1
00:00:06,206 --> 00:00:08,208
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:00:12,032 --> 00:00:24,032
Kunjungi Agen Bola Tepercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
3
00:01:27,454 --> 00:01:29,698
Ia tidak tahu cara mengurus diri.
4
00:01:30,373 --> 00:01:32,167
Ia biasa pakai kondisioner,
lalu sampo.
5
00:01:32,250 --> 00:01:34,002
Ia bahkan tak tahu
cara mengganti popok.
6
00:01:34,085 --> 00:01:35,337
Bagaimana bisa kutinggalkan
bayiku dengannya?
7
00:01:35,420 --> 00:01:36,796
Hei, mungkin tak ada
yang pernah mengajarinya.
8
00:01:36,880 --> 00:01:38,089
Mungkin ia bodoh.
9
00:01:40,091 --> 00:01:44,262
Tapi tetap saja, aku merasa bersalah
melewatkan ulang tahun pertamanya.
10
00:01:44,346 --> 00:01:45,555
Itu acara penting.
11
00:01:47,766 --> 00:01:49,935
- Cepatlah!
- Boleh aku bilas diri?
12
00:01:50,018 --> 00:01:52,270
Mereka biasanya menyisakan
satu yang kosong untuk Red.
13
00:01:54,022 --> 00:01:56,066
- Minggir, bilaslah di wastafel.
- Sakit!
14
00:01:56,650 --> 00:01:57,484
Terima kasih.
15
00:02:00,487 --> 00:02:01,488
Apa ini?
16
00:02:03,824 --> 00:02:05,116
Astaga!
17
00:02:07,869 --> 00:02:10,580
Semua keluar sekarang! Cepat!
18
00:02:15,502 --> 00:02:16,878
Semua, dengarkan.
19
00:02:17,379 --> 00:02:19,756
Ada masalah pipa air di Spanish Harlem.
20
00:02:19,840 --> 00:02:22,384
Tempatnya banjir, dan kami harus bekerja.
21
00:02:22,467 --> 00:02:24,344
- Lalu?
- Jadi, mereka ingin memotong.
22
00:02:24,427 --> 00:02:26,096
Tidak! Tak mau.
23
00:02:26,179 --> 00:02:28,473
Kalian mau sarapan? Begitulah keadaannya.
24
00:02:28,557 --> 00:02:30,475
- Yang benar saja.
- Permisi!
25
00:02:30,976 --> 00:02:34,312
Tapi gadis-gadisku tak perlu
menawarkan perlakukan khusus.
26
00:02:34,396 --> 00:02:35,564
Tidak di kamar mandi kami.
27
00:02:35,647 --> 00:02:39,067
Gadis-gadismu? Sejak kapan itu?
28
00:02:39,651 --> 00:02:43,071
- Ibu-ibu? Mengantrelah.
- Ya.
29
00:02:43,154 --> 00:02:45,991
Kau melanggar kontrak sosial
yang tak tertulis.
30
00:02:46,575 --> 00:02:48,702
Persetan, Jalang.
31
00:02:48,785 --> 00:02:50,495
- Kau panggil aku apa?
- Hentikan!
32
00:02:50,579 --> 00:02:53,540
Hei! Hentikan!
33
00:02:53,623 --> 00:02:54,457
Tenang!
34
00:02:56,418 --> 00:02:58,837
- Ada apa ini?
- Ia memukulku.
35
00:02:58,920 --> 00:03:01,923
Aku tak memukulnya.
Aku mendorongnya, seperti ini.
36
00:03:04,759 --> 00:03:06,177
- Kau melihatnya?
- Dramatis.
37
00:03:06,261 --> 00:03:08,513
- Ayolah, Kak!
- Jangan panggil aku "Kak."
38
00:03:10,807 --> 00:03:12,392
- Aku akan buat surat peringatan.
- Apa?
39
00:03:12,475 --> 00:03:13,476
- Opsir, sudahlah.
- Yang benar saja!
40
00:03:13,560 --> 00:03:15,937
- Tidak! Ini bukan kamar mandi mereka!
- Kau juga mau peringatan?
41
00:03:20,483 --> 00:03:24,195
Jangan pernah panggil penjaga kulit hitam
dengan sebutan "Kak." Kau tahu itu.
42
00:03:25,822 --> 00:03:26,698
Pergilah.
43
00:03:34,080 --> 00:03:34,914
Keluar.
44
00:03:34,998 --> 00:03:37,083
Lilin yang kubeli darimu tak manjur.
45
00:03:37,167 --> 00:03:38,043
Lilin apa?
46
00:03:39,085 --> 00:03:40,420
Lilin untuk Santo Petrus.
47
00:03:43,840 --> 00:03:46,176
Kau bilang bisa membantuku
dapat pekerjaan.
48
00:03:46,760 --> 00:03:49,304
Aku mengisi aplikasinya,
tinggalkan dekat lilin,
49
00:03:49,387 --> 00:03:51,306
dan membiarkannya menyala tujuh hari.
50
00:03:51,932 --> 00:03:53,141
Tapi tak ada pekerjaan.
51
00:03:53,224 --> 00:03:58,146
Kau mengisi aplikasi lain
yang kau beri pada pemberi kerja, 'kan?
52
00:04:01,650 --> 00:04:03,610
Itu bukan bagian dari instruksi.
53
00:04:05,612 --> 00:04:06,738
Biar aku panggil Lourdes.
54
00:04:06,821 --> 00:04:08,156
Ya, panggil Lourdes.
55
00:04:09,699 --> 00:04:11,159
Kau tetap di sini.
56
00:04:27,550 --> 00:04:29,970
Francisco bilang lilinmu tak manjur.
57
00:04:30,053 --> 00:04:32,430
Ia perlu pembersihan diri.
Suruh dia menunggu.
58
00:04:32,931 --> 00:04:34,057
Ada apa ini?
59
00:04:34,140 --> 00:04:37,852
Aku tak mau pembersihan diri.
Aku minta uangku kembali.
60
00:04:38,436 --> 00:04:40,939
Francisco, ada kekuatan
yang menghalangimu.
61
00:04:41,022 --> 00:04:43,733
Aku berusaha membantumu. Tunggulah.
62
00:04:45,694 --> 00:04:46,653
Permisi.
63
00:04:50,949 --> 00:04:53,910
Akan kupasang pintu di belakang
yang bisa mengunci sendiri
64
00:04:53,994 --> 00:04:55,829
karena kau sering lupa menguncinya.
65
00:04:55,912 --> 00:04:58,581
Kubiarkan terbuka
agar anak- anak bisa naik ke atas.
66
00:05:00,625 --> 00:05:02,544
Anak-anakmu dan orang lain
di lingkungan ini.
67
00:05:02,627 --> 00:05:04,546
Kurasa sudah bagus seperti ini.
68
00:05:04,629 --> 00:05:06,715
Aku hanya berusaha mencegah
agar kau tak dirampok.
69
00:05:07,799 --> 00:05:08,633
Mira.
70
00:05:09,134 --> 00:05:10,218
TELUR
71
00:05:10,802 --> 00:05:13,471
Pengiriman datang.
Mau membantuku membereskannya?
72
00:05:14,055 --> 00:05:15,432
Baik, Bu.
73
00:05:22,188 --> 00:05:23,898
Aku harus menunggu berapa lama?
74
00:05:23,982 --> 00:05:26,526
Untuk dapat pekerjaan? Mungkin selamanya.
75
00:05:32,115 --> 00:05:32,991
Maaf.
76
00:05:33,491 --> 00:05:35,201
Kau tak boleh beli bir
dengan kupon makanan.
77
00:05:35,285 --> 00:05:36,369
Ambil saja.
78
00:05:37,954 --> 00:05:38,788
Maaf?
79
00:05:38,872 --> 00:05:40,623
Ini kartu EBT 100 dolar.
80
00:05:40,707 --> 00:05:42,667
Beri aku 50 dolar.
Ayolah, semua tahu kau melakukannya.
81
00:05:46,713 --> 00:05:49,007
- Lupakan saja.
- Ya.
82
00:05:51,676 --> 00:05:52,677
Pergilah!
83
00:05:53,636 --> 00:05:55,138
Kami tak melakukan itu di sini.
84
00:05:55,764 --> 00:05:57,557
Kau masuk ke toko yang salah.
85
00:05:59,434 --> 00:06:00,310
Ini 50 dolar.
86
00:06:02,520 --> 00:06:03,855
Dikurangi harga bir.
87
00:06:13,782 --> 00:06:15,825
- Ada masalah apa?
- Apa?
88
00:06:15,909 --> 00:06:18,119
Kau tak bisa bicara seperti itu
pada pelanggan.
89
00:06:18,745 --> 00:06:21,706
Kau tak boleh mengusir pelanggan
jika ingin sukses.
90
00:06:22,290 --> 00:06:25,543
Siapa kau sampai bisa
mengajariku kiat sukses?
91
00:06:25,627 --> 00:06:27,253
Kau tak punya uang.
92
00:06:30,006 --> 00:06:31,674
Jangan bicara padaku seperti itu.
93
00:06:33,426 --> 00:06:35,595
Aku bekerja keras untuk membantumu,
94
00:06:35,678 --> 00:06:37,806
besarkan anak-anakmu
seperti anakku sendiri,
95
00:06:37,889 --> 00:06:39,766
dan kau bicara padaku seperti itu?
96
00:06:45,230 --> 00:06:47,690
Semua gadis pasti ingin seks.
97
00:06:48,274 --> 00:06:50,276
Ya, Chang, kami tahu.
Ini bukan lomba pemerkosaan.
98
00:06:50,360 --> 00:06:52,320
- Lomba apa?
- Kami adakan lomba seks.
99
00:06:53,071 --> 00:06:56,825
Semua gadis harus ada di kamp ini.
100
00:06:56,908 --> 00:06:59,577
Benarkah? Maksudnya tak bisa
menarik dari bar lokal?
101
00:06:59,661 --> 00:07:02,288
Bagaimana jika aturannya
semua gadis haruslah manusia?
102
00:07:02,372 --> 00:07:04,082
Atau itu masalah bagimu, Boo?
103
00:07:04,165 --> 00:07:06,209
Itu terjadi satu kali.
104
00:07:07,669 --> 00:07:08,753
Kita mabuk waktu itu.
105
00:07:08,837 --> 00:07:10,421
Apa harus orgasme agar dianggap sah?
106
00:07:11,005 --> 00:07:13,007
- Pertanyaan yang bagus sekali.
- Harus?
107
00:07:13,091 --> 00:07:16,261
Nak, denganku, mereka selalu orgasme.
108
00:07:16,845 --> 00:07:18,680
Hanya sekali? Menyedihkan sekali.
109
00:07:19,430 --> 00:07:22,350
Apa dapat nilai tambahan
jika multiorgasme? Aku ratu berlebih.
110
00:07:22,934 --> 00:07:27,230
Tak ada nilai ganda,
tapi tiap gadis nilainya berbeda-beda.
111
00:07:29,023 --> 00:07:29,858
Apa itu?
