1
00:00:07,555 --> 00:00:09,656
2
00:00:04,842 --> 00:00:10,319
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
2
00:01:14,003 --> 00:01:15,513
6화 You Also Have a Pizza
♡H♡
3
00:01:19,991 --> 00:01:22,248
사랑이 뭐라고 생각하냐고?
4
00:01:23,848 --> 00:01:25,057
어...
5
00:01:25,140 --> 00:01:27,642
누군가 너의 배를 조이는
느낌이 들게 만드는 동시에
6
00:01:27,727 --> 00:01:31,271
뜨는 느낌이 들게 하는 거야
7
00:01:31,355 --> 00:01:34,691
그리고 뺨은 웃어서 아프고
8
00:01:34,775 --> 00:01:38,403
네가 너무 웃어서 사람들은
네가 이상하다고 생각하는 거지
9
00:01:38,487 --> 00:01:40,280
사랑은 빛이야
10
00:01:42,366 --> 00:01:44,201
받아들이는 거지
11
00:01:47,079 --> 00:01:48,122
불길이야
12
00:01:48,205 --> 00:01:49,539
고통
13
00:01:50,916 --> 00:01:52,459
끔찍한 고통
14
00:01:54,169 --> 00:01:55,670
계속해서 원하는 고통이지
15
00:01:55,755 --> 00:01:57,757
그리고 빠구리
16
00:01:57,840 --> 00:02:02,011
자나 깨나 깊게 들어와서
똑바로 걸을 수 없는 빠구리
17
00:02:03,303 --> 00:02:09,226
날 알잖아. 난 사랑에 대해
할 말이 아주 많아
18
00:02:12,062 --> 00:02:17,317
한 번은 이 월스트리트 남자가
헬리콥터를 타고 나한테 왔어
19
00:02:17,401 --> 00:02:18,861
진심이야?
20
00:02:18,944 --> 00:02:21,571
발렌타인데이는 남자들을 미치게 해
걔네가 얼마나 좋아하는데
21
00:02:21,655 --> 00:02:24,491
남자들은 발렌타인데이 싫어해
22
00:02:24,574 --> 00:02:25,868
싫어하는 것처럼 행동하지 않던데
23
00:02:25,951 --> 00:02:28,162
그야 네가 소피아 베르가라처럼 생겼으니까
(모던 패밀리 글로리아)
24
00:02:28,245 --> 00:02:31,165
진짜야. 나 트라이베카에서
그녀가 조깅하는 거 본적 있어
25
00:02:31,248 --> 00:02:35,460
이안은 발길을 딱 끊었어
내일 그가 나타나면 좋을텐데
26
00:02:35,544 --> 00:02:39,548
하지만 그는 고작 베스파밖에 없고
여기까지 끌고 오기엔 너무 추워
(이탈리아제 스쿠터)
27
00:02:39,631 --> 00:02:43,177
전에 야드리엘이 내게 꽃을 줬는데
그의 사촌 장례식장에서 훔친 거였어
28
00:02:43,260 --> 00:02:44,845
- 정말 다정했는데
- 아, 정말
29
00:02:44,929 --> 00:02:47,639
발렌타인 데이는 사람들 기분을
잡치려고 만들어진 거야
30
00:02:47,722 --> 00:02:49,683
그들이 완벽한 커플이 아니라면 말야
31
00:02:49,766 --> 00:02:50,767
맞아
32
00:02:50,851 --> 00:02:55,439
디아블로는 완벽한 커플은 없지만
각 커플은 나름대로 완벽하다고 하더라
33
00:02:56,941 --> 00:03:00,069
분명 힘들 거예요
발렌타인 데이에 갇혀있는 건요
34
00:03:01,278 --> 00:03:02,279
그 뿐이에요
35
00:03:02,362 --> 00:03:06,283
고마워요, 피셔
정말 우릴 공감해주는 말이네요
36
00:03:07,284 --> 00:03:09,286
- 쿠키 먹을래요?
- 그럼요, 고마워요
37
00:03:21,548 --> 00:03:23,675
- 물 필요해요, 피셔?
- 아뇨, 괜찮아요
38
00:03:24,844 --> 00:03:27,137
못 삼킬 줄 알았다니까
39
00:03:38,454 --> 00:03:40,373
안녕
40
00:03:40,456 --> 00:03:43,084
내일 밤 어디에 예약해놨어?
41
00:03:44,294 --> 00:03:45,295
잠깐, 뭐라고?
42
00:03:45,378 --> 00:03:46,504
쉿
43
00:03:46,587 --> 00:03:48,757
난 우리가 평범한 커플인 척
연기하려는 거야
44
00:03:49,215 --> 00:03:50,216
아
45
00:03:51,885 --> 00:03:55,847
로렌조에 두 자리 예약해뒀어
46
00:03:55,931 --> 00:03:57,223
난로 옆 자리야
47
00:03:58,809 --> 00:04:03,229
내 드레스 얼른 보여주고 싶다
섹시하지만 야하진 않거든
48
00:04:05,606 --> 00:04:06,942
얼른 보고 싶은데
49
00:04:08,026 --> 00:04:11,737
마미타, 밀가루 부대 갖다줄래?
50
00:04:17,911 --> 00:04:18,954
여기
51
00:04:20,163 --> 00:04:23,541
- 이게 뭐죠?
- 목록이야
52
00:04:23,624 --> 00:04:26,044
장모를 행복하게 해주고 싶지?
53
00:04:26,127 --> 00:04:28,880
슬리피 할로우를 이용하는 게
좋을 것 같았어
54
00:04:28,964 --> 00:04:30,673
끝마무리를 하기 전에
55
00:04:30,756 --> 00:04:32,050
알겠지?
56
00:04:38,306 --> 00:04:41,559
뷔가 우릴 위해 협상한 게 이거야?
쪼들리는 샤워실?
57
00:04:41,642 --> 00:04:44,145
- 이봐, 괜찮은 협상이라고
- 그러냐?
58
00:04:44,229 --> 00:04:47,899
오래하는 샤워가 안 좋은 거 알지
그래, 그렇다니까
59
00:04:47,983 --> 00:04:50,735
각질인가 뭔가에 해롭다고
60
00:04:50,819 --> 00:04:53,154
야, 수잔. 시끄러워
61
00:04:57,826 --> 00:05:00,578
그래, 내가 왜 도서관을 떠났겠어?
62
00:05:00,661 --> 00:05:02,080
이 곳의 최고의 일인데
63
00:05:02,163 --> 00:05:05,375
책은 방세를 내지 않으니까
책은 소고기를 요리하지 않거든
64
00:05:05,458 --> 00:05:07,002
우리 말썽 좀 피우자
65
00:05:07,085 --> 00:05:09,880
난 잡역부(Custodial)에
참여하고 싶지 않거든
66
00:05:10,005 --> 00:05:13,091
- 그렇다 해도 내가 부탁하는 거잖아
- 절대 안 돼, 싫어
67
00:05:13,174 --> 00:05:15,801
- 아, 제발. 좀!
- 닥쳐!
68
00:05:16,802 --> 00:05:18,179
있잖아, 네가 나한테 와서
이런 말 했을 때
69
00:05:18,263 --> 00:05:19,764
내가 거절하는 게
얼마나 쉬웠는지 알아?
70
00:05:19,848 --> 00:05:21,432
"뷔, 이 그룹홈에서 날 빼줘"
71
00:05:21,516 --> 00:05:25,937
"내 입에 자지를 밀어넣는
양아빠에게서 날 구해줘"
72
00:05:27,230 --> 00:05:29,565
- 그건 불공평해
- 공평(fair)? 아, 좀
73
00:05:29,649 --> 00:05:32,110
유원지(fair)는
네가 솜사탕을 가져오는 곳이야
74
00:05:32,193 --> 00:05:34,612
네가 놀이기구를 타는 곳이라고
75
00:05:34,695 --> 00:05:35,863
잭을 찾고 있다우
76
00:05:37,240 --> 00:05:38,408
여기 없는데요
77
00:05:38,491 --> 00:05:40,785
잭이 매년 나한테 초콜릿을 사줘
78
00:05:40,868 --> 00:05:42,870
우린 물론 고정수입이 있다우
79
00:05:42,954 --> 00:05:45,957
하지만 잭은 새끼 오리를 치료해야 한다더라
80
00:05:46,041 --> 00:05:50,545
잭이 날 찾지 못한다면
소용없는 일이라우
81
00:05:53,214 --> 00:05:56,927
시발, 내가 저 지경이 되면
내가 자는 동안 죽여줘
82
00:05:57,010 --> 00:06:01,597
한번 생각해 볼 거지?
그다음 넌 내가 말한대로 할 거야
83
00:06:01,681 --> 00:06:02,682
아!
84
00:06:02,765 --> 00:06:05,351
그냥 느긋한 시간을 보내는 거야
85
00:06:05,435 --> 00:06:10,523
누군가를 쫓아다니고 얘기하고
존나 멍청한 농담을 하는 거지
86
00:06:10,606 --> 00:06:14,235
그리고 자러 가는 것조차
원하지 않는 거야
87
00:06:14,319 --> 00:06:19,074
잠시동안 그것이 없어질지도 모르니까
88
00:06:19,157 --> 00:06:20,700
그걸 원하지 않지
89
00:06:20,763 --> 00:06:23,123
미 육군/ 호헨펠스 기지
다국적 합동 준비태세 본부/ 독일, 바이에른
90
00:06:25,262 --> 00:06:26,808
하나, 둘, 셋, 시작!
91
00:06:33,921 --> 00:06:37,925
됐어! 다음 누구야? 다음 누구야?
92
00:06:38,009 --> 00:06:39,052
후!
