1 00:00:05,914 --> 00:00:07,875 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:27,120 --> 00:01:30,040 Han kunne slet ikke finde ud af at passe på sig selv. 3 00:01:30,123 --> 00:01:31,959 Han kom balsam i, før han brugte shampoo. 4 00:01:32,042 --> 00:01:33,793 Han kunne ikke engang skifte ble. 5 00:01:33,877 --> 00:01:35,128 Skulle jeg efterlade mit barn der? 6 00:01:35,212 --> 00:01:36,546 Måske har ingen lært ham det. 7 00:01:36,629 --> 00:01:37,881 Og måske er han en idiot. 8 00:01:39,299 --> 00:01:43,929 Men jeg har det nu skidt med at gå glip af hendes etårs fødselsdag. 9 00:01:44,012 --> 00:01:45,973 Det er en stor dag. 10 00:01:47,474 --> 00:01:49,684 -Skynd dig! -Må jeg lige skylle mig? 11 00:01:49,767 --> 00:01:52,062 De lod altid en stå tom til Red. 12 00:01:53,771 --> 00:01:56,316 -Ud med dig! Brug håndvasken, for fanden. -Det gør ondt! 13 00:02:00,237 --> 00:02:01,279 Hvad f-- 14 00:02:03,531 --> 00:02:04,867 For fanden da! 15 00:02:07,619 --> 00:02:10,330 Alle sammen ud! Kom så! 16 00:02:14,709 --> 00:02:19,631 Hør efter, alle sammen! Der er problemer med afløbene i Spanish Harlem. 17 00:02:19,714 --> 00:02:22,134 Lortet er oversvømmet, og vi skal på arbejde. 18 00:02:22,217 --> 00:02:24,219 -Og? -Og så vil de snyde foran. 19 00:02:24,302 --> 00:02:25,846 Fandeme nej, mand! 20 00:02:25,929 --> 00:02:28,181 Vil I have morgenmad? Sådan bliver det. 21 00:02:28,265 --> 00:02:29,266 Hvad fanden? 22 00:02:29,349 --> 00:02:34,104 Lige et øjeblik! Mine piger har ikke lyst til at give særlige privilegier. 23 00:02:34,187 --> 00:02:35,688 Ikke på vores badeværelse. 24 00:02:35,772 --> 00:02:39,276 Dine piger? Siden hvornår? 25 00:02:39,359 --> 00:02:41,904 De damer? Om bag i køen. 26 00:02:41,987 --> 00:02:42,988 Ja. 27 00:02:43,071 --> 00:02:46,324 Du overtræder en uskreven social spilleregel, mær. 28 00:02:46,408 --> 00:02:48,451 Du kan sige det med fissen, luder. 29 00:02:48,535 --> 00:02:50,578 -Hvad fanden kaldte du mig? -Hold så op! 30 00:02:50,662 --> 00:02:55,042 Drop det der! Drop det der! Fald så til ro! 31 00:02:56,126 --> 00:02:58,586 -Hvad sker der her? -Hun slog mig kraftedeme. 32 00:02:58,670 --> 00:03:01,881 Jeg slog ikke. Jeg skubbede hende. Sådan her. 33 00:03:04,467 --> 00:03:05,885 -Så du det? -Dramatisk. 34 00:03:05,969 --> 00:03:08,721 -Hold nu op, søster. -Du skal ikke kalde mig søster. 35 00:03:10,765 --> 00:03:12,142 -Jeg indberetter dig. -Hvad? 36 00:03:12,225 --> 00:03:13,226 -Helt ærligt, det... -Nej! 37 00:03:13,310 --> 00:03:16,563 -Det er slet ikke deres badeværelse! -Vil du også indberettes? 38 00:03:20,233 --> 00:03:22,902 Du må aldrig kalde en sort vagt "søster". 39 00:03:22,986 --> 00:03:24,612 Det ved du da. 40 00:03:25,405 --> 00:03:26,489 Ud. 41 00:03:33,621 --> 00:03:34,664 Ud med jer. 42 00:03:34,747 --> 00:03:36,666 Det lys, jeg købte af dig, virker ikke. 43 00:03:36,749 --> 00:03:38,251 Hvad for et lys? 44 00:03:38,335 --> 00:03:40,628 Lyset til Sankt Peter. 45 00:03:43,506 --> 00:03:45,968 Du sagde, det ville hjælpe mig med at få et job. 46 00:03:46,259 --> 00:03:49,096 Jeg udfyldte ansøgningen og lagde den ved siden af lyset 47 00:03:49,179 --> 00:03:51,098 og lod det brænde i syv dage. 48 00:03:51,514 --> 00:03:52,849 Intet job. 49 00:03:52,933 --> 00:03:55,018 Og udfyldte du en anden ansøgning, 50 00:03:55,102 --> 00:03:58,313 som du rent faktisk gav til arbejdsgiveren? 51 00:04:01,399 --> 00:04:03,360 Det stod der ikke noget om, at man skulle. 52 00:04:05,070 --> 00:04:06,488 Jeg henter lige Lourdes. 53 00:04:06,571 --> 00:04:08,156 Ja, hent Lourdes. 54 00:04:09,199 --> 00:04:10,908 Bliv her. 55 00:04:27,384 --> 00:04:29,761 Francisco siger, at lyset ikke virkede. 56 00:04:29,844 --> 00:04:31,179 Han må renses. 57 00:04:31,263 --> 00:04:32,555 Bed ham om at vente. 58 00:04:32,639 --> 00:04:33,806 Hvad sker der? 59 00:04:33,890 --> 00:04:37,602 Jeg vil ikke renses. Jeg vil have pengene tilbage. 60 00:04:37,685 --> 00:04:40,772 Francisco, der er kræfter, der modarbejder dig. 61 00:04:40,855 --> 00:04:43,525 Jeg prøver bare at hjælpe dig. Vent. 62 00:04:45,360 --> 00:04:46,361 Undskyld. 63 00:04:51,158 --> 00:04:53,994 Jeg sætter en ny bagdør i, der låser automatisk, 64 00:04:54,077 --> 00:04:55,578 for du glemmer det åbenbart. 65 00:04:55,662 --> 00:04:58,331 Jeg lader den være ulåst, så børnene kan komme op. 66 00:05:00,375 --> 00:05:02,252 Dine børn og alle andre i kvarteret. 67 00:05:02,335 --> 00:05:04,296 Det er fint på den måde. 68 00:05:04,379 --> 00:05:06,506 Jeg vil bare undgå, at du får indbrud. 69 00:05:10,427 --> 00:05:13,221 Der er kommet varer. Vil du hjælpe mig med at pakke kasser ud? 70 00:05:13,805 --> 00:05:15,515 Javel, frue. 71 00:05:21,896 --> 00:05:23,606 Hvor længe skal jeg vente? 72 00:05:23,690 --> 00:05:26,318 På et job? Formentlig for evigt. 73 00:05:32,032 --> 00:05:34,951 Beklager. Du kan ikke købe øl med madkuponer. 74 00:05:35,035 --> 00:05:36,161 Tag det nu bare. 75 00:05:37,537 --> 00:05:38,538 Hvabehar? 76 00:05:38,621 --> 00:05:41,083 Der er for 100 dollar på kortet. Bare giv mig 50. 77 00:05:41,166 --> 00:05:43,418 Kom nu. Alle ved, at du gør den slags. 78 00:05:46,629 --> 00:05:49,006 -Glem det. -Ja. 79 00:05:51,343 --> 00:05:53,261 Skrid med dig! 80 00:05:53,345 --> 00:05:57,390 Sådan noget gør vi ikke her. Du er kommet til den forkerte butik. 81 00:05:59,226 --> 00:06:00,352 Halvtreds. 82 00:06:02,229 --> 00:06:04,063 Minus prisen for øl. 83 00:06:13,531 --> 00:06:15,575 -Hvad skete der? -Hvad? 84 00:06:15,658 --> 00:06:17,910 Sådan kan du ikke tale til kunderne. 85 00:06:18,828 --> 00:06:21,498 Du har ikke råd til at afvise kunder, hvis du vil tjene noget. 86 00:06:22,081 --> 00:06:25,084 Nå, vil du nu lære mig at tjene penge? 87 00:06:25,168 --> 00:06:27,086 Du har jo ikke en krone-- 88 00:06:29,714 --> 00:06:31,424 Sådan skal du fandeme ikke tale til mig. 89 00:06:33,050 --> 00:06:34,344 Jeg knokler for at hjælpe dig, 90 00:06:34,427 --> 00:06:37,514 og jeg tager mig af dine rådne børn, som var de mine egne, 91 00:06:37,597 --> 00:06:39,391 og så taler du sådan til mig? 92 00:06:43,895 --> 00:06:44,896 Undskyld. 93 00:06:45,438 --> 00:06:47,857 Alle pigerne skal gå med til at have sex. 94 00:06:47,940 --> 00:06:50,026 Ja, Chang, det er jo ingen voldtægtskonkurrence. 95 00:06:50,109 --> 00:06:52,695 -Hvilken konkurrence? -Vi afholder en duske-dyst. 96 00:06:52,779 --> 00:06:56,574 Alle pigerne skal være herfra. 97 00:06:56,658 --> 00:06:59,369 Virkelig? Så vi må ikke hente nogen fra de lokale værtshuse? 98 00:06:59,452 --> 00:07:01,913 Hvad med: "Alle pigerne skal være mennesker"? 99 00:07:01,996 --> 00:07:03,873 Eller er det et problem for dig, Boo? 100 00:07:03,956 --> 00:07:05,958 Det er sket én gang. 101 00:07:07,460 --> 00:07:08,503 Vi var fulde. 102 00:07:08,586 --> 00:07:10,630 Behøver de komme, før det tæller? 103 00:07:10,713 --> 00:07:12,048 Glimrende spørgsmål. 104 00:07:12,132 --> 00:07:16,469 Behøver? Med mig kommer de altid. 105 00:07:16,553 --> 00:07:19,096 Kun én gang? Hvor trist. 106 00:07:19,181 --> 00:07:20,973 Chang, får vi ekstra for flere orgasmer? 107 00:07:21,057 --> 00:07:22,099 Jeg er overflodens dronning. 108 00:07:22,184 --> 00:07:26,979 Nej. Ingen dobbeltpoint, men forskellige piger giver forskellige point. 109 00:07:28,898 --> 00:07:30,650 -Hvad er det? -Pointtavlen. 