,762 Tuan Caputo, aku hanya ingin bilang 678 00:42:02,845 --> 00:42:06,891 aku siap untuk bersikap baik, dan aku sudah bukan ancaman lagi. 679 00:42:06,974 --> 00:42:08,434 Tak perlu begitu, Chapman. 680 00:42:08,517 --> 00:42:10,436 Ini bukan kontes kecantikan. 681 00:42:10,519 --> 00:42:13,856 Aku ingin menemui kalian agar kita bisa melupakan ini. 682 00:42:13,940 --> 00:42:14,941 Menguburnya. 683 00:42:16,192 --> 00:42:19,612 Atau ungkapan lain yang sejarahnya tak sekasar itu. 684 00:42:20,613 --> 00:42:23,991 Dari sudut pandang administrasi, kalian berdua bersalah. 685 00:42:24,700 --> 00:42:25,701 Kasus ditutup. 686 00:42:28,162 --> 00:42:29,747 Tapi dia tidak memukulku. 687 00:42:29,830 --> 00:42:33,751 Meski kukagumi keinginan kerasmu untuk menjadi spesial, Chapman... 688 00:42:34,669 --> 00:42:35,503 Dia memukulmu. 689 00:42:35,586 --> 00:42:37,380 Bukan itu maksudku. 690 00:42:37,463 --> 00:42:40,132 Kecuali kau ingin jelaskan alasan lain kau di atas salju 691 00:42:40,216 --> 00:42:42,093 dengan wajah hancur... 692 00:42:45,346 --> 00:42:46,305 Kurasa tidak. 693 00:42:46,389 --> 00:42:50,059 Kurasa egomu akan baik-baik saja soal Nona Doggett memukul beberapa kali, 694 00:42:50,601 --> 00:42:54,230 mengingat kalian menikmati nyamannya sel keamanan minimum 695 00:42:54,313 --> 00:42:56,691 daripada membusuk di sel isolasi. 696 00:42:57,900 --> 00:43:00,987 Aku ingin menganggap kita semua sudah damai, Nona-nona. 697 00:43:02,196 --> 00:43:03,030 Bagaimana? 698 00:43:04,031 --> 00:43:04,865 Bisa? 699 00:43:06,909 --> 00:43:07,910 Kita damai? 700 00:43:09,161 --> 00:43:10,413 - Ya. - Ya. 701 00:43:10,496 --> 00:43:11,330 Bagus. 702 00:43:12,248 --> 00:43:13,666 Mungkin kalian ingin... 703 00:43:15,501 --> 00:43:16,335 Berpelukan? 704 00:43:18,587 --> 00:43:21,465 Meyakinkanku atas persahabatan baru kalian? 705 00:43:21,966 --> 00:43:23,384 Apa kau serius? 706 00:43:40,443 --> 00:43:43,070 Bagus, kalian boleh pergi. 707 00:43:45,865 --> 00:43:47,241 Semoga kalian damai. 708 00:43:47,742 --> 00:43:49,035 Tutup pintunya. 709 00:44:09,638 --> 00:44:10,473 Tidak. 710 00:44:32,870 --> 00:44:35,581 DITJENPAS 711 00:44:48,302 --> 00:44:49,720 Kau belum berubah. 712 00:44:50,638 --> 00:44:52,807 Pasti ada yang berubah. 713 00:44:53,641 --> 00:44:54,683 Kabarmu baik? 714 00:44:54,767 --> 00:44:57,186 Tadinya sangat baik sampai aku kembali ke sini. 715 00:44:57,603 --> 00:45:01,357 Semua karena aturan baru tentang narkoba. Sangat sulit. 716 00:45:01,440 --> 00:45:03,526 Kau tak menyapaku di kamar mandi kemarin. 717 00:45:04,485 --> 00:45:06,445 Aku tak melihatmu di kamar mandi. 718 00:45:07,071 --> 00:45:08,072 Kau salah. 719 00:45:08,656 --> 00:45:09,698 Mungkin. 