1 00:00:07,555 --> 00:00:09,656 2 00:00:04,842 --> 00:00:10,319 Synced by emmasan www.addic7ed.com 2 00:01:14,003 --> 00:01:15,513 6화 You Also Have a Pizza ♡H♡ 3 00:01:19,991 --> 00:01:22,248 사랑이 뭐라고 생각하냐고? 4 00:01:23,848 --> 00:01:25,057 어... 5 00:01:25,140 --> 00:01:27,642 누군가 너의 배를 조이는 느낌이 들게 만드는 동시에 6 00:01:27,727 --> 00:01:31,271 뜨는 느낌이 들게 하는 거야 7 00:01:31,355 --> 00:01:34,691 그리고 뺨은 웃어서 아프고 8 00:01:34,775 --> 00:01:38,403 네가 너무 웃어서 사람들은 네가 이상하다고 생각하는 거지 9 00:01:38,487 --> 00:01:40,280 사랑은 빛이야 10 00:01:42,366 --> 00:01:44,201 받아들이는 거지 11 00:01:47,079 --> 00:01:48,122 불길이야 12 00:01:48,205 --> 00:01:49,539 고통 13 00:01:50,916 --> 00:01:52,459 끔찍한 고통 14 00:01:54,169 --> 00:01:55,670 계속해서 원하는 고통이지 15 00:01:55,755 --> 00:01:57,757 그리고 빠구리 16 00:01:57,840 --> 00:02:02,011 자나 깨나 깊게 들어와서 똑바로 걸을 수 없는 빠구리 17 00:02:03,303 --> 00:02:09,226 날 알잖아. 난 사랑에 대해 할 말이 아주 많아 18 00:02:12,062 --> 00:02:17,317 한 번은 이 월스트리트 남자가 헬리콥터를 타고 나한테 왔어 19 00:02:17,401 --> 00:02:18,861 진심이야? 20 00:02:18,944 --> 00:02:21,571 발렌타인데이는 남자들을 미치게 해 걔네가 얼마나 좋아하는데 21 00:02:21,655 --> 00:02:24,491 남자들은 발렌타인데이 싫어해 22 00:02:24,574 --> 00:02:25,868 싫어하는 것처럼 행동하지 않던데 23 00:02:25,951 --> 00:02:28,162 그야 네가 소피아 베르가라처럼 생겼으니까 (모던 패밀리 글로리아) 24 00:02:28,245 --> 00:02:31,165 진짜야. 나 트라이베카에서 그녀가 조깅하는 거 본적 있어 25 00:02:31,248 --> 00:02:35,460 이안은 발길을 딱 끊었어 내일 그가 나타나면 좋을텐데 26 00:02:35,544 --> 00:02:39,548 하지만 그는 고작 베스파밖에 없고 여기까지 끌고 오기엔 너무 추워 (이탈리아제 스쿠터) 27 00:02:39,631 --> 00:02:43,177 전에 야드리엘이 내게 꽃을 줬는데 그의 사촌 장례식장에서 훔친 거였어 28 00:02:43,260 --> 00:02:44,845 - 정말 다정했는데 - 아, 정말 29 00:02:44,929 --> 00:02:47,639 발렌타인 데이는 사람들 기분을 잡치려고 만들어진 거야 30 00:02:47,722 --> 00:02:49,683 그들이 완벽한 커플이 아니라면 말야 31 00:02:49,766 --> 00:02:50,767 맞아 32 00:02:50,851 --> 00:02:55,439 디아블로는 완벽한 커플은 없지만 각 커플은 나름대로 완벽하다고 하더라 33 00:02:56,941 --> 00:03:00,069 분명 힘들 거예요 발렌타인 데이에 갇혀있는 건요 34 00:03:01,278 --> 00:03:02,279 그 뿐이에요 35 00:03:02,362 --> 00:03:06,283 고마워요, 피셔 정말 우릴 공감해주는 말이네요 36 00:03:07,284 --> 00:03:09,286 - 쿠키 먹을래요? - 그럼요, 고마워요 37 00:03:21,548 --> 00:03:23,675 - 물 필요해요, 피셔? - 아뇨, 괜찮아요 38 00:03:24,844 --> 00:03:27,137 못 삼킬 줄 알았다니까 39 00:03:38,454 --> 00:03:40,373 안녕 40 00:03:40,456 --> 00:03:43,084 내일 밤 어디에 예약해놨어? 41 00:03:44,294 --> 00:03:45,295 잠깐, 뭐라고? 42 00:03:45,378 --> 00:03:46,504 쉿 43 00:03:46,587 --> 00:03:48,757 난 우리가 평범한 커플인 척 연기하려는 거야 44 00:03:49,215 --> 00:03:50,216 아 45 00:03:51,885 --> 00:03:55,847 로렌조에 두 자리 예약해뒀어 46 00:03:55,931 --> 00:03:57,223 난로 옆 자리야 47 00:03:58,809 --> 00:04:03,229 내 드레스 얼른 보여주고 싶다 섹시하지만 야하진 않거든 48 00:04:05,606 --> 00:04:06,942 얼른 보고 싶은데 49 00:04:08,026 --> 00:04:11,737 마미타, 밀가루 부대 갖다줄래? 50 00:04:17,911 --> 00:04:18,954 여기 51 00:04:20,163 --> 00:04:23,541 - 이게 뭐죠? - 목록이야 52 00:04:23,624 --> 00:04:26,044 장모를 행복하게 해주고 싶지? 53 00:04:26,127 --> 00:04:28,880 슬리피 할로우를 이용하는 게 좋을 것 같았어 54 00:04:28,964 --> 00:04:30,673 끝마무리를 하기 전에 55 00:04:30,756 --> 00:04:32,050 알겠지? 56 00:04:38,306 --> 00:04:41,559 뷔가 우릴 위해 협상한 게 이거야? 쪼들리는 샤워실? 57 00:04:41,642 --> 00:04:44,145 - 이봐, 괜찮은 협상이라고 - 그러냐? 58 00:04:44,229 --> 00:04:47,899 오래하는 샤워가 안 좋은 거 알지 그래, 그렇다니까 59 00:04:47,983 --> 00:04:50,735 각질인가 뭔가에 해롭다고 60 00:04:50,819 --> 00:04:53,154 야, 수잔. 시끄러워 61 00:04:57,826 --> 00:05:00,578 그래, 내가 왜 도서관을 떠났겠어? 62 00:05:00,661 --> 00:05:02,080 이 곳의 최고의 일인데 63 00:05:02,163 --> 00:05:05,375 책은 방세를 내지 않으니까 책은 소고기를 요리하지 않거든 64 00:05:05,458 --> 00:05:07,002 우리 말썽 좀 피우자 65 00:05:07,085 --> 00:05:09,880 난 잡역부(Custodial)에 참여하고 싶지 않거든 66 00:05:10,005 --> 00:05:13,091 - 그렇다 해도 내가 부탁하는 거잖아 - 절대 안 돼, 싫어 67 00:05:13,174 --> 00:05:15,801 - 아, 제발. 좀! - 닥쳐! 68 00:05:16,802 --> 00:05:18,179 있잖아, 네가 나한테 와서 이런 말 했을 때 69 00:05:18,263 --> 00:05:19,764 내가 거절하는 게 얼마나 쉬웠는지 알아? 70 00:05:19,848 --> 00:05:21,432 "뷔, 이 그룹홈에서 날 빼줘" 71 00:05:21,516 --> 00:05:25,937 "내 입에 자지를 밀어넣는 양아빠에게서 날 구해줘" 72 00:05:27,230 --> 00:05:29,565 - 그건 불공평해 - 공평(fair)? 아, 좀 73 00:05:29,649 --> 00:05:32,110 유원지(fair)는 네가 솜사탕을 가져오는 곳이야 74 00:05:32,193 --> 00:05:34,612 네가 놀이기구를 타는 곳이라고 75 00:05:34,695 --> 00:05:35,863 잭을 찾고 있다우 76 00:05:37,240 --> 00:05:38,408 여기 없는데요 77 00:05:38,491 --> 00:05:40,785 잭이 매년 나한테 초콜릿을 사줘 78 00:05:40,868 --> 00:05:42,870 우린 물론 고정수입이 있다우 79 00:05:42,954 --> 00:05:45,957 하지만 잭은 새끼 오리를 치료해야 한다더라 80 00:05:46,041 --> 00:05:50,545 잭이 날 찾지 못한다면 소용없는 일이라우 81 00:05:53,214 --> 00:05:56,927 시발, 내가 저 지경이 되면 내가 자는 동안 죽여줘 82 00:05:57,010 --> 00:06:01,597 한번 생각해 볼 거지? 그다음 넌 내가 말한대로 할 거야 83 00:06:01,681 --> 00:06:02,682 아! 84 00:06:02,765 --> 00:06:05,351 그냥 느긋한 시간을 보내는 거야 85 00:06:05,435 --> 00:06:10,523 누군가를 쫓아다니고 얘기하고 존나 멍청한 농담을 하는 거지 86 00:06:10,606 --> 00:06:14,235 그리고 자러 가는 것조차 원하지 않는 거야 87 00:06:14,319 --> 00:06:19,074 잠시동안 그것이 없어질지도 모르니까 88 00:06:19,157 --> 00:06:20,700 그걸 원하지 않지 89 00:06:20,763 --> 00:06:23,123 미 육군/ 호헨펠스 기지 다국적 합동 준비태세 본부/ 독일, 바이에른 90 00:06:25,262 --> 00:06:26,808 하나, 둘, 셋, 시작! 91 00:06:33,921 --> 00:06:37,925 됐어! 다음 누구야? 다음 누구야? 92 00:06:38,009 --> 00:06:39,052 후! 93 00:06:39,135 --> 00:06:40,178 넌 날 이길 수 없어 94 00:06:41,012 --> 00:06:42,638 손댈 수는 있지 95 00:06:42,722 --> 00:06:45,141 나, 정말 당신을 만지고 싶은데 96 00:06:46,434 --> 00:06:48,561 방을 잡으시지 97 00:06:48,644 --> 00:06:50,688 독일어, 멍청아 독일어로 해 98 00:06:50,771 --> 00:06:52,648 밤? 