1 00:00:05,726 --> 00:00:08,470 Subsfactory e The Orangine presentano: 2 00:00:08,493 --> 00:00:10,587 Orange Is The New Black 2x06 You Also Have a Pizza 3 00:00:10,602 --> 00:00:11,602 Traduzione: 4 00:00:11,616 --> 00:00:11,982 Traduzione: Annina2411, 5 00:00:11,983 --> 00:00:12,349 Traduzione: Annina2411, CliZia, 6 00:00:12,350 --> 00:00:12,716 Traduzione: Annina2411, CliZia, McC, 7 00:00:12,718 --> 00:00:13,084 Traduzione: Annina2411, CliZia, McC, nixkmiller, 8 00:00:13,085 --> 00:00:13,434 Traduzione: Annina2411, CliZia, McC, nixkmiller, Cla_G, 9 00:00:13,437 --> 00:00:16,975 Traduzione: Annina2411, CliZia, McC, nixkmiller, Cla_G, saracalta 10 00:00:20,095 --> 00:00:21,615 Check synch: Silviabbà 11 00:00:31,527 --> 00:00:34,541 Revisione: JoelBarish 12 00:01:14,428 --> 00:01:16,428 www.subsfactory.it 13 00:01:20,011 --> 00:01:22,188 Cos'è secondo me l'amore? 14 00:01:25,198 --> 00:01:27,700 Penso che sia quando qualcuno ti fa sentire lo stomaco strano, 15 00:01:27,722 --> 00:01:29,939 ma fluttuante, allo stesso tempo. 16 00:01:31,408 --> 00:01:34,434 E ti fanno male le guance, da quanto sorridi. 17 00:01:34,745 --> 00:01:38,497 E sorridi talmente tanto, che la gente pensa che hai qualcosa che non va. 18 00:01:38,515 --> 00:01:39,847 Amore è luce. 19 00:01:42,411 --> 00:01:43,511 Accettazione. 20 00:01:47,099 --> 00:01:48,199 Fuoco. 21 00:01:48,242 --> 00:01:49,342 Dolore. 22 00:01:50,928 --> 00:01:52,244 Un dolore terribile. 23 00:01:54,197 --> 00:01:55,607 Che vuoi provare in continuazione. 24 00:01:55,618 --> 00:01:57,147 E anche scopare. 25 00:01:57,778 --> 00:02:02,349 Tutto il giorno, tutti i giorni, come si deve, scopate da non-riesco-più-a-camminare. 26 00:02:03,241 --> 00:02:04,843 Beh, mi conosci... 27 00:02:04,881 --> 00:02:08,581 ho così tanto da dire, sull'amore! 28 00:02:12,024 --> 00:02:16,793 E un anno, questo tizio di Wall Street mi ha portata in elicottero a Washington. 29 00:02:17,363 --> 00:02:18,463 Davvero? 30 00:02:18,700 --> 00:02:21,639 Il giorno di San Valentino fa impazzire gli uomini, lo adorano! 31 00:02:21,651 --> 00:02:23,495 Gli uomini odiano San Valentino. 32 00:02:24,573 --> 00:02:28,394 - Non si comportano come se lo odiassero. - Sì, perché assomigli a Sofia Vergara. 33 00:02:28,397 --> 00:02:31,270 E' tutto vero, una volta l'ho vista fare jogging a Tribeca. 34 00:02:31,293 --> 00:02:33,769 E' da una vita che Ian non viene a trovarmi. 35 00:02:33,791 --> 00:02:35,506 Sarebbe carino se venisse, domani. 36 00:02:35,507 --> 00:02:37,361 Ma ha solo una Vespa... 37 00:02:37,366 --> 00:02:39,565 fa troppo freddo per venire fin qui. 38 00:02:39,585 --> 00:02:41,515 Un anno, Yadriel mi ha portato dei fiori. 39 00:02:41,540 --> 00:02:44,499 Li aveva rubati al funerale di suo cugino, è stato dolcissimo. 40 00:02:44,517 --> 00:02:46,556 - Ma per favore. - San Valentino è stato inventato 41 00:02:46,574 --> 00:02:49,744 per far sentire di merda chi non fa parte di una coppia perfetta. 42 00:02:49,762 --> 00:02:50,762 Vero. 43 00:02:50,805 --> 00:02:52,864 Diablo dice che non esistono coppie perfette, 44 00:02:52,890 --> 00:02:55,190 ogni coppia è perfetta a modo suo. 45 00:02:56,936 --> 00:02:58,359 Deve essere difficile... 46 00:02:58,449 --> 00:03:00,749 passare San Valentino in prigione. 47 00:03:01,768 --> 00:03:02,968 Questo è quanto. 48 00:03:03,133 --> 00:03:06,693 Grazie, Fischer. E' davvero comprensivo da parte tua. 49 00:03:07,065 --> 00:03:08,165 Vuoi un biscotto? 50 00:03:08,479 --> 00:03:09,841 Certo, grazie! 51 00:03:21,329 --> 00:03:23,929 - Vuoi dell'acqua, Fischer? - No, sto bene. 52 00:03:25,293 --> 00:03:27,176 Sapevo che non è una che ingoia. 53 00:03:38,458 --> 00:03:39,558 Ciao. 54 00:03:40,493 --> 00:03:42,819 Dove hai prenotato per domani sera? 55 00:03:44,678 --> 00:03:45,678 Eh? 56 00:03:46,673 --> 00:03:48,994 Provo a fingere che siamo una coppia normale. 57 00:03:52,045 --> 00:03:53,496 Beh, ho prenotato... 58 00:03:53,512 --> 00:03:55,982 un tavolo per due da Lorenzo. 