720 00:45:10,866 --> 00:45:12,952 Turut prihatin kau tak bekerja di dapur. 721 00:45:13,035 --> 00:45:14,245 Makanannya sekarang... 722 00:45:14,954 --> 00:45:15,871 Tak enak. 723 00:45:16,789 --> 00:45:18,666 Mungkin itu bisa membantu mengurangi berat badanmu. 724 00:45:19,208 --> 00:45:21,001 Setidaknya orang kulit hitam awet muda. 725 00:45:23,504 --> 00:45:24,338 Benar. 726 00:45:25,131 --> 00:45:26,590 Belum ada yang berubah. 727 00:45:30,803 --> 00:45:31,679 Red... 728 00:45:32,263 --> 00:45:33,889 Aku terlalu tua untuk dipenjara. 729 00:45:34,431 --> 00:45:38,018 Aku baru di sini dua hari, dan keadaannya sudah berubah. 730 00:45:38,602 --> 00:45:39,478 Benar. 731 00:45:42,189 --> 00:45:43,023 Ya. 732 00:45:43,649 --> 00:45:46,193 Kurasa kali ini aku hanya tak menonjolkan diri... 733 00:45:46,819 --> 00:45:49,947 Membaca buku, menjalani hukumanku seperti yang diinginkan Tuhan. 734 00:45:50,698 --> 00:45:55,035 Tubuh tua ini hanya perlu sedikit kedamaian dan ketenangan. 735 00:45:55,119 --> 00:45:56,453 Itu terdengar menyenangkan. 736 00:45:57,288 --> 00:46:01,167 Ambisius dan omong kosong, tapi menyenangkan. 737 00:46:14,180 --> 00:46:20,019 SMA WINCHESTER 738 00:46:20,728 --> 00:46:22,104 Kau akan hebat, Sayang. 739 00:46:22,605 --> 00:46:24,106 Sudah pemanasan vokal? 740 00:46:24,190 --> 00:46:27,568 Kini, aku ingin memperkenalkan Suzanne Warren, 741 00:46:27,651 --> 00:46:30,279 yang akan menyanyikan lagu wisuda spesial. 742 00:46:41,207 --> 00:46:43,167 Ayo, Sayang, ini kesempatanmu. 743 00:46:43,250 --> 00:46:45,211 Tunjukkan betapa hebatnya dirimu. 744 00:47:18,744 --> 00:47:20,913 Aku tidak bisa! 745 00:47:21,497 --> 00:47:23,874 Aku tidak bisa, Bu! 746 00:47:23,958 --> 00:47:25,709 Bu, aku tak bisa! 747 00:47:26,210 --> 00:47:30,214 Aku tak bisa! 748 00:47:31,548 --> 00:47:33,217 Aku tak bisa! 749 00:47:37,596 --> 00:47:42,309 Puji Tuhan 750 00:47:43,352 --> 00:47:49,566 Kulihat cahaya 751 00:47:49,650 --> 00:47:54,697 Kini aku amat bahagia Tiada penderitaan tampak 752 00:47:54,780 --> 00:47:59,827 Puji Tuhan Kulihat cahaya 753 00:48:07,626 --> 00:48:08,460 Hei! 754 00:48:09,003 --> 00:48:11,088 Hei! 755 00:48:11,588 --> 00:48:14,258 Aku merasakan semangat! 756 00:48:14,341 --> 00:48:17,344 Seperti bayi Yesus dalam kostum beruang! 757 00:48:18,512 --> 00:48:20,597 - Ya. - Aku merasakan kehadiran-Nya. 758 00:48:20,681 --> 00:48:21,807 Kau merasakan kehadiran-Nya? 759 00:48:22,891 --> 00:48:25,102 Atau kau merasakan air seni mengalir di kakimu? 760 00:48:27,855 --> 00:48:31,025 Nyanyianmu sangat buruk sampai orang bisu harus selamatkan kau. 761 00:48:31,108 --> 00:48:32,151 Orang bisu. 762 00:48:36,780 --> 00:48:39,450 Bagaimana memukulnya? Seperti ini? 763 00:48:39,533 --> 00:48:40,409 Apa caraku benar? 