112
00:07:30,441 --> 00:07:31,276
Lembar nilai.
113
00:07:32,193 --> 00:07:35,321
Trim, enam. Chapman, tiga.
114
00:07:35,989 --> 00:07:38,908
Aku tak mau main. Jangan libatkan aku.
115
00:07:40,618 --> 00:07:41,828
- Tiga dari berapa?
- Sepuluh.
116
00:07:43,037 --> 00:07:45,582
Sepuluh itu seperti penjaga, 'kan?
Satu itu seperti...
117
00:07:46,332 --> 00:07:49,460
- Gadis itu.
- Aku lebih dari tiga.
118
00:07:49,878 --> 00:07:51,045
Aku tidak murahan.
119
00:07:51,129 --> 00:07:54,507
Kau jalang, bukan murahan.
Ada bedanya, secara semantik.
120
00:07:54,591 --> 00:07:55,967
Ya, kau tak mudah.
121
00:07:56,467 --> 00:07:58,219
Kau hanya meniduri musuh bebuyutanmu.
122
00:07:58,303 --> 00:08:02,223
Alex bukan musuhku saat itu, setahuku.
123
00:08:04,893 --> 00:08:06,060
Itu rumit.
124
00:08:07,145 --> 00:08:08,730
Ia punya pengaruh seperti itu padaku.
125
00:08:09,314 --> 00:08:10,481
Aku juga.
126
00:08:10,565 --> 00:08:11,941
Aku ingin masukkan diriku ke mulutnya.
127
00:08:13,610 --> 00:08:15,486
Mungkin ia akan kembali
saat pertandingan dimulai.
128
00:08:17,238 --> 00:08:18,239
Jangan terlalu berharap.
129
00:08:20,200 --> 00:08:21,034
Hei.
130
00:08:23,161 --> 00:08:25,330
- Kalian semua main apa?
- Tidak ada.
131
00:08:25,914 --> 00:08:27,916
Permainan setua waktu.
132
00:08:27,999 --> 00:08:30,335
Benarkah? Apa namanya?
133
00:08:30,919 --> 00:08:31,836
Pengasingan.
134
00:08:33,087 --> 00:08:35,006
Bagus. Bagaimana cara mainnya?
135
00:08:40,595 --> 00:08:42,513
Ini omong kosong.
136
00:08:42,972 --> 00:08:45,683
Aku sudah dapat dua peringatan
karena terlambat ke gudang.
137
00:08:45,767 --> 00:08:48,186
Kini aku dapat lagi
karena berusaha tak terlambat.
138
00:08:48,269 --> 00:08:49,604
Itu kamar mandi kita.
139
00:08:49,687 --> 00:08:50,772
Ingat?
140
00:08:50,855 --> 00:08:52,941
- Saat terakhir aku di sini...
- Astaga!
141
00:08:53,483 --> 00:08:54,442
Kami dengar.
142
00:08:55,026 --> 00:08:57,654
Itu saat kau masih bisa
menikam seseorang saat ia tidur
143
00:08:57,737 --> 00:08:59,072
dan tak ada yang mengadu.
144
00:08:59,155 --> 00:09:01,658
Maaf. Apa kau senang
menjadi keset orang lain?
145
00:09:02,909 --> 00:09:05,119
Siapa bilang jadi keset?
146
00:09:05,203 --> 00:09:06,371
Aku adalah kesetku sendiri.
147
00:09:07,372 --> 00:09:09,332
Ya, tapi keset untuk ke mana.
148
00:09:09,916 --> 00:09:11,042
Aku beri tahu,
149
00:09:11,125 --> 00:09:14,796
kecuali kita bertindak sekarang,
begitulah keadaannya nanti.
150
00:09:15,797 --> 00:09:17,173
Orang Spanyol akan menguasai keadaan.
151
00:09:17,799 --> 00:09:19,550
Kita tak bisa minta
bantuan "screws" (sipir).
152
00:09:19,634 --> 00:09:22,345
"Screws?" Kau memang sudah tua.
153
00:09:23,930 --> 00:09:26,224
Aku hanya mengatakan,
para gadis itu perlu belajar etika.
154
00:09:27,517 --> 00:09:29,852
- Aku paham maksudmu.
- Apa kau mengerti, Sayang?
155
00:09:31,312 --> 00:09:37,443
Garpu di kiri. Pisau di kanan.
Garpu kecil di kiri luar.
156
00:09:37,527 --> 00:09:38,486
Dingin di luar sini.
157
00:09:38,569 --> 00:09:40,655
Kau akan merasa hangat
begitu kita mulai bekerja.
158
00:09:40,738 --> 00:09:44,200
Irma, kau dan Frieda mulailah
mencabut rumput liar dari lantai.
159
00:09:44,284 --> 00:09:47,412
Taslitz, Jimmy dan aku akan mulai
membersihkan sampah ini.
160
00:09:47,912 --> 00:09:49,163
Aku tak bisa terlalu lama.
161
00:09:49,247 --> 00:09:51,374
Jack mengajakku menonton film
nanti malam.
162
00:09:51,457 --> 00:09:52,292
Baik.
163
00:09:52,375 --> 00:09:55,545
Kita harus ke sana lebih cepat. Akan ada
antrean panjang untuk Pawai Paskah.
164
00:09:56,004 --> 00:09:57,880
Jimmy, mungkin kau bisa bantu
mencabuti rumput liar?
165
00:09:58,673 --> 00:10:00,341
Baik, tapi aku harus cepat pergi.
166
00:10:00,425 --> 00:10:02,302
Ibu-ibu, bisa bantu aku dengan ini?
167
00:10:03,761 --> 00:10:06,347
- Apa?
- Kau bilang klub rumah kaca ini
168
00:10:06,431 --> 00:10:08,975
akan menenangkan,
menjauhkan kita dari keramaian.
169
00:10:09,058 --> 00:10:10,977
Kau tak bilang apa pun
soal mengangkut kayu.
170
00:10:11,060 --> 00:10:12,603
Kau ingin menghangatkan diri atau tidak?
171
00:10:15,231 --> 00:10:17,358
- Selamat pagi, Ibu-ibu.
- Selamat pagi, Tn. Healy.
172
00:10:17,442 --> 00:10:18,359
Apa itu Jack?
173
00:10:22,113 --> 00:10:24,282
Kau tetapkan tantangan berat
untuk dirimu, Red.
174
00:10:24,365 --> 00:10:26,242
Ya, aku mulai merasakannya.
175
00:10:26,993 --> 00:10:29,120
Ibu-ibu, keberatan
jika aku bicara pada Red sebentar?
176
00:10:30,038 --> 00:10:32,874
Tidak sama sekali.
Kami akan membantu mencabuti rumput.
177
00:10:38,671 --> 00:10:42,550
Pertunjukan Our Town di Litchfield High
akan tampil malam ini.
178
00:10:43,051 --> 00:10:46,137
Apa menurutmu aku bisa
mengajak Katya untuk menontonnya?
179
00:10:46,220 --> 00:10:50,558
Entahlah. Aku tak kenal
aktor-aktor di SMA itu.
180
00:10:52,393 --> 00:10:54,520
Kupikir mungkin
sedikit budaya akan bagus.
181
00:10:55,229 --> 00:10:58,566
Sebenarnya, aku hanya ingin
menjauh dari ibunya malam ini.
182
00:11:00,193 --> 00:11:01,486
Atau kami bisa makan malam saja.
183
00:11:02,028 --> 00:11:03,905
Ada restoran Italia baru buka.
Bagaimana menurutmu?
184
00:11:03,988 --> 00:11:05,156
Healy...
185
00:11:07,533 --> 00:11:10,203
Kita punya kesepakatan
saat aku masih mengepalai dapur.
186
00:11:10,870 --> 00:11:14,791
Kau garuk punggungku, dan kuberi tahu
saat kau perlu memotong rambut telinga.
187
00:11:16,084 --> 00:11:18,669
Tapi punggungku tak perlu digaruk lagi,
188
00:11:18,753 --> 00:11:20,254
dan aku lebih suka tak diganggu.
189
00:11:20,338 --> 00:11:21,756
Aku hanya minta pendapatmu.
190
00:11:25,510 --> 00:11:27,303
Tak usah menonton. Ajak dia makan.
191
00:11:27,887 --> 00:11:31,182
- Makanan Italia?
- Apa? India yang romantis? Yang benar.
192
00:11:31,933 --> 00:11:33,684
Baik. Terima kasih.
193
00:11:34,727 --> 00:11:35,561
Hei, Healy.
194
00:11:35,645 --> 00:11:37,980
- Bisa kami dapat pemanas di sini?
- Akan kuusahakan.
195
00:11:38,815 --> 00:11:39,690
Mungkin tidak.
196
00:11:41,192 --> 00:11:42,110
Dasar berengsek.
197
00:11:43,694 --> 00:11:44,779
Boleh menanam ganja?
198
00:11:46,155 --> 00:11:49,450
Kudengar dari sepupuku,
seluruh bagian depan gedung di pojok
199
00:11:49,534 --> 00:11:51,536
jatuh dan menimpa trotoar?
200
00:11:52,161 --> 00:11:53,079
Ya.
201
00:11:55,706 --> 00:11:56,541
Hei.
202
00:11:56,624 --> 00:11:57,875
INGIN BUNUH DIRI?
BANTUAN TERSEDIA
203
00:11:57,959 --> 00:12:00,419
Lihat poster antibunuh diri itu.
204
00:12:01,546 --> 00:12:04,841
Menurutmu ada yang berusaha
melakukannya di sini?
205
00:12:06,050 --> 00:12:08,177
- Mungkin tepat di tempat dudukmu?
- Cal!
206
00:12:08,261 --> 00:12:09,804
Apa? Itu hanya pertanyaan.
207
00:12:11,806 --> 00:12:13,933
Piper! Syukurlah.
208
00:12:16,644 --> 00:12:20,398
- Apa?
- Ia cemas kau takkan cantik lagi.
209
00:12:20,481 --> 00:12:21,816
- Hei!
- Hei.
210
00:12:22,775 --> 00:12:24,485
Sudah kubilang, ia menangkan pertandingan.
211
00:12:25,069 --> 00:12:27,196
Benar. Aku menghajarnya.
212
00:12:27,780 --> 00:12:31,742
Aku menghabiskan tiga minggu
dalam sel isolasi, berpikir, "Pemenang!"
213
00:12:31,826 --> 00:12:33,786
- Ya!
- Piper.
214
00:12:34,370 --> 00:12:36,122
Apa Larry datang mengunjungimu?
215
00:12:38,082 --> 00:12:41,085
Tidak. Ia takkan mengunjungiku.
216
00:12:41,169 --> 00:12:43,421
Aku sudah bilang. Kami putus.
217
00:12:44,255 --> 00:12:46,841
Potensi pendapatannya meragukan.
218
00:12:46,924 --> 00:12:49,760
Aku berharap kau punya
bekas luka yang mengerikan.
