1 00:00:05,815 --> 00:00:08,117 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:19,389 --> 00:01:23,892 Superstormen Wanda ökar ännu i styrka och rör sig nu uppåt östkusten. 3 00:01:23,893 --> 00:01:26,436 Vindarna bör mattas av ordentligt 4 00:01:26,437 --> 00:01:27,687 innan de når land, 5 00:01:27,688 --> 00:01:31,232 men vi talar ändå om en rejäl vinterstorm. 6 00:01:31,233 --> 00:01:35,412 Fan, ska det vara så här varje år? 7 00:01:35,905 --> 00:01:37,406 Hoppas allt är bra med familjen. 8 00:01:37,407 --> 00:01:39,991 Michael och Crystal klarar sig. 9 00:01:39,992 --> 00:01:42,669 De har tak över huvudet. Tänk på stackars Jimmy. 10 00:01:43,496 --> 00:01:44,996 Det är du som öppnar upp för skiten. 11 00:01:44,997 --> 00:01:46,372 - Sluta. - Hallå! 12 00:01:46,373 --> 00:01:49,626 Vi vill alltså ha en renovering av badrummet vid sovsal B, 13 00:01:49,627 --> 00:01:51,878 restriktioner för bruket av isoleringen, 14 00:01:51,879 --> 00:01:53,922 och ett giftfritt tvättmedel. 15 00:01:53,923 --> 00:01:55,715 - Nåt mer? - Ja. 16 00:01:55,716 --> 00:01:59,385 Äkta lönnsirap. Jag hatar den syntetiska. 17 00:01:59,386 --> 00:02:02,722 - Så vidrig. - Jag tycker faktiskt bättre om den. 18 00:02:02,723 --> 00:02:04,390 Det får vi diskutera mer. 19 00:02:04,391 --> 00:02:06,560 Va? Nej! 20 00:02:06,561 --> 00:02:08,562 Lämna in de jävla kraven. 21 00:02:08,563 --> 00:02:10,897 Vi har redan lagt en vecka på det här. 22 00:02:10,898 --> 00:02:13,149 Vad kinkig man kan vara. 23 00:02:13,150 --> 00:02:17,904 Det skulle ni också vara om ni inte börjat strejka först i morse. 24 00:02:17,905 --> 00:02:19,030 Ursäkta... 25 00:02:19,031 --> 00:02:22,033 Jag trodde att det här var en rörelse där allas åsikt räknades. 26 00:02:22,034 --> 00:02:24,336 Ursäkta mig! 27 00:02:24,829 --> 00:02:28,206 Kan ni ha ert möte nån annanstans? Vi försöker höra tv: n. 28 00:02:28,207 --> 00:02:31,260 Vi försöker få till stånd positiva förändringar. 29 00:02:32,252 --> 00:02:33,628 Kan ni göra det tystare? 30 00:02:33,629 --> 00:02:36,798 Jag trodde att du också skulle tycka att det var viktigt, syster. 31 00:02:36,799 --> 00:02:37,924 Ja. Åkte inte du in 32 00:02:37,925 --> 00:02:40,936 för att du satt fast i en flaggstång på en kärnvapenanläggning? 33 00:02:42,930 --> 00:02:45,724 Det var dels intrång på en kärnvapenanläggning, 34 00:02:45,725 --> 00:02:49,143 dels en flaggstång på försvarets träningsanläggning. 35 00:02:49,144 --> 00:02:50,269 Jag har lämnat det bakom mig. 36 00:02:50,270 --> 00:02:54,232 Jag är gammal och har lågt blodsocker. 37 00:02:54,233 --> 00:02:55,441 Jag hoppades att fängelset 38 00:02:55,442 --> 00:02:58,319 skulle ge mig tid för djup eftertanke. 39 00:02:58,320 --> 00:03:00,989 Jaså? Angående vadå? 40 00:03:00,990 --> 00:03:03,708 Att vara en mes? 41 00:03:07,622 --> 00:03:11,625 Syster Jane, kom ihåg att hålla kläderna rena och strukna. 42 00:03:11,626 --> 00:03:12,709 Ja, syster. 43 00:03:12,710 --> 00:03:15,044 - Och kom inte för sent till måltiderna. - Nej, då. 44 00:03:15,045 --> 00:03:16,963 Tala inte vid måltiderna. 45 00:03:16,964 --> 00:03:19,007 Och tala aldrig med syster Jen. 46 00:03:19,008 --> 00:03:20,592 Varför då? Har hon avgett ett löfte? 47 00:03:20,593 --> 00:03:23,136 Nej, hon är bara fruktansvärt irriterande. 48 00:03:23,137 --> 00:03:25,471 Har du några frågor? 49 00:03:25,472 --> 00:03:27,399 Tja, jag har en. 50 00:03:30,895 --> 00:03:32,771 När kommer Jesus att tala till mig? 51 00:03:32,772 --> 00:03:34,814 Talar du inte med honom i dina böner? 52 00:03:34,815 --> 00:03:36,408 Jo, jag talar till honom. 53 00:03:37,484 --> 00:03:40,319 Men det har varit ett ensidigt samtal hittills. 54 00:03:40,320 --> 00:03:42,113 De andra systrarna säger jämt 55 00:03:42,114 --> 00:03:45,491 att Jesus talar till dem och berättar att han älskar dem... 56 00:03:45,492 --> 00:03:48,119 De andra systrarna skryter. 57 00:03:48,120 --> 00:03:52,424 Kristus kommer bara till dem som är ödmjuka i sin hängivelse till Herren. 58 00:03:53,042 --> 00:03:58,763 Tänk inte på vad Kristus kan göra för dig, utan på vad du kan göra för Kristus. 59 00:03:59,506 --> 00:04:01,174 Vilket bra tips. 60 00:04:01,175 --> 00:04:02,767 Tack, syster Kennedy. 61 00:04:04,136 --> 00:04:05,645 Constance. 62 00:04:06,847 --> 00:04:10,734 Massmöte i Washington. "Stoppa kriget i Vietnam." 63 00:04:11,602 --> 00:04:12,769 Vad gör du? 64 00:04:12,770 --> 00:04:14,062 Det är massmöte i morgon. 65 00:04:14,063 --> 00:04:15,354 Massmöte? 66 00:04:15,355 --> 00:04:18,316 Jag trodde inte att vi fick läsa tidningen 67 00:04:18,317 --> 00:04:20,193 - förrän vi tar doket. - Ja. 68 00:04:20,194 --> 00:04:22,278 Lägg undan dem innan syster Constance ser dig. 69 00:04:22,279 --> 00:04:24,113 Det här är viktigt. 70 00:04:24,114 --> 00:04:26,991 Urskillningslöst krig är ett brott mot Gud. 71 00:04:26,992 --> 00:04:28,660 Syster Constance har godkänt det. 72 00:04:28,661 --> 00:04:30,212 Har hon? 73 00:04:32,247 --> 00:04:33,707 Då är det en annan sak. 74 00:04:33,708 --> 00:04:36,375 "Rock mot våldtäkt"? 75 00:04:36,376 --> 00:04:38,461 Våldtäkt rockar? Våldta rösträtten! 76 00:04:38,462 --> 00:04:42,799 "Våldtäkt" måste ingå i titeln för att knyta an till storyn. 77 00:04:42,800 --> 00:04:46,135 En liten konsert... nånstans. 78 00:04:46,136 --> 00:04:47,721 Bra reklam för fängelset. 79 00:04:47,722 --> 00:04:49,055 Visst, fängelset. 80 00:04:49,056 --> 00:04:54,560 Det skamfilade sexuella övergreppet blev visst bra för dig. 81 00:04:54,561 --> 00:04:58,407 Jag är glad att det öppnat upp för dialog. 82 00:04:59,399 --> 00:05:01,400 Och Joe, jag vill tacka dig 83 00:05:01,401 --> 00:05:04,237 för din hjälp i hanterandet av detta. 84 00:05:04,238 --> 00:05:06,040 Du förtjänar erkännande. 85 00:05:07,324 --> 00:05:11,119 Vad sägs om att visa din uppskattning med 200-300 dollar? 86 00:05:11,120 --> 00:05:13,913 Jag har nåt annat åt dig istället. 87 00:05:13,914 --> 00:05:16,415 Badrummet vid sovsal B. 88 00:05:16,416 --> 00:05:17,500 Ska du fixa det? 89 00:05:17,501 --> 00:05:20,586 Med en godkänd entreprenör. Vi fick ett bra pris. 90 00:05:20,587 --> 00:05:22,505 Toppen. 91 00:05:22,506 --> 00:05:23,589 Hur mycket? 92 00:05:23,590 --> 00:05:27,093 Ett mycket bra pris. Och jag har fler goda nyheter! 93 00:05:27,094 --> 00:05:29,595 Med den senaste tidens händelser i åtanke 94 00:05:29,596 --> 00:05:32,556 ska ni få ny kravallutrustning av fängelsedirektören. 95 00:05:32,557 --> 00:05:34,193 Kravallutrustning? 96 00:05:35,185 --> 00:05:36,310 Hur förhindrar det våldtäkter? 97 00:05:36,311 --> 00:05:37,896 Det gör det inte, 98 00:05:37,897 --> 00:05:41,992 men om nån blir våldtagen och det blir upplopp... 99 00:05:42,902 --> 00:05:46,612 Högsäkerhetsavdelningen har ny utrustning, och ni får deras gamla. 100 00:05:46,613 --> 00:05:49,908 Tacka fängelsedirektören, bara. 101 00:05:49,909 --> 00:05:51,868 Det ska jag göra. 102 00:05:51,869 --> 00:05:53,662 Och... förresten, 103 00:05:53,663 --> 00:05:57,623 om ni ska anordna konserten och letar efter ett band... 104 00:05:57,624 --> 00:06:02,179 Ja, det... Det är redan ordnat, men... tack ändå. 105 00:06:03,172 --> 00:06:04,764 Jag fattar. 106 00:06:11,972 --> 00:06:14,265 Förlåt att serierutan inte är så rolig. 107 00:06:14,266 --> 00:06:16,142 Nej, jag tycker att den är bra. 108 00:06:16,143 --> 00:06:17,226 - Gör du? - Ja. 109 00:06:17,227 --> 00:06:18,311 Säger du det 110 00:06:18,312 --> 00:06:21,064 för att du tycker synd om mig, som typ ett offer? 111 00:06:21,065 --> 00:06:22,907 Nej, inte alls. 112 00:06:23,608 --> 00:06:24,693 Jag tyckte 113 00:06:24,694 --> 00:06:27,579 att det hästen sa till örnen var väldigt modigt. 114 00:06:28,488 --> 00:06:31,625 Det är en hök, inte en örn. 115 00:06:32,284 --> 00:06:33,952 - Ja. - Men... tack. 116 00:06:33,953 --> 00:06:35,912 Chapman, förlåt att jag är sen med det här. 117 00:06:35,913 --> 00:06:36,996 Vad är det för nåt? 118 00:06:36,997 --> 00:06:39,833 Våra strejkkrav till bladet. 119 00:06:39,834 --> 00:06:44,087 Inte en chans. Glöm det. Healy släpper aldrig igenom det. 120 00:06:44,088 --> 00:06:45,504 Dessutom är vi klara med layouten. 121 00:06:45,505 --> 00:06:49,809 Jag har 300 ord om Scott O'Neills förkärlek för saker från inbördeskriget. 122 00:06:50,260 --> 00:06:51,510 Snälla? 123 00:06:51,511 --> 00:06:53,397 Kan du inte försöka åtminstone? 124 00:06:55,057 --> 00:06:57,308 Okej... Jag tar med det, 125 00:06:57,309 --> 00:06:59,560 men jag lovar att det hamnar i soporna. 126 00:06:59,561 --> 00:07:01,520 Tack, Chapman. 127 00:07:01,521 --> 00:07:03,106 Historien kommer att minnas dig, 128 00:07:03,107 --> 00:07:05,691 även om jag själv inte litar på dig. 129 00:07:05,692 --> 00:07:08,820 Revolutionen skapar omaka sängkamrater. 130 00:07:08,821 --> 00:07:10,196 Inte för att vi ska ligga... 131 00:07:10,197 --> 00:07:12,281 Brook, har du hört Gandhi-citatet: 132 00:07:12,282 --> 00:07:15,201 "Tala bara om du förbättrar tystnaden"? 