1 00:00:06,206 --> 00:00:08,208 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:00:12,032 --> 00:00:24,032 Kunjungi Agen Bola Tepercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 3 00:01:27,454 --> 00:01:29,698 Ia tidak tahu cara mengurus diri. 4 00:01:30,373 --> 00:01:32,167 Ia biasa pakai kondisioner, lalu sampo. 5 00:01:32,250 --> 00:01:34,002 Ia bahkan tak tahu cara mengganti popok. 6 00:01:34,085 --> 00:01:35,337 Bagaimana bisa kutinggalkan bayiku dengannya? 7 00:01:35,420 --> 00:01:36,796 Hei, mungkin tak ada yang pernah mengajarinya. 8 00:01:36,880 --> 00:01:38,089 Mungkin ia bodoh. 9 00:01:40,091 --> 00:01:44,262 Tapi tetap saja, aku merasa bersalah melewatkan ulang tahun pertamanya. 10 00:01:44,346 --> 00:01:45,555 Itu acara penting. 11 00:01:47,766 --> 00:01:49,935 - Cepatlah! - Boleh aku bilas diri? 12 00:01:50,018 --> 00:01:52,270 Mereka biasanya menyisakan satu yang kosong untuk Red. 13 00:01:54,022 --> 00:01:56,066 - Minggir, bilaslah di wastafel. - Sakit! 14 00:01:56,650 --> 00:01:57,484 Terima kasih. 15 00:02:00,487 --> 00:02:01,488 Apa ini? 16 00:02:03,824 --> 00:02:05,116 Astaga! 17 00:02:07,869 --> 00:02:10,580 Semua keluar sekarang! Cepat! 18 00:02:15,502 --> 00:02:16,878 Semua, dengarkan. 19 00:02:17,379 --> 00:02:19,756 Ada masalah pipa air di Spanish Harlem. 20 00:02:19,840 --> 00:02:22,384 Tempatnya banjir, dan kami harus bekerja. 21 00:02:22,467 --> 00:02:24,344 - Lalu? - Jadi, mereka ingin memotong. 22 00:02:24,427 --> 00:02:26,096 Tidak! Tak mau. 23 00:02:26,179 --> 00:02:28,473 Kalian mau sarapan? Begitulah keadaannya. 24 00:02:28,557 --> 00:02:30,475 - Yang benar saja. - Permisi! 25 00:02:30,976 --> 00:02:34,312 Tapi gadis-gadisku tak perlu menawarkan perlakukan khusus. 26 00:02:34,396 --> 00:02:35,564 Tidak di kamar mandi kami. 27 00:02:35,647 --> 00:02:39,067 Gadis-gadismu? Sejak kapan itu? 28 00:02:39,651 --> 00:02:43,071 - Ibu-ibu? Mengantrelah. - Ya. 29 00:02:43,154 --> 00:02:45,991 Kau melanggar kontrak sosial yang tak tertulis. 30 00:02:46,575 --> 00:02:48,702 Persetan, Jalang. 31 00:02:48,785 --> 00:02:50,495 - Kau panggil aku apa? - Hentikan! 32 00:02:50,579 --> 00:02:53,540 Hei! Hentikan! 33 00:02:53,623 --> 00:02:54,457 Tenang! 34 00:02:56,418 --> 00:02:58,837 - Ada apa ini? - Ia memukulku. 35 00:02:58,920 --> 00:03:01,923 Aku tak memukulnya. Aku mendorongnya, seperti ini. 36 00:03:04,759 --> 00:03:06,177 - Kau melihatnya? - Dramatis. 37 00:03:06,261 --> 00:03:08,513 - Ayolah, Kak! - Jangan panggil aku "Kak." 38 00:03:10,807 --> 00:03:12,392 - Aku akan buat surat peringatan. - Apa? 39 00:03:12,475 --> 00:03:13,476 - Opsir, sudahlah. - Yang benar saja! 40 00:03:13,560 --> 00:03:15,937 - Tidak! Ini bukan kamar mandi mereka! - Kau juga mau peringatan? 41 00:03:20,483 --> 00:03:24,195 Jangan pernah panggil penjaga kulit hitam dengan sebutan "Kak." Kau tahu itu. 42 00:03:25,822 --> 00:03:26,698 Pergilah. 43 00:03:34,080 --> 00:03:34,914 Keluar. 44 00:03:34,998 --> 00:03:37,083 Lilin yang kubeli darimu tak manjur. 45 00:03:37,167 --> 00:03:38,043 Lilin apa? 46 00:03:39,085 --> 00:03:40,420 Lilin untuk Santo Petrus. 47 00:03:43,840 --> 00:03:46,176 Kau bilang bisa membantuku dapat pekerjaan. 48 00:03:46,760 --> 00:03:49,304 Aku mengisi aplikasinya, tinggalkan dekat lilin, 49 00:03:49,387 --> 00:03:51,306 dan membiarkannya menyala tujuh hari. 50 00:03:51,932 --> 00:03:53,141 Tapi tak ada pekerjaan. 51 00:03:53,224 --> 00:03:58,146 Kau mengisi aplikasi lain yang kau beri pada pemberi kerja, 'kan? 52 00:04:01,650 --> 00:04:03,610 Itu bukan bagian dari instruksi. 53 00:04:05,612 --> 00:04:06,738 Biar aku panggil Lourdes. 54 00:04:06,821 --> 00:04:08,156 Ya, panggil Lourdes. 55 00:04:09,699 --> 00:04:11,159 Kau tetap di sini. 56 00:04:27,550 --> 00:04:29,970 Francisco bilang lilinmu tak manjur. 57 00:04:30,053 --> 00:04:32,430 Ia perlu pembersihan diri. Suruh dia menunggu. 58 00:04:32,931 --> 00:04:34,057 Ada apa ini? 59 00:04:34,140 --> 00:04:37,852 Aku tak mau pembersihan diri. Aku minta uangku kembali. 60 00:04:38,436 --> 00:04:40,939 Francisco, ada kekuatan yang menghalangimu. 61 00:04:41,022 --> 00:04:43,733 Aku berusaha membantumu. Tunggulah. 62 00:04:45,694 --> 00:04:46,653 Permisi. 63 00:04:50,949 --> 00:04:53,910 Akan kupasang pintu di belakang yang bisa mengunci sendiri 64 00:04:53,994 --> 00:04:55,829 karena kau sering lupa menguncinya. 65 00:04:55,912 --> 00:04:58,581 Kubiarkan terbuka agar anak- anak bisa naik ke atas. 66 00:05:00,625 --> 00:05:02,544 Anak-anakmu dan orang lain di lingkungan ini. 67 00:05:02,627 --> 00:05:04,546 Kurasa sudah bagus seperti ini. 68 00:05:04,629 --> 00:05:06,715 Aku hanya berusaha mencegah agar kau tak dirampok. 69 00:05:07,799 --> 00:05:08,633 Mira. 70 00:05:09,134 --> 00:05:10,218 TELUR 71 00:05:10,802 --> 00:05:13,471 Pengiriman datang. Mau membantuku membereskannya? 72 00:05:14,055 --> 00:05:15,432 Baik, Bu. 73 00:05:22,188 --> 00:05:23,898 Aku harus menunggu berapa lama? 74 00:05:23,982 --> 00:05:26,526 Untuk dapat pekerjaan? Mungkin selamanya. 75 00:05:32,115 --> 00:05:32,991 Maaf. 76 00:05:33,491 --> 00:05:35,201 Kau tak boleh beli bir dengan kupon makanan. 77 00:05:35,285 --> 00:05:36,369 Ambil saja. 78 00:05:37,954 --> 00:05:38,788 Maaf? 79 00:05:38,872 --> 00:05:40,623 Ini kartu EBT 100 dolar. 80 00:05:40,707 --> 00:05:42,667 Beri aku 50 dolar. Ayolah, semua tahu kau melakukannya. 81 00:05:46,713 --> 00:05:49,007 - Lupakan saja. - Ya. 82 00:05:51,676 --> 00:05:52,677 Pergilah! 83 00:05:53,636 --> 00:05:55,138 Kami tak melakukan itu di sini. 84 00:05:55,764 --> 00:05:57,557 Kau masuk ke toko yang salah. 85 00:05:59,434 --> 00:06:00,310 Ini 50 dolar. 86 00:06:02,520 --> 00:06:03,855 Dikurangi harga bir. 87 00:06:13,782 --> 00:06:15,825 - Ada masalah apa? - Apa? 88 00:06:15,909 --> 00:06:18,119 Kau tak bisa bicara seperti itu pada pelanggan. 89 00:06:18,745 --> 00:06:21,706 Kau tak boleh mengusir pelanggan jika ingin sukses. 90 00:06:22,290 --> 00:06:25,543 Siapa kau sampai bisa mengajariku kiat sukses? 91 00:06:25,627 --> 00:06:27,253 Kau tak punya uang. 92 00:06:30,006 --> 00:06:31,674 Jangan bicara padaku seperti itu. 93 00:06:33,426 --> 00:06:35,595 Aku bekerja keras untuk membantumu, 94 00:06:35,678 --> 00:06:37,806 besarkan anak-anakmu seperti anakku sendiri, 95 00:06:37,889 --> 00:06:39,766 dan kau bicara padaku seperti itu? 96 00:06:45,230 --> 00:06:47,690 Semua gadis pasti ingin seks. 97 00:06:48,274 --> 00:06:50,276 Ya, Chang, kami tahu. Ini bukan lomba pemerkosaan. 98 00:06:50,360 --> 00:06:52,320 - Lomba apa? - Kami adakan lomba seks. 99 00:06:53,071 --> 00:06:56,825 Semua gadis harus ada di kamp ini. 100 00:06:56,908 --> 00:06:59,577 Benarkah? Maksudnya tak bisa menarik dari bar lokal? 101 00:06:59,661 --> 00:07:02,288 Bagaimana jika aturannya semua gadis haruslah manusia? 102 00:07:02,372 --> 00:07:04,082 Atau itu masalah bagimu, Boo? 103 00:07:04,165 --> 00:07:06,209 Itu terjadi satu kali. 104 00:07:07,669 --> 00:07:08,753 Kita mabuk waktu itu. 105 00:07:08,837 --> 00:07:10,421 Apa harus orgasme agar dianggap sah? 106 00:07:11,005 --> 00:07:13,007 - Pertanyaan yang bagus sekali. - Harus? 107 00:07:13,091 --> 00:07:16,261 Nak, denganku, mereka selalu orgasme. 108 00:07:16,845 --> 00:07:18,680 Hanya sekali? Menyedihkan sekali. 109 00:07:19,430 --> 00:07:22,350 Apa dapat nilai tambahan jika multiorgasme? Aku ratu berlebih. 110 00:07:22,934 --> 00:07:27,230 Tak ada nilai ganda, tapi tiap gadis nilainya berbeda-beda. 111 00:07:29,023 --> 00:07:29,858 Apa itu? 112 00:07:30,441 --> 00:07:31,276 Lembar nilai. 