93
00:06:39,135 --> 00:06:40,178
넌 날 이길 수 없어
94
00:06:41,012 --> 00:06:42,638
손댈 수는 있지
95
00:06:42,722 --> 00:06:45,141
나, 정말 당신을 만지고 싶은데
96
00:06:46,434 --> 00:06:48,561
방을 잡으시지
97
00:06:48,644 --> 00:06:50,688
독일어, 멍청아
독일어로 해
98
00:06:50,771 --> 00:06:52,648
밤? 바암?
99
00:06:52,732 --> 00:06:56,111
방(Das Zimmer). 넌 공동체의 일원이잖아
공동체의 언어를 존중하라고
100
00:06:56,194 --> 00:06:57,778
우리 아버지가 일원이지
101
00:06:57,862 --> 00:07:00,281
난 아버지가 끌고다니는
불행한 종속물이야
102
00:07:00,365 --> 00:07:03,368
테러와의 전쟁이
아버지를 데려가는 곳마다
103
00:07:03,784 --> 00:07:05,286
헛소리 하는 거야
104
00:07:05,453 --> 00:07:08,373
네가 일찍 죽을 뻔했던 적이
몇 번이나 있지?
105
00:07:08,456 --> 00:07:10,000
아주 많이
106
00:07:10,083 --> 00:07:13,294
하지만 이게 최종 목적지야
아버지와 약속했어
107
00:07:14,920 --> 00:07:15,689
독일어로 어떻게 말해?
108
00:07:15,689 --> 00:07:21,219
"너네 둘이 하는 부드럽디 부드러운
여자들 섹스를 보고 싶어요"
109
00:07:21,302 --> 00:07:24,430
안 돼, 후레자식아
안 돼
110
00:07:27,302 --> 00:07:29,430
수감자: 사용 후 배수관을 청소하시오
111
00:07:31,937 --> 00:07:33,898
이 일은 개같아
112
00:07:33,982 --> 00:07:37,652
(영국 억양)
아냐, 이건 보람있는 좆뺑이라고
113
00:07:37,735 --> 00:07:41,614
좆뺑이가 어디 있어
잡역부 일을 돋보이게 하는 마당에
114
00:07:41,697 --> 00:07:44,367
그 늙은 년이 날 설득하도록 냅뒀다니
115
00:07:44,450 --> 00:07:47,703
(영국 억양)
나라면 파커 씨의 방식을 욕하지 않겠어
116
00:07:47,787 --> 00:07:49,580
(영국 억양)
그녀는 그런 단어를 참지 못할 거야
117
00:07:49,664 --> 00:07:52,042
이봐, 왓슨은 새로운 일에 대한
118
00:07:52,125 --> 00:07:54,627
그녀의 불편함을 표현할 권리가 있어
119
00:07:54,710 --> 00:07:57,130
청소가 네 불만을 진정시킨다고 해서
120
00:07:57,213 --> 00:07:58,839
그게 모두에게 통한다는 뜻은 아니거든
121
00:08:00,008 --> 00:08:03,469
요점을 알겠다, 아가야
잘 알겠어
122
00:08:06,847 --> 00:08:08,724
너 완전 호구네
123
00:08:08,808 --> 00:08:11,227
왓슨, 너 좀 피곤해보인다
124
00:08:11,311 --> 00:08:13,854
내가 나중에 들러서 네 다리를
마사지 해줄 수 있는데
125
00:08:13,938 --> 00:08:16,316
여기서 꺼져
126
00:08:16,399 --> 00:08:18,401
너네가 이 안에서 할 일이 뭐든
127
00:08:18,484 --> 00:08:21,737
잡역부 일에 나도 한 몫 하고 싶은데
128
00:08:21,921 --> 00:08:26,201
내 눈을 가리기 위해서야
아무것도 보고 싶지 않거든
129
00:08:26,284 --> 00:08:32,248
내일밤, 네 애인의 질에 넣을 거야
130
00:08:33,583 --> 00:08:35,835
바로 그렇지, 날 따먹어
131
00:08:35,918 --> 00:08:38,796
워렌, 올해 네 애인은 누가 될 거냐?
132
00:08:38,879 --> 00:08:42,133
넌 언제나 별난 흑인에게 딸쳐줬잖아
133
00:08:42,217 --> 00:08:43,218
아냐
134
00:08:43,301 --> 00:08:47,555
올해는 날 누릴 자격이 있는 사람을
사랑할 거야, 바로 나
135
00:08:49,099 --> 00:08:50,266
(영국억양) 루저
136
00:08:50,350 --> 00:08:51,601
닥쳐!
137
00:08:51,684 --> 00:08:55,020
그러든지, 내 생각엔
올해의 우울한 년이네
138
00:08:55,105 --> 00:08:56,314
씨발!
139
00:08:57,857 --> 00:09:00,318
너 바지 적신 거냐?
140
00:09:03,071 --> 00:09:05,115
난 기저귀 찾으러 가볼게
141
00:09:06,532 --> 00:09:09,285
주목해주십시오
면회 시간이 시작됐습니다
142
00:09:09,369 --> 00:09:12,205
모든 수감자들은 면회실에 가도 됩니다
143
00:09:15,958 --> 00:09:18,503
내일은 플로랜스 헨더슨의 생일이야!
(미국 여배우/ 1934.02.14~)
144
00:09:18,586 --> 00:09:19,712
뭐?
145
00:09:19,795 --> 00:09:22,132
발렌타인데이잖아
플로랜스 핸드선의 생일이라고
146
00:09:22,215 --> 00:09:25,218
우리 발가벗고 연중행사로 브레이디 몰아봐야해
(시트콤 '더 브레이디 번치'에서
'캐롤 브레이디' 역을 함)
147
00:09:25,301 --> 00:09:27,970
그리고 난 일종의 스트립 쇼를 해야하고
148
00:09:28,053 --> 00:09:31,391
그렇다면 아마도.. 아마도...
웨슨 오일을 발라야겠지
(웨슨 식용유의 오랜 대변인이었음)
149
00:09:31,474 --> 00:09:32,767
파이퍼
150
00:09:35,436 --> 00:09:36,437
안녕
151
00:09:39,107 --> 00:09:40,233
안녕
152
00:09:42,277 --> 00:09:44,028
안녕
153
00:09:46,114 --> 00:09:48,324
할머니 소식 들었어
154
00:09:51,202 --> 00:09:52,870
래리...
155
00:09:55,123 --> 00:09:56,666
집을 원해
156
00:09:58,251 --> 00:10:00,128
여기서 나가게 되면
157
00:10:02,130 --> 00:10:03,506
집에 가고 싶어
158
00:10:05,133 --> 00:10:07,427
그렇고 말고
159
00:10:12,473 --> 00:10:14,142
정말이야?
160
00:10:15,476 --> 00:10:18,313
응, 정말이야
161
00:10:20,481 --> 00:10:22,483
너한테 묻는 게 아니야
162
00:10:24,152 --> 00:10:28,364
미래의 파이퍼에게 묻는 거야
자유인 파이퍼
163
00:10:29,699 --> 00:10:32,368
계속해서 그러겠다고 장담할 수 있어?
164
00:10:32,452 --> 00:10:34,787
미래의 파이퍼는 그러기를 바라
165
00:10:36,331 --> 00:10:38,166
현재의 래리는 희망에 살 수 없어
166
00:10:39,334 --> 00:10:42,462
와사피 완두콩과 피넛 버터 프레즐은
분명하지만 희망은 아니야
167
00:10:42,545 --> 00:10:43,588
뭐 숨기는 거 있는 게 아니라면
168
00:10:43,671 --> 00:10:46,549
제발 그런 말 하지마
169
00:10:49,344 --> 00:10:50,511
파이퍼
170
00:10:53,348 --> 00:10:57,059
시티 포스트에서 일하는
앤드류 낸스라는 기자가 있어
171
00:10:57,893 --> 00:10:59,103
그가...
172
00:11:00,188 --> 00:11:03,441
이곳의 회계 부정행위에 대해
내게 물었어
173
00:11:03,524 --> 00:11:07,737
어... 존재하지 않는 업체나
지어진 적 없는 빌딩 말야
174
00:11:07,862 --> 00:11:09,780
그리고 난 생각했지, "좆까
175
00:11:10,948 --> 00:11:13,451
"왜 그가 써야해? 내가 쓸 거야"
176
00:11:13,534 --> 00:11:15,286
뭘 써?
177
00:11:15,370 --> 00:11:19,206
기사. 네가 내부에서 함께 조사하는 거야
178
00:11:20,625 --> 00:11:23,503
출판의 자유가 고작
자유의 특권이 되어선 안 되잖아
179
00:11:23,586 --> 00:11:25,087
- 네 생각은 어때?
- 세상에
180
00:11:25,170 --> 00:11:29,425
세상에, 래리
제기랄
181
00:11:30,426 --> 00:11:31,427
- 왜...
- 너 또 이러는구나!
182
00:11:31,511 --> 00:11:33,888
무슨 소리야?
183
00:11:33,971 --> 00:11:36,516
우린 이 곳을 존나 폭로할 거야, 파이퍼
184
00:11:36,599 --> 00:11:40,853
넌 머저리야, 래리
머저리처럼 구는 거 멈춰야 해!
(Moon: 달/ 은어: 머저리)
185
00:11:40,936 --> 00:11:42,272
달이 되는 게 어때서?
186
00:11:42,355 --> 00:11:44,064
달은 자신의 빛이 없잖아
187
00:11:44,148 --> 00:11:47,818
그래, 그래서 뭐?
그게 널 태양으로 만들어줘?
188
00:11:47,902 --> 00:11:50,321
네가 태양이야, 파이퍼?
189
00:11:50,405 --> 00:11:54,742
넌 태양계의 중심이고 난 그저
쓰레기 바위의 한 덩이지!
190
00:11:54,825 --> 00:11:57,412
어떻게 내가 나만의 행성이
될 수 있겠어, 파이퍼
191
00:11:57,495 --> 00:12:00,665
네 똥이 여전히 아무데나 있는데?
192
00:12:00,748 --> 00:12:02,207
어?