바암? 99 00:06:52,732 --> 00:06:56,111 방(Das Zimmer). 넌 공동체의 일원이잖아 공동체의 언어를 존중하라고 100 00:06:56,194 --> 00:06:57,778 우리 아버지가 일원이지 101 00:06:57,862 --> 00:07:00,281 난 아버지가 끌고다니는 불행한 종속물이야 102 00:07:00,365 --> 00:07:03,368 테러와의 전쟁이 아버지를 데려가는 곳마다 103 00:07:03,784 --> 00:07:05,286 헛소리 하는 거야 104 00:07:05,453 --> 00:07:08,373 네가 일찍 죽을 뻔했던 적이 몇 번이나 있지? 105 00:07:08,456 --> 00:07:10,000 아주 많이 106 00:07:10,083 --> 00:07:13,294 하지만 이게 최종 목적지야 아버지와 약속했어 107 00:07:14,920 --> 00:07:15,689 독일어로 어떻게 말해? 108 00:07:15,689 --> 00:07:21,219 "너네 둘이 하는 부드럽디 부드러운 여자들 섹스를 보고 싶어요" 109 00:07:21,302 --> 00:07:24,430 안 돼, 후레자식아 안 돼 110 00:07:27,302 --> 00:07:29,430 수감자: 사용 후 배수관을 청소하시오 111 00:07:31,937 --> 00:07:33,898 이 일은 개같아 112 00:07:33,982 --> 00:07:37,652 (영국 억양) 아냐, 이건 보람있는 좆뺑이라고 113 00:07:37,735 --> 00:07:41,614 좆뺑이가 어디 있어 잡역부 일을 돋보이게 하는 마당에 114 00:07:41,697 --> 00:07:44,367 그 늙은 년이 날 설득하도록 냅뒀다니 115 00:07:44,450 --> 00:07:47,703 (영국 억양) 나라면 파커 씨의 방식을 욕하지 않겠어 116 00:07:47,787 --> 00:07:49,580 (영국 억양) 그녀는 그런 단어를 참지 못할 거야 117 00:07:49,664 --> 00:07:52,042 이봐, 왓슨은 새로운 일에 대한 118 00:07:52,125 --> 00:07:54,627 그녀의 불편함을 표현할 권리가 있어 119 00:07:54,710 --> 00:07:57,130 청소가 네 불만을 진정시킨다고 해서 120 00:07:57,213 --> 00:07:58,839 그게 모두에게 통한다는 뜻은 아니거든 121 00:08:00,008 --> 00:08:03,469 요점을 알겠다, 아가야 잘 알겠어 122 00:08:06,847 --> 00:08:08,724 너 완전 호구네 123 00:08:08,808 --> 00:08:11,227 왓슨, 너 좀 피곤해보인다 124 00:08:11,311 --> 00:08:13,854 내가 나중에 들러서 네 다리를 마사지 해줄 수 있는데 125 00:08:13,938 --> 00:08:16,316 여기서 꺼져 126 00:08:16,399 --> 00:08:18,401 너네가 이 안에서 할 일이 뭐든 127 00:08:18,484 --> 00:08:21,737 잡역부 일에 나도 한 몫 하고 싶은데 128 00:08:21,921 --> 00:08:26,201 내 눈을 가리기 위해서야 아무것도 보고 싶지 않거든 129 00:08:26,284 --> 00:08:32,248 내일밤, 네 애인의 질에 넣을 거야 130 00:08:33,583 --> 00:08:35,835 바로 그렇지, 날 따먹어 131 00:08:35,918 --> 00:08:38,796 워렌, 올해 네 애인은 누가 될 거냐? 132 00:08:38,879 --> 00:08:42,133 넌 언제나 별난 흑인에게 딸쳐줬잖아 133 00:08:42,217 --> 00:08:43,218 아냐 134 00:08:43,301 --> 00:08:47,555 올해는 날 누릴 자격이 있는 사람을 사랑할 거야, 바로 나 135 00:08:49,099 --> 00:08:50,266 (영국억양) 루저 136 00:08:50,350 --> 00:08:51,601 닥쳐! 137 00:08:51,684 --> 00:08:55,020 그러든지, 내 생각엔 올해의 우울한 년이네 138 00:08:55,105 --> 00:08:56,314 씨발! 139 00:08:57,857 --> 00:09:00,318 너 바지 적신 거냐? 140 00:09:03,071 --> 00:09:05,115 난 기저귀 찾으러 가볼게 141 00:09:06,532 --> 00:09:09,285 주목해주십시오 면회 시간이 시작됐습니다 142 00:09:09,369 --> 00:09:12,205 모든 수감자들은 면회실에 가도 됩니다 143 00:09:15,958 --> 00:09:18,503 내일은 플로랜스 헨더슨의 생일이야! (미국 여배우/ 1934.02.14~) 144 00:09:18,586 --> 00:09:19,712 뭐? 145 00:09:19,795 --> 00:09:22,132 발렌타인데이잖아 플로랜스 핸드선의 생일이라고 146 00:09:22,215 --> 00:09:25,218 우리 발가벗고 연중행사로 브레이디 몰아봐야해 (시트콤 '더 브레이디 번치'에서 '캐롤 브레이디' 역을 함) 147 00:09:25,301 --> 00:09:27,970 그리고 난 일종의 스트립 쇼를 해야하고 148 00:09:28,053 --> 00:09:31,391 그렇다면 아마도.. 아마도... 웨슨 오일을 발라야겠지 (웨슨 식용유의 오랜 대변인이었음) 149 00:09:31,474 --> 00:09:32,767 파이퍼 150 00:09:35,436 --> 00:09:36,437 안녕 151 00:09:39,107 --> 00:09:40,233 안녕 152 00:09:42,277 --> 00:09:44,028 안녕 153 00:09:46,114 --> 00:09:48,324 할머니 소식 들었어 154 00:09:51,202 --> 00:09:52,870 래리... 155 00:09:55,123 --> 00:09:56,666 집을 원해 156 00:09:58,251 --> 00:10:00,128 여기서 나가게 되면 157 00:10:02,130 --> 00:10:03,506 집에 가고 싶어 158 00:10:05,133 --> 00:10:07,427 그렇고 말고 159 00:10:12,473 --> 00:10:14,142 정말이야? 160 00:10:15,476 --> 00:10:18,313 응, 정말이야 161 00:10:20,481 --> 00:10:22,483 너한테 묻는 게 아니야 162 00:10:24,152 --> 00:10:28,364 미래의 파이퍼에게 묻는 거야 자유인 파이퍼 163 00:10:29,699 --> 00:10:32,368 계속해서 그러겠다고 장담할 수 있어? 164 00:10:32,452 --> 00:10:34,787 미래의 파이퍼는 그러기를 바라 165 00:10:36,331 --> 00:10:38,166 현재의 래리는 희망에 살 수 없어 166 00:10:39,334 --> 00:10:42,462 와사피 완두콩과 피넛 버터 프레즐은 분명하지만 희망은 아니야 167 00:10:42,545 --> 00:10:43,588 뭐 숨기는 거 있는 게 아니라면 168 00:10:43,671 --> 00:10:46,549 제발 그런 말 하지마 169 00:10:49,344 --> 00:10:50,511 파이퍼 170 00:10:53,348 --> 00:10:57,059 시티 포스트에서 일하는 앤드류 낸스라는 기자가 있어 171 00:10:57,893 --> 00:10:59,103 그가... 172 00:11:00,188 --> 00:11:03,441 이곳의 회계 부정행위에 대해 내게 물었어 173 00:11:03,524 --> 00:11:07,737 어... 존재하지 않는 업체나 지어진 적 없는 빌딩 말야 174 00:11:07,862 --> 00:11:09,780 그리고 난 생각했지, "좆까 175 00:11:10,948 --> 00:11:13,451 "왜 그가 써야해? 내가 쓸 거야" 176 00:11:13,534 --> 00:11:15,286 뭘 써? 177 00:11:15,370 --> 00:11:19,206 기사. 네가 내부에서 함께 조사하는 거야 178 00:11:20,625 --> 00:11:23,503 출판의 자유가 고작 자유의 특권이 되어선 안 되잖아 179 00:11:23,586 --> 00:11:25,087 - 네 생각은 어때? - 세상에 180 00:11:25,170 --> 00:11:29,425 세상에, 래리 제기랄 181 00:11:30,426 --> 00:11:31,427 - 왜... - 너 또 이러는구나! 182 00:11:31,511 --> 00:11:33,888 무슨 소리야? 183 00:11:33,971 --> 00:11:36,516 우린 이 곳을 존나 폭로할 거야, 파이퍼 184 00:11:36,599 --> 00:11:40,853 넌 머저리야, 래리 머저리처럼 구는 거 멈춰야 해! (Moon: 달/ 은어: 머저리) 185 00:11:40,936 --> 00:11:42,272 달이 되는 게 어때서? 186 00:11:42,355 --> 00:11:44,064 달은 자신의 빛이 없잖아 187 00:11:44,148 --> 00:11:47,818 그래, 그래서 뭐? 