1 00:00:05,914 --> 00:00:07,875 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:19,529 --> 00:01:21,614 Herovre er besøgslokalet, 3 00:01:21,698 --> 00:01:24,617 hvor din mor eller far vil komme og besøge dig. 4 00:01:24,701 --> 00:01:26,161 Du skal skrive deres navne på listen. 5 00:01:26,244 --> 00:01:28,371 Det derhenne er forbudt område. 6 00:01:28,455 --> 00:01:30,207 Indtil I bliver overført dertil... 7 00:01:30,290 --> 00:01:33,335 De må have spærret dig inde for dit eget bedste. 8 00:01:34,127 --> 00:01:35,545 Vær ikke bange, lille pige. 9 00:01:35,628 --> 00:01:38,215 Farmand kan beskytte dig fra de kriminelle elementer. 10 00:01:38,298 --> 00:01:41,509 Behold den i bukserne, Boo. 11 00:01:43,761 --> 00:01:45,680 Kom så. Glem dem. 12 00:02:00,487 --> 00:02:01,947 Ih, du milde. 13 00:02:02,030 --> 00:02:04,741 Hold da kæft, hun er tilbage! 14 00:02:26,138 --> 00:02:27,430 Fandens. 15 00:02:31,518 --> 00:02:32,644 Fandens. 16 00:03:11,391 --> 00:03:13,226 Fandens. 17 00:03:14,561 --> 00:03:17,397 Fem, fire, tre, to, et, værsgo! 18 00:03:18,731 --> 00:03:20,608 Jeg ved fandeme ikke, hvem det er. Pas. 19 00:03:20,692 --> 00:03:22,319 -Ingen pas. -Men jeg ved ikke-- 20 00:03:22,402 --> 00:03:25,613 Tiden løber! Sig "det lyder som" eller et eller andet. 21 00:03:25,697 --> 00:03:28,825 Okay, rimer på Bleve Blerwin. 22 00:03:28,908 --> 00:03:30,702 Hun snyder! Du må ikke sige "rimer på"! 23 00:03:30,785 --> 00:03:32,079 Hvad fanden skulle jeg ellers? 24 00:03:32,162 --> 00:03:33,705 Åndssvage idioter, ingen har hørt om. 25 00:03:33,788 --> 00:03:35,832 -Tid! -Det ved jeg! 26 00:03:37,584 --> 00:03:39,669 Hold kæft, Steve Irwin. Krokodillejægeren? 27 00:03:39,752 --> 00:03:41,213 Må han for resten hvile i fred. 28 00:03:41,296 --> 00:03:42,923 Så er det min tur! Er du klar, P? 29 00:03:43,966 --> 00:03:45,800 Vi kan det der. 30 00:03:45,883 --> 00:03:48,595 Og... tre, to, en, værsgo! 31 00:03:49,596 --> 00:03:52,307 -Tosset fyr, som tror på rummænd? -Tom Cruise. 32 00:03:52,390 --> 00:03:54,476 Ja, frue. Okay. 33 00:03:54,559 --> 00:03:57,687 -Basketball. Nørdede briller. -LeBron. 34 00:03:57,770 --> 00:03:59,022 -Den anden. -D-Wade. 35 00:03:59,106 --> 00:04:00,690 -Ja, frue. -Hvad fanden? 36 00:04:00,773 --> 00:04:02,567 Sild, hvis mand døde meget ung. 37 00:04:02,650 --> 00:04:04,277 -Hvide Michelle Williams! -Ja. 38 00:04:04,361 --> 00:04:07,322 Tid! Tiden er gået! 39 00:04:09,116 --> 00:04:11,659 Så længe I to leger med, stopper jeg. 40 00:04:11,743 --> 00:04:14,537 Vi kan ikke gøre for, at du ikke er opdateret på Us Weekly. 41 00:04:14,621 --> 00:04:17,958 Stjerner, de er ligesom os, Mackenzie! 42 00:04:19,459 --> 00:04:21,711 Må jeg prøve en? 43 00:04:21,794 --> 00:04:25,257 Hvor mange gange skal jeg fortælle dig, at du har tidstjansen? 44 00:04:25,340 --> 00:04:27,175 Jeg kan godt lide tidstjansen. 45 00:04:27,259 --> 00:04:30,262 At kigge på uret og lugte uret. 46 00:04:30,345 --> 00:04:33,223 Jeg tænkte, at med mit skuespiltalent kunne jeg spille-- 47 00:04:33,306 --> 00:04:36,059 Du gik fra forstanden sidste gang. 48 00:04:36,143 --> 00:04:37,810 Du slog fandeme dig selv i hovedet. 49 00:04:37,894 --> 00:04:40,105 Vi må stadig ikke spille Jenga på grund af dig. 50 00:04:40,188 --> 00:04:43,816 Og vi er allerede et lige antal. 51 00:04:47,529 --> 00:04:50,240 -Kom nu, J, det er din tur. -Tidstjans. 52 00:04:50,323 --> 00:04:51,949 -Okay, kom nu, J. -Okay. 53 00:04:57,497 --> 00:05:02,585 Og... fem, fire, tre, 54 00:05:02,669 --> 00:05:05,130 to, en. 55 00:05:05,213 --> 00:05:06,964 Start! 56 00:05:13,013 --> 00:05:15,765 Jeg har selv taget tøj på, mor! 57 00:05:16,891 --> 00:05:20,145 Hun er meget køn. 58 00:05:20,228 --> 00:05:21,271 Ja, er hun ikke? 59 00:05:21,354 --> 00:05:24,024 Hun ligner dig og far. 60 00:05:24,107 --> 00:05:26,651 Mor og far har lavet hende, skat. 61 00:05:26,734 --> 00:05:28,945 Hun er vores mirakel. 62 00:05:29,029 --> 00:05:30,780 Må jeg holde miraklet? 63 00:05:32,615 --> 00:05:34,659 Sæt dig her. 64 00:05:42,417 --> 00:05:45,420 Vær meget forsigtig. 65 00:05:47,880 --> 00:05:49,466 Støt hendes hoved. 66 00:05:49,549 --> 00:05:51,301 Hvad hedder hun? 67 00:05:52,135 --> 00:05:53,428 Grace. 68 00:05:53,511 --> 00:05:54,679 Hej, Grace. 69 00:05:54,762 --> 00:05:57,974 Jeg er din bedste ven og din storesøster, Suzanne. 70 00:05:58,057 --> 00:06:00,768 Kun mig og dig. Dig og mig. Du og jeg. 71 00:06:00,852 --> 00:06:02,979 Okay, skat, så er det nok. 72 00:06:03,062 --> 00:06:07,066 Hun har været meget igennem i dag. Du kan holde hende igen senere. 73 00:06:07,150 --> 00:06:10,820 Nej! Hun er min baby! Giv mig hende! 74 00:06:10,903 --> 00:06:14,324 I sagde, hun var min! Hun er min! Giv hende tilbage! 75 00:06:14,407 --> 00:06:16,368 Suzanne, hold nu op, vær en stor pige. 76 00:06:16,451 --> 00:06:17,494 Gør noget. 77 00:06:17,577 --> 00:06:18,953 -Jeg holder barnet! -Giv mig hende. 78 00:06:19,036 --> 00:06:20,205 Nej! 79 00:06:20,288 --> 00:06:21,998 Rolig nu! 80 00:06:22,081 --> 00:06:24,417 Er det ikke spændende at blive storesøster? 81 00:06:25,418 --> 00:06:28,755 Jeg glædede mig til at møde min lillebror, da han var blevet født. 82 00:06:28,838 --> 00:06:32,425 Men ved du hvad? Ungen skreg i et helt år. 83 00:06:33,760 --> 00:06:36,095 Jeg bad min mor om at stoppe ham tilbage i maven. 84 00:06:39,474 --> 00:06:41,309 Må jeg sætte dit hår op? 85 00:06:41,393 --> 00:06:44,437 Du skal da have en flot frisure til sådan en flot kjole. 86 00:06:46,773 --> 00:06:50,026 Jeg elsker dine vinger. 87 00:06:50,109 --> 00:06:52,904 Tak. Lyserød er min yndlingsfarve. 88 00:06:52,987 --> 00:06:54,781 Det kan jeg se. 89 00:06:54,864 --> 00:06:56,741 Flot. 90 00:06:59,369 --> 00:07:03,956 Sådan, Chapman. Du har heldet med dig i dag, skat. 91 00:07:12,715 --> 00:07:14,008 Kom. 92 00:07:15,051 --> 00:07:16,511 Det er som familie. 93 00:07:19,139 --> 00:07:23,059 Jeg havde aldrig troet, at jeg ville blive så glad for at være tilbage. 94 00:07:23,143 --> 00:07:24,852 Blondie! 95 00:07:24,936 --> 00:07:26,813 Jeg troede, du var sendt væk for evigt. 96 00:07:27,647 --> 00:07:32,360 Jeg hører, at du gav hende med brysterne en ordentlig omgang tæv. 97 00:07:32,444 --> 00:07:33,778 Det havde jeg ikke troet om dig. 98 00:07:34,571 --> 00:07:35,988 Har du tævet nogen? 99 00:07:38,991 --> 00:07:41,369 Ja, det har jeg. 100 00:07:43,705 --> 00:07:46,791 -Hvad hedder du, skat? -Soso. 101 00:07:48,668 --> 00:07:50,712 Nej, jeg bad om dit navn. 102 00:07:50,795 --> 00:07:53,673 Det er mit navn. Brook Soso. 103 00:07:56,468 --> 00:08:01,514 Sjov historie, jeg blev kaldt Brook efter skuespillerinden Brooke Shields. 104 00:08:02,599 --> 00:08:05,685 Bortset fra et "e," fordi de syntes, det var mere originalt. 