193
00:12:02,292 --> 00:12:03,459
넌 앞으로 나아가야 해
194
00:12:03,543 --> 00:12:08,756
넌 알렉스나 다음 사람을 엿먹어야 해
난 어쩔 줄 모르겠어
195
00:12:08,839 --> 00:12:13,177
난 네 스웨터, 신발,
196
00:12:13,260 --> 00:12:16,764
아울렛점에서 씨발
망할 세포라(화장품 전문점)에 꼼짝도 못해
197
00:12:17,973 --> 00:12:19,767
넌 어디에나 있다고!
198
00:12:22,269 --> 00:12:25,440
관 속에서 사는 것 같아
199
00:12:26,816 --> 00:12:29,234
네가 원한다면
내 짐을 폴리네 갖다줘
200
00:12:32,112 --> 00:12:34,031
그리고 '묘'를 뜻한 거겠지
'관'이 아니라
201
00:12:34,114 --> 00:12:35,658
그딴 걸 말하지 마!
202
00:12:42,247 --> 00:12:43,958
적어도 사람들은 달에서 걸을 수 있어
203
00:12:45,710 --> 00:12:48,879
누구나 태양 근처에 갈 수 있고
바로 전소되지
204
00:12:54,844 --> 00:12:57,972
뷔가 지가 너무 늙었다고 하더라
한 순간도 믿지 않아!
205
00:12:59,306 --> 00:13:02,893
그년이 나한테 어떤 짓을 했는데...
사람은 변하지 않아
206
00:13:02,977 --> 00:13:04,019
좀 서두를래?
207
00:13:05,563 --> 00:13:07,898
하고 있어요, 엄마
내 뺨이 불꽃에 타고 있다고요!
208
00:13:07,982 --> 00:13:10,693
그럼 얼굴을 돌려! 네 형은 어디있냐?
209
00:13:11,694 --> 00:13:15,072
형은 밀실공포증 있어요
숲 안에서 입구를 지키고 있어요
210
00:13:16,073 --> 00:13:17,992
정말 슬퍼요
211
00:13:18,075 --> 00:13:19,494
그녀가 널 떠나서 정말 안 됐구나
212
00:13:19,577 --> 00:13:22,079
하지만 네가 그럴만한 일을 했을 거다
213
00:13:22,162 --> 00:13:24,164
난 그녀가 자는 걸 지켜봐주고
214
00:13:25,416 --> 00:13:28,419
일을 그르치는 걸 막을
힘을 달라고 기도하곤 했어요
215
00:13:28,503 --> 00:13:31,296
어떻게 그게 너한테 효과가 있었냐?
216
00:13:31,381 --> 00:13:34,049
오늘은 일 없어요, 내일 와요
217
00:13:34,133 --> 00:13:35,676
잭이 여기 있겠다고 했어
218
00:13:35,760 --> 00:13:37,512
그가 택시에 타는 거 봤어요
219
00:13:38,345 --> 00:13:41,557
택시? 밖에서?
220
00:13:42,975 --> 00:13:44,059
어떻게 그럴 수 있어
221
00:13:45,060 --> 00:13:46,812
고마워요, 색시
222
00:13:48,022 --> 00:13:49,356
좀 서두를래?
223
00:14:01,201 --> 00:14:02,286
엄마!
224
00:14:02,369 --> 00:14:06,999
넌더리나게 투덜대기는!
여자가 돌아오길 원한다면, 그녀한테 가
225
00:14:07,082 --> 00:14:09,919
그거 넘겨, 아 진짜!
226
00:14:14,173 --> 00:14:16,884
여기서 나가게 되면...
227
00:14:16,967 --> 00:14:19,011
집에 가는 넌 어떤 모습일까?
228
00:14:20,179 --> 00:14:21,639
범죄 비디오에 나오는 피오나 애플
(미국의 싱어송라이터)
229
00:14:21,722 --> 00:14:23,182
아
230
00:14:23,265 --> 00:14:25,309
멍청한 질문이었어
231
00:14:25,393 --> 00:14:26,561
넌?
232
00:14:27,895 --> 00:14:30,856
늘 래리와 함께 하는 걸 생각했는데
다시 생각할 때인가봐
233
00:14:32,191 --> 00:14:36,153
존나 망할 휴일이야
234
00:14:37,237 --> 00:14:39,281
원한다면 어떤 날인지 잊도록
도와줄 수 있어
235
00:14:40,408 --> 00:14:42,868
아님 네 이름이나, 그 문제라면
236
00:14:42,952 --> 00:14:43,994
아니야
237
00:14:44,078 --> 00:14:46,288
난 상을 받는 것에 관심 없어
238
00:14:46,371 --> 00:14:51,001
비록 네 섹스 게임에서
존나 과소평가 받긴 하지만
239
00:14:51,085 --> 00:14:52,795
좋아
240
00:14:52,878 --> 00:14:58,843
난 영악하고, 예쁘고,
사이코패스인 전여친과
241
00:14:58,926 --> 00:15:05,600
다정하고 친절하고 집중 못하는
약혼자를 잃었어
242
00:15:07,852 --> 00:15:09,562
더이상 집도 없어
243
00:15:09,645 --> 00:15:11,355
아니, 채프먼
있고 말고
244
00:15:12,690 --> 00:15:14,609
이 망할 파일 때문이야
245
00:15:14,692 --> 00:15:16,694
즐거운 우리집이지
246
00:15:16,777 --> 00:15:17,987
이 말은 해야겠다
247
00:15:18,070 --> 00:15:20,239
너의 멍한 약혼자님은
기사에 관한 일은 제대로 하는 거야
248
00:15:20,322 --> 00:15:23,993
혼자서 이 합선을 고쳐보려고 한 게
이번이 20번째였을 걸
249
00:15:24,076 --> 00:15:25,327
아무도 여기서 돈을 안 쓰거든
250
00:15:28,456 --> 00:15:31,375
가젤로가 그러는데
날 찾았다면서?
251
00:15:31,459 --> 00:15:35,420
조, 이 전화들 굉장해요!
252
00:15:35,505 --> 00:15:37,590
들어보지
253
00:15:37,673 --> 00:15:40,217
그를 지켜보라고 했지,
자는 게 아니라!
254
00:15:40,300 --> 00:15:42,637
고작 엉덩이었어
그건 포함하면 안되지
255
00:15:42,720 --> 00:15:43,888
엄마한테 말할 거야
256
00:15:43,971 --> 00:15:45,055
우워
257
00:15:45,139 --> 00:15:48,350
그러게요! 어쨌든 정말 재미있어요
이 모든 삶이요
258
00:15:48,433 --> 00:15:49,894
'디킨즈' 소설을 읽는 것 같아요
259
00:15:49,977 --> 00:15:53,063
좋아, 솔선수범이군
260
00:15:53,147 --> 00:15:55,357
아마도 피그를 떼어낼 수 있겠군
261
00:15:55,440 --> 00:15:58,193
내게 총 할당량을 부과해달라고
요청한 거 알아?
262
00:15:58,277 --> 00:16:00,154
웃기는 일이야
263
00:16:00,237 --> 00:16:02,322
그녀에게 맞서신 거 정말 좋아요
264
00:16:05,159 --> 00:16:09,121
그럼 상황이 어떻게 되는...
그의 이름은 뭐야?
265
00:16:10,748 --> 00:16:14,334
사정이 여의치 않아요
그는 조끼를 많이 입고 있거든요
266
00:16:14,418 --> 00:16:16,170
아
267
00:16:16,253 --> 00:16:19,464
그런 일도 있는 거지
268
00:16:19,549 --> 00:16:22,760
저기, 나 밴드에서 연주해
269
00:16:22,843 --> 00:16:25,387
밴드를 하신다고요? 우와!
270
00:16:25,470 --> 00:16:26,847
정말이야?
271
00:16:28,307 --> 00:16:30,976
그래, 별 거 아냐
272
00:16:32,102 --> 00:16:35,480
내일밤 시내에서 연주하는데, 오겠나?
273
00:16:35,565 --> 00:16:38,233
아, 전 발렌타인 파티에 일합니다
274
00:16:40,402 --> 00:16:41,571
내가 빼줄게
275
00:16:43,656 --> 00:16:45,115
내가 스케줄 빼줄게
276
00:16:47,284 --> 00:16:49,453
자네 근무는 해결할 수 있어, 괜찮아
277
00:16:49,537 --> 00:16:52,790
음악 정말 좋아해요! 굉장해요
278
00:16:52,873 --> 00:16:54,333
- 고마워요
- 별 말을
279
00:16:56,335 --> 00:16:58,546
- 그럼 거기서 보지
- 좋아요
280
00:17:03,425 --> 00:17:07,930
전 롱 존 실버(씨푸드 체인점)의 상사와
이런 일이 있었는데요
281
00:17:08,013 --> 00:17:10,891
그러다가 그의 아내가
존나 쌔끈하다는 걸 알았어요
282
00:17:12,727 --> 00:17:15,187
좋았어요
283
00:17:15,270 --> 00:17:17,648
"'내가 화난지 어떻게 알아?'
앨리스가 말했어요"
284
00:17:17,732 --> 00:17:21,485
"'넌 화났을 거야' 고양이가 말했어요
'그렇지 않다면 여기 오지 않았겠지'"
285
00:17:21,569 --> 00:17:24,947
젠장, 맞아
286
00:17:25,030 --> 00:17:27,407
루이스 캐롤은 분명 감옥에 갔을 거야
(「이상한 나라의 앨리스」작가)
287
00:17:28,701 --> 00:17:30,870
RJ의 엄마가 앨리스라고 불렸대
288
00:17:30,953 --> 00:17:33,497
그래? 토끼굴에 자빠졌대?