그게 널 태양으로 만들어줘? 188 00:11:47,902 --> 00:11:50,321 네가 태양이야, 파이퍼? 189 00:11:50,405 --> 00:11:54,742 넌 태양계의 중심이고 난 그저 쓰레기 바위의 한 덩이지! 190 00:11:54,825 --> 00:11:57,412 어떻게 내가 나만의 행성이 될 수 있겠어, 파이퍼 191 00:11:57,495 --> 00:12:00,665 네 똥이 여전히 아무데나 있는데? 192 00:12:00,748 --> 00:12:02,207 어? 193 00:12:02,292 --> 00:12:03,459 넌 앞으로 나아가야 해 194 00:12:03,543 --> 00:12:08,756 넌 알렉스나 다음 사람을 엿먹어야 해 난 어쩔 줄 모르겠어 195 00:12:08,839 --> 00:12:13,177 난 네 스웨터, 신발, 196 00:12:13,260 --> 00:12:16,764 아울렛점에서 씨발 망할 세포라(화장품 전문점)에 꼼짝도 못해 197 00:12:17,973 --> 00:12:19,767 넌 어디에나 있다고! 198 00:12:22,269 --> 00:12:25,440 관 속에서 사는 것 같아 199 00:12:26,816 --> 00:12:29,234 네가 원한다면 내 짐을 폴리네 갖다줘 200 00:12:32,112 --> 00:12:34,031 그리고 '묘'를 뜻한 거겠지 '관'이 아니라 201 00:12:34,114 --> 00:12:35,658 그딴 걸 말하지 마! 202 00:12:42,247 --> 00:12:43,958 적어도 사람들은 달에서 걸을 수 있어 203 00:12:45,710 --> 00:12:48,879 누구나 태양 근처에 갈 수 있고 바로 전소되지 204 00:12:54,844 --> 00:12:57,972 뷔가 지가 너무 늙었다고 하더라 한 순간도 믿지 않아! 205 00:12:59,306 --> 00:13:02,893 그년이 나한테 어떤 짓을 했는데... 사람은 변하지 않아 206 00:13:02,977 --> 00:13:04,019 좀 서두를래? 207 00:13:05,563 --> 00:13:07,898 하고 있어요, 엄마 내 뺨이 불꽃에 타고 있다고요! 208 00:13:07,982 --> 00:13:10,693 그럼 얼굴을 돌려! 네 형은 어디있냐? 209 00:13:11,694 --> 00:13:15,072 형은 밀실공포증 있어요 숲 안에서 입구를 지키고 있어요 210 00:13:16,073 --> 00:13:17,992 정말 슬퍼요 211 00:13:18,075 --> 00:13:19,494 그녀가 널 떠나서 정말 안 됐구나 212 00:13:19,577 --> 00:13:22,079 하지만 네가 그럴만한 일을 했을 거다 213 00:13:22,162 --> 00:13:24,164 난 그녀가 자는 걸 지켜봐주고 214 00:13:25,416 --> 00:13:28,419 일을 그르치는 걸 막을 힘을 달라고 기도하곤 했어요 215 00:13:28,503 --> 00:13:31,296 어떻게 그게 너한테 효과가 있었냐? 216 00:13:31,381 --> 00:13:34,049 오늘은 일 없어요, 내일 와요 217 00:13:34,133 --> 00:13:35,676 잭이 여기 있겠다고 했어 218 00:13:35,760 --> 00:13:37,512 그가 택시에 타는 거 봤어요 219 00:13:38,345 --> 00:13:41,557 택시? 밖에서? 220 00:13:42,975 --> 00:13:44,059 어떻게 그럴 수 있어 221 00:13:45,060 --> 00:13:46,812 고마워요, 색시 222 00:13:48,022 --> 00:13:49,356 좀 서두를래? 223 00:14:01,201 --> 00:14:02,286 엄마! 224 00:14:02,369 --> 00:14:06,999 넌더리나게 투덜대기는! 여자가 돌아오길 원한다면, 그녀한테 가 225 00:14:07,082 --> 00:14:09,919 그거 넘겨, 아 진짜! 226 00:14:14,173 --> 00:14:16,884 여기서 나가게 되면... 227 00:14:16,967 --> 00:14:19,011 집에 가는 넌 어떤 모습일까? 228 00:14:20,179 --> 00:14:21,639 범죄 비디오에 나오는 피오나 애플 (미국의 싱어송라이터) 229 00:14:21,722 --> 00:14:23,182 아 230 00:14:23,265 --> 00:14:25,309 멍청한 질문이었어 231 00:14:25,393 --> 00:14:26,561 넌? 232 00:14:27,895 --> 00:14:30,856 늘 래리와 함께 하는 걸 생각했는데 다시 생각할 때인가봐 233 00:14:32,191 --> 00:14:36,153 존나 망할 휴일이야 234 00:14:37,237 --> 00:14:39,281 원한다면 어떤 날인지 잊도록 도와줄 수 있어 235 00:14:40,408 --> 00:14:42,868 아님 네 이름이나, 그 문제라면 236 00:14:42,952 --> 00:14:43,994 아니야 237 00:14:44,078 --> 00:14:46,288 난 상을 받는 것에 관심 없어 238 00:14:46,371 --> 00:14:51,001 비록 네 섹스 게임에서 존나 과소평가 받긴 하지만 239 00:14:51,085 --> 00:14:52,795 좋아 240 00:14:52,878 --> 00:14:58,843 난 영악하고, 예쁘고, 사이코패스인 전여친과 241 00:14:58,926 --> 00:15:05,600 다정하고 친절하고 집중 못하는 약혼자를 잃었어 242 00:15:07,852 --> 00:15:09,562 더이상 집도 없어 243 00:15:09,645 --> 00:15:11,355 아니, 채프먼 있고 말고 244 00:15:12,690 --> 00:15:14,609 이 망할 파일 때문이야 245 00:15:14,692 --> 00:15:16,694 즐거운 우리집이지 246 00:15:16,777 --> 00:15:17,987 이 말은 해야겠다 247 00:15:18,070 --> 00:15:20,239 너의 멍한 약혼자님은 기사에 관한 일은 제대로 하는 거야 248 00:15:20,322 --> 00:15:23,993 혼자서 이 합선을 고쳐보려고 한 게 이번이 20번째였을 걸 249 00:15:24,076 --> 00:15:25,327 아무도 여기서 돈을 안 쓰거든 250 00:15:28,456 --> 00:15:31,375 가젤로가 그러는데 날 찾았다면서? 251 00:15:31,459 --> 00:15:35,420 조, 이 전화들 굉장해요! 252 00:15:35,505 --> 00:15:37,590 들어보지 253 00:15:37,673 --> 00:15:40,217 그를 지켜보라고 했지, 자는 게 아니라! 254 00:15:40,300 --> 00:15:42,637 고작 엉덩이었어 그건 포함하면 안되지 255 00:15:42,720 --> 00:15:43,888 엄마한테 말할 거야 256 00:15:43,971 --> 00:15:45,055 우워 257 00:15:45,139 --> 00:15:48,350 그러게요! 어쨌든 정말 재미있어요 이 모든 삶이요 258 00:15:48,433 --> 00:15:49,894 '디킨즈' 소설을 읽는 것 같아요 259 00:15:49,977 --> 00:15:53,063 좋아, 솔선수범이군 260 00:15:53,147 --> 00:15:55,357 아마도 피그를 떼어낼 수 있겠군 261 00:15:55,440 --> 00:15:58,193 내게 총 할당량을 부과해달라고 요청한 거 알아? 262 00:15:58,277 --> 00:16:00,154 웃기는 일이야 263 00:16:00,237 --> 00:16:02,322 그녀에게 맞서신 거 정말 좋아요 264 00:16:05,159 --> 00:16:09,121 그럼 상황이 어떻게 되는... 그의 이름은 뭐야? 265 00:16:10,748 --> 00:16:14,334 사정이 여의치 않아요 그는 조끼를 많이 입고 있거든요 266 00:16:14,418 --> 00:16:16,170 아 267 00:16:16,253 --> 00:16:19,464 그런 일도 있는 거지 268 00:16:19,549 --> 00:16:22,760 저기, 나 밴드에서 연주해 269 00:16:22,843 --> 00:16:25,387 밴드를 하신다고요? 우와! 270 00:16:25,470 --> 00:16:26,847 정말이야? 271 00:16:28,307 --> 00:16:30,976 그래, 별 거 아냐 272 00:16:32,102 --> 00:16:35,480 내일밤 시내에서 연주하는데, 오겠나? 273 00:16:35,565 --> 00:16:38,233 아, 전 발렌타인 파티에 일합니다 274 00:16:40,402 --> 00:16:41,571 내가 빼줄게 275 00:16:43,656 --> 00:16:45,115 내가 스케줄 빼줄게 276 00:16:47,284 --> 00:16:49,453 자네 근무는 해결할 수 있어, 괜찮아 277 00:16:49,537 --> 00:16:52,790 음악 정말 좋아해요! 굉장해요 278 00:16:52,873 --> 00:16:54,333 - 고마워요 - 별 말을 279 00:16:56,335 --> 00:16:58,546 - 그럼 거기서 보지 - 좋아요 280 00:17:03,425 --> 00:17:07,930 전 롱 존 실버(씨푸드 체인점)의 상사와 이런 일이 있었는데요 281 00:17:08,013 --> 00:17:10,891 그러다가 그의 아내가 존나 쌔끈하다는 걸 알았어요 282 00:17:12,727 --> 00:17:15,187 좋았어요 283 00:17:15,270 --> 00:17:17,648 "'내가 화난지 어떻게 알아?' 앨리스가 말했어요" 284 00:17:17,732 --> 00:17:21,485 "'넌 화났을 거야' 고양이가 말했어요 '그렇지 않다면 여기 오지 않았겠지'" 285 00:17:21,569 --> 00:17:24,947 젠장, 맞아 286 00:17:25,030 --> 00:17:27,407 루이스 캐롤은 분명 감옥에 갔을 거야 (「이상한 나라의 앨리스」작가) 287 00:17:28,701 --> 00:17:30,870 RJ의 엄마가 앨리스라고 불렸대 288 00:17:30,953 --> 00:17:33,497 그래? 토끼굴에 자빠졌대? 289 00:17:33,581 --> 00:17:35,666 아니, 균열 틈에(Crack hole) (은어: 매춘해서 마약사는 창녀의 구멍) 290 00:17:35,750 --> 00:17:38,586 그녀가 작은 바위를 발견했고 "입으로 해줘"라고 말했군 (은어: 남자가 여성에게 요구하는 오랄) 291 00:17:38,669 --> 00:17:41,546 재미 없거든. 