219
00:12:49,844 --> 00:12:52,096
Menambah karakter dan misteri.
220
00:12:52,180 --> 00:12:53,347
Masih ada waktu.
221
00:12:54,015 --> 00:12:56,893
Kau bisa mendapatkan pria lain.
Ibu bisa membantumu.
222
00:12:56,976 --> 00:12:59,562
- Tak perlu.
- Tidak, Ibu mau.
223
00:13:00,438 --> 00:13:01,772
Bukankah Neri seharusnya datang?
224
00:13:01,856 --> 00:13:03,191
Ya, dia tak diizinkan masuk.
225
00:13:03,274 --> 00:13:05,693
Ada masalah dengan pemeriksaan
latar belakangnya. Ia di lobi.
226
00:13:05,776 --> 00:13:07,278
Kuberi tahu apa yang paling menggangguku,
227
00:13:07,361 --> 00:13:10,281
yaitu ini mirip sekali
dengan SMA lamaku di sini.
228
00:13:11,490 --> 00:13:13,117
Konstruksi blok kayu yang sama,
229
00:13:13,201 --> 00:13:15,870
langit-langit yang rendah,
lampu neon yang suram.
230
00:13:16,913 --> 00:13:18,331
Apa itu disengaja, ya?
231
00:13:19,165 --> 00:13:20,416
Seperti bagian dari hukuman?
232
00:13:21,667 --> 00:13:26,255
Jika benar, salut bagi pemerintah
karena ini genius.
233
00:13:28,925 --> 00:13:30,176
Di mana Ayah?
234
00:13:32,511 --> 00:13:33,554
Ia tak ingin bertemu denganku?
235
00:13:33,638 --> 00:13:35,765
Tentu ia mau, Sayang.
236
00:13:35,848 --> 00:13:37,058
Ada urusan.
237
00:13:37,558 --> 00:13:39,477
Tak ada urusan,
Ibu tak perlu bohong padaku.
238
00:13:39,560 --> 00:13:41,604
- Ia tak ingin melihatku di sini.
- Benar.
239
00:13:42,563 --> 00:13:44,607
Tidak, Cal. Itu tidak benar.
240
00:13:44,690 --> 00:13:46,108
Jangan biarkan dia berpikir begitu.
241
00:13:46,192 --> 00:13:48,194
Itu lebih baik dari alasan lainnya.
242
00:13:48,277 --> 00:13:49,320
- Tidak.
- Alasan apa?
243
00:13:49,904 --> 00:13:54,116
- Bukan apa-apa.
- Jika begitu, bisa beri tahu aku? Cal?
244
00:13:54,617 --> 00:13:55,952
Kami sepakat tak beri tahu kau.
245
00:13:57,954 --> 00:13:58,913
Tapi kau bisa menebaknya.
246
00:13:58,996 --> 00:14:01,207
Tidak. Apa sesuatu yang buruk?
247
00:14:02,250 --> 00:14:04,377
Hentikan, Cal. Ini tidak pantas.
248
00:14:04,460 --> 00:14:05,753
Apa yang tidak pantas?
249
00:14:05,836 --> 00:14:08,923
Aku orang dewasa yang dipenjara.
Aku bisa menerimanya.
250
00:14:10,091 --> 00:14:11,884
Kalian harus beri tahu aku!
251
00:14:13,427 --> 00:14:14,595
Apa Ayah dipecat?
252
00:14:15,930 --> 00:14:17,515
- Apa rumah Ibu terbakar?
- Tidak.
253
00:14:17,598 --> 00:14:19,183
Apa rumahku terbakar?
254
00:14:19,267 --> 00:14:22,186
- Tidak, Sayang. Bukan properti.
- Tolong jangan beri petunjuk.
255
00:14:22,687 --> 00:14:24,564
- Jadi, tentang seseorang?
- Ya.
256
00:14:24,647 --> 00:14:27,608
Apa Ayah sakit? Mati? Apa Ayah meninggal?
257
00:14:27,692 --> 00:14:29,819
Sayang, Ayah tak apa-apa.
258
00:14:29,902 --> 00:14:33,322
Selain kolesterolnya,
tapi ia minum minyak ikan untuk itu.
259
00:14:33,406 --> 00:14:35,700
Teruskan. Kau semakin dekat.
Ayah baik-baik saja, tapi...
260
00:14:35,783 --> 00:14:38,911
Danny? Polly? Larry? Nenek!
261
00:14:39,704 --> 00:14:41,998
Nenek mati! Sekarat! Nenek sekarat!
262
00:14:42,081 --> 00:14:43,416
Ya! Nenek sekarat!
263
00:14:44,208 --> 00:14:45,418
Nenek sekarat!
264
00:14:52,133 --> 00:14:53,092
Tidak.
265
00:14:57,096 --> 00:14:58,264
Astaga.
266
00:15:02,101 --> 00:15:02,935
Mendoza.
267
00:15:03,603 --> 00:15:07,023
Orangmu tidak punya izin
menggunakan kamar mandi Asrama B.
268
00:15:07,106 --> 00:15:08,316
Kalian punya kamar mandi sendiri.
269
00:15:08,399 --> 00:15:10,985
Apa itu sebutan untuk tempat
dengan air mancur kotoran?
270
00:15:11,611 --> 00:15:13,779
- Aku akan panggil tukang ledeng.
- Kapan?
271
00:15:14,322 --> 00:15:17,491
Saat aku dapat izin dari Fig,
saat ia kembali dari Albany.
272
00:15:17,575 --> 00:15:21,329
Sementara itu, apa kau tak berpikir
pekerja dapur perlu dapat tempat bersih?
273
00:15:21,412 --> 00:15:24,624
Terutama karena merekalah
yang mengiris kulit roti isimu.
274
00:15:27,293 --> 00:15:29,587
Kau bahkan tak tanya dulu.
Masuk begitu saja.
275
00:15:31,756 --> 00:15:36,344
Tuan Caputo, bolehkah orang-orangku
gunakan kamar mandi Asrama B? Kumohon.
276
00:15:37,553 --> 00:15:38,387
Baiklah.
277
00:15:39,221 --> 00:15:40,723
Kalian boleh berbagi.
Sementara ini.
278
00:15:41,682 --> 00:15:42,516
Terima kasih.
279
00:15:43,059 --> 00:15:45,478
Omong-omong, boleh
minta lilin untuk kantorku?
280
00:15:45,978 --> 00:15:47,313
Jika mau menyalakan lilin,
281
00:15:47,396 --> 00:15:50,650
pergilah ke gereja di hari Minggu,
gunakan yang listrik.
282
00:15:51,442 --> 00:15:53,277
Jangan sombong denganku, Mendoza.
283
00:15:53,986 --> 00:15:56,405
Kau penting, tapi kau bisa diganti.
284
00:15:56,864 --> 00:15:57,698
Jangan lupa itu.
285
00:16:01,702 --> 00:16:02,995
Panggil polisi.
286
00:16:03,996 --> 00:16:05,498
Deportasikan dia.
287
00:16:06,040 --> 00:16:09,919
Tidak, jangan ada polisi.
Hanya akan membawa masalah.
288
00:16:10,419 --> 00:16:12,380
Menurutmu ini apa? Kebahagiaan abadi?
289
00:16:12,963 --> 00:16:14,048
Pikirkan anak-anak.
290
00:16:14,590 --> 00:16:16,342
Ia takkan pernah menyakiti mereka.
291
00:16:17,343 --> 00:16:19,303
Arturo selalu baik dengan anak-anak.
292
00:16:19,387 --> 00:16:20,221
Tapi tidak padamu.
293
00:16:20,304 --> 00:16:22,973
Kau mau mereka tumbuh dan berpikir
boleh perlakukan wanita begitu?
294
00:16:23,057 --> 00:16:23,891
Gloria.
295
00:16:27,561 --> 00:16:28,437
Jauhi aku.
296
00:16:29,397 --> 00:16:30,898
Aku hanya ingin bicara.
297
00:16:31,774 --> 00:16:32,775
Kumohon.
298
00:16:33,943 --> 00:16:34,902
Aku minta maaf.
299
00:16:35,695 --> 00:16:37,780
Apa kau tuli?
300
00:16:38,864 --> 00:16:41,367
Ia tak mau bicara padamu, Berengsek.
301
00:16:41,450 --> 00:16:42,535
Gloria, kumohon.
302
00:16:43,536 --> 00:16:46,747
Aku tahu aku punya masalah,
tapi aku berusaha mengatasinya.
303
00:16:46,831 --> 00:16:49,083
Atasi sambil pergi ke neraka.
304
00:16:50,000 --> 00:16:51,544
Arturo!
305
00:16:52,044 --> 00:16:53,921
Nak!
306
00:16:54,004 --> 00:16:55,172
Benito! Julio!
307
00:16:55,256 --> 00:16:56,173
Kemarilah.
308
00:17:03,681 --> 00:17:04,682
Florencita!
309
00:17:08,102 --> 00:17:09,437
Kau punya waktu satu menit.
310
00:17:09,520 --> 00:17:12,648
Aku tak tahu ada apa dengan diriku.
Aku tak tahu masalahnya.
311
00:17:13,190 --> 00:17:15,109
Tapi aku harus bersama dirimu, Gloria.
312
00:17:15,192 --> 00:17:16,026
Kumohon.
313
00:17:18,696 --> 00:17:20,114
Kumohon, Arturo.
314
00:17:21,031 --> 00:17:23,200
Jangan pergi, aku membutuhkanmu.
315
00:17:27,496 --> 00:17:29,039
"Sungguh, Ialah yang akan melepaskanmu
316
00:17:29,832 --> 00:17:33,377
dari jebakan penangkap burung,
dari penyakit sampar yang buruk.
317
00:17:33,461 --> 00:17:38,257
Dengan kepak-Nya Ia akan menudungimu,
di bawah sayap-Nya, kau akan berlindung.
318
00:17:39,216 --> 00:17:42,178
Kesetiaan-Nya
adalah perisai dan pagar tembok."
319
00:17:42,762 --> 00:17:43,971
Kau berdoa untuk siapa, Tia?
320
00:17:45,973 --> 00:17:46,807
Untuk ibumu.
321
00:17:48,684 --> 00:17:49,518
Bagus.
322
00:17:49,602 --> 00:17:52,563
Sekarang masak perlahan
selama beberapa jam,
323
00:17:52,646 --> 00:17:55,191
pastikan dagingnya empuk sekali.
324
00:17:55,274 --> 00:17:56,984
Gruber sudah keluar.
325
00:17:57,067 --> 00:17:58,027
Siapa Gruber?
326
00:17:59,278 --> 00:18:01,572
Gadis berbintik dengan dahi yang lebar?
327
00:18:02,156 --> 00:18:03,991
Di gudang kayu. Di belakang gergaji besar.
328
00:18:04,492 --> 00:18:08,913
Orang lain membuat rak,
dan kami bercinta.
329
00:18:08,996 --> 00:18:11,415
Aku tak yakin itu ejaan "jorok,"
330
00:18:11,499 --> 00:18:14,794
tapi selamat Boo. Kau dapat yang mudah.