289
00:17:33,581 --> 00:17:35,666
아니, 균열 틈에(Crack hole)
(은어: 매춘해서 마약사는 창녀의 구멍)
290
00:17:35,750 --> 00:17:38,586
그녀가 작은 바위를 발견했고
"입으로 해줘"라고 말했군
(은어: 남자가 여성에게 요구하는 오랄)
291
00:17:38,669 --> 00:17:41,546
재미 없거든. 심각한 일이었다고
292
00:17:43,090 --> 00:17:45,718
"입으로 해줘"라니, 등신아
293
00:17:45,801 --> 00:17:48,262
제퍼슨, 작별인사 해
넌 이제 잡역부다
294
00:17:48,345 --> 00:17:49,513
벌써?
295
00:17:49,597 --> 00:17:53,017
- 잠깐, 너 떠나?
- 그래
296
00:17:53,100 --> 00:17:55,770
뷔가 뭘 하기로 했다고 말했잖아
297
00:17:55,853 --> 00:17:58,438
그치만 왜 도서관을 떠나는 거야?
너 여기 정말 좋아하잖아
298
00:17:58,522 --> 00:17:59,982
넌 이해 못해
299
00:18:00,983 --> 00:18:02,610
그녀에게 빚졌어
300
00:18:04,111 --> 00:18:07,364
그녀가 아마 널 옮겨줄 수 있을 거야
301
00:18:07,447 --> 00:18:08,490
됐어
302
00:18:09,659 --> 00:18:11,326
싫어, 좋은 걸 가졌다고
303
00:18:12,452 --> 00:18:15,790
그럼 저녁식사 때 보자
304
00:18:29,469 --> 00:18:30,470
지금은 어때?
305
00:18:31,096 --> 00:18:32,097
아마도 더 위에
306
00:18:32,597 --> 00:18:33,598
기다려봐
307
00:18:33,683 --> 00:18:34,684
다리에 쥐났어
308
00:18:34,767 --> 00:18:35,810
미안해
309
00:18:40,147 --> 00:18:41,899
괜찮아
310
00:18:47,780 --> 00:18:48,781
좋아
311
00:18:49,323 --> 00:18:50,825
- 그래? 그래?
- 응
312
00:18:52,993 --> 00:18:53,994
아니
313
00:18:54,078 --> 00:18:55,412
끝났어
314
00:18:55,495 --> 00:18:58,623
다리 교차는 별로라고 말했잖아
315
00:19:12,512 --> 00:19:14,473
사랑에 대한 속담이 있어
316
00:19:15,557 --> 00:19:17,810
수백만 가지의 격언이 있지
317
00:19:19,353 --> 00:19:20,938
누군가 했던 말 같은데
318
00:19:21,230 --> 00:19:23,607
사랑은 마주보는 게 아니라
319
00:19:25,067 --> 00:19:27,319
함께 같은 방향을 보는 거라고
320
00:19:29,613 --> 00:19:30,948
난 그말 안 좋아해
321
00:19:32,032 --> 00:19:34,201
난 당신 보는 게 정말 좋아
322
00:19:43,878 --> 00:19:44,920
목 말라
323
00:19:57,266 --> 00:19:58,726
내가 닦아줄게
324
00:20:11,363 --> 00:20:12,614
좋아
325
00:20:13,783 --> 00:20:15,200
젠장!
326
00:20:19,454 --> 00:20:20,956
뭐야 씨발?
327
00:21:28,690 --> 00:21:31,151
- 이거 뿐이에요
- 목록에 있어
328
00:21:31,235 --> 00:21:32,862
- 전자담밴데요!
- 그만 좀 해, 엘리쿠아
329
00:21:32,945 --> 00:21:36,698
카푸토가 오늘 날 속였어
그건 네 차에 둬, 다음
330
00:21:47,751 --> 00:21:49,711
몸수색은 이제 필수에요
331
00:22:02,182 --> 00:22:03,767
농담한 거예요
332
00:22:03,851 --> 00:22:06,270
의족은 안 건드릴 거요
333
00:22:06,353 --> 00:22:09,189
발렌타인데이 잘 보내쇼, 다음
334
00:22:20,534 --> 00:22:21,701
이것 좀 봐
335
00:22:23,954 --> 00:22:26,873
넌 예뻐서 다행이야, 너도 알지?
336
00:22:28,083 --> 00:22:29,793
거기에 쓴 건 뭐야?
337
00:22:29,876 --> 00:22:34,339
"이안" 그가 혹시나 올까봐
바보같아
338
00:22:35,340 --> 00:22:36,926
젠장
339
00:22:41,888 --> 00:22:44,058
우리가 가족이어서 정말 좋아
340
00:23:00,991 --> 00:23:04,744
- 해피 발렌타인데이
- 고마워요
341
00:23:07,164 --> 00:23:10,542
오늘 날 위해 특별한 걸 만들거야?
342
00:23:10,625 --> 00:23:12,461
건물 냄새가 좋던데
343
00:23:13,462 --> 00:23:17,174
그게 당신이 원하는 거예요? 만들어주는 거?
당신의 주부가 되는 거요?
344
00:23:17,257 --> 00:23:18,342
그럴 일 없어요
345
00:23:18,425 --> 00:23:21,761
아니, 난 우리가 연기하는 줄--
346
00:23:21,845 --> 00:23:23,263
요리하는 건 상관없어
347
00:23:24,264 --> 00:23:26,850
미안해요, 오늘 기분이 안 좋았어요
348
00:23:27,934 --> 00:23:30,562
이제 평범한 사람 놀이는 안 할래요
349
00:23:30,645 --> 00:23:33,482
우리가 어떻게 평범한 커플이
될지도 모르겠거든요
350
00:23:39,071 --> 00:23:41,323
저기 있잖아
담당교도관이 좋은 방책이 될 수도 있어
351
00:23:41,406 --> 00:23:44,284
네가 얘기하거나 울어야겠다고 느낀다면
352
00:23:44,368 --> 00:23:45,702
- 담당이 누구야?
- 힐리
353
00:23:45,785 --> 00:23:46,786
오
354
00:23:46,870 --> 00:23:48,872
- 왜 그래?
- 아니야
355
00:23:48,955 --> 00:23:51,750
그를 좋아하는 사람들은
아무도 없다고 느껴서
356
00:23:51,833 --> 00:23:53,793
하지만 넌 강하니까 괜찮을 거야
357
00:23:55,879 --> 00:24:00,717
최근에 여기서 퓨즈가 많이 끊겼다는 거
알고 계셨어요?
358
00:24:00,800 --> 00:24:02,552
이곳이 동떨어져있다는 건 알고 있냐?
359
00:24:02,636 --> 00:24:05,597
교도소에는 시설을 위한
예산이 있지 않나요?
360
00:24:05,680 --> 00:24:06,931
있지
361
00:24:07,016 --> 00:24:10,977
그럼 지난 분기에
전기쪽 예산은 어떻게 된 거죠?
362
00:24:11,061 --> 00:24:15,065
"블록 격자와 하역장 판을
업그레이드 하는 일"에 돌아갔지
363
00:24:15,149 --> 00:24:16,525
정말이요? 그랬단 말이에요?
364
00:24:16,608 --> 00:24:17,984
예산 보고서에 써있는 말이지
365
00:24:18,068 --> 00:24:20,070
- 그럼 했다는 거죠?
- 그래
366
00:24:20,154 --> 00:24:21,571
- 그런 일이 있었다는 거죠?
- 왜 아니겠어
367
00:24:21,655 --> 00:24:23,573
이해가 안 되거든요
368
00:24:23,657 --> 00:24:25,992
내 말 들어, 이해하고 싶지 않을 걸
369
00:24:26,076 --> 00:24:31,415
축하한다, 시간 됐네
넌 11센트를 벌었다
370
00:24:36,170 --> 00:24:40,299
좋아요, 여러분
돌고래 자세에요
371
00:24:48,348 --> 00:24:50,434
내가 돌고래 자세를
도와줄 수 있을 것 같은데
372
00:24:50,517 --> 00:24:52,852
요령은 골반이
제자리에 있도록 하는 거야...
373
00:24:52,936 --> 00:24:54,354
나한테서 떨어져
374
00:25:09,203 --> 00:25:12,206
말도 안돼! 고마워, 레드
375
00:25:17,211 --> 00:25:20,839
레드! 친절도 하셔라!
376
00:25:25,219 --> 00:25:28,805
이제 돌고래자세로 돌아가볼까요
377
00:25:31,766 --> 00:25:32,892
구기자 차야
378
00:25:36,146 --> 00:25:37,522
아니 이게 누구야
379
00:25:41,610 --> 00:25:45,739
방해해서 미안해
돌고래랑 계속 하세요
380
00:25:49,951 --> 00:25:52,704
씨발, 범생이들이 짜고 치네
381
00:25:58,335 --> 00:26:00,420
우리 거의 비겼어
382
00:26:04,591 --> 00:26:05,592
잘 들어
383
00:26:06,593 --> 00:26:09,095
이 터무니없는 화는 끝내야해
384
00:26:10,847 --> 00:26:13,558
곧 우린 서로가 필요할 거야
385
00:26:13,642 --> 00:26:15,059
우리 전부
386
00:26:30,159 --> 00:26:31,535
농담 아니야, 니키
387
00:26:32,661 --> 00:26:36,331
우리 뭉쳐야해, 뭉치면 더 강해
388
00:26:37,624 --> 00:26:39,459
저들의 사랑을 다시 사시겠다?
389
00:26:41,253 --> 00:26:42,879
그래. 고마워, 레드
390
00:26:52,514 --> 00:26:54,891
왜 그런 걸 내게 부탁해요?
391
00:26:56,017 --> 00:27:00,480
당신은 나한테 말 걸면 안 돼요
그러니.. 당신은..
392
00:27:02,399 --> 00:27:05,277
- 파우더 열 네개
- 확인
393
00:27:05,360 --> 00:27:08,280
- 에퍼그립 20개(틀니크림)
- 확인
394
00:27:08,363 --> 00:27:10,657
우리가 담배 팔았던 때 기억해?