105 00:08:05,768 --> 00:08:08,020 Men omkring min tiårs fødselsdag 106 00:08:08,104 --> 00:08:11,441 begyndte de at sige, at jeg var opkaldt efter en bæk i stedet. 107 00:08:14,611 --> 00:08:16,238 En pludrende bæk. 108 00:08:16,321 --> 00:08:17,780 Det er sjovt. 109 00:08:17,864 --> 00:08:22,660 Det bekræfter endnu engang, at man kan være enten smuk eller klog. 110 00:08:22,744 --> 00:08:25,497 Kemoen gør hende gnaven. 111 00:08:26,038 --> 00:08:29,667 Du kan tage køjen over Chapman. 112 00:08:29,751 --> 00:08:33,588 Jeg har noget til dig. Vi har en tandbørste... 113 00:08:35,382 --> 00:08:37,259 og sæbe. 114 00:08:37,342 --> 00:08:42,639 Jeg bøjer normalt ikke reglerne, men du er vist ikke helt... asiat. 115 00:08:43,806 --> 00:08:45,600 Tak. 116 00:08:45,683 --> 00:08:48,185 Jeg mener det. For alt. 117 00:08:48,270 --> 00:08:51,231 Jeg havde slet ikke forestillet mig fængslet sådan her. 118 00:08:54,401 --> 00:08:56,110 Hvad er der sket med hende? 119 00:08:57,487 --> 00:08:59,113 Hun blev forbrændt. 120 00:09:00,365 --> 00:09:02,659 Nå, men jeg har en køretur om lidt. 121 00:09:02,742 --> 00:09:06,579 Rosa, vi ses i morgen til din aftale. 122 00:09:11,083 --> 00:09:12,669 Det havde jeg nær glemt. 123 00:09:12,752 --> 00:09:17,632 Chapman, en busket børste og sæbeagtig sæbe. 124 00:09:22,512 --> 00:09:24,389 Vi vidste ikke, om du kom tilbage. 125 00:09:24,472 --> 00:09:25,557 Nej. 126 00:09:27,850 --> 00:09:29,436 Det gjorde jeg heller ikke. 127 00:09:32,730 --> 00:09:33,940 Har du flere? 128 00:09:35,775 --> 00:09:38,194 Beklager, skat, det har jeg ikke. 129 00:09:38,278 --> 00:09:41,698 Kom der ikke en sort pige rundt, da du kom ind? 130 00:09:44,284 --> 00:09:45,827 Sikke en skam. 131 00:09:48,496 --> 00:09:51,374 Leanne, jeg føler mig fri som fuglen. 132 00:09:51,458 --> 00:09:54,627 Nej, ikke som en fugl, men som en slange! Mere som en slange. 133 00:09:54,711 --> 00:09:56,212 Som en anakonda. 134 00:09:56,296 --> 00:09:59,882 Som om jeg måtte skifte min skællede ham, 135 00:09:59,966 --> 00:10:02,594 fordi den ikke længere passede mig. 136 00:10:02,677 --> 00:10:05,930 Hvorfor taler du ligesom en dukke, der har en hånd oppe bagi? 137 00:10:09,141 --> 00:10:10,893 Det gør jeg da ikke. 138 00:10:10,977 --> 00:10:13,730 Jeg smiler bare. Se? 139 00:10:13,813 --> 00:10:15,189 Jeg er ligeglad, 140 00:10:15,272 --> 00:10:17,274 de har gjort noget sært ved dig på hospitalet. 141 00:10:17,359 --> 00:10:19,402 Præcis! 142 00:10:19,486 --> 00:10:22,071 Hvad er anderledes ved mig? Hvordan ser jeg ud? 143 00:10:22,154 --> 00:10:25,199 Det ved jeg ikke. Du opfører dig som en retarderet. 144 00:10:27,827 --> 00:10:31,122 Jeg er ikke retarderet. Jeg har fået nye tænder! 145 00:10:39,589 --> 00:10:40,715 Du er misundelig. 146 00:10:42,008 --> 00:10:43,050 Nej. 147 00:10:43,718 --> 00:10:48,598 Er du misundelig over, at jeg er smuk nu, og det er du ikke? 148 00:10:50,642 --> 00:10:53,520 Min mor siger, at blomster og filmstjerner er smukke, 149 00:10:53,603 --> 00:10:55,563 fordi de ikke har nogen hjerne. 150 00:10:56,856 --> 00:10:59,191 Hvad mener du med det? Er jeg ikke klog? 151 00:11:01,403 --> 00:11:03,112 Jeg siger... 152 00:11:04,906 --> 00:11:07,617 Jeg siger, at du opfører dig, som om du er bedre end os, 153 00:11:07,700 --> 00:11:09,952 og det bryder vi os ikke om. 154 00:11:13,247 --> 00:11:14,248 Okay... 155 00:11:15,374 --> 00:11:17,293 Ved du hvad, Leanne? Måske har du ret. 156 00:11:17,376 --> 00:11:22,715 Måske er jeg træt af at stå hernede og lægge beskidte trusser sammen. 157 00:11:22,799 --> 00:11:24,592 Vil du høre sandheden? 158 00:11:25,176 --> 00:11:27,887 Måske ønsker jeg at stile højere... 159 00:11:27,970 --> 00:11:30,932 for mig selv. 160 00:11:40,567 --> 00:11:44,487 Ja, gør du det, Tucky. Stil så højt som til loftet herinde. 161 00:11:44,571 --> 00:11:46,573 Så kan du slikke alle de bussemænd, 162 00:11:46,656 --> 00:11:48,950 som folk har knipset derop. 163 00:12:02,589 --> 00:12:06,676 Har du ikke et andet sted, du skal være? Hvor som helst? 164 00:12:06,759 --> 00:12:08,511 Nej! Jeg skal ikke være nogen steder. 165 00:12:08,595 --> 00:12:13,516 Så går jeg et andet sted hen, for du er pisseirriterende. 166 00:12:14,308 --> 00:12:15,351 Jeg er adoptivbarn. 167 00:12:15,434 --> 00:12:17,687 Heldigt for dig. Det var jeg ikke. 168 00:12:17,770 --> 00:12:18,813 Var du ikke? 169 00:12:22,942 --> 00:12:23,943 Nej. 170 00:12:24,611 --> 00:12:25,987 Det er jeg ked af at høre. 171 00:12:26,070 --> 00:12:28,865 Du må ikke engang være herinde. 172 00:12:28,948 --> 00:12:30,867 Jeg har mine metoder. 173 00:12:30,950 --> 00:12:34,871 Der løber så meget blod ned i mit hoved, at jeg begynder at føle mig som en tæge! 174 00:12:34,954 --> 00:12:36,998 I ved, når de bider et rådyr, og så... 175 00:12:37,081 --> 00:12:38,457 Lad være med at afbryde. 176 00:12:44,756 --> 00:12:46,215 Taystee... 177 00:12:47,216 --> 00:12:49,135 Jeg måtte holde lav profil. 178 00:12:51,137 --> 00:12:52,972 Jeg havde brug for dig derude... 179 00:12:54,390 --> 00:12:56,058 men du var forsvundet. 180 00:12:56,142 --> 00:13:01,438 Du gad ikke engang efterlade en besked. 181 00:13:01,523 --> 00:13:02,982 Det var ikke personligt ment, skat. 182 00:13:04,316 --> 00:13:06,903 Alle betjente nord for 125th Street ledte efter mig. 183 00:13:06,986 --> 00:13:10,281 Jeg kunne ikke fortælle nogen, hvor jeg var. Det var for risikabelt. 184 00:13:10,364 --> 00:13:11,741 Selvfølgelig. 185 00:13:11,824 --> 00:13:15,745 Du kan nemlig ikke lide at risikere noget, når det gælder dig selv. 186 00:13:15,828 --> 00:13:19,874 Der, hvor jeg kommer fra, kalder vi det "kujonpis". 187 00:13:20,542 --> 00:13:21,918 Jeg havde mine grunde. 188 00:13:22,001 --> 00:13:26,756 Jeg føler, at jeg allerede har brugt for meget tid på dig. 189 00:13:26,839 --> 00:13:31,093 Jeg har ikke brug for dine forklaringer, og jeg har ikke brug for dig... 190 00:13:31,177 --> 00:13:32,637 specielt ikke herinde. 191 00:13:40,645 --> 00:13:42,814 Tak for din tålmodighed og for at lade mig tale ud. 192 00:13:42,897 --> 00:13:44,148 Er Taystee sur på dig? 193 00:13:45,357 --> 00:13:46,400 Det lyder sådan. 194 00:13:46,483 --> 00:13:47,694 Tag det ikke personligt. 195 00:13:47,777 --> 00:13:49,028 Det gør jeg ikke. 196 00:13:50,404 --> 00:13:52,824 Jeg ved, hvad du nu vil sige. 197 00:13:52,907 --> 00:13:55,868 "Men Suzanne, mit hjerte er knust!" 198 00:13:55,952 --> 00:14:00,081 Og jeg hører, hvad du siger. Rigtig meget. 199 00:14:00,164 --> 00:14:05,044 Men du må dukke nakken og blive ved med at polere gulvene. 200 00:14:05,127 --> 00:14:09,632 Med uret... og mod uret. 201 00:14:12,885 --> 00:14:15,304 For nogle gange vil folk ikke lege med en, 202 00:14:15,387 --> 00:14:17,014 og det er i orden. 203 00:14:18,099 --> 00:14:19,642 Arbejder du i vedligeholdelsen? 204 00:14:20,768 --> 00:14:23,145 Ja, det gør jeg. 205 00:14:25,815 --> 00:14:28,400 Jeg er dog specialist i polering. 