1 00:00:05,986 --> 00:00:08,277 Subsfactory e The Orangine presentano: 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,978 Orange Is The New Black 2x04 A Whole Other Hole 3 00:00:10,986 --> 00:00:11,656 Traduzione: 4 00:00:11,674 --> 00:00:12,040 Traduzione: Annina2411, 5 00:00:12,048 --> 00:00:12,411 Traduzione: Annina2411, CliZia, 6 00:00:12,415 --> 00:00:12,755 Traduzione: Annina2411, CliZia, ~McC~, 7 00:00:12,764 --> 00:00:13,098 Traduzione: Annina2411, CliZia, ~McC~, Cla_G, 8 00:00:13,104 --> 00:00:13,458 Traduzione: Annina2411, CliZia, ~McC~, Cla_G, nixkmiller, 9 00:00:13,467 --> 00:00:17,367 Traduzione: Annina2411, CliZia, ~McC~, Cla_G, nixkmiller, saracalta 10 00:00:31,772 --> 00:00:34,278 Revisione: JoelBarish 11 00:00:58,644 --> 00:01:01,385 Resynch 1080p 12 00:01:01,560 --> 00:01:04,291 Resynch 1080p: marko988 13 00:01:15,210 --> 00:01:18,248 www.subsfactory.it 14 00:02:10,690 --> 00:02:11,790 Merda. 15 00:02:27,630 --> 00:02:31,784 Mi dispiace, Miss Rosa. Questo posto è più freddo delle palle di un eschimese! 16 00:02:31,804 --> 00:02:34,766 Sto provando ad usare il riscaldamento, ma quando lo alzo troppo 17 00:02:34,781 --> 00:02:37,296 esce un odore terribile dai bocchettoni. 18 00:02:37,318 --> 00:02:40,828 Credo sia merda di topo, sapete, vivono nel motore... 19 00:02:40,842 --> 00:02:42,143 Non respirate. 20 00:02:42,540 --> 00:02:45,382 Sto andando a farmi pompare il veleno nelle vene... 21 00:02:47,117 --> 00:02:49,940 cosa potrà mai farmi un po' di merda di topo nei polmoni? 22 00:02:51,273 --> 00:02:53,426 Pronti? Allacciate le cinture. 23 00:03:08,556 --> 00:03:10,350 Come va la preparazione del matrimonio? 24 00:03:10,968 --> 00:03:13,111 Ci siamo fermati un poco, 25 00:03:13,170 --> 00:03:15,188 abbiamo premuto il pulsante "pausa". 26 00:03:15,706 --> 00:03:19,390 Vogliono venire troppe persone, insomma, ho una famiglia enorme, 27 00:03:19,409 --> 00:03:21,186 enorme nel senso di numerosa, 28 00:03:21,228 --> 00:03:23,297 non di ciccioni. Anche se... 29 00:03:23,300 --> 00:03:25,156 qualche ciccione c'è. 30 00:03:25,579 --> 00:03:28,150 Mi è difficile contattare tutti gli organizzatori da qui, 31 00:03:28,181 --> 00:03:30,636 sai, nessuno è nella lista dei numeri che posso chiamare. 32 00:03:30,669 --> 00:03:33,265 I matrimoni mi hanno sempre portato sfortuna. 33 00:03:33,305 --> 00:03:35,020 Tutti i miei mariti sono morti. 34 00:03:35,026 --> 00:03:37,037 - Quanti erano? - Due. 35 00:03:37,192 --> 00:03:38,954 Il terzo non l'ho voluto sposare. 36 00:03:39,254 --> 00:03:41,607 Una volta che capisci di avere una maledizione, 37 00:03:42,198 --> 00:03:43,744 cerchi di aggirarla. 38 00:03:43,766 --> 00:03:45,313 Vive a Canarsie. 39 00:03:45,318 --> 00:03:46,917 Non lo sapevo... 40 00:03:47,268 --> 00:03:49,142 non parli mai della tua vita. 41 00:03:49,880 --> 00:03:51,410 Non frega a nessuno. 42 00:03:53,264 --> 00:03:55,107 Quanto tempo ti rimane da scontare? 43 00:03:55,433 --> 00:03:56,900 Più di due anni. 44 00:03:58,174 --> 00:04:00,278 Sei ancora giovane, carina... 45 00:04:00,305 --> 00:04:02,433 hai ancora tutta la vita davanti. 46 00:04:03,197 --> 00:04:04,197 Io... 47 00:04:06,483 --> 00:04:08,238 morirò qui dentro. 48 00:04:15,323 --> 00:04:17,167 Dove diavolo sei stata? 49 00:04:17,344 --> 00:04:19,407 - Al cinema. - Perfetto. 50 00:04:19,674 --> 00:04:21,461 In pieno giorno. 51 00:04:21,836 --> 00:04:23,615 - Cos'hai visto? - Twilight. 52 00:04:23,632 --> 00:04:25,302 Per tipo la quattordicesima volta? 53 00:04:25,334 --> 00:04:27,163 Cazzo, tu sì che hai la vita comoda! 54 00:04:27,169 --> 00:04:30,581 Ehi, Inquinamento Acustico 1 e 2, sto cercando di guardare la tv. 55 00:04:30,596 --> 00:04:32,493 E fate uscire i bambini. 56 00:04:32,507 --> 00:04:33,735 Mikey, alza. 57 00:04:33,752 --> 00:04:36,804 - E' da un'ora che mamma suona il campanello. - Chi sono, Cenerentola? 58 00:04:36,822 --> 00:04:41,100 E' il tuo turno! Le ho cambiato le lenzuola, stamattina. Piscio e tutto il resto. 59 00:04:44,429 --> 00:04:46,391 Tieni d'occhio tuo figlio, ti dispiace? 60 00:04:46,412 --> 00:04:49,036 E' un miracolo che abbia vissuto così tanto. 61 00:04:50,712 --> 00:04:51,712 Ehi! 62 00:04:53,792 --> 00:04:54,792 Lorna! 63 00:04:55,660 --> 00:04:57,452 - Esci! - Lorna! 64 00:04:57,663 --> 00:04:59,063 Sei tu? 65 00:05:35,439 --> 00:05:36,539 Va bene... 66 00:05:42,485 --> 00:05:43,585 Pronto? 67 00:05:43,715 --> 00:05:47,567 Sì, ho acquistato un paio di scarpe da voi. 68 00:05:47,590 --> 00:05:51,835 Ordine 1-1-0-0-6-1-7-8, 69 00:05:51,864 --> 00:05:54,791 un paio di Prada con la zeppa, con fantasia a mosaico. 70 00:05:56,049 --> 00:06:00,520 Sì, ho visto che mi è stato scalato l'importo dalla carta, ma non mi sono arrivate. 71 00:06:01,668 --> 00:06:03,283 No, non mi sono trasferita. 72 00:06:04,350 --> 00:06:06,898 Sì, è l'indirizzo che vi ho fornito. 73 00:06:09,263 --> 00:06:12,704 No, non vi sto accusando di non averle spedite, 74 00:06:12,727 --> 00:06:15,594 il punto è che non mi sono mai arrivate. 75 00:06:18,883 --> 00:06:22,896 Sì, sì, è stato un peccato perché avevo una festa importante 76 00:06:22,918 --> 00:06:25,971 e ho dovuto indossare delle Miu Miu della scorsa stagione. 77 00:06:27,063 --> 00:06:28,063 No. 78 00:06:28,084 --> 00:06:30,006 No, non ne voglio un altro paio. 79 00:06:30,454 --> 00:06:31,977 Vorrei essere rimborsata. 80 00:06:32,536 --> 00:06:35,401 Esatto, il rimborso completo. 81 00:06:37,506 --> 00:06:41,585 Grazie per la vostra onestà, lo apprezzo. 82 00:06:41,833 --> 00:06:45,596 Sì, sì, ho il mio numero di carta. 83 00:06:45,877 --> 00:06:47,251 Guarda questa stronza. 84 00:06:49,745 --> 00:06:53,034 Con quella faccia, mi sorprende che non la prendano a pugni. 85 00:06:53,683 --> 00:06:55,616 Se la guardia è di cattivo umore, 86 00:06:55,636 --> 00:06:56,736 lo farà. 87 00:06:56,872 --> 00:06:59,826 Vedo in giro un sacco di ombretti blu e rossetti rossi, 88 00:07:00,005 --> 00:07:01,940 ma non ne ho trovati allo spaccio. 89 00:07:02,168 --> 00:07:03,850 Chi li sta importando? 90 00:07:04,075 --> 00:07:06,889 Non c'è molto contrabbando, in questi giorni. Ehi... 91 00:07:07,238 --> 00:07:09,266 non da quando Red ha dovuto chiudere la baracca. 92 00:07:09,289 --> 00:07:10,389 Red, eh? 93 00:07:11,311 --> 00:07:12,694 Beh, immagino. 94 00:07:13,439 --> 00:07:17,710 Eppure devono esserci buchi, nel formaggio. Qualcuno sta importando qualcosa. 95 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 Beh, 96 00:07:19,520 --> 00:07:20,984 Poussey fa il liquore. 97 00:07:21,610 --> 00:07:25,574 E Chang ha quella crema, ma non mettertela sulle labbra, 98 00:07:25,594 --> 00:07:27,291 o sugli occhi... 99 00:07:27,785 --> 00:07:28,885 è una pessima idea. 100 00:07:29,268 --> 00:07:30,368 Liquore, eh? 101 00:07:31,962 --> 00:07:35,432 Fa schifo, sa di vomito in un secchiello per il vino. 102 00:07:35,737 --> 00:07:37,088 C'è dentro del succo, 103 00:07:37,109 --> 00:07:38,586 frutta andata a male, 104 00:07:38,608 --> 00:07:39,608 ketchup, 105 00:07:39,622 --> 00:07:41,017 e pane ammuffito. 106 00:07:41,037 --> 00:07:42,447 Lo vende? 107 00:07:42,739 --> 00:07:44,027 Non potrei mai berlo. 108 00:07:44,044 --> 00:07:46,249 Mi fa sentire strana, mi fa vedere tutto... 109 00:07:46,274 --> 00:07:47,340 sfocato. 110 00:07:47,352 --> 00:07:50,063 Continui a portarti in giro quella roba? 111 00:07:50,069 --> 00:07:52,893 - Sei proprio una stronza determinata. - Che cazzo è? 112 00:07:53,383 --> 00:07:55,414 - E' un imbuto per la pipì! - Un che? 113 00:07:55,428 --> 00:07:58,775 Sono stufa di dovermi sedere su quei cessi schifosi, 114 00:07:58,790 --> 00:08:00,250 quest'affare ti semplifica le cose. 115 00:08:00,265 --> 00:08:01,974 Ragazza, sei fuori. 116 00:08:01,996 --> 00:08:05,161 - Come lo useresti? - Con questo, posso pisciare da in piedi! 117 00:08:05,178 --> 00:08:06,270 Come un uomo. 118 00:08:06,272 --> 00:08:08,402 Prendo questa parte, la metto sulla mia cosa, 119 00:08:08,425 --> 00:08:10,841 prendo questo tubo e lo metto nel gabinetto. 