331
00:18:15,294 --> 00:18:17,421
Dapat yang mudah lebih bernilai
daripada yang sulit, tapi tak didapat.
332
00:18:17,505 --> 00:18:19,548
Hanya yang sulit yang berarti.
333
00:18:20,508 --> 00:18:22,092
Tapi lanjutkan saja.
334
00:18:22,176 --> 00:18:25,179
Masih banyak yang murahan di Kota Minder.
335
00:18:26,305 --> 00:18:30,142
Mau aku? Aku bermain
taruhan besar di meja eksklusif.
336
00:18:30,226 --> 00:18:34,188
Mungkin maksudmu, bermain sendiri,
aku tak melihatmu dengan orang lain.
337
00:18:34,897 --> 00:18:35,731
Tidak?
338
00:18:37,733 --> 00:18:38,734
Hei, Opsir Fischer?
339
00:18:39,819 --> 00:18:43,989
Maukah kau mengeraskan volume TV?
Suaranya agak pelan.
340
00:18:44,073 --> 00:18:45,115
Tentu, Nichols.
341
00:18:47,076 --> 00:18:49,328
- Sayuran, bawang putih.
- Terima kasih.
342
00:18:49,411 --> 00:18:52,706
Kau tampak cantik hari ini.
343
00:18:53,958 --> 00:18:55,042
Terima kasih.
344
00:18:56,126 --> 00:18:57,044
Tentu.
345
00:18:59,713 --> 00:19:04,134
Aku tak tertarik
ikut lomba mendapatkan gadis.
346
00:19:04,635 --> 00:19:06,679
Aku melihatnya sebagai bentuk seni.
347
00:19:07,388 --> 00:19:09,014
Kau ada di luar kedalamanmu.
348
00:19:10,683 --> 00:19:12,852
Kedalamanku tak berbatas.
349
00:19:13,727 --> 00:19:17,731
Aku adalah Steve Jobs seksual.
Gadis itu nilainya sepuluh.
350
00:19:18,858 --> 00:19:21,318
Tapi aku sudah memesan tempat
di Spaghetti Factory.
351
00:19:21,986 --> 00:19:25,281
Kau seharusnya bertanya dulu.
Aku sudah ada janji dengan Ulya.
352
00:19:25,364 --> 00:19:28,033
Aku akan menghargainya
jika kau mengubah rencanamu.
353
00:19:28,534 --> 00:19:30,578
- Apa?
- Ubah rencanamu.
354
00:19:31,161 --> 00:19:33,664
- Tidak, aku tak mau.
- Kenapa tidak?
355
00:19:34,498 --> 00:19:36,083
Kita bisa pergi kapan saja.
356
00:19:36,584 --> 00:19:38,294
Ia bisa pergi kapan saja.
357
00:19:38,377 --> 00:19:40,838
Ia ingin aku tetap di sini seharian
dan menunggunya?
358
00:19:40,921 --> 00:19:43,632
Dua minggu lalu, ia bilang
kami akan mengunjungi New York,
359
00:19:43,716 --> 00:19:45,175
tapi kami tak pernah pergi.
360
00:19:45,759 --> 00:19:49,722
Ia mengubah rencana sesuka hatinya.
Aku bahkan tak boleh punya rencana.
361
00:19:50,514 --> 00:19:54,518
Bisakah bicara pakai bahasa Inggris?
362
00:19:54,602 --> 00:19:57,354
Kenapa kami bicara bahasa Inggris?
Kenapa kau tak bicara bahasa Rusia?
363
00:19:57,438 --> 00:19:59,398
Kenapa? Karena kalian tinggal
di Amerika sekarang!
364
00:19:59,481 --> 00:20:02,526
Kurasa bukan hal buruk
jika aku mau lakukan sesuatu bersama!
365
00:20:03,110 --> 00:20:04,528
Kau bisa bersama Ulya kapan saja.
366
00:20:04,612 --> 00:20:06,530
Kau tak perlu pergi bekerja, 'kan?
367
00:20:14,663 --> 00:20:15,497
Maafkan aku.
368
00:20:19,376 --> 00:20:20,753
Aku tak bermaksud marah.
369
00:20:29,386 --> 00:20:32,890
Aku ingin bersamamu.
370
00:20:38,270 --> 00:20:40,856
Mungkin kita semua bisa pergi bersama.
371
00:20:40,940 --> 00:20:43,275
Atau jika kau tak mau makan,
kita bisa menonton sandiwara.
372
00:20:45,027 --> 00:20:47,780
Aku ingin menghabiskan waktu
dengan temanku.
373
00:20:48,697 --> 00:20:52,368
Benar, karena itulah aku bilang,
Ulya boleh ikut.
374
00:21:00,501 --> 00:21:03,754
Temanmu adalah temanku.
375
00:21:05,047 --> 00:21:08,425
Temanku adalah temanmu.
376
00:21:09,718 --> 00:21:11,971
Kau tak punya teman, Sam.
377
00:21:18,727 --> 00:21:21,647
Tekanan airnya lebih bagus di Ghetto.
378
00:21:22,314 --> 00:21:23,482
Benar, 'kan?
379
00:21:23,565 --> 00:21:24,733
Kacau sekali.
380
00:21:25,442 --> 00:21:27,945
Sepertinya mereka dapat hak khusus,
381
00:21:28,028 --> 00:21:29,321
dan kita orang kulit hitam.
382
00:21:29,405 --> 00:21:31,323
Hei, tunggu. Di mana sepatuku?
383
00:21:31,407 --> 00:21:33,450
Di mana sepatuku?
384
00:21:35,619 --> 00:21:36,578
Ini ada di ranjangku.
385
00:21:37,204 --> 00:21:38,288
Hei, Semua,
386
00:21:38,372 --> 00:21:39,790
kalian sebaiknya cepat.
387
00:21:39,873 --> 00:21:42,584
Jika tidak cepat,
kalian akan terlambat bekerja.
388
00:21:43,711 --> 00:21:44,670
Astaga!
389
00:21:48,507 --> 00:21:51,343
Astaga. Perang dimulai.
390
00:21:52,011 --> 00:21:54,304
Harus ada yang mulai
melerai kekacauan ini.
391
00:22:01,061 --> 00:22:02,354
Kenapa kau ini?
392
00:22:04,440 --> 00:22:05,274
Tidak ada.
393
00:22:09,737 --> 00:22:10,779
Nenekku sakit.
394
00:22:12,948 --> 00:22:14,700
Aku pikir mungkin kau bawa bahan porno.
395
00:22:16,243 --> 00:22:18,537
Nenek yang sakit itu
bukan hal yang memalukan.
396
00:22:19,121 --> 00:22:21,457
Aku tak mau buat orang lain bosan
dengan masalahku.
397
00:22:21,540 --> 00:22:24,209
Semua masalah membosankan,
kecuali masalah sendiri.
398
00:22:27,004 --> 00:22:27,838
Waktu berhitung.
399
00:22:27,921 --> 00:22:29,296
Kalian harus berdiri saat berhitung.
400
00:22:29,298 --> 00:22:33,093
Kuulangi, kalian harus berdiri
saat berhitung, itu kode 320.
401
00:22:34,386 --> 00:22:35,545
Apa yang terjadi?
402
00:22:36,972 --> 00:22:39,767
Kakinya terluka saat berenang di kolam.
403
00:22:41,143 --> 00:22:43,270
Saat tak sembuh, ia pergi ke dokter.
404
00:22:43,353 --> 00:22:45,773
Rupanya ginjalnya sudah parah.
405
00:22:46,398 --> 00:22:49,443
Jadi, ia cuci darah, lalu terkena infeksi.
406
00:22:49,526 --> 00:22:51,028
Begitulah kejadiannya.
407
00:22:51,111 --> 00:22:54,698
Semua pada saat bersamaan.
Seperti domino organ dalam.
408
00:22:55,240 --> 00:22:56,200
Aku turut prihatin.
409
00:22:56,200 --> 00:22:58,035
Mungkin bukan itu yang ingin kau dengar.
410
00:22:58,118 --> 00:23:00,704
Tak apa. Aku tak mengharapkan simpati.
411
00:23:01,580 --> 00:23:03,791
Aku sebenarnya ingin mengikuti teladanmu.
412
00:23:04,374 --> 00:23:07,127
Bersikap kuat. Menderita dalam diam.
413
00:23:07,711 --> 00:23:09,171
Aku suka bagian diamnya.
414
00:23:09,755 --> 00:23:11,131
Ia mungkin bisa sembuh.
415
00:23:11,882 --> 00:23:15,427
Tapi apa yang mereka katakan?
416
00:23:16,094 --> 00:23:18,096
Pegangan dengan erat,
lepas dengan ringan.
417
00:23:18,180 --> 00:23:19,223
Apa?
418
00:23:19,306 --> 00:23:21,892
Itu ucapan Clive Owen
dalam film Croupier.
419
00:23:22,476 --> 00:23:23,811
Apa itu seharusnya menenangkan?
420
00:23:24,394 --> 00:23:27,272
Mungkin saja, jika Clive Owen di sini
dan mengatakannya.
421
00:23:27,356 --> 00:23:30,400
Lupakan Clive Owen.
Jangan pernah menyerah.
422
00:23:32,736 --> 00:23:34,154
Sampai kita dipaksa.
423
00:23:38,826 --> 00:23:42,287
Semua air dari kamar mandi ini keluar
lewat pipa di bawah lantai ini.
424
00:23:43,330 --> 00:23:46,542
Sampai semua bersih, kalian akan
kebanjiran air dan air kotor.
425
00:23:46,625 --> 00:23:49,711
Akan keluar setiap kali keran dinyalakan.
426
00:23:49,795 --> 00:23:52,089
Kenapa? Apa masalah sebenarnya?
427
00:23:52,172 --> 00:23:54,411
Tergantung. Ular ini tak cukup panjang
untuk mencapainya.
428
00:23:54,424 --> 00:23:55,551
Mungkin akar.
429
00:23:55,634 --> 00:23:58,095
Tuan Caputo, boleh aku bicara denganmu
sebentar?
430
00:23:59,888 --> 00:24:00,931
Kau pikir apa yang kau lakukan?
431
00:24:01,014 --> 00:24:02,516
Aku tidak memberi izin kontraktor luar.
432
00:24:02,599 --> 00:24:04,142
Aku mengambil keputusan eksekutif
433
00:24:04,226 --> 00:24:08,021
saat kau putuskan untuk tak datang bekerja
kemarin atau pagi ini.
434
00:24:08,105 --> 00:24:10,440
Aku ada konferensi pers.
435
00:24:11,066 --> 00:24:13,569
Suamiku akan mencalonkan diri
jadi Senator negara bagian.
436
00:24:14,152 --> 00:24:15,195
Ini Jeremy.
437
00:24:15,279 --> 00:24:17,142
Ia mencalonkan diri
jadi Tukang Ledeng Penjara,
438
00:24:17,155 --> 00:24:18,198
tempat kita bekerja.