113 00:07:32,193 --> 00:07:35,321 Trim, enam. Chapman, tiga. 114 00:07:35,989 --> 00:07:38,908 Aku tak mau main. Jangan libatkan aku. 115 00:07:40,618 --> 00:07:41,828 - Tiga dari berapa? - Sepuluh. 116 00:07:43,037 --> 00:07:45,582 Sepuluh itu seperti penjaga, 'kan? Satu itu seperti... 117 00:07:46,332 --> 00:07:49,460 - Gadis itu. - Aku lebih dari tiga. 118 00:07:49,878 --> 00:07:51,045 Aku tidak murahan. 119 00:07:51,129 --> 00:07:54,507 Kau jalang, bukan murahan. Ada bedanya, secara semantik. 120 00:07:54,591 --> 00:07:55,967 Ya, kau tak mudah. 121 00:07:56,467 --> 00:07:58,219 Kau hanya meniduri musuh bebuyutanmu. 122 00:07:58,303 --> 00:08:02,223 Alex bukan musuhku saat itu, setahuku. 123 00:08:04,893 --> 00:08:06,060 Itu rumit. 124 00:08:07,145 --> 00:08:08,730 Ia punya pengaruh seperti itu padaku. 125 00:08:09,314 --> 00:08:10,481 Aku juga. 126 00:08:10,565 --> 00:08:11,941 Aku ingin masukkan diriku ke mulutnya. 127 00:08:13,610 --> 00:08:15,486 Mungkin ia akan kembali saat pertandingan dimulai. 128 00:08:17,238 --> 00:08:18,239 Jangan terlalu berharap. 129 00:08:20,200 --> 00:08:21,034 Hei. 130 00:08:23,161 --> 00:08:25,330 - Kalian semua main apa? - Tidak ada. 131 00:08:25,914 --> 00:08:27,916 Permainan setua waktu. 132 00:08:27,999 --> 00:08:30,335 Benarkah? Apa namanya? 133 00:08:30,919 --> 00:08:31,836 Pengasingan. 134 00:08:33,087 --> 00:08:35,006 Bagus. Bagaimana cara mainnya? 135 00:08:40,595 --> 00:08:42,513 Ini omong kosong. 136 00:08:42,972 --> 00:08:45,683 Aku sudah dapat dua peringatan karena terlambat ke gudang. 137 00:08:45,767 --> 00:08:48,186 Kini aku dapat lagi karena berusaha tak terlambat. 138 00:08:48,269 --> 00:08:49,604 Itu kamar mandi kita. 139 00:08:49,687 --> 00:08:50,772 Ingat? 140 00:08:50,855 --> 00:08:52,941 - Saat terakhir aku di sini... - Astaga! 141 00:08:53,483 --> 00:08:54,442 Kami dengar. 142 00:08:55,026 --> 00:08:57,654 Itu saat kau masih bisa menikam seseorang saat ia tidur 143 00:08:57,737 --> 00:08:59,072 dan tak ada yang mengadu. 144 00:08:59,155 --> 00:09:01,658 Maaf. Apa kau senang menjadi keset orang lain? 145 00:09:02,909 --> 00:09:05,119 Siapa bilang jadi keset? 146 00:09:05,203 --> 00:09:06,371 Aku adalah kesetku sendiri. 147 00:09:07,372 --> 00:09:09,332 Ya, tapi keset untuk ke mana. 148 00:09:09,916 --> 00:09:11,042 Aku beri tahu, 149 00:09:11,125 --> 00:09:14,796 kecuali kita bertindak sekarang, begitulah keadaannya nanti. 150 00:09:15,797 --> 00:09:17,173 Orang Spanyol akan menguasai keadaan. 151 00:09:17,799 --> 00:09:19,550 Kita tak bisa minta bantuan "screws" (sipir). 152 00:09:19,634 --> 00:09:22,345 "Screws?" Kau memang sudah tua. 153 00:09:23,930 --> 00:09:26,224 Aku hanya mengatakan, para gadis itu perlu belajar etika. 154 00:09:27,517 --> 00:09:29,852 - Aku paham maksudmu. - Apa kau mengerti, Sayang? 155 00:09:31,312 --> 00:09:37,443 Garpu di kiri. Pisau di kanan. Garpu kecil di kiri luar. 156 00:09:37,527 --> 00:09:38,486 Dingin di luar sini. 157 00:09:38,569 --> 00:09:40,655 Kau akan merasa hangat begitu kita mulai bekerja. 158 00:09:40,738 --> 00:09:44,200 Irma, kau dan Frieda mulailah mencabut rumput liar dari lantai. 159 00:09:44,284 --> 00:09:47,412 Taslitz, Jimmy dan aku akan mulai membersihkan sampah ini. 160 00:09:47,912 --> 00:09:49,163 Aku tak bisa terlalu lama. 161 00:09:49,247 --> 00:09:51,374 Jack mengajakku menonton film nanti malam. 162 00:09:51,457 --> 00:09:52,292 Baik. 163 00:09:52,375 --> 00:09:55,545 Kita harus ke sana lebih cepat. Akan ada antrean panjang untuk Pawai Paskah. 164 00:09:56,004 --> 00:09:57,880 Jimmy, mungkin kau bisa bantu mencabuti rumput liar? 165 00:09:58,673 --> 00:10:00,341 Baik, tapi aku harus cepat pergi. 166 00:10:00,425 --> 00:10:02,302 Ibu-ibu, bisa bantu aku dengan ini? 167 00:10:03,761 --> 00:10:06,347 - Apa? - Kau bilang klub rumah kaca ini 168 00:10:06,431 --> 00:10:08,975 akan menenangkan, menjauhkan kita dari keramaian. 169 00:10:09,058 --> 00:10:10,977 Kau tak bilang apa pun soal mengangkut kayu. 170 00:10:11,060 --> 00:10:12,603 Kau ingin menghangatkan diri atau tidak? 171 00:10:15,231 --> 00:10:17,358 - Selamat pagi, Ibu-ibu. - Selamat pagi, Tn. Healy. 172 00:10:17,442 --> 00:10:18,359 Apa itu Jack? 173 00:10:22,113 --> 00:10:24,282 Kau tetapkan tantangan berat untuk dirimu, Red. 174 00:10:24,365 --> 00:10:26,242 Ya, aku mulai merasakannya. 175 00:10:26,993 --> 00:10:29,120 Ibu-ibu, keberatan jika aku bicara pada Red sebentar? 176 00:10:30,038 --> 00:10:32,874 Tidak sama sekali. Kami akan membantu mencabuti rumput. 177 00:10:38,671 --> 00:10:42,550 Pertunjukan Our Town di Litchfield High akan tampil malam ini. 178 00:10:43,051 --> 00:10:46,137 Apa menurutmu aku bisa mengajak Katya untuk menontonnya? 179 00:10:46,220 --> 00:10:50,558 Entahlah. Aku tak kenal aktor-aktor di SMA itu. 180 00:10:52,393 --> 00:10:54,520 Kupikir mungkin sedikit budaya akan bagus. 181 00:10:55,229 --> 00:10:58,566 Sebenarnya, aku hanya ingin menjauh dari ibunya malam ini. 182 00:11:00,193 --> 00:11:01,486 Atau kami bisa makan malam saja. 183 00:11:02,028 --> 00:11:03,905 Ada restoran Italia baru buka. Bagaimana menurutmu? 184 00:11:03,988 --> 00:11:05,156 Healy... 185 00:11:07,533 --> 00:11:10,203 Kita punya kesepakatan saat aku masih mengepalai dapur. 186 00:11:10,870 --> 00:11:14,791 Kau garuk punggungku, dan kuberi tahu saat kau perlu memotong rambut telinga. 187 00:11:16,084 --> 00:11:18,669 Tapi punggungku tak perlu digaruk lagi, 188 00:11:18,753 --> 00:11:20,254 dan aku lebih suka tak diganggu. 189 00:11:20,338 --> 00:11:21,756 Aku hanya minta pendapatmu. 190 00:11:25,510 --> 00:11:27,303 Tak usah menonton. Ajak dia makan. 191 00:11:27,887 --> 00:11:31,182 - Makanan Italia? - Apa? India yang romantis? Yang benar. 192 00:11:31,933 --> 00:11:33,684 Baik. Terima kasih. 193 00:11:34,727 --> 00:11:35,561 Hei, Healy. 194 00:11:35,645 --> 00:11:37,980 - Bisa kami dapat pemanas di sini? - Akan kuusahakan. 195 00:11:38,815 --> 00:11:39,690 Mungkin tidak. 196 00:11:41,192 --> 00:11:42,110 Dasar berengsek. 197 00:11:43,694 --> 00:11:44,779 Boleh menanam ganja? 198 00:11:46,155 --> 00:11:49,450 Kudengar dari sepupuku, seluruh bagian depan gedung di pojok 199 00:11:49,534 --> 00:11:51,536 jatuh dan menimpa trotoar? 200 00:11:52,161 --> 00:11:53,079 Ya. 201 00:11:55,706 --> 00:11:56,541 Hei. 202 00:11:56,624 --> 00:11:57,875 INGIN BUNUH DIRI? BANTUAN TERSEDIA 203 00:11:57,959 --> 00:12:00,419 Lihat poster antibunuh diri itu. 204 00:12:01,546 --> 00:12:04,841 Menurutmu ada yang berusaha melakukannya di sini? 205 00:12:06,050 --> 00:12:08,177 - Mungkin tepat di tempat dudukmu? - Cal! 206 00:12:08,261 --> 00:12:09,804 Apa? Itu hanya pertanyaan. 207 00:12:11,806 --> 00:12:13,933 Piper! Syukurlah. 208 00:12:16,644 --> 00:12:20,398 - Apa? - Ia cemas kau takkan cantik lagi. 209 00:12:20,481 --> 00:12:21,816 - Hei! - Hei. 210 00:12:22,775 --> 00:12:24,485 Sudah kubilang, ia menangkan pertandingan. 211 00:12:25,069 --> 00:12:27,196 Benar. Aku menghajarnya. 212 00:12:27,780 --> 00:12:31,742 Aku menghabiskan tiga minggu dalam sel isolasi, berpikir, "Pemenang!" 213 00:12:31,826 --> 00:12:33,786 - Ya! - Piper. 214 00:12:34,370 --> 00:12:36,122 Apa Larry datang mengunjungimu? 215 00:12:38,082 --> 00:12:41,085 Tidak. Ia takkan mengunjungiku. 216 00:12:41,169 --> 00:12:43,421 Aku sudah bilang. Kami putus. 217 00:12:44,255 --> 00:12:46,841 Potensi pendapatannya meragukan. 218 00:12:46,924 --> 00:12:49,760 Aku berharap kau punya bekas luka yang mengerikan. 219 00:12:49,844 --> 00:12:52,096 Menambah karakter dan misteri. 220 00:12:52,180 --> 00:12:53,347 Masih ada waktu. 