133 00:07:15,202 --> 00:07:17,495 Nej... det har jag inte. 134 00:07:17,496 --> 00:07:19,663 Vilket sammanhang var det i? Jag älskar Gandhi. 135 00:07:19,664 --> 00:07:22,751 Han visste hur man gör revolt. 136 00:07:22,752 --> 00:07:25,128 Visste du att han både föddes och dog på en fredag? 137 00:07:25,129 --> 00:07:27,213 Och så hade han en hemsk handstil. 138 00:07:27,214 --> 00:07:30,800 Och så sägs det att han sov med två nakna kvinnor i sängen, fast... 139 00:07:30,801 --> 00:07:33,511 Hej. Får jag tala med dig lite? 140 00:07:33,512 --> 00:07:34,888 Var det en order? 141 00:07:34,889 --> 00:07:36,180 Nej. 142 00:07:36,181 --> 00:07:37,891 Då är svaret nej. 143 00:07:37,892 --> 00:07:39,443 Jag är upptagen. 144 00:07:48,735 --> 00:07:50,236 Du är tillbaka på jobbet. 145 00:07:50,237 --> 00:07:53,531 Det var ett otäckt fall. 146 00:07:53,532 --> 00:07:54,615 Vänta lite. Vart ska du? 147 00:07:54,616 --> 00:07:56,543 Jag pratar med dig. Stanna. 148 00:07:58,412 --> 00:08:02,874 Jag ville bara säga att jag kan ge dig arnica mot smärtan. 149 00:08:02,875 --> 00:08:06,335 Du ser ut att ha ont, och vi är grannar. 150 00:08:06,336 --> 00:08:08,712 Mer än grannar. 151 00:08:08,713 --> 00:08:10,381 Du bor hos mig. 152 00:08:10,382 --> 00:08:11,465 Låt mig fråga dig nåt. 153 00:08:11,466 --> 00:08:14,510 Åkte du in igen av en olyckshändelse 154 00:08:14,511 --> 00:08:18,097 eller för att du är för mesig för att bli tagen på allvar på utsidan? 155 00:08:18,098 --> 00:08:21,151 Så några ungar tycker att du är cool? 156 00:08:21,977 --> 00:08:23,644 Spelar roll. 157 00:08:23,645 --> 00:08:26,406 Du är som en pedofil, minus sexet. 158 00:08:28,275 --> 00:08:33,571 Men de riktiga langarna skrattar dig rätt upp i ansiktet. 159 00:08:33,572 --> 00:08:36,500 Sätter säkert på dig gratis också. 160 00:08:40,579 --> 00:08:43,882 Hur mycket värre vill du att det här ska bli? 161 00:08:46,293 --> 00:08:47,927 Hur mycket värre kan du? 162 00:08:49,129 --> 00:08:50,680 Kom an, bara. 163 00:08:52,132 --> 00:08:54,143 Vad har jag att förlora? 164 00:09:03,643 --> 00:09:05,436 Chapman, kom in. 165 00:09:05,437 --> 00:09:07,688 - Har du bladet? - Ja. 166 00:09:07,689 --> 00:09:08,772 Bra. 167 00:09:08,773 --> 00:09:10,450 - Fick du med annonsen? - Ja. 168 00:09:11,526 --> 00:09:12,902 Här är den. 169 00:09:12,903 --> 00:09:14,288 TRYGG ZON 170 00:09:15,822 --> 00:09:19,617 Några av tjejerna var lite osäkra på vad annonsen gäller. 171 00:09:19,618 --> 00:09:22,495 "Trygg zon." Det låter som en förskolegrupp. 172 00:09:22,496 --> 00:09:23,579 Det måste vara diskret. 173 00:09:23,580 --> 00:09:24,663 KÄNSLOBURK 174 00:09:24,664 --> 00:09:26,832 Ordet "terapi" skrämmer folk. 175 00:09:26,833 --> 00:09:29,168 Men om man får folk att delta i kreativa lekar 176 00:09:29,169 --> 00:09:31,670 är de mer benägna att öppna sig om sina bekymmer. 177 00:09:31,671 --> 00:09:33,506 Ni har visst läst på. 178 00:09:33,507 --> 00:09:36,217 Det måste man när det gäller samhällsvetenskap. 179 00:09:36,218 --> 00:09:38,219 Teorierna utvecklas hela tiden. 180 00:09:38,220 --> 00:09:39,303 Det är bra, 181 00:09:39,304 --> 00:09:43,099 för annars skulle vi fortfarande behandla hysteri med elchocker. 182 00:09:43,100 --> 00:09:44,818 Min mamma fick det. 183 00:09:47,021 --> 00:09:50,231 Det är faktiskt effektivt. 184 00:09:50,232 --> 00:09:52,784 Hon lagade mycket soppa efter det. 185 00:09:53,735 --> 00:09:58,748 Hur som helst... Nu ska vi se till att den här kommer ut. 186 00:10:01,368 --> 00:10:02,669 Donaldson! 187 00:10:04,204 --> 00:10:06,164 Ja. 188 00:10:06,165 --> 00:10:09,542 Gå till kontoret och ta 100 kopior av den här. 189 00:10:09,543 --> 00:10:12,011 - Okej. - Tack. 190 00:10:17,801 --> 00:10:19,635 Jag vill fråga nåt när jag ändå är här. 191 00:10:19,636 --> 00:10:22,388 Vänta lite. 192 00:10:22,389 --> 00:10:25,766 Ta det här papperet 193 00:10:25,767 --> 00:10:28,394 och pennan. 194 00:10:28,395 --> 00:10:32,898 Skriv ner en känsla och lägg den i Känsloburken. 195 00:10:32,899 --> 00:10:35,609 - Varför då? - Det får du se i Trygg zon. 196 00:10:35,610 --> 00:10:37,987 Jag är väldigt upptagen, men jag kommer om jag kan. 197 00:10:37,988 --> 00:10:39,905 Skriv ner känslan, Chapman. 198 00:10:39,906 --> 00:10:41,824 Okej. 199 00:10:41,825 --> 00:10:45,420 Kan ni skriva under den här? Jag vill lägga till nån på min ringlista. 200 00:10:47,289 --> 00:10:48,372 Alex Vause? 201 00:10:48,373 --> 00:10:49,915 Det är inget lesbiskt. 202 00:10:49,916 --> 00:10:51,875 Är det verkligen en bra idé? 203 00:10:51,876 --> 00:10:53,711 Nej, men hon skickar brev till mig, 204 00:10:53,712 --> 00:10:57,891 och det skulle nog hjälpa oss att få ett avslut... 205 00:11:00,094 --> 00:11:04,689 Sånt är ju värdefullt psykologiskt sett. 206 00:11:07,934 --> 00:11:10,436 Tack, mr Healy. 207 00:11:10,437 --> 00:11:12,656 Säg det till Känsloburken. 208 00:11:20,780 --> 00:11:22,281 Tacksam! 209 00:11:22,282 --> 00:11:24,083 Ett härligt ord. 210 00:11:33,960 --> 00:11:37,338 Berätta nu, Frieda. Varför gjorde du det? 211 00:11:37,339 --> 00:11:39,507 För att jag inte lät dig odla hasch? 212 00:11:39,508 --> 00:11:41,634 Gav jag dina tomater för mycket vatten? 213 00:11:41,635 --> 00:11:44,262 Varför tjallade du? 214 00:11:44,263 --> 00:11:46,055 Red, jag vet inte vad du pratar om. 215 00:11:46,056 --> 00:11:48,349 - Jag som gav dig fibertillskott! - Red, kom igen! 216 00:11:48,350 --> 00:11:49,933 Jag gav dig Bengay-salva! 217 00:11:49,934 --> 00:11:52,395 - Och det här är tacken! - Hörru! Red! 218 00:11:52,396 --> 00:11:53,979 Jag... 219 00:11:53,980 --> 00:11:56,450 Jag vet inte ens vad hon pratar om. 220 00:12:00,654 --> 00:12:02,155 Helvete. 221 00:12:02,156 --> 00:12:05,116 Red, du har precis fått tillbaka din familj. 222 00:12:05,117 --> 00:12:07,410 Vill du förstöra allt med dina galna anklagelser? 223 00:12:07,411 --> 00:12:10,454 Jag vet att det var hon. Det är hon som är Judas. 224 00:12:10,455 --> 00:12:12,831 Och du är Jesus, va? 225 00:12:12,832 --> 00:12:14,625 Kom igen. 226 00:12:14,626 --> 00:12:18,262 Du vet inte att hon har snackat, lika lite som du vet att Norma har det. 227 00:12:20,340 --> 00:12:21,933 Norma. 228 00:12:22,842 --> 00:12:27,055 Okej... Nu vet jag att du är paranoid. 229 00:12:27,056 --> 00:12:31,225 Vee kanske bara räknade ut det. 230 00:12:31,226 --> 00:12:35,521 Säkerheten här är inte lika tajt som i Batmans grotta. 231 00:12:35,522 --> 00:12:37,523 Verkligen inte. 232 00:12:37,524 --> 00:12:38,607 Och det är ju inte så 233 00:12:38,608 --> 00:12:41,735 att ni inte pratar om sån skit högt på offentliga platser. 234 00:12:41,736 --> 00:12:43,237 Puckon. 235 00:12:43,238 --> 00:12:44,947 Det här är inte ditt badrum. 236 00:12:44,948 --> 00:12:47,408 Jag skiter var fan jag vill. 237 00:12:47,409 --> 00:12:52,330 Dessutom är det folk som jobbar på den svarta sidan. 238 00:12:52,331 --> 00:12:54,039 Det blir äntligen renoverat. 239 00:12:54,040 --> 00:12:57,511 Fan! På väg upp! 240 00:12:59,546 --> 00:13:01,922 Har du inget samvete? 241 00:13:01,923 --> 00:13:04,842 Ni tar in droger. 242 00:13:04,843 --> 00:13:07,136 Minns du inte vad som hände med Tricia? 243 00:13:07,137 --> 00:13:08,438 Jo. 244 00:13:10,557 --> 00:13:12,475 Jag minns slaget vid Alamo också, 245 00:13:12,476 --> 00:13:14,944 men jag äter ändå mexikanskt. 246 00:13:16,062 --> 00:13:19,898 Knark i fängelset är inte det knäppaste som nånsin hänt. 247 00:13:19,899 --> 00:13:21,484 Det är det nåt annat som är. 248 00:13:21,485 --> 00:13:27,541 Tror du att du kan öppna upp en väg som bara vita får köra på? 249 00:13:29,409 --> 00:13:31,744 Det här är USA. 250 00:13:31,745 --> 00:13:34,580 Badrummen kanske är segregerade, 251 00:13:34,581 --> 00:13:36,883 men marknaden är fri. 252 00:13:41,087 --> 00:13:44,965 Men bara så du vet, så var det nån som tjallade. 253 00:13:44,966 --> 00:13:47,727 Det var Boo. Det var allt. 254 00:13:51,973 --> 00:13:55,569 Jaha... Det mysteriet blev kortvarigt. 255 00:14:01,275 --> 00:14:04,277 Det finns batonger, hjälmar och sköldar. 256 00:14:04,278 --> 00:14:05,361 Toppen. 257 00:14:05,362 --> 00:14:07,831 Ja, hoppas att vi slipper använda dem. 258 00:14:08,448 --> 00:14:10,908 Visst. Herregud! 259 00:14:10,909 --> 00:14:11,992 Är det tårgas? 260 00:14:11,993 --> 00:14:15,379 - Ge mig den. - Hör ni! Ta det försiktigt! 261 00:14:16,456 --> 00:14:19,792 Inventera allt nu och lås in det i rustkammaren. 262 00:14:19,793 --> 00:14:21,636 Rustkammaren? 263 00:14:22,796 --> 00:14:24,263 Vapenförrådet. 264 00:14:25,340 --> 00:14:27,633 - Det stora förrådet! - Jaha. 265 00:14:27,634 --> 00:14:29,635 Titta, O'Neill! Du har blivit kändis. 266 00:14:29,636 --> 00:14:31,563 Få se. 267 00:14:35,099 --> 00:14:37,310 Du skulle ha använt den andra bilden jag tog. 268 00:14:37,311 --> 00:14:40,113 Ja, ja. Tyst nu. 269 00:14:42,691 --> 00:14:45,451 HUNGERSTREJKSKRAV 270 00:14:46,486 --> 00:14:48,362 Vad fan är det här? 271 00:14:48,363 --> 00:14:49,447 En hungerstrejk? 