439
00:24:18,282 --> 00:24:20,409
Ada sipir yang dilatih
untuk pekerjaan ledeng.
440
00:24:20,492 --> 00:24:22,369
Namanya Kanarick. Ia sudah pernah kemari.
441
00:24:22,452 --> 00:24:24,872
- Lalu?
- Sejujurnya, pipanya takkan bisa bersih.
442
00:24:24,955 --> 00:24:26,665
Kau harus membongkar pipa pembuangannya.
443
00:24:26,748 --> 00:24:28,250
Berapa biayanya?
444
00:24:29,126 --> 00:24:30,544
Baik, pipanya ditanam di beton.
445
00:24:30,627 --> 00:24:34,882
Jadi, aku harus bawa godam,
aku harus bawa kru pipa kemari.
446
00:24:34,965 --> 00:24:37,801
- Berapa?
- Paling sedikit 80.000.
447
00:24:37,885 --> 00:24:40,888
Astaga. Apa tak ada alternatif lain?
448
00:24:40,971 --> 00:24:43,181
Kau bisa suruh mereka tak mandi lama-lama.
449
00:24:44,725 --> 00:24:46,727
Itu sepertinya solusi yang masuk akal.
450
00:24:46,810 --> 00:24:49,938
Solusi? Itu bukan solusi.
Itu pengganti sementara.
451
00:24:50,022 --> 00:24:52,274
- Ini harus ditangani.
- Akan ditangani.
452
00:24:52,357 --> 00:24:55,611
Tapi kita sedang menghadapi
defisit yang serius saat ini.
453
00:24:55,694 --> 00:24:56,695
Seperti yang kau ketahui.
454
00:24:56,778 --> 00:25:00,866
Lagi pula, kita punya daftar vendor
yang sudah disetujui.
455
00:25:00,949 --> 00:25:03,619
Ini masalah keamanan. Kau pasti mengerti.
456
00:25:03,702 --> 00:25:05,954
Astaga, kenapa harus diperbaiki ledengnya?
457
00:25:06,038 --> 00:25:09,207
Kurangi saja jatah makan mereka
agar tak banyak buang air.
458
00:25:09,875 --> 00:25:12,586
Aku akan hitung angkanya dan mengabarimu.
459
00:25:13,754 --> 00:25:15,672
Siapa yang bayar aku untuk datang ke sini?
460
00:25:23,513 --> 00:25:25,933
- Chapman.
- Boleh aku bicara padamu sebentar?
461
00:25:26,016 --> 00:25:28,644
Tentu. Tutup pintunya.
462
00:25:35,444 --> 00:25:38,128
- Aku senang kau tampak sehat.
- Benarkah?
463
00:25:39,029 --> 00:25:41,489
- Maaf?
- Bukan apa-apa.
464
00:25:41,782 --> 00:25:42,958
Terima kasih.
465
00:25:44,752 --> 00:25:48,481
- Apa yang bisa kulakukan untukmu?
- Nenekku sakit keras.
466
00:25:50,123 --> 00:25:51,333
Aku turut prihatin.
467
00:25:51,917 --> 00:25:54,878
Aku tahu kau tak bisa beri
izin keluar untuk hal macam ini.
468
00:25:55,921 --> 00:25:56,922
Walaupun bisa,
469
00:25:57,005 --> 00:25:59,549
aku tak berharap
kau akan memberikannya padaku.
470
00:25:59,633 --> 00:26:03,720
Tapi aku akan menyesal
jika aku tidak bertanya.
471
00:26:04,346 --> 00:26:08,642
Bisakah kau memberiku izin keluar
agar aku bisa menjenguk nenekku?
472
00:26:08,725 --> 00:26:09,768
Izin keluar?
473
00:26:11,186 --> 00:26:13,897
Izin keluar itu seperti Monster Loch Ness.
474
00:26:14,982 --> 00:26:17,317
Sering dibahas, tapi jarang terlihat.
475
00:26:18,986 --> 00:26:21,655
- Kau tak berwenang mengajukannya?
- Maafkan aku.
476
00:26:21,738 --> 00:26:23,949
Tak ada yang bisa kulakukan
untuk membantumu.
477
00:26:30,205 --> 00:26:33,333
- Apa ada hal lain?
- Tidak. Hanya itu.
478
00:26:39,464 --> 00:26:40,841
Kau hanya berdiri di sana.
479
00:26:41,425 --> 00:26:43,635
- Apa?
- Kau hanya berdiri...
480
00:26:45,262 --> 00:26:46,471
Selagi ia menyerangku.
481
00:26:48,432 --> 00:26:50,559
Lalu kau memberinya gigi baru.
482
00:26:50,642 --> 00:26:54,438
Percayalah, aku tak berada
di dekat kejadian seperti kata Doggett.
483
00:26:55,147 --> 00:26:59,109
Aku tahu aku kelewatan.
484
00:27:01,069 --> 00:27:02,612
Tapi aku bisa saja terbunuh!
485
00:27:03,196 --> 00:27:05,615
Jika ada di sana,
aku pasti sudah melerainya.
486
00:27:05,699 --> 00:27:08,910
Aku turut sedih tentang nenekmu.
Terima kasih sudah mampir.
487
00:27:14,541 --> 00:27:18,920
Apa maksudmu? Ia keluar?
Karena Black Scarecrow?
488
00:27:19,004 --> 00:27:22,257
Black Scarecrow bahkan tak berada
dalam kelas beratnya.
489
00:27:22,340 --> 00:27:27,929
Walau begitu, ia punya kelemahan.
490
00:27:28,013 --> 00:27:29,389
Menurutmu kali ini kenapa?
491
00:27:30,474 --> 00:27:32,434
Entahlah. Aku berusaha tak menguping.
492
00:27:33,018 --> 00:27:35,604
Ayolah, tak ada salahnya ingin tahu.
493
00:27:35,687 --> 00:27:38,940
Aku tak ingin orang mengira
aku campuri hal yang bukan urusanku.
494
00:27:39,024 --> 00:27:40,692
Ya, tapi ia mungkin saja dalam masalah.
495
00:27:41,276 --> 00:27:44,071
Black Scarecrow mungkin memeras uangnya.
496
00:27:44,780 --> 00:27:46,698
Bukan, Black Scarecrow adalah pegulat.
497
00:27:46,782 --> 00:27:49,034
Seharusnya lawan putranya,
tapi putranya mundur.
498
00:27:49,618 --> 00:27:50,869
Kukira kau tak mendengarkan.
499
00:27:51,536 --> 00:27:52,829
Mau tak mau.
500
00:27:53,413 --> 00:27:55,624
Ia bicara tentang gulat sambil menangis.
501
00:27:56,208 --> 00:27:57,626
Tak perlu masalah besar.
502
00:27:57,709 --> 00:28:00,253
Aku pernah lihat dia menangis
saat baca komik Garfield.
503
00:28:00,337 --> 00:28:03,715
Andai aku bisa memberinya privasi,
tapi tugasku berjaga di sini.
504
00:28:04,299 --> 00:28:05,175
Tak apa.
505
00:28:05,675 --> 00:28:07,552
Tak semua ingin privasi.
506
00:28:08,804 --> 00:28:10,931
- Aku tahu aku tak mau.
- Benarkah?
507
00:28:11,014 --> 00:28:15,644
Aku suka privasi, tapi tak suka sendirian.
508
00:28:16,728 --> 00:28:18,313
Aku tak tahu apa maksudnya.
509
00:28:18,396 --> 00:28:22,275
Aku bekerja menangani kelistrikan.
Aku tahu titik di mana kamera tak bekerja.
510
00:28:22,359 --> 00:28:25,612
Jika kau penasaran tentang hal lain.
511
00:28:30,659 --> 00:28:32,035
Apa kau harus menelepon?
512
00:28:32,536 --> 00:28:34,246
Karena jika tidak, sebaiknya kau pergi.
513
00:28:34,830 --> 00:28:37,249
- Hei, Fischer.
- Sekarang, napi!
514
00:28:39,126 --> 00:28:40,752
Baiklah, astaga.
515
00:28:41,253 --> 00:28:43,046
Tapi jika ia bawa kursi sendiri...
516
00:28:43,630 --> 00:28:45,382
Ia bisa menyakitinya dengan parah.
517
00:28:45,465 --> 00:28:46,425
Ia bisa menang.
518
00:28:47,384 --> 00:28:51,596
Mengembalikan kehormatan
pada keluarga kita.
519
00:28:57,561 --> 00:28:59,104
- Astaga.
- Apa?
520
00:29:00,480 --> 00:29:03,442
Garam. Mereka beri kita penampan khusus.
521
00:29:03,525 --> 00:29:05,110
Dasar jalang.
522
00:29:05,193 --> 00:29:09,448
Mereka mengganggu kita seperti ini
karena tahu kaum kita rentan hipertensi.
523
00:29:09,531 --> 00:29:10,907
Mereka coba membunuh kita.
524
00:29:11,658 --> 00:29:15,036
Apa yang kalian harapkan?
Jangan main-main dengan juru masak.
525
00:29:18,331 --> 00:29:20,459
- Apa?
- Hei, kenapa aku ikut kena?
526
00:29:20,542 --> 00:29:23,211
Aku tak melakukan apa pun.
Mereka mengelompokkan kita bersama.
527
00:29:23,295 --> 00:29:25,338
Itu namanya rasisme, Lamban.
528
00:29:25,422 --> 00:29:27,883
- Apa kau baru lahir?
- Diam.
529
00:29:27,966 --> 00:29:32,012
Rahasianya adalah pura-pura
menganggap garam itu gula.
530
00:29:34,389 --> 00:29:35,724
Bennet, aku punya pertanyaan.
531
00:29:36,308 --> 00:29:38,390
Kau lebih suka tinggal di rumah
yang fondasinya retak,
532
00:29:38,393 --> 00:29:41,479
atau di rumah di seberang lapangan
yang lampunya tak pernah dimatikan?
533
00:29:42,856 --> 00:29:43,690
Tidak keduanya.
534
00:29:43,773 --> 00:29:46,109
Bagaimana jika tak ada lagi
yang masuk kisaran harga?
535
00:29:46,776 --> 00:29:48,528
Hei, aku minta penampan baru.
536
00:29:48,612 --> 00:29:50,155
Maaf, kau dapat yang ada.
537
00:29:51,823 --> 00:29:52,699
Omong kosong.
538
00:29:52,782 --> 00:29:53,783
- Jangan main-main dengan makananku!
- Hei!
539
00:29:53,867 --> 00:29:55,327
- Aku tak terlibat!
- Janae, tenang.
540
00:29:55,952 --> 00:29:57,245
Napi!
541
00:29:57,787 --> 00:29:59,289
Kau tak boleh melakukan itu!
542
00:29:59,372 --> 00:30:00,457
Astaga!
543
00:30:01,041 --> 00:30:02,584
- Lepaskan aku!
- Diam!
544
00:30:04,294 --> 00:30:06,838
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
545
00:30:07,422 --> 00:30:09,216
- Jauhkan dia!