395
00:27:10,740 --> 00:27:13,159
난 자유의지론자한테 투표할 거야
396
00:27:13,243 --> 00:27:16,120
차 굴리러 가야겠다, 곧 돌아오지
397
00:27:22,627 --> 00:27:23,920
제가 잠깐 나가도 괜찮을까요?
398
00:27:24,003 --> 00:27:25,755
전혀 신경 안써
399
00:27:32,178 --> 00:27:33,472
맞춰보지
400
00:27:33,555 --> 00:27:39,185
"요, 뷔. 네가 테이스티를
잡역부로 옮긴 이후로 난 존나 화났어"
401
00:27:39,269 --> 00:27:43,064
"내 손에 있는 젖꼭지와 함께
난 도서관에 남겨줘"
402
00:27:44,566 --> 00:27:45,567
비슷해?
403
00:27:46,318 --> 00:27:49,195
아니, 빠뜨렸어. "걔한테 문제 생기면
내가 널 죽일거야"
404
00:27:51,906 --> 00:27:53,575
- 정말?
- 두고봐
405
00:27:55,076 --> 00:27:57,454
- 어떻게 날 죽일건데?
- 그건 생각해보지
406
00:27:59,038 --> 00:28:02,876
그녀는 너한테 빚졌다고 생각해
하지만 내가 들은 말로는
407
00:28:04,210 --> 00:28:08,006
넌 아이 잃은 사람을 이용하고
408
00:28:08,089 --> 00:28:10,592
열기가 식자마자 그들에게 떠넘기는
그냥 양아치야
409
00:28:10,675 --> 00:28:11,885
넌 존나 재수없는 뱀파이어야
410
00:28:12,927 --> 00:28:16,723
이 아이는 자라고 있어
이름은 하로 존스였지
411
00:28:19,434 --> 00:28:21,811
걘 팔이 있었어, 난 그저--
412
00:28:23,062 --> 00:28:26,858
걔 팔을 핥고 싶었지
413
00:28:26,941 --> 00:28:29,611
그리고 어느날 난 공원에 갔는데
414
00:28:31,321 --> 00:28:33,948
걔의 팔이 자멜라 라킨의
셔츠를 넘겨주는 걸 발견했어
415
00:28:35,074 --> 00:28:36,242
내 가여운 바보의 마음을 아프게 했지
416
00:28:36,326 --> 00:28:38,912
이봐, 난 네 이야기 따위에는
좆도 겁나지 않아
417
00:28:38,995 --> 00:28:40,079
테이스티는...
418
00:28:41,623 --> 00:28:42,624
널...
419
00:28:44,042 --> 00:28:45,585
절대...
420
00:28:45,669 --> 00:28:47,421
사랑하지...
421
00:28:47,504 --> 00:28:48,547
않을 거다
422
00:28:49,631 --> 00:28:51,841
그녀는 절대 널 사랑하지 않을 거야
423
00:28:53,677 --> 00:28:55,262
네가 원하는 방식은 아니지
424
00:29:02,101 --> 00:29:04,145
요, 난 그녀를 그런 식으로 원하지 않아
425
00:29:05,480 --> 00:29:09,276
난 그저 걜 지키는 거야, 그게 다라고
426
00:29:27,461 --> 00:29:32,507
요, 아빠. 미친 중국 군인새끼들이
내 창문 바로 밖에서 담배 피던데요
427
00:29:36,845 --> 00:29:38,305
정말 미안하다
428
00:29:38,388 --> 00:29:40,223
뭐가요? 엄마는요?
429
00:29:40,307 --> 00:29:41,391
엄만 괜찮아
430
00:29:42,642 --> 00:29:44,561
우린 미국으로 다시 발령받을 거다
431
00:29:44,644 --> 00:29:47,564
이유를 모르겠지만 그렇단다
432
00:29:50,317 --> 00:29:51,485
뭐라고요?
433
00:29:51,568 --> 00:29:52,902
미안하다
434
00:29:54,529 --> 00:29:56,448
내가 둘 다 실망시켰어, P
435
00:29:59,534 --> 00:30:01,578
뭐라고 해야할지 모르겠구나
436
00:30:17,386 --> 00:30:18,637
좋아
437
00:30:28,355 --> 00:30:31,358
세상에, 시발...
438
00:30:44,579 --> 00:30:45,872
너 금지 구역에 있다, 채프먼
439
00:30:47,374 --> 00:30:50,377
원하지 않으신다면 말 안할게요
440
00:30:53,922 --> 00:30:55,298
우리가 수감자인 마냥 취급하잖아
441
00:30:57,551 --> 00:31:03,014
저기요, 여기에 체육관이
세워질 계획이었다고 들었는데요
442
00:31:03,097 --> 00:31:04,724
무슨 일이 생긴건지 아세요?
443
00:31:04,808 --> 00:31:05,892
늘 있는 일이지
444
00:31:06,893 --> 00:31:08,478
여기서부턴 내가 맡지
445
00:31:12,607 --> 00:31:14,401
배선 결함을 찾고 있었어요
446
00:31:14,484 --> 00:31:16,736
맥스웰에게 체육관은 왜 묻는 거지?
447
00:31:17,779 --> 00:31:20,532
제가 들은 말로는, 최근에
네가 질문이 많다던데
448
00:31:20,615 --> 00:31:22,366
제가 늘 다른 사람들의 건강과 안전에
449
00:31:22,451 --> 00:31:24,536
관심이 있었다는 거 아시죠
450
00:31:25,620 --> 00:31:27,664
너의 멍청이를 도와주고 싶은데
451
00:31:27,747 --> 00:31:31,084
다시 묻지, 왜 이런 질문을 하는 거지?
452
00:31:39,926 --> 00:31:42,679
"출판의 자유가 고작
자유의 특권이 되어선 안 되니까요"
453
00:31:44,263 --> 00:31:46,933
뭔 개같은 소리야?
454
00:31:47,016 --> 00:31:49,143
이 일에 출판이 뭔 상관이야?
455
00:31:52,481 --> 00:31:54,566
전 교도소 소식지를 시작할 거에요
456
00:31:54,649 --> 00:31:56,443
- 소식지?
- 소식지요
457
00:31:57,527 --> 00:32:00,739
소식지요... 수감자들이 쓰는 거요...
458
00:32:00,822 --> 00:32:06,495
기사랑 논평을 넣어서요
459
00:32:06,578 --> 00:32:08,371
그게 제 구역에서 벗어나서
460
00:32:08,455 --> 00:32:10,164
이 곳을 알려고 노력했던 이유예요
461
00:32:10,248 --> 00:32:13,292
우린.. 이건 우리 집이잖아요
462
00:32:14,961 --> 00:32:17,506
우린 더 소통해야 해요
463
00:32:17,589 --> 00:32:21,676
수감자, 경비, 관리
464
00:32:21,760 --> 00:32:24,012
이건 정말, 정말
465
00:32:24,095 --> 00:32:30,143
우리가 서로를 더 잘 알게 하고
이 곳이 더 좋아지게 할 수 있어요
466
00:32:32,854 --> 00:32:36,399
물론 승인을 대기 중이죠
467
00:32:38,568 --> 00:32:42,572
편집장님
468
00:32:42,656 --> 00:32:43,907
부풀려 말하지마
469
00:32:50,705 --> 00:32:52,248
- 소식지라고?
- 네
470
00:32:53,917 --> 00:32:56,586
좋아, 허락한 건 아니야
471
00:32:58,004 --> 00:33:00,089
내일까지 샘플 이야기를 보여봐
472
00:33:00,173 --> 00:33:02,842
내일이요? 그럼요, 네
473
00:33:05,219 --> 00:33:07,305
수감자들이 날 좋아했었지
474
00:33:10,684 --> 00:33:12,476
다시 좋아할 거에요
475
00:33:15,689 --> 00:33:18,066
내 아가씨들은 어쩌고 있으시나?
476
00:33:25,031 --> 00:33:27,408
왜 또 그 유명한 뾰루퉁한 얼굴이실까?
477
00:33:28,702 --> 00:33:30,369
네 행동을 이해 못하겠어
478
00:33:30,453 --> 00:33:32,496
그래? 단지 모든 것을 분명하게 만들려는
479
00:33:32,581 --> 00:33:34,833
내 방식을 이해하지 못했던 게 몇번이더라?
480
00:33:34,916 --> 00:33:37,126
그래, 경찰들이 RJ를 찾던 때처럼?
481
00:33:37,210 --> 00:33:41,214
젠장! 너 핵 선택은 벌써 썼는데
482
00:33:41,297 --> 00:33:43,466
왜 RJ에 대해 말을 안 하는 거야?
483
00:33:43,550 --> 00:33:47,386
(청첩장)
지나간 일이니까
난 현재를 살거든, 너도 그래야 하고
484
00:33:47,470 --> 00:33:52,100
하루종일 널 변호하면서
난 화장실을 문질렀어
485
00:33:52,183 --> 00:33:54,102
더이상 널 믿지도 못하겠어!
486
00:33:54,185 --> 00:33:55,436
- 테이스티!
- 하지마!
487
00:33:55,519 --> 00:33:57,271
넌 계획도 없어
488
00:33:57,355 --> 00:34:00,274
넌 나한테 명령질 할 수 있다는 걸
증명하려는 거잖아
489
00:34:00,358 --> 00:34:02,151
하지만 안돼, 더이상은 아냐
490
00:34:02,235 --> 00:34:03,653
- 박스를 열어봐
- 뭐?
491
00:34:03,737 --> 00:34:05,529
열어보라고
492
00:34:11,745 --> 00:34:14,581
말했잖아, 다 치웠다고
493
00:34:16,875 --> 00:34:18,417
뭐하는 거야?
494
00:34:19,753 --> 00:34:22,088
뭐야? 담배야?
495
00:34:24,758 --> 00:34:26,635
세안제는 어디있어?