110 00:07:31,943 --> 00:07:35,572 Trim, seks. Chapman, tre. 111 00:07:35,655 --> 00:07:38,408 Jeg vil ikke være med. Du skal ikke skrive mig på. 112 00:07:39,951 --> 00:07:42,287 -Tre ud af hvad? -Ti. 113 00:07:42,370 --> 00:07:47,375 Ti er en vagt, ikke? Og et er for eksempel hende der. 114 00:07:47,459 --> 00:07:50,795 Jeg er da meget mere end tre. Så nem er jeg ikke. 115 00:07:50,878 --> 00:07:54,257 Du er billig, ikke nem. Der er en forskel, rent sprogligt. 116 00:07:54,341 --> 00:07:56,092 Ja, du er ikke nem. 117 00:07:56,176 --> 00:07:58,010 Du har kun kneppet din værste fjende. 118 00:07:58,094 --> 00:08:02,515 Alex var ikke min fjende dengang. Så vidt jeg vidste. 119 00:08:04,434 --> 00:08:05,685 Det var indviklet. 120 00:08:07,019 --> 00:08:09,105 Hun har den effekt på mig. 121 00:08:09,189 --> 00:08:11,733 Også på mig. Jeg ville gerne stikke min pik i hendes mund. 122 00:08:13,360 --> 00:08:15,278 Måske kommer hun tilbage inden dysten. 123 00:08:17,071 --> 00:08:18,281 Det skal du nok ikke regne med. 124 00:08:19,949 --> 00:08:21,033 Hej. 125 00:08:22,994 --> 00:08:25,538 -Hvad spiller I? -Ikke noget. 126 00:08:25,622 --> 00:08:27,665 Et ældgammelt spil. 127 00:08:27,749 --> 00:08:30,084 Ja? Hvad hedder det? 128 00:08:30,543 --> 00:08:31,628 Udelukkelse. 129 00:08:32,837 --> 00:08:34,797 Sejt. Hvordan spiller man? 130 00:08:40,345 --> 00:08:42,639 Sikke noget pis, mand. 131 00:08:42,722 --> 00:08:45,392 Jeg er blevet indberettet to gange for at komme for sent. 132 00:08:45,475 --> 00:08:47,935 Nu bliver jeg det, fordi jeg vil undgå at komme for sent? 133 00:08:48,019 --> 00:08:49,271 Det er vores badeværelse. 134 00:08:50,563 --> 00:08:53,107 -Da jeg var her sidst-- -Åh gud! 135 00:08:53,190 --> 00:08:54,191 Det har vi hørt. 136 00:08:54,276 --> 00:08:55,985 Det var i de gode, gamle dage, 137 00:08:56,068 --> 00:08:58,530 da man kunne stikke folk ned, uden at nogen blandede sig. 138 00:08:58,613 --> 00:09:01,408 Undskyld. Kan I godt lide at være en anden kvindes dørmåtte? 139 00:09:02,659 --> 00:09:04,744 Hvem snakker om at være en dørmåtte? 140 00:09:04,827 --> 00:09:06,538 Jeg er sgu da min egen dørmåtte. 141 00:09:06,621 --> 00:09:09,499 Ja, men en dørmåtte hvorhen? 142 00:09:09,582 --> 00:09:10,917 Jeg siger jer, 143 00:09:11,000 --> 00:09:14,086 hvis ikke vi gør noget nu, så bliver det på den måde. 144 00:09:15,505 --> 00:09:17,424 Så styrer de spanske tøser det hele. 145 00:09:17,507 --> 00:09:19,342 Og vi kan ikke bede kragerne om hjælp. 146 00:09:19,426 --> 00:09:22,136 "Kragerne"? Hold kæft, du er gammel. 147 00:09:23,596 --> 00:09:25,973 Vi må lære de piger nogle bedre manerer. 148 00:09:27,267 --> 00:09:28,518 Jeg ved godt, hvad du mener. 149 00:09:28,601 --> 00:09:29,644 Gør du, skat? 150 00:09:30,937 --> 00:09:37,068 Gaflen til venstre, kniven til højre. Den lille gaffel yderst til venstre. 151 00:09:37,151 --> 00:09:38,278 Der er koldt herude. 152 00:09:38,778 --> 00:09:40,447 I får varmen, når vi begynder at arbejde. 153 00:09:40,530 --> 00:09:43,991 Irma, du og Frieda begynder at luge ukrudt væk fra gulvet. 154 00:09:44,075 --> 00:09:47,036 Taslitz og Jimmy og jeg rydder det her skrammel væk. 155 00:09:47,119 --> 00:09:48,913 Jeg kan ikke blive ret længe. 156 00:09:48,996 --> 00:09:51,958 -Jack har inviteret mig i biografen. -Okay. 157 00:09:52,041 --> 00:09:55,795 Vi skal være der i god tid. Der bliver lang kø til Forår i luften. 158 00:09:55,878 --> 00:09:58,298 Jimmy, måske kan du hjælpe med at luge? 159 00:09:58,381 --> 00:10:00,091 Okay, men jeg skal snart af sted. 160 00:10:00,174 --> 00:10:02,093 Piger, giv mig lige en hånd. 161 00:10:03,470 --> 00:10:04,637 Hvad? 162 00:10:04,721 --> 00:10:07,056 Du sagde, at vi kunne slappe af i det her drivhus. 163 00:10:07,139 --> 00:10:08,641 Og komme lidt væk fra al larmen. 164 00:10:08,725 --> 00:10:10,560 Du sagde ikke noget om at slæbe træ. 165 00:10:10,643 --> 00:10:12,729 Vil du have varmen eller ej? 166 00:10:14,981 --> 00:10:17,108 -Godmorgen, de damer. -Godmorgen, mr. Healy. 167 00:10:17,191 --> 00:10:18,192 Er det Jack? 168 00:10:21,988 --> 00:10:24,073 Noget af en udfordring du har givet dig selv, Red. 169 00:10:24,156 --> 00:10:26,701 Ja, det begynder jeg også at indse. 170 00:10:26,784 --> 00:10:29,579 Har I noget imod, at jeg lige taler lidt med Red? 171 00:10:29,662 --> 00:10:32,665 Overhovedet ikke. Vi kan hjælpe med at luge. 172 00:10:38,380 --> 00:10:42,759 De opfører Vor lille by på Litchfield high school i aften. 173 00:10:42,842 --> 00:10:45,928 Tror du, det ville være en god ide at tage Katya med hen og se det? 174 00:10:46,012 --> 00:10:50,350 Det ved jeg ikke. Jeg kender ikke skuespillerne på lige netop den skole. 175 00:10:52,226 --> 00:10:54,771 Jeg tænkte bare, det kunne være rart med lidt kultur. 176 00:10:54,854 --> 00:10:58,358 Først og fremmest vil jeg gerne væk fra hendes mor en aften. 177 00:10:59,859 --> 00:11:01,778 Vi kunne også gå ud og spise. 178 00:11:01,861 --> 00:11:03,613 Der er et nyt italiensk sted. Hvad synes du? 179 00:11:03,696 --> 00:11:05,365 Healy, 180 00:11:07,367 --> 00:11:10,620 vi havde en aftale, dengang jeg styrede køkkenet. 181 00:11:10,703 --> 00:11:14,541 Vi hjalp hinanden, når vi havde brug for en tjeneste. 182 00:11:15,833 --> 00:11:18,252 Men jeg behøver ikke længere tjenester fra dig, 183 00:11:18,335 --> 00:11:20,004 og jeg vil helst være i fred. 184 00:11:20,087 --> 00:11:22,549 Jeg beder bare om din mening. 185 00:11:25,176 --> 00:11:27,554 Drop stykket. Tag hende med ud og spise. 186 00:11:27,637 --> 00:11:31,683 -Italiensk? -Hvad ellers? Romantisk indisk? 187 00:11:31,766 --> 00:11:33,560 Godt. Tak. 188 00:11:34,727 --> 00:11:36,563 Healy, kan vi ikke få et varmeapparat? 189 00:11:36,646 --> 00:11:38,230 Jeg skal se på det. 190 00:11:38,314 --> 00:11:39,441 Formentlig ikke. 191 00:11:40,733 --> 00:11:42,234 Lorteæder. 192 00:11:43,152 --> 00:11:44,320 Må vi dyrke pot? 193 00:11:45,863 --> 00:11:49,200 Min kusine fortalte, at hele facaden på bygningen på hjørnet 194 00:11:49,283 --> 00:11:51,828 er faldet af og styrtet ned på fortovet? 195 00:11:51,911 --> 00:11:54,080 Ja. Bang! 196 00:11:55,582 --> 00:11:57,374 Se. 197 00:11:57,459 --> 00:12:00,211 Se den plakat mod selvmord. 198 00:12:01,420 --> 00:12:04,674 Tror du, der er nogen, der har prøvet på det herinde? 199 00:12:05,758 --> 00:12:07,885 -Måske lige der, hvor du sidder. -Cal! 200 00:12:07,969 --> 00:12:09,596 Det var bare et spørgsmål. 201 00:12:11,055 --> 00:12:13,725 Piper! Sikke en lettelse. 202 00:12:15,810 --> 00:12:16,811 Hvad? 203 00:12:16,894 --> 00:12:20,106 Hun var bange for, at du ikke ville være pæn mere. 204 00:12:20,189 --> 00:12:22,066 -Hej! -Hej. 205 00:12:22,149 --> 00:12:24,235 Jeg sagde jo, hun vandt slagsmålet. 206 00:12:24,318 --> 00:12:27,279 Nemlig. Jeg sparkede røv. 207 00:12:27,363 --> 00:12:29,616 Jeg tilbragte tre uger i isolation 208 00:12:29,699 --> 00:12:31,534 med at tænke: "Jeg vandt!" 209 00:12:31,618 --> 00:12:35,955 -Ja! -Piper. Har Larry været og besøge dig? 210 00:12:37,289 --> 00:12:40,752 Nej. Og han kommer ikke og besøger mig. 211 00:12:40,835 --> 00:12:43,921 Det har jeg jo sagt. Vi har slået op. 212 00:12:44,005 --> 00:12:46,549 Ja, hans indtægtsmuligheder var også tvivlsomme. 213 00:12:46,633 --> 00:12:49,385 Jeg havde håbet, du havde fået sådan et knudret ar. 214 00:12:49,468 --> 00:12:51,846 Det giver personlighed og mystik. 215 00:12:51,929 --> 00:12:53,598 Der er stadig tid. 216 00:12:53,681 --> 00:12:56,643 Du finder en anden mand. Jeg kan hjælpe dig. 217 00:12:56,726 --> 00:13:00,062 -Det behøver du ikke. -Jeg vil gerne. 218 00:13:00,146 --> 00:13:01,523 Skulle Neri ikke være kommet? 219 00:13:01,606 --> 00:13:02,899 Jo. De ville ikke lukke hende ind. 220 00:13:02,982 --> 00:13:05,442 Problemer med baggrundstjekket. Hun er ude i forhallen. 