221 00:12:54,015 --> 00:12:56,893 Kau bisa mendapatkan pria lain. Ibu bisa membantumu. 222 00:12:56,976 --> 00:12:59,562 - Tak perlu. - Tidak, Ibu mau. 223 00:13:00,438 --> 00:13:01,772 Bukankah Neri seharusnya datang? 224 00:13:01,856 --> 00:13:03,191 Ya, dia tak diizinkan masuk. 225 00:13:03,274 --> 00:13:05,693 Ada masalah dengan pemeriksaan latar belakangnya. Ia di lobi. 226 00:13:05,776 --> 00:13:07,278 Kuberi tahu apa yang paling menggangguku, 227 00:13:07,361 --> 00:13:10,281 yaitu ini mirip sekali dengan SMA lamaku di sini. 228 00:13:11,490 --> 00:13:13,117 Konstruksi blok kayu yang sama, 229 00:13:13,201 --> 00:13:15,870 langit-langit yang rendah, lampu neon yang suram. 230 00:13:16,913 --> 00:13:18,331 Apa itu disengaja, ya? 231 00:13:19,165 --> 00:13:20,416 Seperti bagian dari hukuman? 232 00:13:21,667 --> 00:13:26,255 Jika benar, salut bagi pemerintah karena ini genius. 233 00:13:28,925 --> 00:13:30,176 Di mana Ayah? 234 00:13:32,511 --> 00:13:33,554 Ia tak ingin bertemu denganku? 235 00:13:33,638 --> 00:13:35,765 Tentu ia mau, Sayang. 236 00:13:35,848 --> 00:13:37,058 Ada urusan. 237 00:13:37,558 --> 00:13:39,477 Tak ada urusan, Ibu tak perlu bohong padaku. 238 00:13:39,560 --> 00:13:41,604 - Ia tak ingin melihatku di sini. - Benar. 239 00:13:42,563 --> 00:13:44,607 Tidak, Cal. Itu tidak benar. 240 00:13:44,690 --> 00:13:46,108 Jangan biarkan dia berpikir begitu. 241 00:13:46,192 --> 00:13:48,194 Itu lebih baik dari alasan lainnya. 242 00:13:48,277 --> 00:13:49,320 - Tidak. - Alasan apa? 243 00:13:49,904 --> 00:13:54,116 - Bukan apa-apa. - Jika begitu, bisa beri tahu aku? Cal? 244 00:13:54,617 --> 00:13:55,952 Kami sepakat tak beri tahu kau. 245 00:13:57,954 --> 00:13:58,913 Tapi kau bisa menebaknya. 246 00:13:58,996 --> 00:14:01,207 Tidak. Apa sesuatu yang buruk? 247 00:14:02,250 --> 00:14:04,377 Hentikan, Cal. Ini tidak pantas. 248 00:14:04,460 --> 00:14:05,753 Apa yang tidak pantas? 249 00:14:05,836 --> 00:14:08,923 Aku orang dewasa yang dipenjara. Aku bisa menerimanya. 250 00:14:10,091 --> 00:14:11,884 Kalian harus beri tahu aku! 251 00:14:13,427 --> 00:14:14,595 Apa Ayah dipecat? 252 00:14:15,930 --> 00:14:17,515 - Apa rumah Ibu terbakar? - Tidak. 253 00:14:17,598 --> 00:14:19,183 Apa rumahku terbakar? 254 00:14:19,267 --> 00:14:22,186 - Tidak, Sayang. Bukan properti. - Tolong jangan beri petunjuk. 255 00:14:22,687 --> 00:14:24,564 - Jadi, tentang seseorang? - Ya. 256 00:14:24,647 --> 00:14:27,608 Apa Ayah sakit? Mati? Apa Ayah meninggal? 257 00:14:27,692 --> 00:14:29,819 Sayang, Ayah tak apa-apa. 258 00:14:29,902 --> 00:14:33,322 Selain kolesterolnya, tapi ia minum minyak ikan untuk itu. 259 00:14:33,406 --> 00:14:35,700 Teruskan. Kau semakin dekat. Ayah baik-baik saja, tapi... 260 00:14:35,783 --> 00:14:38,911 Danny? Polly? Larry? Nenek! 261 00:14:39,704 --> 00:14:41,998 Nenek mati! Sekarat! Nenek sekarat! 262 00:14:42,081 --> 00:14:43,416 Ya! Nenek sekarat! 263 00:14:44,208 --> 00:14:45,418 Nenek sekarat! 264 00:14:52,133 --> 00:14:53,092 Tidak. 265 00:14:57,096 --> 00:14:58,264 Astaga. 266 00:15:02,101 --> 00:15:02,935 Mendoza. 267 00:15:03,603 --> 00:15:07,023 Orangmu tidak punya izin menggunakan kamar mandi Asrama B. 268 00:15:07,106 --> 00:15:08,316 Kalian punya kamar mandi sendiri. 269 00:15:08,399 --> 00:15:10,985 Apa itu sebutan untuk tempat dengan air mancur kotoran? 270 00:15:11,611 --> 00:15:13,779 - Aku akan panggil tukang ledeng. - Kapan? 271 00:15:14,322 --> 00:15:17,491 Saat aku dapat izin dari Fig, saat ia kembali dari Albany. 272 00:15:17,575 --> 00:15:21,329 Sementara itu, apa kau tak berpikir pekerja dapur perlu dapat tempat bersih? 273 00:15:21,412 --> 00:15:24,624 Terutama karena merekalah yang mengiris kulit roti isimu. 274 00:15:27,293 --> 00:15:29,587 Kau bahkan tak tanya dulu. Masuk begitu saja. 275 00:15:31,756 --> 00:15:36,344 Tuan Caputo, bolehkah orang-orangku gunakan kamar mandi Asrama B? Kumohon. 276 00:15:37,553 --> 00:15:38,387 Baiklah. 277 00:15:39,221 --> 00:15:40,723 Kalian boleh berbagi. Sementara ini. 278 00:15:41,682 --> 00:15:42,516 Terima kasih. 279 00:15:43,059 --> 00:15:45,478 Omong-omong, boleh minta lilin untuk kantorku? 280 00:15:45,978 --> 00:15:47,313 Jika mau menyalakan lilin, 281 00:15:47,396 --> 00:15:50,650 pergilah ke gereja di hari Minggu, gunakan yang listrik. 282 00:15:51,442 --> 00:15:53,277 Jangan sombong denganku, Mendoza. 283 00:15:53,986 --> 00:15:56,405 Kau penting, tapi kau bisa diganti. 284 00:15:56,864 --> 00:15:57,698 Jangan lupa itu. 285 00:16:01,702 --> 00:16:02,995 Panggil polisi. 286 00:16:03,996 --> 00:16:05,498 Deportasikan dia. 287 00:16:06,040 --> 00:16:09,919 Tidak, jangan ada polisi. Hanya akan membawa masalah. 288 00:16:10,419 --> 00:16:12,380 Menurutmu ini apa? Kebahagiaan abadi? 289 00:16:12,963 --> 00:16:14,048 Pikirkan anak-anak. 290 00:16:14,590 --> 00:16:16,342 Ia takkan pernah menyakiti mereka. 291 00:16:17,343 --> 00:16:19,303 Arturo selalu baik dengan anak-anak. 292 00:16:19,387 --> 00:16:20,221 Tapi tidak padamu. 293 00:16:20,304 --> 00:16:22,973 Kau mau mereka tumbuh dan berpikir boleh perlakukan wanita begitu? 294 00:16:23,057 --> 00:16:23,891 Gloria. 295 00:16:27,561 --> 00:16:28,437 Jauhi aku. 296 00:16:29,397 --> 00:16:30,898 Aku hanya ingin bicara. 297 00:16:31,774 --> 00:16:32,775 Kumohon. 298 00:16:33,943 --> 00:16:34,902 Aku minta maaf. 299 00:16:35,695 --> 00:16:37,780 Apa kau tuli? 300 00:16:38,864 --> 00:16:41,367 Ia tak mau bicara padamu, Berengsek. 301 00:16:41,450 --> 00:16:42,535 Gloria, kumohon. 302 00:16:43,536 --> 00:16:46,747 Aku tahu aku punya masalah, tapi aku berusaha mengatasinya. 303 00:16:46,831 --> 00:16:49,083 Atasi sambil pergi ke neraka. 304 00:16:50,000 --> 00:16:51,544 Arturo! 305 00:16:52,044 --> 00:16:53,921 Nak! 306 00:16:54,004 --> 00:16:55,172 Benito! Julio! 307 00:16:55,256 --> 00:16:56,173 Kemarilah. 308 00:17:03,681 --> 00:17:04,682 Florencita! 309 00:17:08,102 --> 00:17:09,437 Kau punya waktu satu menit. 310 00:17:09,520 --> 00:17:12,648 Aku tak tahu ada apa dengan diriku. Aku tak tahu masalahnya. 311 00:17:13,190 --> 00:17:15,109 Tapi aku harus bersama dirimu, Gloria. 312 00:17:15,192 --> 00:17:16,026 Kumohon. 313 00:17:18,696 --> 00:17:20,114 Kumohon, Arturo. 314 00:17:21,031 --> 00:17:23,200 Jangan pergi, aku membutuhkanmu. 315 00:17:27,496 --> 00:17:29,039 "Sungguh, Ialah yang akan melepaskanmu 316 00:17:29,832 --> 00:17:33,377 dari jebakan penangkap burung, dari penyakit sampar yang buruk. 317 00:17:33,461 --> 00:17:38,257 Dengan kepak-Nya Ia akan menudungimu, di bawah sayap-Nya, kau akan berlindung. 318 00:17:39,216 --> 00:17:42,178 Kesetiaan-Nya adalah perisai dan pagar tembok." 319 00:17:42,762 --> 00:17:43,971 Kau berdoa untuk siapa, Tia? 320 00:17:45,973 --> 00:17:46,807 Untuk ibumu. 321 00:17:48,684 --> 00:17:49,518 Bagus. 322 00:17:49,602 --> 00:17:52,563 Sekarang masak perlahan selama beberapa jam, 323 00:17:52,646 --> 00:17:55,191 pastikan dagingnya empuk sekali. 324 00:17:55,274 --> 00:17:56,984 Gruber sudah keluar. 325 00:17:57,067 --> 00:17:58,027 Siapa Gruber? 326 00:17:59,278 --> 00:18:01,572 Gadis berbintik dengan dahi yang lebar? 327 00:18:02,156 --> 00:18:03,991 Di gudang kayu. Di belakang gergaji besar. 328 00:18:04,492 --> 00:18:08,913 Orang lain membuat rak, dan kami bercinta. 329 00:18:08,996 --> 00:18:11,415 Aku tak yakin itu ejaan "jorok," 330 00:18:11,499 --> 00:18:14,794 tapi selamat Boo. Kau dapat yang mudah. 331 00:18:15,294 --> 00:18:17,421 Dapat yang mudah lebih bernilai daripada yang sulit, tapi tak didapat. 332 00:18:17,505 --> 00:18:19,548 Hanya yang sulit yang berarti. 