272 00:14:49,448 --> 00:14:51,031 Ja, visste du inte det? 273 00:14:51,032 --> 00:14:54,410 Nej, det gjorde jag fan inte. 274 00:14:54,411 --> 00:14:56,995 Känner ni till den mänskliga megafonen? 275 00:14:56,996 --> 00:14:58,331 Nej, vad är det? 276 00:14:58,332 --> 00:15:00,082 Det är som Occupy-rörelsens handtecken. 277 00:15:00,083 --> 00:15:03,043 Man fladdrar uppåt med fingrarna. 278 00:15:03,044 --> 00:15:04,295 - Det betyder "ja". - Okej. 279 00:15:04,296 --> 00:15:06,129 Nedåt för "nej". 280 00:15:06,130 --> 00:15:08,757 Men för guds skull, vi behöver inga handtecken. 281 00:15:08,758 --> 00:15:10,050 Vi är bara fyra stycken. 282 00:15:10,051 --> 00:15:12,928 Nu, ja. Jag tänker på framtiden. 283 00:15:12,929 --> 00:15:14,012 Nej. 284 00:15:14,013 --> 00:15:17,266 Knytnäve upp betyder "protest". Knytnäve upp. 285 00:15:17,267 --> 00:15:19,602 Det här betyder: "Jag har en fråga." 286 00:15:19,603 --> 00:15:21,729 Okej, vem är det som är ledare? 287 00:15:21,730 --> 00:15:23,146 Vår rörelse har ingen ledare, 288 00:15:23,147 --> 00:15:25,524 eller snarare flera. 289 00:15:25,525 --> 00:15:27,901 - Låt oss säga att det är du. - Helst inte. 290 00:15:27,902 --> 00:15:30,571 Jag har läst kraven. De är lite förvirrande. 291 00:15:30,572 --> 00:15:33,366 Det är ett pågående arbete. 292 00:15:33,367 --> 00:15:35,909 Ni vill att badrummet vid sovsal B ska renoveras. 293 00:15:35,910 --> 00:15:36,994 Det är ordnat. 294 00:15:36,995 --> 00:15:39,121 - Vi gjorde det! Hurra! - Ja! 295 00:15:39,122 --> 00:15:41,841 Det var inte ni. Det var redan på gång. 296 00:15:43,377 --> 00:15:45,210 Restriktioner för isoleringen. 297 00:15:45,211 --> 00:15:46,420 Vad exakt betyder det? 298 00:15:46,421 --> 00:15:48,171 Det finns ingen ansvarsskyldighet. 299 00:15:48,172 --> 00:15:52,801 Folk kastas in där utan anledning, slumpmässigt och på obestämd tid. 300 00:15:52,802 --> 00:15:55,137 Watson har varit där flera gånger. 301 00:15:55,138 --> 00:15:56,764 Det har hon själv sett till. 302 00:15:56,765 --> 00:15:58,932 Vad gäller tiden 303 00:15:58,933 --> 00:16:01,394 så finns det ett system med strikta riktlinjer, 304 00:16:01,395 --> 00:16:05,564 men vi har ingen skyldighet att förklara för er hur det fungerar. 305 00:16:05,565 --> 00:16:09,943 Men det råkar vara så att er vän Watson kommer tillbaka i dag. 306 00:16:09,944 --> 00:16:12,080 - Ja! - Grattis, Yoga! 307 00:16:13,282 --> 00:16:17,326 Det är också en tillfällighet. Har inget med det här att göra. 308 00:16:17,327 --> 00:16:18,837 Var det nåt mer? 309 00:16:20,830 --> 00:16:22,998 Vi har problem med lönnsirapen. 310 00:16:22,999 --> 00:16:25,751 Nåt jag kan ta på allvar? 311 00:16:25,752 --> 00:16:28,387 Jag har nåt. 312 00:16:29,964 --> 00:16:33,216 Vad ska ni göra åt kvaliteten på äldreomsorgen i fängelset? 313 00:16:33,217 --> 00:16:35,761 Mycket bra fråga, men vi har inte röstat om det. 314 00:16:35,762 --> 00:16:37,596 Vi kanske kan ta det senare? 315 00:16:37,597 --> 00:16:40,766 De äldre är den snabbast växande gruppen i fängelset 316 00:16:40,767 --> 00:16:42,310 och de har särskilda behov. 317 00:16:42,311 --> 00:16:45,896 Så kallad "barmhärtighetsbenådning" istället för vård 318 00:16:45,897 --> 00:16:47,565 är fullständigt oacceptabelt. 319 00:16:47,566 --> 00:16:50,275 Ni kan inte kasta ut sjuka gamla kvinnor på gatan. 320 00:16:50,276 --> 00:16:54,748 Det är samvetslöst, omänskligt och... olagligt. 321 00:16:56,700 --> 00:16:59,919 Ni ska uppfylla era skyldigheter. 322 00:17:03,039 --> 00:17:04,548 Nu blev det allvar. 323 00:17:07,961 --> 00:17:10,096 Det var för att jag kallade dig mes, va? 324 00:17:12,799 --> 00:17:14,007 Det är för Jimmy. 325 00:17:14,008 --> 00:17:17,436 För att jag kallade henne mes. 326 00:17:28,440 --> 00:17:29,732 Tack så mycket. 327 00:17:29,733 --> 00:17:31,316 Vill du inte ha bensinpengar? 328 00:17:31,317 --> 00:17:34,495 Se det som en donation till er så kallade kyrka. 329 00:17:38,617 --> 00:17:40,418 - Hej då! - Hej då! 330 00:17:45,039 --> 00:17:47,290 Det var underbart. 331 00:17:47,291 --> 00:17:50,919 Det var otroligt! Tack för att jag fick följa med. 332 00:17:50,920 --> 00:17:53,422 Jag var rädd för att nunnelivet skulle bli tråkigt, 333 00:17:53,423 --> 00:17:55,090 men det var jättespännande. 334 00:17:55,091 --> 00:17:57,843 Var har ni varit, systrar? 335 00:17:57,844 --> 00:17:59,845 På massmötet. 336 00:17:59,846 --> 00:18:04,558 Syster Constance vill träffa er omedelbart. 337 00:18:04,559 --> 00:18:06,935 Vi har väl inte gjort nåt dumt? 338 00:18:06,936 --> 00:18:08,854 Du sa att vi hade systers godkännande. 339 00:18:08,855 --> 00:18:11,148 - I anden. - Va? 340 00:18:11,149 --> 00:18:14,860 "Öppna din mun, döm med rättvisa, försvara de svaga och behövande." 341 00:18:14,861 --> 00:18:16,236 Ordspråksboken 31:9. 342 00:18:16,237 --> 00:18:17,863 Du har lurat oss. 343 00:18:17,864 --> 00:18:19,197 Det är inte sant. 344 00:18:19,198 --> 00:18:21,909 Jag hamnade i sällskap med de dåliga nunnorna. 345 00:18:21,910 --> 00:18:26,497 Vi får göra bot. Det gör vi hela dagarna ändå. 346 00:18:26,498 --> 00:18:29,041 Nu är det åtminstone för nåt vi kan vara stolta över. 347 00:18:29,042 --> 00:18:31,752 Vad är vitsen annars? 348 00:18:31,753 --> 00:18:34,547 Ska vi bara böja på huvudet och vara välstärkta? 349 00:18:34,548 --> 00:18:38,216 Vi har inga jobb... inga äkta makar. 350 00:18:38,217 --> 00:18:41,813 Om inte vi kämpar för en bättre värld, vem ska då göra det? 351 00:18:42,514 --> 00:18:44,065 Snutarna? 352 00:18:45,725 --> 00:18:47,193 Ni vet att jag har rätt. 353 00:18:49,228 --> 00:18:50,896 Det kändes bra. 354 00:18:50,897 --> 00:18:55,108 Du har visst en egen cell på isoleringen. 355 00:18:55,109 --> 00:19:00,405 Det sitter en skylt på dörren. "Reserverad för Watson", står det. 356 00:19:00,406 --> 00:19:01,707 Håll käften, för fan! 357 00:19:02,951 --> 00:19:06,119 Du har ingen aning om hur det är, så ge fan i att bete dig som om du vet! 358 00:19:06,120 --> 00:19:07,245 Lugn... Ta det lugnt nu. 359 00:19:07,246 --> 00:19:10,415 Allt är bra nu. Du är tillbaka. 360 00:19:10,416 --> 00:19:11,542 Jag finns här. 361 00:19:11,543 --> 00:19:13,043 Jag ska ta hand om dig. Sätt dig. 362 00:19:13,044 --> 00:19:14,753 Jag med. 363 00:19:14,754 --> 00:19:16,379 Kan jag få er uppmärksamhet, tack? 364 00:19:16,380 --> 00:19:21,384 Det här är sista chansen att anmäla sig till Trygg zon. 365 00:19:21,385 --> 00:19:25,055 Sista chansen att anmäla sig till Trygg zon. 366 00:19:25,056 --> 00:19:27,025 Vad fan är Trygg zon för nåt? 367 00:19:27,934 --> 00:19:29,267 Det är Healys senaste påhitt. 368 00:19:29,268 --> 00:19:32,354 Det är nån sorts... golarskola. 369 00:19:32,355 --> 00:19:37,275 Om man går och berättar saker, blir man av med en av sina varningar. 370 00:19:37,276 --> 00:19:38,986 Allvarligt? 371 00:19:38,987 --> 00:19:40,746 Jag ljuger inte. 372 00:19:41,906 --> 00:19:45,043 Han har till och med en golarburk på sitt kontor. 373 00:19:47,579 --> 00:19:49,255 Hallå där. 374 00:19:50,499 --> 00:19:52,258 Vill ni skriva upp er? 375 00:19:53,502 --> 00:19:54,793 Vi är inte intresserade. 376 00:19:54,794 --> 00:19:56,679 Hur vet du det? 377 00:19:58,798 --> 00:20:00,683 Den skalliga svartingen är med. 378 00:20:05,263 --> 00:20:06,564 Knappast. 379 00:20:11,728 --> 00:20:13,228 Vill du att jag skriver upp mig? 380 00:20:13,229 --> 00:20:16,607 Jag kan hålla ett öga på henne, som en... ögonspion. 381 00:20:16,608 --> 00:20:18,483 Ja, gör det. 382 00:20:18,484 --> 00:20:21,245 - Trygg zon! Tackar. - Bra tänkt. 383 00:20:22,614 --> 00:20:26,283 - Min hjärna finns här för dig. - Hej på er. 384 00:20:26,284 --> 00:20:29,995 Tänker på saker... för att du ska slippa. 385 00:20:29,996 --> 00:20:32,915 Trygg zon-anmälning. Sista chansen. Nån som är sugen? 386 00:20:32,916 --> 00:20:34,258 Du, Pennsabama! 387 00:20:36,670 --> 00:20:38,045 Vänta. 388 00:20:38,046 --> 00:20:41,298 Jag vet vad som funkar i radio. 389 00:20:41,299 --> 00:20:43,050 Alaska är ett spännande ställe. 390 00:20:43,051 --> 00:20:46,970 Jag hade inte åkt dit om jag hade trott att ingen ville höra om det. 391 00:20:46,971 --> 00:20:48,180 Pete, kan du sätta dig? 392 00:20:48,181 --> 00:20:49,264 Men jag är inte klar! 393 00:20:49,265 --> 00:20:51,317 Det är nåt vi vill prata med dig om. 394 00:20:52,686 --> 00:20:54,186 Jag anar ett bakhåll. 395 00:20:54,187 --> 00:20:57,189 Kom och sätt dig. 396 00:20:57,190 --> 00:20:58,816 Jag är inte alkoholist. 397 00:20:58,817 --> 00:21:00,734 Jag är från Australien. 398 00:21:00,735 --> 00:21:02,820 Sätt dig. 399 00:21:02,821 --> 00:21:04,330 Vi struntar i om du dricker. 400 00:21:14,749 --> 00:21:17,876 Okej, så... 401 00:21:17,877 --> 00:21:21,714 Medan du var borta tillbringade jag och Larry en massa tid ihop. 402 00:21:21,715 --> 00:21:23,090 Just det. Och? 403 00:21:23,091 --> 00:21:24,600 Och... 404 00:21:25,426 --> 00:21:27,720 vi kom nära varann. 405 00:21:27,721 --> 00:21:29,847 Mer än förut. 