221 00:13:05,527 --> 00:13:06,986 Det mest foruroligende er, 222 00:13:07,069 --> 00:13:09,989 at det ligner min gamle high school til forveksling herinde. 223 00:13:11,157 --> 00:13:12,784 Samme betonkonstruktion, 224 00:13:12,867 --> 00:13:16,495 lavt til loftet, trykkende neonbelysning. 225 00:13:16,579 --> 00:13:21,250 Gad vidst, om det er med vilje? Som en del af straffen? 226 00:13:21,333 --> 00:13:26,005 Hvis det er, så hatten af for staten, for det er genialt. 227 00:13:28,675 --> 00:13:30,677 Og hvor er far? 228 00:13:32,219 --> 00:13:33,304 Ville han ikke se mig? 229 00:13:33,387 --> 00:13:37,141 Selvfølgelig ville han det, skat. Der kom noget i vejen. 230 00:13:37,224 --> 00:13:39,226 Der kom ikke noget i vejen. Du behøver ikke lyve. 231 00:13:39,310 --> 00:13:40,603 Han vil ikke besøge mig herinde. 232 00:13:40,687 --> 00:13:44,273 -Det er rigtigt. -Nej, Cal. Det er ikke rigtigt. 233 00:13:44,356 --> 00:13:45,817 Det må du ikke lade hende tro. 234 00:13:45,900 --> 00:13:47,902 -Det er da bedre end det andet. -Nej. 235 00:13:47,985 --> 00:13:50,446 -Hvad for noget andet? -Det er ingenting. 236 00:13:50,529 --> 00:13:54,283 Hvis det er ingenting, kan I vel fortælle mig, hvad det er? Cal? 237 00:13:54,366 --> 00:13:55,702 Vi ville ikke fortælle dig noget. 238 00:13:57,203 --> 00:13:58,705 Men du kan gætte. 239 00:13:58,788 --> 00:14:01,791 Åh nej. Er det slemt? 240 00:14:01,874 --> 00:14:04,085 Hold så op, Cal. Det er ikke passende. 241 00:14:04,168 --> 00:14:05,461 Hvad er ikke passende? 242 00:14:05,544 --> 00:14:08,631 Jeg er voksen og sidder i fængsel. Jeg kan godt klare det. 243 00:14:09,841 --> 00:14:13,052 Fortæl mig nu, hvad det er, for fanden! 244 00:14:13,135 --> 00:14:15,137 Er far blevet fyret? 245 00:14:15,221 --> 00:14:17,223 -Er jeres hus brændt ned? -Nej. 246 00:14:17,306 --> 00:14:18,891 Er mit hus brændt ned? 247 00:14:18,975 --> 00:14:22,311 -Nej, skat, det er ikke ejendom. -Ingen hjælp. 248 00:14:22,394 --> 00:14:24,271 -Så det er et menneske? -Ja. 249 00:14:24,355 --> 00:14:27,316 Er far syg? Død? Er far død? 250 00:14:27,399 --> 00:14:29,611 Far har det fint, min skat. 251 00:14:29,694 --> 00:14:33,030 Bortset fra hans kolesteroltal, men det tager han fiskeolie for. 252 00:14:33,114 --> 00:14:35,449 Bare bliv ved, du nærmer dig. Far har det fint, men... 253 00:14:35,532 --> 00:14:39,370 Danny? Polly? Larry? Bedstemor! 254 00:14:39,453 --> 00:14:41,748 Bedstemor er død! Skal dø... Hun ligger for døden! 255 00:14:41,831 --> 00:14:43,833 Ja! Bedstemor ligger for døden! 256 00:14:43,916 --> 00:14:46,210 Bedstemor ligger for døden! 257 00:14:51,758 --> 00:14:53,259 Åh nej. 258 00:14:56,763 --> 00:14:58,097 Åh gud. 259 00:15:01,768 --> 00:15:06,606 Mendoza, dine piger har ikke tilladelse til at benytte B-afdelingens badeværelse. 260 00:15:06,689 --> 00:15:07,982 I har jeres eget badeværelse. 261 00:15:08,065 --> 00:15:11,152 Er det, hvad du kalder de springvand af caca? 262 00:15:11,235 --> 00:15:13,988 -Jeg skaffer en blikkenslager. -Hvornår? 263 00:15:14,071 --> 00:15:17,199 Når jeg får bemyndigelse fra Fig, når hun kommer hjem fra Albany. 264 00:15:17,283 --> 00:15:18,492 Nå, men indtil da 265 00:15:18,575 --> 00:15:21,162 synes du så ikke, at køkkenpigerne bør have et rent sted? 266 00:15:21,245 --> 00:15:24,832 Især da det jo er dem, der skærer skorpen af dine sandwich? 267 00:15:26,959 --> 00:15:29,336 I spurgte ikke engang. I brasede bare ind. 268 00:15:31,422 --> 00:15:36,135 Mr. Caputo, må mine piger bruge B-afdelingens badeværelse? Tak. 269 00:15:37,428 --> 00:15:40,472 Godt. I kan dele det. Indtil videre. 270 00:15:41,515 --> 00:15:45,227 Tak. Må jeg i øvrigt få et stearinlys til mit kontor? 271 00:15:45,311 --> 00:15:47,021 Hvis du vil tænde stearinlys, 272 00:15:47,104 --> 00:15:50,983 så gå i kirke om søndagen, og brug et af de elektriske. 273 00:15:51,067 --> 00:15:53,485 Nu skal du ikke blive for kæphøj, Mendoza. 274 00:15:53,569 --> 00:15:57,489 Du er vigtig, men du kan erstattes. Glem ikke det. 275 00:16:01,368 --> 00:16:03,120 Ring til politiet. 276 00:16:03,204 --> 00:16:05,289 Få svinet udvist. 277 00:16:05,372 --> 00:16:06,999 Nej. Ingen politi. 278 00:16:07,083 --> 00:16:10,086 Det giver bare ballade. 279 00:16:10,169 --> 00:16:12,088 Hvad kalder du så det her? Evig lykke? 280 00:16:12,171 --> 00:16:13,589 Tænk på drengene. 281 00:16:14,423 --> 00:16:16,175 Han har aldrig gjort dem noget. 282 00:16:16,968 --> 00:16:19,053 Arturo har altid været god ved dem. 283 00:16:19,136 --> 00:16:20,137 Men ikke ved dig. 284 00:16:20,221 --> 00:16:22,724 Skal de lære, at man kan behandle kvinder sådan? 285 00:16:22,849 --> 00:16:24,225 Gloria. 286 00:16:27,186 --> 00:16:28,187 Hold dig fra mig. 287 00:16:29,063 --> 00:16:30,690 Jeg vil bare snakke. 288 00:16:31,648 --> 00:16:32,649 Kom nu. 289 00:16:33,650 --> 00:16:34,651 Undskyld. 290 00:16:35,236 --> 00:16:37,529 Er du døv eller hvad? 291 00:16:38,572 --> 00:16:40,867 Hun vil ikke snakke med dig, dit svin! 292 00:16:40,950 --> 00:16:42,326 Gloria, kom nu. 293 00:16:43,244 --> 00:16:46,455 Jeg ved godt, jeg har problemer, men jeg arbejder med det. 294 00:16:46,538 --> 00:16:48,875 Du kan arbejde med det herfra og til helvede! 295 00:16:49,583 --> 00:16:50,918 Arturo! 296 00:16:53,587 --> 00:16:54,881 Benito! Julio! 297 00:16:54,964 --> 00:16:55,965 Kom her! 298 00:17:03,055 --> 00:17:04,223 Florecita! 299 00:17:08,144 --> 00:17:09,145 Du har ét minut. 300 00:17:09,228 --> 00:17:12,064 Jeg ved ikke, hvad der er galt med mig. 301 00:17:12,774 --> 00:17:14,566 Men jeg vil være sammen med dig, Gloria. 302 00:17:14,734 --> 00:17:15,777 Vil du ikke nok? 303 00:17:18,404 --> 00:17:19,906 Hold nu op, Arturo. 304 00:17:26,996 --> 00:17:28,790 ...thi han frier dig 305 00:17:28,873 --> 00:17:33,085 fra fuglefængerens snare, fra ødelæggende pest. 306 00:17:33,169 --> 00:17:38,174 Han dækker dig med sine fjer, under hans vinger finder du ly. 307 00:17:38,883 --> 00:17:41,928 Hans trofasthed er skjold og værge... 308 00:17:42,261 --> 00:17:44,138 Hvem beder du for, tía? 309 00:17:48,392 --> 00:17:52,063 Flot. Så skal den stege stille og roligt et par timer, 310 00:17:52,146 --> 00:17:55,024 så kødet bliver helt mørt. Og så... 311 00:17:55,107 --> 00:17:56,692 Gruber er ude af spillet. 312 00:17:56,776 --> 00:17:59,028 Hvem er Gruber? 313 00:17:59,111 --> 00:18:01,322 Hende den fregnede pige med den enorme pande? 314 00:18:01,405 --> 00:18:04,075 Ude i brændeskuret. Bag båndsaven. 315 00:18:04,158 --> 00:18:08,830 Alle de andre lavede hylder, mens vi E-L-S-K-E-D-E. 316 00:18:08,913 --> 00:18:10,998 Det er nu ikke sådan, man staver til "klamt". 317 00:18:11,082 --> 00:18:14,961 Men tillykke, Boo. Du har scoret et helt point. 318 00:18:15,044 --> 00:18:17,171 Et bryst i hånden er bedre end to i busken. 319 00:18:17,254 --> 00:18:20,257 Ja, men det er kun busken, der tæller. 320 00:18:20,341 --> 00:18:22,051 Men bare bliv ved. 321 00:18:22,134 --> 00:18:25,930 Der er masser af billige point at hente i Lavt Selvværdskøbing. 322 00:18:26,013 --> 00:18:29,934 Vil du mig noget, spiller jeg om rigtige penge ved et privat bord. 323 00:18:30,017 --> 00:18:32,228 Du mener vel, at du spiller med dig selv, 324 00:18:32,311 --> 00:18:34,646 for jeg kan ikke se dig spille med andre. 325 00:18:34,730 --> 00:18:36,107 Nå, ikke? 326 00:18:37,358 --> 00:18:39,401 Betjent Fischer? 327 00:18:39,485 --> 00:18:42,279 Vil du ikke nok skrue op for lyden på fjernsynet? 328 00:18:42,363 --> 00:18:43,697 Det er ret lavt. 329 00:18:43,780 --> 00:18:45,657 Selvfølgelig, Nichols. 