206 00:14:30,027 --> 00:14:32,614 Det er en imponerende egenskab. 207 00:14:34,156 --> 00:14:37,243 Tak. 208 00:14:38,661 --> 00:14:40,246 Og... 209 00:14:41,080 --> 00:14:43,249 hvem er du i øvrigt? 210 00:14:43,332 --> 00:14:44,626 Vee. 211 00:14:54,260 --> 00:14:58,055 Det var rart at møde dig, Suzanne. 212 00:14:59,265 --> 00:15:00,600 Hallo... 213 00:15:00,683 --> 00:15:01,851 dig i orange. 214 00:15:01,934 --> 00:15:03,603 Du er på forbudt territorium. 215 00:15:03,686 --> 00:15:06,689 Jeg vil ikke se dig herinde, før du er klædt i beige. 216 00:15:20,912 --> 00:15:22,371 Husk nu, kun ét stykke kage. 217 00:15:22,454 --> 00:15:25,124 Og, Suzanne, husk at tage din bideskinne på! 218 00:15:32,506 --> 00:15:34,216 Hej, Grace! Pigerne er i legerummet. 219 00:15:34,300 --> 00:15:36,468 De skal lige til at se en film. 220 00:15:37,679 --> 00:15:40,181 Gå I to ned og slut jer til dem. 221 00:15:40,264 --> 00:15:41,808 -Hyg jer. -Farvel, mor! 222 00:15:42,934 --> 00:15:44,351 Jeg håber, det er i orden. 223 00:15:44,435 --> 00:15:46,062 Vi synes, det er vigtigt for Suzanne, 224 00:15:46,145 --> 00:15:48,272 at hun får samme sociale udvikling som Grace. 225 00:15:48,355 --> 00:15:53,360 Jeg synes ikke, det er passende, at Suzanne er her. 226 00:15:55,154 --> 00:15:59,158 Fint. Lad os være ærlige. Er det, fordi hun er sort? 227 00:16:00,534 --> 00:16:03,412 Hun er 10 år, og det er en fødselsdagsfest for seksårige. 228 00:16:03,495 --> 00:16:05,748 Ved du, hvilke børn der lider i dag? 229 00:16:05,832 --> 00:16:07,583 Dem, der får at vide, at de er anderledes. 230 00:16:07,667 --> 00:16:09,919 Dem, der ikke får mulighed for at få succes 231 00:16:10,002 --> 00:16:11,879 sammen med andre børn på deres alder. 232 00:16:11,963 --> 00:16:15,382 Og jeg vil fandeme ikke stemple mit barn som "mindre end", 233 00:16:15,466 --> 00:16:17,634 så resten af verden kan sætte hende i bås 234 00:16:17,719 --> 00:16:21,597 og afvise hende, før hun har haft en chance for at få succes i livet. 235 00:16:25,142 --> 00:16:27,478 Jeg er sikker på, at hun får det sjovt i aften. 236 00:16:46,998 --> 00:16:48,457 Daya. 237 00:16:48,540 --> 00:16:49,541 Hej. 238 00:16:49,625 --> 00:16:51,502 Bliv endelig siddende. Kan du høre mig? 239 00:16:51,585 --> 00:16:53,295 Ja, jeg kan høre dig. 240 00:16:53,379 --> 00:16:55,589 Du var væk. Jeg vidste ikke, at du kom her. 241 00:16:56,673 --> 00:16:57,967 Antyder du, at jeg ikke læser? 242 00:16:58,050 --> 00:17:02,179 Nej! Selvfølgelig ikke. Jeg siger bare, at jeg ikke... 243 00:17:02,263 --> 00:17:04,515 Det er ikke et af dine sædvanlige... 244 00:17:04,598 --> 00:17:07,268 Undskyld, det er hormonerne. 245 00:17:09,478 --> 00:17:11,188 Jeg er meget følsom i øjeblikket. 246 00:17:12,899 --> 00:17:13,941 Det er i orden. 247 00:17:17,945 --> 00:17:20,572 Hvordan går det i dag? 248 00:17:22,033 --> 00:17:23,492 Fint. 249 00:17:23,575 --> 00:17:26,662 Jeg fik nogle særlige enchiladaer til frokost. De var gode. 250 00:17:30,582 --> 00:17:32,043 Hvordan har du det? 251 00:17:33,377 --> 00:17:34,378 Jeg er træt, 252 00:17:34,461 --> 00:17:37,631 jeg blev sent oppe i går aftes og så kampen. 253 00:17:37,714 --> 00:17:39,425 Hvad læser du? 254 00:17:39,508 --> 00:17:43,930 De har blade og lignende om graviditet herinde. 255 00:17:44,013 --> 00:17:47,724 Se, den her artikel handler om folinsyre. 256 00:17:47,809 --> 00:17:49,226 Det lyder farligt. 257 00:17:50,311 --> 00:17:53,522 Nej, det er faktisk godt for barnet og det hele. 258 00:17:54,106 --> 00:17:57,193 Der står, at det kan forhindre, at vi får et retarderet barn. 259 00:17:58,444 --> 00:18:01,864 Daya... du skal ikke bekymre dig om sådan noget. 260 00:18:01,948 --> 00:18:06,911 Min mor tog ikke vitaminer og den slags, 261 00:18:06,994 --> 00:18:09,956 og det kan vi vist også roligt sige om din mor. 262 00:18:10,539 --> 00:18:13,625 -Hvad mener du med det? -Ingenting. Jeg mente... 263 00:18:14,961 --> 00:18:15,962 Glem det. 264 00:18:17,004 --> 00:18:19,548 -Jeg vil være bedre end min mor. -Det ved jeg-- 265 00:18:19,631 --> 00:18:22,176 Jeg vil have, at det her barn får alt. 266 00:18:25,471 --> 00:18:26,806 Jeg fortæller dem, jeg er gravid. 267 00:18:26,889 --> 00:18:27,890 Hvad? 268 00:18:30,434 --> 00:18:31,936 Daya, det må du ikke. 269 00:18:32,019 --> 00:18:34,063 Hvad nu hvis barnet fejler noget, John? 270 00:18:34,146 --> 00:18:35,857 Daya, vi har diskuteret det før. 271 00:18:36,482 --> 00:18:38,275 Halvdelen af pigerne ved det alligevel. 272 00:18:38,359 --> 00:18:39,610 Men ikke ledelsen. 273 00:18:39,693 --> 00:18:40,862 Og hvad så? Jeg kan ikke-- 274 00:18:40,945 --> 00:18:42,779 Er du i gang med at uddanne dig, Bennett? 275 00:18:43,697 --> 00:18:46,200 Ja. Helt sikkert. 276 00:18:47,827 --> 00:18:49,370 7300. 277 00:18:49,453 --> 00:18:52,957 Pas på, folk hader belæste muskelbundter. 278 00:18:56,502 --> 00:18:58,170 Jeg vil se sej ud. 279 00:18:59,671 --> 00:19:02,258 Sej sådan eller sådan? 280 00:19:02,341 --> 00:19:03,550 Nummer to. 281 00:19:03,634 --> 00:19:05,261 Er du træt af selvmedlidenheden? 282 00:19:05,344 --> 00:19:06,720 Jeg kender ikke til medlidenhed. 283 00:19:07,847 --> 00:19:09,849 Skat, de rødder siger noget andet. 284 00:19:10,349 --> 00:19:12,268 Kommer Dmitri i weekenden? 285 00:19:12,351 --> 00:19:13,352 Nej. 286 00:19:14,520 --> 00:19:17,481 -Er det nogen herinde? -Sikke noget vås. 287 00:19:18,732 --> 00:19:23,154 Hvis det ikke er sex, hvad får dig så til at kravle ud af hårhelvedet? 288 00:19:25,489 --> 00:19:29,576 Har du nogensinde kigget dig i spejlet og indset, hvordan folk ser dig? 289 00:19:29,660 --> 00:19:31,954 Du ved godt, jeg har været en mand, ikke? 290 00:19:36,083 --> 00:19:40,546 En kvinde, jeg kendte for lang tid siden, kom tilbage i går. 291 00:19:42,548 --> 00:19:44,383 Og du vil gøre indtryk på hende? 292 00:19:45,551 --> 00:19:47,553 Nærmere skræmme hende. 293 00:19:47,636 --> 00:19:49,388 "Du skal ikke tage røven på mig." 294 00:19:50,556 --> 00:19:52,224 Jeg har lige den rigtige farve til det. 295 00:19:52,308 --> 00:19:54,226 Og så de her. 296 00:19:56,645 --> 00:19:59,982 Beklager, Franny, forbindelsen er ikke så god. 297 00:20:00,066 --> 00:20:03,235 Det lød, som om du sagde, at Christopher skal giftes. 298 00:20:06,738 --> 00:20:08,074 Skal han giftes? 299 00:20:09,450 --> 00:20:10,867 Hvorfor blive det? 300 00:20:12,119 --> 00:20:14,205 Flytter han til Albany? 301 00:20:15,372 --> 00:20:18,750 Jeg... Men... Ih, du milde. 302 00:20:20,086 --> 00:20:21,420 Det er hende. 303 00:20:22,588 --> 00:20:24,465 Han flytter ind hos hende. 304 00:20:25,257 --> 00:20:27,509 Det er under en time herfra. 305 00:20:27,593 --> 00:20:29,971 Han forsøger virkelig at gnide salt i såret! 