120 00:08:10,859 --> 00:08:12,524 Cioè, avete capito, proprio lì sopra. 121 00:08:12,542 --> 00:08:16,287 - E' geniale! - Lo chiamerò il "pisciacomodo"! 122 00:08:16,958 --> 00:08:20,882 Dovresti chiamare subito l'ufficio brevetti e farci un milione di dollari! 123 00:08:20,898 --> 00:08:21,898 Davvero? 124 00:08:21,915 --> 00:08:24,139 Cazzo, no! E' l'idea peggiore che abbia mai sentito. 125 00:08:24,154 --> 00:08:25,452 No, non è vero! 126 00:08:25,467 --> 00:08:28,143 Quei cessi sono gelidi al mattino, vedrai! 127 00:08:28,165 --> 00:08:30,166 Vorranno tutti uno di questi per pisciarci dentro! 128 00:08:30,182 --> 00:08:31,608 Ti prego, stiamo mangiando. 129 00:08:34,929 --> 00:08:38,413 Devo solo trovare qualche nastro impermeabile o qualcosa che unisca le due parti. 130 00:08:38,420 --> 00:08:41,014 Non capisco il perché dell'imbuto, 131 00:08:41,031 --> 00:08:42,303 non puoi tipo... 132 00:08:42,312 --> 00:08:44,255 metterti dentro il tubo? 133 00:08:44,602 --> 00:08:47,433 No, perché non è da lì che esce la pipì. 134 00:08:47,448 --> 00:08:48,548 Sì che esce da lì. 135 00:08:48,666 --> 00:08:49,924 - Esce dal buco grande. - Già! 136 00:08:49,929 --> 00:08:51,651 No, esce da un altro buco! 137 00:08:51,666 --> 00:08:52,750 Per la pipì? 138 00:08:52,766 --> 00:08:55,390 - Sì! - Che? Tu sei fuori! 139 00:08:55,413 --> 00:08:57,655 Sì! C'è il buco principale della passera, 140 00:08:57,672 --> 00:09:00,215 e poi c'è un altro buco, tipo più piccolo, per la pipì! 141 00:09:01,228 --> 00:09:03,153 Non avete mai fatto educazione sessuale? 142 00:09:03,170 --> 00:09:08,901 Ha ragione, c'è un altro buco piccino-ino-ino per la pipì. 143 00:09:08,907 --> 00:09:12,837 State dicendo cazzate, esce tutto dallo stesso buco! 144 00:09:12,848 --> 00:09:15,416 - Il buco della vagina! - Va bene, allora... 145 00:09:15,436 --> 00:09:18,084 come fai a fare la pipì anche quando hai il tampone? 146 00:09:18,487 --> 00:09:21,605 Ti dico che ci sono due buchi! 147 00:09:22,542 --> 00:09:23,642 Tre buchi. 148 00:09:25,024 --> 00:09:26,583 C'è anche il culo! 149 00:09:28,342 --> 00:09:31,690 Va bene, siete tutte disgustose, me ne vado. 150 00:09:31,704 --> 00:09:35,013 Non mi sta divertendo nemmeno un po', questa conversazione. Suzanne? 151 00:09:35,026 --> 00:09:36,126 Vieni? 152 00:09:44,411 --> 00:09:46,253 Segnati il mio ordine! 153 00:09:48,977 --> 00:09:51,450 Sono così confusa! 154 00:09:52,339 --> 00:09:53,840 Dove si troverebbe? 155 00:09:58,127 --> 00:10:00,769 Continuo a non capire di che diavolo parli. 156 00:10:00,784 --> 00:10:03,041 Sai, no, il tuo buco... tipo, quello del sesso? 157 00:10:03,056 --> 00:10:06,195 Quello della vagina, sì, ci ero arrivata! 158 00:10:06,202 --> 00:10:07,411 Sei fuori di testa. 159 00:10:07,435 --> 00:10:09,798 Quanto vorrei avere un telefono per registrare 'ste stronzate. 160 00:10:09,813 --> 00:10:11,777 Ora, guarda sotto la clitoride... 161 00:10:11,796 --> 00:10:13,431 prima del buco principale. 162 00:10:13,439 --> 00:10:15,711 O tipo appena sopra quello. 163 00:10:15,717 --> 00:10:19,225 Continuo a non vedere un cazzo, qua sotto. 164 00:10:19,241 --> 00:10:21,425 Ci sono tipo... 165 00:10:21,464 --> 00:10:23,933 - troppe cose sballonzolanti. - Oddio. 166 00:10:23,958 --> 00:10:25,228 Come fai a sapere 'ste cose? 167 00:10:25,241 --> 00:10:27,980 Ho avuto relazioni molto intime con la passera. 168 00:10:28,371 --> 00:10:30,476 - Vuoi che ti faccia vedere? - No! 169 00:10:30,477 --> 00:10:32,346 No, no, no. Posso farcela. Basta... 170 00:10:32,347 --> 00:10:33,946 - che mi dici dov'è. - Okay, 171 00:10:33,947 --> 00:10:36,186 proprio dentro il buco grande, 172 00:10:36,187 --> 00:10:38,736 ce n'è un altro. Tipo, 173 00:10:38,737 --> 00:10:41,256 - uno piccolo. - Aspetta, come? 174 00:10:41,257 --> 00:10:43,825 Ma avevi detto che era tutto un altro buco! 175 00:10:43,841 --> 00:10:46,296 E' un buco dentro a un buco! 176 00:10:46,297 --> 00:10:48,356 Per l'amor di Dio, ragazze, 177 00:10:48,357 --> 00:10:50,966 il buco non è dentro al buco. 178 00:10:50,987 --> 00:10:53,996 Avete la vagina vera e propria, poi c'è la clitoride. 179 00:10:53,997 --> 00:10:57,276 L'uretra si trova tra la clitoride e la vagina, 180 00:10:57,277 --> 00:10:59,507 dentro le piccole labbra. 181 00:10:59,907 --> 00:11:03,116 - Veramente? - Certo. Ne ho progettata una io stessa. 182 00:11:03,117 --> 00:11:05,286 Mi ero fatta delle bozze. 183 00:11:05,287 --> 00:11:07,570 Ne ho viste di passere stravaganti, in passato. 184 00:11:07,571 --> 00:11:09,996 Non avrei mai lasciato questa roba al caso. 185 00:11:10,347 --> 00:11:12,966 Tieni, guarda attentamente, dolcezza. 186 00:11:12,967 --> 00:11:14,917 Capirai di cosa sto parlando. 187 00:11:22,267 --> 00:11:24,024 Oh, mio Dio! 188 00:11:24,427 --> 00:11:26,566 Porca troia! 189 00:11:26,567 --> 00:11:28,846 Yo, ragazze, ha ragione. 190 00:11:29,767 --> 00:11:32,156 - Che carino! - Ehi! Io sono la prossima! 191 00:11:32,157 --> 00:11:34,136 - Anch'io! - Devo vedere questa cosa! Yo! 192 00:11:34,137 --> 00:11:35,897 State indietro! 193 00:11:36,787 --> 00:11:38,118 Nichols! 194 00:11:38,567 --> 00:11:40,726 Che cazzo? Perché scegli sempre le più belle? 195 00:11:40,727 --> 00:11:43,196 - Non ho idea di cosa tu stia dicendo. - Sì, invece. 196 00:11:43,197 --> 00:11:44,216 Hascowitz? 197 00:11:44,217 --> 00:11:46,878 E' da un mese che cerco di strusciarmela. 198 00:11:47,067 --> 00:11:51,586 E adesso, si sente usata e non vuole fare sesso con nessuno, 199 00:11:51,587 --> 00:11:54,266 perché te la sei scopata prima tu. 200 00:11:54,267 --> 00:11:55,986 Usata, eh? 201 00:11:55,987 --> 00:11:58,996 Non era proprio inesplorata quando me la sono fatta, eh? Un po'... 202 00:11:58,997 --> 00:12:03,026 ammaccata, a dire il vero, okay? La tappezzeria era consumata. 203 00:12:03,027 --> 00:12:04,576 Sapevi che le andavo dietro! 204 00:12:04,577 --> 00:12:07,505 Cosa vuoi che ti dica? Non tutte vogliono una lesbica mascolina. 205 00:12:07,657 --> 00:12:09,654 Smettila di puntare le mie prede. 206 00:12:09,767 --> 00:12:12,706 Sul serio. Basta immischiarti tra me e la passera. 207 00:12:12,837 --> 00:12:15,326 - Cos'è questo? - Rimettilo a posto, per favore. 208 00:12:15,327 --> 00:12:18,115 - Me lo vuoi ridare? - Chi è Brook? 209 00:12:18,297 --> 00:12:20,776 Ah, sì. E' la ragazza nuova, sbaglio? 210 00:12:20,777 --> 00:12:23,457 La figa del gruppo asiatico? 211 00:12:24,707 --> 00:12:26,276 Oh, mio Dio! 212 00:12:26,277 --> 00:12:28,936 - Ho trovato il tuo libro delle scopate! - Beh, se così fosse? 213 00:12:28,937 --> 00:12:30,146 Tossica del cazzo. 214 00:12:30,147 --> 00:12:33,036 - Va bene. - No, ho capito. Meglio la figa dell'eroina. 215 00:12:33,037 --> 00:12:34,146 Giusto? 216 00:12:34,337 --> 00:12:36,006 Non è una dipendenza! 217 00:12:36,007 --> 00:12:38,966 E' una collezione, okay? Alcuni collezionano bottoni, o... 218 00:12:38,967 --> 00:12:42,266 campanelli per chihuahua, io colleziono orgasmi. 219 00:12:42,267 --> 00:12:44,176 Vedi, sono una che dà. 220 00:12:44,177 --> 00:12:47,217 Senti, sono la Madre Teresa dei ditalini. 221 00:12:47,367 --> 00:12:48,857 Sai cosa? 222 00:12:49,337 --> 00:12:50,436 Questa qui... 223 00:12:50,437 --> 00:12:53,017 sì, che mi piace come gara. 224 00:12:53,257 --> 00:12:54,626 Si comincia. 225 00:12:55,007 --> 00:12:56,096 Stronzetta... 226 00:12:56,097 --> 00:12:57,748 si comincia! 227 00:13:05,687 --> 00:13:07,476 Allora, che problema ha Miss Rosa? 228 00:13:07,477 --> 00:13:10,396 Cioè, lo so che dicono che ha il cancro e tutto, ma sono sicuri 229 00:13:10,397 --> 00:13:12,796 che non sia alopecia? E che problema ha questa stanza? 230 00:13:12,797 --> 00:13:16,526 Qui sono tutte, tipo, nuove o malate, o semplicemente vecchie? 231 00:13:16,527 --> 00:13:19,216 Cioè, non posso crederci! Quante vecchie ci sono qui! 232 00:13:19,217 --> 00:13:20,836 Cioè, che cosa hanno fatto... 233 00:13:20,837 --> 00:13:22,878 per essere ancora rinchiuse qui? 234 00:13:23,577 --> 00:13:28,346 - Tipo lei, cos'avrà fatto? - Non sono cazzi tuoi, ritardata. 