496
00:34:34,287 --> 00:34:37,172
AV♡
497
00:34:46,780 --> 00:34:49,073
자, 탕에 들어가는 것과 같아요
498
00:34:49,157 --> 00:34:52,786
하지만 물은 따뜻한 초콜릿 푸딩같죠
499
00:34:52,869 --> 00:34:56,580
그리고 '더 스미스'가 'There Is a
Light That Never Goes Out'를 연주해요
500
00:34:56,665 --> 00:35:01,711
곳곳에 따뜻한 조명이 있고
마사지해주는 친구 다섯명이 있는 거에요
501
00:35:03,462 --> 00:35:05,423
그리고 피자를 먹고요
502
00:35:05,506 --> 00:35:08,176
맞아요, 피자 또한 먹죠
503
00:35:14,307 --> 00:35:17,310
야, 내가 턱수염난 그리스년한테
술 얻어왔어
504
00:35:21,981 --> 00:35:24,525
- 진짜 좋아!
- 그래?
505
00:35:24,608 --> 00:35:29,739
피셔는 오늘 근무 안해. 보아하니
여자 시간을 가질 건가봐
506
00:35:29,823 --> 00:35:31,574
오
507
00:35:31,658 --> 00:35:32,742
조는 어디있어요?
508
00:35:32,826 --> 00:35:35,829
그도 안해
509
00:35:35,912 --> 00:35:39,290
그들이 파티를 하게 허락하는 건
직원의 부족을 낳을 수 있지
510
00:35:39,373 --> 00:35:40,917
항상 그런 식이야
511
00:35:41,000 --> 00:35:43,461
브로니코스키, 좀 떨어져
512
00:35:43,544 --> 00:35:46,464
그렇지 않으면 당장
이 파티 폐장시킬 거니까
513
00:35:48,507 --> 00:35:50,176
재미있는 게 뭐냐면요
514
00:35:51,344 --> 00:35:53,847
전 여성 교도소에 있지만
515
00:35:55,514 --> 00:35:57,934
여성을 전혀 이해하지 못한다는 거예요
516
00:35:58,017 --> 00:36:00,519
여자에 대해 한수 알려주지, 베넷
517
00:36:00,603 --> 00:36:03,606
여잔 말야, 네가 여자에게
양보한다고 생각하게 만들어
518
00:36:03,690 --> 00:36:05,358
진짜 현실에서는
519
00:36:05,441 --> 00:36:08,737
넌 10~15%를 양보하는 거지
520
00:36:10,196 --> 00:36:14,117
여자는 수학에 정말 약하거든, 잊지마
521
00:36:15,910 --> 00:36:17,661
알겠습니다
522
00:36:22,541 --> 00:36:25,461
- 아직 잭이 전화 안했죠?
- 누구요?
523
00:36:37,098 --> 00:36:40,393
다이야, 우리가 평범해질 수
없다는 거 알지만...
524
00:36:41,060 --> 00:36:42,645
쉬
525
00:36:42,729 --> 00:36:45,481
날 어디론가 데려가요, 당장
526
00:36:55,449 --> 00:36:57,786
우와, 더 커졌어
527
00:37:01,790 --> 00:37:03,291
시작하자고
528
00:37:40,453 --> 00:37:41,454
이게 뭐야?
529
00:37:42,746 --> 00:37:44,916
요!
530
00:37:47,668 --> 00:37:49,212
눈 감아봐
531
00:37:49,295 --> 00:37:51,005
- 뭐? 왜?
- 감아봐
532
00:37:54,467 --> 00:37:56,052
입 벌려봐
533
00:37:58,137 --> 00:37:59,722
살짝만
534
00:37:59,806 --> 00:38:00,974
- T...
- 하라니까
535
00:38:10,483 --> 00:38:13,402
뭐야? 이게 뭐야? 담배야?
536
00:38:15,071 --> 00:38:18,908
우리 장사해, P!
뷔가 판매계획은 다 세웠어
537
00:38:18,992 --> 00:38:22,036
우린 돈을 벌 거야! 내가 뭐랬어
538
00:38:22,120 --> 00:38:24,873
우린 미스터 미야기(영화 가라데 키드의 캐릭터)보다 성공할 거야
539
00:38:29,502 --> 00:38:31,045
아버지한테 싫다고 말해!
540
00:38:31,880 --> 00:38:32,881
도움 안될 거야
541
00:38:33,297 --> 00:38:34,548
아빠가 떠나길 원하신다면
542
00:38:34,798 --> 00:38:35,799
떠나는 거야
543
00:38:36,134 --> 00:38:37,135
널 따라갈래
544
00:38:37,676 --> 00:38:39,512
뉴저지가 너한테 어울릴지 모르겠는데
545
00:38:41,097 --> 00:38:42,181
널 사랑해, 푸지
546
00:38:44,017 --> 00:38:45,018
잘들어
547
00:38:45,434 --> 00:38:47,186
너랑 자고 싶어
548
00:38:48,229 --> 00:38:49,522
그게 다야
549
00:38:49,856 --> 00:38:51,900
넌 내 인생의 사랑이야
550
00:38:52,483 --> 00:38:56,445
네 배짱은 최고야, 기억할게
551
00:38:56,654 --> 00:38:58,197
어젠 날 사랑했잖아!
552
00:38:59,032 --> 00:39:00,533
어쩜 그렇게 날 거부할 수 있어?
553
00:39:01,868 --> 00:39:03,702
난 이런 일이 한두번이 아니거든
554
00:39:20,553 --> 00:39:22,972
예상하지 못한 일이었어
555
00:39:23,056 --> 00:39:26,309
미안해요, 전엔 기분이 안 좋았거든
556
00:39:29,062 --> 00:39:31,105
당신은 정말 멋진 사람이에요
557
00:39:33,107 --> 00:39:34,150
자
558
00:39:42,408 --> 00:39:43,826
개 좀 봐!
559
00:39:45,786 --> 00:39:47,371
정말 마음에 들어
560
00:39:49,082 --> 00:39:50,666
이것도 있어요
561
00:39:50,749 --> 00:39:52,751
이거요
562
00:39:53,749 --> 00:39:55,751
다이야나라 디아즈
563
00:39:57,048 --> 00:39:58,925
엉큼하기는
564
00:40:02,048 --> 00:40:03,587
이 아이들은 우리야. 해피 발렌타인 데이
곧 보자 - 누군지 알지
565
00:40:03,887 --> 00:40:08,642
봤죠? 우린 평범한 커플이 될 수 있어요
"발렌타인" 철자법을 틀린 것만 빼면
566
00:40:11,104 --> 00:40:12,313
아냐, 나 아냐
567
00:40:14,065 --> 00:40:15,942
멘데즈가 한 거야
568
00:40:30,623 --> 00:40:31,624
안녕하세요
569
00:40:34,127 --> 00:40:36,379
몇 가지 질문을 해도 괜찮을까요
570
00:40:36,462 --> 00:40:38,089
소식지를 위해서요
571
00:40:38,172 --> 00:40:42,135
소식지라고? 잘 해봐
572
00:40:42,218 --> 00:40:46,305
자, 발렌타인데이인데
573
00:40:47,640 --> 00:40:49,558
당신에게 사랑이란 뭔가요?
574
00:40:49,642 --> 00:40:51,227
사랑을 어떻게 정의하시겠어요?
575
00:40:51,310 --> 00:40:53,771
존나 저능아같은 질문이네
576
00:40:55,481 --> 00:40:57,150
좋아요, 엄...
577
00:40:59,068 --> 00:41:00,444
이건 어때요?
578
00:41:01,654 --> 00:41:03,031
주요 배관 작업이 이루어진 걸
579
00:41:03,114 --> 00:41:06,450
마지막으로 본 때가 언제인가요?
580
00:41:07,660 --> 00:41:09,037
흠
581
00:41:09,120 --> 00:41:13,416
- 아마도 2004년에서 2005년?
- 2004년에서 2005년이요
582
00:41:13,499 --> 00:41:18,171
도나 쿠지오라는 뚱땡이가
일주일에 변기 세개를 깨뜨렸거든
583
00:41:19,422 --> 00:41:21,799
엉망이었다고
584
00:41:26,345 --> 00:41:30,016
정말로 엄청 큰 여자였다고
585
00:41:36,564 --> 00:41:39,108
카챠입니다, 메세지를 남겨주세요
586
00:41:41,860 --> 00:41:43,446
안녕, 자기야
587
00:41:44,197 --> 00:41:45,198
나야
588
00:41:47,825 --> 00:41:51,370
발렌타인 데이 잘 보내라고 전화했어
589
00:41:55,041 --> 00:41:56,625
나랑
590
00:41:57,000 --> 00:41:58,044
춤을
591
00:41:58,544 --> 00:41:59,837
추지 않을래?
592
00:42:05,426 --> 00:42:07,220
당신을 위해 배웠어
593
00:42:09,513 --> 00:42:13,767
난 괜찮은 사람이야, 카챠
알게될 거야
594
00:42:15,519 --> 00:42:19,982
이 얼빠진 놈이랑 결혼했다는 걸
정말 자랑스럽게 해주고 싶었어
595
00:42:21,359 --> 00:42:22,860
진심으로...
596
00:42:37,500 --> 00:42:39,168
페리스가 없다니 뭔 개같은 소리야?
(영화 Ferris Bueller's Day Off 대화)
597
00:42:39,252 --> 00:42:41,003
자, 들어봐요
598
00:42:41,087 --> 00:42:42,671
페리스는 지배자같은 아버지에게 맞서는
599
00:42:42,755 --> 00:42:46,425
카메론의 무능함을 객관화하는 것 뿐이에요
600
00:42:46,509 --> 00:42:51,013
하지만 마인드 퍽이 나오죠. 카메론은
그의 방을 사실 떠나지 않잖아요!