306 00:20:32,723 --> 00:20:36,268 Jeg skal fandeme kværke den satans dåse. 307 00:20:37,811 --> 00:20:42,024 Jeg ved det. Undskyld. Beklager, Franny. Nej, undskyld. 308 00:20:42,108 --> 00:20:46,070 Jeg forsøger virkelig. 309 00:20:48,155 --> 00:20:51,951 Skat, hurtigt, inden jeg lægger på, 310 00:20:52,034 --> 00:20:54,870 vil du ikke fortælle mig, hvornår det er? 311 00:20:57,248 --> 00:21:00,417 Jeg kan selv finde en lorteavis, hvis jeg vil. 312 00:21:00,501 --> 00:21:02,919 Fortæl mig nu, hvornår det er. 313 00:21:03,004 --> 00:21:05,714 Jeg er sgu da din søster. 314 00:21:08,634 --> 00:21:11,971 Min stakkels elskede, han er så forvirret. 315 00:21:12,054 --> 00:21:15,224 Det er ikke gået op for ham, at hun er en luder. 316 00:21:16,267 --> 00:21:19,603 Man tager ikke Jessica Simpson, når man har Rihanna. 317 00:21:21,438 --> 00:21:25,776 Ja, jeg ved godt, at Rihanna er sort. 318 00:21:25,859 --> 00:21:28,904 Men-- det ved jeg også godt. 319 00:21:28,988 --> 00:21:31,573 Okay. 320 00:21:31,657 --> 00:21:34,368 Ja, jeg forstår. 321 00:21:34,451 --> 00:21:36,996 Jeg skal nok opføre mig ordentligt. 322 00:21:38,164 --> 00:21:41,167 Jeg elsker også dig. Farvel. 323 00:21:43,877 --> 00:21:45,712 Åh gud! 324 00:21:51,510 --> 00:21:52,844 Er alt i orden? 325 00:21:54,055 --> 00:21:55,931 Jeg har det fantastisk! 326 00:22:00,352 --> 00:22:03,105 Andrew? Hej, Larry. 327 00:22:03,189 --> 00:22:04,773 Selvfølgelig. Tak, fordi du ville mødes. 328 00:22:04,856 --> 00:22:06,275 Ja. 329 00:22:06,358 --> 00:22:09,903 Som jeg skrev i min e-mail, var jeg vild med din artikel om statsradioen. 330 00:22:09,986 --> 00:22:11,780 Tak. 331 00:22:11,863 --> 00:22:15,492 Jeg læser altid City Post. 332 00:22:15,576 --> 00:22:17,994 Jeg blev meget glad for din e-mail. 333 00:22:18,079 --> 00:22:19,705 Kan du skaffe mig kontakt til Piper? 334 00:22:24,793 --> 00:22:26,503 Vent, hvad? Hvorfor? 335 00:22:26,587 --> 00:22:29,715 Jeg skriver en artikel om Litchfield. Hun skal være min kontakt. 336 00:22:31,258 --> 00:22:32,301 Hvad er din vinkel? 337 00:22:32,384 --> 00:22:34,636 Bedrageri. Underslæb. 338 00:22:34,720 --> 00:22:37,973 De fik bevilget et motionsrum, som burde være påbegyndt for to år siden. 339 00:22:38,056 --> 00:22:41,643 Vi taler om 550 kvadratmeter. Svært at gemme, ikke? 340 00:22:41,727 --> 00:22:44,480 Men kigger man på Google Earth, er der ingen nye bygninger. 341 00:22:44,563 --> 00:22:46,315 -Hold da kæft. -Ja. 342 00:22:46,398 --> 00:22:48,650 Jeg har brug for én derinde, som kan bekræfte det 343 00:22:48,734 --> 00:22:50,736 og måske, du ved, snuse rundt for mig. 344 00:22:50,819 --> 00:22:52,028 Ja... 345 00:22:53,029 --> 00:22:55,031 Ser du, jeg... 346 00:22:55,116 --> 00:22:58,660 Jeg er selv dybt inde i... journalistik 347 00:22:58,744 --> 00:23:02,080 med fængselshistorien. 348 00:23:02,164 --> 00:23:03,707 Og det er ikke kun Piper. 349 00:23:03,790 --> 00:23:06,918 Jeg taler jævnligt med hendes rådgiver, 350 00:23:07,002 --> 00:23:10,756 så jeg vil mene, at jeg vil kunne bidrage med noget. 351 00:23:10,839 --> 00:23:11,923 Super. 352 00:23:21,933 --> 00:23:24,770 Sig til Denise, at det rager mig, hvad hendes mor har hørt i tv. 353 00:23:24,853 --> 00:23:26,355 Jeg har intet glutenfrit. 354 00:23:26,438 --> 00:23:28,857 Så hvis hun dør af en gluten-overdosis, 355 00:23:28,940 --> 00:23:30,692 skal jeg ikke stå i vejen for skæbnen. 356 00:23:30,776 --> 00:23:32,861 Fængslet er gluten. 357 00:23:32,944 --> 00:23:35,656 Begå ikke forbrydelsen, hvis du ikke kan tåle mel. Er du med? 358 00:23:39,993 --> 00:23:41,036 Jeg siger det selv. 359 00:23:41,953 --> 00:23:43,872 Har I flere grøntsager? 360 00:23:43,955 --> 00:23:45,707 Hold kæft, hvor jeg savner stuvede majs. 361 00:23:45,791 --> 00:23:47,125 -Enig! -Ja. 362 00:23:47,209 --> 00:23:51,046 Og jeg ville give mit venstre bryst for en piña colada og en cigaret, 363 00:23:51,129 --> 00:23:53,799 men det ser I heller ikke på menuen, vel? 364 00:23:59,638 --> 00:24:01,723 En piña colada lyder ikke værst. 365 00:24:05,644 --> 00:24:06,770 Okay. 366 00:24:08,230 --> 00:24:11,192 Er du og jeg ikke sprække-søstre nu? 367 00:24:11,275 --> 00:24:13,902 Kan vi ikke undlade at tale om min ekskærestes skede? 368 00:24:13,985 --> 00:24:15,111 Nu skal jeg ikke gå i detaljer, 369 00:24:15,196 --> 00:24:19,700 men er det ikke nærmere ekskæreste-elskerinde-livsødelægger? 370 00:24:22,286 --> 00:24:23,787 Sidder alle... 371 00:24:23,870 --> 00:24:26,248 Sidder alle og glor på mig lige nu? 372 00:24:26,332 --> 00:24:28,917 Jeg føler virkelig, at alle glor på mig. 373 00:24:29,000 --> 00:24:30,919 Dejligt at se, du udvikler dig, Chapman. 374 00:24:31,002 --> 00:24:32,379 Og at se dig overvinde 375 00:24:32,463 --> 00:24:35,090 dit "Jeg er stjernen i min og alle andres film"-kompleks. 376 00:24:35,173 --> 00:24:36,300 Gør jeg det? 377 00:24:38,176 --> 00:24:40,762 Du sårede hende virkelig. 378 00:24:40,846 --> 00:24:42,138 Jeg vil ikke tale om det. 379 00:24:42,223 --> 00:24:46,435 Hun kom løbende hen til mig som et såret lam. 380 00:24:46,518 --> 00:24:52,441 Ja, et lam med store, sexede briller og store, bløde bryster i min mund. 381 00:24:54,526 --> 00:24:56,862 Alex Vause har aldrig været et lam. 382 00:24:58,447 --> 00:25:00,991 Hun er ulven, der spiser lammet. 383 00:25:01,825 --> 00:25:04,995 Du kan ikke bebrejde ulven. Lam er lækkert, det er en god spise. 384 00:25:06,121 --> 00:25:07,873 Pas på, Chapman. 385 00:25:10,041 --> 00:25:11,460 Jeg fatter ikke, at hun kom ud. 386 00:25:11,543 --> 00:25:13,879 Systemet er råddent. 387 00:25:15,213 --> 00:25:17,841 De holder øje med dig nu, skat. 388 00:25:19,050 --> 00:25:20,135 Hvad glor du på? 389 00:25:20,218 --> 00:25:21,512 Jeg vidste, kællingerne løj, 390 00:25:21,595 --> 00:25:24,806 da de sagde, du var kommet til at ligne Omar fra The Wire. 391 00:25:27,726 --> 00:25:30,145 Jeg sagde jo, at alle taler om mig. 392 00:25:30,228 --> 00:25:31,605 Rolig nu, Omar. 393 00:25:35,651 --> 00:25:38,362 Giver du også mig et ordentligt lag tæsk nu? 394 00:25:38,445 --> 00:25:39,905 Sig kodeordet. 395 00:25:42,366 --> 00:25:43,367 Jeg har savnet dig. 396 00:25:44,868 --> 00:25:46,412 Jeg har også savnet dig. 397 00:25:47,788 --> 00:25:48,789 Har du det godt? 398 00:25:50,248 --> 00:25:51,833 Ja. 399 00:25:52,959 --> 00:25:54,295 Bare lidt rastløs for tiden. 400 00:25:54,378 --> 00:25:56,171 Det er jeg ikke. Det her er et kursted, 401 00:25:56,254 --> 00:25:58,424 i forhold til hvor jeg har været de sidste par uger. 402 00:25:58,507 --> 00:26:01,092 Jeg syntes nok, at vandet smagte af agurk. 403 00:26:03,429 --> 00:26:05,514 Det lyder fandeme som et mareridt. 404 00:26:09,393 --> 00:26:12,313 Jeg spekulerede over, om det gjorde en forskel, hvis jeg døde. 405 00:26:14,230 --> 00:26:16,024 Ikke i den store forstand. 