235 00:13:28,817 --> 00:13:32,257 Ma veramente, sono tutte qui da tipo gli anni '70? 236 00:13:32,317 --> 00:13:36,036 No, molte di loro sono state trasferite dal supercarcere per buona condotta. 237 00:13:36,037 --> 00:13:37,326 Cavolo! E'... 238 00:13:37,327 --> 00:13:39,387 assurdo pensare... 239 00:13:39,567 --> 00:13:42,026 a quanti anni hanno passato qui dentro, no? 240 00:13:42,027 --> 00:13:45,416 Cioè, sono già stata arrestata, tipo un sacco di volte. 241 00:13:45,417 --> 00:13:48,166 Quando hanno sgombrato Zuccotti Park, ho passato 3 giorni in cella. 242 00:13:48,167 --> 00:13:50,136 Ma quello era un fermo e questa è la galera. 243 00:13:50,137 --> 00:13:52,803 - Più o meno, sono la stessa cosa. - No, invece. 244 00:13:52,918 --> 00:13:56,396 - In cella, i tuoi ti vengono a prendere. - Volete toglierle le pile? 245 00:13:56,397 --> 00:13:59,126 Sto cercando di fare un pisolino! 246 00:13:59,127 --> 00:14:00,736 Chapman, Soso, 247 00:14:00,737 --> 00:14:03,927 passate una buona giornata nel dormitorio A, vi trasferite. 248 00:14:04,727 --> 00:14:08,357 - Aspetta, abbiamo fatto qualcosa di male? - No, ci assegnano le camere. 249 00:14:08,617 --> 00:14:10,075 Bene, bene! 250 00:14:10,227 --> 00:14:13,167 Oddio, quindi saremo compagne di stanza? 251 00:14:15,467 --> 00:14:18,226 Ti avverto, ogni tanto russo, quindi... 252 00:14:18,227 --> 00:14:20,566 ma solo se dormo di schiena o se ho il raffreddore. 253 00:14:20,567 --> 00:14:23,056 Basta che tu mi dica di girarmi e smetterò di sicuro. 254 00:14:23,057 --> 00:14:25,317 - 'Giorno, agente Bell. - O'Neill. 255 00:14:26,957 --> 00:14:30,276 Cavolo! Non pensavo che le camere fossero così accoglienti. 256 00:14:30,277 --> 00:14:34,206 Mi ricorda tipo il campeggio, hai presente? Tranne per... i braccialetti dell'amicizia, 257 00:14:34,207 --> 00:14:39,017 - il tiro con l'arco... però è un po' triste. - Che razza di avvoltoi! 258 00:14:42,187 --> 00:14:46,036 - Aspetta, hai appena rubato un libro? - E' mio. Me lo sto riprendendo. 259 00:14:46,215 --> 00:14:47,215 Chapman, 260 00:14:47,216 --> 00:14:49,526 qui dentro. Soso, seguimi. 261 00:14:49,527 --> 00:14:51,087 Non siamo insieme? 262 00:14:51,118 --> 00:14:52,118 Grazie. 263 00:14:54,217 --> 00:14:55,556 E' mai stato al campo estivo? 264 00:14:55,557 --> 00:14:58,974 Cioè, veramente, è stato tipo il periodo più bello della mia vita. 265 00:15:01,218 --> 00:15:02,548 Ciao, Red. 266 00:15:02,947 --> 00:15:04,597 Oh, no, dolcezza... 267 00:15:04,967 --> 00:15:07,167 non verrai qui dentro. 268 00:15:07,497 --> 00:15:09,126 Pare di sì. 269 00:15:16,707 --> 00:15:18,986 - Posso spostare un po' di questa roba? - No... 270 00:15:18,987 --> 00:15:21,006 non puoi. 271 00:15:21,427 --> 00:15:25,304 - Allora posso prendere un po' di grucce? - Mi servono tutte e quattro. 272 00:15:25,347 --> 00:15:27,157 Sono mie! 273 00:15:57,007 --> 00:15:58,576 Cosa pensi di fare? 274 00:15:59,157 --> 00:16:00,757 Di non darmi da mangiare? 275 00:16:14,730 --> 00:16:17,026 Ho un'infestazione di cocciniglie. 276 00:16:17,027 --> 00:16:21,336 Secernono questa specie di sostanza farinosa e lucida. E' una bastarda da togliere. 277 00:16:21,337 --> 00:16:23,936 - Mi ha messo con una compagna di stanza. - Sì, è vero. 278 00:16:23,937 --> 00:16:26,826 E' da 12 anni che non ne ho una! 279 00:16:26,827 --> 00:16:30,666 Non si ottengono privilegi speciali quando si trasforma il proprio incarico 280 00:16:30,667 --> 00:16:33,026 in un'operazione di traffico di droga. 281 00:16:33,027 --> 00:16:35,606 Lo sa che quello non è mai stato il mio piano. 282 00:16:35,607 --> 00:16:38,367 Certo, incolpiamo il tizio che non è qui per difendersi. 283 00:16:38,368 --> 00:16:40,386 Contava su questo. 284 00:16:40,387 --> 00:16:42,844 Hai esagerato, Red. 285 00:16:42,947 --> 00:16:47,405 Tutti abbiamo fatto finta di niente. Portavi dentro collant e smalto per unghie. 286 00:16:47,406 --> 00:16:50,690 Sembrava una cosa innocua, faceva felici le signore. E Healy... 287 00:16:50,691 --> 00:16:54,857 aveva la testa ficcata su per il tuo culo. Ti avrebbe masticato anche il cibo. 288 00:16:54,858 --> 00:16:58,784 Francamente, non me ne frega un cazzo se sei stata tu o qualcun altro. 289 00:16:58,785 --> 00:17:00,882 Tu hai fatto entrare la droga qui dentro. 290 00:17:01,427 --> 00:17:02,776 E' morta una ragazza... 291 00:17:02,777 --> 00:17:04,358 per colpa tua. 292 00:17:05,987 --> 00:17:09,535 "Una piccola falla affonda una grande nave." 293 00:17:10,857 --> 00:17:12,096 Sai chi lo ha detto? 294 00:17:12,097 --> 00:17:13,926 - No! - Nemmeno io. 295 00:17:13,927 --> 00:17:16,585 Ma non posso avere delle perdite nella mia prigione. 296 00:17:17,127 --> 00:17:19,291 Niente entra e niente esce. 297 00:17:20,537 --> 00:17:22,437 Benvenuta in pensione, Red. 298 00:17:22,438 --> 00:17:23,970 Trovati un hobby. 299 00:17:24,077 --> 00:17:27,429 Fatti all'uncinetto una cazzo di amaca, per quanto me ne fotte. 300 00:17:29,766 --> 00:17:33,537 Usi un composto di aglio, aceto e salsa al peperoncino. 301 00:17:33,698 --> 00:17:36,307 E' un insetticida naturale. 302 00:17:55,967 --> 00:17:57,966 Parcheggia e ci vediamo tra 3 ore. 303 00:17:57,967 --> 00:17:59,647 Conosco la procedura. 304 00:18:05,898 --> 00:18:07,586 Detesto questa parte. 305 00:18:08,426 --> 00:18:09,928 Poverina. 306 00:18:17,247 --> 00:18:21,379 # Mi devi aver letto nel pensiero, # 307 00:18:21,867 --> 00:18:24,515 # e tutti questi sogni che ho conservato # 308 00:18:24,516 --> 00:18:27,510 # per i giorni di pioggia, # 309 00:18:27,511 --> 00:18:31,161 CRUCIVERBA DELLE CELEBRITA'{\an8} 310 00:18:28,417 --> 00:18:31,975 # finalmente, sono venuti alla luce, # 311 00:18:32,177 --> 00:18:35,695 # li condivido tutti con te # 312 00:18:35,827 --> 00:18:38,626 # perché ora abbiamo il nostro futuro # 313 00:18:38,627 --> 00:18:41,449 # tra le mani. # 314 00:18:42,237 --> 00:18:45,785 # Quasi il paradiso. # 315 00:18:46,087 --> 00:18:49,746 # Stiamo bussando alle porte del paradiso. # 316 00:18:49,747 --> 00:18:53,195 # E' quasi il paradiso. # 317 00:18:54,107 --> 00:18:57,966 # Cosa potremmo chiedere di più? # 318 00:18:57,967 --> 00:19:02,106 # Giuro che posso vedere per sempre # 319 00:19:02,166 --> 00:19:05,630 # nei tuoi occhi # 320 00:19:05,896 --> 00:19:09,142 # il paradiso. # 321 00:19:14,017 --> 00:19:15,646 # E tra le tue braccia, # 322 00:19:15,647 --> 00:19:20,489 # la salvezza non sembra così lontana. # 323 00:19:21,476 --> 00:19:24,156 # Si avvicina, # 324 00:19:24,297 --> 00:19:25,485 # sempre... # 325 00:19:36,437 --> 00:19:39,596 - Cielo! Mi perdoni! - No, sono stato io. 326 00:19:39,597 --> 00:19:42,136 - No! Oddio, sono una... - Ma figuriamoci! 327 00:19:42,137 --> 00:19:43,926 - imbranata. - Nient'affatto! 328 00:19:43,927 --> 00:19:47,030 Sembra proprio che le farebbero comodo un paio di braccia in più. 329 00:19:48,387 --> 00:19:49,387 Ecco qua. 330 00:19:50,117 --> 00:19:51,117 Accidenti! 331 00:19:51,147 --> 00:19:54,136 Dicono che il servizio postale sta andando in bancarotta. Ma sembra... 332 00:19:54,137 --> 00:19:55,977 che si risanerà grazie a lei. 333 00:19:57,077 --> 00:20:00,934 - Beh, sì, faccio... faccio quello che posso. - Una vera patriota, eh? 334 00:20:00,935 --> 00:20:03,171 Oh, sì! Amo il mio paese! 335 00:20:03,172 --> 00:20:06,405 - O è così, o gestisce una truffa postale. - Già! 336 00:20:06,605 --> 00:20:09,270 Ecco qua, lasci che l'aiuti. 337 00:20:09,577 --> 00:20:11,833 Grazie. Grazie... 338 00:20:11,946 --> 00:20:13,376 Christopher. 339 00:20:14,074 --> 00:20:15,586 Christopher. 340 00:20:15,777 --> 00:20:16,777 Sì. 341 00:20:17,552 --> 00:20:20,829 Mi scusi, è che sembra qualcuno che conosco. 342 00:20:22,919 --> 00:20:25,639 Sono Lorna. Morello. 343 00:20:26,423 --> 00:20:28,255 Bella e italiana. 344 00:20:28,357 --> 00:20:30,410 Deve essere il mio giorno fortunato! 345 00:20:33,582 --> 00:20:37,763 Beh, signorina Morello, quando avrà finito di sgomberare questo posto dai pacchi, 346 00:20:37,764 --> 00:20:39,808 posso portarla a bere un caffè? 