심각한 일이었다고 292 00:17:43,090 --> 00:17:45,718 "입으로 해줘"라니, 등신아 293 00:17:45,801 --> 00:17:48,262 제퍼슨, 작별인사 해 넌 이제 잡역부다 294 00:17:48,345 --> 00:17:49,513 벌써? 295 00:17:49,597 --> 00:17:53,017 - 잠깐, 너 떠나? - 그래 296 00:17:53,100 --> 00:17:55,770 뷔가 뭘 하기로 했다고 말했잖아 297 00:17:55,853 --> 00:17:58,438 그치만 왜 도서관을 떠나는 거야? 너 여기 정말 좋아하잖아 298 00:17:58,522 --> 00:17:59,982 넌 이해 못해 299 00:18:00,983 --> 00:18:02,610 그녀에게 빚졌어 300 00:18:04,111 --> 00:18:07,364 그녀가 아마 널 옮겨줄 수 있을 거야 301 00:18:07,447 --> 00:18:08,490 됐어 302 00:18:09,659 --> 00:18:11,326 싫어, 좋은 걸 가졌다고 303 00:18:12,452 --> 00:18:15,790 그럼 저녁식사 때 보자 304 00:18:29,469 --> 00:18:30,470 지금은 어때? 305 00:18:31,096 --> 00:18:32,097 아마도 더 위에 306 00:18:32,597 --> 00:18:33,598 기다려봐 307 00:18:33,683 --> 00:18:34,684 다리에 쥐났어 308 00:18:34,767 --> 00:18:35,810 미안해 309 00:18:40,147 --> 00:18:41,899 괜찮아 310 00:18:47,780 --> 00:18:48,781 좋아 311 00:18:49,323 --> 00:18:50,825 - 그래? 그래? - 응 312 00:18:52,993 --> 00:18:53,994 아니 313 00:18:54,078 --> 00:18:55,412 끝났어 314 00:18:55,495 --> 00:18:58,623 다리 교차는 별로라고 말했잖아 315 00:19:12,512 --> 00:19:14,473 사랑에 대한 속담이 있어 316 00:19:15,557 --> 00:19:17,810 수백만 가지의 격언이 있지 317 00:19:19,353 --> 00:19:20,938 누군가 했던 말 같은데 318 00:19:21,230 --> 00:19:23,607 사랑은 마주보는 게 아니라 319 00:19:25,067 --> 00:19:27,319 함께 같은 방향을 보는 거라고 320 00:19:29,613 --> 00:19:30,948 난 그말 안 좋아해 321 00:19:32,032 --> 00:19:34,201 난 당신 보는 게 정말 좋아 322 00:19:43,878 --> 00:19:44,920 목 말라 323 00:19:57,266 --> 00:19:58,726 내가 닦아줄게 324 00:20:11,363 --> 00:20:12,614 좋아 325 00:20:13,783 --> 00:20:15,200 젠장! 326 00:20:19,454 --> 00:20:20,956 뭐야 씨발? 327 00:21:28,690 --> 00:21:31,151 - 이거 뿐이에요 - 목록에 있어 328 00:21:31,235 --> 00:21:32,862 - 전자담밴데요! - 그만 좀 해, 엘리쿠아 329 00:21:32,945 --> 00:21:36,698 카푸토가 오늘 날 속였어 그건 네 차에 둬, 다음 330 00:21:47,751 --> 00:21:49,711 몸수색은 이제 필수에요 331 00:22:02,182 --> 00:22:03,767 농담한 거예요 332 00:22:03,851 --> 00:22:06,270 의족은 안 건드릴 거요 333 00:22:06,353 --> 00:22:09,189 발렌타인데이 잘 보내쇼, 다음 334 00:22:20,534 --> 00:22:21,701 이것 좀 봐 335 00:22:23,954 --> 00:22:26,873 넌 예뻐서 다행이야, 너도 알지? 336 00:22:28,083 --> 00:22:29,793 거기에 쓴 건 뭐야? 337 00:22:29,876 --> 00:22:34,339 "이안" 그가 혹시나 올까봐 바보같아 338 00:22:35,340 --> 00:22:36,926 젠장 339 00:22:41,888 --> 00:22:44,058 우리가 가족이어서 정말 좋아 340 00:23:00,991 --> 00:23:04,744 - 해피 발렌타인데이 - 고마워요 341 00:23:07,164 --> 00:23:10,542 오늘 날 위해 특별한 걸 만들거야? 342 00:23:10,625 --> 00:23:12,461 건물 냄새가 좋던데 343 00:23:13,462 --> 00:23:17,174 그게 당신이 원하는 거예요? 만들어주는 거? 당신의 주부가 되는 거요? 344 00:23:17,257 --> 00:23:18,342 그럴 일 없어요 345 00:23:18,425 --> 00:23:21,761 아니, 난 우리가 연기하는 줄-- 346 00:23:21,845 --> 00:23:23,263 요리하는 건 상관없어 347 00:23:24,264 --> 00:23:26,850 미안해요, 오늘 기분이 안 좋았어요 348 00:23:27,934 --> 00:23:30,562 이제 평범한 사람 놀이는 안 할래요 349 00:23:30,645 --> 00:23:33,482 우리가 어떻게 평범한 커플이 될지도 모르겠거든요 350 00:23:39,071 --> 00:23:41,323 저기 있잖아 담당교도관이 좋은 방책이 될 수도 있어 351 00:23:41,406 --> 00:23:44,284 네가 얘기하거나 울어야겠다고 느낀다면 352 00:23:44,368 --> 00:23:45,702 - 담당이 누구야? - 힐리 353 00:23:45,785 --> 00:23:46,786 오 354 00:23:46,870 --> 00:23:48,872 - 왜 그래? - 아니야 355 00:23:48,955 --> 00:23:51,750 그를 좋아하는 사람들은 아무도 없다고 느껴서 356 00:23:51,833 --> 00:23:53,793 하지만 넌 강하니까 괜찮을 거야 357 00:23:55,879 --> 00:24:00,717 최근에 여기서 퓨즈가 많이 끊겼다는 거 알고 계셨어요? 358 00:24:00,800 --> 00:24:02,552 이곳이 동떨어져있다는 건 알고 있냐? 359 00:24:02,636 --> 00:24:05,597 교도소에는 시설을 위한 예산이 있지 않나요? 360 00:24:05,680 --> 00:24:06,931 있지 361 00:24:07,016 --> 00:24:10,977 그럼 지난 분기에 전기쪽 예산은 어떻게 된 거죠? 362 00:24:11,061 --> 00:24:15,065 "블록 격자와 하역장 판을 업그레이드 하는 일"에 돌아갔지 363 00:24:15,149 --> 00:24:16,525 정말이요? 그랬단 말이에요? 364 00:24:16,608 --> 00:24:17,984 예산 보고서에 써있는 말이지 365 00:24:18,068 --> 00:24:20,070 - 그럼 했다는 거죠? - 그래 366 00:24:20,154 --> 00:24:21,571 - 그런 일이 있었다는 거죠? - 왜 아니겠어 367 00:24:21,655 --> 00:24:23,573 이해가 안 되거든요 368 00:24:23,657 --> 00:24:25,992 내 말 들어, 이해하고 싶지 않을 걸 369 00:24:26,076 --> 00:24:31,415 축하한다, 시간 됐네 넌 11센트를 벌었다 370 00:24:36,170 --> 00:24:40,299 좋아요, 여러분 돌고래 자세에요 371 00:24:48,348 --> 00:24:50,434 내가 돌고래 자세를 도와줄 수 있을 것 같은데 372 00:24:50,517 --> 00:24:52,852 요령은 골반이 제자리에 있도록 하는 거야... 373 00:24:52,936 --> 00:24:54,354 나한테서 떨어져 374 00:25:09,203 --> 00:25:12,206 말도 안돼! 고마워, 레드 375 00:25:17,211 --> 00:25:20,839 레드! 친절도 하셔라! 376 00:25:25,219 --> 00:25:28,805 이제 돌고래자세로 돌아가볼까요 377 00:25:31,766 --> 00:25:32,892 구기자 차야 378 00:25:36,146 --> 00:25:37,522 아니 이게 누구야 379 00:25:41,610 --> 00:25:45,739 방해해서 미안해 돌고래랑 계속 하세요 380 00:25:49,951 --> 00:25:52,704 씨발, 범생이들이 짜고 치네 381 00:25:58,335 --> 00:26:00,420 우리 거의 비겼어 382 00:26:04,591 --> 00:26:05,592 잘 들어 383 00:26:06,593 --> 00:26:09,095 이 터무니없는 화는 끝내야해 384 00:26:10,847 --> 00:26:13,558 곧 우린 서로가 필요할 거야 385 00:26:13,642 --> 00:26:15,059 우리 전부 386 00:26:30,159 --> 00:26:31,535 농담 아니야, 니키 387 00:26:32,661 --> 00:26:36,331 우리 뭉쳐야해, 뭉치면 더 강해 388 00:26:37,624 --> 00:26:39,459 저들의 사랑을 다시 사시겠다? 389 00:26:41,253 --> 00:26:42,879 그래. 고마워, 레드 390 00:26:52,514 --> 00:26:54,891 왜 그런 걸 내게 부탁해요? 391 00:26:56,017 --> 00:27:00,480 당신은 나한테 말 걸면 안 돼요 그러니.. 당신은.. 392 00:27:02,399 --> 00:27:05,277 - 파우더 열 네개 - 확인 393 00:27:05,360 --> 00:27:08,280 - 에퍼그립 20개(틀니크림) - 확인 394 00:27:08,363 --> 00:27:10,657 우리가 담배 팔았던 때 기억해? 395 00:27:10,740 --> 00:27:13,159 난 자유의지론자한테 투표할 거야 396 00:27:13,243 --> 00:27:16,120 차 굴리러 가야겠다, 곧 돌아오지 397 00:27:22,627 --> 00:27:23,920 제가 잠깐 나가도 괜찮을까요? 