333 00:18:20,508 --> 00:18:22,092 Tapi lanjutkan saja. 334 00:18:22,176 --> 00:18:25,179 Masih banyak yang murahan di Kota Minder. 335 00:18:26,305 --> 00:18:30,142 Mau aku? Aku bermain taruhan besar di meja eksklusif. 336 00:18:30,226 --> 00:18:34,188 Mungkin maksudmu, bermain sendiri, aku tak melihatmu dengan orang lain. 337 00:18:34,897 --> 00:18:35,731 Tidak? 338 00:18:37,733 --> 00:18:38,734 Hei, Opsir Fischer? 339 00:18:39,819 --> 00:18:43,989 Maukah kau mengeraskan volume TV? Suaranya agak pelan. 340 00:18:44,073 --> 00:18:45,115 Tentu, Nichols. 341 00:18:47,076 --> 00:18:49,328 - Sayuran, bawang putih. - Terima kasih. 342 00:18:49,411 --> 00:18:52,706 Kau tampak cantik hari ini. 343 00:18:53,958 --> 00:18:55,042 Terima kasih. 344 00:18:56,126 --> 00:18:57,044 Tentu. 345 00:18:59,713 --> 00:19:04,134 Aku tak tertarik ikut lomba mendapatkan gadis. 346 00:19:04,635 --> 00:19:06,679 Aku melihatnya sebagai bentuk seni. 347 00:19:07,388 --> 00:19:09,014 Kau ada di luar kedalamanmu. 348 00:19:10,683 --> 00:19:12,852 Kedalamanku tak berbatas. 349 00:19:13,727 --> 00:19:17,731 Aku adalah Steve Jobs seksual. Gadis itu nilainya sepuluh. 350 00:19:18,858 --> 00:19:21,318 Tapi aku sudah memesan tempat di Spaghetti Factory. 351 00:19:21,986 --> 00:19:25,281 Kau seharusnya bertanya dulu. Aku sudah ada janji dengan Ulya. 352 00:19:25,364 --> 00:19:28,033 Aku akan menghargainya jika kau mengubah rencanamu. 353 00:19:28,534 --> 00:19:30,578 - Apa? - Ubah rencanamu. 354 00:19:31,161 --> 00:19:33,664 - Tidak, aku tak mau. - Kenapa tidak? 355 00:19:34,498 --> 00:19:36,083 Kita bisa pergi kapan saja. 356 00:19:36,584 --> 00:19:38,294 Ia bisa pergi kapan saja. 357 00:19:38,377 --> 00:19:40,838 Ia ingin aku tetap di sini seharian dan menunggunya? 358 00:19:40,921 --> 00:19:43,632 Dua minggu lalu, ia bilang kami akan mengunjungi New York, 359 00:19:43,716 --> 00:19:45,175 tapi kami tak pernah pergi. 360 00:19:45,759 --> 00:19:49,722 Ia mengubah rencana sesuka hatinya. Aku bahkan tak boleh punya rencana. 361 00:19:50,514 --> 00:19:54,518 Bisakah bicara pakai bahasa Inggris? 362 00:19:54,602 --> 00:19:57,354 Kenapa kami bicara bahasa Inggris? Kenapa kau tak bicara bahasa Rusia? 363 00:19:57,438 --> 00:19:59,398 Kenapa? Karena kalian tinggal di Amerika sekarang! 364 00:19:59,481 --> 00:20:02,526 Kurasa bukan hal buruk jika aku mau lakukan sesuatu bersama! 365 00:20:03,110 --> 00:20:04,528 Kau bisa bersama Ulya kapan saja. 366 00:20:04,612 --> 00:20:06,530 Kau tak perlu pergi bekerja, 'kan? 367 00:20:14,663 --> 00:20:15,497 Maafkan aku. 368 00:20:19,376 --> 00:20:20,753 Aku tak bermaksud marah. 369 00:20:29,386 --> 00:20:32,890 Aku ingin bersamamu. 370 00:20:38,270 --> 00:20:40,856 Mungkin kita semua bisa pergi bersama. 371 00:20:40,940 --> 00:20:43,275 Atau jika kau tak mau makan, kita bisa menonton sandiwara. 372 00:20:45,027 --> 00:20:47,780 Aku ingin menghabiskan waktu dengan temanku. 373 00:20:48,697 --> 00:20:52,368 Benar, karena itulah aku bilang, Ulya boleh ikut. 374 00:21:00,501 --> 00:21:03,754 Temanmu adalah temanku. 375 00:21:05,047 --> 00:21:08,425 Temanku adalah temanmu. 376 00:21:09,718 --> 00:21:11,971 Kau tak punya teman, Sam. 377 00:21:18,727 --> 00:21:21,647 Tekanan airnya lebih bagus di Ghetto. 378 00:21:22,314 --> 00:21:23,482 Benar, 'kan? 379 00:21:23,565 --> 00:21:24,733 Kacau sekali. 380 00:21:25,442 --> 00:21:27,945 Sepertinya mereka dapat hak khusus, 381 00:21:28,028 --> 00:21:29,321 dan kita orang kulit hitam. 382 00:21:29,405 --> 00:21:31,323 Hei, tunggu. Di mana sepatuku? 383 00:21:31,407 --> 00:21:33,450 Di mana sepatuku? 384 00:21:35,619 --> 00:21:36,578 Ini ada di ranjangku. 385 00:21:37,204 --> 00:21:38,288 Hei, Semua, 386 00:21:38,372 --> 00:21:39,790 kalian sebaiknya cepat. 387 00:21:39,873 --> 00:21:42,584 Jika tidak cepat, kalian akan terlambat bekerja. 388 00:21:43,711 --> 00:21:44,670 Astaga! 389 00:21:48,507 --> 00:21:51,343 Astaga. Perang dimulai. 390 00:21:52,011 --> 00:21:54,304 Harus ada yang mulai melerai kekacauan ini. 391 00:22:01,061 --> 00:22:02,354 Kenapa kau ini? 392 00:22:04,440 --> 00:22:05,274 Tidak ada. 393 00:22:09,737 --> 00:22:10,779 Nenekku sakit. 394 00:22:12,948 --> 00:22:14,700 Aku pikir mungkin kau bawa bahan porno. 395 00:22:16,243 --> 00:22:18,537 Nenek yang sakit itu bukan hal yang memalukan. 396 00:22:19,121 --> 00:22:21,457 Aku tak mau buat orang lain bosan dengan masalahku. 397 00:22:21,540 --> 00:22:24,209 Semua masalah membosankan, kecuali masalah sendiri. 398 00:22:27,004 --> 00:22:27,838 Waktu berhitung. 399 00:22:27,921 --> 00:22:29,296 Kalian harus berdiri saat berhitung. 400 00:22:29,298 --> 00:22:33,093 Kuulangi, kalian harus berdiri saat berhitung, itu kode 320. 401 00:22:34,386 --> 00:22:35,545 Apa yang terjadi? 402 00:22:36,972 --> 00:22:39,767 Kakinya terluka saat berenang di kolam. 403 00:22:41,143 --> 00:22:43,270 Saat tak sembuh, ia pergi ke dokter. 404 00:22:43,353 --> 00:22:45,773 Rupanya ginjalnya sudah parah. 405 00:22:46,398 --> 00:22:49,443 Jadi, ia cuci darah, lalu terkena infeksi. 406 00:22:49,526 --> 00:22:51,028 Begitulah kejadiannya. 407 00:22:51,111 --> 00:22:54,698 Semua pada saat bersamaan. Seperti domino organ dalam. 408 00:22:55,240 --> 00:22:56,200 Aku turut prihatin. 409 00:22:56,200 --> 00:22:58,035 Mungkin bukan itu yang ingin kau dengar. 410 00:22:58,118 --> 00:23:00,704 Tak apa. Aku tak mengharapkan simpati. 411 00:23:01,580 --> 00:23:03,791 Aku sebenarnya ingin mengikuti teladanmu. 412 00:23:04,374 --> 00:23:07,127 Bersikap kuat. Menderita dalam diam. 413 00:23:07,711 --> 00:23:09,171 Aku suka bagian diamnya. 414 00:23:09,755 --> 00:23:11,131 Ia mungkin bisa sembuh. 415 00:23:11,882 --> 00:23:15,427 Tapi apa yang mereka katakan? 416 00:23:16,094 --> 00:23:18,096 Pegangan dengan erat, lepas dengan ringan. 417 00:23:18,180 --> 00:23:19,223 Apa? 418 00:23:19,306 --> 00:23:21,892 Itu ucapan Clive Owen dalam film Croupier. 419 00:23:22,476 --> 00:23:23,811 Apa itu seharusnya menenangkan? 420 00:23:24,394 --> 00:23:27,272 Mungkin saja, jika Clive Owen di sini dan mengatakannya. 421 00:23:27,356 --> 00:23:30,400 Lupakan Clive Owen. Jangan pernah menyerah. 422 00:23:32,736 --> 00:23:34,154 Sampai kita dipaksa. 423 00:23:38,826 --> 00:23:42,287 Semua air dari kamar mandi ini keluar lewat pipa di bawah lantai ini. 424 00:23:43,330 --> 00:23:46,542 Sampai semua bersih, kalian akan kebanjiran air dan air kotor. 425 00:23:46,625 --> 00:23:49,711 Akan keluar setiap kali keran dinyalakan. 426 00:23:49,795 --> 00:23:52,089 Kenapa? Apa masalah sebenarnya? 427 00:23:52,172 --> 00:23:54,411 Tergantung. Ular ini tak cukup panjang untuk mencapainya. 428 00:23:54,424 --> 00:23:55,551 Mungkin akar. 429 00:23:55,634 --> 00:23:58,095 Tuan Caputo, boleh aku bicara denganmu sebentar? 430 00:23:59,888 --> 00:24:00,931 Kau pikir apa yang kau lakukan? 431 00:24:01,014 --> 00:24:02,516 Aku tidak memberi izin kontraktor luar. 432 00:24:02,599 --> 00:24:04,142 Aku mengambil keputusan eksekutif 433 00:24:04,226 --> 00:24:08,021 saat kau putuskan untuk tak datang bekerja kemarin atau pagi ini. 434 00:24:08,105 --> 00:24:10,440 Aku ada konferensi pers. 435 00:24:11,066 --> 00:24:13,569 Suamiku akan mencalonkan diri jadi Senator negara bagian. 436 00:24:14,152 --> 00:24:15,195 Ini Jeremy. 437 00:24:15,279 --> 00:24:17,142 Ia mencalonkan diri jadi Tukang Ledeng Penjara, 438 00:24:17,155 --> 00:24:18,198 tempat kita bekerja. 439 00:24:18,282 --> 00:24:20,409 Ada sipir yang dilatih untuk pekerjaan ledeng. 440 00:24:20,492 --> 00:24:22,369 Namanya Kanarick. Ia sudah pernah kemari. 441 00:24:22,452 --> 00:24:24,872 - Lalu? - Sejujurnya, pipanya takkan bisa bersih. 