347 00:20:39,809 --> 00:20:42,531 Mi piacerebbe molto, Christopher. 348 00:20:59,317 --> 00:21:00,563 Grazie. 349 00:21:08,566 --> 00:21:12,301 Beh, ho sentito che l'astuta inventrice di Litchfield sta... 350 00:21:12,302 --> 00:21:14,596 - per guadagnarsi una fortuna. - Ah, puoi dirlo forte! 351 00:21:14,597 --> 00:21:18,530 Già, ma sto pensando di cambiare il nome. Che ne pensi di "pisello da donna"? 352 00:21:18,531 --> 00:21:22,794 No, parlavo dell'altra tua attività collaterale. Pruno. 353 00:21:22,887 --> 00:21:24,162 Il mio liquore? 354 00:21:24,661 --> 00:21:27,872 - E' per divertimento, non faccio pagare. - Le ragazze pagherebbero. 355 00:21:27,873 --> 00:21:32,253 - Sì, però lo faccio per me e le mie amiche. - Già, ma stai perdendo un'occasione. 356 00:21:32,254 --> 00:21:35,864 In più, io ho una ricetta da paura. 357 00:21:35,867 --> 00:21:38,629 Possiamo confrontare i nostri appunti, dare un'aggiustatina... 358 00:21:38,630 --> 00:21:42,799 e ci facciamo pagare a bicchiere. Anzi, ci facciamo pagare a sorso. 359 00:21:45,995 --> 00:21:48,591 No. Non fa per me. 360 00:21:48,750 --> 00:21:49,981 Mi dispiace. 361 00:22:12,986 --> 00:22:15,982 Come ti senti? Ti trovo meglio. 362 00:22:20,015 --> 00:22:22,235 Vuoi evitare che ti resti la cicatrice? 363 00:22:22,484 --> 00:22:26,314 Mischia succo di limone e vaselina e spalmalo tutti i giorni. 364 00:22:27,388 --> 00:22:30,689 - Cosa vuoi? - Che la pianti di tenermi il broncio. 365 00:22:30,690 --> 00:22:34,962 Non volevo assolutamente farti del male. L'ho fatto per il bene della famiglia. 366 00:22:38,815 --> 00:22:40,782 Non è abbastanza, Red. 367 00:22:40,941 --> 00:22:41,941 No. 368 00:22:46,850 --> 00:22:47,861 Bene. 369 00:23:09,950 --> 00:23:11,513 Posso sedermi qui? 370 00:23:11,773 --> 00:23:13,043 Certo, cara. 371 00:23:13,044 --> 00:23:17,227 Di' a quell'uomo in fondo al tavolo di smetterla di farmi l'occhiolino. 372 00:23:21,557 --> 00:23:24,344 Non guardarla mentre mangia. Ti farà diventare matta. 373 00:23:24,345 --> 00:23:27,783 - Finirà quella zuppa lunedì prossimo. - Non sta venendo bene. 374 00:23:27,784 --> 00:23:29,507 Perché fai i punti troppo vicini. 375 00:23:29,508 --> 00:23:33,727 Fai una maglia di prova, come ti ho detto, e conta i punti. 376 00:23:33,728 --> 00:23:35,763 Non avrai più quel problema. 377 00:23:35,764 --> 00:23:38,318 Abbiamo un circolo dell'uncinetto, se vuoi unirti a noi. 378 00:23:38,319 --> 00:23:41,613 Non lavoro all'uncinetto. Però sembra... 379 00:23:41,947 --> 00:23:44,525 - molto bello. - E' noioso da morire. 380 00:23:44,526 --> 00:23:47,615 - Però cos'altro possiamo fare? - Cos'è successo ai miei pantaloni? 381 00:23:47,616 --> 00:23:49,485 Quelli che indossi? 382 00:23:50,575 --> 00:23:53,359 Continua a mangiare la zuppa, Jimmy. 383 00:23:54,131 --> 00:23:56,849 Ormai è una ciotola di gelatine liquefatte. 384 00:23:56,878 --> 00:23:59,563 Guarda che ti sento, vecchia puttana! 385 00:24:06,233 --> 00:24:07,784 ESPIAZIONE 386 00:24:09,383 --> 00:24:12,448 Fanculo a 'ste stronze! 387 00:24:15,318 --> 00:24:18,592 - No, non l'ho ancora finito! - Muoiono tutti. 388 00:24:27,186 --> 00:24:28,793 - E' il mio. - No, invece! 389 00:24:28,794 --> 00:24:32,843 Allora perché ha il mio numero di riconoscimento inciso dietro? 390 00:24:33,023 --> 00:24:35,153 D'accordo, ispettore Gadget. 391 00:24:35,369 --> 00:24:38,163 L'ispettore Gadget non era un bravo investigatore. 392 00:24:38,164 --> 00:24:40,076 Aveva solo una marea di oggetti. 393 00:24:40,077 --> 00:24:42,454 E in più aveva Penny e Bravo che lo aiutavano. 394 00:24:42,455 --> 00:24:44,913 Levati dal cazzo, ora, che è meglio. 395 00:24:47,180 --> 00:24:49,907 Non posso crederci! Anche tu? 396 00:24:50,327 --> 00:24:53,239 Nessuno pensava che saresti tornata. 397 00:24:57,814 --> 00:24:59,103 Sul serio? 398 00:25:01,975 --> 00:25:05,251 Non è per te. E' che mi piace la spiaggia. 399 00:25:06,471 --> 00:25:07,901 Tienila. 400 00:25:11,787 --> 00:25:13,279 E' la mia coperta. 401 00:25:13,280 --> 00:25:17,423 - No, è quella di Miss Claudette. - E' mia, ne abbiamo già parlato. 402 00:25:17,424 --> 00:25:19,123 E ora me la riprendo. 403 00:25:19,124 --> 00:25:20,306 Davvero? 404 00:25:20,612 --> 00:25:23,714 E come credi di farlo? 405 00:25:26,154 --> 00:25:29,559 - Non voglio dover alzare le mani su di te. - Oh, ma ti prego! 406 00:25:29,560 --> 00:25:32,577 Posso romperti un femore come fosse uno stuzzicadenti, sottiletta. 407 00:25:32,578 --> 00:25:34,008 Fuori dalle palle! 408 00:25:34,074 --> 00:25:36,395 Piper! Eccoti, ciao. 409 00:25:36,396 --> 00:25:38,598 Dunque, ho sentito che stasera è la serata cinema, 410 00:25:38,599 --> 00:25:40,986 - ma non ho le cuffie, quindi... - Ehi! 411 00:25:41,839 --> 00:25:43,095 Come ti chiami? 412 00:25:44,610 --> 00:25:48,638 Ecco... comunque, è che non riesco a capire la signora cinese dello spaccio. 413 00:25:48,639 --> 00:25:52,407 E' cinese? Non voglio fare supposizioni, ma potrebbe essere malese. 414 00:25:52,408 --> 00:25:54,693 - Non ora, Brook. - Okay, ci vediamo qua fuori? 415 00:25:54,694 --> 00:25:57,784 Sono occupata, torna al tuo cubicolo. 416 00:25:58,172 --> 00:26:00,048 - Ora. - Okay, va bene! 417 00:26:01,768 --> 00:26:02,768 Ciao! 418 00:26:05,389 --> 00:26:07,061 Così hai un animaletto domestico. 419 00:26:07,062 --> 00:26:10,483 Vorrei metterla in un sacco pieno di pietre e gettarla in fondo a un lago. 420 00:26:12,389 --> 00:26:13,389 Ehi... 421 00:26:14,037 --> 00:26:15,780 Vuoi davvero quella coperta? 422 00:26:16,178 --> 00:26:19,363 Forse possiamo fare uno scambio. 423 00:26:24,318 --> 00:26:28,880 Questa storia del buco da cui si piscia... Insomma, cos'altro non so, cazzo? 424 00:26:28,881 --> 00:26:33,493 In tutti questi anni non avevo mai visto la mia dannata va-gigia. 425 00:26:33,494 --> 00:26:36,800 Che altre sorprese salteranno fuori dal mio corpo? 426 00:26:36,801 --> 00:26:39,334 Insomma, li hai visti bene questi piedi? 427 00:26:39,335 --> 00:26:42,030 Ecco, non voglio spaventarti, ma... 428 00:26:42,115 --> 00:26:45,202 - non sono sicura che questo sia un dito. - Stai zitta! 429 00:26:45,203 --> 00:26:47,041 No! Il piccolino non ha un bell'aspetto. 430 00:26:47,042 --> 00:26:50,100 Sembra una gomma da cancellare, della carne smangiucchiata... 431 00:26:50,101 --> 00:26:51,994 Lascia in pace i miei piedi! 432 00:26:52,250 --> 00:26:54,360 Ho finito, comunque. 433 00:26:55,103 --> 00:26:57,879 Guarda il mio capolavoro! 434 00:27:00,138 --> 00:27:03,585 - Cosa? E' un completo disastro. - E' astratto! 435 00:27:03,586 --> 00:27:06,529 Dovevi dipingere le unghie, non la pelle! Cazzo! 436 00:27:06,530 --> 00:27:10,175 Senti, tutti gli innovatori, all'inizio, si sono visti criticare i loro lavori. 437 00:27:10,176 --> 00:27:12,496 Più in là lo apprezzerai, ti do tempo. 438 00:27:12,497 --> 00:27:16,190 Il tempo ce l'ho già. Quello da scontare, e una pedicure da schifo. 439 00:27:16,191 --> 00:27:18,952 No! Ferma! Rovinerai tutto! 440 00:27:20,655 --> 00:27:23,733 - Ferma! Odio il solletico! No! No! - Sono più grossa di te, stronza! 441 00:27:23,734 --> 00:27:27,338 Mi arrendo! Mi arrendo! Non respiro! 442 00:27:42,717 --> 00:27:44,373 Mi dispiace, P. 443 00:27:46,861 --> 00:27:48,558 Ci siamo già passate. 444 00:27:53,269 --> 00:27:54,288 Lo so. 445 00:27:58,697 --> 00:28:00,525 - Non sono... - Lo so. 446 00:28:04,543 --> 00:28:06,037 Forse... 447 00:28:06,160 --> 00:28:07,590 possiamo... 448 00:28:07,999 --> 00:28:09,893 farci un po' di coccole? 449 00:28:12,282 --> 00:28:13,333 Sì. 450 00:28:36,354 --> 00:28:37,693 Torna indietro. 451 00:28:38,300 --> 00:28:40,209 Puoi ancora tornare indietro. 452 00:28:52,686 --> 00:28:54,272 Sembra divertente. 453 00:28:57,590 --> 00:28:59,655 Dunque, da quanto sei in cura? 454 00:28:59,953 --> 00:29:01,805 Senta, devo star qui altre due ore, 455 00:29:01,806 --> 00:29:04,543 e non ho nessuna voglia di parlare con una vecchia calva. 