398 00:27:24,003 --> 00:27:25,755 전혀 신경 안써 399 00:27:32,178 --> 00:27:33,472 맞춰보지 400 00:27:33,555 --> 00:27:39,185 "요, 뷔. 네가 테이스티를 잡역부로 옮긴 이후로 난 존나 화났어" 401 00:27:39,269 --> 00:27:43,064 "내 손에 있는 젖꼭지와 함께 난 도서관에 남겨줘" 402 00:27:44,566 --> 00:27:45,567 비슷해? 403 00:27:46,318 --> 00:27:49,195 아니, 빠뜨렸어. "걔한테 문제 생기면 내가 널 죽일거야" 404 00:27:51,906 --> 00:27:53,575 - 정말? - 두고봐 405 00:27:55,076 --> 00:27:57,454 - 어떻게 날 죽일건데? - 그건 생각해보지 406 00:27:59,038 --> 00:28:02,876 그녀는 너한테 빚졌다고 생각해 하지만 내가 들은 말로는 407 00:28:04,210 --> 00:28:08,006 넌 아이 잃은 사람을 이용하고 408 00:28:08,089 --> 00:28:10,592 열기가 식자마자 그들에게 떠넘기는 그냥 양아치야 409 00:28:10,675 --> 00:28:11,885 넌 존나 재수없는 뱀파이어야 410 00:28:12,927 --> 00:28:16,723 이 아이는 자라고 있어 이름은 하로 존스였지 411 00:28:19,434 --> 00:28:21,811 걘 팔이 있었어, 난 그저-- 412 00:28:23,062 --> 00:28:26,858 걔 팔을 핥고 싶었지 413 00:28:26,941 --> 00:28:29,611 그리고 어느날 난 공원에 갔는데 414 00:28:31,321 --> 00:28:33,948 걔의 팔이 자멜라 라킨의 셔츠를 넘겨주는 걸 발견했어 415 00:28:35,074 --> 00:28:36,242 내 가여운 바보의 마음을 아프게 했지 416 00:28:36,326 --> 00:28:38,912 이봐, 난 네 이야기 따위에는 좆도 겁나지 않아 417 00:28:38,995 --> 00:28:40,079 테이스티는... 418 00:28:41,623 --> 00:28:42,624 널... 419 00:28:44,042 --> 00:28:45,585 절대... 420 00:28:45,669 --> 00:28:47,421 사랑하지... 421 00:28:47,504 --> 00:28:48,547 않을 거다 422 00:28:49,631 --> 00:28:51,841 그녀는 절대 널 사랑하지 않을 거야 423 00:28:53,677 --> 00:28:55,262 네가 원하는 방식은 아니지 424 00:29:02,101 --> 00:29:04,145 요, 난 그녀를 그런 식으로 원하지 않아 425 00:29:05,480 --> 00:29:09,276 난 그저 걜 지키는 거야, 그게 다라고 426 00:29:27,461 --> 00:29:32,507 요, 아빠. 미친 중국 군인새끼들이 내 창문 바로 밖에서 담배 피던데요 427 00:29:36,845 --> 00:29:38,305 정말 미안하다 428 00:29:38,388 --> 00:29:40,223 뭐가요? 엄마는요? 429 00:29:40,307 --> 00:29:41,391 엄만 괜찮아 430 00:29:42,642 --> 00:29:44,561 우린 미국으로 다시 발령받을 거다 431 00:29:44,644 --> 00:29:47,564 이유를 모르겠지만 그렇단다 432 00:29:50,317 --> 00:29:51,485 뭐라고요? 433 00:29:51,568 --> 00:29:52,902 미안하다 434 00:29:54,529 --> 00:29:56,448 내가 둘 다 실망시켰어, P 435 00:29:59,534 --> 00:30:01,578 뭐라고 해야할지 모르겠구나 436 00:30:17,386 --> 00:30:18,637 좋아 437 00:30:28,355 --> 00:30:31,358 세상에, 시발... 438 00:30:44,579 --> 00:30:45,872 너 금지 구역에 있다, 채프먼 439 00:30:47,374 --> 00:30:50,377 원하지 않으신다면 말 안할게요 440 00:30:53,922 --> 00:30:55,298 우리가 수감자인 마냥 취급하잖아 441 00:30:57,551 --> 00:31:03,014 저기요, 여기에 체육관이 세워질 계획이었다고 들었는데요 442 00:31:03,097 --> 00:31:04,724 무슨 일이 생긴건지 아세요? 443 00:31:04,808 --> 00:31:05,892 늘 있는 일이지 444 00:31:06,893 --> 00:31:08,478 여기서부턴 내가 맡지 445 00:31:12,607 --> 00:31:14,401 배선 결함을 찾고 있었어요 446 00:31:14,484 --> 00:31:16,736 맥스웰에게 체육관은 왜 묻는 거지? 447 00:31:17,779 --> 00:31:20,532 제가 들은 말로는, 최근에 네가 질문이 많다던데 448 00:31:20,615 --> 00:31:22,366 제가 늘 다른 사람들의 건강과 안전에 449 00:31:22,451 --> 00:31:24,536 관심이 있었다는 거 아시죠 450 00:31:25,620 --> 00:31:27,664 너의 멍청이를 도와주고 싶은데 451 00:31:27,747 --> 00:31:31,084 다시 묻지, 왜 이런 질문을 하는 거지? 452 00:31:39,926 --> 00:31:42,679 "출판의 자유가 고작 자유의 특권이 되어선 안 되니까요" 453 00:31:44,263 --> 00:31:46,933 뭔 개같은 소리야? 454 00:31:47,016 --> 00:31:49,143 이 일에 출판이 뭔 상관이야? 455 00:31:52,481 --> 00:31:54,566 전 교도소 소식지를 시작할 거에요 456 00:31:54,649 --> 00:31:56,443 - 소식지? - 소식지요 457 00:31:57,527 --> 00:32:00,739 소식지요... 수감자들이 쓰는 거요... 458 00:32:00,822 --> 00:32:06,495 기사랑 논평을 넣어서요 459 00:32:06,578 --> 00:32:08,371 그게 제 구역에서 벗어나서 460 00:32:08,455 --> 00:32:10,164 이 곳을 알려고 노력했던 이유예요 461 00:32:10,248 --> 00:32:13,292 우린.. 이건 우리 집이잖아요 462 00:32:14,961 --> 00:32:17,506 우린 더 소통해야 해요 463 00:32:17,589 --> 00:32:21,676 수감자, 경비, 관리 464 00:32:21,760 --> 00:32:24,012 이건 정말, 정말 465 00:32:24,095 --> 00:32:30,143 우리가 서로를 더 잘 알게 하고 이 곳이 더 좋아지게 할 수 있어요 466 00:32:32,854 --> 00:32:36,399 물론 승인을 대기 중이죠 467 00:32:38,568 --> 00:32:42,572 편집장님 468 00:32:42,656 --> 00:32:43,907 부풀려 말하지마 469 00:32:50,705 --> 00:32:52,248 - 소식지라고? - 네 470 00:32:53,917 --> 00:32:56,586 좋아, 허락한 건 아니야 471 00:32:58,004 --> 00:33:00,089 내일까지 샘플 이야기를 보여봐 472 00:33:00,173 --> 00:33:02,842 내일이요? 그럼요, 네 473 00:33:05,219 --> 00:33:07,305 수감자들이 날 좋아했었지 474 00:33:10,684 --> 00:33:12,476 다시 좋아할 거에요 475 00:33:15,689 --> 00:33:18,066 내 아가씨들은 어쩌고 있으시나? 476 00:33:25,031 --> 00:33:27,408 왜 또 그 유명한 뾰루퉁한 얼굴이실까? 477 00:33:28,702 --> 00:33:30,369 네 행동을 이해 못하겠어 478 00:33:30,453 --> 00:33:32,496 그래? 단지 모든 것을 분명하게 만들려는 479 00:33:32,581 --> 00:33:34,833 내 방식을 이해하지 못했던 게 몇번이더라? 480 00:33:34,916 --> 00:33:37,126 그래, 경찰들이 RJ를 찾던 때처럼? 481 00:33:37,210 --> 00:33:41,214 젠장! 너 핵 선택은 벌써 썼는데 482 00:33:41,297 --> 00:33:43,466 왜 RJ에 대해 말을 안 하는 거야? 483 00:33:43,550 --> 00:33:47,386 (청첩장) 지나간 일이니까 난 현재를 살거든, 너도 그래야 하고 484 00:33:47,470 --> 00:33:52,100 하루종일 널 변호하면서 난 화장실을 문질렀어 485 00:33:52,183 --> 00:33:54,102 더이상 널 믿지도 못하겠어! 486 00:33:54,185 --> 00:33:55,436 - 테이스티! - 하지마! 487 00:33:55,519 --> 00:33:57,271 넌 계획도 없어 488 00:33:57,355 --> 00:34:00,274 넌 나한테 명령질 할 수 있다는 걸 증명하려는 거잖아 489 00:34:00,358 --> 00:34:02,151 하지만 안돼, 더이상은 아냐 490 00:34:02,235 --> 00:34:03,653 - 박스를 열어봐 - 뭐? 491 00:34:03,737 --> 00:34:05,529 열어보라고 492 00:34:11,745 --> 00:34:14,581 말했잖아, 다 치웠다고 493 00:34:16,875 --> 00:34:18,417 뭐하는 거야? 494 00:34:19,753 --> 00:34:22,088 뭐야? 