330 00:18:46,993 --> 00:18:48,035 ...grøntsager og hvidløg... 331 00:18:48,119 --> 00:18:49,578 Tak for det. 332 00:18:49,661 --> 00:18:52,498 Du ser i øvrigt rigtig godt ud i dag. 333 00:18:53,665 --> 00:18:56,836 -Tak skal du have. -Ja. 334 00:18:59,463 --> 00:19:04,051 Jeg er ikke interesseret i nogen svedig æggelederstafet. 335 00:19:04,135 --> 00:19:06,971 Jeg anser det her for en kunstform. 336 00:19:07,054 --> 00:19:08,764 Du er ude på dybt vand. 337 00:19:10,349 --> 00:19:12,601 Intet vand er for dybt til mig. 338 00:19:13,602 --> 00:19:17,523 Jeg er en seksuel Steve Jobs. Og den kælling er 10 point værd. 339 00:19:18,565 --> 00:19:21,652 Men jeg har bestilt bord på Spaghetti Factory. 340 00:19:21,735 --> 00:19:25,031 Du skulle have spurgt mig. Jeg har en aftale med Ulya. 341 00:19:25,114 --> 00:19:27,783 Det ville være rart, hvis du kunne lave den aftale om. 342 00:19:27,867 --> 00:19:28,868 Hvad? 343 00:19:29,076 --> 00:19:30,327 Lave aftalen om. 344 00:19:30,702 --> 00:19:32,079 Nej. Det vil jeg ikke. 345 00:19:32,246 --> 00:19:33,330 Hvorfor ikke? 346 00:19:34,040 --> 00:19:35,624 Vi kan altid tage af sted. 347 00:19:36,125 --> 00:19:38,044 Han kan altid tage af sted. 348 00:19:38,127 --> 00:19:40,546 Skal jeg sidde her og vente på ham dagen lang? 349 00:19:40,629 --> 00:19:43,299 For to uger siden sagde han, at vi kunne tage til New York, 350 00:19:43,382 --> 00:19:44,926 men det kom vi aldrig. 351 00:19:45,384 --> 00:19:49,555 Han ændrer planer, som han vil. Jeg må slet ikke have nogen planer. 352 00:19:50,389 --> 00:19:54,143 Vil du ikke nok tale engelsk? 353 00:19:54,226 --> 00:19:57,104 Hvorfor skal vi tale engelsk? Hvorfor taler du ikke russisk? 354 00:19:57,188 --> 00:19:59,106 Fordi du bor i Amerika nu! 355 00:19:59,190 --> 00:20:02,609 Og så slemt er det vel ikke, at jeg vil lave noget rart sammen? 356 00:20:02,693 --> 00:20:04,278 Du kan se Ulya, når du vil. 357 00:20:04,361 --> 00:20:07,198 Det er jo ikke, fordi du skal på arbejde eller noget! 358 00:20:14,413 --> 00:20:15,539 Undskyld. 359 00:20:19,043 --> 00:20:20,920 Det var ikke meningen, jeg ville hidse mig op. 360 00:20:29,178 --> 00:20:33,099 Jeg havde glædet mig til at se dig. 361 00:20:37,769 --> 00:20:40,564 Måske kunne vi alle sammen tage et sted hen. 362 00:20:40,647 --> 00:20:43,400 Hvis du ikke vil ud og spise, kan vi gå i teateret. 363 00:20:44,776 --> 00:20:47,404 Jeg vil gerne være sammen med min veninde. 364 00:20:48,447 --> 00:20:52,659 Ja. Det var derfor, jeg sagde, at Ulya er velkommen til at tage med. 365 00:21:00,001 --> 00:21:03,629 Dine venner er mine venner, 366 00:21:04,713 --> 00:21:08,592 og mine venner er dine venner. 367 00:21:09,468 --> 00:21:12,138 Du har ingen venner, Sam. 368 00:21:18,352 --> 00:21:22,023 Vandtrykket er altså meget bedre i ghettoen. 369 00:21:22,106 --> 00:21:23,274 Ja, ikke? 370 00:21:23,357 --> 00:21:24,900 Det er sgu langt ude. 371 00:21:24,984 --> 00:21:27,486 Det er, som om de får alle privilegierne, 372 00:21:27,569 --> 00:21:29,071 og vi er de sorte. 373 00:21:29,155 --> 00:21:31,115 Hov, hvor fanden er mine sko? 374 00:21:31,198 --> 00:21:33,325 Og hvor fanden er mine sko? 375 00:21:35,327 --> 00:21:36,870 De her lå i min seng. 376 00:21:36,953 --> 00:21:39,665 De damer, I må hellere se at komme i gang. 377 00:21:39,748 --> 00:21:43,252 Hvis I ikke skynder jer, kommer I for sent på arbejde. 378 00:21:43,335 --> 00:21:44,586 Der fik vi jer! 379 00:21:48,174 --> 00:21:51,718 Svin. Så er der krig. 380 00:21:51,802 --> 00:21:54,055 Begynd at vikle lortet ud. 381 00:22:00,602 --> 00:22:02,354 Hvad er der galt med dig? 382 00:22:04,398 --> 00:22:06,025 Ikke noget. 383 00:22:09,361 --> 00:22:10,987 Min bedstemor er syg. 384 00:22:12,698 --> 00:22:14,866 Jeg troede, jeg havde snuppet dig med porno. 385 00:22:15,784 --> 00:22:18,787 En syg babushka er ikke noget at skamme sig over. 386 00:22:18,870 --> 00:22:21,165 Jeg vil ikke kede nogen med mine problemer. 387 00:22:21,248 --> 00:22:23,959 Alle problemer er kedelige, indtil de er ens egne. 388 00:22:26,670 --> 00:22:27,671 Optælling. 389 00:22:27,754 --> 00:22:28,922 Rejs jer til optælling. 390 00:22:29,005 --> 00:22:32,718 Rejs jer til optælling efter forskrift 320. 391 00:22:34,095 --> 00:22:35,179 Hvad er der sket? 392 00:22:36,555 --> 00:22:39,558 Hun skrabede sin fod, da hun var nede og svømme. 393 00:22:40,892 --> 00:22:42,894 Da det ikke helede, gik hun til lægen, 394 00:22:42,978 --> 00:22:46,064 og det viste sig, at hendes nyrefunktion var voldsomt nedsat. 395 00:22:46,148 --> 00:22:49,318 Så de satte hende i dialyse, og så fik hun en infektion. 396 00:22:49,401 --> 00:22:50,819 Det er sådan, det sker. 397 00:22:50,902 --> 00:22:54,823 Det hele ryger samtidig. Som dominobrikker af indre organer. 398 00:22:54,906 --> 00:22:57,701 Undskyld. Det var næppe det, du havde brug for at høre. 399 00:22:57,784 --> 00:23:01,163 Det gør ikke noget. Jeg er ikke ude efter sympati. 400 00:23:01,247 --> 00:23:06,835 Jeg forsøger faktisk at gøre ligesom dig. Være stærk. Lide i stilhed. 401 00:23:06,918 --> 00:23:08,920 Jeg kan godt lide det med stilheden. 402 00:23:09,004 --> 00:23:11,465 Måske klarer hun den. 403 00:23:11,548 --> 00:23:15,677 Nå, hvad er det, man siger? 404 00:23:15,761 --> 00:23:17,804 Hold godt fast, men lær at give slip. 405 00:23:17,888 --> 00:23:18,930 Hvad? 406 00:23:19,014 --> 00:23:21,642 Det er noget, Clive Owen siger i filmen Croupier. 407 00:23:21,725 --> 00:23:23,519 Skulle det være en trøst? 408 00:23:23,602 --> 00:23:27,022 Det ville sikkert trøste, hvis Clive Owen var her til at sige det. 409 00:23:27,105 --> 00:23:30,442 Skid hul i Clive Owen. Du må aldrig give slip. 410 00:23:31,943 --> 00:23:34,029 Ikke før de tvinger dig til det. 411 00:23:38,534 --> 00:23:42,871 Alt vandet fra det her badeværelse ryger ud af røret under gulvet her. 412 00:23:42,954 --> 00:23:46,250 Indtil det er renset, får I alt vandet og dunsten. 413 00:23:46,333 --> 00:23:49,378 Det vil komme ud af røret, hver gang I tænder for bruserne. 414 00:23:49,461 --> 00:23:51,838 Men hvorfor? Hvad er problemet? 415 00:23:51,922 --> 00:23:53,882 Tja, slangen er ikke lang nok, så... 416 00:23:53,965 --> 00:23:54,966 Det er sikkert rødder. 417 00:23:55,050 --> 00:23:58,179 Mr. Caputo, må jeg lige tale med dig? 418 00:23:59,555 --> 00:24:00,597 Hvad fanden laver du? 419 00:24:00,681 --> 00:24:02,183 Jeg har ikke godkendt en vvs-mand. 420 00:24:02,266 --> 00:24:03,850 Jeg traf en administrativ beslutning, 421 00:24:03,934 --> 00:24:07,729 da du valgte ikke at komme på arbejde hverken i går eller i morges. 422 00:24:07,813 --> 00:24:10,566 Jeg havde et pressemøde. 423 00:24:10,649 --> 00:24:13,319 Min mand stiller op til senatet. 424 00:24:13,402 --> 00:24:14,903 Nå, men det er Jeremy. 425 00:24:14,986 --> 00:24:17,948 Han stiller op som vvs-mand i fængslet, hvor vi arbejder. 426 00:24:18,031 --> 00:24:20,116 Vi har en vvs-uddannet fængselsbetjent. 427 00:24:20,201 --> 00:24:22,035 Han hedder Kanarick. Han har været her. 428 00:24:22,118 --> 00:24:23,119 Og? 429 00:24:23,204 --> 00:24:24,788 Helt ærligt, det her får I ikke renset. 430 00:24:24,871 --> 00:24:26,415 I må have hele røret fjernet. 431 00:24:26,498 --> 00:24:28,750 Hvor meget vil det koste? 432 00:24:28,834 --> 00:24:30,252 Det er støbt ned i cementen, 433 00:24:30,336 --> 00:24:34,590 så jeg må hente et trykluftsbor, og jeg må have fat i rørlæggerne. 434 00:24:34,673 --> 00:24:35,924 Hvor meget? 435 00:24:36,007 --> 00:24:37,551 80.000, mindst. 