456 00:29:05,160 --> 00:29:07,243 Perciò, possiamo fingere che non sia qui? 457 00:29:11,443 --> 00:29:13,365 Stavo per raccontarti una barzelletta. 458 00:29:13,366 --> 00:29:14,826 Sto bene così, grazie. 459 00:29:17,664 --> 00:29:19,421 BATTERIA SCARICA 460 00:29:21,156 --> 00:29:22,559 Ehi, infermiera! 461 00:29:22,864 --> 00:29:24,578 Ha un caricabatterie per iPhone? 462 00:29:24,905 --> 00:29:26,385 No, mi dispiace. 463 00:29:27,265 --> 00:29:29,285 Oddio, che due coglioni. 464 00:29:33,925 --> 00:29:35,755 - Qual è la barzelletta? - Troppo tardi. 465 00:29:36,615 --> 00:29:38,525 Vabbè, di sicuro è stupida. 466 00:29:40,625 --> 00:29:41,625 Dunque... 467 00:29:43,125 --> 00:29:45,235 il dottore dice alla paziente... 468 00:29:45,575 --> 00:29:48,795 "Ho una brutta notizia e una notizia ancora più brutta. 469 00:29:48,875 --> 00:29:50,515 La brutta notizia è... 470 00:29:50,575 --> 00:29:51,885 che ha il cancro". 471 00:29:52,255 --> 00:29:53,935 "E la notizia ancora più brutta?". 472 00:29:54,325 --> 00:29:57,045 "Ha anche il morbo d'Alzheimer". 473 00:29:57,155 --> 00:30:00,054 Allora la paziente ci pensa un attimo e poi dice... 474 00:30:00,055 --> 00:30:01,055 "Beh... 475 00:30:01,865 --> 00:30:03,665 almeno non ho il cancro!". 476 00:30:05,735 --> 00:30:06,735 Non l'ho capita. 477 00:30:06,815 --> 00:30:08,695 Io non te la spiego. 478 00:30:09,335 --> 00:30:10,755 Arrivaci da solo. 479 00:30:12,175 --> 00:30:15,015 Mi prendo una bibita dal distributore, vuoi qualcosa? 480 00:30:15,315 --> 00:30:16,985 Mi piacerebbe una Pepsi. 481 00:30:17,695 --> 00:30:18,905 Non dirlo a nessuno. 482 00:30:22,585 --> 00:30:24,335 Chi è? E' sua figlia? 483 00:30:25,505 --> 00:30:27,635 E' una guardia carceraria. 484 00:30:28,645 --> 00:30:30,645 - Una secondina? - Esatto. 485 00:30:31,004 --> 00:30:32,004 Un attimo. 486 00:30:32,005 --> 00:30:33,225 Lei non sarà una... 487 00:30:34,905 --> 00:30:35,905 lo è? 488 00:30:37,365 --> 00:30:38,465 Sul serio? 489 00:30:38,975 --> 00:30:40,425 Pensavo che quelli fossero... 490 00:30:40,445 --> 00:30:42,225 Vestiti comodi da anziana per la chemio. 491 00:30:44,245 --> 00:30:45,275 Cos'ha fatto? 492 00:30:45,575 --> 00:30:46,835 Rapinato una banca. 493 00:30:47,755 --> 00:30:49,155 E' una bugia, non ci credo. 494 00:30:50,215 --> 00:30:51,215 Googlami. 495 00:30:52,225 --> 00:30:54,015 Va bene, mi racconti qualcosa. 496 00:30:54,105 --> 00:30:55,675 Preferisci la prima volta... 497 00:30:56,155 --> 00:30:57,285 o l'ultima? 498 00:30:58,225 --> 00:31:00,655 La prima volta è stata nel 1982... 499 00:31:15,905 --> 00:31:16,905 Fanculo. 500 00:32:42,145 --> 00:32:44,285 PISTA DA BALLO 501 00:32:50,255 --> 00:32:54,429 MATRIMONIO DI ANGELA KUZNICK E CHRISTOPHER MACLAREN, VENERDI' 14 FEBBRAIO ALLE 16 502 00:33:06,035 --> 00:33:07,996 DAMMI SEMPRE IL BACIO DELLA BUONANOTTE 503 00:33:08,515 --> 00:33:10,645 L'AMORE ABITA QUI 504 00:33:16,325 --> 00:33:17,325 Robaccia. 505 00:33:17,455 --> 00:33:18,455 Robaccia. 506 00:33:43,325 --> 00:33:45,164 E' troppo per andare a Jersey Shore? 507 00:33:45,165 --> 00:33:48,574 Non se vuoi fare un po' di soldi mentre batti il lungomare. 508 00:33:48,575 --> 00:33:51,794 - E' un Dolce & Gabbana, idiota. - Come cavolo fai a pagare tutta 'sta roba? 509 00:33:51,795 --> 00:33:54,934 Faccio buoni affari, sono una compratrice esperta. 510 00:33:54,935 --> 00:33:59,184 E a Christopher piace che sia sofisticata. Dice che assomiglio a Audrey Hepburn. 511 00:33:59,185 --> 00:34:01,304 E poi è il nostro primo weekend insieme. 512 00:34:01,305 --> 00:34:04,014 - E staremo in un posto di lusso. - Dove? 513 00:34:04,015 --> 00:34:07,234 Non lo so, ha organizzato tutto lui. 514 00:34:07,235 --> 00:34:09,944 Vuole portarmi in barca a vela... 515 00:34:09,945 --> 00:34:13,565 e poi andiamo sulla ruota panoramica di Wildwood al tramonto. 516 00:34:13,985 --> 00:34:16,415 Non posso crederci di aver incontrato uno così, Franny. 517 00:34:17,175 --> 00:34:18,734 Dovresti invitarlo a cena. 518 00:34:18,735 --> 00:34:20,994 Per conoscere la mamma e tutti gli altri? Sei matta? 519 00:34:20,995 --> 00:34:23,954 Non voglio spaventarlo, okay? E' quello giusto. 520 00:34:23,955 --> 00:34:28,024 Non saprai se è quello giusto finché non avrà conosciuto la famiglia. E' come un test. 521 00:34:28,025 --> 00:34:30,475 Non gli serve un test, okay? 522 00:34:30,795 --> 00:34:32,195 E' il mio destino. 523 00:34:32,515 --> 00:34:34,875 E credimi, è stato come nei film. 524 00:34:35,165 --> 00:34:37,674 Hai presente in Notting Hill, quando Hugh Grant... 525 00:34:37,675 --> 00:34:41,125 si scontra con Julia Roberts e le rovescia addosso il succo d'arancia? 526 00:34:41,325 --> 00:34:45,195 A noi è successo così, siamo finiti una addosso all'altro. Letteralmente. 527 00:34:45,745 --> 00:34:46,825 Cioè, Franny... 528 00:34:47,875 --> 00:34:49,325 era destino. 529 00:34:53,155 --> 00:34:54,775 Sei carina con quel vestito. 530 00:34:55,365 --> 00:34:56,595 Come Pretty Woman? 531 00:34:56,695 --> 00:34:58,665 Sì, come Pretty Woman. 532 00:35:01,575 --> 00:35:02,665 Bastardi! 533 00:35:03,255 --> 00:35:05,284 Crescono veloci come il bambù. 534 00:35:05,285 --> 00:35:06,665 E' un'invasione. 535 00:35:09,215 --> 00:35:10,655 Sai, li ho anch'io. 536 00:35:12,625 --> 00:35:15,684 Beh, il più delle volte sono biondi e soffici... 537 00:35:15,685 --> 00:35:18,094 ma ogni tanto me ne viene uno... 538 00:35:18,095 --> 00:35:20,844 che è nero e dritto e... 539 00:35:20,845 --> 00:35:23,734 se non lo prendi in tempo, te lo ritrovi lungo mezzo metro, 540 00:35:23,735 --> 00:35:25,434 sparato dal lato della faccia, 541 00:35:25,435 --> 00:35:28,985 come un pelo di una barba di peli pubici. 542 00:35:29,315 --> 00:35:31,055 Sai, ne ho uno proprio qui. 543 00:35:31,115 --> 00:35:32,834 Larry lo chiamava "Spuntone". 544 00:35:32,835 --> 00:35:33,895 Come sta? 545 00:35:33,975 --> 00:35:35,035 Spuntone? 546 00:35:35,445 --> 00:35:36,373 Beh... 547 00:35:36,374 --> 00:35:39,155 sta giusto iniziando a crescere, ma lo sento già. 548 00:35:41,175 --> 00:35:42,505 Il marito. 549 00:35:44,175 --> 00:35:45,185 Non lo so. 550 00:35:45,675 --> 00:35:46,685 Non parliamo. 551 00:35:47,665 --> 00:35:48,805 Niente lettere. 552 00:35:49,265 --> 00:35:50,785 Ne ricevevo due al giorno. 553 00:35:53,475 --> 00:35:54,665 E invece... 554 00:35:55,225 --> 00:35:58,345 questa settimana ho ricevuto solo un biglietto da mia nonna. 555 00:35:58,785 --> 00:36:01,395 I miei amici non sono molto prolifici, ultimamente. 556 00:36:01,446 --> 00:36:03,525 Di sicuro gli ha detto che sono un'orribile... 557 00:36:03,535 --> 00:36:05,294 malvagia traditrice. 558 00:36:05,295 --> 00:36:08,535 E non è che sia nella posizione di difendermi. 559 00:36:08,975 --> 00:36:11,035 Nessuno ha la minima idea di cosa dirmi. 560 00:36:13,275 --> 00:36:17,520 - Sono tutti coglioni capricciosi. - Sai, il problema è che non li biasimo. 561 00:36:17,535 --> 00:36:20,054 Non biasimo neanche lui, in fin dei conti. 562 00:36:20,055 --> 00:36:21,284 Sono stata egoista. 563 00:36:21,285 --> 00:36:23,284 Qui dentro devi essere egoista. 564 00:36:23,285 --> 00:36:25,305 Solo così sopravvivi. 565 00:36:28,405 --> 00:36:30,445 La lealtà degli altri non significa niente. 566 00:36:31,525 --> 00:36:34,105 Perché appena non gli servi più... 567 00:36:34,385 --> 00:36:35,495 hai chiuso. 568 00:36:36,605 --> 00:36:39,045 Pensi che le ragazze ti hanno voltato le spalle per questo? 569 00:36:39,725 --> 00:36:41,105 E' questo che dicono? 570 00:36:41,195 --> 00:36:42,195 No. 571 00:36:42,785 --> 00:36:43,785 Ho solo... 572 00:36:44,225 --> 00:36:45,605 notato che te ne stai... 573 00:36:45,645 --> 00:36:47,265 da sola, ultimamente. 574 00:36:47,465 --> 00:36:49,785 Prima la mia amicizia ti dava dei vantaggi. 575 00:36:50,125 --> 00:36:52,774 Ora sono solo una vecchia russa arrabbiata. 576 00:36:52,775 --> 00:36:54,984 Senza le calze e l'eyeliner gratis... 577 00:36:54,985 --> 00:36:57,295 non ho più il fascino di una volta. 578 00:36:58,654 --> 00:37:00,305 E credimi, Chapman... 