442 00:24:24,955 --> 00:24:26,665 Kau harus membongkar pipa pembuangannya. 443 00:24:26,748 --> 00:24:28,250 Berapa biayanya? 444 00:24:29,126 --> 00:24:30,544 Baik, pipanya ditanam di beton. 445 00:24:30,627 --> 00:24:34,882 Jadi, aku harus bawa godam, aku harus bawa kru pipa kemari. 446 00:24:34,965 --> 00:24:37,801 - Berapa? - Paling sedikit 80.000. 447 00:24:37,885 --> 00:24:40,888 Astaga. Apa tak ada alternatif lain? 448 00:24:40,971 --> 00:24:43,181 Kau bisa suruh mereka tak mandi lama-lama. 449 00:24:44,725 --> 00:24:46,727 Itu sepertinya solusi yang masuk akal. 450 00:24:46,810 --> 00:24:49,938 Solusi? Itu bukan solusi. Itu pengganti sementara. 451 00:24:50,022 --> 00:24:52,274 - Ini harus ditangani. - Akan ditangani. 452 00:24:52,357 --> 00:24:55,611 Tapi kita sedang menghadapi defisit yang serius saat ini. 453 00:24:55,694 --> 00:24:56,695 Seperti yang kau ketahui. 454 00:24:56,778 --> 00:25:00,866 Lagi pula, kita punya daftar vendor yang sudah disetujui. 455 00:25:00,949 --> 00:25:03,619 Ini masalah keamanan. Kau pasti mengerti. 456 00:25:03,702 --> 00:25:05,954 Astaga, kenapa harus diperbaiki ledengnya? 457 00:25:06,038 --> 00:25:09,207 Kurangi saja jatah makan mereka agar tak banyak buang air. 458 00:25:09,875 --> 00:25:12,586 Aku akan hitung angkanya dan mengabarimu. 459 00:25:13,754 --> 00:25:15,672 Siapa yang bayar aku untuk datang ke sini? 460 00:25:23,513 --> 00:25:25,933 - Chapman. - Boleh aku bicara padamu sebentar? 461 00:25:26,016 --> 00:25:28,644 Tentu. Tutup pintunya. 462 00:25:35,444 --> 00:25:38,128 - Aku senang kau tampak sehat. - Benarkah? 463 00:25:39,029 --> 00:25:41,489 - Maaf? - Bukan apa-apa. 464 00:25:41,782 --> 00:25:42,958 Terima kasih. 465 00:25:44,752 --> 00:25:48,481 - Apa yang bisa kulakukan untukmu? - Nenekku sakit keras. 466 00:25:50,123 --> 00:25:51,333 Aku turut prihatin. 467 00:25:51,917 --> 00:25:54,878 Aku tahu kau tak bisa beri izin keluar untuk hal macam ini. 468 00:25:55,921 --> 00:25:56,922 Walaupun bisa, 469 00:25:57,005 --> 00:25:59,549 aku tak berharap kau akan memberikannya padaku. 470 00:25:59,633 --> 00:26:03,720 Tapi aku akan menyesal jika aku tidak bertanya. 471 00:26:04,346 --> 00:26:08,642 Bisakah kau memberiku izin keluar agar aku bisa menjenguk nenekku? 472 00:26:08,725 --> 00:26:09,768 Izin keluar? 473 00:26:11,186 --> 00:26:13,897 Izin keluar itu seperti Monster Loch Ness. 474 00:26:14,982 --> 00:26:17,317 Sering dibahas, tapi jarang terlihat. 475 00:26:18,986 --> 00:26:21,655 - Kau tak berwenang mengajukannya? - Maafkan aku. 476 00:26:21,738 --> 00:26:23,949 Tak ada yang bisa kulakukan untuk membantumu. 477 00:26:30,205 --> 00:26:33,333 - Apa ada hal lain? - Tidak. Hanya itu. 478 00:26:39,464 --> 00:26:40,841 Kau hanya berdiri di sana. 479 00:26:41,425 --> 00:26:43,635 - Apa? - Kau hanya berdiri... 480 00:26:45,262 --> 00:26:46,471 Selagi ia menyerangku. 481 00:26:48,432 --> 00:26:50,559 Lalu kau memberinya gigi baru. 482 00:26:50,642 --> 00:26:54,438 Percayalah, aku tak berada di dekat kejadian seperti kata Doggett. 483 00:26:55,147 --> 00:26:59,109 Aku tahu aku kelewatan. 484 00:27:01,069 --> 00:27:02,612 Tapi aku bisa saja terbunuh! 485 00:27:03,196 --> 00:27:05,615 Jika ada di sana, aku pasti sudah melerainya. 486 00:27:05,699 --> 00:27:08,910 Aku turut sedih tentang nenekmu. Terima kasih sudah mampir. 487 00:27:14,541 --> 00:27:18,920 Apa maksudmu? Ia keluar? Karena Black Scarecrow? 488 00:27:19,004 --> 00:27:22,257 Black Scarecrow bahkan tak berada dalam kelas beratnya. 489 00:27:22,340 --> 00:27:27,929 Walau begitu, ia punya kelemahan. 490 00:27:28,013 --> 00:27:29,389 Menurutmu kali ini kenapa? 491 00:27:30,474 --> 00:27:32,434 Entahlah. Aku berusaha tak menguping. 492 00:27:33,018 --> 00:27:35,604 Ayolah, tak ada salahnya ingin tahu. 493 00:27:35,687 --> 00:27:38,940 Aku tak ingin orang mengira aku campuri hal yang bukan urusanku. 494 00:27:39,024 --> 00:27:40,692 Ya, tapi ia mungkin saja dalam masalah. 495 00:27:41,276 --> 00:27:44,071 Black Scarecrow mungkin memeras uangnya. 496 00:27:44,780 --> 00:27:46,698 Bukan, Black Scarecrow adalah pegulat. 497 00:27:46,782 --> 00:27:49,034 Seharusnya lawan putranya, tapi putranya mundur. 498 00:27:49,618 --> 00:27:50,869 Kukira kau tak mendengarkan. 499 00:27:51,536 --> 00:27:52,829 Mau tak mau. 500 00:27:53,413 --> 00:27:55,624 Ia bicara tentang gulat sambil menangis. 501 00:27:56,208 --> 00:27:57,626 Tak perlu masalah besar. 502 00:27:57,709 --> 00:28:00,253 Aku pernah lihat dia menangis saat baca komik Garfield. 503 00:28:00,337 --> 00:28:03,715 Andai aku bisa memberinya privasi, tapi tugasku berjaga di sini. 504 00:28:04,299 --> 00:28:05,175 Tak apa. 505 00:28:05,675 --> 00:28:07,552 Tak semua ingin privasi. 506 00:28:08,804 --> 00:28:10,931 - Aku tahu aku tak mau. - Benarkah? 507 00:28:11,014 --> 00:28:15,644 Aku suka privasi, tapi tak suka sendirian. 508 00:28:16,728 --> 00:28:18,313 Aku tak tahu apa maksudnya. 509 00:28:18,396 --> 00:28:22,275 Aku bekerja menangani kelistrikan. Aku tahu titik di mana kamera tak bekerja. 510 00:28:22,359 --> 00:28:25,612 Jika kau penasaran tentang hal lain. 511 00:28:30,659 --> 00:28:32,035 Apa kau harus menelepon? 512 00:28:32,536 --> 00:28:34,246 Karena jika tidak, sebaiknya kau pergi. 513 00:28:34,830 --> 00:28:37,249 - Hei, Fischer. - Sekarang, napi! 514 00:28:39,126 --> 00:28:40,752 Baiklah, astaga. 515 00:28:41,253 --> 00:28:43,046 Tapi jika ia bawa kursi sendiri... 516 00:28:43,630 --> 00:28:45,382 Ia bisa menyakitinya dengan parah. 517 00:28:45,465 --> 00:28:46,425 Ia bisa menang. 518 00:28:47,384 --> 00:28:51,596 Mengembalikan kehormatan pada keluarga kita. 519 00:28:57,561 --> 00:28:59,104 - Astaga. - Apa? 520 00:29:00,480 --> 00:29:03,442 Garam. Mereka beri kita penampan khusus. 521 00:29:03,525 --> 00:29:05,110 Dasar jalang. 522 00:29:05,193 --> 00:29:09,448 Mereka mengganggu kita seperti ini karena tahu kaum kita rentan hipertensi. 523 00:29:09,531 --> 00:29:10,907 Mereka coba membunuh kita. 524 00:29:11,658 --> 00:29:15,036 Apa yang kalian harapkan? Jangan main-main dengan juru masak. 525 00:29:18,331 --> 00:29:20,459 - Apa? - Hei, kenapa aku ikut kena? 526 00:29:20,542 --> 00:29:23,211 Aku tak melakukan apa pun. Mereka mengelompokkan kita bersama. 527 00:29:23,295 --> 00:29:25,338 Itu namanya rasisme, Lamban. 528 00:29:25,422 --> 00:29:27,883 - Apa kau baru lahir? - Diam. 529 00:29:27,966 --> 00:29:32,012 Rahasianya adalah pura-pura menganggap garam itu gula. 530 00:29:34,389 --> 00:29:35,724 Bennet, aku punya pertanyaan. 531 00:29:36,308 --> 00:29:38,390 Kau lebih suka tinggal di rumah yang fondasinya retak, 532 00:29:38,393 --> 00:29:41,479 atau di rumah di seberang lapangan yang lampunya tak pernah dimatikan? 533 00:29:42,856 --> 00:29:43,690 Tidak keduanya. 534 00:29:43,773 --> 00:29:46,109 Bagaimana jika tak ada lagi yang masuk kisaran harga? 535 00:29:46,776 --> 00:29:48,528 Hei, aku minta penampan baru. 536 00:29:48,612 --> 00:29:50,155 Maaf, kau dapat yang ada. 537 00:29:51,823 --> 00:29:52,699 Omong kosong. 538 00:29:52,782 --> 00:29:53,783 - Jangan main-main dengan makananku! - Hei! 539 00:29:53,867 --> 00:29:55,327 - Aku tak terlibat! - Janae, tenang. 540 00:29:55,952 --> 00:29:57,245 Napi! 541 00:29:57,787 --> 00:29:59,289 Kau tak boleh melakukan itu! 542 00:29:59,372 --> 00:30:00,457 Astaga! 543 00:30:01,041 --> 00:30:02,584 - Lepaskan aku! - Diam! 544 00:30:04,294 --> 00:30:06,838 - Kau tak apa-apa? - Ya. 545 00:30:07,422 --> 00:30:09,216 - Jauhkan dia! - Kau mau ke sel isolasi? 546 00:30:10,634 --> 00:30:12,636 - Tidak. - Kalau begitu, hentikan. 