436 00:24:37,634 --> 00:24:40,596 Hold da kæft. Er der ingen alternativer? 437 00:24:40,679 --> 00:24:42,973 I kan jo få pigerne til at tage kortere bade. 438 00:24:44,516 --> 00:24:46,435 Det virker da som en rimelig løsning. 439 00:24:46,518 --> 00:24:49,646 Løsning? Det er ingen løsning. Det er noget midlertidigt pis. 440 00:24:49,730 --> 00:24:52,023 -Det her skal der gøres noget ved. -Og det bliver der. 441 00:24:52,107 --> 00:24:55,444 Men vi har et meget alvorligt underskud lige for øjeblikket! 442 00:24:55,527 --> 00:24:56,903 Som du ved. 443 00:24:56,987 --> 00:25:00,031 Desuden har vi en godkendt liste over leverandører, vi bruger. 444 00:25:00,115 --> 00:25:03,327 Det er et spørgsmål om sikkerhed. Det forstår du nok. 445 00:25:03,410 --> 00:25:05,621 Hvorfor overhovedet reparere rørene? 446 00:25:05,704 --> 00:25:09,625 Lad os skære deres madrationer ned, så de ikke skider så meget. 447 00:25:09,708 --> 00:25:13,295 Jeg kigger på regnskaberne, og så vender jeg tilbage. 448 00:25:13,379 --> 00:25:15,922 Hvem skal betale mig for at være kommet? 449 00:25:23,347 --> 00:25:25,641 -Chapman. -Må jeg lige tale med dig? 450 00:25:25,724 --> 00:25:28,269 Selvfølgelig. Luk døren. 451 00:25:34,858 --> 00:25:36,443 Jeg er glad for, at du har det godt. 452 00:25:36,527 --> 00:25:38,654 Er du? 453 00:25:38,737 --> 00:25:42,198 -Undskyld? -Ikke noget. Tak. 454 00:25:44,743 --> 00:25:45,827 Hvad kan jeg gøre for dig? 455 00:25:45,911 --> 00:25:48,246 Min bedstemor er meget syg. 456 00:25:49,748 --> 00:25:51,082 Det gør mig ondt. 457 00:25:51,166 --> 00:25:55,421 Jeg ved godt, at I næppe giver orlov til den slags. 458 00:25:55,504 --> 00:25:59,257 Og selvom I gjorde, regner jeg ikke med, at du ville give det til mig. 459 00:25:59,341 --> 00:26:03,929 Men jeg kan ikke leve med mig selv, hvis jeg ikke i det mindste har spurgt. 460 00:26:04,012 --> 00:26:08,350 Vil du ikke nok give mig orlov, så jeg kan besøge min bedstemor? 461 00:26:08,434 --> 00:26:09,601 Orlov? 462 00:26:10,894 --> 00:26:13,397 Orlov er ligesom Loch Ness-uhyret. 463 00:26:14,690 --> 00:26:17,484 Meget omtalt og sjældent set. 464 00:26:18,735 --> 00:26:20,571 Men kan du i det mindste søge om det? 465 00:26:20,654 --> 00:26:23,699 Beklager. Jeg kan ikke gøre noget for dig. 466 00:26:29,413 --> 00:26:31,164 Var der andet? 467 00:26:31,247 --> 00:26:32,916 Nej. Nej, det var alt. 468 00:26:39,255 --> 00:26:41,592 -Du stod der bare. -Hvad? 469 00:26:41,675 --> 00:26:43,218 Du stod der... 470 00:26:44,720 --> 00:26:46,221 ...mens hun overfaldt mig! 471 00:26:47,639 --> 00:26:50,308 Og så gav I hende nye tænder. 472 00:26:50,392 --> 00:26:54,730 Jeg var ikke i nærheden af optrinnet, hvilket Doggett kan bekræfte. 473 00:26:54,813 --> 00:26:58,567 Jeg ved godt, at jeg gik over grænsen, 474 00:27:00,694 --> 00:27:02,363 men jeg kunne være blevet dræbt! 475 00:27:02,446 --> 00:27:05,366 Havde jeg været til stede, havde jeg selvfølgelig grebet ind. 476 00:27:05,449 --> 00:27:09,077 Det gør mig ondt med din bedstemor. Tak, fordi du kiggede forbi. 477 00:27:13,749 --> 00:27:18,420 Hvad mener du med, at han giver op? På grund af det Sorte Fugleskræmsel? 478 00:27:18,504 --> 00:27:21,923 Det Sorte Fugleskræmsel er slet ikke i hans vægtklasse, 479 00:27:22,007 --> 00:27:25,301 og selv hvis han var, har han en svaghed. 480 00:27:25,386 --> 00:27:27,804 Han har en svaghed... 481 00:27:27,888 --> 00:27:30,098 Hvad er det denne gang, tror du? 482 00:27:30,181 --> 00:27:32,183 Jeg ved det ikke. Jeg hører ikke efter. 483 00:27:32,267 --> 00:27:35,353 Hold nu op, det er ingen skam at være nysgerrig. 484 00:27:35,437 --> 00:27:38,899 Folk skal ikke tro, at jeg stikker næsen i andres sager. 485 00:27:38,982 --> 00:27:40,401 Men måske har hun problemer. 486 00:27:40,484 --> 00:27:43,779 Det Sorte Fugleskræmsel presser måske penge ud af hende. 487 00:27:43,862 --> 00:27:46,448 Nej, Det Sorte Fugleskræmsel er en wrestler. 488 00:27:46,532 --> 00:27:48,742 Han skulle kæmpe mod hendes søn, men han tør ikke. 489 00:27:48,825 --> 00:27:51,202 Jeg troede ikke, du hørte efter. 490 00:27:51,286 --> 00:27:52,913 Jeg kunne ikke gøre for det. 491 00:27:52,996 --> 00:27:55,999 Hun talte om wrestling, mens hun græd. 492 00:27:56,082 --> 00:27:57,292 Der skal ikke så meget til. 493 00:27:57,375 --> 00:27:59,961 Jeg har set hende græde over en Garfield-tegneserie. 494 00:28:00,045 --> 00:28:03,924 Jeg ville gerne give hende lidt privatliv, men det er mit job at stå her. 495 00:28:04,007 --> 00:28:07,803 Det er fint. Det er ikke alle, der ønsker et privatliv. 496 00:28:07,886 --> 00:28:09,137 Jeg gør i hvert fald ikke. 497 00:28:09,220 --> 00:28:10,639 Nå, ikke? 498 00:28:10,722 --> 00:28:14,935 Ja, altså, jeg kan godt lide privatliv, men ikke alene privatliv. 499 00:28:16,562 --> 00:28:18,146 Jeg ved ikke, hvad du mener. 500 00:28:18,229 --> 00:28:19,606 Jeg mener, at jeg er elektriker, 501 00:28:19,690 --> 00:28:21,775 så jeg ved, hvor kameraerne ikke virker. 502 00:28:21,858 --> 00:28:25,070 Hvis du en dag føler dig nysgerrig omkring andre ting. 503 00:28:30,158 --> 00:28:33,954 Skal du ringe til nogen? Ellers vil jeg foreslå, at du smutter. 504 00:28:34,037 --> 00:28:37,415 -Rolig, Fischer-- -Nu, indsat! 505 00:28:38,875 --> 00:28:40,877 Okay. Gudfader. 506 00:28:40,961 --> 00:28:45,006 Men hvis han tager sin egen stol med, kan han virkelig såre ham. 507 00:28:45,090 --> 00:28:46,967 Han kan vinde! 508 00:28:47,050 --> 00:28:51,346 Og give vores familie æren tilbage. 509 00:28:57,102 --> 00:29:00,063 -Føj! -Hvad er der? 510 00:29:00,146 --> 00:29:04,901 Salt. De har givet os særlige bakker. De chili-skidende kællinger! 511 00:29:04,985 --> 00:29:06,862 De røvrender os, fordi de ved, 512 00:29:06,945 --> 00:29:09,155 at vores race har anlæg for forhøjet blodtryk. 513 00:29:09,239 --> 00:29:11,241 De prøver at slå os ihjel. 514 00:29:11,324 --> 00:29:14,661 Hvad havde I regnet med? Man skal ikke lægge sig ud med kokkene. 515 00:29:17,122 --> 00:29:18,457 Hvad? 516 00:29:18,540 --> 00:29:20,959 Hvorfor skal det gå ud over mig? Jeg har ikke gjort noget. 517 00:29:21,042 --> 00:29:23,044 De skærer os alle over én kam! 518 00:29:23,128 --> 00:29:26,632 Det hedder racisme, din skildpadde. Er du lige blevet født eller hvad? 519 00:29:26,715 --> 00:29:27,716 Klap i! 520 00:29:27,799 --> 00:29:31,678 Hemmeligheden er at lade, som om saltet er sukker. 521 00:29:34,347 --> 00:29:35,431 Bennett, jeg har et spørgsmål. 522 00:29:35,516 --> 00:29:38,143 Ville du helst bo i et hus, hvor fundamentet er revnet, 523 00:29:38,226 --> 00:29:41,312 eller over for en parkeringsplads, hvor lyset aldrig bliver slukket? 524 00:29:42,397 --> 00:29:43,398 Ingen af delene. 525 00:29:43,482 --> 00:29:45,358 Hvad så, hvis du ikke har råd til andet? 526 00:29:46,359 --> 00:29:48,236 Hallo! Jeg vil have en ny bakke. 527 00:29:48,319 --> 00:29:50,864 Beklager. Man får, hvad man får. 528 00:29:50,947 --> 00:29:53,992 Pis med dig! Du skal ikke spolere min mad! Jeg var ikke med i det! 529 00:29:54,075 --> 00:29:55,076 Janae, tag det roligt. 530 00:29:55,160 --> 00:29:57,453 Indsat. Hallo! 531 00:29:57,538 --> 00:29:58,997 Du må ikke gøre den slags! 532 00:29:59,080 --> 00:30:00,165 Hold da kæft! 533 00:30:00,248 --> 00:30:03,418 -Slip mig! -Klap i! 534 00:30:03,502 --> 00:30:06,547 -Er du okay? -Ja. 535 00:30:06,630 --> 00:30:08,214 Få ham væk! 536 00:30:08,298 --> 00:30:10,759 -Vil du i isolation? -Nej. 537 00:30:10,842 --> 00:30:13,011 Så kan du godt droppe det pis. 538 00:30:14,012 --> 00:30:16,389 Du har lige mistet dine forsyninger i en måned. 