- Kau mau ke sel isolasi?
546
00:30:10,634 --> 00:30:12,636
- Tidak.
- Kalau begitu, hentikan.
547
00:30:14,137 --> 00:30:16,247
Jatah makanmu sebulan baru lenyap.
548
00:30:18,471 --> 00:30:30,571
Kunjungi Agen Bola Tepercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
549
00:30:35,575 --> 00:30:37,744
Kau punya rencana
atau hanya mau cari masalah?
550
00:30:38,578 --> 00:30:39,454
Akan kutangani.
551
00:30:39,955 --> 00:30:43,124
Sebaiknya begitu.
Yang dikandungnya itu cucuku.
552
00:30:46,962 --> 00:30:48,338
TUTUP.
553
00:30:51,132 --> 00:30:52,842
Astaga, apa yang terjadi?
Kukira kau pergi.
554
00:30:52,926 --> 00:30:55,220
- Ia memukul Benito.
- Telepon polisi.
555
00:30:55,303 --> 00:30:56,805
- Tidak.
- Tidak? Florecita...
556
00:30:56,888 --> 00:31:00,600
Ia akan menemukan kami.
Ia akan membunuhku. Kami harus pergi.
557
00:31:03,186 --> 00:31:06,022
Aku punya uang. Lihat.
558
00:31:08,316 --> 00:31:10,402
Kami akan tinggal dengan Frankie
dan Rita di Florida.
559
00:31:10,485 --> 00:31:12,988
- Dari mana dapat itu?
- Uang kupon makan. Aku menabungnya.
560
00:31:13,613 --> 00:31:15,115
Aku beli kupon makan,
561
00:31:15,198 --> 00:31:18,076
lalu menagih pemerintah
atas barang yang tak kujual.
562
00:31:19,911 --> 00:31:23,915
Kumohon, Lourdes, kau pikir aku bisa hidup
hanya dengan menjual lilin dan rempah?
563
00:31:29,796 --> 00:31:30,880
Gloria, maaf.
564
00:31:32,007 --> 00:31:33,049
Ia menghalangiku.
565
00:31:33,633 --> 00:31:36,511
Benarkah? Siapa sasaranmu, Berengsek?
566
00:31:37,178 --> 00:31:38,513
Aku ingin bicara berdua saja.
567
00:31:38,597 --> 00:31:41,766
Tidak, jauhi dia, kau dan bibir kadalmu.
568
00:31:41,850 --> 00:31:42,976
Ini tak ada hubungannya denganmu!
569
00:31:48,315 --> 00:31:50,483
Kenapa kau meletakkan lilin di lantai?
570
00:31:50,567 --> 00:31:52,235
Aku memberi makan roh.
571
00:31:52,819 --> 00:31:55,780
Agar mereka menyeretmu kembali
ke Santo Domingo. Dasar kacang.
572
00:31:55,864 --> 00:31:58,992
Kacang itu untuk orang Meksiko.
Aku orang Dominika.
573
00:32:00,118 --> 00:32:02,454
Ini ucapan kebencian.
Tujuannya bukan agar akurat.
574
00:32:02,537 --> 00:32:04,456
Tapi untuk kebencian.
575
00:32:05,624 --> 00:32:06,958
Apa kau menelepon polisi?
576
00:32:08,376 --> 00:32:09,544
Kau berusaha mendeportasikanku?
577
00:32:09,628 --> 00:32:10,837
Tidak. Lourdes.
578
00:32:10,920 --> 00:32:12,714
Setelah aku mengurus anak-anakmu?
579
00:32:13,214 --> 00:32:15,342
- Aku tidak melakukannya.
- Sudah kubilang, kubunuh kalian!
580
00:32:15,425 --> 00:32:16,426
Kalian berdua!
581
00:32:17,302 --> 00:32:19,012
Cepat, ia lari ke belakang.
582
00:32:19,721 --> 00:32:20,805
Gloria Mendoza?
583
00:32:21,473 --> 00:32:22,932
- Ya.
- Ini bisnismu?
584
00:32:24,100 --> 00:32:25,143
Ya.
585
00:32:25,727 --> 00:32:28,313
Nn. Mendoza, aku punya surat penahananmu.
586
00:32:28,813 --> 00:32:30,398
Kau ditahan atas tuduhan penipuan.
587
00:32:30,982 --> 00:32:32,859
- Apa?
- Letakkan tangan ke punggung.
588
00:32:32,942 --> 00:32:35,111
- Ia kabur ke belakang!
- Bawa dia keluar dari sini.
589
00:32:38,615 --> 00:32:40,700
Jangan gunakan uangnya
untuk bayar jaminan.
590
00:32:41,284 --> 00:32:42,535
Urus saja mereka untukku.
591
00:32:43,703 --> 00:32:47,374
Semua akan baik-baik saja, Florecita.
Mereka takkan memenjarakan seorang ibu.
592
00:32:47,457 --> 00:32:48,541
Semua akan baik.
593
00:32:59,052 --> 00:33:03,223
Aku akan menyalakan lilin
untuk Santa Barbara agar kau hancur.
594
00:33:03,807 --> 00:33:08,144
Sebaiknya beli dari tempat lain.
Lilinmu tak manjur.
595
00:33:10,355 --> 00:33:11,815
Enyah kau.
596
00:33:21,491 --> 00:33:23,076
Beri aku minuman dan bir.
597
00:33:26,204 --> 00:33:27,163
Sepuluh dolar.
598
00:33:51,062 --> 00:33:53,022
Baiklah, terima kasih.
599
00:33:54,065 --> 00:33:56,067
Ada Gabe Ronley di drum.
600
00:33:57,360 --> 00:33:58,737
Ada Joe Caputo di bas.
601
00:33:59,529 --> 00:34:00,780
John Glickman di gitar.
602
00:34:01,573 --> 00:34:04,534
Aku Albert Roth dan kami adalah Sideboob.
603
00:34:05,493 --> 00:34:09,581
Lagu berikutnya berjudul "Penyihir."
604
00:34:10,165 --> 00:34:12,834
Yang juga disebut
"John Glickman adalah Pedofilia."
605
00:34:28,933 --> 00:34:32,479
Dibanding kulit putih, kita dipenjara
20 persen lebih lama untuk kejahatan sama.
606
00:34:33,062 --> 00:34:35,440
Mereka bisa hentikan
dan geledah kita kapan saja.
607
00:34:35,523 --> 00:34:39,110
Saat ada yang main-main
dengan makanan kita, aku yang dibanting?
608
00:34:39,194 --> 00:34:40,028
Ini tak benar.
609
00:34:40,111 --> 00:34:42,071
Jangan lupa, mereka ambil jatah makanmu.
610
00:34:42,155 --> 00:34:44,199
Marahlah. Kalian perlu marah.
611
00:34:44,282 --> 00:34:48,620
Aku ingin mogok makan,
tapi itu sudah terjadi.
612
00:34:48,703 --> 00:34:50,413
Hei, gadis Tortilla!
613
00:34:51,873 --> 00:34:54,626
Sepertinya ada yang salah belok
saat mau ke bloknya.
614
00:34:54,709 --> 00:34:56,586
Kau dan aku, di kamar mandi, sekarang.
615
00:34:59,172 --> 00:35:01,299
- Aku ikut denganmu.
- Aku bisa.
616
00:35:02,675 --> 00:35:04,719
Tidak, ia sebaiknya tak ke sana sendirian.
617
00:35:04,803 --> 00:35:06,721
Tidak, ia akan baik-baik saja. Tenang.
618
00:35:07,305 --> 00:35:11,309
Aku bertaruh untuk gadis kita
daripada gadis itu.
619
00:35:11,392 --> 00:35:14,562
Entahlah, Mendoza mungkin
pakai sihir kelapa.
620
00:35:14,646 --> 00:35:16,064
Ia bagai penyihir dan semacamnya.
621
00:35:16,147 --> 00:35:18,107
Aku akan tunjukkan sihir kelapa.
622
00:35:18,733 --> 00:35:22,987
Masukkan kelapa ke kaus kakiku.
Aku akan memukulnya.
623
00:35:26,449 --> 00:35:27,492
Aku hanya bercanda.
624
00:35:29,494 --> 00:35:31,329
Kakimu pasti besar sekali.
625
00:35:31,996 --> 00:35:36,251
Lagu terbaik di band terbaik.
626
00:35:36,334 --> 00:35:37,585
Kau ingin tahu?
627
00:35:37,669 --> 00:35:41,798
Tentang pria yang bekerja di tambang.
628
00:35:42,382 --> 00:35:46,928
Lagu itu adalah lagu klasik.
629
00:35:47,011 --> 00:35:52,642
Lagu itu adalah lagu
yang didengar di radio.
630
00:35:53,226 --> 00:35:57,605
Sebenarnya, lagu itu bukan
tentang pekerja tambang.
631
00:35:57,689 --> 00:35:59,482
- Apa maksudmu?
- Tidak, itu kiasan.
632
00:36:00,066 --> 00:36:02,527
Al menulisnya tentang operasi
pembalikan vasektominya.
633
00:36:02,610 --> 00:36:04,153
- Yang benar saja!
- Serius.
634
00:36:06,489 --> 00:36:10,827
Hei, kalian punya CD?
Katakan kalian punya CD.
635
00:36:11,327 --> 00:36:12,161
Lihat ini.
636
00:36:12,745 --> 00:36:14,998
Apa yang dicari
dalam diri senator negara bagian?
637
00:36:15,081 --> 00:36:16,249
Tuan Fig.
638
00:36:16,833 --> 00:36:17,959
Tuan Fig.
639
00:36:20,587 --> 00:36:24,090
"Hanya aku yang memakai helm
adalah karena aku lebih kaya dari kalian."
640
00:36:24,173 --> 00:36:27,719
DIDANAI KAMPANYE JASON FIGUEROA
641
00:36:27,802 --> 00:36:29,637
"Memaku paku itu sulit."
642
00:36:29,721 --> 00:36:30,722
"Aku lelah."
643
00:36:31,389 --> 00:36:32,515
"Hore!"
644
00:36:33,057 --> 00:36:34,475
Itu dia.
645
00:36:34,559 --> 00:36:39,230
Di belakang setiap pria yang kuat,
ada penyihir bermuka jalang.
646
00:36:39,314 --> 00:36:40,398
Ayo bekerja.
647
00:36:41,149 --> 00:36:42,317
"Ayo bekerja."
648
00:36:43,943 --> 00:36:45,320
Aku ingin bertanya.
649
00:36:46,112 --> 00:36:48,489
Saat kau pertama mulai, Fig tak ada, 'kan?
650
00:36:48,573 --> 00:36:51,117
Kau bicara langsung ke Kepala LP?
651
00:36:51,200 --> 00:36:52,952
Ya, hebat sekali.
652
00:36:53,828 --> 00:36:55,663
Sebenarnya, ia sangat menakutkan.
653
00:36:55,747 --> 00:36:58,291
Tapi setidaknya, saat bicara padanya,
kita bicara pada seorang pria.