547 00:30:14,137 --> 00:30:16,247 Jatah makanmu sebulan baru lenyap. 548 00:30:18,471 --> 00:30:30,571 Kunjungi Agen Bola Tepercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 549 00:30:35,575 --> 00:30:37,744 Kau punya rencana atau hanya mau cari masalah? 550 00:30:38,578 --> 00:30:39,454 Akan kutangani. 551 00:30:39,955 --> 00:30:43,124 Sebaiknya begitu. Yang dikandungnya itu cucuku. 552 00:30:46,962 --> 00:30:48,338 TUTUP. 553 00:30:51,132 --> 00:30:52,842 Astaga, apa yang terjadi? Kukira kau pergi. 554 00:30:52,926 --> 00:30:55,220 - Ia memukul Benito. - Telepon polisi. 555 00:30:55,303 --> 00:30:56,805 - Tidak. - Tidak? Florecita... 556 00:30:56,888 --> 00:31:00,600 Ia akan menemukan kami. Ia akan membunuhku. Kami harus pergi. 557 00:31:03,186 --> 00:31:06,022 Aku punya uang. Lihat. 558 00:31:08,316 --> 00:31:10,402 Kami akan tinggal dengan Frankie dan Rita di Florida. 559 00:31:10,485 --> 00:31:12,988 - Dari mana dapat itu? - Uang kupon makan. Aku menabungnya. 560 00:31:13,613 --> 00:31:15,115 Aku beli kupon makan, 561 00:31:15,198 --> 00:31:18,076 lalu menagih pemerintah atas barang yang tak kujual. 562 00:31:19,911 --> 00:31:23,915 Kumohon, Lourdes, kau pikir aku bisa hidup hanya dengan menjual lilin dan rempah? 563 00:31:29,796 --> 00:31:30,880 Gloria, maaf. 564 00:31:32,007 --> 00:31:33,049 Ia menghalangiku. 565 00:31:33,633 --> 00:31:36,511 Benarkah? Siapa sasaranmu, Berengsek? 566 00:31:37,178 --> 00:31:38,513 Aku ingin bicara berdua saja. 567 00:31:38,597 --> 00:31:41,766 Tidak, jauhi dia, kau dan bibir kadalmu. 568 00:31:41,850 --> 00:31:42,976 Ini tak ada hubungannya denganmu! 569 00:31:48,315 --> 00:31:50,483 Kenapa kau meletakkan lilin di lantai? 570 00:31:50,567 --> 00:31:52,235 Aku memberi makan roh. 571 00:31:52,819 --> 00:31:55,780 Agar mereka menyeretmu kembali ke Santo Domingo. Dasar kacang. 572 00:31:55,864 --> 00:31:58,992 Kacang itu untuk orang Meksiko. Aku orang Dominika. 573 00:32:00,118 --> 00:32:02,454 Ini ucapan kebencian. Tujuannya bukan agar akurat. 574 00:32:02,537 --> 00:32:04,456 Tapi untuk kebencian. 575 00:32:05,624 --> 00:32:06,958 Apa kau menelepon polisi? 576 00:32:08,376 --> 00:32:09,544 Kau berusaha mendeportasikanku? 577 00:32:09,628 --> 00:32:10,837 Tidak. Lourdes. 578 00:32:10,920 --> 00:32:12,714 Setelah aku mengurus anak-anakmu? 579 00:32:13,214 --> 00:32:15,342 - Aku tidak melakukannya. - Sudah kubilang, kubunuh kalian! 580 00:32:15,425 --> 00:32:16,426 Kalian berdua! 581 00:32:17,302 --> 00:32:19,012 Cepat, ia lari ke belakang. 582 00:32:19,721 --> 00:32:20,805 Gloria Mendoza? 583 00:32:21,473 --> 00:32:22,932 - Ya. - Ini bisnismu? 584 00:32:24,100 --> 00:32:25,143 Ya. 585 00:32:25,727 --> 00:32:28,313 Nn. Mendoza, aku punya surat penahananmu. 586 00:32:28,813 --> 00:32:30,398 Kau ditahan atas tuduhan penipuan. 587 00:32:30,982 --> 00:32:32,859 - Apa? - Letakkan tangan ke punggung. 588 00:32:32,942 --> 00:32:35,111 - Ia kabur ke belakang! - Bawa dia keluar dari sini. 589 00:32:38,615 --> 00:32:40,700 Jangan gunakan uangnya untuk bayar jaminan. 590 00:32:41,284 --> 00:32:42,535 Urus saja mereka untukku. 591 00:32:43,703 --> 00:32:47,374 Semua akan baik-baik saja, Florecita. Mereka takkan memenjarakan seorang ibu. 592 00:32:47,457 --> 00:32:48,541 Semua akan baik. 593 00:32:59,052 --> 00:33:03,223 Aku akan menyalakan lilin untuk Santa Barbara agar kau hancur. 594 00:33:03,807 --> 00:33:08,144 Sebaiknya beli dari tempat lain. Lilinmu tak manjur. 595 00:33:10,355 --> 00:33:11,815 Enyah kau. 596 00:33:21,491 --> 00:33:23,076 Beri aku minuman dan bir. 597 00:33:26,204 --> 00:33:27,163 Sepuluh dolar. 598 00:33:51,062 --> 00:33:53,022 Baiklah, terima kasih. 599 00:33:54,065 --> 00:33:56,067 Ada Gabe Ronley di drum. 600 00:33:57,360 --> 00:33:58,737 Ada Joe Caputo di bas. 601 00:33:59,529 --> 00:34:00,780 John Glickman di gitar. 602 00:34:01,573 --> 00:34:04,534 Aku Albert Roth dan kami adalah Sideboob. 603 00:34:05,493 --> 00:34:09,581 Lagu berikutnya berjudul "Penyihir." 604 00:34:10,165 --> 00:34:12,834 Yang juga disebut "John Glickman adalah Pedofilia." 605 00:34:28,933 --> 00:34:32,479 Dibanding kulit putih, kita dipenjara 20 persen lebih lama untuk kejahatan sama. 606 00:34:33,062 --> 00:34:35,440 Mereka bisa hentikan dan geledah kita kapan saja. 607 00:34:35,523 --> 00:34:39,110 Saat ada yang main-main dengan makanan kita, aku yang dibanting? 608 00:34:39,194 --> 00:34:40,028 Ini tak benar. 609 00:34:40,111 --> 00:34:42,071 Jangan lupa, mereka ambil jatah makanmu. 610 00:34:42,155 --> 00:34:44,199 Marahlah. Kalian perlu marah. 611 00:34:44,282 --> 00:34:48,620 Aku ingin mogok makan, tapi itu sudah terjadi. 612 00:34:48,703 --> 00:34:50,413 Hei, gadis Tortilla! 613 00:34:51,873 --> 00:34:54,626 Sepertinya ada yang salah belok saat mau ke bloknya. 614 00:34:54,709 --> 00:34:56,586 Kau dan aku, di kamar mandi, sekarang. 615 00:34:59,172 --> 00:35:01,299 - Aku ikut denganmu. - Aku bisa. 616 00:35:02,675 --> 00:35:04,719 Tidak, ia sebaiknya tak ke sana sendirian. 617 00:35:04,803 --> 00:35:06,721 Tidak, ia akan baik-baik saja. Tenang. 618 00:35:07,305 --> 00:35:11,309 Aku bertaruh untuk gadis kita daripada gadis itu. 619 00:35:11,392 --> 00:35:14,562 Entahlah, Mendoza mungkin pakai sihir kelapa. 620 00:35:14,646 --> 00:35:16,064 Ia bagai penyihir dan semacamnya. 621 00:35:16,147 --> 00:35:18,107 Aku akan tunjukkan sihir kelapa. 622 00:35:18,733 --> 00:35:22,987 Masukkan kelapa ke kaus kakiku. Aku akan memukulnya. 623 00:35:26,449 --> 00:35:27,492 Aku hanya bercanda. 624 00:35:29,494 --> 00:35:31,329 Kakimu pasti besar sekali. 625 00:35:31,996 --> 00:35:36,251 Lagu terbaik di band terbaik. 626 00:35:36,334 --> 00:35:37,585 Kau ingin tahu? 627 00:35:37,669 --> 00:35:41,798 Tentang pria yang bekerja di tambang. 628 00:35:42,382 --> 00:35:46,928 Lagu itu adalah lagu klasik. 629 00:35:47,011 --> 00:35:52,642 Lagu itu adalah lagu yang didengar di radio. 630 00:35:53,226 --> 00:35:57,605 Sebenarnya, lagu itu bukan tentang pekerja tambang. 631 00:35:57,689 --> 00:35:59,482 - Apa maksudmu? - Tidak, itu kiasan. 632 00:36:00,066 --> 00:36:02,527 Al menulisnya tentang operasi pembalikan vasektominya. 633 00:36:02,610 --> 00:36:04,153 - Yang benar saja! - Serius. 634 00:36:06,489 --> 00:36:10,827 Hei, kalian punya CD? Katakan kalian punya CD. 635 00:36:11,327 --> 00:36:12,161 Lihat ini. 636 00:36:12,745 --> 00:36:14,998 Apa yang dicari dalam diri senator negara bagian? 637 00:36:15,081 --> 00:36:16,249 Tuan Fig. 638 00:36:16,833 --> 00:36:17,959 Tuan Fig. 639 00:36:20,587 --> 00:36:24,090 "Hanya aku yang memakai helm adalah karena aku lebih kaya dari kalian." 640 00:36:24,173 --> 00:36:27,719 DIDANAI KAMPANYE JASON FIGUEROA 641 00:36:27,802 --> 00:36:29,637 "Memaku paku itu sulit." 642 00:36:29,721 --> 00:36:30,722 "Aku lelah." 643 00:36:31,389 --> 00:36:32,515 "Hore!" 644 00:36:33,057 --> 00:36:34,475 Itu dia. 645 00:36:34,559 --> 00:36:39,230 Di belakang setiap pria yang kuat, ada penyihir bermuka jalang. 646 00:36:39,314 --> 00:36:40,398 Ayo bekerja. 647 00:36:41,149 --> 00:36:42,317 "Ayo bekerja." 648 00:36:43,943 --> 00:36:45,320 Aku ingin bertanya. 649 00:36:46,112 --> 00:36:48,489 Saat kau pertama mulai, Fig tak ada, 'kan? 650 00:36:48,573 --> 00:36:51,117 Kau bicara langsung ke Kepala LP? 651 00:36:51,200 --> 00:36:52,952 Ya, hebat sekali. 652 00:36:53,828 --> 00:36:55,663 Sebenarnya, ia sangat menakutkan. 653 00:36:55,747 --> 00:36:58,291 Tapi setidaknya, saat bicara padanya, kita bicara pada seorang pria. 654 00:36:58,374 --> 00:37:01,753 Aku enggan bahas masalah wanita dengan wanita. Mengerikan. 