담배야? 495 00:34:24,758 --> 00:34:26,635 세안제는 어디있어? 496 00:34:34,287 --> 00:34:37,172 AV♡ 497 00:34:46,780 --> 00:34:49,073 자, 탕에 들어가는 것과 같아요 498 00:34:49,157 --> 00:34:52,786 하지만 물은 따뜻한 초콜릿 푸딩같죠 499 00:34:52,869 --> 00:34:56,580 그리고 '더 스미스'가 'There Is a Light That Never Goes Out'를 연주해요 500 00:34:56,665 --> 00:35:01,711 곳곳에 따뜻한 조명이 있고 마사지해주는 친구 다섯명이 있는 거에요 501 00:35:03,462 --> 00:35:05,423 그리고 피자를 먹고요 502 00:35:05,506 --> 00:35:08,176 맞아요, 피자 또한 먹죠 503 00:35:14,307 --> 00:35:17,310 야, 내가 턱수염난 그리스년한테 술 얻어왔어 504 00:35:21,981 --> 00:35:24,525 - 진짜 좋아! - 그래? 505 00:35:24,608 --> 00:35:29,739 피셔는 오늘 근무 안해. 보아하니 여자 시간을 가질 건가봐 506 00:35:29,823 --> 00:35:31,574 오 507 00:35:31,658 --> 00:35:32,742 조는 어디있어요? 508 00:35:32,826 --> 00:35:35,829 그도 안해 509 00:35:35,912 --> 00:35:39,290 그들이 파티를 하게 허락하는 건 직원의 부족을 낳을 수 있지 510 00:35:39,373 --> 00:35:40,917 항상 그런 식이야 511 00:35:41,000 --> 00:35:43,461 브로니코스키, 좀 떨어져 512 00:35:43,544 --> 00:35:46,464 그렇지 않으면 당장 이 파티 폐장시킬 거니까 513 00:35:48,507 --> 00:35:50,176 재미있는 게 뭐냐면요 514 00:35:51,344 --> 00:35:53,847 전 여성 교도소에 있지만 515 00:35:55,514 --> 00:35:57,934 여성을 전혀 이해하지 못한다는 거예요 516 00:35:58,017 --> 00:36:00,519 여자에 대해 한수 알려주지, 베넷 517 00:36:00,603 --> 00:36:03,606 여잔 말야, 네가 여자에게 양보한다고 생각하게 만들어 518 00:36:03,690 --> 00:36:05,358 진짜 현실에서는 519 00:36:05,441 --> 00:36:08,737 넌 10~15%를 양보하는 거지 520 00:36:10,196 --> 00:36:14,117 여자는 수학에 정말 약하거든, 잊지마 521 00:36:15,910 --> 00:36:17,661 알겠습니다 522 00:36:22,541 --> 00:36:25,461 - 아직 잭이 전화 안했죠? - 누구요? 523 00:36:37,098 --> 00:36:40,393 다이야, 우리가 평범해질 수 없다는 거 알지만... 524 00:36:41,060 --> 00:36:42,645 쉬 525 00:36:42,729 --> 00:36:45,481 날 어디론가 데려가요, 당장 526 00:36:55,449 --> 00:36:57,786 우와, 더 커졌어 527 00:37:01,790 --> 00:37:03,291 시작하자고 528 00:37:40,453 --> 00:37:41,454 이게 뭐야? 529 00:37:42,746 --> 00:37:44,916 요! 530 00:37:47,668 --> 00:37:49,212 눈 감아봐 531 00:37:49,295 --> 00:37:51,005 - 뭐? 왜? - 감아봐 532 00:37:54,467 --> 00:37:56,052 입 벌려봐 533 00:37:58,137 --> 00:37:59,722 살짝만 534 00:37:59,806 --> 00:38:00,974 - T... - 하라니까 535 00:38:10,483 --> 00:38:13,402 뭐야? 이게 뭐야? 담배야? 536 00:38:15,071 --> 00:38:18,908 우리 장사해, P! 뷔가 판매계획은 다 세웠어 537 00:38:18,992 --> 00:38:22,036 우린 돈을 벌 거야! 내가 뭐랬어 538 00:38:22,120 --> 00:38:24,873 우린 미스터 미야기(영화 가라데 키드의 캐릭터)보다 성공할 거야 539 00:38:29,502 --> 00:38:31,045 아버지한테 싫다고 말해! 540 00:38:31,880 --> 00:38:32,881 도움 안될 거야 541 00:38:33,297 --> 00:38:34,548 아빠가 떠나길 원하신다면 542 00:38:34,798 --> 00:38:35,799 떠나는 거야 543 00:38:36,134 --> 00:38:37,135 널 따라갈래 544 00:38:37,676 --> 00:38:39,512 뉴저지가 너한테 어울릴지 모르겠는데 545 00:38:41,097 --> 00:38:42,181 널 사랑해, 푸지 546 00:38:44,017 --> 00:38:45,018 잘들어 547 00:38:45,434 --> 00:38:47,186 너랑 자고 싶어 548 00:38:48,229 --> 00:38:49,522 그게 다야 549 00:38:49,856 --> 00:38:51,900 넌 내 인생의 사랑이야 550 00:38:52,483 --> 00:38:56,445 네 배짱은 최고야, 기억할게 551 00:38:56,654 --> 00:38:58,197 어젠 날 사랑했잖아! 552 00:38:59,032 --> 00:39:00,533 어쩜 그렇게 날 거부할 수 있어? 553 00:39:01,868 --> 00:39:03,702 난 이런 일이 한두번이 아니거든 554 00:39:20,553 --> 00:39:22,972 예상하지 못한 일이었어 555 00:39:23,056 --> 00:39:26,309 미안해요, 전엔 기분이 안 좋았거든 556 00:39:29,062 --> 00:39:31,105 당신은 정말 멋진 사람이에요 557 00:39:33,107 --> 00:39:34,150 자 558 00:39:42,408 --> 00:39:43,826 개 좀 봐! 559 00:39:45,786 --> 00:39:47,371 정말 마음에 들어 560 00:39:49,082 --> 00:39:50,666 이것도 있어요 561 00:39:50,749 --> 00:39:52,751 이거요 562 00:39:53,749 --> 00:39:55,751 다이야나라 디아즈 563 00:39:57,048 --> 00:39:58,925 엉큼하기는 564 00:40:02,048 --> 00:40:03,587 이 아이들은 우리야. 해피 발렌타인 데이 곧 보자 - 누군지 알지 565 00:40:03,887 --> 00:40:08,642 봤죠? 우린 평범한 커플이 될 수 있어요 "발렌타인" 철자법을 틀린 것만 빼면 566 00:40:11,104 --> 00:40:12,313 아냐, 나 아냐 567 00:40:14,065 --> 00:40:15,942 멘데즈가 한 거야 568 00:40:30,623 --> 00:40:31,624 안녕하세요 569 00:40:34,127 --> 00:40:36,379 몇 가지 질문을 해도 괜찮을까요 570 00:40:36,462 --> 00:40:38,089 소식지를 위해서요 571 00:40:38,172 --> 00:40:42,135 소식지라고? 잘 해봐 572 00:40:42,218 --> 00:40:46,305 자, 발렌타인데이인데 573 00:40:47,640 --> 00:40:49,558 당신에게 사랑이란 뭔가요? 574 00:40:49,642 --> 00:40:51,227 사랑을 어떻게 정의하시겠어요? 575 00:40:51,310 --> 00:40:53,771 존나 저능아같은 질문이네 576 00:40:55,481 --> 00:40:57,150 좋아요, 엄... 577 00:40:59,068 --> 00:41:00,444 이건 어때요? 578 00:41:01,654 --> 00:41:03,031 주요 배관 작업이 이루어진 걸 579 00:41:03,114 --> 00:41:06,450 마지막으로 본 때가 언제인가요? 580 00:41:07,660 --> 00:41:09,037 흠 581 00:41:09,120 --> 00:41:13,416 - 아마도 2004년에서 2005년? - 2004년에서 2005년이요 582 00:41:13,499 --> 00:41:18,171 도나 쿠지오라는 뚱땡이가 일주일에 변기 세개를 깨뜨렸거든 583 00:41:19,422 --> 00:41:21,799 엉망이었다고 584 00:41:26,345 --> 00:41:30,016 정말로 엄청 큰 여자였다고 585 00:41:36,564 --> 00:41:39,108 카챠입니다, 메세지를 남겨주세요 586 00:41:41,860 --> 00:41:43,446 안녕, 자기야 587 00:41:44,197 --> 00:41:45,198 나야 588 00:41:47,825 --> 00:41:51,370 발렌타인 데이 잘 보내라고 전화했어 589 00:41:55,041 --> 00:41:56,625 나랑 590 00:41:57,000 --> 00:41:58,044 춤을 591 00:41:58,544 --> 00:41:59,837 추지 않을래? 592 00:42:05,426 --> 00:42:07,220 당신을 위해 배웠어 593 00:42:09,513 --> 00:42:13,767 난 괜찮은 사람이야, 카챠 알게될 거야 594 00:42:15,519 --> 00:42:19,982 이 얼빠진 놈이랑 결혼했다는 걸 정말 자랑스럽게 해주고 싶었어 595 00:42:21,359 --> 00:42:22,860 진심으로... 596 00:42:37,500 --> 00:42:39,168 페리스가 없다니 뭔 개같은 소리야? (영화 Ferris Bueller's Day Off 대화) 597 00:42:39,252 --> 00:42:41,003 자, 들어봐요 598 00:42:41,087 --> 00:42:42,671 페리스는 지배자같은 아버지에게 맞서는 599 00:42:42,755 --> 00:42:46,425 카메론의 무능함을 객관화하는 것 뿐이에요 600 00:42:46,509 --> 00:42:51,013 하지만 마인드 퍽이 나오죠. 