764 00:48:53,339 --> 00:48:55,049 Tidak, Ibu! 765 00:48:59,345 --> 00:49:03,766 Aku tak mau! Kau selalu memaksaku melakukan hal seperti ini! Memaksaku! 766 00:49:04,725 --> 00:49:07,227 Jangan lagi, Ibu! 767 00:49:09,563 --> 00:49:10,856 Jangan lagi. 768 00:49:22,159 --> 00:49:23,077 Bisa bicara denganmu? 769 00:49:34,171 --> 00:49:35,589 Aku menyesali perbuatanku. 770 00:49:35,672 --> 00:49:38,050 Kumohon jangan marah padaku. 771 00:49:38,133 --> 00:49:39,218 Tidak. 772 00:49:39,843 --> 00:49:42,221 Tidak, Suzanne... 773 00:49:44,515 --> 00:49:46,266 Suzanne, kau menyelamatkanku. 774 00:49:47,393 --> 00:49:50,604 Tidak. Aku memukulmu. 775 00:49:51,230 --> 00:49:52,189 Tepat di wajah. 776 00:49:52,773 --> 00:49:54,691 Seperti... 777 00:49:54,775 --> 00:49:56,693 Ya, tapi kau... 778 00:49:57,820 --> 00:50:00,447 Kau membuat itu tampak seperti perkelahian yang adil. 779 00:50:02,241 --> 00:50:04,827 Karena kaulah aku kembali ke sini. 780 00:50:05,536 --> 00:50:08,205 Aku sangat bersyukur karena kau. 781 00:50:12,126 --> 00:50:14,461 Mau menonton film bersama malam ini? 782 00:50:20,134 --> 00:50:23,846 Kurasa tidak, Dandelion. 783 00:50:26,390 --> 00:50:28,058 Aku taman bunga mawar. 784 00:50:59,965 --> 00:51:01,383 Katie - Orgasme dua kali 785 00:51:01,467 --> 00:51:03,051 Kutepuk bokongnya Putingnya besar 786 00:51:03,135 --> 00:51:04,678 MEMBOSANKAN! 787 00:51:16,690 --> 00:51:18,942 Hei. 788 00:51:19,943 --> 00:51:21,111 Ada apa? 789 00:51:21,778 --> 00:51:23,530 Memimpikan Tn. Snuffles lagi? 790 00:51:25,324 --> 00:51:28,160 Pelacur itu mencuri tanggalku! 791 00:51:28,243 --> 00:51:30,412 Apa? Kau akan keluar? 792 00:51:30,496 --> 00:51:32,998 Bukan! Tanggal pernikahanku! 793 00:51:35,542 --> 00:51:40,214 Christopher akan menikah di tanggal pernikahanku. 794 00:51:40,297 --> 00:51:42,966 Tanggal pernikahan yang kami rencanakan. 795 00:51:43,050 --> 00:51:44,510 Itu... 796 00:51:45,469 --> 00:51:46,512 Aku turut prihatin. 797 00:51:46,595 --> 00:51:49,848 Aku tahu dia sengaja menyakitiku. 798 00:51:51,975 --> 00:51:54,811 Wanita mana yang tak ingin memilih tanggalnya sendiri? 799 00:51:54,895 --> 00:51:57,439 Orang yang tak suka sistem industri pernikahan 800 00:51:57,523 --> 00:52:01,151 dan kebutuhan masyarakat untuk perlakukan wanita dewasa seperti anak kecil. 801 00:52:01,235 --> 00:52:02,694 Dia juga gemuk! 802 00:52:06,949 --> 00:52:08,200 Ya, dia wanita murahan. 803 00:52:10,369 --> 00:52:11,203 Kemarilah. 804 00:52:13,789 --> 00:52:15,123 Lupakan Christopher. 805 00:52:17,125 --> 00:52:18,460 Pasti dia homo. 806 00:52:22,756 --> 00:52:23,924 Apa yang kau lakukan? 807 00:52:25,050 --> 00:52:26,593 Aku baik-baik saja, Chapman. 808 00:52:26,677 --> 00:52:28,637 Pertanyaanku, "Apa yang kau lakukan?" 