579 00:37:00,525 --> 00:37:02,525 i mariti sono sopravvalutati. 580 00:37:02,975 --> 00:37:05,135 Sono inutili come i bambini. 581 00:37:05,355 --> 00:37:06,875 Considerati fortunata. 582 00:37:08,395 --> 00:37:10,155 Se doveva durare... 583 00:37:10,315 --> 00:37:11,625 sarebbe durata. 584 00:37:14,755 --> 00:37:15,755 Tieni. 585 00:37:16,425 --> 00:37:17,425 Per Spuntone. 586 00:37:31,565 --> 00:37:35,014 Ha pianto senza sosta. Alle 4 ero pronta a soffocarlo con un cuscino. 587 00:37:35,015 --> 00:37:38,464 Lo so, è brutto, ma sono da sola fino a quando arriva la babysitter alle 7. 588 00:37:38,465 --> 00:37:40,885 E poi se ne va alle 15. Pete del cazzo! 589 00:37:40,935 --> 00:37:42,644 E se me ne andassi io in Alaska? 590 00:37:42,645 --> 00:37:45,994 "Ci si vede! Vado a fare kayak e a fingermi un cazzo di Bear Grylls... 591 00:37:45,995 --> 00:37:48,324 perché abbiamo creato 'sta fine simbolica dell'infanzia, 592 00:37:48,325 --> 00:37:50,640 e non so come fare perché sono un Peter Pan del cazzo." 593 00:37:50,665 --> 00:37:52,044 Il mio terapista è un idiota... 594 00:37:52,045 --> 00:37:53,774 un pezzo di merda misogino. 595 00:37:53,775 --> 00:37:54,915 Dovresti andarci. 596 00:37:55,405 --> 00:37:58,735 Dico sul serio, vai a fare kayak coi bambini perduti. 597 00:37:59,265 --> 00:38:02,234 Io mi terrò questa scimmietta, lo allatterò e crescerò come fosse mio... 598 00:38:02,235 --> 00:38:04,023 insieme alla babysitter dalle 7 alle 15. 599 00:38:04,024 --> 00:38:05,285 Non è bella. 600 00:38:05,475 --> 00:38:08,184 Ha un occhio strabico e brutte cicatrici da acne. 601 00:38:08,185 --> 00:38:09,624 Ed è sui 50 anni. Ma... 602 00:38:09,625 --> 00:38:12,664 cucina delle banane buonissime e canta le canzoni di Jimmy Cliff. 603 00:38:12,665 --> 00:38:13,665 Aggiudicata. 604 00:38:16,135 --> 00:38:18,224 Sei l'unico che esce ancora con noi. 605 00:38:18,225 --> 00:38:20,465 Giurano tutti che si faranno vedere... 606 00:38:20,695 --> 00:38:21,924 ma non lo fanno. 607 00:38:21,925 --> 00:38:23,545 Quanti mesi ha? 608 00:38:23,875 --> 00:38:26,314 - Dieci settimane. - Congratulazioni. 609 00:38:26,315 --> 00:38:28,705 Siete davvero una bella famiglia. 610 00:38:30,795 --> 00:38:31,795 Grazie. 611 00:38:31,945 --> 00:38:35,314 Sì, sa, nonostante i capelli biondi, continua a giurare che è mio. 612 00:38:35,315 --> 00:38:36,505 Come si chiama? 613 00:38:36,785 --> 00:38:37,835 Hampus. 614 00:38:38,835 --> 00:38:41,254 Hampus Renselor. E' un vecchio nome di famiglia. 615 00:38:41,255 --> 00:38:43,664 E' bellissimo, vero? Il piccolo Hampy. 616 00:38:43,665 --> 00:38:45,965 - Da quanto siete sposati? - Da molto tempo. 617 00:38:46,065 --> 00:38:47,634 Ci siamo sposati sulla Circle Line. 618 00:38:47,635 --> 00:38:50,534 Davanti alla Statua della Libertà. Bellissimo, una grande cerimonia. 619 00:38:50,535 --> 00:38:52,245 Vi siete conosciuti in città? 620 00:38:52,355 --> 00:38:54,835 - Sì, certo. - A una convention di Star Trek. 621 00:38:54,995 --> 00:38:57,255 Sì, eravamo travestiti tutti e due da Klingon. 622 00:38:58,235 --> 00:39:00,864 - E' la nostra passione. - Ho capito subito che era quella giusta. 623 00:39:00,865 --> 00:39:02,514 Beh, divertitevi. 624 00:39:02,515 --> 00:39:05,375 E' chiaro che insieme siete perfetti. 625 00:39:09,485 --> 00:39:10,485 Hampus. 626 00:39:10,685 --> 00:39:12,295 Non è così male, a dire la verità. 627 00:39:12,925 --> 00:39:15,325 Magari posso ancora cambiare il certificato di nascita. 628 00:39:16,283 --> 00:39:17,657 Il piccolo Hampy. 629 00:39:20,640 --> 00:39:22,652 Blanca, stai attenta con quel sacco. 630 00:39:25,761 --> 00:39:27,690 Quanti ne abbiamo lì dentro? 631 00:41:14,754 --> 00:41:16,093 Sia messo a verbale... 632 00:41:16,094 --> 00:41:18,824 che il testimone ha identificato l'imputata. 633 00:41:18,825 --> 00:41:19,935 Proceda, avvocato. 634 00:41:21,158 --> 00:41:22,992 La prego di dire alla corte... 635 00:41:23,098 --> 00:41:27,112 come ha conosciuto l'imputata, Lorna Morello. 636 00:41:27,275 --> 00:41:28,937 Siamo usciti insieme, una volta. 637 00:41:29,540 --> 00:41:32,409 L'ho incontrata all'ufficio postale e abbiamo preso un caffè. 638 00:41:32,483 --> 00:41:35,073 Questa è stata la durata della vostra relazione? 639 00:41:35,417 --> 00:41:37,673 Non ero interessato a continuarla. 640 00:41:38,073 --> 00:41:39,177 Gliel'ho detto. 641 00:41:39,445 --> 00:41:40,570 Molto chiaramente. 642 00:41:40,734 --> 00:41:43,068 E la signorina Morello ha provato a ricontattarla... 643 00:41:43,069 --> 00:41:45,137 dopo il vostro appuntamento? 644 00:41:45,539 --> 00:41:46,762 Continuamente. 645 00:41:47,359 --> 00:41:48,528 Chiamate, 646 00:41:48,668 --> 00:41:52,016 messaggi su Facebook, SMS, email. 647 00:41:52,017 --> 00:41:53,313 E' venuta a casa mia. 648 00:41:53,314 --> 00:41:56,332 Le ha fatto capire che queste attenzioni erano indesiderate? 649 00:41:56,333 --> 00:41:57,336 Sì. 650 00:41:57,920 --> 00:41:59,609 Poi ho cominciato a ricevere minacce. 651 00:41:59,610 --> 00:42:00,989 Allora, signor MacLaren... 652 00:42:01,148 --> 00:42:04,148 ha fatto qualcosa per evitare queste avance? 653 00:42:04,149 --> 00:42:05,750 Ho cambiato numero, 654 00:42:05,990 --> 00:42:07,312 indirizzo email... 655 00:42:07,319 --> 00:42:09,141 e mi sono trasferito, due volte. 656 00:42:09,360 --> 00:42:10,740 Mi ha sempre trovato. 657 00:42:10,741 --> 00:42:13,173 Quando ho iniziato la relazione con la mia ragazza, Angela, 658 00:42:13,174 --> 00:42:15,829 si è presentata ad Atlantic City, dove eravamo per il fine settimana. 659 00:42:15,830 --> 00:42:19,092 Mi ha lasciato bigliettini sull'auto, ha gettato spazzatura davanti a casa mia, 660 00:42:19,093 --> 00:42:22,788 mi ha mandato messaggi dicendo che non l'aiutavo abbastanza con il cane. 661 00:42:23,359 --> 00:42:24,539 Non ho un cane. 662 00:42:24,540 --> 00:42:28,233 Poi ha minacciato di strangolare Angela, quindi ho richiesto un ordine restrittivo. 663 00:42:28,234 --> 00:42:30,820 Ha mai messo in pericolo la sua vita? 664 00:42:31,334 --> 00:42:32,337 Sì. 665 00:42:33,158 --> 00:42:36,378 Abbiamo trovato un ordigno esplosivo fatto a mano, sotto l'auto di Angela. 666 00:42:36,642 --> 00:42:39,203 Sta solo facendo il drammatico. 667 00:42:39,271 --> 00:42:41,642 Stanno rigirando tutta questa storia. 668 00:42:42,848 --> 00:42:43,853 Scusi. 669 00:42:52,296 --> 00:42:53,315 Ehi, Angela. 670 00:42:54,533 --> 00:42:56,405 Angela? Tesoro? 671 00:42:56,463 --> 00:42:58,538 Guarda qui. Ci sono vetri dappertutto. 672 00:43:09,134 --> 00:43:10,138 Ehilà? 673 00:43:11,491 --> 00:43:12,788 C'è nessuno? 674 00:43:41,622 --> 00:43:43,356 Aveva ragione, Caputo. 675 00:43:43,773 --> 00:43:45,759 - Riguardo cosa? - Sono stanca. 676 00:43:45,760 --> 00:43:47,075 Sto invecchiando. 677 00:43:47,247 --> 00:43:48,936 E' una nuova fase della mia vita. 678 00:43:49,307 --> 00:43:50,860 E' ora che mi rassegni. 679 00:43:51,544 --> 00:43:54,751 - Buon per te. - Sono ufficialmente una delle nonnine. 680 00:43:54,903 --> 00:43:56,547 Pranzo insieme a loro. 681 00:43:56,655 --> 00:43:59,185 Vogliono che mi unisca al loro circolo dell'uncinetto. 682 00:44:00,158 --> 00:44:01,590 Perché sei venuta qui? 683 00:44:01,591 --> 00:44:03,493 Mi ha detto di trovare un hobby... 684 00:44:04,095 --> 00:44:05,919 è proprio quello che serve. 685 00:44:06,268 --> 00:44:08,215 Specialmente alle signore anziane. 686 00:44:08,405 --> 00:44:10,609 Le altre detenute hanno dei lavori. 687 00:44:10,610 --> 00:44:13,966 Non ci sono programmi per quelle che sono state mandate in pensione. 688 00:44:14,169 --> 00:44:15,410 Cosa proponi? 689 00:44:16,423 --> 00:44:18,202 Acquagym? 690 00:44:19,035 --> 00:44:21,022 Ho sentito dire che il giardinaggio... 691 00:44:21,023 --> 00:44:23,173 - è davvero terapeutico. - Lo è. 692 00:44:23,174 --> 00:44:25,762 Abbassa lo stress, allevia la depressione. 693 00:44:26,139 --> 00:44:29,819 Ti permette di immergere direttamente le dita nella terra, 694 00:44:29,920 --> 00:44:32,127 di far nascere qualcosa. 