406 00:26:16,107 --> 00:26:18,985 Du er bare én Cheerio i livets store æske, 407 00:26:19,110 --> 00:26:23,907 men du morer mig fandeme, så jeg synes, det gør en forskel. 408 00:26:35,168 --> 00:26:37,546 Var det Cindy? 409 00:26:38,547 --> 00:26:40,131 Måske. 410 00:26:41,007 --> 00:26:42,801 Jeg har hørt, at du arbejder på lageret. 411 00:26:42,884 --> 00:26:46,972 Nej, lige nu er jeg engageret af Rockette. 412 00:26:48,765 --> 00:26:50,892 Vil du gøre mig en tjeneste? 413 00:26:53,479 --> 00:26:54,563 Sikke høflig du er, 414 00:26:54,646 --> 00:26:57,358 og du bruger hvide ord til at få gratis arbejde gjort. 415 00:27:00,318 --> 00:27:02,738 Jeg har noget gemt i én af stikkontakterne, 416 00:27:02,821 --> 00:27:05,616 bagved stablerne med de sammenfoldede kasser. 417 00:27:05,699 --> 00:27:08,494 Jeg ville være taknemmelig, hvis du kunne skaffe mig det. 418 00:27:10,662 --> 00:27:12,330 Kælling... 419 00:27:12,414 --> 00:27:15,834 hvis taknemmelighed betalte vores regninger, ville alle være Bill Gates. 420 00:27:17,544 --> 00:27:19,671 Forstår du, hvad jeg mener? 421 00:27:27,178 --> 00:27:28,472 Du glemte en plet dér. 422 00:27:44,195 --> 00:27:45,321 Sådan. 423 00:27:46,322 --> 00:27:50,619 Suzie, vil du have soveposen med Jordegern eller Muppet-babyerne denne gang? 424 00:27:50,702 --> 00:27:53,789 -Forsvind, jeg skifter tøj. -Og? 425 00:27:53,872 --> 00:27:55,290 Jeg er ved at blive en kvinde, 426 00:27:55,373 --> 00:27:58,710 og mor siger, at jeg ikke bør vise folk mine bikinidele. 427 00:27:59,670 --> 00:28:01,337 Jeg tager Muppets i aften. 428 00:28:01,422 --> 00:28:03,131 Lad være med at være underlig. 429 00:28:03,214 --> 00:28:04,466 Jeg er ikke underlig. 430 00:28:05,467 --> 00:28:07,511 Jeg er ligesom alle andre. 431 00:28:07,594 --> 00:28:10,806 "Der var engang en rigtig smuk pige..." 432 00:28:10,889 --> 00:28:14,059 Og så fortsætter du, Grace, du digter den næste del, 433 00:28:14,142 --> 00:28:16,937 -og så fortsætter vi hele vejen rundt. -Okay. 434 00:28:18,730 --> 00:28:22,317 Der var engang en rigtig smuk pige, 435 00:28:22,400 --> 00:28:26,863 som boede i et stort hus på toppen af en bakke sammen med sin familie. 436 00:28:30,951 --> 00:28:35,497 Men så kom en drage fejende hen ad gaden 437 00:28:35,581 --> 00:28:39,668 med flammer stående ud af sine næsebor og sætter ild til huset. 438 00:28:39,751 --> 00:28:41,670 Noget af hendes familie løber udenfor, 439 00:28:41,753 --> 00:28:44,923 men den lille pige bliver fanget indenfor alene. 440 00:28:46,132 --> 00:28:48,009 Hun råber om hjælp, 441 00:28:48,093 --> 00:28:50,386 men ingen kommer tilbage og redder hende, 442 00:28:50,471 --> 00:28:53,765 så hun sidder og græder alene... 443 00:28:55,767 --> 00:28:59,605 og bliver brændt af flammerne og dør alene. 444 00:29:00,606 --> 00:29:02,357 Sådan er historien ikke. 445 00:29:02,441 --> 00:29:04,025 Men nu er den mere spændende. 446 00:29:04,109 --> 00:29:07,195 Nej! Det er tosset. 447 00:29:09,030 --> 00:29:10,449 Du er tosset. 448 00:29:14,870 --> 00:29:16,955 Jamen drager er seje. 449 00:29:39,352 --> 00:29:42,814 Hallo, Brook. Brook? 450 00:29:43,940 --> 00:29:45,984 Jeg troede, folk blev kaldt deres efternavn. 451 00:29:46,067 --> 00:29:49,613 Det gør de, men jeg kan ikke sige dit uden at komme til at grine, så... 452 00:29:51,239 --> 00:29:52,699 Prøv at trække vejret dybt. 453 00:29:52,783 --> 00:29:54,993 Træk vejret dybt. 454 00:29:56,787 --> 00:29:58,830 Vil du trække vejret med mig, Chapman? 455 00:29:58,914 --> 00:29:59,915 Nej. 456 00:30:00,499 --> 00:30:03,209 Da jeg var wwoof'er på en valnøddegård i Xenia-- 457 00:30:03,293 --> 00:30:04,878 Da du var hvad? 458 00:30:04,961 --> 00:30:09,215 Wwoof'er. Det er villige arbejdere på økologiske gårde. 459 00:30:09,299 --> 00:30:10,466 Hvor ligger Xenia? 460 00:30:10,551 --> 00:30:11,885 I Ohio. 461 00:30:11,968 --> 00:30:15,221 Du bør nok sige frivillig i Ohio fra nu af. 462 00:30:15,305 --> 00:30:17,140 Ellers kan det godt misforstås. 463 00:30:17,223 --> 00:30:18,850 Okay, men... 464 00:30:19,768 --> 00:30:24,272 Meadow sagde noget helt utroligt-- 465 00:30:24,355 --> 00:30:25,356 Meadow? 466 00:30:26,900 --> 00:30:28,068 Er det en person? 467 00:30:28,652 --> 00:30:31,029 Ja, hun er min bedste veninde. 468 00:30:35,366 --> 00:30:37,202 Var min bedste veninde. 469 00:30:38,494 --> 00:30:39,705 Nå, men hun sagde... 470 00:30:40,706 --> 00:30:44,292 "Brook, vær en græshoppe." 471 00:30:45,711 --> 00:30:48,254 Og det gav simpelthen så meget mening, synes du ikke? 472 00:30:48,338 --> 00:30:49,923 Nej, ærlig talt. 473 00:30:50,716 --> 00:30:53,301 Det handler om synkroniteten i livet, Chapman. 474 00:30:55,178 --> 00:30:57,180 Jeg savner hende meget. 475 00:30:59,140 --> 00:31:02,060 -Meadow. -Det skal nok gå. 476 00:31:03,436 --> 00:31:05,313 Du virker så rolig. 477 00:31:05,396 --> 00:31:06,439 Er du morder? 478 00:31:06,522 --> 00:31:07,858 Nej, jeg er ingen morder! 479 00:31:07,941 --> 00:31:10,193 Lad være med at råbe. Jeg er bange. 480 00:31:10,276 --> 00:31:12,779 -Hold kæft! -Det ved jeg godt. 481 00:31:15,490 --> 00:31:18,284 Jeg græd også hele min første nat. 482 00:31:19,703 --> 00:31:22,789 Det bliver nemmere. Du vænner dig til det. 483 00:31:22,873 --> 00:31:28,086 Du får venner, og snart brækker du dig ikke af maden, 484 00:31:28,169 --> 00:31:32,173 og du vænner dig til at skide, mens du får øjenkontakt med en anden. 485 00:31:36,302 --> 00:31:38,221 Alt har en ende, Brook. 486 00:31:39,389 --> 00:31:40,891 Selv fængslet. 487 00:31:42,225 --> 00:31:44,060 Prøv at fokusere på det. 488 00:31:46,730 --> 00:31:48,774 Her er nogle lommetørklæder. 489 00:31:57,032 --> 00:31:58,950 Jeg tror, jeg allerede har fået venner. 490 00:31:59,868 --> 00:32:02,537 Okay. 491 00:32:12,631 --> 00:32:15,591 Skal jeg høre til bordet? Der er gået 45 minutter. 492 00:32:15,676 --> 00:32:17,928 Jeg er sikker på, tjeneren har styr på det. 493 00:32:19,595 --> 00:32:20,681 Ja. 494 00:32:21,848 --> 00:32:23,892 -Vil du have en drink mere? -Jeg har. 495 00:32:25,060 --> 00:32:27,062 Hvordan har Piper det? 496 00:32:28,271 --> 00:32:31,942 -Hvabehar? -Piper? Din eksforlovede i fængslet? 497 00:32:32,025 --> 00:32:33,652 Det er... 498 00:32:33,735 --> 00:32:37,989 Det føles... underligt at tale med dig om hende. 499 00:32:38,073 --> 00:32:41,868 Var det ikke mere underligt, hvis jeg lod, som om jeg intet kendte til dig? 500 00:32:41,952 --> 00:32:44,037 Selv hvis din far intet havde fortalt, 501 00:32:44,120 --> 00:32:45,997 så lever vi i det 21. århundrede, 502 00:32:46,081 --> 00:32:49,334 og jeg ville have fundet alt, jeg havde brug for, på Google... 503 00:32:50,752 --> 00:32:53,755 Jeg elsker effektivitet. Lad os springe over snik-snakken. 504 00:32:56,466 --> 00:32:57,926 Jeg ved ikke, hvordan Piper har det. 505 00:32:58,009 --> 00:33:00,303 -Vi er ikke på talefod i øjeblikket. -Klogt. 