406 00:21:29,848 --> 00:21:31,014 Okej. 407 00:21:31,015 --> 00:21:32,933 Det här känns knepigt. 408 00:21:32,934 --> 00:21:34,602 Nej, kompis. 409 00:21:34,603 --> 00:21:36,195 Jag vet vad du tänker säga. 410 00:21:37,355 --> 00:21:38,438 Gör du? 411 00:21:38,439 --> 00:21:40,107 Ja. 412 00:21:40,108 --> 00:21:42,484 Jag är inte dum i huvudet. 413 00:21:42,485 --> 00:21:44,111 Tror du inte att jag fattar? 414 00:21:44,112 --> 00:21:45,528 Det var inget vi hade planerat. 415 00:21:45,529 --> 00:21:47,072 Naturligtvis inte. 416 00:21:47,073 --> 00:21:49,241 Det känns ganska logiskt. 417 00:21:49,242 --> 00:21:51,451 Du... Polly... 418 00:21:51,452 --> 00:21:52,753 och jag. 419 00:21:53,913 --> 00:21:54,997 Och du? 420 00:21:54,998 --> 00:21:56,590 Varför inte? Vi är ju vänner. 421 00:21:57,291 --> 00:22:00,636 Nej, Pete. Det handlar inte om en trekant. 422 00:22:03,923 --> 00:22:06,216 Inte? Förlåt, då. 423 00:22:06,217 --> 00:22:07,518 Vad är det? 424 00:22:09,929 --> 00:22:12,231 Jag lämnar dig. 425 00:22:24,152 --> 00:22:25,235 För honom? 426 00:22:25,236 --> 00:22:27,487 Det har inte pågått länge. 427 00:22:27,488 --> 00:22:28,957 Har du... 428 00:22:29,824 --> 00:22:31,250 gjort mig till hanrej? 429 00:22:32,451 --> 00:22:34,337 Så har jag inte tänkt på det. 430 00:22:34,913 --> 00:22:36,621 Du... 431 00:22:36,622 --> 00:22:39,291 knullade med min fru utan att jag var med. 432 00:22:39,292 --> 00:22:40,625 Du har gjort mig till hanrej! 433 00:22:40,626 --> 00:22:41,877 Pete, låt oss medge nåt. 434 00:22:41,878 --> 00:22:44,296 Du stack när jag födde barnet. 435 00:22:44,297 --> 00:22:46,298 Du är inte redo för vuxenlivet. 436 00:22:46,299 --> 00:22:47,632 Men det är övergångskillen här? 437 00:22:47,633 --> 00:22:49,560 Larry finns där, för helvete. 438 00:22:50,136 --> 00:22:51,636 Tror du att det här är lätt? 439 00:22:51,637 --> 00:22:53,931 Jag avslutar ett äktenskap, han ett förhållande, 440 00:22:53,932 --> 00:22:55,974 och jag har legat med min bästa väns fästman. 441 00:22:55,975 --> 00:22:57,943 Men det här är äkta. 442 00:22:59,270 --> 00:23:04,367 Jag tror att det är det bästa som hänt nån av oss. 443 00:23:06,610 --> 00:23:07,911 Jag åkte bort 444 00:23:08,988 --> 00:23:11,790 för att bli nån för vår son. 445 00:23:13,785 --> 00:23:15,419 Sluta, Pete... 446 00:23:16,788 --> 00:23:19,832 Du vet att det inte är sant. Du åkte bort för att... 447 00:23:19,833 --> 00:23:21,499 Fan! 448 00:23:21,500 --> 00:23:23,001 Säg inte åt mig vad jag vet. 449 00:23:23,002 --> 00:23:25,388 - Pete! - Helvete! 450 00:23:28,132 --> 00:23:30,675 Helvete! 451 00:23:30,676 --> 00:23:32,436 - Herregud. - Fan också. 452 00:23:36,307 --> 00:23:38,183 Har du tid? 453 00:23:38,184 --> 00:23:40,736 Vadå, hittar du inte din andra mamma? 454 00:23:41,520 --> 00:23:43,563 Jag skojar. 455 00:23:43,564 --> 00:23:45,190 Vad är det? 456 00:23:45,191 --> 00:23:48,651 Du borde vara överlycklig över hur allt löste sig. 457 00:23:48,652 --> 00:23:50,403 Va? 458 00:23:50,404 --> 00:23:52,530 Nån åker in på grund av mig. 459 00:23:52,531 --> 00:23:56,869 Ja, men du och Stumpen kan halta iväg mot solnedgången. 460 00:23:56,870 --> 00:24:00,580 Jag kan fan inte ens se på honom. 461 00:24:00,581 --> 00:24:02,707 Och nu vet alla att jag är med barn. 462 00:24:02,708 --> 00:24:05,585 Det funkar inte. 463 00:24:05,586 --> 00:24:08,380 Jag är så jävla dum i huvudet. 464 00:24:08,381 --> 00:24:10,257 Det ordnar sig. 465 00:24:10,258 --> 00:24:12,885 Det ordnar sig. 466 00:24:12,886 --> 00:24:17,856 Det är många som är dumma i huvudet och ändå lever fullgoda liv. 467 00:24:18,767 --> 00:24:20,225 Du får åtminstone betalt. 468 00:24:20,226 --> 00:24:21,894 Betalt? 469 00:24:21,895 --> 00:24:25,981 Jisses, har jag inte lärt dig nånting? 470 00:24:25,982 --> 00:24:29,401 Om man blir våldtagen av en vakt kan man stämma staten. 471 00:24:29,402 --> 00:24:32,695 Och dessutom har du ett barn, 472 00:24:32,696 --> 00:24:38,001 vilket innebär underhåll från Mendez och utpressningspengar från den lytte. 473 00:24:38,702 --> 00:24:40,913 Tro mig, den här våldtäkten 474 00:24:40,914 --> 00:24:43,373 är det bästa som har hänt dig. 475 00:24:43,374 --> 00:24:46,835 Enda skälet till att subborna snackar är att de är avundsjuka. 476 00:24:46,836 --> 00:24:51,423 Och sen då, när barnet inte har nån pappa? 477 00:24:51,424 --> 00:24:54,017 Ännu en jävla barrio-unge. 478 00:24:54,593 --> 00:24:57,762 Tänk inte på det. 479 00:24:57,763 --> 00:25:01,266 Du växte upp i en icke-traditionell omgivning, 480 00:25:01,267 --> 00:25:03,435 och det gick ju hur bra som helst. 481 00:25:03,436 --> 00:25:05,404 Tack, mamma. 482 00:25:07,106 --> 00:25:09,032 Visst, inga problem. 483 00:25:10,234 --> 00:25:13,746 Kom ihåg mig sen när pengarna börjar rulla in. 484 00:25:20,870 --> 00:25:24,289 En intern från Litchfield-fängelset försöker nå dig. 485 00:25:24,290 --> 00:25:27,176 För att ta emot samtalet, tryck ett. 486 00:25:29,337 --> 00:25:31,296 I ditt brev 487 00:25:31,297 --> 00:25:34,507 menar du att du frågade om jag kunde få samma uppgörelse som du, 488 00:25:34,508 --> 00:25:36,718 men däremot förklarade du inte 489 00:25:36,719 --> 00:25:39,762 varför du, efter att ha talat om exakt vad jag skulle säga, 490 00:25:39,763 --> 00:25:42,807 gjorde en kovändning och sa precis tvärtom. 491 00:25:42,808 --> 00:25:44,977 Vill du ha den långa eller korta versionen? 492 00:25:44,978 --> 00:25:48,281 Den korta. Du har en minut på dig. 493 00:25:50,483 --> 00:25:51,649 Är det så du vill ha det? 494 00:25:51,650 --> 00:25:55,204 Nej, jag... Min telefonkredit håller på att ta slut. 495 00:25:56,155 --> 00:25:59,324 Piper, hör på... Jag skulle ha fått ett längre straff än du. 496 00:25:59,325 --> 00:26:01,994 Min advokat sa att mitt vittnesmål skulle sätta dit Kubra, 497 00:26:01,995 --> 00:26:03,661 tveklöst, 498 00:26:03,662 --> 00:26:05,705 och att jag skulle släppas fri samma dag. 499 00:26:05,706 --> 00:26:07,665 Gratulerar. 500 00:26:07,666 --> 00:26:09,877 Din advokat är bättre än Larrys pappa. 501 00:26:09,878 --> 00:26:10,961 Nej, det är han inte. 502 00:26:10,962 --> 00:26:13,171 Han hade fel. Kubra gick fri. 503 00:26:13,172 --> 00:26:14,598 Va? 504 00:26:15,341 --> 00:26:16,884 Rättegången ogiltigförklarades. 505 00:26:16,885 --> 00:26:20,678 Nån idiotjävel hanterade bevismaterialet fel. 506 00:26:20,679 --> 00:26:21,980 Han är ute. 507 00:26:24,642 --> 00:26:26,518 Är jag den enda som åkte in? 508 00:26:26,519 --> 00:26:30,063 Jag berättar att Kubra är fri efter att jag vittnat mot honom, 509 00:26:30,064 --> 00:26:31,564 och det är allt du har att säga? 510 00:26:31,565 --> 00:26:33,275 Ja, men de skyddar dig väl? 511 00:26:33,276 --> 00:26:36,528 Visst... de skyddar mig. 512 00:26:36,529 --> 00:26:38,247 Dygnet-runt-övervakning. 513 00:26:38,697 --> 00:26:40,032 Och med det menar jag 514 00:26:40,033 --> 00:26:42,993 att jag träffar min övervakare 20 minuter i veckan. 515 00:26:42,994 --> 00:26:45,412 Herregud. 516 00:26:45,413 --> 00:26:46,704 Alex... 517 00:26:46,705 --> 00:26:47,789 Menar du allvar? 518 00:26:47,790 --> 00:26:50,208 - Var är du nu? - I Queens. 519 00:26:50,209 --> 00:26:51,334 I Queens? 520 00:26:51,335 --> 00:26:53,221 Jag har nyss varit där! 521 00:26:53,879 --> 00:26:54,963 Va? 522 00:26:54,964 --> 00:26:56,756 Skit samma. Jag kan inte gå in på det nu. 523 00:26:56,757 --> 00:26:59,051 Du borde inte vara i New York. 524 00:26:59,052 --> 00:27:02,845 Du borde vara i jävla Nevada eller... i Argentina eller nåt. 525 00:27:02,846 --> 00:27:04,973 Det är lugnt. 526 00:27:04,974 --> 00:27:06,891 Thomas Pynchon gömde sig i New York i åratal. 527 00:27:06,892 --> 00:27:10,228 Och Queens är inte så hemskt. Ingen hälsar på en, men... 528 00:27:10,229 --> 00:27:12,615 det finns bra grekiska restauranger. 529 00:27:13,732 --> 00:27:15,984 Och jag får ju inte lämna delstatshelvetet. 530 00:27:15,985 --> 00:27:17,235 Det var en del av villkoren. 531 00:27:17,236 --> 00:27:20,238 Det återstår nu 30 sekunder av samtalet. 532 00:27:20,239 --> 00:27:21,448 Fan också! 533 00:27:21,449 --> 00:27:25,493 Kunde du inte ha ordnat mer kredit innan du ringde? 534 00:27:25,494 --> 00:27:26,703 Jag behöver prata med dig. 535 00:27:26,704 --> 00:27:28,246 Jag planerade inte. 536 00:27:28,247 --> 00:27:30,748 Jag måste prata med dig ansikte mot ansikte. 537 00:27:30,749 --> 00:27:32,584 Kan du skriva upp mig på besökslistan? 538 00:27:32,585 --> 00:27:33,668 Jag ska försöka, 539 00:27:33,669 --> 00:27:35,929 men är det säkert att du inte är i fara? 540 00:27:36,922 --> 00:27:38,432 Ja, det är ingen fara. 541 00:27:38,924 --> 00:27:42,135 Skriv upp mig på listan, så att vi får prata om det. 542 00:27:42,136 --> 00:27:43,470 Okej. 543 00:27:43,471 --> 00:27:46,064 Helvete! Jävla skit! 544 00:27:47,933 --> 00:27:49,735 Skulle det vara 30 sekunder? 545 00:27:50,519 --> 00:27:52,604 Hörru, det där är federal... 546 00:27:52,605 --> 00:27:54,615 Du är federal egendom! 