539 00:30:35,075 --> 00:30:38,161 Har du en plan, eller prøver du bare at starte noget? 540 00:30:38,244 --> 00:30:39,621 Jeg tager mig af det. 541 00:30:39,705 --> 00:30:42,749 Det håber jeg. Det er mit barnebarn derinde. 542 00:30:46,712 --> 00:30:48,880 LUKKET ÅBEN 543 00:30:50,632 --> 00:30:52,634 Åh nej, hvad er der sket? Jeg troede, I var ude. 544 00:30:52,718 --> 00:30:55,220 -Han slog ham. Han slog Benito. -Ring til politiet. 545 00:30:56,555 --> 00:31:00,350 Han finder os. Han slår mig ihjel. Vi må af sted. Se her... 546 00:31:02,936 --> 00:31:04,270 Jeg har penge. 547 00:31:08,609 --> 00:31:09,985 Vi tager ned til Frankie og Rita i Florida. 548 00:31:10,068 --> 00:31:11,111 Hvor har du alle dem fra? 549 00:31:11,194 --> 00:31:12,738 Madkuponer. Jeg har sparet op. 550 00:31:13,321 --> 00:31:17,826 Jeg køber madkuponer og afkræver staten for ting, jeg aldrig har solgt. 551 00:31:19,410 --> 00:31:23,665 Altså, Lourdes, troede du, jeg kunne leve af at sælge stearinlys og urter? 552 00:31:29,337 --> 00:31:30,631 Gloria, jeg er ked af det. 553 00:31:31,381 --> 00:31:32,799 Han stod i vejen. 554 00:31:32,966 --> 00:31:36,261 Ja? Hvem sigtede du da efter? Dit forbandede svin. 555 00:31:36,720 --> 00:31:38,263 Gloria, jeg vil tale med dig alene. 556 00:31:38,346 --> 00:31:41,474 Nej! Du holder dig fra hende med dine øglelæber. 557 00:31:41,557 --> 00:31:42,768 Det her rager ikke dig! 558 00:31:47,731 --> 00:31:50,191 Hvorfor fanden står der stearinlys på gulvet? 559 00:31:50,275 --> 00:31:51,610 Jeg fodrer ånderne, 560 00:31:51,693 --> 00:31:55,405 så de kan slæbe din røv tilbage til Santo Domingo, din skide bønneæder. 561 00:31:55,488 --> 00:31:58,784 Bønneædere er mexicanere. Jeg er dominikansk. 562 00:31:59,826 --> 00:32:04,164 Det er en fornærmelse. Det behøver ikke være nøjagtigt. Det er hadefuldt ment. 563 00:32:05,165 --> 00:32:06,750 Har du ringet efter politiet? 564 00:32:08,084 --> 00:32:09,294 Prøver du at få mig udvist? 565 00:32:09,377 --> 00:32:10,586 Det var ikke mig. Lourdes... 566 00:32:10,671 --> 00:32:12,881 Efter at jeg har sørget for dine børn? 567 00:32:12,964 --> 00:32:14,174 Det var ikke mig. Lourdes! 568 00:32:14,257 --> 00:32:16,176 Du er advaret! Jeg slår dig ihjel! Jer begge to! 569 00:32:17,052 --> 00:32:19,054 Skynd jer, han løb ud ad bagdøren. 570 00:32:19,554 --> 00:32:21,890 -Gloria Mendoza? -Ja. 571 00:32:21,973 --> 00:32:24,392 -Er det her din forretning? -Ja. 572 00:32:25,476 --> 00:32:28,438 Miss Mendoza, jeg har en arrestordre på dig. 573 00:32:28,521 --> 00:32:30,523 Du er hermed anholdt for bedrageri. 574 00:32:30,606 --> 00:32:32,483 -Hvad? -Hænderne om på ryggen. 575 00:32:32,567 --> 00:32:33,735 Han slipper væk ude bagved! 576 00:32:33,860 --> 00:32:34,861 Få hende ud herfra. 577 00:32:38,031 --> 00:32:40,408 Du må ikke bruge pengene på kaution. 578 00:32:40,491 --> 00:32:41,910 Bare pas på dem for mig. 579 00:32:42,911 --> 00:32:46,497 Det skal nok gå, Florecita. De sender ikke en mor i fængsel. 580 00:32:46,581 --> 00:32:48,249 Det skal nok gå alt sammen. 581 00:32:58,760 --> 00:33:02,931 Jeg tænder et lys for Sankt Barbara, så hun kan knuse dig for det her. 582 00:33:03,014 --> 00:33:07,894 Så må du hellere købe det et andet sted. Dine lys virker ikke en skid. 583 00:33:09,562 --> 00:33:11,272 Til helvede med jer. 584 00:33:21,199 --> 00:33:22,909 Må jeg få et shot og en øl? 585 00:33:25,996 --> 00:33:27,538 Det bliver $10. 586 00:33:50,561 --> 00:33:53,689 Okay. Tak. Tak. 587 00:33:53,774 --> 00:33:55,650 Vi har Gabe Ronley på trommer. 588 00:33:57,068 --> 00:33:59,154 Og Joe Caputo på bas. 589 00:33:59,237 --> 00:34:01,197 John Glickman på guitar. 590 00:34:01,281 --> 00:34:04,868 Jeg hedder Albert Roth, og vi er Side Boob. 591 00:34:04,951 --> 00:34:09,497 Den næste sang hedder The Sorcerers. 592 00:34:09,580 --> 00:34:12,583 Også kendt som John Glickman er pædofil. 593 00:34:28,641 --> 00:34:32,687 Vi sidder i fængsel 20 procent længere end hvide for de samme forbrydelser. 594 00:34:32,771 --> 00:34:34,773 De må standse og visitere os, når de vil, 595 00:34:34,856 --> 00:34:37,192 og nu, når en eller anden mær ødelægger vores mad, 596 00:34:37,275 --> 00:34:38,819 er det mig, der bliver tværet i gulvet? 597 00:34:38,902 --> 00:34:39,903 Det er sgu ikke i orden. 598 00:34:39,986 --> 00:34:41,822 Glem ikke, at de tog dine forsyninger. 599 00:34:41,905 --> 00:34:43,907 Vær vred. I skal alle sammen være vrede. 600 00:34:43,990 --> 00:34:48,369 Jeg ville foreslå at gå i sultestrejke, men det er vi jo allerede. 601 00:34:48,453 --> 00:34:49,620 Hallo, tortillatøs! 602 00:34:51,622 --> 00:34:54,375 Der er vist en, der er gået forkert på vej til barrioen. 603 00:34:54,459 --> 00:34:56,336 Du og jeg på badeværelset, nu. 604 00:34:58,754 --> 00:35:01,132 -Jeg går med. -Jeg klarer den. 605 00:35:02,425 --> 00:35:04,344 Hun bør ikke gå derind alene. 606 00:35:04,427 --> 00:35:06,387 Hun skal nok klare den. Slap af. 607 00:35:06,471 --> 00:35:10,851 Ja, jeg sætter mine penge på vores tøs over den bønnestage til enhver tid. 608 00:35:10,934 --> 00:35:14,145 Jeg ved sgu ikke, mand. Mendoza kan måske noget kokosmagi. 609 00:35:14,229 --> 00:35:15,730 Hun er fandeme en heks. 610 00:35:15,814 --> 00:35:18,233 Jeg skal give hende kokosmagi. 611 00:35:18,316 --> 00:35:22,570 Jeg lægger en kokosnød i en sok. Slam! Sut min nød, mær! 612 00:35:25,991 --> 00:35:27,826 Det var bare for sjov. 613 00:35:29,160 --> 00:35:31,621 Du må have nogle store fødder. 614 00:35:31,704 --> 00:35:35,959 Den bedste sang i det her skide band... 615 00:35:36,042 --> 00:35:37,418 Vil du vide, hvad det er? 616 00:35:37,502 --> 00:35:41,547 Det er den med mændene, der arbejder i den skide mine. 617 00:35:41,631 --> 00:35:46,594 Den sang er fandeme en klassiker. 618 00:35:46,677 --> 00:35:52,350 Den sang er fandeme en sang, man hører i radioen, for fanden. 619 00:35:52,433 --> 00:35:57,272 Den sang handler faktisk ikke om minearbejdere. 620 00:35:57,355 --> 00:35:59,607 -Hvad mener du? -Nej, det er en metafor. 621 00:35:59,690 --> 00:36:02,235 Al skrev den om at få genforbundet sine sædledere. 622 00:36:02,318 --> 00:36:04,029 -Hold da kæft! -Seriøst. 623 00:36:06,197 --> 00:36:10,785 Har I lavet en cd? Jeg håber fandeme, I har en cd. 624 00:36:10,869 --> 00:36:11,953 Se der. 625 00:36:12,037 --> 00:36:14,705 Hvad kræver du af en senator? 626 00:36:14,789 --> 00:36:17,375 -Mr. Fig. -Mr. Fig. 627 00:36:19,627 --> 00:36:20,628 STEM FOR SKATTEREFORM 628 00:36:20,711 --> 00:36:24,966 "Grunden til, at det kun er mig, der har hjelm på, er, at jeg er rigere end dem." 629 00:36:27,218 --> 00:36:30,513 "Det var hårdt at slå det søm i. Jeg er helt smadret." 630 00:36:30,596 --> 00:36:32,348 STEM FOR UDVIKLING 631 00:36:32,723 --> 00:36:34,225 Der er hun. 632 00:36:34,309 --> 00:36:37,645 Bag enhver stærk mand står en stærk heks af et fissefjæs. 633 00:36:37,728 --> 00:36:38,729 STEM PÅ JASON FIGUEROA 634 00:36:38,854 --> 00:36:40,481 Lad os så komme i gang! 635 00:36:40,565 --> 00:36:42,317 "Lad os så komme i gang." 636 00:36:43,859 --> 00:36:45,653 Må jeg spørge dig om noget? 637 00:36:45,736 --> 00:36:48,156 Da du begyndte, var Fig der ikke, vel? 638 00:36:48,239 --> 00:36:50,825 Du talte direkte med fængselsinspektøren? 639 00:36:50,909 --> 00:36:53,411 Ja. Det var rart. 640 00:36:53,494 --> 00:36:55,621 Ja, han var faktisk vildt skræmmende. 641 00:36:55,705 --> 00:36:57,958 Men i det mindste talte man med en mand. 642 00:36:58,041 --> 00:37:00,710 Jeg hader at tale om kvindeproblemer med kvinder. 