(스스로 성장과 발전을 거부하며
현재에 안주하려는 심리)
601
00:42:51,097 --> 00:42:52,098
기억해요, 그는 아팠다고요
602
00:42:52,181 --> 00:42:57,645
그는 이상화된 자신인 페리스를 초대해요
게다가 그의 30살 짜리 여자친구도요
603
00:42:57,728 --> 00:42:59,855
그런다음 차 주적, 퍼레이드, 볼 게임
604
00:42:59,938 --> 00:43:03,359
어쩌구 저쩌구가 포함된
이 서사시 모험을 생각해봐요
605
00:43:03,442 --> 00:43:04,693
그러니 이 땡땡이는
606
00:43:04,777 --> 00:43:07,863
사실 몸과 마음 정렬에 대한
그의 엄격한 일관성으로부터 해방인 거죠...
607
00:43:07,946 --> 00:43:10,449
제발 닥쳐줄래?
608
00:43:12,451 --> 00:43:15,288
죄송해요, 제가 읽었던 이론일 뿐이에요
609
00:43:18,291 --> 00:43:20,834
다음번엔, 쟤 얼굴을 깔고 앉아
바로 입을 다물 거야
610
00:43:20,918 --> 00:43:23,337
명심할게
611
00:43:39,478 --> 00:43:40,563
나 왜 무시해?
612
00:43:43,065 --> 00:43:45,984
왜 날 무시하냐고. 털어나봐! 어서
613
00:43:46,068 --> 00:43:50,156
넌 힐러리 클린턴 독재자처럼
이 그룹을 군림했었어
614
00:43:50,239 --> 00:43:51,657
- 뭐?
- 우린 민주주의를 원해
615
00:43:51,740 --> 00:43:53,326
날 힐러리 클린턴이라고 하는 거야?
616
00:43:54,160 --> 00:43:55,786
팬슈트가 맞는다면
(한 벌로 된 여성용 슬랙스와 재킷)
617
00:43:57,120 --> 00:43:59,081
우린 너랑 볼일 없어, 알겠어?
618
00:43:59,998 --> 00:44:01,625
나랑 끝났다고?
619
00:44:03,252 --> 00:44:05,796
재미있네
존나 재미있어, 리앤
620
00:44:05,879 --> 00:44:08,006
내가 힐러리 클린턴이라면
621
00:44:08,090 --> 00:44:12,010
너넨 오빠랑 결혼한 년이고
마약쟁이에 슬러시 빠는 년이고
622
00:44:12,094 --> 00:44:17,558
4학년 일기 수준에
거지같이 사는 백인 년이니까!
623
00:44:19,101 --> 00:44:20,102
있잖아, 상관없어
624
00:44:20,186 --> 00:44:22,355
넌 어쨌든 날 바꾸지 못하니까
625
00:44:22,438 --> 00:44:25,023
사실 그거 알아?
너네들 중 누구도 못해. 아무도
626
00:44:25,107 --> 00:44:27,693
넌 너보다 더 심각한 애랑
계속 테니스해라
627
00:44:27,776 --> 00:44:30,529
넌 절대 나아지지 않을 거니까
참 고맙네
628
00:44:30,613 --> 00:44:33,699
- 너 테니스해?
- 비유야, 눈 달린 감자년아!
629
00:44:35,951 --> 00:44:39,705
있잖아, 막말 좀 할게
날 존나 증오해도 상관없어
630
00:44:39,788 --> 00:44:40,789
창녀
631
00:44:40,873 --> 00:44:42,291
창녀, 창년아
632
00:44:45,544 --> 00:44:47,713
이런, 어색했다
633
00:44:50,215 --> 00:44:51,884
- 앤지?
- 응?
634
00:44:51,967 --> 00:44:53,636
가서 펀치 좀 갖다줘
635
00:44:56,221 --> 00:44:57,390
알았어
636
00:45:17,285 --> 00:45:18,452
멋진 파티네요
637
00:45:19,495 --> 00:45:21,997
저기요, 우린 정말 행복해요
638
00:45:22,080 --> 00:45:27,836
당신이랑 다이야가 엄청 즐겁고
특별하고 비밀스런 시간을 함께 보내서요
639
00:45:27,920 --> 00:45:30,839
그리고 다이야를 잘 지원해줘서
우린 정말 당신을 존경해요
640
00:45:30,923 --> 00:45:32,675
이러한 상황에도 불구하고요
641
00:45:32,758 --> 00:45:34,259
그리고 알려주고 싶었는데요
642
00:45:34,343 --> 00:45:38,096
우린 당신을 500% 지지해요
비밀을 지킬 거고요
643
00:45:38,180 --> 00:45:41,642
그런 고려를 해서,
당신의 차기 금지품에 대해
644
00:45:41,725 --> 00:45:43,018
몇가지 요청이 있어요
645
00:45:43,101 --> 00:45:46,104
우리가 앞서 말한 비밀을
더 편안하게 만들어줄 거예요
646
00:45:46,188 --> 00:45:49,400
그러니까 개인적으로 아이팟 셔플을 요청해요
647
00:45:49,483 --> 00:45:53,779
알트와 포스트 펑크,
디페쉬모드, 이레이저로 채워진 거요
648
00:45:53,862 --> 00:45:57,366
그리고 유후(초콜릿 음료)랑
ACT사 구강 린스가 필요해요
649
00:45:57,450 --> 00:46:00,453
카메라 달린 전화기요, 고마워요
650
00:46:01,620 --> 00:46:03,121
해피 발렌타인데이
651
00:46:03,205 --> 00:46:04,915
- 고마워요
- 그래요
652
00:46:08,919 --> 00:46:10,754
그건 존나 야비한 짓이야
653
00:46:10,838 --> 00:46:13,215
심지어 너같이 더러운
하수구 쥐라고 쳐도, 니콜스
654
00:46:13,298 --> 00:46:15,384
나한테 사면발이 있다고 네가 말했지
655
00:46:15,468 --> 00:46:17,928
그걸 방금 알아낸 거야?
656
00:46:18,011 --> 00:46:19,012
속임수잖아!
657
00:46:19,096 --> 00:46:22,600
왜 이래, 알렉스 로드리게스(A-Rod)가
보스턴에서 공에 맞았을때 안 울었다고
658
00:46:22,683 --> 00:46:24,560
그는 잘 받아들이고
2루 도루를 하려고 하지
659
00:46:24,643 --> 00:46:26,729
난 빠는 것과 2루 도루를
같이 시도하고 있었는데
660
00:46:26,812 --> 00:46:28,772
못 한다고. 모두들 나한테
세균이 있다고 생각하니까!
661
00:46:30,358 --> 00:46:33,235
세트 얘기가 나와서 말인데,
넌 몇 점 땄냐?
662
00:46:33,318 --> 00:46:34,403
36점
663
00:46:34,487 --> 00:46:37,448
샤워실에서 퍼클을
두번 홍콩보내고 나서, 지금까지
664
00:46:37,531 --> 00:46:39,241
진짜? 퍼클이랑?
665
00:46:39,324 --> 00:46:41,410
오, 퍼클한테 해주고 또 해줬지
666
00:46:41,494 --> 00:46:44,830
- 그래서?
- 별로였어
667
00:46:44,913 --> 00:46:46,331
클리토리스가 존나 컸어
668
00:46:46,415 --> 00:46:48,626
- 갓난아기한테 해주는 것 같았어
- 세상에
669
00:46:48,709 --> 00:46:51,754
- 완전 찝찝했다고
- 존나 웃기네
670
00:46:51,837 --> 00:46:55,549
이런, 36점. 우리 동점이야
671
00:46:56,592 --> 00:46:57,885
- 그래
- 그렇지
672
00:46:59,052 --> 00:47:01,680
- 저기, 너 그만두고 싶어?
- 우리가 그만둬야하지 않을까?
673
00:47:01,764 --> 00:47:04,141
- 나는 더 할수 있거든
- 네가 원한다면 난 꼭 그럴 필요 없거든
674
00:47:04,224 --> 00:47:08,103
- 우리 둘다 해봤으니까...
- 많이
675
00:47:08,186 --> 00:47:11,023
우리가 애당초에
왜 여기까지 왔는지 말해봐
676
00:47:11,106 --> 00:47:13,150
내가 미친듯이 경쟁적이니까
677
00:47:13,233 --> 00:47:16,361
그리고 난 내 습관성 성향을
채워줘야 했으니까
678
00:47:18,906 --> 00:47:20,616
쿠키 먹기 대회 어때?
679
00:47:20,699 --> 00:47:23,952
야, 너 실제로 나 본적 있냐?
680
00:47:24,036 --> 00:47:26,246
- 넌 쓰러질 거다
- 비켜...
681
00:47:40,093 --> 00:47:42,345
감사합니다, 코라를 위한 연주였어요
682
00:47:42,430 --> 00:47:46,058
우린 그녀의 웃음과 콘도그를
그리워할 겁니다. 잠시 쉬겠습니다
683
00:47:49,812 --> 00:47:54,024
왔구나! 우리 이제 막 쉬는 거야
684
00:47:54,107 --> 00:47:56,985
와, 정말 달라보이세요
685
00:47:57,069 --> 00:48:00,823
직장에선 프로처럼 일하고 싶으니까
686
00:48:01,824 --> 00:48:03,659
잘 보이는 자리 맡아뒀어
687
00:48:03,742 --> 00:48:05,994
사실, 테이블이 필요할 거예요
688
00:48:06,078 --> 00:48:09,122
- 너도 오는 줄 몰랐는데
- 내가 재미있겠다고 한 거 들었잖아
689
00:48:09,206 --> 00:48:11,584
사람들한테 공연 얘기한 거
개의치 않으시죠
690
00:48:11,667 --> 00:48:12,793
난 못 올뻔 했어요
691
00:48:12,876 --> 00:48:16,421
들어봐요, 판매자가 지금
대체 컨틴전시 취소를 거부해요
692
00:48:16,505 --> 00:48:18,048
부동산 얘기는 좀 그만할래?