695 00:44:32,128 --> 00:44:34,501 Ho letto che è un vero toccasana. 696 00:44:34,502 --> 00:44:38,455 Chi fa tre ore di giardinaggio alla settimana vive più a lungo. 697 00:44:38,456 --> 00:44:39,602 E' risaputo. 698 00:44:39,844 --> 00:44:42,111 Quel vecchio capanno che c'è fuori... 699 00:44:42,615 --> 00:44:44,391 una volta era una serra, giusto? 700 00:44:44,615 --> 00:44:47,904 Non sarebbe difficile dargli una ripulita, fargli riacquistare splendore. 701 00:44:48,266 --> 00:44:50,604 Lasci che siano le vecchie strambe ad occuparsene. 702 00:44:51,175 --> 00:44:53,243 Diventerebbe un altro posto per le sue piantine... 703 00:44:53,244 --> 00:44:55,127 oltre al suo ufficio. 704 00:44:55,612 --> 00:44:56,835 Basta guardarle... 705 00:44:57,497 --> 00:44:59,760 per capire che non prendono abbastanza sole. 706 00:45:00,312 --> 00:45:01,589 Qual è il tuo tornaconto? 707 00:45:02,168 --> 00:45:04,330 Ricomincerei a comandare a bacchetta qualcuno, 708 00:45:04,331 --> 00:45:06,809 anche se si tratta solo di un mucchio di fossili. 709 00:45:07,763 --> 00:45:10,396 Fig non aprirebbe mai un nuovo programma. 710 00:45:10,452 --> 00:45:12,328 Non costerebbe molto. 711 00:45:15,681 --> 00:45:16,911 Fai un preventivo. 712 00:45:18,055 --> 00:45:21,076 Semi, concime, tutto messo per iscritto. 713 00:45:21,289 --> 00:45:22,670 Vedrò cosa posso fare. 714 00:45:33,001 --> 00:45:34,862 - Mi dispiace tanto! - Perché? 715 00:45:34,863 --> 00:45:37,397 Io... io mi sono addormentata. Non so che ora è. 716 00:45:37,398 --> 00:45:40,065 Tranquilla. Abbiamo appena finito. Sei in perfetto orario. 717 00:45:58,246 --> 00:45:59,494 Stai bene, Morello? 718 00:45:59,601 --> 00:46:01,844 Sì, sì... sto bene, sto bene. 719 00:46:02,118 --> 00:46:03,888 Com'è andata, Rosa? 720 00:46:06,030 --> 00:46:07,619 E' meglio se guidi e basta. 721 00:46:20,820 --> 00:46:23,626 Ho sempre pensato che ci fosse un buco per la merda... 722 00:46:23,627 --> 00:46:25,885 e un paio di altri buchi che partivano da quello... 723 00:46:25,886 --> 00:46:27,931 come una sorta di sistema di tubature. 724 00:46:28,270 --> 00:46:29,714 Sentite, allora, a volte... 725 00:46:29,715 --> 00:46:32,039 la pipì mi viene fuori a spruzzo. 726 00:46:32,040 --> 00:46:34,368 Cioè, non è un flusso regolare. E' simile.. 727 00:46:34,623 --> 00:46:36,238 a un piccolo soffione della doccia. 728 00:46:36,239 --> 00:46:37,689 Ma le sentite? 729 00:46:37,690 --> 00:46:39,720 Non si parla d'altro, 730 00:46:39,721 --> 00:46:41,910 le meraviglie dell'anatomia femminile. 731 00:46:41,911 --> 00:46:44,382 Qualcuno dovrebbe fargli avere un libro di medicina. 732 00:46:44,383 --> 00:46:46,274 Questa storia è ridicola. 733 00:46:47,514 --> 00:46:49,694 - Le sai quelle cose? - Credo di sì. 734 00:46:51,778 --> 00:46:53,034 A grandi linee. 735 00:46:57,983 --> 00:47:00,449 Ti ricordi quando quella eri tu, Chapman? 736 00:47:00,450 --> 00:47:02,263 Un piccolo mandarino sperduto... 737 00:47:02,264 --> 00:47:04,707 in cerca di un posto per sedersi. 738 00:47:05,476 --> 00:47:08,540 - Perché è dentro? - Una specie di protesta politica. 739 00:47:08,710 --> 00:47:11,188 Secondo me, voi due avete molto in comune. 740 00:47:11,368 --> 00:47:12,468 Ne dubito. 741 00:47:13,280 --> 00:47:14,879 Stupidi bambinetti anticonformisti, 742 00:47:14,880 --> 00:47:18,074 non hanno idea di cosa sia una protesta diretta non violenta. 743 00:47:18,883 --> 00:47:21,426 - Sporchi, finti hippie. - Cavolo. 744 00:47:21,427 --> 00:47:23,640 Non li sopporti proprio. 745 00:47:24,284 --> 00:47:25,287 Brook! 746 00:47:27,137 --> 00:47:28,284 Vieni qui! 747 00:47:28,285 --> 00:47:30,886 Per favore non farlo. E' logorroica. 748 00:47:30,887 --> 00:47:34,174 - La seduta è sospesa? - Saggia decisione. 749 00:47:34,360 --> 00:47:35,363 Oddio... 750 00:47:35,555 --> 00:47:38,282 sono così sollevata. Pensavo ce l'avessi con me. 751 00:47:38,283 --> 00:47:41,805 - Non ce l'hai con me, vero? - No, certo che non ce l'ho con te. 752 00:47:42,658 --> 00:47:44,277 Grazie a Dio. 753 00:47:44,632 --> 00:47:48,188 Qui sono tutti di pessimo umore, costantemente. 754 00:47:48,189 --> 00:47:51,992 Cioè, pensavo che in una prigione femminile ci fosse uno spirito di comunità. 755 00:47:51,993 --> 00:47:54,223 Potere alle donne e roba simile. 756 00:47:54,574 --> 00:47:56,772 Ma alcune di queste donne sembrano davvero pazze. 757 00:47:56,773 --> 00:47:58,732 Potrebbe andare molto peggio, Brook. 758 00:47:58,733 --> 00:48:00,555 Può essere davvero... 759 00:48:00,810 --> 00:48:03,046 pericoloso, qui dentro. 760 00:48:03,047 --> 00:48:04,393 Non illuderti. 761 00:48:05,137 --> 00:48:06,387 Cosa intendi? 762 00:48:07,228 --> 00:48:08,398 Sei carina. 763 00:48:08,871 --> 00:48:11,388 E diventerai un bersaglio. Come lo ero io. 764 00:48:11,389 --> 00:48:12,487 Intendi tipo... 765 00:48:13,069 --> 00:48:16,221 - stupro? - Stupro, aggressioni, 766 00:48:16,277 --> 00:48:17,414 pestaggi. 767 00:48:17,537 --> 00:48:19,327 Penso che dovresti trovarti... 768 00:48:19,987 --> 00:48:21,804 una moglie, in prigione. 769 00:48:22,176 --> 00:48:23,757 Una davvero dura. 770 00:48:23,948 --> 00:48:25,931 Da cui tutti staranno alla larga. 771 00:48:26,446 --> 00:48:27,578 Tu l'hai fatto? 772 00:48:27,579 --> 00:48:30,970 Dico solo che basta una notte con la persona giusta... 773 00:48:31,202 --> 00:48:32,748 per essere al sicuro... 774 00:48:32,749 --> 00:48:35,037 durante tutta la tua permanenza. 775 00:48:35,324 --> 00:48:36,809 Stai parlando di te? 776 00:48:36,810 --> 00:48:38,871 No. Vedi, io non sono una dura. 777 00:48:38,998 --> 00:48:43,787 Quello che ti serve è una che incuta tanto terrore. 778 00:48:43,788 --> 00:48:45,688 Capisci... una che sia tipo... 779 00:48:45,792 --> 00:48:48,737 mascolina e tipo... 780 00:48:49,340 --> 00:48:51,743 robusta, ma di buon cuore. 781 00:48:51,744 --> 00:48:55,145 E non ne sono rimaste molte. La maggior parte è già stata presa. 782 00:48:56,651 --> 00:48:58,170 Ehi, ragazze, 783 00:48:58,493 --> 00:49:00,033 di cosa state parlando? 784 00:49:01,251 --> 00:49:02,251 Beh... 785 00:49:02,544 --> 00:49:03,546 sapete... 786 00:49:03,933 --> 00:49:07,790 oggi mi sento così single. 787 00:49:09,450 --> 00:49:10,830 Cosa sta succedendo? 788 00:49:10,831 --> 00:49:14,522 Niente. Big Boo, lei è Brook. E, Brook, lei è Big Boo. 789 00:49:16,488 --> 00:49:18,972 E' una specie di gioco? 790 00:49:19,708 --> 00:49:20,934 Non capisco. 791 00:49:21,523 --> 00:49:23,632 Cosa sta succedendo? 792 00:49:23,636 --> 00:49:25,727 Sei proprio un'incapace, in queste cose. 793 00:49:25,740 --> 00:49:28,349 Io sono un'incapace? Ma guarda il tuo ridicolo tempismo! 794 00:49:28,350 --> 00:49:31,716 Ovviamente non funzionerà, quindi posso riavere la mia coperta? 795 00:49:31,717 --> 00:49:34,371 - No! Non ho ottenuto nulla. - Ottenere cosa? 796 00:49:34,372 --> 00:49:36,359 - Me? - Ho fatto la mia parte. 797 00:49:37,928 --> 00:49:40,772 Stavi cercando di vendermi? 798 00:49:40,773 --> 00:49:41,971 Lei ha preso la mia coperta! 799 00:49:41,973 --> 00:49:44,517 Apparteneva alla mia compagna di cella. Era importante per me. 800 00:49:44,518 --> 00:49:49,176 Oltre al fatto che nei dormitori fa un cazzo di freddo. 801 00:49:49,421 --> 00:49:51,718 Mi stavi vendendo... 802 00:49:51,914 --> 00:49:53,785 per una coperta? 803 00:49:54,150 --> 00:49:56,270 Beh, se la metti così... 804 00:49:56,426 --> 00:49:57,864 Sei malata! 805 00:49:58,300 --> 00:49:59,614 Lo sai? 806 00:50:00,398 --> 00:50:03,333 Cazzo, sei fuori di testa. 807 00:50:08,450 --> 00:50:10,738 Sai, ha ragione, Chapman. 808 00:50:11,204 --> 00:50:13,528 Sei una persona orribile. 809 00:50:27,760 --> 00:50:29,130 Ehi, ehi... 810 00:50:29,367 --> 00:50:30,641 che succede? 811 00:50:34,150 --> 00:50:35,767 Ti va di parlarne? 812 00:50:41,720 --> 00:50:45,715 Oh mio dio! Oh, wow! 813 00:50:46,630 --> 00:50:49,622 Sai, l'ho fatto solo con un'altra ragazza. 814 00:50:49,908 --> 00:50:53,938 Ero al Bonnaroo, e ho limonato con la ragazza che mi ha dipinto le tette. 