643 00:37:00,793 --> 00:37:02,503 Det er for mærkeligt. 644 00:37:02,587 --> 00:37:05,090 Når du talte med ham, tog han det så alvorligt? 645 00:37:05,173 --> 00:37:07,675 For jeg ville virkelig gerne referere til en, 646 00:37:07,758 --> 00:37:12,097 som jeg følte tog de kvinders problemer alvorligt. 647 00:37:12,180 --> 00:37:14,474 -Vil du have et lommetørklæde? -Nej, jeg vil sgu ej. 648 00:37:14,557 --> 00:37:16,351 -Jeg mener det. -Ja? 649 00:37:16,434 --> 00:37:17,602 Godt så. 650 00:37:18,769 --> 00:37:21,814 Tænk lige på det lorteår, vi har nu. 651 00:37:21,897 --> 00:37:24,192 Det går ned ad bakke. 652 00:37:24,275 --> 00:37:28,029 Jeg kan ikke engang få tilladelse til at reparere de skide toiletter. 653 00:37:30,156 --> 00:37:32,450 -Undskyld, mand. -Det gør ikke noget. 654 00:37:34,619 --> 00:37:40,166 Vi bør i det mindste kunne sørge for, at kvinderne er trygge og rene. 655 00:37:40,250 --> 00:37:42,543 Ved du hvad, du har ret. 656 00:37:42,627 --> 00:37:43,669 Du har ret. 657 00:37:43,753 --> 00:37:45,880 -I det mindste rene. -I det mindste rene. 658 00:37:45,964 --> 00:37:47,548 I det mindste dem i køkkenet. 659 00:37:47,632 --> 00:37:50,843 I det mindste dem i køkkenet. De skal fandeme være rene. 660 00:37:52,053 --> 00:37:55,056 Fandeme ja. De skal fandeme være rene. 661 00:38:00,811 --> 00:38:02,397 Gloria, jeg håbede, vi kunne være venner. 662 00:38:02,480 --> 00:38:06,359 Skal du tage røven på mig? Du skal ikke tage røven på mig. 663 00:38:06,442 --> 00:38:07,443 Jeg gav dig cigaretter. 664 00:38:07,527 --> 00:38:10,530 Og jeg har givet dig kage. Det betyder ikke, vi er venner. 665 00:38:10,613 --> 00:38:12,782 Og de cigaretter? De var fandeme tørre. 666 00:38:12,865 --> 00:38:14,993 Kan vi ikke tale om det her som fornuftige-- 667 00:38:15,076 --> 00:38:19,039 Nej, nej, nej. Jeg taler ikke med dig. Jeg fortæller dig noget. 668 00:38:19,122 --> 00:38:21,457 Hvis nogen af dine piger rører nogen af mine, 669 00:38:21,541 --> 00:38:23,876 kommer der mere end salt i jeres mad næste gang. 670 00:38:23,959 --> 00:38:28,214 -Gloria-- -Er du med? 671 00:38:32,843 --> 00:38:34,179 Gloria, jeg vil ikke have ballade. 672 00:38:34,262 --> 00:38:36,722 Jeg har sagt: "Lad os bruge det spanske badeværelse." 673 00:38:36,806 --> 00:38:38,849 Suzanne kan gøre det rent. Så vil hun gerne. 674 00:38:38,933 --> 00:38:42,062 Så kan du og dine piger tage ghetto-badeværelset. 675 00:38:42,145 --> 00:38:43,146 Jeg er på jeres side. 676 00:38:43,229 --> 00:38:46,107 Ville du give os badeværelset? 677 00:38:47,150 --> 00:38:51,696 Sådan noget pis at sige! Du har ikke noget badeværelse at give. 678 00:38:55,700 --> 00:38:58,286 Åh nej, mand. Hvad fanden er der galt med dig? 679 00:38:58,369 --> 00:38:59,704 Jeg er for gammel til det her pis. 680 00:38:59,787 --> 00:39:03,083 Jeg er bare for gammel. Det er det, der er galt. 681 00:39:04,375 --> 00:39:06,001 Jeg kender slet ikke de piger. 682 00:39:06,086 --> 00:39:08,046 Og de vil have, at jeg spiller mor for dem. 683 00:39:08,129 --> 00:39:12,050 Jeg forsøger at finde en løsning, og du tromler mig bare. 684 00:39:12,133 --> 00:39:15,970 Jeg forsøger at give jer badeværelset. Jeg snakker godt for mig, 685 00:39:17,347 --> 00:39:19,599 men de køber den ikke, hvis du ikke giver os noget. 686 00:39:19,682 --> 00:39:22,602 -Du må give os noget. -Hvad? 687 00:39:22,685 --> 00:39:28,774 Taystee og Watson har snakket om, at de gerne vil over i vedligeholdelsen. 688 00:39:28,858 --> 00:39:30,318 -Vedligeholdelsen? -Ja. 689 00:39:30,401 --> 00:39:33,404 De vil hen til hende pigen, hende Cindy. 690 00:39:33,488 --> 00:39:35,948 Der er et par spanske piger i vedligeholdelsen. 691 00:39:36,031 --> 00:39:38,493 Måske kunne du tale med Caputo og, du ved, 692 00:39:38,576 --> 00:39:41,287 få dem overflyttet til køkkenet. 693 00:39:42,497 --> 00:39:44,082 Måske kan jeg få noget ud af det. 694 00:39:47,210 --> 00:39:48,669 Kom nu, for fanden. 695 00:39:50,755 --> 00:39:51,922 Godt. 696 00:39:54,467 --> 00:39:56,636 Vis mig, at du kan få ryddet badeværelset, 697 00:39:58,179 --> 00:40:00,014 så taler jeg med Caputo. 698 00:40:03,601 --> 00:40:07,188 Og tag dig sammen, for helvede. Jeg har ikke engang slået dig. 699 00:40:20,451 --> 00:40:21,994 Mr. Healy, du ville tale med mig? 700 00:40:22,077 --> 00:40:23,538 Døren. 701 00:40:29,960 --> 00:40:33,423 Jeg indstiller dig til tre dages orlov. 702 00:40:33,506 --> 00:40:37,552 Der er ingen garanti, men jeg skal gøre mit bedste for at få det igennem. 703 00:40:38,344 --> 00:40:40,721 Jeg går ud fra, at du kan bo hos din forlovede. 704 00:40:40,805 --> 00:40:42,682 Jeg skal bruge en adresse. 705 00:40:44,016 --> 00:40:45,685 Ja. Selvfølgelig. 706 00:40:48,438 --> 00:40:50,440 Vil du ringe til ham for at være sikker? 707 00:40:50,523 --> 00:40:52,024 Jeg ringer med det samme. 708 00:40:53,318 --> 00:40:55,570 Tak, mr. Healy. 709 00:40:55,653 --> 00:40:58,573 Det er vist kun fair, at vi gør et forsøg. 710 00:40:58,656 --> 00:41:00,741 Det er det mindste, vi kan gøre. 711 00:41:04,412 --> 00:41:06,872 Og Chapman. 712 00:41:06,956 --> 00:41:08,833 Jeg har ansvaret for dig. 713 00:41:16,174 --> 00:41:18,008 Hej! Joe! 714 00:41:18,092 --> 00:41:19,219 Hvad så, Healy? 715 00:41:19,302 --> 00:41:21,762 Jeg morede mig godt i går. I var skidegode. 716 00:41:21,846 --> 00:41:23,598 Nå ja, tak, fordi du kom. 717 00:41:23,681 --> 00:41:25,225 Kan du underskrive en forflyttelse? 718 00:41:25,308 --> 00:41:27,602 Jeg flytter et par piger fra vedligeholdelsen. 719 00:41:27,685 --> 00:41:30,020 Flores og Sanchez. 720 00:41:30,104 --> 00:41:33,649 Okay. Men mangler de så ikke folk i vedligeholdelsen? 721 00:41:33,733 --> 00:41:37,320 Jo, det må vi finde ud af. Mendoza skal bruge hjælp i køkkenet. 722 00:41:37,403 --> 00:41:38,446 Godt. 723 00:41:39,989 --> 00:41:42,325 Jeg glæder mig allerede til næste tirsdag. 724 00:41:42,408 --> 00:41:44,494 -Ja. -Side Boob-tirsdag. 725 00:41:44,577 --> 00:41:47,455 -Tak, Healy. -Godt at se dig, Ca-puu-too. 726 00:41:52,460 --> 00:41:55,255 Chang, bekræfter du de knald, eller tror du bare på hende? 727 00:41:55,338 --> 00:41:58,633 Jeg lugter ikke til fingre. Jeg skriver bare tal ned. 728 00:41:58,716 --> 00:42:01,552 Hun har fem point. Du har nul. 729 00:42:01,636 --> 00:42:03,095 Der er gået tre dage. 730 00:42:03,178 --> 00:42:05,806 Medmindre hun har klonet sig selv, er det ret usandsynligt. 731 00:42:05,890 --> 00:42:06,974 Det er kun en leg, Nichols. 732 00:42:07,057 --> 00:42:09,935 Ja, men det er ikke en leg, hvis man ikke følger reglerne. 733 00:42:10,019 --> 00:42:11,437 Hvad er det for en lugt? 734 00:42:11,521 --> 00:42:13,773 Nichols, har du fået ny parfume? 735 00:42:13,856 --> 00:42:16,150 Nå ja, det er desperation. 736 00:42:16,234 --> 00:42:19,904 Du må hellere vaske dig, for den duft afskrækker pigerne. 737 00:42:22,282 --> 00:42:24,367 Mine fingre lugter af gammel tennisbold. 738 00:42:24,450 --> 00:42:28,704 Jeg har klokket i det. Jeg har spildt to dage på betjent Narrefisse. 739 00:42:28,788 --> 00:42:31,332 -Du var for ambitiøs. -Jeg var arrogant. 740 00:42:31,416 --> 00:42:32,667 Et klassisk eksempel på hybris. 741 00:42:32,750 --> 00:42:35,711 Jeg er som Ikaros, hvis vinger smeltede, før han kunne kneppe solen. 742 00:42:35,795 --> 00:42:38,256 Du kan jo altid fortælle folk, at hun har herpes. 743 00:42:39,549 --> 00:42:41,175 Den er god, ikke? 744 00:42:41,259 --> 00:42:45,346 Folk glemmer altid, at jeg er udspekuleret. 745 00:42:45,430 --> 00:42:46,681 Det er ikke slut endnu. 