655 00:37:02,837 --> 00:37:04,714 Saat bicara denganmu, apa ia mempersulit? 656 00:37:05,465 --> 00:37:07,842 Karena aku ingin melapor pada seseorang 657 00:37:07,926 --> 00:37:11,930 yang menurutku peduli pada wanita yang seharusnya kita jaga ini. 658 00:37:12,513 --> 00:37:14,891 - Kau mau tisu? - Tidak, aku tak mau tisu. 659 00:37:14,974 --> 00:37:15,850 - Aku serius. - Ya? 660 00:37:16,643 --> 00:37:17,477 Baiklah. 661 00:37:19,062 --> 00:37:21,356 Pikirkan tahun kacau yang kita jalani. 662 00:37:22,690 --> 00:37:23,816 Kita akan gagal. 663 00:37:24,609 --> 00:37:27,862 Aku bahkan tak bisa dapat izin untuk memperbaiki toilet. 664 00:37:30,448 --> 00:37:32,492 - Maaf. - Tak apa-apa. 665 00:37:34,953 --> 00:37:39,958 Setidaknya kita bisa menjaga agar para wanita ini aman dan bersih. 666 00:37:40,541 --> 00:37:41,584 Kau benar. 667 00:37:43,211 --> 00:37:44,045 Kau benar. 668 00:37:44,128 --> 00:37:46,172 - Setidaknya bersih. - Setidaknya bersih. 669 00:37:46,255 --> 00:37:47,757 Setidaknya para wanita di dapur. 670 00:37:47,840 --> 00:37:51,344 Setidaknya para wanita di dapur. Jaga agar mereka bersih. 671 00:37:52,261 --> 00:37:55,390 Benar. Jaga agar mereka bersih. 672 00:38:01,104 --> 00:38:04,607 - Gloria, kuharap kita bisa berteman. - Kau mau macam-macam denganku? 673 00:38:05,233 --> 00:38:06,609 Kau tak mau cari masalah denganku. 674 00:38:06,693 --> 00:38:09,070 - Aku memberimu rokok. - Aku memberimu kue, 675 00:38:09,153 --> 00:38:10,863 tapi bukan berarti kita berteman. 676 00:38:10,947 --> 00:38:13,616 Lagi pula, rokok itu sudah basi. 677 00:38:13,700 --> 00:38:15,493 Bisa kita bicarakan seperti orang bertanggung jawab? 678 00:38:15,576 --> 00:38:18,997 Tidak, aku tak bicara denganmu. Aku memberitahukanmu. 679 00:38:19,539 --> 00:38:21,749 Jika ada gadismu yang menyentuh gadisku, 680 00:38:21,833 --> 00:38:24,168 takkan hanya ada garam dalam makananmu lain kali. 681 00:38:24,252 --> 00:38:28,464 - Gloria. - Kau mengerti? 682 00:38:33,136 --> 00:38:34,554 Aku tak mau cari masalah denganmu. 683 00:38:34,637 --> 00:38:37,015 Sudah kubilang, "Pakai kamar mandi Spanish saja." 684 00:38:37,098 --> 00:38:39,142 Suzanne bisa membersihkannya. Ia akan suka. 685 00:38:39,225 --> 00:38:42,478 Lalu kau dan gadis-gadismu bisa menggunakan kamar mandi Ghetto. 686 00:38:42,562 --> 00:38:43,813 Aku ada di pihakmu. 687 00:38:43,896 --> 00:38:45,606 Kau akan beri kami kamar mandinya? 688 00:38:47,483 --> 00:38:48,609 Omong kosong! 689 00:38:48,693 --> 00:38:52,196 Karena kau tak punya kamar mandi untuk diberikan. 690 00:38:55,908 --> 00:38:58,536 Tidak. Kenapa kau ini? 691 00:38:58,619 --> 00:39:02,331 Aku terlalu tua untuk ini. Itulah masalahnya. 692 00:39:04,625 --> 00:39:06,335 Aku bahkan tak kenal gadis-gadis ini. 693 00:39:06,419 --> 00:39:08,087 Mereka ingin aku jadi ibu pelindung mereka. 694 00:39:08,171 --> 00:39:12,300 Aku berusaha bekerja sama denganmu, tapi kau hanya ingin menghancurkanku. 695 00:39:12,884 --> 00:39:15,887 Aku berusaha memberimu kamar mandi. Aku pandai bicara, tapi... 696 00:39:17,597 --> 00:39:20,058 Aku tak bisa buat mereka percaya, kecuali kau beri sesuatu. 697 00:39:20,141 --> 00:39:21,976 - Kau harus beri sesuatu. - Misalnya apa? 698 00:39:22,935 --> 00:39:26,022 Taystee dan Watson sedang bicarakan 699 00:39:26,105 --> 00:39:29,025 soal ingin dipindah ke bagian kebersihan. 700 00:39:29,609 --> 00:39:30,693 - Kebersihan? - Ya. 701 00:39:30,777 --> 00:39:33,863 Mereka ingin bersama gadis mereka, gadis itu, Cindy. 702 00:39:33,946 --> 00:39:36,449 Ada beberapa gadis Spanyol di bagian kebersihan. 703 00:39:36,532 --> 00:39:40,578 Mungkin kau bisa bicara pada Caputo, minta mereka dipindahkan ke dapur. 704 00:39:42,789 --> 00:39:44,207 Mungkin bisa kuusahakan. Bagaimana? 705 00:39:47,418 --> 00:39:48,920 Sial, ayolah. 706 00:39:51,005 --> 00:39:51,839 Baik. 707 00:39:54,759 --> 00:39:56,969 Tunjukkan kalian bisa bersihkan kamar mandi. 708 00:39:58,513 --> 00:39:59,847 Lalu aku akan bicara pada Caputo. 709 00:40:03,935 --> 00:40:07,438 Tenangkan dirimu. Aku bahkan tak memukulmu. 710 00:40:20,576 --> 00:40:22,286 Tuan Healy, kau ingin bertemu denganku? 711 00:40:22,870 --> 00:40:23,788 Pintunya. 712 00:40:23,871 --> 00:40:24,997 PRIBADI 713 00:40:30,336 --> 00:40:32,338 Aku mengajukan izin keluar selama tiga hari untukmu. 714 00:40:33,923 --> 00:40:37,802 Tak ada jaminan, tapi aku akan berusaha keras agar dikabulkan. 715 00:40:38,636 --> 00:40:41,013 Aku rasa kau akan menginap di tempat tunanganmu. 716 00:40:41,097 --> 00:40:42,515 Aku perlu menulis alamatnya. 717 00:40:44,350 --> 00:40:45,685 Ya, tentu saja. 718 00:40:48,646 --> 00:40:50,731 Kau mau meneleponnya untuk memastikan? 719 00:40:51,315 --> 00:40:52,275 Akan segera kutelepon. 720 00:40:54,110 --> 00:40:55,361 Terima kasih, Tn. Healy. 721 00:40:55,945 --> 00:40:58,156 Kurasa adil jika kita mencobanya. 722 00:40:58,948 --> 00:41:00,491 Setidaknya itu yang bisa kita lakukan. 723 00:41:04,829 --> 00:41:05,913 Chapman. 724 00:41:07,290 --> 00:41:08,666 Aku tanggung jawab atas dirimu. 725 00:41:16,465 --> 00:41:18,301 Hei, Joe! 726 00:41:18,384 --> 00:41:19,510 Apa kabar, Healy? 727 00:41:19,594 --> 00:41:22,054 Aku senang sekali semalam. Kalian luar biasa. 728 00:41:22,138 --> 00:41:23,514 Terima kasih sudah datang. 729 00:41:24,015 --> 00:41:25,558 Tanda tangani surat pindah kerja. 730 00:41:25,641 --> 00:41:30,313 Beberapa napi dari bagian kebersihan akan kupindahkan. Flores dan Sanchez. 731 00:41:30,897 --> 00:41:33,149 Tapi bagian kebersihan takkan kekurangan orang? 732 00:41:34,066 --> 00:41:36,986 Kita pikirkan nanti saja. Mendoza butuh bantuan di dapur. 733 00:41:37,653 --> 00:41:38,487 Baiklah. 734 00:41:40,323 --> 00:41:42,200 Aku sudah tak sabar menanti Selasa depan. 735 00:41:42,700 --> 00:41:44,785 - Benar. - Selasa Sideboob. 736 00:41:45,369 --> 00:41:47,663 - Terima kasih, Healy. - Senang jumpa kau, Capu-dawg. 737 00:41:52,710 --> 00:41:55,421 Kau memastikan hasilnya atau hanya percaya ucapannya? 738 00:41:55,504 --> 00:41:58,591 Aku tak mencium jari, aku hanya menulis angka. 739 00:41:59,091 --> 00:42:00,468 Ia dapat lima poin. 740 00:42:00,551 --> 00:42:03,471 - Kau, kosong. - Baiklah, baru tiga hari. 741 00:42:03,554 --> 00:42:06,057 Kecuali ia menggandakan diri, itu mustahil. 742 00:42:06,140 --> 00:42:09,644 - Ini hanya permainan, Nichols. - Bukan permainan jika tak main adil. 743 00:42:10,228 --> 00:42:11,062 Bau apa itu? 744 00:42:11,854 --> 00:42:13,356 Nichols, kau pakai wewangian baru? 745 00:42:14,148 --> 00:42:16,025 Ya, itu bau keputusasaan. 746 00:42:16,525 --> 00:42:20,154 Sebaiknya kau bersihkan diri, karena wanita tak suka bau itu. 747 00:42:22,573 --> 00:42:24,659 Bau jariku seperti bola tenis lama. 748 00:42:24,742 --> 00:42:26,452 Astaga, aku mengacaukan diriku. 749 00:42:26,535 --> 00:42:29,038 Dua hari terbuang demi Opsir Bodoh itu. 750 00:42:29,121 --> 00:42:31,374 - Kau terlalu ambisius. - Aku sombong. 751 00:42:31,457 --> 00:42:32,959 Itu cerita klasik kaum congkak. 752 00:42:33,042 --> 00:42:35,836 Aku seperti Ikarus yang sayapnya meleleh sebelum mencapai matahari. 753 00:42:35,920 --> 00:42:38,464 Kau bisa sebarkan rumor ia menderita herpes. 754 00:42:39,799 --> 00:42:41,050 Bagus, 'kan? 755 00:42:41,550 --> 00:42:45,554 Orang selalu lupa bahwa aku licik. 756 00:42:45,638 --> 00:42:46,806 Ini belum berakhir. 757 00:42:47,473 --> 00:42:49,892 - Belum berakhir sampai titik habis. - Aku suka lagu itu. 758 00:42:49,976 --> 00:42:51,894 Tapi herpes itu terlalu biasa. 