654
00:36:58,374 --> 00:37:01,753
Aku enggan bahas masalah wanita
dengan wanita. Mengerikan.
655
00:37:02,837 --> 00:37:04,714
Saat bicara denganmu, apa ia mempersulit?
656
00:37:05,465 --> 00:37:07,842
Karena aku ingin melapor pada seseorang
657
00:37:07,926 --> 00:37:11,930
yang menurutku peduli pada wanita
yang seharusnya kita jaga ini.
658
00:37:12,513 --> 00:37:14,891
- Kau mau tisu?
- Tidak, aku tak mau tisu.
659
00:37:14,974 --> 00:37:15,850
- Aku serius.
- Ya?
660
00:37:16,643 --> 00:37:17,477
Baiklah.
661
00:37:19,062 --> 00:37:21,356
Pikirkan tahun kacau yang kita jalani.
662
00:37:22,690 --> 00:37:23,816
Kita akan gagal.
663
00:37:24,609 --> 00:37:27,862
Aku bahkan tak bisa dapat izin
untuk memperbaiki toilet.
664
00:37:30,448 --> 00:37:32,492
- Maaf.
- Tak apa-apa.
665
00:37:34,953 --> 00:37:39,958
Setidaknya kita bisa menjaga
agar para wanita ini aman dan bersih.
666
00:37:40,541 --> 00:37:41,584
Kau benar.
667
00:37:43,211 --> 00:37:44,045
Kau benar.
668
00:37:44,128 --> 00:37:46,172
- Setidaknya bersih.
- Setidaknya bersih.
669
00:37:46,255 --> 00:37:47,757
Setidaknya para wanita di dapur.
670
00:37:47,840 --> 00:37:51,344
Setidaknya para wanita di dapur.
Jaga agar mereka bersih.
671
00:37:52,261 --> 00:37:55,390
Benar. Jaga agar mereka bersih.
672
00:38:01,104 --> 00:38:04,607
- Gloria, kuharap kita bisa berteman.
- Kau mau macam-macam denganku?
673
00:38:05,233 --> 00:38:06,609
Kau tak mau cari masalah denganku.
674
00:38:06,693 --> 00:38:09,070
- Aku memberimu rokok.
- Aku memberimu kue,
675
00:38:09,153 --> 00:38:10,863
tapi bukan berarti kita berteman.
676
00:38:10,947 --> 00:38:13,616
Lagi pula, rokok itu sudah basi.
677
00:38:13,700 --> 00:38:15,493
Bisa kita bicarakan
seperti orang bertanggung jawab?
678
00:38:15,576 --> 00:38:18,997
Tidak, aku tak bicara denganmu.
Aku memberitahukanmu.
679
00:38:19,539 --> 00:38:21,749
Jika ada gadismu yang menyentuh gadisku,
680
00:38:21,833 --> 00:38:24,168
takkan hanya ada garam
dalam makananmu lain kali.
681
00:38:24,252 --> 00:38:28,464
- Gloria.
- Kau mengerti?
682
00:38:33,136 --> 00:38:34,554
Aku tak mau cari masalah denganmu.
683
00:38:34,637 --> 00:38:37,015
Sudah kubilang,
"Pakai kamar mandi Spanish saja."
684
00:38:37,098 --> 00:38:39,142
Suzanne bisa membersihkannya.
Ia akan suka.
685
00:38:39,225 --> 00:38:42,478
Lalu kau dan gadis-gadismu bisa
menggunakan kamar mandi Ghetto.
686
00:38:42,562 --> 00:38:43,813
Aku ada di pihakmu.
687
00:38:43,896 --> 00:38:45,606
Kau akan beri kami kamar mandinya?
688
00:38:47,483 --> 00:38:48,609
Omong kosong!
689
00:38:48,693 --> 00:38:52,196
Karena kau tak punya
kamar mandi untuk diberikan.
690
00:38:55,908 --> 00:38:58,536
Tidak. Kenapa kau ini?
691
00:38:58,619 --> 00:39:02,331
Aku terlalu tua untuk ini.
Itulah masalahnya.
692
00:39:04,625 --> 00:39:06,335
Aku bahkan tak kenal gadis-gadis ini.
693
00:39:06,419 --> 00:39:08,087
Mereka ingin
aku jadi ibu pelindung mereka.
694
00:39:08,171 --> 00:39:12,300
Aku berusaha bekerja sama denganmu,
tapi kau hanya ingin menghancurkanku.
695
00:39:12,884 --> 00:39:15,887
Aku berusaha memberimu kamar mandi.
Aku pandai bicara, tapi...
696
00:39:17,597 --> 00:39:20,058
Aku tak bisa buat mereka percaya,
kecuali kau beri sesuatu.
697
00:39:20,141 --> 00:39:21,976
- Kau harus beri sesuatu.
- Misalnya apa?
698
00:39:22,935 --> 00:39:26,022
Taystee dan Watson sedang bicarakan
699
00:39:26,105 --> 00:39:29,025
soal ingin dipindah ke bagian kebersihan.
700
00:39:29,609 --> 00:39:30,693
- Kebersihan?
- Ya.
701
00:39:30,777 --> 00:39:33,863
Mereka ingin bersama gadis mereka,
gadis itu, Cindy.
702
00:39:33,946 --> 00:39:36,449
Ada beberapa gadis Spanyol
di bagian kebersihan.
703
00:39:36,532 --> 00:39:40,578
Mungkin kau bisa bicara pada Caputo,
minta mereka dipindahkan ke dapur.
704
00:39:42,789 --> 00:39:44,207
Mungkin bisa kuusahakan. Bagaimana?
705
00:39:47,418 --> 00:39:48,920
Sial, ayolah.
706
00:39:51,005 --> 00:39:51,839
Baik.
707
00:39:54,759 --> 00:39:56,969
Tunjukkan kalian bisa
bersihkan kamar mandi.
708
00:39:58,513 --> 00:39:59,847
Lalu aku akan bicara pada Caputo.
709
00:40:03,935 --> 00:40:07,438
Tenangkan dirimu.
Aku bahkan tak memukulmu.
710
00:40:20,576 --> 00:40:22,286
Tuan Healy, kau ingin bertemu denganku?
711
00:40:22,870 --> 00:40:23,788
Pintunya.
712
00:40:23,871 --> 00:40:24,997
PRIBADI
713
00:40:30,336 --> 00:40:32,338
Aku mengajukan izin keluar
selama tiga hari untukmu.
714
00:40:33,923 --> 00:40:37,802
Tak ada jaminan, tapi aku akan
berusaha keras agar dikabulkan.
715
00:40:38,636 --> 00:40:41,013
Aku rasa kau akan menginap
di tempat tunanganmu.
716
00:40:41,097 --> 00:40:42,515
Aku perlu menulis alamatnya.
717
00:40:44,350 --> 00:40:45,685
Ya, tentu saja.
718
00:40:48,646 --> 00:40:50,731
Kau mau meneleponnya untuk memastikan?
719
00:40:51,315 --> 00:40:52,275
Akan segera kutelepon.
720
00:40:54,110 --> 00:40:55,361
Terima kasih, Tn. Healy.
721
00:40:55,945 --> 00:40:58,156
Kurasa adil jika kita mencobanya.
722
00:40:58,948 --> 00:41:00,491
Setidaknya itu yang bisa kita lakukan.
723
00:41:04,829 --> 00:41:05,913
Chapman.
724
00:41:07,290 --> 00:41:08,666
Aku tanggung jawab atas dirimu.
725
00:41:16,465 --> 00:41:18,301
Hei, Joe!
726
00:41:18,384 --> 00:41:19,510
Apa kabar, Healy?
727
00:41:19,594 --> 00:41:22,054
Aku senang sekali semalam.
Kalian luar biasa.
728
00:41:22,138 --> 00:41:23,514
Terima kasih sudah datang.
729
00:41:24,015 --> 00:41:25,558
Tanda tangani surat pindah kerja.
730
00:41:25,641 --> 00:41:30,313
Beberapa napi dari bagian kebersihan
akan kupindahkan. Flores dan Sanchez.
731
00:41:30,897 --> 00:41:33,149
Tapi bagian kebersihan takkan
kekurangan orang?
732
00:41:34,066 --> 00:41:36,986
Kita pikirkan nanti saja.
Mendoza butuh bantuan di dapur.
733
00:41:37,653 --> 00:41:38,487
Baiklah.
734
00:41:40,323 --> 00:41:42,200
Aku sudah tak sabar menanti Selasa depan.
735
00:41:42,700 --> 00:41:44,785
- Benar.
- Selasa Sideboob.
736
00:41:45,369 --> 00:41:47,663
- Terima kasih, Healy.
- Senang jumpa kau, Capu-dawg.
737
00:41:52,710 --> 00:41:55,421
Kau memastikan hasilnya
atau hanya percaya ucapannya?
738
00:41:55,504 --> 00:41:58,591
Aku tak mencium jari,
aku hanya menulis angka.
739
00:41:59,091 --> 00:42:00,468
Ia dapat lima poin.
740
00:42:00,551 --> 00:42:03,471
- Kau, kosong.
- Baiklah, baru tiga hari.
741
00:42:03,554 --> 00:42:06,057
Kecuali ia menggandakan diri,
itu mustahil.
742
00:42:06,140 --> 00:42:09,644
- Ini hanya permainan, Nichols.
- Bukan permainan jika tak main adil.
743
00:42:10,228 --> 00:42:11,062
Bau apa itu?
744
00:42:11,854 --> 00:42:13,356
Nichols, kau pakai wewangian baru?
745
00:42:14,148 --> 00:42:16,025
Ya, itu bau keputusasaan.
746
00:42:16,525 --> 00:42:20,154
Sebaiknya kau bersihkan diri,
karena wanita tak suka bau itu.
747
00:42:22,573 --> 00:42:24,659
Bau jariku seperti bola tenis lama.
748
00:42:24,742 --> 00:42:26,452
Astaga, aku mengacaukan diriku.
749
00:42:26,535 --> 00:42:29,038
Dua hari terbuang demi Opsir Bodoh itu.
750
00:42:29,121 --> 00:42:31,374
- Kau terlalu ambisius.
- Aku sombong.
751
00:42:31,457 --> 00:42:32,959
Itu cerita klasik kaum congkak.
752
00:42:33,042 --> 00:42:35,836
Aku seperti Ikarus yang sayapnya meleleh
sebelum mencapai matahari.
753
00:42:35,920 --> 00:42:38,464
Kau bisa sebarkan rumor
ia menderita herpes.
754
00:42:39,799 --> 00:42:41,050
Bagus, 'kan?
755
00:42:41,550 --> 00:42:45,554
Orang selalu lupa bahwa aku licik.
756
00:42:45,638 --> 00:42:46,806
Ini belum berakhir.
757
00:42:47,473 --> 00:42:49,892
- Belum berakhir sampai titik habis.
- Aku suka lagu itu.
758
00:42:49,976 --> 00:42:51,894
Tapi herpes itu terlalu biasa.