746 00:42:46,764 --> 00:42:49,392 -Det er ikke slut, før det er slut. -Jeg elsker den sang. 747 00:42:49,475 --> 00:42:51,686 Men herpes er alt for kedeligt. 748 00:42:51,769 --> 00:42:53,688 Måske kan jeg sige, det er den ny super-gonorré. 749 00:42:53,771 --> 00:42:55,648 Ja, den har jeg læst om. 750 00:42:57,107 --> 00:42:59,569 -Undskyld? -Fischer. Godmorgen. 751 00:42:59,652 --> 00:43:01,487 Godmorgen. Må jeg godt spørge om noget? 752 00:43:01,571 --> 00:43:02,655 Naturligvis. 753 00:43:02,738 --> 00:43:04,532 Det er angående overvågningen. 754 00:43:06,951 --> 00:43:10,580 Hvis du mener videokameraerne, så virker de alle sammen. 755 00:43:10,663 --> 00:43:12,623 Det skal du fortælle de indsatte. 756 00:43:12,707 --> 00:43:14,375 Nej, det er angående telefonerne. 757 00:43:14,459 --> 00:43:16,419 Har vi nogen, der aflytter de indsattes opkald? 758 00:43:16,502 --> 00:43:22,842 Det hele bliver optaget på en computer. Vi hører det kun, hvis vi har en grund. 759 00:43:22,925 --> 00:43:25,428 Synes du ikke, vi burde lave nogle stikprøver? 760 00:43:26,346 --> 00:43:28,055 Jo. Og det gør vi også. 761 00:43:30,350 --> 00:43:34,729 Det skal de tro, vi gør. Men det bliver ikke prioriteret ret højt. 762 00:43:34,812 --> 00:43:37,022 Og halvdelen af samtalerne er på spansk. 763 00:43:40,651 --> 00:43:47,199 Yo hablo español muy bueno. 764 00:43:58,836 --> 00:43:59,879 Hallo? 765 00:43:59,962 --> 00:44:03,341 En indsat i Litchfield Fængsel forsøger at kontakte Dem. 766 00:44:03,424 --> 00:44:05,801 For at acceptere opkaldet skal De trykke "1". 767 00:44:08,679 --> 00:44:11,599 -Larry? -Ja. Er alt i orden? 768 00:44:11,682 --> 00:44:13,768 Ja. Ja, alting går fint. 769 00:44:15,185 --> 00:44:16,437 Er det et godt tidspunkt? 770 00:44:16,521 --> 00:44:18,188 Selvfølgelig. 771 00:44:19,314 --> 00:44:23,486 Min far fortalte mig om Chicago og isolationen. 772 00:44:24,612 --> 00:44:27,322 Det er jeg virkelig ked af, Piper. 773 00:44:27,407 --> 00:44:29,450 Det er ikke din skyld. 774 00:44:29,534 --> 00:44:32,578 Er det virkelig et godt tidspunkt? Du lyder, som om du skal noget. 775 00:44:32,662 --> 00:44:34,329 Nej, nej. Jeg er på vej hjem. 776 00:44:34,414 --> 00:44:38,083 Jeg var sammen med Polly. Vi fik endelig smagt en bag-nut. 777 00:44:38,167 --> 00:44:39,794 Hvad er en bag-nut? 778 00:44:39,877 --> 00:44:41,671 En bagel, der er krydset med en doughnut. 779 00:44:41,754 --> 00:44:44,840 Det er det helt store lige nu. 780 00:44:44,924 --> 00:44:48,218 Vi måtte stå i kø i to timer for at få en. 781 00:44:48,302 --> 00:44:50,262 Det viste sig at være en bagel med glasur. 782 00:44:50,345 --> 00:44:53,098 Jeg havde glemt, hvordan det er at kunne spilde al den frihed. 783 00:44:53,182 --> 00:44:57,227 Ja, jeg spilder min frihed, men jeg tager min egen kop med på café. 784 00:45:03,233 --> 00:45:05,736 Piper, hvorfor har du ikke ringet noget før? 785 00:45:05,820 --> 00:45:07,237 Vi har jo slået op. 786 00:45:09,990 --> 00:45:15,079 Jeg troede også, jeg kunne være sådan en, der ikke er afhængig af nogen. 787 00:45:16,497 --> 00:45:18,708 Eller lader nogen være afhængig af mig. 788 00:45:23,170 --> 00:45:24,922 Det er rart at høre din stemme. 789 00:45:26,090 --> 00:45:28,593 Ja, det er også rart at høre din stemme. 790 00:45:30,886 --> 00:45:32,805 Jeg har savnet dig. 791 00:45:35,558 --> 00:45:37,267 Jeg har også savnet dig, Larry. 792 00:45:44,984 --> 00:45:46,318 Det er ikke så slemt. 793 00:45:46,401 --> 00:45:47,778 Hvad? 794 00:45:47,862 --> 00:45:49,572 Nu behøver vi ikke dele med nogen. 795 00:45:49,655 --> 00:45:53,450 Raceadskillelse. Fedt. Adskilt, men meget ringere. 796 00:45:53,534 --> 00:45:58,205 Det er bedre i det lange løb. Vores eget badeværelse, som vi styrer. 797 00:45:58,288 --> 00:46:01,416 "Brusebade må højst vare 30 sekunder"? 798 00:46:01,501 --> 00:46:04,086 Jeg kan sgu da ikke engang vaske fissen på den tid. 799 00:46:04,169 --> 00:46:06,506 -Hvad? Vee! -Stol på mig, skat. 800 00:46:06,589 --> 00:46:08,048 Jeg er sgu ligeglad. 801 00:46:08,132 --> 00:46:10,300 Så længe jeg ikke skal stå i kø mere. 802 00:46:10,384 --> 00:46:13,220 Hvis jeg kommer for sent én gang til, ryger jeg i isolation igen. 803 00:46:13,303 --> 00:46:14,889 Det kan jeg fandeme ikke klare. 804 00:46:14,972 --> 00:46:16,181 Både du og jeg kommer for sent. 805 00:46:16,265 --> 00:46:19,685 Måske har sorte virkelig svært ved at komme til tiden. 806 00:46:19,769 --> 00:46:23,898 Taystee, Watson, angående jeres arbejdsopgaver. 807 00:46:23,981 --> 00:46:25,315 Der vil ske nogle ændringer. 808 00:46:31,781 --> 00:46:33,741 -Så hun bliver et år i dag? -Ja. 809 00:46:33,824 --> 00:46:35,409 Hvorfor kommer ingen på besøg med hende? 810 00:46:35,492 --> 00:46:37,077 Fra Massachusetts? Glem det. 811 00:46:37,161 --> 00:46:40,205 Jeg siger jo, du er heldig, at din kæreste bor så tæt på. 812 00:46:40,289 --> 00:46:41,456 Hendes børn bor i Massachusetts, 813 00:46:41,541 --> 00:46:43,375 og Glorias er helt nede i Florida. 814 00:46:43,458 --> 00:46:44,710 -Virkelig? -Ja. 815 00:46:44,794 --> 00:46:47,129 Drengene er hos deres tía. Pigerne er i New York. 816 00:46:47,212 --> 00:46:48,881 Men de kommer aldrig på besøg. 817 00:46:48,964 --> 00:46:50,550 -Vil I se det her? -Ja. 818 00:46:50,633 --> 00:46:53,844 Okay. Jeg har fået voksen ved at smelte farvekridt, 819 00:46:53,928 --> 00:46:55,846 og Dayanara har tegnet Sankt Antonius. 820 00:46:55,930 --> 00:46:58,849 Bed til ham om beskyttelse og styrke og retfærdighed. 821 00:46:58,933 --> 00:47:00,392 For os og for barnet. 822 00:47:00,475 --> 00:47:01,811 Juliana-Fernanda. 823 00:47:01,894 --> 00:47:04,271 -Hvad er Sankt Antonius' orisha-navn? -Orisha? 824 00:47:04,354 --> 00:47:07,733 Alle helgenerne var pseudonymer for unga-bunga-guderne, 825 00:47:07,817 --> 00:47:12,071 fordi plantageejerne ikke ville have, at slaverne tilbad dem mere. 826 00:47:12,154 --> 00:47:14,073 Orishaen hedder Eleggua. 827 00:47:14,156 --> 00:47:16,867 -Hvordan har du lavet vægen? -Du får ét gæt. 828 00:47:18,035 --> 00:47:20,663 Tror du virkelig på det her? Sådan rigtigt? 829 00:47:20,746 --> 00:47:22,790 -Er du katolik? -Ja. 830 00:47:22,873 --> 00:47:24,291 Det her er Katolik Plus. 831 00:47:24,374 --> 00:47:25,668 Min tía siger, 832 00:47:25,751 --> 00:47:29,129 at det er lige meget, om man beder til et kæmpe kors eller en lille pind. 833 00:47:29,213 --> 00:47:32,174 Det er troen, man lægger i det, der tæller. 834 00:47:32,257 --> 00:47:35,636 Ja, men tror du på besværgelser og magi og alt det pis? 835 00:47:35,720 --> 00:47:39,306 Jeg tror på, at jeg kan bruge al den hjælp, jeg kan få. 836 00:47:39,389 --> 00:47:40,933 Får du nye piger i køkkenet? 837 00:47:41,016 --> 00:47:43,894 -Du må ikke komme herom. -Har du ansøgt om det? 838 00:47:43,978 --> 00:47:47,147 Og hvad så? Vi har brug for hjælp for at kunne følge med. 839 00:47:47,231 --> 00:47:48,565 Hun har lokket dig til det her. 840 00:47:48,649 --> 00:47:51,026 -Hun? -Vee. 841 00:47:51,110 --> 00:47:53,153 Du har opfattet rygterne forkert, Red. 842 00:47:53,237 --> 00:47:55,698 Gloria gik derind og gav den møgkælling besked. 843 00:47:55,781 --> 00:47:57,157 Hun har narret dig. 844 00:47:57,241 --> 00:48:00,285 Du aner ikke, hvad du har gjort. 845 00:48:14,591 --> 00:48:16,426 Vi begynder at gøre klar til aftensmaden. 846 00:48:17,427 --> 00:48:19,388 Vent, skal det ikke være tændt? 847 00:48:19,471 --> 00:48:20,640 Tager du pis på mig? 848 00:48:21,932 --> 00:48:23,976 Lortet er farligt. 849 00:49:33,963 --> 00:49:36,215 Nej. Nej, nej, nej! 850 00:49:37,967 --> 00:49:42,346 Nej! Nej, nej! Pis! Pis!