506 00:33:00,386 --> 00:33:03,639 Min far nævnte, at du var en form for børnelæge? 507 00:33:03,724 --> 00:33:05,016 Pædiatrisk neurolog. 508 00:33:05,100 --> 00:33:08,687 Her er jeg så, 29 år gammel og meget imponerende for forældre. 509 00:33:10,355 --> 00:33:12,816 -Bor du hos dem? -Hvem? 510 00:33:12,899 --> 00:33:14,234 Dine forældre. 511 00:33:15,568 --> 00:33:16,695 Hvad? Nej. 512 00:33:18,071 --> 00:33:20,031 Nej, sagde han det? 513 00:33:20,115 --> 00:33:22,951 Nej, de virker bare til at være meget involveret i dit liv. 514 00:33:23,702 --> 00:33:27,247 Ja, det er de også. 515 00:33:30,208 --> 00:33:31,542 Skriver du på noget for tiden? 516 00:33:33,962 --> 00:33:36,798 Ja, ser du... 517 00:33:36,882 --> 00:33:40,676 Jeg overvejer nogle muligheder. Jeg forsøger at beslutte, hvad jeg skal. 518 00:33:40,761 --> 00:33:42,220 Det er fantastisk. 519 00:33:42,303 --> 00:33:45,265 Jeg er så træt af at gå på dates 520 00:33:45,348 --> 00:33:49,144 og høre på fyre, der knevrer løs om at lave deres Twitter-feeds til blogs, 521 00:33:49,227 --> 00:33:51,187 deres blogs til bøger og bøger til Twitter-feeds. 522 00:33:51,271 --> 00:33:52,647 Det er anstrengende. 523 00:33:52,731 --> 00:33:54,900 Lad være med at foregive, at din podcast er arbejde. 524 00:33:54,983 --> 00:33:56,317 Det er sandt. 525 00:33:56,401 --> 00:33:58,236 Nej, det er virkelig... 526 00:33:58,319 --> 00:34:01,114 det er virkelig forfriskende, at du ikke laver noget. 527 00:34:02,240 --> 00:34:03,283 Er det? 528 00:34:03,366 --> 00:34:04,951 Det er fantastisk. 529 00:34:05,035 --> 00:34:07,370 En fyr uden ambitioner står øverst på min liste. 530 00:34:07,453 --> 00:34:10,581 En, der er glad for at blive hjemme hos vores tre børn, 531 00:34:10,665 --> 00:34:12,083 mens jeg tager mig af andres. 532 00:34:12,167 --> 00:34:14,585 Vil du have børn, for det har du ikke nævnt på Facebook? 533 00:34:24,930 --> 00:34:25,972 Hold kæft. 534 00:34:46,952 --> 00:34:48,453 Hallo? 535 00:36:03,361 --> 00:36:05,571 Diaz, din side ser beskidt ud. 536 00:36:05,655 --> 00:36:08,283 Du bør tørre gulvet med et hygiejnebind, straks, 537 00:36:08,366 --> 00:36:09,742 hvis du vil bestå inspektionen. 538 00:36:14,039 --> 00:36:15,040 Har du fået min gave? 539 00:36:15,916 --> 00:36:16,917 Ja. 540 00:36:17,918 --> 00:36:20,086 Hvad er der? Jeg troede, du ville blive glad. 541 00:36:20,170 --> 00:36:22,422 Jeg har altid drømt om at møde en mand, 542 00:36:22,505 --> 00:36:25,466 der vil lægge en pose frisk spinat under min pude 543 00:36:25,550 --> 00:36:27,385 med beskeden: "Til min skat." 544 00:36:27,969 --> 00:36:29,512 Du er en ægte drømmefyr. 545 00:36:29,595 --> 00:36:31,472 Fuck diamanter, jeg fik spinat! 546 00:36:31,556 --> 00:36:35,268 Spinat indeholder folinsyre. Meget. 547 00:36:35,351 --> 00:36:38,980 Jeg købte endda den økologiske slags. 548 00:36:39,064 --> 00:36:40,606 Fyrene kalder mig Skipper Skræk nu. 549 00:36:40,690 --> 00:36:42,442 De tror, det er min frokost! 550 00:36:42,525 --> 00:36:44,694 John, jeg spiser ikke en hel pose spinat hver dag. 551 00:36:44,777 --> 00:36:46,321 Jeg er ikke en kanin. 552 00:36:46,404 --> 00:36:47,488 Nej. 553 00:36:47,572 --> 00:36:50,658 Vitaminer til gravide indeholder desuden mange andre ting. 554 00:36:50,741 --> 00:36:52,327 Hør, jeg... 555 00:36:52,410 --> 00:36:54,787 Jeg kan ikke få pillerne ind, Daya, jeg beklager. 556 00:36:54,870 --> 00:36:58,041 Vi må ikke have vitaminer i vores tasker nu. 557 00:36:59,167 --> 00:37:02,170 Jeg inspicerer igen i morgen klokken 7.00, Diaz. 558 00:37:06,424 --> 00:37:09,344 Hvis du ikke er det mindste bekymret for dit barns helbred, 559 00:37:09,427 --> 00:37:11,804 og du ikke kan regne det ud, ved du så hvad? 560 00:37:11,887 --> 00:37:13,473 -Jeg er færdig. -Du lyder som din mor. 561 00:37:14,807 --> 00:37:15,976 Det... 562 00:37:16,059 --> 00:37:17,435 det skræmmer mig. 563 00:37:22,941 --> 00:37:24,109 Kan vi... 564 00:37:25,193 --> 00:37:26,861 Kan vi mødes på vores sted senere? 565 00:37:26,945 --> 00:37:29,030 Jeg savner at røre ved dig. 566 00:37:33,243 --> 00:37:34,785 Gå. 567 00:38:07,360 --> 00:38:09,529 Hvad laver du? 568 00:38:11,781 --> 00:38:13,533 Jeg så Mælkebøtte. 569 00:38:14,450 --> 00:38:16,161 Prøv igen. Hvad siger du? 570 00:38:18,913 --> 00:38:20,498 Piper. 571 00:38:21,916 --> 00:38:23,418 Hun hader mig. 572 00:38:23,501 --> 00:38:26,421 Hun er farlig, 573 00:38:26,504 --> 00:38:27,797 men det er jeg også. 574 00:38:28,506 --> 00:38:30,341 Hvem? Den hvide pige? 575 00:38:31,509 --> 00:38:33,386 Hold kæft, Suzanne. 576 00:38:34,929 --> 00:38:36,597 Hør her. 577 00:38:36,681 --> 00:38:41,269 Sidst jeg var her, styrede de sorte kvinder stedet. 578 00:38:41,352 --> 00:38:44,480 Og jeg siger "kvinder", for det var dét, vi var. 579 00:38:44,564 --> 00:38:45,940 Kvinder. 580 00:38:46,024 --> 00:38:49,735 Ikke en flok små piger med en dårlig indstilling. 581 00:38:51,196 --> 00:38:55,283 Jeg ser dig, forstår du? Jeg ser dig. 582 00:38:56,867 --> 00:38:59,370 Du er en klog, stærk, sort kvinde. 583 00:39:12,883 --> 00:39:17,055 Alle andre her undervurderer dig, men ikke jeg. 584 00:39:18,181 --> 00:39:20,975 Husk det, næste gang du møder Mælkebøtte, 585 00:39:21,059 --> 00:39:23,103 eller hvad fanden du kalder hende. 586 00:39:24,437 --> 00:39:27,148 Hold hovedet højt, hører du? 587 00:39:27,232 --> 00:39:32,153 For når alt kommer til alt, er du en haverose, 588 00:39:33,196 --> 00:39:34,739 og kællingen er ukrudt. 589 00:39:38,909 --> 00:39:40,411 Tak for de her. 590 00:39:41,371 --> 00:39:42,538 Det er... 591 00:39:42,622 --> 00:39:44,749 rart at have en ven herinde. 592 00:39:57,178 --> 00:39:59,930 For fanden i helvede, Nichols, du skal øve dig på teknikken. 593 00:40:00,014 --> 00:40:01,932 Ingen er så langsomme, når jeg tager dem. 594 00:40:02,016 --> 00:40:04,310 Nogle nødder er lettere at knække end andre. 595 00:40:04,394 --> 00:40:08,731 To i den røde, én i stinkeren. Det er ingen videnskab. 596 00:40:08,814 --> 00:40:11,484 Jeg er færdig om et øjeblik! 597 00:40:11,567 --> 00:40:15,488 Ja! Åh Gud! Ja! 598 00:40:15,571 --> 00:40:17,615 Så er der touchdown. 599 00:40:21,452 --> 00:40:24,372 Vi tilgodeser ikke længere nogle åndssvage allergikrav. 600 00:40:24,455 --> 00:40:26,874 Jeg kom kun for at fortælle dig... 601 00:40:26,957 --> 00:40:30,795 at habanero-saucen til middagen i aftes var næsten lige så god som La Rica's. 602 00:40:32,255 --> 00:40:33,423 Hvor kender du La Rica fra? 603 00:40:34,424 --> 00:40:36,134 Den stærkeste salsa i New York. 604 00:40:37,802 --> 00:40:39,429 Den bedste salsa i New York. 605 00:40:39,970 --> 00:40:42,140 Du er en god imitator. 606 00:40:43,808 --> 00:40:45,226 Det tager jeg som en kompliment. 607 00:40:45,310 --> 00:40:46,644 Sådan var det også ment. 608 00:40:47,687 --> 00:40:48,938 Jeg hedder Vee. 609 00:40:50,648 --> 00:40:51,732 Velkommen i fængsel. 