547 00:27:56,275 --> 00:27:58,776 Förlåt. Förlåt. Jag är ledsen. 548 00:27:58,777 --> 00:28:01,747 Det är mensen. Jag blir som galen. 549 00:28:03,782 --> 00:28:05,083 Gå, bara. 550 00:28:21,259 --> 00:28:23,676 Kom igen, öppna. 551 00:28:23,677 --> 00:28:25,637 Jag vet att du är där. Jag såg dig gå in. 552 00:28:25,638 --> 00:28:27,139 Vad vill du? 553 00:28:27,140 --> 00:28:28,681 Det vet du. 554 00:28:28,682 --> 00:28:31,643 Jag vill att du sorterar dina sopor. 555 00:28:31,644 --> 00:28:33,853 Och du kan inte lämna kartonger ute. 556 00:28:33,854 --> 00:28:35,647 Du måste vika ihop dem först. 557 00:28:35,648 --> 00:28:36,949 Jag ser dig! 558 00:28:44,323 --> 00:28:47,200 - Vad? - Du är inte mrs Woo. 559 00:28:47,201 --> 00:28:49,161 Nej. Jag heter Alex. 560 00:28:49,162 --> 00:28:51,704 Hej. Jag heter Jay. Jag... 561 00:28:51,705 --> 00:28:53,040 Jag har hand om soporna. 562 00:28:53,041 --> 00:28:55,667 Jag är ledsen för kartongerna. Jag ska vika ihop dem. 563 00:28:55,668 --> 00:28:57,835 Det är allt jag ber om. 564 00:28:57,836 --> 00:28:58,920 Välkommen till huset. 565 00:28:58,921 --> 00:29:00,004 Ja. 566 00:29:00,005 --> 00:29:02,174 Alex! Alex Vause? 567 00:29:02,175 --> 00:29:03,300 Va? 568 00:29:03,301 --> 00:29:05,009 Några araber letade efter dig. 569 00:29:05,010 --> 00:29:07,896 Eller kanske inte araber, men... 570 00:29:08,514 --> 00:29:10,148 skumma personer. 571 00:29:18,107 --> 00:29:20,358 Du hade rätt. 572 00:29:20,359 --> 00:29:22,985 Det var bra att du gömde det där aleutiska valspjutet. 573 00:29:22,986 --> 00:29:25,197 - Jag är ledsen. - Nej... 574 00:29:25,198 --> 00:29:26,656 Jag är glad att jag var med. 575 00:29:26,657 --> 00:29:30,919 Det var det rätta med tanke på omständigheterna. 576 00:29:32,037 --> 00:29:36,040 Jag lovar att Pete studsar upp och ner av glädje över att han slipper allt. 577 00:29:36,041 --> 00:29:39,294 Han behövde bara återupprätta sin manlighet. 578 00:29:39,295 --> 00:29:42,464 Han kanske kan ligga med Piper, så blir vi kvitt. 579 00:29:42,465 --> 00:29:44,966 Piper och jag är faktiskt... 580 00:29:44,967 --> 00:29:46,509 inte ovänner. 581 00:29:46,510 --> 00:29:49,429 - Jaså? - Ja. 582 00:29:49,430 --> 00:29:53,558 Jag och hon har en del kvar att reda ut, men... 583 00:29:53,559 --> 00:29:56,153 jag är glad att det är bra mellan er. 584 00:29:59,232 --> 00:30:00,908 Så, det var det. 585 00:30:01,442 --> 00:30:02,951 Piper vet... 586 00:30:03,486 --> 00:30:05,162 och Pete vet. 587 00:30:06,739 --> 00:30:09,366 Nu gör vi det. 588 00:30:09,367 --> 00:30:11,293 Nu gör vi det. 589 00:30:13,204 --> 00:30:14,287 Du kan fortfarande gå. 590 00:30:14,288 --> 00:30:15,622 Varför skulle jag göra det? 591 00:30:15,623 --> 00:30:17,915 Jag förstår inte vad du får ut av förhållandet. 592 00:30:17,916 --> 00:30:20,001 Och jag är rädd, för... 593 00:30:20,002 --> 00:30:22,754 Vad händer när du vill hajka över ett isfält? 594 00:30:22,755 --> 00:30:24,922 Jag kan garantera 595 00:30:24,923 --> 00:30:27,300 att jag aldrig kommer att vilja hajka över ett isfält. 596 00:30:27,301 --> 00:30:28,426 Jag vet. 597 00:30:28,427 --> 00:30:29,594 Du är inte så härdad. 598 00:30:29,595 --> 00:30:31,471 Det är inte sant. 599 00:30:31,472 --> 00:30:34,432 Jag har varit på sommarläger med den israeliska armén. 600 00:30:34,433 --> 00:30:36,976 Jag sköt kulsprutor i öknen under mitt befäl Shmulik, 601 00:30:36,977 --> 00:30:40,104 så nog kan jag vara härdad. 602 00:30:40,105 --> 00:30:41,439 Det är kylan jag inte gillar. 603 00:30:41,440 --> 00:30:43,191 Idiot. 604 00:30:43,192 --> 00:30:45,193 Du är den enda jag nånsin träffat 605 00:30:45,194 --> 00:30:48,863 som kan kalla mig idiot utan att få mig att känna mig som en. 606 00:30:48,864 --> 00:30:51,416 Jag kanske betonar det fel. 607 00:30:56,079 --> 00:30:57,923 Vi har alla känslor... 608 00:30:58,749 --> 00:31:00,958 och en del känslor är så starka 609 00:31:00,959 --> 00:31:05,838 att det är svårt för oss att vara den vi innerst inne vet att vi kan vara. 610 00:31:05,839 --> 00:31:07,632 Hur ska vi på bästa sätt 611 00:31:07,633 --> 00:31:13,137 hantera såna starka och farliga känslor? 612 00:31:13,138 --> 00:31:14,523 Ge dem spö. 613 00:31:14,973 --> 00:31:17,400 Nej. Prata om dem. 614 00:31:18,644 --> 00:31:20,312 Om vi pratar om våra problem 615 00:31:20,313 --> 00:31:22,689 blir det lättare att hantera dem 616 00:31:22,690 --> 00:31:25,900 och det hjälper oss att inse att vi inte är ensamma. 617 00:31:25,901 --> 00:31:27,944 Vem vill börja dela med sig i dag? 618 00:31:27,945 --> 00:31:29,028 Jag. 619 00:31:29,029 --> 00:31:30,873 Vänta. 620 00:31:31,990 --> 00:31:34,075 Vi kan väl... börja med Flores. 621 00:31:34,076 --> 00:31:36,661 - Med mig? - Ja. 622 00:31:36,662 --> 00:31:38,296 Det här är en talpinne. 623 00:31:39,415 --> 00:31:43,385 Den i gruppen som pratar håller i pinnen. 624 00:31:44,086 --> 00:31:45,470 Hur mår du? 625 00:31:46,464 --> 00:31:47,547 Bra. 626 00:31:47,548 --> 00:31:48,881 Bra? 627 00:31:48,882 --> 00:31:49,966 Är det säkert? 628 00:31:49,967 --> 00:31:51,384 Ja... 629 00:31:51,385 --> 00:31:52,969 Jag känner mig lycklig. 630 00:31:52,970 --> 00:31:55,814 Okej. Saken är den... 631 00:31:56,765 --> 00:31:58,140 att jag inte tror dig. 632 00:31:58,141 --> 00:32:00,560 Om Trygg zon ska fungera 633 00:32:00,561 --> 00:32:03,521 måste ni vara ärliga i fråga om era känslor. 634 00:32:03,522 --> 00:32:07,159 Här. Vill du titta på känslokartan? 635 00:32:12,030 --> 00:32:14,457 Okej. 636 00:32:15,075 --> 00:32:18,661 Jag känner mig... väldigt deprimerad. 637 00:32:18,662 --> 00:32:20,497 - Bra. - Bra? 638 00:32:20,498 --> 00:32:23,500 Du fick henne att säga det, och nu mår hon dåligt. 639 00:32:23,501 --> 00:32:24,584 Hörru! 640 00:32:24,585 --> 00:32:27,379 Ursäkta, men du får inte prata utan talpinnen. 641 00:32:27,380 --> 00:32:28,463 Varför då? Du har ju ingen. 642 00:32:28,464 --> 00:32:30,382 Det gäller inte mig. 643 00:32:30,383 --> 00:32:32,008 Jag är gruppledare. 644 00:32:32,009 --> 00:32:33,801 Nej, det är du inte. 645 00:32:33,802 --> 00:32:35,887 - Inte? - Nej. 646 00:32:35,888 --> 00:32:39,223 Det här ska vara ett ställe 647 00:32:39,224 --> 00:32:43,236 där ni känner att ni är fria att prata inom de givna ramarna. 648 00:32:44,730 --> 00:32:46,531 Så här gör vi. 649 00:32:47,232 --> 00:32:48,775 Vi byter. 650 00:32:48,776 --> 00:32:51,653 - Ta talpinnen, du. - Nej. 651 00:32:51,654 --> 00:32:53,738 - Kom igen. - Jag har inget att säga. 652 00:32:53,739 --> 00:32:58,085 Klart att du har. Berätta vad du känner. 653 00:33:01,580 --> 00:33:02,705 Jag känner mig uttråkad. 654 00:33:02,706 --> 00:33:04,040 Uttråkad är inte en känsla. 655 00:33:04,041 --> 00:33:05,417 Va? Vad menar du? 656 00:33:05,418 --> 00:33:07,385 Det finns inte med på känslokartan. 657 00:33:17,763 --> 00:33:19,138 Okej. 658 00:33:19,139 --> 00:33:22,725 Arg. Jag känner mig arg. 659 00:33:22,726 --> 00:33:24,060 Okej. 660 00:33:24,061 --> 00:33:25,186 Varför då? 661 00:33:25,187 --> 00:33:27,489 För att jag inte fick vara uttråkad! 662 00:33:32,778 --> 00:33:34,404 Ursäkta. 663 00:33:34,405 --> 00:33:35,988 Du är sen. 664 00:33:35,989 --> 00:33:37,281 Jag gick till kapellet. 665 00:33:37,282 --> 00:33:38,751 Slå dig ner. 666 00:33:40,285 --> 00:33:43,005 Okej, Washington, vad sa du för nåt? 667 00:33:45,082 --> 00:33:47,917 Ingenting. 668 00:33:47,918 --> 00:33:49,210 Vad är det för vits med det här? 669 00:33:49,211 --> 00:33:50,837 Att bli av med en varning. 670 00:33:50,838 --> 00:33:52,129 Nej... 671 00:33:52,130 --> 00:33:56,309 vitsen är att hjälpa er att komma i kontakt med era känslor. 672 00:33:57,636 --> 00:34:00,847 Har du tänkt på att vi kanske inte vill vara i kontakt med dem? 673 00:34:00,848 --> 00:34:04,141 Om vi faktiskt känner våra känslor 674 00:34:04,142 --> 00:34:06,478 kanske det blir omöjligt att överleva här inne. 675 00:34:06,479 --> 00:34:08,813 Du. 676 00:34:08,814 --> 00:34:10,440 Jag försöker skydda er. 677 00:34:10,441 --> 00:34:13,985 Vi som är här måste skydda varann. 678 00:34:13,986 --> 00:34:16,288 Du ser ut att ha blivit skadad. Vad hände? 679 00:34:20,493 --> 00:34:21,960 Ingenting. 680 00:34:23,871 --> 00:34:25,964 - Vad är det? - Washington. 681 00:34:27,040 --> 00:34:30,334 Det som sägs här, stannar här. 682 00:34:30,335 --> 00:34:33,096 Det är därför det kallas Trygg zon. 683 00:34:34,006 --> 00:34:37,091 Inget hände. 684 00:34:37,092 --> 00:34:39,227 Jag halkade i duschen. 685 00:34:40,513 --> 00:34:43,481 Det var bara en olycka. 686 00:34:44,349 --> 00:34:46,017 Vi har begränsat med tid 687 00:34:46,018 --> 00:34:48,811 och pressen måste komma utifrån. 688 00:34:48,812 --> 00:34:51,147 Vilka känner redan till det här? 689 00:34:51,148 --> 00:34:53,315 Jag bad några aktivistvänner sprida ordet. 690 00:34:53,316 --> 00:34:56,277 - Vilka då? - Terry och Gus. 691 00:34:56,278 --> 00:34:58,655 Gus är webbansvarig för en anti-avverkningsblogg 692 00:34:58,656 --> 00:35:02,835 och Terry driver ett bageri som säljer anti-auktoritära cupcakes. 