693
00:48:18,131 --> 00:48:20,300
나랑 이사가자고 했는데
네가 싫다며
694
00:48:20,383 --> 00:48:23,136
그러니 넌 말할 자격 없어
695
00:48:24,137 --> 00:48:26,724
괜찮네, 더블 데이트 같군
696
00:48:26,807 --> 00:48:28,892
- 우린 커플 아니에요
- 우린 커플 아니에요
697
00:48:28,976 --> 00:48:30,393
사실 의자가 더 필요할 거예요
698
00:48:31,394 --> 00:48:32,855
왜?
699
00:48:37,442 --> 00:48:39,402
게이 엣지 같은데요
700
00:48:44,282 --> 00:48:46,034
왔군요!
701
00:48:51,582 --> 00:48:53,034
(예약석)
702
00:48:59,131 --> 00:49:03,886
더 너다워지는 거야
일반적으로 이런 거지...
703
00:49:06,805 --> 00:49:12,728
하지만 괜찮아...
사람은 누구나
704
00:49:15,438 --> 00:49:19,902
그정도는 받아들이기로 선택하니까
705
00:49:21,194 --> 00:49:22,863
모두 오작동이지
706
00:49:22,946 --> 00:49:27,409
틀린거나 나쁜거나 숨기고 있는게 뭐든
707
00:49:28,410 --> 00:49:30,663
갑자기 옳은 일이 된다
708
00:49:31,997 --> 00:49:34,708
더이상 괴물같다고 느끼지 않아
709
00:49:37,502 --> 00:49:38,712
래리!
710
00:49:40,338 --> 00:49:42,424
달은 이런 짓을 했을까?
711
00:49:49,056 --> 00:49:50,265
내가 이겼어!
712
00:49:52,810 --> 00:49:54,937
래리. 만나서 반가워, 친구
713
00:49:55,020 --> 00:49:56,104
휴
714
00:49:56,188 --> 00:49:58,106
냄새는 미안해, 순록을 죽였거든!
715
00:49:58,190 --> 00:50:00,275
파인애플 주스에 절이면
냄새가 덜해질 거야
716
00:50:00,358 --> 00:50:02,485
그리고 정액 맛도 좋게 하지
717
00:50:02,570 --> 00:50:06,281
자긴 운이 좋아, 자기야!
그건 뭐야?
718
00:50:06,364 --> 00:50:07,616
오, 이건...
719
00:50:07,700 --> 00:50:09,952
파이퍼 물건이야
720
00:50:10,035 --> 00:50:13,246
왜 이래, 우린 라면 먹으러
나가는 중이었어
721
00:50:13,330 --> 00:50:15,540
베이비시터를 구했어!
이건 도어맨에게 맡길게
722
00:50:15,624 --> 00:50:17,375
아냐, 피트. 정말 난...
723
00:50:17,459 --> 00:50:20,503
발렌타인데이잖아, 병신아! 너도 껴
724
00:50:43,777 --> 00:50:47,114
네 쓰레기에서 이거 찾았다
725
00:50:47,197 --> 00:50:48,573
이거...
726
00:50:52,995 --> 00:50:55,330
네가 늘 말하던 그 남자야?
727
00:50:58,583 --> 00:51:01,378
그래, 난 다정한 사람들을 좀 알지
728
00:51:01,461 --> 00:51:03,922
사랑을 되돌려 받는 걸 원할만큼
똑똑하지 않은 사람들이야
729
00:51:05,465 --> 00:51:07,801
하지만 내가 말할 수 있는 비밀을 배웠어
730
00:51:07,885 --> 00:51:09,219
그 사람들은 그럴만한 자격이 없어
731
00:51:14,266 --> 00:51:16,935
그는 완전히 이 날을 망쳤어
732
00:51:17,019 --> 00:51:19,562
우리가 헤어졌다는 걸 아무도 몰라
733
00:51:19,647 --> 00:51:22,482
그래, 하지만 넌 알잖아
734
00:51:28,947 --> 00:51:31,574
- 알지, 알고 말고
- 그래
735
00:51:38,749 --> 00:51:40,083
웃긴 게 뭔지 알아?
736
00:51:41,209 --> 00:51:44,254
난 아직도 이것들을 믿고 싶다는 거야
737
00:51:45,088 --> 00:51:47,883
이 모든 일이 벌어졌는데도
738
00:51:49,551 --> 00:51:51,970
- 슬프지 않아?
- 아니
739
00:51:53,346 --> 00:51:55,557
용감하다고 생각해
740
00:51:57,059 --> 00:51:58,185
고마워
741
00:52:12,991 --> 00:52:17,579
진지하게, 내가
가짜 젖꼭지를 달아야 할까?
742
00:52:20,082 --> 00:52:22,250
그래, 아마도
743
00:52:30,592 --> 00:52:32,010
병신새끼
744
00:52:35,848 --> 00:52:37,307
내가 뭘 생각하는지 알아?
745
00:52:38,516 --> 00:52:42,980
우린 이곳에서 우리 인생에서
가장 좋은 시절을 썩히고 있어
746
00:52:43,063 --> 00:52:46,358
우리의 가짜 젖꼭지가
절대 좋아질 리 없는 것처럼
747
00:52:46,441 --> 00:52:49,903
우리 엉덩이도 절대 좋아질리 없어
748
00:52:49,987 --> 00:52:54,491
아무도 내 엉덩이를 안 만져
아무도 내 입술에 키스하지 않아
749
00:52:55,743 --> 00:53:00,538
시발, 내가 키스해줄게
750
00:53:07,712 --> 00:53:08,881
또 해봐
751
00:53:29,067 --> 00:53:31,779
- 안돼!
- 아냐, 이건 아냐
752
00:53:31,862 --> 00:53:33,363
이건 아냐
753
00:53:34,907 --> 00:53:36,408
이리와
754
00:53:39,244 --> 00:53:40,745
괜찮아
755
00:54:00,265 --> 00:54:03,726
요, P. 이리 와서 이 멍청이들한테
진짜 양배추 인형춤을 보여줘
(80년대 미국에서 유행한 춤)
756
00:54:03,811 --> 00:54:05,103
아냐, 난 괜찮아
757
00:54:05,187 --> 00:54:06,688
아무 일 없는 것처럼 행동하지 마, 이렇게...
758
00:54:06,771 --> 00:54:08,481
요, 난 너 방해 안 하잖아
759
00:54:08,565 --> 00:54:10,984
네가 스파게티(이탈로 디스코)
신나게 할 때, 젠장!
760
00:54:11,860 --> 00:54:14,863
요, 저기 에리카 바두한테 가지 그러냐?
(흑인 가수)
761
00:54:16,448 --> 00:54:18,158
네가 한 말은 잊을게
762
00:54:18,241 --> 00:54:21,369
네가 뭘 잊든 기억하든
눈곱만큼도 신경 안 쓰거든!
763
00:54:22,454 --> 00:54:25,707
시발, 잘 됐네! 참 고맙다
764
00:54:30,879 --> 00:54:31,880
넌 자리 좀 비켜줘
765
00:54:32,089 --> 00:54:33,131
푸지!
766
00:54:33,215 --> 00:54:35,800
이건 나랑 네 아빠의 일이야
767
00:54:36,093 --> 00:54:37,344
저기요!
768
00:54:39,888 --> 00:54:41,431
- 이봐요!
- 그래?
769
00:54:41,514 --> 00:54:43,725
- 우린 안 떠날 거예요
- 미국인한테 말해라
770
00:54:43,808 --> 00:54:48,146
좆까, 좆까
당신이 한 짓이지, 당신이!
771
00:54:49,147 --> 00:54:50,148
술 마셨니?
772
00:54:50,232 --> 00:54:51,274
푸지, 제발
773
00:54:51,358 --> 00:54:54,194
당신은 내 인생을 결정할 힘이 없어!
774
00:54:55,237 --> 00:54:56,864
당신이 뭔데!
775
00:54:56,947 --> 00:54:57,990
난 얘를 사랑해
776
00:55:01,826 --> 00:55:04,162
그게 네가 집에 가는 이유다
777
00:55:07,540 --> 00:55:10,043
됐어, 아무데도 안 갈거야
778
00:55:16,091 --> 00:55:18,218
실례합니다, 중령님
779
00:55:20,012 --> 00:55:21,638
아이스크림 맛있게 드십시오
780
00:55:21,721 --> 00:55:23,390
자네 딸의 성 선호성을 바꿀 수 있는
781
00:55:23,473 --> 00:55:28,103
프로그램들이 있다네
782
00:55:29,562 --> 00:55:32,983
고맙습니다만 얘는 괜찮습니다
783
00:55:57,382 --> 00:55:59,134
재미있는 파티야
784
00:55:59,217 --> 00:56:02,345
남자, 술, 실제 음식이나
약물이 없는 파티지
785
00:56:02,429 --> 00:56:05,140
좋은 점은 애 쓰기에는
우리가 너무 나이들었다는 거야
786
00:56:06,516 --> 00:56:09,978
그렇지, 원예는 어떻게 되어가?
787
00:56:14,066 --> 00:56:17,945
일단 날씨가 풀리면,
우린 진짜 시작하는 거야
788
00:56:18,028 --> 00:56:20,072
합류하라고 부탁하는 게 아냐
789
00:56:21,823 --> 00:56:24,326
하지만 넌 너만의 취미가 있잖아
790
00:56:25,118 --> 00:56:26,911
우린 사람이 필요해
791
00:56:27,912 --> 00:56:30,707
이건 끝이 좋지 않을 거야
792
00:58:05,593 --> 00:58:07,512
너는 어때, 채프먼?
793
00:58:09,181 --> 00:58:11,974
오랜 여행 후 집에 오는 것 같아
794
00:58:17,272 --> 00:58:19,357
그게 사랑이야
795
00:58:22,527 --> 00:58:24,237
집에 오는 거야
796
00:58:28,033 --> 00:58:29,701
물어봐줘서 고마워
797
00:58:32,916 --> 00:58:36,752
Synced by emmasan
www.addic7ed.com