610 00:40:51,816 --> 00:40:52,817 Velkommen tilbage. 611 00:41:00,450 --> 00:41:02,368 Jeg tænkte på, om vi kunne... 612 00:41:03,994 --> 00:41:04,995 slå en handel af. 613 00:41:12,587 --> 00:41:13,671 Vip toppen. 614 00:41:23,973 --> 00:41:27,768 Så er hele banden her. Chapman, velkommen tilbage. 615 00:41:29,520 --> 00:41:34,024 Miss Doggett, du ser... udhvilet ud. 616 00:41:42,200 --> 00:41:44,118 Virkelig? 617 00:41:45,453 --> 00:41:46,954 Lagde du ikke mærke til mine tænder? 618 00:41:48,248 --> 00:41:49,790 Fandens. 619 00:41:49,874 --> 00:41:53,586 Jeg fik nye tænder, fordi hun slog de gamle ud. 620 00:41:53,669 --> 00:41:56,005 Vi kan vist alle blive enige om, at der var nogle... 621 00:41:56,088 --> 00:41:59,384 tandproblemer før slagsmålet, miss Doggett. 622 00:42:00,385 --> 00:42:02,470 Mr. Caputo, jeg vil gerne sige, 623 00:42:02,553 --> 00:42:04,805 at jeg vil opføre mig som en mønsterindsat, 624 00:42:04,889 --> 00:42:06,641 og jeg er ikke længere en trussel. 625 00:42:06,724 --> 00:42:10,144 Spar på krudtet, Chapman, det er ikke en skønhedskonkurrence. 626 00:42:10,228 --> 00:42:13,564 Jeg ville tale med jer begge, så vi kan lægge det hele bag os. 627 00:42:13,648 --> 00:42:15,358 Begrave stridsøksen... 628 00:42:15,441 --> 00:42:17,860 eller noget med en mindre voldelig baggrund 629 00:42:17,943 --> 00:42:19,404 end lige nøjagtig den talemåde. 630 00:42:20,280 --> 00:42:23,408 Set fra ledelsens synspunkt har I begge fået skylden. 631 00:42:24,492 --> 00:42:25,993 Sagen er lukket. 632 00:42:27,787 --> 00:42:29,497 Men hun slog ikke mig. 633 00:42:29,580 --> 00:42:33,459 Jeg beundrer dit ustandselige behov for at være speciel, Chapman... 634 00:42:34,294 --> 00:42:35,295 men det gjorde hun. 635 00:42:35,378 --> 00:42:37,004 Nej, det var ikke det, jeg mente. 636 00:42:37,087 --> 00:42:39,840 Medmindre du har lyst til at forklare, hvordan du endte i sneen 637 00:42:39,924 --> 00:42:42,092 med dit ansigt forslået... 638 00:42:44,804 --> 00:42:46,055 Det tænkte jeg nok. 639 00:42:46,138 --> 00:42:47,682 Dit ego lider vist ikke ved, 640 00:42:47,765 --> 00:42:50,142 at miss Doggett fik et par slag ind, 641 00:42:50,225 --> 00:42:53,854 når man tager i betragtning, hvor meget I begge nyder lavsikring 642 00:42:53,938 --> 00:42:56,441 i stedet for at rådne op i isolation. 643 00:42:57,525 --> 00:43:00,486 Jeg antager, at alle er indforstået med det, de damer. 644 00:43:01,946 --> 00:43:04,449 Kan jeg? 645 00:43:06,659 --> 00:43:07,660 Antage det? 646 00:43:08,786 --> 00:43:10,162 -Ja. -Ja. 647 00:43:10,245 --> 00:43:11,872 Godt. 648 00:43:11,956 --> 00:43:14,959 Måske I har lyst til at... 649 00:43:15,042 --> 00:43:16,126 kramme? 650 00:43:18,296 --> 00:43:21,591 For at forsikre mig om jeres nye venskab? 651 00:43:21,674 --> 00:43:23,133 Mener du det? 652 00:43:40,150 --> 00:43:42,820 Godt, okay, I kan gå. 653 00:43:45,615 --> 00:43:47,408 Fred være med jer. 654 00:43:47,492 --> 00:43:48,784 Luk døren bag jer. 655 00:44:09,179 --> 00:44:10,222 Nej. 656 00:44:48,177 --> 00:44:49,470 Du har overhovedet ikke ændret dig. 657 00:44:50,387 --> 00:44:52,515 Jeg er sikker på, der er et par forandringer. 658 00:44:53,348 --> 00:44:54,434 Har du haft det godt? 659 00:44:54,517 --> 00:44:57,311 Aldrig haft det bedre, indtil jeg havnede herinde igen. 660 00:44:57,394 --> 00:45:01,106 Alle de nye narkolove, der findes nu. Modbydelig branche. 661 00:45:01,190 --> 00:45:03,275 Du sagde ikke hej til mig på badeværelset i går. 662 00:45:04,234 --> 00:45:07,863 Jeg så dig ikke på badeværelset. Du tager fejl. 663 00:45:08,405 --> 00:45:09,449 Det må jeg gøre. 664 00:45:10,533 --> 00:45:12,868 Jeg er ked af at se, at du ikke længere er i køkkenet. 665 00:45:12,952 --> 00:45:15,496 Maden er nu... no bueno. 666 00:45:16,581 --> 00:45:18,833 Det vil måske hjælpe på din vægt. 667 00:45:18,916 --> 00:45:21,544 Ja, i det mindste rynker sorte ikke. 668 00:45:23,420 --> 00:45:26,256 Du har ret, intet har forandret sig. 669 00:45:30,344 --> 00:45:34,098 Red, jeg er ved at blive for gammel til det her. 670 00:45:34,181 --> 00:45:37,768 Jeg har været tilbage i to dage og kan allerede se, at spillet har ændret sig. 671 00:45:37,852 --> 00:45:39,645 Det har det. 672 00:45:41,939 --> 00:45:43,398 Ja. 673 00:45:43,483 --> 00:45:46,360 Denne gang vil jeg bøje hovedet, 674 00:45:46,443 --> 00:45:49,739 læse mine bøger og sidde min tid ud, som Herren har bestemt det. 675 00:45:50,322 --> 00:45:54,744 De her gamle knogler har brug for fred og ro. 676 00:45:54,827 --> 00:45:56,871 Det lyder rart. 677 00:45:56,954 --> 00:46:00,708 Ambitiøst og noget bræk, men rart. 678 00:46:20,477 --> 00:46:23,939 Du bliver fantastisk, skat. Har du varmet stemmen op? 679 00:46:24,023 --> 00:46:27,276 Og nu vil jeg gerne introducere Suzanne Warren, 680 00:46:27,359 --> 00:46:30,237 som vil synge en særlig eksamenssang. 681 00:46:40,873 --> 00:46:45,085 Kom nu, skat, det er din store chance. Vis dem, hvor fantastisk du er. 682 00:47:18,202 --> 00:47:20,663 Nej, jeg kan ikke! 683 00:47:20,746 --> 00:47:25,835 Jeg kan ikke, mor! Nej! Mor, jeg kan ikke! 684 00:47:25,918 --> 00:47:30,214 Jeg kan ikke! Jeg kan ikke! 685 00:47:31,256 --> 00:47:33,008 Jeg kan ikke! 686 00:48:11,255 --> 00:48:14,008 Jeg føler mig levende i ånden! 687 00:48:14,091 --> 00:48:18,553 -Som lille Jesus i bjørnedragten! -Ja. 688 00:48:18,638 --> 00:48:20,347 Jeg følte Hans nærvær. 689 00:48:20,430 --> 00:48:22,432 Følte du Hans nærvær... 690 00:48:22,516 --> 00:48:25,770 ...eller mærkede du, at der løb tis ned ad dit ben? 691 00:48:27,437 --> 00:48:30,775 Man ved, det står skidt til, når den døvstumme må redde en. 692 00:48:30,858 --> 00:48:32,359 Den døvstumme. 693 00:48:36,446 --> 00:48:39,074 Hvordan var den nu? Sådan her? 694 00:48:39,158 --> 00:48:40,617 Gør jeg det rigtigt? 695 00:48:52,963 --> 00:48:54,799 Nej, mor! 696 00:48:59,094 --> 00:49:00,512 Jeg vil ikke! 697 00:49:00,595 --> 00:49:02,556 Du presser mig altid til at gøre de ting! 698 00:49:02,639 --> 00:49:03,974 Presser mig! 699 00:49:04,058 --> 00:49:06,977 Nu er det slut, mor! 700 00:49:09,271 --> 00:49:10,690 Slut. 701 00:49:21,867 --> 00:49:23,493 Må jeg tale med dig? 702 00:49:33,879 --> 00:49:37,800 Jeg er virkelig ked af det, jeg gjorde. Du må ikke være sur på mig. 703 00:49:37,883 --> 00:49:41,762 Nej, Suzanne... 704 00:49:44,181 --> 00:49:46,016 Suzanne, du reddede mig. 705 00:49:47,184 --> 00:49:50,855 Nej, jeg slog dig. 706 00:49:50,938 --> 00:49:51,939 I ansigtet. 707 00:49:52,022 --> 00:49:54,900 Sådan rigtig hårdt! 708 00:49:54,984 --> 00:49:56,276 Ja, jeg... Men du... 709 00:49:57,527 --> 00:50:00,197 Du fik det til at ligne en fair kamp. 710 00:50:01,866 --> 00:50:05,119 Det er din skyld, at jeg er tilbage. 711 00:50:05,202 --> 00:50:08,372 Jeg er dig meget taknemmelig. 