815 00:50:54,900 --> 00:50:58,981 Avevamo queste acconciature enormi, e... 816 00:50:58,982 --> 00:51:01,751 suonavano gli String Cheese Incident, siamo salite sul palco, 817 00:51:01,752 --> 00:51:03,386 e abbiamo iniziato a ballare. 818 00:51:04,276 --> 00:51:08,202 Sai, a ripensarci, alla fine credo di aver avuto un colpo di calore... 819 00:51:08,203 --> 00:51:10,496 dentro al tendone facevano tipo 1000 gradi. 820 00:51:15,450 --> 00:51:16,982 Che bello. 821 00:51:17,397 --> 00:51:20,482 Hai mai la sensazione di essere nel tuo corpo, 822 00:51:20,483 --> 00:51:23,649 ma allo stesso tempo riesci a sentire lo spazio che ti circonda, tipo che... 823 00:51:23,650 --> 00:51:29,255 l'aria diventa improvvisamente molto pesante. E tu riesci a sentire l'atmosfera... 824 00:51:29,256 --> 00:51:32,184 e le molecole che ti girano in testa. 825 00:51:32,795 --> 00:51:36,336 - E poi senti questo formicolio... - Vieni. 826 00:51:39,385 --> 00:51:42,203 String Cheese del cazzo. 827 00:51:57,950 --> 00:51:59,548 Ma che...? 828 00:52:20,250 --> 00:52:22,193 Dov'è la tua compagna di coccole? 829 00:52:22,624 --> 00:52:23,773 Di che parli? 830 00:52:24,302 --> 00:52:26,149 Ho visto cosa stava succedendo, 831 00:52:26,150 --> 00:52:29,107 sei diventata intima con la tua amica... 832 00:52:29,108 --> 00:52:30,383 Non sono gay. 833 00:52:30,674 --> 00:52:32,722 Mi sembrava piuttosto gay. 834 00:52:33,220 --> 00:52:34,468 Siamo solo amiche. 835 00:52:34,469 --> 00:52:36,476 Sì? Siete solo amiche? 836 00:52:38,483 --> 00:52:39,731 E tu ti senti sola. 837 00:52:40,494 --> 00:52:43,148 Vorresti essere toccata. Hai bisogno di un abbraccio. 838 00:52:43,854 --> 00:52:45,685 Forse anche più di un abbraccio. 839 00:52:45,970 --> 00:52:48,423 Hai bisogno di tutto quel dramma... 840 00:52:49,077 --> 00:52:51,080 di poter dire a qualcuno che ti appartiene. 841 00:52:54,614 --> 00:52:56,164 Lascia che ti dica una cosa. 842 00:52:57,120 --> 00:52:59,948 Diventare gay per forza di cose è da stronze parassite... 843 00:52:59,949 --> 00:53:02,879 che non hanno la forza di essere oneste con loro stesse. 844 00:53:02,880 --> 00:53:04,190 Te l'ho detto... 845 00:53:04,191 --> 00:53:06,585 - io non sono così. - Lo so. 846 00:53:06,749 --> 00:53:08,649 E so anche che quando uscirai di qui... 847 00:53:08,650 --> 00:53:11,970 non vorrai che il vicinato parli di come sei passata all'altra sponda. 848 00:53:14,809 --> 00:53:16,427 E' per questo che ti dico... 849 00:53:16,428 --> 00:53:20,087 di non farti trascinare in quella merda da lei. 850 00:53:20,089 --> 00:53:25,191 Lei non è davvero tua amica. Solamente qui dentro. 851 00:53:28,607 --> 00:53:30,692 Non ti conosce come ti conosco io. 852 00:53:47,513 --> 00:53:49,474 Non riesco a capire se respira. 853 00:53:49,475 --> 00:53:50,959 Ti sembra morto? 854 00:53:52,256 --> 00:53:53,256 Sì. 855 00:53:53,596 --> 00:53:54,596 No. 856 00:53:55,650 --> 00:53:57,779 No, sta dormendo. 857 00:53:57,959 --> 00:54:00,977 - Dorme beatamente. - E' così carino, non è vero? 858 00:54:01,278 --> 00:54:02,790 Mentre dorme... 859 00:54:03,289 --> 00:54:04,874 è perfetto. 860 00:54:06,738 --> 00:54:08,929 Oggi è stato bello fingere di essere una famiglia. 861 00:54:11,414 --> 00:54:13,596 Non so se l'avrò mai... 862 00:54:13,760 --> 00:54:15,367 Certo che l'avrai. 863 00:54:15,860 --> 00:54:17,360 Sta' zitto e non rompere. 864 00:54:20,340 --> 00:54:23,412 - Non voglio andare a casa. - Bene, non voglio che tu vada. 865 00:54:23,748 --> 00:54:27,018 Stai salvando la mia vita, e la mia sanità mentale. 866 00:54:27,320 --> 00:54:29,258 Inoltre, cambi i pannolini! 867 00:54:30,320 --> 00:54:33,250 E posso pagarti con gli avanzi del cibo jamaicano. 868 00:54:36,176 --> 00:54:37,660 Davvero, Larry... 869 00:54:38,878 --> 00:54:41,617 non avrei superato questa settimana, senza di te. 870 00:54:43,341 --> 00:54:44,341 Grazie. 871 00:54:56,256 --> 00:55:00,384 Non siate così immature, signore. Ascoltate e imparate, okay? 872 00:55:00,385 --> 00:55:02,191 Questa è la vostra vagina. 873 00:55:02,192 --> 00:55:04,161 Queste sono le piccole labbra... 874 00:55:04,162 --> 00:55:05,288 questa... 875 00:55:05,624 --> 00:55:07,297 questa è la clitoride, 876 00:55:07,611 --> 00:55:10,284 e questa è l'uretra. 877 00:55:10,350 --> 00:55:12,248 E' da qui che esce la pipì. 878 00:55:13,878 --> 00:55:18,429 Signore, voglio che tutte voi stasera torniate sulle vostre brande... 879 00:55:18,430 --> 00:55:21,170 e impariate a conoscere la vostra passera... 880 00:55:21,171 --> 00:55:24,699 Cazzo, non ci credo! Ho il monte di Venere! 881 00:55:24,700 --> 00:55:30,146 Sì! E hai anche le grandi labbra e il prepuzio clitorideo. 882 00:55:30,147 --> 00:55:32,549 Per quelle che hanno difficoltà a trovare la clitoride... 883 00:55:32,550 --> 00:55:35,606 o se i vostri partner hanno difficoltà a trovarla... 884 00:55:35,607 --> 00:55:39,439 potreste aver bisogno di tirare su il prepuzio per esporla. 885 00:55:39,609 --> 00:55:41,082 Una piccola curiosità. 886 00:55:41,083 --> 00:55:43,159 Il giorno in cui userò questo biglietto, 887 00:55:44,170 --> 00:55:46,631 New York mi avrà sconfitto. 888 00:55:47,409 --> 00:55:50,867 Sai, ho notato una cosa. Sei un disastro. 889 00:55:51,880 --> 00:55:52,880 Grazie. 890 00:55:52,893 --> 00:55:55,689 - Voglio dire, non te l'ha mai detto nessuno? - Tu sei il primo. 891 00:55:55,690 --> 00:55:57,553 Da quando i posti migliori li hanno loro? 892 00:55:57,554 --> 00:56:00,021 Il regno dei bianchi è finito. 893 00:56:02,907 --> 00:56:06,986 Non ho mai visto questo film, ma questa è vera propaganda capitalista. 894 00:56:06,987 --> 00:56:08,949 Voglio dire, perché ha avuto successo? 895 00:56:08,950 --> 00:56:10,991 Dovremmo voler lavorare in un cubicolo, 896 00:56:10,992 --> 00:56:12,984 e guadagnare un sacco di soldi? 897 00:56:13,300 --> 00:56:15,280 E' solo quello che vogliono le aziende. 898 00:56:23,487 --> 00:56:25,155 Stronza. 899 00:56:28,639 --> 00:56:29,639 Sì? 900 00:56:31,917 --> 00:56:32,917 Sì. 901 00:56:35,752 --> 00:56:38,494 Oh, mio... sei... 902 00:56:40,757 --> 00:56:44,258 Ehi, quelle troie spagnole sono sedute su troppi cuscini... 903 00:56:44,259 --> 00:56:46,225 Non riusciamo a vedere niente. 904 00:56:48,140 --> 00:56:49,346 Come mi hai chiamata? 905 00:56:49,347 --> 00:56:53,349 - Merda, ai miei tempi le nere... - Sì, sì, lo sappiano. 906 00:56:53,357 --> 00:56:55,392 Comandavate. 907 00:57:00,240 --> 00:57:02,836 Merda, mi sono persa metà film. 908 00:57:03,566 --> 00:57:05,453 Dove mi siedo? 909 00:57:06,321 --> 00:57:07,321 Scusa. 910 00:57:08,577 --> 00:57:10,219 Non mi hai tenuto il posto? 911 00:57:10,833 --> 00:57:12,585 Mi tieni sempre il posto. 912 00:57:13,514 --> 00:57:15,263 Sai com'è la gente. 913 00:57:19,050 --> 00:57:20,176 Che c'è? 914 00:57:22,040 --> 00:57:24,525 Forse dovresti arrivare in tempo. 915 00:57:37,436 --> 00:57:40,080 Beh, diciamo che era separato quando abbiamo iniziato. 916 00:57:40,300 --> 00:57:42,566 Sì, beh... poi si è rivelata una bugia. 917 00:57:42,581 --> 00:57:46,778 E' stato tutto uno sbaglio. Ma viviamo, impariamo e andiamo avanti... 918 00:57:51,016 --> 00:57:52,553 Stai bene? 919 00:57:53,714 --> 00:57:55,046 Sì... 920 00:57:55,528 --> 00:58:00,049 è solo che... mi manca Christopher, il mio fidanzato. Tutto qui. 921 00:58:00,962 --> 00:58:02,656 Oh, tesoro. 922 00:58:03,588 --> 00:58:05,136 Respira profondamente. 923 00:58:05,354 --> 00:58:07,780 Il tempo è relativo. 924 00:58:07,781 --> 00:58:09,964 Tornerete insieme prima che te ne renda conto. 925 00:58:09,965 --> 00:58:12,906 E sposati. Ci sposeremo. 926 00:58:12,907 --> 00:58:14,856 Certo che vi sposerete. 927 00:58:19,928 --> 00:58:22,536 Ho deciso che non indosserò il velo. 928 00:58:23,034 --> 00:58:25,135 E' troppo tradizionale. 929 00:58:26,155 --> 00:58:29,117 E voglio che lui veda la mia faccia. 930 00:58:30,938 --> 00:58:32,540 Perché nasconderla? 931 00:58:33,268 --> 00:58:35,319 E' stupenda. 932 00:58:44,837 --> 00:58:47,409 www.subsfactory.it