카메론은 그의 방을 사실 떠나지 않잖아요! (스스로 성장과 발전을 거부하며 현재에 안주하려는 심리) 601 00:42:51,097 --> 00:42:52,098 기억해요, 그는 아팠다고요 602 00:42:52,181 --> 00:42:57,645 그는 이상화된 자신인 페리스를 초대해요 게다가 그의 30살 짜리 여자친구도요 603 00:42:57,728 --> 00:42:59,855 그런다음 차 주적, 퍼레이드, 볼 게임 604 00:42:59,938 --> 00:43:03,359 어쩌구 저쩌구가 포함된 이 서사시 모험을 생각해봐요 605 00:43:03,442 --> 00:43:04,693 그러니 이 땡땡이는 606 00:43:04,777 --> 00:43:07,863 사실 몸과 마음 정렬에 대한 그의 엄격한 일관성으로부터 해방인 거죠... 607 00:43:07,946 --> 00:43:10,449 제발 닥쳐줄래? 608 00:43:12,451 --> 00:43:15,288 죄송해요, 제가 읽었던 이론일 뿐이에요 609 00:43:18,291 --> 00:43:20,834 다음번엔, 쟤 얼굴을 깔고 앉아 바로 입을 다물 거야 610 00:43:20,918 --> 00:43:23,337 명심할게 611 00:43:39,478 --> 00:43:40,563 나 왜 무시해? 612 00:43:43,065 --> 00:43:45,984 왜 날 무시하냐고. 털어나봐! 어서 613 00:43:46,068 --> 00:43:50,156 넌 힐러리 클린턴 독재자처럼 이 그룹을 군림했었어 614 00:43:50,239 --> 00:43:51,657 - 뭐? - 우린 민주주의를 원해 615 00:43:51,740 --> 00:43:53,326 날 힐러리 클린턴이라고 하는 거야? 616 00:43:54,160 --> 00:43:55,786 팬슈트가 맞는다면 (한 벌로 된 여성용 슬랙스와 재킷) 617 00:43:57,120 --> 00:43:59,081 우린 너랑 볼일 없어, 알겠어? 618 00:43:59,998 --> 00:44:01,625 나랑 끝났다고? 619 00:44:03,252 --> 00:44:05,796 재미있네 존나 재미있어, 리앤 620 00:44:05,879 --> 00:44:08,006 내가 힐러리 클린턴이라면 621 00:44:08,090 --> 00:44:12,010 너넨 오빠랑 결혼한 년이고 마약쟁이에 슬러시 빠는 년이고 622 00:44:12,094 --> 00:44:17,558 4학년 일기 수준에 거지같이 사는 백인 년이니까! 623 00:44:19,101 --> 00:44:20,102 있잖아, 상관없어 624 00:44:20,186 --> 00:44:22,355 넌 어쨌든 날 바꾸지 못하니까 625 00:44:22,438 --> 00:44:25,023 사실 그거 알아? 너네들 중 누구도 못해. 아무도 626 00:44:25,107 --> 00:44:27,693 넌 너보다 더 심각한 애랑 계속 테니스해라 627 00:44:27,776 --> 00:44:30,529 넌 절대 나아지지 않을 거니까 참 고맙네 628 00:44:30,613 --> 00:44:33,699 - 너 테니스해? - 비유야, 눈 달린 감자년아! 629 00:44:35,951 --> 00:44:39,705 있잖아, 막말 좀 할게 날 존나 증오해도 상관없어 630 00:44:39,788 --> 00:44:40,789 창녀 631 00:44:40,873 --> 00:44:42,291 창녀, 창년아 632 00:44:45,544 --> 00:44:47,713 이런, 어색했다 633 00:44:50,215 --> 00:44:51,884 - 앤지? - 응? 634 00:44:51,967 --> 00:44:53,636 가서 펀치 좀 갖다줘 635 00:44:56,221 --> 00:44:57,390 알았어 636 00:45:17,285 --> 00:45:18,452 멋진 파티네요 637 00:45:19,495 --> 00:45:21,997 저기요, 우린 정말 행복해요 638 00:45:22,080 --> 00:45:27,836 당신이랑 다이야가 엄청 즐겁고 특별하고 비밀스런 시간을 함께 보내서요 639 00:45:27,920 --> 00:45:30,839 그리고 다이야를 잘 지원해줘서 우린 정말 당신을 존경해요 640 00:45:30,923 --> 00:45:32,675 이러한 상황에도 불구하고요 641 00:45:32,758 --> 00:45:34,259 그리고 알려주고 싶었는데요 642 00:45:34,343 --> 00:45:38,096 우린 당신을 500% 지지해요 비밀을 지킬 거고요 643 00:45:38,180 --> 00:45:41,642 그런 고려를 해서, 당신의 차기 금지품에 대해 644 00:45:41,725 --> 00:45:43,018 몇가지 요청이 있어요 645 00:45:43,101 --> 00:45:46,104 우리가 앞서 말한 비밀을 더 편안하게 만들어줄 거예요 646 00:45:46,188 --> 00:45:49,400 그러니까 개인적으로 아이팟 셔플을 요청해요 647 00:45:49,483 --> 00:45:53,779 알트와 포스트 펑크, 디페쉬모드, 이레이저로 채워진 거요 648 00:45:53,862 --> 00:45:57,366 그리고 유후(초콜릿 음료)랑 ACT사 구강 린스가 필요해요 649 00:45:57,450 --> 00:46:00,453 카메라 달린 전화기요, 고마워요 650 00:46:01,620 --> 00:46:03,121 해피 발렌타인데이 651 00:46:03,205 --> 00:46:04,915 - 고마워요 - 그래요 652 00:46:08,919 --> 00:46:10,754 그건 존나 야비한 짓이야 653 00:46:10,838 --> 00:46:13,215 심지어 너같이 더러운 하수구 쥐라고 쳐도, 니콜스 654 00:46:13,298 --> 00:46:15,384 나한테 사면발이 있다고 네가 말했지 655 00:46:15,468 --> 00:46:17,928 그걸 방금 알아낸 거야? 656 00:46:18,011 --> 00:46:19,012 속임수잖아! 657 00:46:19,096 --> 00:46:22,600 왜 이래, 알렉스 로드리게스(A-Rod)가 보스턴에서 공에 맞았을때 안 울었다고 658 00:46:22,683 --> 00:46:24,560 그는 잘 받아들이고 2루 도루를 하려고 하지 659 00:46:24,643 --> 00:46:26,729 난 빠는 것과 2루 도루를 같이 시도하고 있었는데 660 00:46:26,812 --> 00:46:28,772 못 한다고. 모두들 나한테 세균이 있다고 생각하니까! 661 00:46:30,358 --> 00:46:33,235 세트 얘기가 나와서 말인데, 넌 몇 점 땄냐? 662 00:46:33,318 --> 00:46:34,403 36점 663 00:46:34,487 --> 00:46:37,448 샤워실에서 퍼클을 두번 홍콩보내고 나서, 지금까지 664 00:46:37,531 --> 00:46:39,241 진짜? 퍼클이랑? 665 00:46:39,324 --> 00:46:41,410 오, 퍼클한테 해주고 또 해줬지 666 00:46:41,494 --> 00:46:44,830 - 그래서? - 별로였어 667 00:46:44,913 --> 00:46:46,331 클리토리스가 존나 컸어 668 00:46:46,415 --> 00:46:48,626 - 갓난아기한테 해주는 것 같았어 - 세상에 669 00:46:48,709 --> 00:46:51,754 - 완전 찝찝했다고 - 존나 웃기네 670 00:46:51,837 --> 00:46:55,549 이런, 36점. 우리 동점이야 671 00:46:56,592 --> 00:46:57,885 - 그래 - 그렇지 672 00:46:59,052 --> 00:47:01,680 - 저기, 너 그만두고 싶어? - 우리가 그만둬야하지 않을까? 673 00:47:01,764 --> 00:47:04,141 - 나는 더 할수 있거든 - 네가 원한다면 난 꼭 그럴 필요 없거든 674 00:47:04,224 --> 00:47:08,103 - 우리 둘다 해봤으니까... - 많이 675 00:47:08,186 --> 00:47:11,023 우리가 애당초에 왜 여기까지 왔는지 말해봐 676 00:47:11,106 --> 00:47:13,150 내가 미친듯이 경쟁적이니까 677 00:47:13,233 --> 00:47:16,361 그리고 난 내 습관성 성향을 채워줘야 했으니까 678 00:47:18,906 --> 00:47:20,616 쿠키 먹기 대회 어때? 679 00:47:20,699 --> 00:47:23,952 야, 너 실제로 나 본적 있냐? 680 00:47:24,036 --> 00:47:26,246 - 넌 쓰러질 거다 - 비켜... 681 00:47:40,093 --> 00:47:42,345 감사합니다, 코라를 위한 연주였어요 682 00:47:42,430 --> 00:47:46,058 우린 그녀의 웃음과 콘도그를 그리워할 겁니다. 잠시 쉬겠습니다 683 00:47:49,812 --> 00:47:54,024 왔구나! 우리 이제 막 쉬는 거야 684 00:47:54,107 --> 00:47:56,985 와, 정말 달라보이세요 685 00:47:57,069 --> 00:48:00,823 직장에선 프로처럼 일하고 싶으니까 686 00:48:01,824 --> 00:48:03,659 잘 보이는 자리 맡아뒀어 687 00:48:03,742 --> 00:48:05,994 사실, 테이블이 필요할 거예요 688 00:48:06,078 --> 00:48:09,122 - 너도 오는 줄 몰랐는데 - 내가 재미있겠다고 한 거 들었잖아 689 00:48:09,206 --> 00:48:11,584 사람들한테 공연 얘기한 거 개의치 않으시죠 690 00:48:11,667 --> 00:48:12,793 난 못 올뻔 했어요 691 00:48:12,876 --> 00:48:16,421 들어봐요, 판매자가 지금 대체 컨틴전시 취소를 거부해요 692 00:48:16,505 --> 00:48:18,048 부동산 얘기는 좀 그만할래? 693 00:48:18,131 --> 00:48:20,300 나랑 이사가자고 했는데 네가 싫다며 694 00:48:20,383 --> 00:48:23,136 그러니 넌 말할 자격 없어 695 00:48:24,137 --> 00:48:26,724 괜찮네, 더블 데이트 같군 696 00:48:26,807 --> 00:48:28,892 - 우린 커플 아니에요 - 우린 커플 아니에요 697 00:48:28,976 --> 00:48:30,393 사실 의자가 더 필요할 거예요 698 00:48:31,394 --> 00:48:32,855 왜? 699 00:48:37,442 --> 00:48:39,402 게이 엣지 같은데요 700 00:48:44,282 --> 00:48:46,034 왔군요! 701 00:48:51,582 --> 00:48:53,034 (예약석) 702 00:48:59,131 --> 00:49:03,886 더 너다워지는 거야 일반적으로 이런 거지... 703 00:49:06,805 --> 00:49:12,728 하지만 괜찮아... 