712 00:50:11,834 --> 00:50:14,211 Skal vi se filmen i aften sammen? 713 00:50:19,884 --> 00:50:23,595 Nej, det synes jeg ikke, Mælkebøtte. 714 00:50:26,056 --> 00:50:27,850 Jeg er en haverose. 715 00:50:59,714 --> 00:51:02,134 Katie - kom to gange Slog hende i røven 716 00:51:02,217 --> 00:51:04,428 fandens til store brystvorter KEDELIG! 717 00:51:16,481 --> 00:51:18,567 Hej. 718 00:51:19,734 --> 00:51:21,361 Hvad er der i vejen? 719 00:51:21,445 --> 00:51:23,280 Drømte du igen om mr. Snuffles? 720 00:51:25,074 --> 00:51:27,910 Den luder stjæler min dag! 721 00:51:27,993 --> 00:51:30,162 Hvad? Bliver du løsladt? 722 00:51:30,245 --> 00:51:33,373 Nej, min bryllupsdag! 723 00:51:35,459 --> 00:51:39,880 Christopher skal giftes på min dag. 724 00:51:39,964 --> 00:51:42,716 Ligesom vi skulle have været. 725 00:51:42,799 --> 00:51:46,178 Det er jeg ked af. 726 00:51:46,261 --> 00:51:49,306 Han gør det kun for at såre mig. 727 00:51:51,641 --> 00:51:54,519 Hvad er det for en kvinde, der ikke vælger sin egen bryllupsdag? 728 00:51:54,603 --> 00:51:57,272 En, som ikke begejstres af hele bryllupsindustrien 729 00:51:57,356 --> 00:52:00,734 og samfundets latterlige behov for at gøre voksne kvinder barnlige. 730 00:52:00,817 --> 00:52:02,486 Og hun er tyk! 731 00:52:06,656 --> 00:52:08,367 Ja, det er en luder. 732 00:52:10,077 --> 00:52:11,871 Kom. 733 00:52:13,497 --> 00:52:15,165 Fuck Christopher. 734 00:52:16,583 --> 00:52:18,627 Jeg vil vædde med, at han sutter pik. 735 00:52:22,506 --> 00:52:24,591 Hvad laver du? 736 00:52:24,674 --> 00:52:26,260 Jeg har det rigtig godt, Chapman. 737 00:52:26,343 --> 00:52:28,387 Nej, jeg sagde: "Hvad laver du?" 738 00:52:30,055 --> 00:52:32,016 Sætter mine mål for dagen. 739 00:52:32,099 --> 00:52:34,351 Sæt dine mål i din egen seng. 740 00:52:35,394 --> 00:52:37,938 Du ligner Meadow så meget, at det er utroligt. 741 00:52:39,439 --> 00:52:43,277 Der er tradition for, at kvinder har mere gruppementalitet end mænd. 742 00:52:43,360 --> 00:52:46,113 Derfor er de fleste kvinder mindre voldelige. 743 00:52:46,196 --> 00:52:49,699 Det har jeg læst i en bog om matriarkat i Papua Ny Guinea. 744 00:52:51,701 --> 00:52:54,788 Nå, men jeg tror, at hvis du havde haft lettere ved at dele, 745 00:52:54,871 --> 00:52:57,207 ville du ikke have banket den pige. Kan du se det? 746 00:52:59,043 --> 00:53:00,252 Nej, Soso, 747 00:53:01,461 --> 00:53:03,630 det kan jeg ikke se. 748 00:53:03,713 --> 00:53:07,301 Ingen fatter nogensinde en skid af, hvad du taler om, 749 00:53:07,384 --> 00:53:10,637 og jeg har bestemt ikke brug for dit råd. 750 00:53:10,720 --> 00:53:11,931 Nogensinde. 751 00:53:12,014 --> 00:53:16,560 Vi er ikke venner, jeg er ikke din nye sutteklud, 752 00:53:16,643 --> 00:53:19,729 og jeg vil helt sikkert ikke være din nye Meadow. 753 00:53:21,941 --> 00:53:23,900 Jeg er en enlig ulv, Brook. 754 00:53:25,402 --> 00:53:27,404 Og en ondskabsfuld én. 755 00:53:30,115 --> 00:53:33,202 Få mig ikke til at flå halsen over på dig med mine tænder. 756 00:53:47,174 --> 00:53:48,258 -Weezy. -Lil Wayne! 757 00:53:48,342 --> 00:53:49,343 Ja! 758 00:53:49,426 --> 00:53:51,011 Du kan ikke bare sige deres navne! 759 00:53:51,095 --> 00:53:53,430 -Tid! -Det gjorde jeg heller ikke. 760 00:53:53,513 --> 00:53:54,848 Det var hans øgenavn. 761 00:53:54,931 --> 00:53:58,435 Og det kunne også have været en henvisning til George Jefferson. 762 00:54:03,940 --> 00:54:05,525 Hvad er der i vejen med kællingen? 763 00:54:05,609 --> 00:54:06,818 Jeg kan ikke lide hende. 764 00:54:06,901 --> 00:54:09,529 Hun beder allerede om tjenester, som om hun ejer stedet. 765 00:54:09,613 --> 00:54:12,992 Det gjorde hun engang. Det siger nogle af pigerne i hvert fald. 766 00:54:13,075 --> 00:54:16,536 Jeg er ligeglad med "engang". Jeg lever i nuet. 767 00:54:16,620 --> 00:54:18,247 Namaste og lort. 768 00:54:19,123 --> 00:54:20,124 Det er Vee. 769 00:54:21,791 --> 00:54:24,836 Stop engang... Som "Vee", Vee? 770 00:54:24,919 --> 00:54:26,130 Ja. 771 00:54:28,090 --> 00:54:29,133 Hvorfor har du ikke sagt noget? 772 00:54:30,467 --> 00:54:32,136 Hvem fanden er Vee? 773 00:54:33,178 --> 00:54:35,097 Såmænd bare T's mor. 774 00:54:54,199 --> 00:54:58,037 Suzanne! Kom og få et stykke kage. 775 00:55:13,052 --> 00:55:14,178 Hvorfor får hun kage? 776 00:55:14,261 --> 00:55:16,638 Hvorfor får vi ingen kage? Hvem tror hun, hun er? 777 00:55:29,693 --> 00:55:31,278 Det er noget rod. 778 00:55:31,361 --> 00:55:32,737 Hej, Taystee-pige. 779 00:55:34,573 --> 00:55:35,574 Forsoningsgave. 780 00:55:37,867 --> 00:55:39,994 Funfetti-kage med chokoladeglasur. 781 00:55:46,376 --> 00:55:48,420 Hvordan har du... Hvad har du... 782 00:55:48,503 --> 00:55:50,589 Jeg fik lidt hjælp. 783 00:55:50,672 --> 00:55:52,841 Suzanne her gav en stor hånd. 784 00:56:06,105 --> 00:56:07,356 Tilgiv mig. 785 00:56:09,899 --> 00:56:12,111 Jeg lover, at jeg aldrig svigter dig igen. 786 00:56:12,194 --> 00:56:14,988 Var jeg der ikke for dig i alle de år? 787 00:56:16,531 --> 00:56:18,742 Tog jeg mig ikke af dig? 788 00:56:20,994 --> 00:56:23,079 Lad mig gøre det samme her. 789 00:56:40,096 --> 00:56:41,390 Hvorfor... 790 00:56:42,391 --> 00:56:44,268 inviterer du ikke dine venner herhen? 791 00:56:44,351 --> 00:56:46,770 Det ville være en skam, at kagen gik til spilde. 792 00:56:50,649 --> 00:56:51,900 Hallo! 793 00:56:54,778 --> 00:56:57,071 Det er Vee. Vee, det er-- 794 00:56:57,156 --> 00:56:58,740 Ja, det ved jeg. 795 00:56:58,823 --> 00:57:00,950 Janae, Cindy, 796 00:57:02,244 --> 00:57:03,287 Poussey. 797 00:57:04,788 --> 00:57:06,039 De damer... 798 00:57:06,998 --> 00:57:09,376 -er I sultne? -Ja. 799 00:57:17,091 --> 00:57:20,179 Hvad var det for noget, I spillede lige før? 800 00:57:20,262 --> 00:57:23,557 Det dur ikke med et ulige antal. Misforstå mig ikke. 801 00:57:23,640 --> 00:57:25,309 Vi er seks. 802 00:57:29,020 --> 00:57:30,230 Én skal holde øje med tiden. 803 00:57:30,314 --> 00:57:33,983 Det kan vi skiftes til. 804 00:57:35,485 --> 00:57:37,946 Synes du så ikke, 805 00:57:38,029 --> 00:57:40,657 at vi skal sætte nye hold? 806 00:57:42,742 --> 00:57:43,993 Hvorfor ikke? 807 00:57:45,329 --> 00:57:48,457 Jeg havde det på fornemmelsen med dig. 808 00:57:48,540 --> 00:57:50,667 Jeg vidste, vi ville komme godt ud af det. 809 00:57:52,669 --> 00:57:54,588 Du er så fuld af lort, at dine øjne er brune. 810 00:57:57,048 --> 00:57:59,634 Lad mig hjælpe dig med det, skat. 811 00:58:02,471 --> 00:58:05,098 Jeg synes, det er på tide, vi finder et nyt look til dig. 812 00:58:05,182 --> 00:58:08,477 Men sådan har jeg altid gjort det. 813 00:58:10,520 --> 00:58:14,358 Måske er det på tide at få lidt luft til det. 814 00:58:26,077 --> 00:58:29,038 Hold kæft, hvor er de sure! Hvor fik du dem, i 1983? 815 00:58:31,708 --> 00:58:33,668 Lede svin.