809 00:52:30,180 --> 00:52:31,890 Menentukan tujuanku untuk hari ini. 810 00:52:32,391 --> 00:52:34,601 Lakukan itu di ranjangmu sendiri. 811 00:52:35,686 --> 00:52:38,772 Kau mirip sekali dengan Meadow sampai membuatku tersiksa. 812 00:52:39,856 --> 00:52:43,527 Biasanya, wanita lebih banyak bicara dari pria. 813 00:52:44,111 --> 00:52:45,946 Makanya mayoritas wanita tak kasar. 814 00:52:46,530 --> 00:52:49,366 Kubaca itu dalam buku tentang matriarki di Papua Nugini. 815 00:52:52,035 --> 00:52:55,038 Menurutku, jika lebih mudah berbagi perasaan, 816 00:52:55,122 --> 00:52:57,416 mungkin kau takkan memukul gadis itu, kau tahu? 817 00:52:59,293 --> 00:53:00,252 Tidak, Soso. 818 00:53:01,795 --> 00:53:02,921 Aku tak tahu. 819 00:53:04,006 --> 00:53:07,509 Tak ada yang pernah tahu yang kau bicarakan. 820 00:53:08,176 --> 00:53:10,846 Aku juga tak butuh saranmu. 821 00:53:10,929 --> 00:53:11,763 Selamanya. 822 00:53:12,472 --> 00:53:13,724 Kita bukan teman. 823 00:53:14,558 --> 00:53:16,852 Aku bukan pelindung barumu. 824 00:53:16,935 --> 00:53:19,980 Aku pun jelas takkan jadi Meadow barumu. 825 00:53:22,232 --> 00:53:24,026 Aku serigala tunggal, Brook. 826 00:53:25,527 --> 00:53:27,154 Serigala tunggal yang kejam. 827 00:53:30,324 --> 00:53:33,410 Jangan membuatku merobek kerongkonganmu dengan taringku. 828 00:53:47,424 --> 00:53:48,592 - Weezy. - Lil Wayne! 829 00:53:48,675 --> 00:53:49,635 - Ya! - Tidak! 830 00:53:49,718 --> 00:53:52,471 - Kalian tak boleh sebut namanya begitu! - Waktu habis! 831 00:53:52,554 --> 00:53:55,265 Aku tak bilang apa-apa. Itu hanya nama panggilannya. 832 00:53:55,349 --> 00:53:58,852 Mungkin saja itu mengacu pada George Jefferson. 833 00:54:04,232 --> 00:54:05,901 Ada apa dengan Si Jalang itu? 834 00:54:05,984 --> 00:54:07,069 Aku tak suka dia. 835 00:54:07,152 --> 00:54:09,780 Sudah berani memerintah seakan tempat ini miliknya. 836 00:54:09,863 --> 00:54:11,239 Dulunya begitu. 837 00:54:11,615 --> 00:54:13,325 Itu kata sebagian orang. 838 00:54:13,408 --> 00:54:14,910 Aku tak peduli masa lalu. 839 00:54:14,993 --> 00:54:16,161 Aku hidup di masa kini. 840 00:54:16,912 --> 00:54:18,288 Harus menghargai orang. 841 00:54:19,456 --> 00:54:20,332 Itu Vee. 842 00:54:22,125 --> 00:54:22,959 Tunggu... 843 00:54:24,044 --> 00:54:25,045 Dia "Vee" yang itu? 844 00:54:25,128 --> 00:54:25,962 Ya. 845 00:54:28,382 --> 00:54:29,341 Kenapa tak bilang? 846 00:54:30,759 --> 00:54:31,968 Siapa itu Vee? 847 00:54:33,470 --> 00:54:35,347 Dia seperti ibunya T. 848 00:54:48,068 --> 00:54:48,902 Terima kasih. 849 00:54:54,574 --> 00:54:55,784 Suzanne! 850 00:54:56,618 --> 00:54:57,828 Ayo ambil kuenya. 851 00:55:13,260 --> 00:55:16,388 Kenapa dia dapat kue dan kita tidak? Dia pikir dia siapa? 