사람은 누구나 704 00:49:15,438 --> 00:49:19,902 그정도는 받아들이기로 선택하니까 705 00:49:21,194 --> 00:49:22,863 모두 오작동이지 706 00:49:22,946 --> 00:49:27,409 틀린거나 나쁜거나 숨기고 있는게 뭐든 707 00:49:28,410 --> 00:49:30,663 갑자기 옳은 일이 된다 708 00:49:31,997 --> 00:49:34,708 더이상 괴물같다고 느끼지 않아 709 00:49:37,502 --> 00:49:38,712 래리! 710 00:49:40,338 --> 00:49:42,424 달은 이런 짓을 했을까? 711 00:49:49,056 --> 00:49:50,265 내가 이겼어! 712 00:49:52,810 --> 00:49:54,937 래리. 만나서 반가워, 친구 713 00:49:55,020 --> 00:49:56,104 휴 714 00:49:56,188 --> 00:49:58,106 냄새는 미안해, 순록을 죽였거든! 715 00:49:58,190 --> 00:50:00,275 파인애플 주스에 절이면 냄새가 덜해질 거야 716 00:50:00,358 --> 00:50:02,485 그리고 정액 맛도 좋게 하지 717 00:50:02,570 --> 00:50:06,281 자긴 운이 좋아, 자기야! 그건 뭐야? 718 00:50:06,364 --> 00:50:07,616 오, 이건... 719 00:50:07,700 --> 00:50:09,952 파이퍼 물건이야 720 00:50:10,035 --> 00:50:13,246 왜 이래, 우린 라면 먹으러 나가는 중이었어 721 00:50:13,330 --> 00:50:15,540 베이비시터를 구했어! 이건 도어맨에게 맡길게 722 00:50:15,624 --> 00:50:17,375 아냐, 피트. 정말 난... 723 00:50:17,459 --> 00:50:20,503 발렌타인데이잖아, 병신아! 너도 껴 724 00:50:43,777 --> 00:50:47,114 네 쓰레기에서 이거 찾았다 725 00:50:47,197 --> 00:50:48,573 이거... 726 00:50:52,995 --> 00:50:55,330 네가 늘 말하던 그 남자야? 727 00:50:58,583 --> 00:51:01,378 그래, 난 다정한 사람들을 좀 알지 728 00:51:01,461 --> 00:51:03,922 사랑을 되돌려 받는 걸 원할만큼 똑똑하지 않은 사람들이야 729 00:51:05,465 --> 00:51:07,801 하지만 내가 말할 수 있는 비밀을 배웠어 730 00:51:07,885 --> 00:51:09,219 그 사람들은 그럴만한 자격이 없어 731 00:51:14,266 --> 00:51:16,935 그는 완전히 이 날을 망쳤어 732 00:51:17,019 --> 00:51:19,562 우리가 헤어졌다는 걸 아무도 몰라 733 00:51:19,647 --> 00:51:22,482 그래, 하지만 넌 알잖아 734 00:51:28,947 --> 00:51:31,574 - 알지, 알고 말고 - 그래 735 00:51:38,749 --> 00:51:40,083 웃긴 게 뭔지 알아? 736 00:51:41,209 --> 00:51:44,254 난 아직도 이것들을 믿고 싶다는 거야 737 00:51:45,088 --> 00:51:47,883 이 모든 일이 벌어졌는데도 738 00:51:49,551 --> 00:51:51,970 - 슬프지 않아? - 아니 739 00:51:53,346 --> 00:51:55,557 용감하다고 생각해 740 00:51:57,059 --> 00:51:58,185 고마워 741 00:52:12,991 --> 00:52:17,579 진지하게, 내가 가짜 젖꼭지를 달아야 할까? 742 00:52:20,082 --> 00:52:22,250 그래, 아마도 743 00:52:30,592 --> 00:52:32,010 병신새끼 744 00:52:35,848 --> 00:52:37,307 내가 뭘 생각하는지 알아? 745 00:52:38,516 --> 00:52:42,980 우린 이곳에서 우리 인생에서 가장 좋은 시절을 썩히고 있어 746 00:52:43,063 --> 00:52:46,358 우리의 가짜 젖꼭지가 절대 좋아질 리 없는 것처럼 747 00:52:46,441 --> 00:52:49,903 우리 엉덩이도 절대 좋아질리 없어 748 00:52:49,987 --> 00:52:54,491 아무도 내 엉덩이를 안 만져 아무도 내 입술에 키스하지 않아 749 00:52:55,743 --> 00:53:00,538 시발, 내가 키스해줄게 750 00:53:07,712 --> 00:53:08,881 또 해봐 751 00:53:29,067 --> 00:53:31,779 - 안돼! - 아냐, 이건 아냐 752 00:53:31,862 --> 00:53:33,363 이건 아냐 753 00:53:34,907 --> 00:53:36,408 이리와 754 00:53:39,244 --> 00:53:40,745 괜찮아 755 00:54:00,265 --> 00:54:03,726 요, P. 이리 와서 이 멍청이들한테 진짜 양배추 인형춤을 보여줘 (80년대 미국에서 유행한 춤) 756 00:54:03,811 --> 00:54:05,103 아냐, 난 괜찮아 757 00:54:05,187 --> 00:54:06,688 아무 일 없는 것처럼 행동하지 마, 이렇게... 758 00:54:06,771 --> 00:54:08,481 요, 난 너 방해 안 하잖아 759 00:54:08,565 --> 00:54:10,984 네가 스파게티(이탈로 디스코) 신나게 할 때, 젠장! 760 00:54:11,860 --> 00:54:14,863 요, 저기 에리카 바두한테 가지 그러냐? (흑인 가수) 761 00:54:16,448 --> 00:54:18,158 네가 한 말은 잊을게 762 00:54:18,241 --> 00:54:21,369 네가 뭘 잊든 기억하든 눈곱만큼도 신경 안 쓰거든! 763 00:54:22,454 --> 00:54:25,707 시발, 잘 됐네! 참 고맙다 764 00:54:30,879 --> 00:54:31,880 넌 자리 좀 비켜줘 765 00:54:32,089 --> 00:54:33,131 푸지! 766 00:54:33,215 --> 00:54:35,800 이건 나랑 네 아빠의 일이야 767 00:54:36,093 --> 00:54:37,344 저기요! 768 00:54:39,888 --> 00:54:41,431 - 이봐요! - 그래? 769 00:54:41,514 --> 00:54:43,725 - 우린 안 떠날 거예요 - 미국인한테 말해라 770 00:54:43,808 --> 00:54:48,146 좆까, 좆까 당신이 한 짓이지, 당신이! 771 00:54:49,147 --> 00:54:50,148 술 마셨니? 772 00:54:50,232 --> 00:54:51,274 푸지, 제발 773 00:54:51,358 --> 00:54:54,194 당신은 내 인생을 결정할 힘이 없어! 774 00:54:55,237 --> 00:54:56,864 당신이 뭔데! 775 00:54:56,947 --> 00:54:57,990 난 얘를 사랑해 776 00:55:01,826 --> 00:55:04,162 그게 네가 집에 가는 이유다 777 00:55:07,540 --> 00:55:10,043 됐어, 아무데도 안 갈거야 778 00:55:16,091 --> 00:55:18,218 실례합니다, 중령님 779 00:55:20,012 --> 00:55:21,638 아이스크림 맛있게 드십시오 780 00:55:21,721 --> 00:55:23,390 자네 딸의 성 선호성을 바꿀 수 있는 781 00:55:23,473 --> 00:55:28,103 프로그램들이 있다네 782 00:55:29,562 --> 00:55:32,983 고맙습니다만 얘는 괜찮습니다 783 00:55:57,382 --> 00:55:59,134 재미있는 파티야 784 00:55:59,217 --> 00:56:02,345 남자, 술, 실제 음식이나 약물이 없는 파티지 785 00:56:02,429 --> 00:56:05,140 좋은 점은 애 쓰기에는 우리가 너무 나이들었다는 거야 786 00:56:06,516 --> 00:56:09,978 그렇지, 원예는 어떻게 되어가? 787 00:56:14,066 --> 00:56:17,945 일단 날씨가 풀리면, 우린 진짜 시작하는 거야 788 00:56:18,028 --> 00:56:20,072 합류하라고 부탁하는 게 아냐 789 00:56:21,823 --> 00:56:24,326 하지만 넌 너만의 취미가 있잖아 790 00:56:25,118 --> 00:56:26,911 우린 사람이 필요해 791 00:56:27,912 --> 00:56:30,707 이건 끝이 좋지 않을 거야 792 00:58:05,593 --> 00:58:07,512 너는 어때, 채프먼? 793 00:58:09,181 --> 00:58:11,974 오랜 여행 후 집에 오는 것 같아 794 00:58:17,272 --> 00:58:19,357 그게 사랑이야 795 00:58:22,527 --> 00:58:24,237 집에 오는 거야 796 00:58:28,033 --> 00:58:29,701 물어봐줘서 고마워 797 00:58:32,916 --> 00:58:36,752 Synced by emmasan www.addic7ed.com