693 00:35:03,702 --> 00:35:06,621 Kontakta Leadership Conference of Women Religious 694 00:35:06,622 --> 00:35:09,582 och National Catholic Social Justice Lobby. 695 00:35:09,583 --> 00:35:11,543 De kan nätverka med de stora tidningarna. 696 00:35:11,544 --> 00:35:15,337 Okej, backa lite nu. 697 00:35:15,338 --> 00:35:16,423 Jag måste säga nåt. 698 00:35:16,424 --> 00:35:19,341 Vi skulle vara en rörelse utan ledare, 699 00:35:19,342 --> 00:35:20,885 och det känns inte bra 700 00:35:20,886 --> 00:35:25,347 att du beter dig som en ledare. 701 00:35:25,348 --> 00:35:27,224 Vi har alla idéer 702 00:35:27,225 --> 00:35:29,185 och du var sist in. 703 00:35:29,186 --> 00:35:31,321 Ja, jag håller med. 704 00:35:31,897 --> 00:35:34,899 Förlåt om ni har upplevt mig som... 705 00:35:34,900 --> 00:35:36,201 ledaraktig. 706 00:35:37,235 --> 00:35:39,696 Allas idéer är viktiga. 707 00:35:39,697 --> 00:35:40,947 Det gör inget. 708 00:35:40,948 --> 00:35:42,782 - Det är redan glömt. - Vi förlåter dig! 709 00:35:42,783 --> 00:35:44,325 Så länge du vet 710 00:35:44,326 --> 00:35:47,244 att allas intressen måste representeras. 711 00:35:47,245 --> 00:35:49,214 Jag och Angie har några nya krav. 712 00:35:50,248 --> 00:35:54,001 - Vi vill ha fler efterrättsalternativ. - Ja! 713 00:35:54,002 --> 00:35:55,587 Och göra studiebesök. 714 00:35:55,588 --> 00:35:59,090 Anordna spelningar på fängelset. Med Johnny Cash, till exempel. 715 00:35:59,091 --> 00:36:00,934 Johnny Cash är död. 716 00:36:01,594 --> 00:36:03,561 Jag vill det jag vill. 717 00:36:04,722 --> 00:36:06,263 Jäklar! 718 00:36:06,264 --> 00:36:09,892 Ni anar inte. Vi beställde för många pizzor. 719 00:36:09,893 --> 00:36:11,185 Nån som vill ha lite? 720 00:36:11,186 --> 00:36:13,771 - Det är smutsig krigföring. - Kanske det, 721 00:36:13,772 --> 00:36:15,898 men de ser riktigt goda ut. 722 00:36:15,899 --> 00:36:18,442 - Leanne, Angie! Vad gör ni? - Inget. 723 00:36:18,443 --> 00:36:19,736 Vi luktar bara. 724 00:36:19,737 --> 00:36:22,113 Vi luktar bara. Det får man. 725 00:36:22,114 --> 00:36:25,282 Visst luktar det gott? Från Little Caesars. 726 00:36:25,283 --> 00:36:28,119 Det enda som slår att få det ni vill ha. 727 00:36:28,120 --> 00:36:30,412 De borde ha det som sin slogan. 728 00:36:30,413 --> 00:36:33,750 Varför bestraffar vi oss själva när vi redan blir bestraffade? 729 00:36:33,751 --> 00:36:35,334 Det är helt ologiskt. 730 00:36:35,335 --> 00:36:38,087 Vi kan ändå säga att vi inte äter. Ingen skulle veta nåt. 731 00:36:38,088 --> 00:36:39,463 Leanne, 732 00:36:39,464 --> 00:36:42,133 tanken är din fiende. Lyssna inte på... 733 00:36:42,134 --> 00:36:44,426 - Angie! - Jag slickar bara på den. 734 00:36:44,427 --> 00:36:45,720 En slick gör inget. 735 00:36:45,721 --> 00:36:48,139 - Det gör inget. Låt dem äta. - Va? 736 00:36:48,140 --> 00:36:50,432 Ta för er. Ta en paus från era värderingar. 737 00:36:50,433 --> 00:36:51,809 Det gör jag. 738 00:36:51,810 --> 00:36:53,477 Det vore också en bra slogan! 739 00:36:53,478 --> 00:36:55,563 Varför gjorde du så? 740 00:36:55,564 --> 00:36:56,648 Vi behöver dem inte. 741 00:36:56,649 --> 00:36:58,482 De förvrider bara vårt budskap. 742 00:36:58,483 --> 00:37:00,359 De utgör halva rörelsen! 743 00:37:00,360 --> 00:37:04,155 Vad hände med att allas idéer är viktiga? 744 00:37:04,156 --> 00:37:07,033 - Jag ändrade mig. - Kolla. 745 00:37:07,034 --> 00:37:08,793 Jag är Edward Pizzahands. 746 00:37:10,829 --> 00:37:11,913 VARNING TILLTRÄDE FÖRBJUDET 747 00:37:11,914 --> 00:37:15,249 När de griper oss blir det fjortonde gången för mig. 748 00:37:15,250 --> 00:37:18,711 Det är två fler än syster JoAnn och fem fler än syster Patricia, 749 00:37:18,712 --> 00:37:21,631 trots att hon är så omtyckt hos Friends of the Earth. 750 00:37:21,632 --> 00:37:24,133 - Det är inte det som är viktigt. - Det är en bonus. 751 00:37:24,134 --> 00:37:25,217 LÄGG NER 752 00:37:25,218 --> 00:37:27,136 INGA KÄRNVAPEN SVÄRD TILL PLOGBILLAR 753 00:37:27,137 --> 00:37:30,398 VE BLODETS KUNGADÖME 754 00:37:31,058 --> 00:37:32,809 Vi borde ha haft fler banderoller. 755 00:37:32,810 --> 00:37:35,186 Ja. Vilken usel dag att göra det här på. 756 00:37:35,187 --> 00:37:37,730 Är det ens nån som jobbar? 757 00:37:37,731 --> 00:37:38,815 Hallå! 758 00:37:38,816 --> 00:37:40,733 Vi inkräktar! 759 00:37:40,734 --> 00:37:43,411 Gene, ta en bild. 760 00:37:47,199 --> 00:37:48,282 Vad är det? 761 00:37:48,283 --> 00:37:51,535 När syster Patricia protesterade mot anläggningen i Portsmouth 762 00:37:51,536 --> 00:37:53,162 kastade hon en halvliter blod. 763 00:37:53,163 --> 00:37:54,538 Så du tog med dig en liter? 764 00:37:54,539 --> 00:37:55,915 Två. 765 00:37:55,916 --> 00:37:57,541 Syntetiskt. Det är filmblod. 766 00:37:57,542 --> 00:37:59,210 Blodet som syster Patricia kastade 767 00:37:59,211 --> 00:38:02,296 var från nån som faktiskt blivit strålningsförgiftad. 768 00:38:02,297 --> 00:38:05,216 Bilderna blir otroliga! 769 00:38:05,217 --> 00:38:06,508 Vad är det? 770 00:38:06,509 --> 00:38:08,469 Du gör inte det här i rätt anda. 771 00:38:08,470 --> 00:38:10,471 Tala inte till mig om anda. 772 00:38:10,472 --> 00:38:12,983 Ni är bara hippies med socialbidrag utan mig. 773 00:38:13,475 --> 00:38:16,728 Det är jag som gör er trovärdiga. 774 00:38:16,729 --> 00:38:17,812 Är du beredd, Gene? 775 00:38:17,813 --> 00:38:19,531 Börja knäppa bilder. 776 00:38:27,072 --> 00:38:28,530 - Hjälp! - Okej, snutsvin! 777 00:38:28,531 --> 00:38:31,376 Stå still, annars ryker subban! 778 00:38:37,582 --> 00:38:39,583 Vad gjorde ni så för? 779 00:38:39,584 --> 00:38:42,754 Övningen går till så. Vi förhandlar inte för gisslan. 780 00:38:42,755 --> 00:38:44,130 Låter ni mig döda henne? 781 00:38:44,131 --> 00:38:45,798 Allvarligt, O'Neill? 782 00:38:45,799 --> 00:38:48,885 Jag är hyfsat säker på att jag fick undan vapnet. 783 00:38:48,886 --> 00:38:51,220 Jag tror att hon fortfarande lever. 784 00:38:51,221 --> 00:38:52,764 Nej, jag dödade henne. 785 00:38:52,765 --> 00:38:53,890 Jag sköt henne i ansiktet. 786 00:38:53,891 --> 00:38:57,894 Kulan gick in genom vänster öga och ut genom bakhuvudet. 787 00:38:57,895 --> 00:39:00,072 Det är blod och hjärnsubstans överallt. 788 00:39:03,275 --> 00:39:04,993 Hej, Watson. 789 00:39:06,069 --> 00:39:07,870 Förlåt om jag skrämde dig. 790 00:39:08,822 --> 00:39:12,584 Jag ville bara säga att jag är glad att du är tillbaka. 791 00:39:17,247 --> 00:39:19,999 Vill du veta nåt gott som kom ur allt det här? 792 00:39:20,000 --> 00:39:24,721 Det gjorde mig motiverad att gå med i hungerstrejken. 793 00:39:26,464 --> 00:39:28,141 Känner du till den? 794 00:39:29,802 --> 00:39:32,604 Jag har inte ätit på en vecka. 795 00:39:34,639 --> 00:39:36,441 Än sen? 796 00:39:39,477 --> 00:39:41,613 Ska jag vara tacksam? 797 00:39:42,314 --> 00:39:45,658 Jag är inte här för att du ska bättra på din självkänsla. 798 00:39:48,570 --> 00:39:51,280 Om du känner dig skyldig för nåt 799 00:39:51,281 --> 00:39:53,458 är det inte mitt problem. 800 00:39:54,201 --> 00:39:56,911 Nej, så är det inte. 801 00:39:56,912 --> 00:39:58,620 Du. 802 00:39:58,621 --> 00:40:02,374 Jag vill inte vara din svarta alibivän. 803 00:40:02,375 --> 00:40:05,262 Sluta prata med mig. 804 00:40:07,965 --> 00:40:10,308 Okej. Visst. 805 00:40:18,433 --> 00:40:21,352 Precis, gullet. Jag kan fixa vad som helst åt dig. 806 00:40:21,353 --> 00:40:24,981 Jag är en höjdare här, förstår du. 807 00:40:24,982 --> 00:40:26,523 Hej, Red. 808 00:40:26,524 --> 00:40:29,026 Brukar inte du leka med trädgårdsklubben så här dags? 809 00:40:29,027 --> 00:40:32,363 Växthuset är stängt ett tag. 810 00:40:32,364 --> 00:40:35,657 Det utgör en hälsorisk. Det är nåt vi måste få bukt med. 811 00:40:35,658 --> 00:40:37,118 Jaså? Vadå? 812 00:40:37,119 --> 00:40:38,670 En råtta. 813 00:40:40,831 --> 00:40:42,132 Vad i helvete? 814 00:40:42,833 --> 00:40:45,218 Stick du, med dina guppiga tuttar. 815 00:40:45,753 --> 00:40:47,754 Bäst att ni subbor håller er borta från mig. 816 00:40:47,755 --> 00:40:51,099 Ta det lugnt. Vi ska inte göra dig illa. 817 00:40:51,800 --> 00:40:53,685 Här. 818 00:40:54,386 --> 00:40:56,512 Du bad om dem. 819 00:40:56,513 --> 00:40:58,890 Hoppas att de smakar. 820 00:40:58,891 --> 00:41:02,860 Det blir det sista jag nånsin gör för dig. 821 00:41:05,438 --> 00:41:07,564 Jag blir utkastad ur familjen. 822 00:41:07,565 --> 00:41:09,066 Vad trist. 823 00:41:09,067 --> 00:41:10,276 Speciellt med tanke på 824 00:41:10,277 --> 00:41:12,569 den höga graden av ömsesidig respekt. 825 00:41:12,570 --> 00:41:14,030 Behöver du mer kärlek? 826 00:41:14,031 --> 00:41:15,406 Jag behöver inte ett skit. 827 00:41:15,407 --> 00:41:17,625 Åt helvete med dina Jolly Ranchers. 828 00:41:18,160 --> 00:41:21,871 Det finns de som har bättre godis. 829 00:41:21,872 --> 00:41:25,082 Så du sitter hellre vid Vees bord? 830 00:41:25,083 --> 00:41:27,001 Ja. Än sen, då? 831 00:41:27,002 --> 00:41:29,336 Gör det mig till en rasförrädare? 