759
00:42:51,978 --> 00:42:53,980
Mungkin akan kubilang
dia idap gonorea super yang baru.
760
00:42:54,063 --> 00:42:55,398
Ya, aku baca soal itu.
761
00:42:57,358 --> 00:42:58,276
Permisi, Pak.
762
00:42:58,901 --> 00:43:00,486
- Fischer, selamat pagi.
- Selamat pagi, Pak.
763
00:43:00,569 --> 00:43:02,947
- Boleh aku tanya padamu?
- Tentu.
764
00:43:03,030 --> 00:43:04,407
Ini tentang pengawasan kita.
765
00:43:07,201 --> 00:43:09,578
Jika tentang kamera video,
semuanya berfungsi.
766
00:43:10,871 --> 00:43:12,290
Itu yang harus kau katakan pada napi.
767
00:43:13,082 --> 00:43:14,667
Bukan, ini masalah telepon kita.
768
00:43:14,750 --> 00:43:16,711
Apa ada yang memonitor telepon napi?
769
00:43:16,794 --> 00:43:19,505
Semua terekam dalam komputer.
770
00:43:19,588 --> 00:43:23,134
Kita hanya memeriksanya jika ada alasan.
771
00:43:23,217 --> 00:43:25,261
Apa tak perlu lakukan pemeriksaan acak?
772
00:43:26,512 --> 00:43:28,514
Ya, dan kita melakukannya.
773
00:43:30,683 --> 00:43:34,061
Sekali lagi, mereka harus pikir
kita lakukan itu. Tapi bukan prioritas.
774
00:43:34,145 --> 00:43:37,273
Separuh percakapannya
dalam bahasa Spanyol.
775
00:43:40,943 --> 00:43:46,866
Aku bisa bicara bahasa Spanyol
dengan baik, Pak.
776
00:43:59,628 --> 00:44:01,839
- Halo?
- Napi dari LP Federal Litchfield
777
00:44:01,922 --> 00:44:03,507
berusaha menghubungi Anda.
778
00:44:03,591 --> 00:44:06,052
Untuk menerima telepon ini, tekan satu.
779
00:44:09,472 --> 00:44:10,514
- Larry?
- Ya.
780
00:44:10,598 --> 00:44:11,891
Apa semua baik-baik saja?
781
00:44:11,974 --> 00:44:14,101
Ya, semua baik-baik saja.
782
00:44:15,561 --> 00:44:16,729
Apa ini waktu yang baik?
783
00:44:17,313 --> 00:44:18,147
Tentu saja.
784
00:44:19,815 --> 00:44:23,361
Ayahku cerita
tentang Chicago dan sel isolasi.
785
00:44:24,987 --> 00:44:27,615
Astaga, Piper, aku minta maaf.
786
00:44:27,698 --> 00:44:28,908
Ini bukan salahmu.
787
00:44:29,784 --> 00:44:31,243
Kau yakin ini waktu yang baik?
788
00:44:31,243 --> 00:44:32,886
Kedengarannya kau akan pergi
ke sesuatu tempat.
789
00:44:32,953 --> 00:44:34,789
Tidak, aku akan pulang.
790
00:44:34,872 --> 00:44:37,958
Aku bersama Polly tadi.
Kami akhirnya makan bag-nat.
791
00:44:38,959 --> 00:44:39,960
Apa itu bag-nat?
792
00:44:40,044 --> 00:44:41,962
Itu campuran antara bagel dan donat.
793
00:44:42,046 --> 00:44:44,757
Sedang populer sekarang.
794
00:44:45,299 --> 00:44:48,010
Harus mengantre selama dua jam.
795
00:44:48,677 --> 00:44:50,554
Rupanya itu bagel dengan lapisan gula.
796
00:44:51,138 --> 00:44:53,390
Aku lupa rasanya punya kebebasan
untuk disia-siakan.
797
00:44:53,474 --> 00:44:57,478
Ya, aku menyia-nyiakan kebebasanku,
tapi kubawa cangkir sendiri ke Stumptown.
798
00:45:03,526 --> 00:45:05,277
Piper, kenapa kau tak telepon lebih awal?
799
00:45:06,612 --> 00:45:07,788
Kita putus?
800
00:45:10,241 --> 00:45:14,662
Kurasa aku membayangkan bisa jadi orang
yang tak bergantung pada siapa pun.
801
00:45:16,831 --> 00:45:18,582
Atau biarkan orang bergantung padaku.
802
00:45:23,504 --> 00:45:24,755
Senang bisa dengar suaramu.
803
00:45:26,549 --> 00:45:28,425
Ya, senang bisa mendengar suaramu.
804
00:45:31,220 --> 00:45:32,179
Aku merindukanmu.
805
00:45:35,850 --> 00:45:37,560
Aku juga merindukanmu, Larry.
806
00:45:45,568 --> 00:45:46,527
Tak seburuk itu.
807
00:45:46,610 --> 00:45:47,570
Astaga!
808
00:45:48,154 --> 00:45:49,864
Kini tak perlu berbagi dengan siapa pun.
809
00:45:49,947 --> 00:45:53,742
Segregasi. Bagus.
Terpisah, tapi lebih buruk.
810
00:45:53,826 --> 00:45:58,414
Ini lebih baik untuk jangka panjang.
Kamar mandi sendiri yang bisa dikuasai.
811
00:45:58,497 --> 00:46:01,876
"Durasi mandi dibatasi 30 detik"?
812
00:46:01,959 --> 00:46:04,378
Aku bahkan tak bisa
bilas kelaminku dalam waktu itu.
813
00:46:04,461 --> 00:46:06,797
- Apa? Vee!
- Percayalah padaku, Sayang.
814
00:46:07,381 --> 00:46:10,593
Aku tak peduli.
Selama aku tak perlu mengantre lagi.
815
00:46:10,676 --> 00:46:13,512
Aku akan kembali ke sel isolasi jika dapat
peringatan lagi karena terlambat.
816
00:46:13,596 --> 00:46:15,055
Aku tak bisa melakukannya.
817
00:46:15,139 --> 00:46:16,473
Kau terlambat, aku terlambat.
818
00:46:17,057 --> 00:46:19,894
Mungkin orang kulit hitam sulit
datang tepat waktu.
819
00:46:19,977 --> 00:46:23,272
Taystee, Watson,
tentang tugas kerja kalian.
820
00:46:24,398 --> 00:46:25,524
Akan ada sedikit perubahan.
821
00:46:31,947 --> 00:46:33,991
- Jadi, usianya setahun hari ini?
- Ya.
822
00:46:34,074 --> 00:46:37,566
- Kenapa tak ada yang bawa dia kemari?
- Dari Massachusetts? Lupakan saja.
823
00:46:37,620 --> 00:46:40,206
Sudah kubilang kau beruntung
pacarmu ada di dekat sini.
824
00:46:40,706 --> 00:46:43,667
Anak-anaknya di Massachusetts
dan anak-anak Gloria di Florida.
825
00:46:43,751 --> 00:46:44,793
- Benarkah?
- Ya.
826
00:46:44,877 --> 00:46:47,504
Dua anak laki bersama bibi mereka.
Dua anak perempuan di New York.
827
00:46:47,588 --> 00:46:49,139
Tapi mereka
tak pernah berkunjung.
828
00:46:49,215 --> 00:46:51,008
- Kalian mau lihat ini?
- Ya.
829
00:46:51,091 --> 00:46:54,261
Baiklah, aku dapat lilin
dari krayon leleh,
830
00:46:54,345 --> 00:46:56,180
dan Dayanara gambar Santo Antonius.
831
00:46:56,263 --> 00:46:59,141
Kita doa padanya untuk perlindungan,
kekuatan, dan keadilan,
832
00:46:59,225 --> 00:47:00,684
untuk kita dan bayinya.
833
00:47:01,268 --> 00:47:02,311
Juliana-Fernanda.
834
00:47:02,394 --> 00:47:04,688
- Apa nama roh untuk Santo Antonius?
- Roh?
835
00:47:04,772 --> 00:47:08,067
Semua santo punya nama panggung
untuk para dewa
836
00:47:08,150 --> 00:47:11,403
karena para pemilik perkebunan tak mau
budaknya berdoa.
837
00:47:12,363 --> 00:47:14,365
Nama rohnya Eleggua.
838
00:47:14,448 --> 00:47:16,784
- Bagaimana cara buat sumbunya?
- Kuberi satu tebakan.
839
00:47:18,244 --> 00:47:20,663
Kau sungguh percaya ini? Serius?
840
00:47:21,163 --> 00:47:22,581
- Kau Katolik?
- Ya.
841
00:47:23,165 --> 00:47:24,583
Ini Katolik plus.
842
00:47:24,667 --> 00:47:26,877
Bibiku bilang, tidak penting
apakah kita berdoa
843
00:47:26,961 --> 00:47:29,421
pada salib raksasa,
atau ranting kurus yang kecil.
844
00:47:29,505 --> 00:47:32,466
Yang penting adalah kepercayaan
yang dicurahkan.
845
00:47:33,050 --> 00:47:35,928
Tapi apa kau percaya pada mantra,
sihir, dan semacam itu?
846
00:47:36,011 --> 00:47:39,431
Aku percaya aku butuh
semua bantuan yang bisa didapat.
847
00:47:39,515 --> 00:47:41,225
Kau mendatangkan orang baru ke dapur?
848
00:47:41,308 --> 00:47:44,186
- Kau tak boleh ke sini.
- Apa kau mengajukan permintaan?
849
00:47:44,270 --> 00:47:45,187
Memangnya kenapa?
850
00:47:45,271 --> 00:47:47,398
Kami butuh bantuan tambahan
untuk memenuhi permintaan.
851
00:47:47,481 --> 00:47:48,857
Ia yang menyuruhmu.
852
00:47:48,941 --> 00:47:51,318
- Ia?
- Vee.
853
00:47:51,402 --> 00:47:53,570
Kau terbalik, Red.
854
00:47:53,654 --> 00:47:56,031
Gloria ke sana dan beri tahu dia
keadaan sebenarnya.
855
00:47:56,115 --> 00:47:57,449
Ia menipumu.
856
00:47:57,533 --> 00:48:00,494
Kau tak tahu
apa yang telah kau lakukan.
857
00:48:14,800 --> 00:48:16,851
Kita akan mulai persiapkan
makan malam.
858
00:48:17,761 --> 00:48:19,721
Bukankah seharusnya
dijaga tetap menyala?
859
00:48:19,805 --> 00:48:20,923
Kau bercanda?
860
00:48:22,224 --> 00:48:23,767
Ini berbahaya.
861
00:49:34,421 --> 00:49:36,006
Tidak!
862
00:49:40,344 --> 00:49:41,178
Tidak!
863
00:49:41,261 --> 00:49:42,471
Astaga!
864
00:50:06,295 --> 00:50:34,295
Kunjungi Agen Bola Tepercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
865
00:51:18,150 --> 00:51:19,776
Terjemahan subtitel oleh Ira