852 00:55:30,068 --> 00:55:31,695 Itu kacau. 853 00:55:31,778 --> 00:55:32,863 Hai, Taystee. 854 00:55:34,781 --> 00:55:35,824 Ini penawaran damai. 855 00:55:37,993 --> 00:55:40,203 Funfetti dengan lapisan cokelat. 856 00:55:46,460 --> 00:55:47,502 Bagaimana kau... 857 00:55:47,586 --> 00:55:50,297 - Apa yang kau... - Aku dapat sedikit bantuan. 858 00:55:50,964 --> 00:55:52,549 Sebagian besar karena Suzanne. 859 00:56:06,396 --> 00:56:07,230 Maafkan aku. 860 00:56:10,275 --> 00:56:12,319 Aku janji takkan mengecewakanmu lagi. 861 00:56:12,944 --> 00:56:14,780 Bukankah aku ada untukmu bertahun-tahun? 862 00:56:16,782 --> 00:56:18,074 Bukankah aku merawatmu? 863 00:56:21,328 --> 00:56:23,038 Biar kulakukan itu di sini. 864 00:56:40,347 --> 00:56:41,348 Bagaimana jika kau... 865 00:56:42,724 --> 00:56:44,518 Mengajak teman-temanmu bergabung? 866 00:56:44,601 --> 00:56:46,436 Sayang jika kuenya tidak dimakan. 867 00:56:50,899 --> 00:56:53,068 Hei! 868 00:56:55,028 --> 00:56:56,029 Ini Vee. 869 00:56:56,112 --> 00:56:58,615 - Vee, ini... - Ya, aku tahu. 870 00:56:59,199 --> 00:57:01,201 Janae, Cindy... 871 00:57:02,452 --> 00:57:03,495 Poussey. 872 00:57:04,871 --> 00:57:05,705 Nona-nona... 873 00:57:07,290 --> 00:57:08,291 Apa kalian lapar? 874 00:57:08,375 --> 00:57:09,751 Ya. 875 00:57:17,300 --> 00:57:20,428 Permainan apa yang baru kalian mainkan? 876 00:57:20,512 --> 00:57:22,389 Tak bisa main jika jumlahnya ganjil. 877 00:57:22,973 --> 00:57:23,807 Jangan tersinggung. 878 00:57:23,890 --> 00:57:25,517 Kita berenam. 879 00:57:29,312 --> 00:57:30,438 Ada yang harus awasi waktu. 880 00:57:31,106 --> 00:57:33,733 Semua bisa bergantian mengawasi waktunya. 881 00:57:35,819 --> 00:57:39,990 Menurutmu apa seharusnya kita campur timnya? 882 00:57:40,073 --> 00:57:40,907 Bukan begitu? 883 00:57:43,076 --> 00:57:44,202 Tak ada salahnya. 884 00:57:45,662 --> 00:57:48,456 Aku punya firasat tentangmu. 885 00:57:48,957 --> 00:57:50,876 Aku tahu kita akan cocok. 886 00:57:52,836 --> 00:57:54,796 Kau penuh bualan. 887 00:57:57,299 --> 00:57:59,885 Biar kubantu, Sayang. 888 00:58:02,804 --> 00:58:05,432 Kurasa sudah waktunya kita ubah penampilanmu, Suzie. 889 00:58:06,224 --> 00:58:08,685 Tapi rambutku selalu kutata begini. 890 00:58:10,812 --> 00:58:14,733 Mungkin sudah saatnya meriapnya sedikit. 891 00:58:19,404 --> 00:58:21,072 TELUR PETERNAKAN SEGAR 892 00:58:26,411 --> 00:58:29,456 Ini apek sekali! Kapan kau dapat ini, tahun 1983? 893 00:58:32,000 --> 00:58:33,627 Si Jalang itu. 894 00:58:38,151 --> 00:58:50,151 Kunjungi Agen Bola Terpercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 895 00:59:48,368 --> 00:59:50,069 Terjemahan subtitel oleh Florence