832 00:41:29,337 --> 00:41:30,797 Lägg av, för fan. 833 00:41:30,798 --> 00:41:34,383 Du kommer hit med dina fågelskrämmor och leker gangster. 834 00:41:34,384 --> 00:41:37,553 Du köper folks lojalitet med godis och hudlotion. 835 00:41:37,554 --> 00:41:42,066 Gänget ser ut som en hop soptunnebarn... 836 00:41:42,767 --> 00:41:46,404 Red, du är ett jävla skämt. 837 00:41:50,483 --> 00:41:52,568 Du har rätt. 838 00:41:52,569 --> 00:41:55,196 Jag är ett skämt. 839 00:41:55,197 --> 00:41:57,781 Du klarar dig säkert bättre på egen hand. 840 00:41:57,782 --> 00:41:59,917 Visst fan gör jag det! 841 00:42:01,119 --> 00:42:03,162 Boo har Boo, 842 00:42:03,163 --> 00:42:05,257 och det är allt Boo behöver. 843 00:42:07,459 --> 00:42:08,801 Boo. 844 00:42:18,803 --> 00:42:19,971 Helvete. 845 00:42:19,972 --> 00:42:22,857 RÄTTIGHETER ÅT FÅNGAR 846 00:42:25,978 --> 00:42:27,686 Tack för att du har gjort dem. 847 00:42:27,687 --> 00:42:29,105 Jag borde hjälpa till. 848 00:42:29,106 --> 00:42:30,481 Det är lugnt. Jag ordnar det. 849 00:42:30,482 --> 00:42:33,117 Spara på din energi, du. 850 00:42:35,904 --> 00:42:36,988 Queens, alltså? 851 00:42:36,989 --> 00:42:39,198 Jag borde tipsa henne om min polare Michel. 852 00:42:39,199 --> 00:42:42,076 Han driver en strippklubb under Queensboro Bridge. 853 00:42:42,077 --> 00:42:44,996 Det är helnaket, men de serverar ingen alkohol. 854 00:42:44,997 --> 00:42:47,331 Det är helt åt helvete. 855 00:42:47,332 --> 00:42:49,500 Jag vet. Lagen ser ut så. 856 00:42:49,501 --> 00:42:50,792 Jag antar att nåt pucko 857 00:42:50,793 --> 00:42:53,921 bestämde att nakenhet och sprit ihop helt enkelt är för roligt. 858 00:42:53,922 --> 00:42:55,797 Säkert en mormon med sex fruar. 859 00:42:55,798 --> 00:42:57,975 Jag menar Alex. 860 00:42:58,510 --> 00:43:00,177 Hon borde få vittnesskydd. 861 00:43:00,178 --> 00:43:01,303 Varför bryr du dig? 862 00:43:01,304 --> 00:43:03,305 Satte inte hon dit dig i Chicago? 863 00:43:03,306 --> 00:43:04,515 Just det. 864 00:43:04,516 --> 00:43:06,183 Det är så ni är mot varann. 865 00:43:06,184 --> 00:43:09,153 Det är som X & Y, fast sexuellt. 866 00:43:09,980 --> 00:43:12,148 Den där Kubra leker man inte med 867 00:43:12,149 --> 00:43:14,066 och det vet de. 868 00:43:14,067 --> 00:43:16,986 De tar inte sitt ansvar för att de försatt henne i fara. 869 00:43:16,987 --> 00:43:20,364 Om det inte ingår i uppgörelsen, så gör det inte det. 870 00:43:20,365 --> 00:43:24,368 Systemet har inget samvete och ingen gillar merarbete. 871 00:43:24,369 --> 00:43:25,452 Förresten 872 00:43:25,453 --> 00:43:29,540 så ska vi på elektriska hjälpa till att lägga sandsäckar runt sjön. 873 00:43:29,541 --> 00:43:31,375 Va? Vad har det med elektronik att göra? 874 00:43:31,376 --> 00:43:36,172 Om stormen får sjön att svämma över kan vi dö av elstötar. 875 00:43:36,173 --> 00:43:37,714 Jag vet inte. 876 00:43:37,715 --> 00:43:40,009 Och det finns ju ingen sandsäcksavdelning. 877 00:43:40,010 --> 00:43:44,263 Fångvakt, konfiskera pennorna, papperet, affischerna, rubbet. 878 00:43:44,264 --> 00:43:46,640 Men det är hantverksmaterial. 879 00:43:46,641 --> 00:43:48,935 Det är en förmån som har missbrukats. 880 00:43:48,936 --> 00:43:51,520 Nej, det är en rättighet! 881 00:43:51,521 --> 00:43:54,356 Försiktigt, syster. Res inte på dig för fort. 882 00:43:54,357 --> 00:43:56,067 Vi har yttrandefrihet. 883 00:43:56,068 --> 00:43:58,360 Ja, men sen bröt du mot lagen. 884 00:43:58,361 --> 00:43:59,871 Var tror du att du är nu? 885 00:44:00,905 --> 00:44:03,657 Och det räcker med det här nu. 886 00:44:03,658 --> 00:44:10,006 Det här experimentet i yttrandefrihet ā la waldorf-fängelse är över nu. 887 00:44:11,416 --> 00:44:13,385 Jävla fitta. 888 00:44:14,752 --> 00:44:16,253 Det där var onödigt. 889 00:44:16,254 --> 00:44:18,589 Om man blir upprörd får de vatten på sin kvarn. 890 00:44:18,590 --> 00:44:21,467 Var det så din mamma sa när du blev mobbad? 891 00:44:21,468 --> 00:44:23,635 En hungerstrejk? Allvarligt? 892 00:44:23,636 --> 00:44:25,096 Ska jag tvångsmata dem, eller? 893 00:44:25,097 --> 00:44:26,597 - Varför inte? - Det får jag inte. 894 00:44:26,598 --> 00:44:29,683 Bara om de är medvetslösa. Då kan jag göra det. 895 00:44:29,684 --> 00:44:31,393 Ta dem när de sover då. 896 00:44:31,394 --> 00:44:34,688 Det är vårt ansvar att få i dem tre mål mat om dagen, 897 00:44:34,689 --> 00:44:36,898 och jag står på kvinnornas sida. 898 00:44:36,899 --> 00:44:38,785 Vill ni att jag ska göra nåt mer? 899 00:44:42,447 --> 00:44:44,448 Det är lugnt. 900 00:44:44,449 --> 00:44:46,617 Det rinner ut i sanden. 901 00:44:46,618 --> 00:44:48,744 En förlägenhet? 902 00:44:48,745 --> 00:44:50,246 Det ska vara en triumf. 903 00:44:50,247 --> 00:44:53,040 Jag var med på omslaget till New York Times. 904 00:44:53,041 --> 00:44:55,167 Det är exakt det som är problemet. 905 00:44:55,168 --> 00:44:58,087 Det ska handla om att tjäna Gud, inte om dig. 906 00:44:58,088 --> 00:44:59,597 Du är narcissist. 907 00:45:00,173 --> 00:45:01,257 Det stämmer inte. 908 00:45:01,258 --> 00:45:02,600 Inte? 909 00:45:04,219 --> 00:45:05,344 SYSTER INGALLS NUNNA PÅ UPPDRAG 910 00:45:05,345 --> 00:45:09,015 Du tajmade protesten med utgivningen av din bok, 911 00:45:09,016 --> 00:45:11,308 och ger inte ens nåt erkännande åt spökskrivaren. 912 00:45:11,309 --> 00:45:15,021 Alla förtjänster går till välgörenhet. Jag utför Guds verk. 913 00:45:15,022 --> 00:45:17,949 Vet du vad det här står för? 914 00:45:18,691 --> 00:45:20,368 Andra Vatikankonciliet. 915 00:45:22,612 --> 00:45:24,997 Trivs du inte med att vara nunna? 916 00:45:25,657 --> 00:45:27,033 Jo! 917 00:45:27,034 --> 00:45:29,910 Jag älskar det. 918 00:45:29,911 --> 00:45:34,165 Om jag verkar arrogant är det för att jag älskar mitt arbete 919 00:45:34,166 --> 00:45:36,167 och för att jag är så bra på det. 920 00:45:36,168 --> 00:45:38,377 Enligt din egen uppfattning. 921 00:45:38,378 --> 00:45:42,139 Det finns en sida i boken som jag vill läsa för dig. 922 00:45:43,550 --> 00:45:47,386 "Jag har aldrig hört Kristus tydligt i mitt hjärta. 923 00:45:47,387 --> 00:45:51,273 "Antingen är mitt hjärta hörselskadat eller så mumlar Kristus, 924 00:45:51,724 --> 00:45:56,488 "och därför har jag lärt mig att lita på mina egna moraliska instinkter." 925 00:45:57,272 --> 00:45:58,573 Det är ett skämt. 926 00:46:00,317 --> 00:46:04,320 Jag jämför mitt äktenskap med Kristus 927 00:46:04,321 --> 00:46:06,122 med ett vanligt äktenskap. 928 00:46:06,906 --> 00:46:08,699 "Men det var inte mina moraliska instinkter 929 00:46:08,700 --> 00:46:11,535 "som tog mig till Nicaragua sommaren 1988. 930 00:46:11,536 --> 00:46:14,205 "Det var en ung frihetskämpe som hette Carlos." 931 00:46:14,206 --> 00:46:15,289 Okej... 932 00:46:15,290 --> 00:46:18,125 "Med stenhårda magmuskler innanför djungeluniformen 933 00:46:18,126 --> 00:46:21,587 "var Carlos en revolutionär på flera sätt. 934 00:46:21,588 --> 00:46:26,467 "Att störta sandinisterna var inte hans enda mål." 935 00:46:26,468 --> 00:46:30,804 Okej. Det kapitlet är till för bokklubbsmammorna. 936 00:46:30,805 --> 00:46:33,890 De behöver lite sånt med politiken. 937 00:46:33,891 --> 00:46:35,642 Jag är ledsen, syster, 938 00:46:35,643 --> 00:46:38,729 men kyrkan har beslutat att inte längre stödja dig. 939 00:46:38,730 --> 00:46:40,564 Stödja? 940 00:46:40,565 --> 00:46:42,524 Menar du... 941 00:46:42,525 --> 00:46:44,151 advokatkostnaderna? 942 00:46:44,152 --> 00:46:46,663 Jag menar att vi inte kan stödja dig, 943 00:46:47,239 --> 00:46:48,873 punkt slut. 944 00:46:52,952 --> 00:46:54,745 Vad menar du med att hon inte kommer? 945 00:46:54,746 --> 00:46:57,581 Hon sa att hon inte ville göra det längre. 946 00:46:57,582 --> 00:46:59,416 Och inget mer smuggelgods heller. 947 00:46:59,417 --> 00:47:00,792 Men vi har ju precis börjat. 948 00:47:00,793 --> 00:47:02,711 Handlar det här om svartingen? 949 00:47:02,712 --> 00:47:04,338 Va? Dra åt helvete! 950 00:47:04,339 --> 00:47:07,258 Inte du. Du är inte en av bovarna. 951 00:47:07,259 --> 00:47:08,592 Hon menar Vee. 952 00:47:08,593 --> 00:47:12,429 Red skulle hellre stänga tunneln helt än låta henne få den. 953 00:47:12,430 --> 00:47:15,141 Det är hon med det stora håret. Jag känner henne. 954 00:47:15,142 --> 00:47:17,601 Men jag gillar att gräva i jord. 955 00:47:17,602 --> 00:47:19,228 Jag vet. 956 00:47:19,229 --> 00:47:20,521 Den här klubben är det bästa 957 00:47:20,522 --> 00:47:23,106 som hänt mig sen jag slapp jobba. 958 00:47:23,107 --> 00:47:26,693 Red kanske inte tänker klart. 959 00:47:26,694 --> 00:47:28,445 När piraterna hoppar ombord 960 00:47:28,446 --> 00:47:34,117 kan man inte sänka skeppet. Man måste kämpa emot piratjävlarna. 961 00:47:34,118 --> 00:47:35,411 Va? 962 00:47:35,412 --> 00:47:37,755 Jag kan döda subban. 963 00:47:41,918 --> 00:47:46,087 Sen lekte vi en lek där alla höll varann i hand 964 00:47:46,088 --> 00:47:48,799 och försökte knyta upp knuten utan att släppa taget. 