759 00:42:51,978 --> 00:42:53,980 Mungkin akan kubilang dia idap gonorea super yang baru. 760 00:42:54,063 --> 00:42:55,398 Ya, aku baca soal itu. 761 00:42:57,358 --> 00:42:58,276 Permisi, Pak. 762 00:42:58,901 --> 00:43:00,486 - Fischer, selamat pagi. - Selamat pagi, Pak. 763 00:43:00,569 --> 00:43:02,947 - Boleh aku tanya padamu? - Tentu. 764 00:43:03,030 --> 00:43:04,407 Ini tentang pengawasan kita. 765 00:43:07,201 --> 00:43:09,578 Jika tentang kamera video, semuanya berfungsi. 766 00:43:10,871 --> 00:43:12,290 Itu yang harus kau katakan pada napi. 767 00:43:13,082 --> 00:43:14,667 Bukan, ini masalah telepon kita. 768 00:43:14,750 --> 00:43:16,711 Apa ada yang memonitor telepon napi? 769 00:43:16,794 --> 00:43:19,505 Semua terekam dalam komputer. 770 00:43:19,588 --> 00:43:23,134 Kita hanya memeriksanya jika ada alasan. 771 00:43:23,217 --> 00:43:25,261 Apa tak perlu lakukan pemeriksaan acak? 772 00:43:26,512 --> 00:43:28,514 Ya, dan kita melakukannya. 773 00:43:30,683 --> 00:43:34,061 Sekali lagi, mereka harus pikir kita lakukan itu. Tapi bukan prioritas. 774 00:43:34,145 --> 00:43:37,273 Separuh percakapannya dalam bahasa Spanyol. 775 00:43:40,943 --> 00:43:46,866 Aku bisa bicara bahasa Spanyol dengan baik, Pak. 776 00:43:59,628 --> 00:44:01,839 - Halo? - Napi dari LP Federal Litchfield 777 00:44:01,922 --> 00:44:03,507 berusaha menghubungi Anda. 778 00:44:03,591 --> 00:44:06,052 Untuk menerima telepon ini, tekan satu. 779 00:44:09,472 --> 00:44:10,514 - Larry? - Ya. 780 00:44:10,598 --> 00:44:11,891 Apa semua baik-baik saja? 781 00:44:11,974 --> 00:44:14,101 Ya, semua baik-baik saja. 782 00:44:15,561 --> 00:44:16,729 Apa ini waktu yang baik? 783 00:44:17,313 --> 00:44:18,147 Tentu saja. 784 00:44:19,815 --> 00:44:23,361 Ayahku cerita tentang Chicago dan sel isolasi. 785 00:44:24,987 --> 00:44:27,615 Astaga, Piper, aku minta maaf. 786 00:44:27,698 --> 00:44:28,908 Ini bukan salahmu. 787 00:44:29,784 --> 00:44:31,243 Kau yakin ini waktu yang baik? 788 00:44:31,243 --> 00:44:32,886 Kedengarannya kau akan pergi ke sesuatu tempat. 789 00:44:32,953 --> 00:44:34,789 Tidak, aku akan pulang. 790 00:44:34,872 --> 00:44:37,958 Aku bersama Polly tadi. Kami akhirnya makan bag-nat. 791 00:44:38,959 --> 00:44:39,960 Apa itu bag-nat? 792 00:44:40,044 --> 00:44:41,962 Itu campuran antara bagel dan donat. 793 00:44:42,046 --> 00:44:44,757 Sedang populer sekarang. 794 00:44:45,299 --> 00:44:48,010 Harus mengantre selama dua jam. 795 00:44:48,677 --> 00:44:50,554 Rupanya itu bagel dengan lapisan gula. 796 00:44:51,138 --> 00:44:53,390 Aku lupa rasanya punya kebebasan untuk disia-siakan. 797 00:44:53,474 --> 00:44:57,478 Ya, aku menyia-nyiakan kebebasanku, tapi kubawa cangkir sendiri ke Stumptown. 798 00:45:03,526 --> 00:45:05,277 Piper, kenapa kau tak telepon lebih awal? 799 00:45:06,612 --> 00:45:07,788 Kita putus? 800 00:45:10,241 --> 00:45:14,662 Kurasa aku membayangkan bisa jadi orang yang tak bergantung pada siapa pun. 801 00:45:16,831 --> 00:45:18,582 Atau biarkan orang bergantung padaku. 802 00:45:23,504 --> 00:45:24,755 Senang bisa dengar suaramu. 803 00:45:26,549 --> 00:45:28,425 Ya, senang bisa mendengar suaramu. 804 00:45:31,220 --> 00:45:32,179 Aku merindukanmu. 805 00:45:35,850 --> 00:45:37,560 Aku juga merindukanmu, Larry. 806 00:45:45,568 --> 00:45:46,527 Tak seburuk itu. 807 00:45:46,610 --> 00:45:47,570 Astaga! 808 00:45:48,154 --> 00:45:49,864 Kini tak perlu berbagi dengan siapa pun. 809 00:45:49,947 --> 00:45:53,742 Segregasi. Bagus. Terpisah, tapi lebih buruk. 810 00:45:53,826 --> 00:45:58,414 Ini lebih baik untuk jangka panjang. Kamar mandi sendiri yang bisa dikuasai. 811 00:45:58,497 --> 00:46:01,876 "Durasi mandi dibatasi 30 detik"? 812 00:46:01,959 --> 00:46:04,378 Aku bahkan tak bisa bilas kelaminku dalam waktu itu. 813 00:46:04,461 --> 00:46:06,797 - Apa? Vee! - Percayalah padaku, Sayang. 814 00:46:07,381 --> 00:46:10,593 Aku tak peduli. Selama aku tak perlu mengantre lagi. 815 00:46:10,676 --> 00:46:13,512 Aku akan kembali ke sel isolasi jika dapat peringatan lagi karena terlambat. 816 00:46:13,596 --> 00:46:15,055 Aku tak bisa melakukannya. 817 00:46:15,139 --> 00:46:16,473 Kau terlambat, aku terlambat. 818 00:46:17,057 --> 00:46:19,894 Mungkin orang kulit hitam sulit datang tepat waktu. 819 00:46:19,977 --> 00:46:23,272 Taystee, Watson, tentang tugas kerja kalian. 820 00:46:24,398 --> 00:46:25,524 Akan ada sedikit perubahan. 821 00:46:31,947 --> 00:46:33,991 - Jadi, usianya setahun hari ini? - Ya. 822 00:46:34,074 --> 00:46:37,566 - Kenapa tak ada yang bawa dia kemari? - Dari Massachusetts? Lupakan saja. 823 00:46:37,620 --> 00:46:40,206 Sudah kubilang kau beruntung pacarmu ada di dekat sini. 824 00:46:40,706 --> 00:46:43,667 Anak-anaknya di Massachusetts dan anak-anak Gloria di Florida. 825 00:46:43,751 --> 00:46:44,793 - Benarkah? - Ya. 826 00:46:44,877 --> 00:46:47,504 Dua anak laki bersama bibi mereka. Dua anak perempuan di New York. 827 00:46:47,588 --> 00:46:49,139 Tapi mereka tak pernah berkunjung. 828 00:46:49,215 --> 00:46:51,008 - Kalian mau lihat ini? - Ya. 829 00:46:51,091 --> 00:46:54,261 Baiklah, aku dapat lilin dari krayon leleh, 830 00:46:54,345 --> 00:46:56,180 dan Dayanara gambar Santo Antonius. 831 00:46:56,263 --> 00:46:59,141 Kita doa padanya untuk perlindungan, kekuatan, dan keadilan, 832 00:46:59,225 --> 00:47:00,684 untuk kita dan bayinya. 833 00:47:01,268 --> 00:47:02,311 Juliana-Fernanda. 834 00:47:02,394 --> 00:47:04,688 - Apa nama roh untuk Santo Antonius? - Roh? 835 00:47:04,772 --> 00:47:08,067 Semua santo punya nama panggung untuk para dewa 836 00:47:08,150 --> 00:47:11,403 karena para pemilik perkebunan tak mau budaknya berdoa. 837 00:47:12,363 --> 00:47:14,365 Nama rohnya Eleggua. 838 00:47:14,448 --> 00:47:16,784 - Bagaimana cara buat sumbunya? - Kuberi satu tebakan. 839 00:47:18,244 --> 00:47:20,663 Kau sungguh percaya ini? Serius? 840 00:47:21,163 --> 00:47:22,581 - Kau Katolik? - Ya. 841 00:47:23,165 --> 00:47:24,583 Ini Katolik plus. 842 00:47:24,667 --> 00:47:26,877 Bibiku bilang, tidak penting apakah kita berdoa 843 00:47:26,961 --> 00:47:29,421 pada salib raksasa, atau ranting kurus yang kecil. 844 00:47:29,505 --> 00:47:32,466 Yang penting adalah kepercayaan yang dicurahkan. 845 00:47:33,050 --> 00:47:35,928 Tapi apa kau percaya pada mantra, sihir, dan semacam itu? 846 00:47:36,011 --> 00:47:39,431 Aku percaya aku butuh semua bantuan yang bisa didapat. 847 00:47:39,515 --> 00:47:41,225 Kau mendatangkan orang baru ke dapur? 848 00:47:41,308 --> 00:47:44,186 - Kau tak boleh ke sini. - Apa kau mengajukan permintaan? 849 00:47:44,270 --> 00:47:45,187 Memangnya kenapa? 850 00:47:45,271 --> 00:47:47,398 Kami butuh bantuan tambahan untuk memenuhi permintaan. 851 00:47:47,481 --> 00:47:48,857 Ia yang menyuruhmu. 852 00:47:48,941 --> 00:47:51,318 - Ia? - Vee. 853 00:47:51,402 --> 00:47:53,570 Kau terbalik, Red. 854 00:47:53,654 --> 00:47:56,031 Gloria ke sana dan beri tahu dia keadaan sebenarnya. 855 00:47:56,115 --> 00:47:57,449 Ia menipumu. 856 00:47:57,533 --> 00:48:00,494 Kau tak tahu apa yang telah kau lakukan. 857 00:48:14,800 --> 00:48:16,851 Kita akan mulai persiapkan makan malam. 858 00:48:17,761 --> 00:48:19,721 Bukankah seharusnya dijaga tetap menyala? 859 00:48:19,805 --> 00:48:20,923 Kau bercanda? 860 00:48:22,224 --> 00:48:23,767 Ini berbahaya. 861 00:49:34,421 --> 00:49:36,006 Tidak! 862 00:49:40,344 --> 00:49:41,178 Tidak! 863 00:49:41,261 --> 00:49:42,471 Astaga! 864 00:50:06,295 --> 00:50:34,295 Kunjungi Agen Bola Tepercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 865 00:51:18,150 --> 00:51:19,776 Terjemahan subtitel oleh Ira