965 00:47:48,800 --> 00:47:52,303 Och Flores, hon råkade bli kittlad och började skratta. 966 00:47:52,304 --> 00:47:53,845 Då började alla skratta och... 967 00:47:53,846 --> 00:47:55,931 Det låter helt galet. 968 00:47:55,932 --> 00:47:57,808 Det var helt galet. 969 00:47:57,809 --> 00:48:00,143 Hallå, vad pratar ni om? 970 00:48:00,144 --> 00:48:04,190 Hon var på Healys grej för att hålla ett öga på Poussey. 971 00:48:04,191 --> 00:48:06,317 Det behövs inte. 972 00:48:06,318 --> 00:48:07,984 Hon är ingen tjallare. 973 00:48:07,985 --> 00:48:09,945 Du sa det. Men vet du vad? 974 00:48:09,946 --> 00:48:12,155 Jag är inte så säker på vem du är lojal emot. 975 00:48:12,156 --> 00:48:13,365 Vad tror du, Suzanne? 976 00:48:13,366 --> 00:48:14,783 Hon snackar nog inte, 977 00:48:14,784 --> 00:48:19,538 men jag blev lite oroad av hennes bidrag till gruppdikten. 978 00:48:19,539 --> 00:48:22,208 Det var mycket ilska. Mycket rädsla. 979 00:48:22,209 --> 00:48:24,668 Självklart. Du var ju där. 980 00:48:24,669 --> 00:48:26,169 Du skulle skrämma en vampyr. 981 00:48:26,170 --> 00:48:29,130 Det hade varit bättre om du skickat mig. 982 00:48:29,131 --> 00:48:34,311 Om alla "om" och "men" var godis och nötter skulle det vara rena julafton. 983 00:48:34,887 --> 00:48:37,389 Och om alla golare och subbor var vin och öl 984 00:48:37,390 --> 00:48:40,016 skulle det vara rena nyårsafton. Eller hur? 985 00:48:40,017 --> 00:48:43,687 Om önskningar var hästar skulle tiggare rida. 986 00:48:43,688 --> 00:48:48,785 Varför försvarar du henne före din familj? 987 00:48:52,822 --> 00:48:54,666 Det gör jag inte. 988 00:48:56,075 --> 00:48:59,911 Jag tycker bara att hon gått igenom tillräckligt. 989 00:48:59,912 --> 00:49:03,132 Du behöver inte oroa dig för henne, Vee. 990 00:49:04,376 --> 00:49:06,377 Okej. Jag ska sluta oroa mig. 991 00:49:06,378 --> 00:49:08,379 Men från och med nu har du ansvar för henne. 992 00:49:08,380 --> 00:49:11,047 Om det händer nåt mer 993 00:49:11,048 --> 00:49:12,850 är det ditt ansvar. 994 00:49:29,066 --> 00:49:30,609 Vad hände? 995 00:49:30,610 --> 00:49:32,193 Hon svimmade. 996 00:49:32,194 --> 00:49:33,737 Bara i en sekund. 997 00:49:33,738 --> 00:49:36,948 Jag är inte medvetslös. 998 00:49:36,949 --> 00:49:39,535 Jag är inte medvetslös. 999 00:49:39,536 --> 00:49:43,289 Syster, jag har pratat med dina kumpaner. 1000 00:49:43,290 --> 00:49:45,248 Det har visst fattats ett beslut. 1001 00:49:45,249 --> 00:49:47,051 Låt mig gissa. 1002 00:49:48,461 --> 00:49:49,628 Ni har gett upp. 1003 00:49:49,629 --> 00:49:53,840 Det är inte ofarligt längre, speciellt inte för dig. 1004 00:49:53,841 --> 00:49:55,759 Det är bara en ursäkt. 1005 00:49:55,760 --> 00:49:58,178 Tog du kontakt med media som jag bad dig? 1006 00:49:58,179 --> 00:50:00,096 Jag försökte. 1007 00:50:00,097 --> 00:50:03,767 Det var ingen som nappade. Det är en storm på väg. 1008 00:50:03,768 --> 00:50:06,613 Helt jävla rätt. 1009 00:50:07,439 --> 00:50:08,897 Nej, jag menade inte så. 1010 00:50:08,898 --> 00:50:12,108 Det är en riktig vinterstorm som tagit över nyheterna. 1011 00:50:12,109 --> 00:50:13,911 Det är dålig tajming. 1012 00:50:14,946 --> 00:50:18,281 Vänta lite. Hon är nunna. 1013 00:50:18,282 --> 00:50:19,783 Skulle inte det ha nyhetsvärde? 1014 00:50:19,784 --> 00:50:23,254 Inte så stort, i och med att hon har blivit bannlyst. 1015 00:50:28,960 --> 00:50:30,126 Etiketter. 1016 00:50:30,127 --> 00:50:34,548 De sa att de skulle överväga att låta mig komma tillbaka 1017 00:50:34,549 --> 00:50:37,601 om jag visade prov på ånger i fängelset, men... 1018 00:50:38,886 --> 00:50:40,938 det är svårt att bli av med ovanor. 1019 00:50:43,015 --> 00:50:44,859 Vilka ovanor, va? 1020 00:50:46,644 --> 00:50:48,437 Skönt att vara uppe i sadeln igen. 1021 00:50:48,438 --> 00:50:50,647 Om du inte hoppar ur sadeln 1022 00:50:50,648 --> 00:50:52,566 blir du isolerad av hälsoskäl 1023 00:50:52,567 --> 00:50:54,360 och jag slipper helst det. 1024 00:50:54,361 --> 00:50:55,694 Så vi kan väl sätta punkt här? 1025 00:50:55,695 --> 00:50:57,988 Jag sätter punkt 1026 00:50:57,989 --> 00:51:02,200 när du driver igenom några ordentliga förändringar på fängelset. 1027 00:51:02,201 --> 00:51:04,370 Det kan jag inte. 1028 00:51:04,371 --> 00:51:05,579 Hörde du inte vad hon sa? 1029 00:51:05,580 --> 00:51:07,706 Det är meningslöst. 1030 00:51:07,707 --> 00:51:09,165 Du är ensam. 1031 00:51:09,166 --> 00:51:10,792 Ingen vet ens om att du gör det. 1032 00:51:10,793 --> 00:51:12,804 Du vet om det. 1033 00:51:17,174 --> 00:51:18,550 Okej. 1034 00:51:18,551 --> 00:51:20,311 Som du vill. 1035 00:51:24,932 --> 00:51:27,276 Här kommer hon. 1036 00:51:28,853 --> 00:51:31,813 Snälla, syster. Gör inte så här. 1037 00:51:31,814 --> 00:51:33,815 Det är ingen fara, Sophia. 1038 00:51:33,816 --> 00:51:35,159 Det känns bra. 1039 00:51:36,528 --> 00:51:39,029 Jag är nästan lycksalig. 1040 00:51:39,030 --> 00:51:40,539 Hon yrar. 1041 00:51:43,993 --> 00:51:45,661 - Kör hårt, syster. - Du är okej. 1042 00:51:45,662 --> 00:51:46,912 Bekämpa makten. 1043 00:51:46,913 --> 00:51:50,591 - Hon tror att hon är en stjärna. - Det är hon också. 1044 00:51:52,752 --> 00:51:55,211 Vad hände med ödmjukhet? 1045 00:51:55,212 --> 00:51:56,880 Är inte det en dygd? 1046 00:51:56,881 --> 00:51:59,007 En av de största. 1047 00:51:59,008 --> 00:52:02,394 Folk vid makten brukar hävda det. 1048 00:52:15,399 --> 00:52:17,734 Mr Healy, har ni hört om Fängelsebladet? 1049 00:52:17,735 --> 00:52:19,152 Jag kan inget göra. 1050 00:52:19,153 --> 00:52:21,279 Men det var ju så bra. 1051 00:52:21,280 --> 00:52:22,698 Det var verkligen det. 1052 00:52:22,699 --> 00:52:25,742 Folk tog ansvar och öppnade sig. 1053 00:52:25,743 --> 00:52:28,379 Det var ju det ni ville. 1054 00:52:29,914 --> 00:52:32,499 - Chapman... - Jag menar, som handledare... 1055 00:52:32,500 --> 00:52:35,126 Du ska förflyttas 1056 00:52:35,127 --> 00:52:36,553 till Virginia. 1057 00:52:37,797 --> 00:52:39,390 Va? 1058 00:52:40,967 --> 00:52:43,927 Jag fick ett PM från fängelsedirektören. 1059 00:52:43,928 --> 00:52:49,150 Ditt namn stod med på en lista med tolv andra tjejer. 1060 00:52:50,142 --> 00:52:51,560 Är det på grund av bladet? 1061 00:52:51,561 --> 00:52:53,770 För att jag publicerade hungerstrejkskraven? 1062 00:52:53,771 --> 00:52:54,896 Är det på grund av Fig? 1063 00:52:54,897 --> 00:52:57,273 Det är ingen bestraffning. 1064 00:52:57,274 --> 00:53:00,819 Fångar förflyttas hela tiden. 1065 00:53:00,820 --> 00:53:02,914 Vi är överbelagda. 1066 00:53:04,616 --> 00:53:07,367 Att just du står med på listan 1067 00:53:07,368 --> 00:53:10,963 är en slump. 1068 00:53:11,998 --> 00:53:13,081 När då? 1069 00:53:13,082 --> 00:53:14,708 Om en vecka, kanske. 1070 00:53:14,709 --> 00:53:18,461 Det är oftast hämtning på lördagar. 1071 00:53:18,462 --> 00:53:20,347 Nej, det är besöksdagen. 1072 00:53:21,799 --> 00:53:24,310 Alex skulle hälsa på mig. 1073 00:53:26,303 --> 00:53:29,398 Jag vet inte om hon kan komma innan dess. 1074 00:53:30,600 --> 00:53:32,809 Hon sa att hon behövde träffa mig. 1075 00:53:32,810 --> 00:53:36,948 Chapman. Du ska söderut. 1076 00:53:39,108 --> 00:53:44,455 Att inte få nåt avslut med Alex borde vara det minsta av dina problem. 1077 00:53:55,416 --> 00:53:58,334 Hur länge till? Hur länge... 1078 00:53:58,335 --> 00:54:00,796 Hur länge ska det låta så här mycket? 1079 00:54:00,797 --> 00:54:03,173 Några timmar, tror jag. 1080 00:54:03,174 --> 00:54:06,051 Okej, bara det blir gjort. 1081 00:54:06,052 --> 00:54:07,561 Det blir det. 1082 00:54:15,061 --> 00:54:18,354 Badrummet vid sovsal B renoveras visst. 1083 00:54:18,355 --> 00:54:20,116 Det stämmer. 1084 00:54:20,692 --> 00:54:23,535 Lustigt hur det blir ibland. 1085 00:54:26,864 --> 00:54:28,165 Hörru, Vee! 1086 00:54:33,120 --> 00:54:37,583 Jag är inte med Red längre, så nu är jag din. 1087 00:54:37,584 --> 00:54:39,125 - Min? - Ja. 1088 00:54:39,126 --> 00:54:40,460 Vad ska jag med dig till? 1089 00:54:40,461 --> 00:54:43,379 Jag var schyst mot dig. Du fick informationen. 1090 00:54:43,380 --> 00:54:45,349 Jag gillar inte golare. 1091 00:54:58,605 --> 00:55:02,033 Varför är du alltid så tyst? 1092 00:55:03,610 --> 00:55:07,538 Varför måste jag alltid sköta snacket? 1093 00:55:11,075 --> 00:55:17,372 Åh, vila i Herren. 1094 00:55:17,373 --> 00:55:22,970 Vänta tålmodigt på Honom. 1095 00:55:29,677 --> 00:55:32,646 Vad fan har jag gjort? 1096 00:55:33,931 --> 00:55:36,733 Vad har jag gjort? 1097 00:55:43,650 --> 00:55:44,733 Jag är vaken. 1098 00:55:44,734 --> 00:55:47,828 Jag är vaken! 1099 00:55:48,320 --> 00:55:49,612 Jag är vaken! 1100 00:55:49,613 --> 00:55:51,707 Jag är vaken! 1101 00:55:52,742 --> 00:55:54,284 Nej! Mata mig inte! 1102 00:55:54,285 --> 00:55:56,703 Jag har inte tillåtit det! 1103 00:55:56,704 --> 00:55:59,164 Det är inte rättvist! 1104 00:55:59,165 --> 00:56:01,883 Nej, sluta! Snälla!