59 00:03:56,009 --> 00:03:57,601 Quello davanti al caminetto. 60 00:03:58,854 --> 00:04:01,277 Non vedo l'ora di farti vedere il mio vestito. 61 00:04:01,400 --> 00:04:03,700 E' sexy, ma non da troia, capisci? 62 00:04:05,560 --> 00:04:07,310 Non vedo l'ora di poterlo vedere. 63 00:04:08,030 --> 00:04:09,130 Mamita... 64 00:04:09,635 --> 00:04:11,935 mi daresti un altro sacco di farina? 65 00:04:18,384 --> 00:04:19,484 Tieni. 66 00:04:20,192 --> 00:04:22,484 - Cos'è? - Una lista. 67 00:04:23,661 --> 00:04:25,793 Vorrai far felice tua suocera, no? 68 00:04:26,221 --> 00:04:28,991 Ho capito che vale la pena sfruttare il cavaliere senza testa, 69 00:04:29,001 --> 00:04:30,892 in attesa del lieto fine... 70 00:04:30,908 --> 00:04:32,008 capisci? 71 00:04:38,326 --> 00:04:41,793 Quindi è questo che Vee ha negoziato? Queste docce spaccaculo? 72 00:04:41,811 --> 00:04:44,232 - Questa negoziazione ci ha spaccato il culo. - Dici? 73 00:04:44,257 --> 00:04:48,076 Sapete che le docce lunghe non vi fanno bene, eh? Eh? 74 00:04:48,086 --> 00:04:50,838 Incasinano i vostri cheratinociti e cose del genere. 75 00:04:50,864 --> 00:04:52,367 Ehi, Suzanne? 76 00:04:52,391 --> 00:04:54,103 Chiudi quella cazzo di bocca. 77 00:04:58,827 --> 00:05:00,837 Perché diavolo dovrei lasciare la biblioteca? 78 00:05:00,846 --> 00:05:02,265 E' il lavoro migliore, qui. 79 00:05:02,290 --> 00:05:05,519 Perché con i libri non paghi l'affitto e non ti permetti la bourguignonne. 80 00:05:05,536 --> 00:05:06,956 Stiamo dando il via a qualcosa. 81 00:05:06,973 --> 00:05:09,884 Non voglio andare a far le pulizie. 82 00:05:09,885 --> 00:05:13,144 - Eppure te lo sto ancora chiedendo. - Non esiste, no! 83 00:05:13,161 --> 00:05:16,088 - Dai, forza! - Stai zitta! 84 00:05:16,748 --> 00:05:19,309 Sai una cosa? Sai quanto sarebbe stato facile dirti di no, 85 00:05:19,322 --> 00:05:22,074 quando sei venuta a dirmi "Vee, fammi uscire da quella casa"? 86 00:05:22,097 --> 00:05:26,274 "Salvami da questo patrigno ubriacone!", eh? 87 00:05:27,242 --> 00:05:29,692 - Non è corretto. - "Corretto"? Ti prego... 88 00:05:29,702 --> 00:05:32,163 corretto è il caffè con la sambuca, 89 00:05:32,180 --> 00:05:34,665 o col liquore che ti pare. 90 00:05:34,682 --> 00:05:36,718 Sto cercando Jack. 91 00:05:37,343 --> 00:05:38,487 Non è qui. 92 00:05:38,495 --> 00:05:40,965 Mi compra i cioccolatini ogni anno. 93 00:05:41,004 --> 00:05:43,047 Abbiamo un reddito fisso, ovviamente, 94 00:05:43,065 --> 00:05:46,068 ma dice che vuole trattare bene la sua stellina. 95 00:05:46,086 --> 00:05:48,180 E se non riesce a trovarmi, 96 00:05:48,701 --> 00:05:50,374 i cioccolatini andranno sprecati. 97 00:05:53,317 --> 00:05:56,743 Cazzo, uccidimi nel sonno, dovessi mai diventare come quella. 98 00:05:57,030 --> 00:06:01,617 Senti, ci penserai su, va bene? E poi farai come dico io. 99 00:06:03,049 --> 00:06:05,461 Ti rilassi semplicemente, no? 100 00:06:05,480 --> 00:06:08,123 Passi del tempo con qualcuno, chiacchieri... 101 00:06:08,139 --> 00:06:10,618 fai degli scherzi stupidi... 102 00:06:10,634 --> 00:06:11,834 E poi... 103 00:06:13,063 --> 00:06:15,281 non vuoi mai andare a dormire, perché... 104 00:06:16,089 --> 00:06:18,123 potresti stare un minuto senza di lei. 105 00:06:19,416 --> 00:06:20,763 E non vuoi che succeda. 106 00:06:20,789 --> 00:06:24,884 ESERCITO AMERICANO - CENTRO DI ADDESTRAMENTO BAVARIA - GERMANIA 107 00:06:25,700 --> 00:06:27,460 Uno, due, tre, via! 108 00:06:31,863 --> 00:06:33,378 E... 109 00:06:34,040 --> 00:06:38,822 Fatto! Chi è il prossimo, eh? Chi è? 110 00:06:39,254 --> 00:06:40,347 Non potete battermi! 111 00:06:41,016 --> 00:06:42,642 Sono intoccabile! 112 00:06:42,759 --> 00:06:45,378 Io direi che sei tutto il contrario... 113 00:06:46,438 --> 00:06:48,667 Prendetevi una camera! 114 00:06:48,689 --> 00:06:51,872 - In tedesco, scemo! - Zing? 115 00:06:51,881 --> 00:06:53,898 - Zinger? - Das Zimmer. 116 00:06:53,916 --> 00:06:56,151 Sei parte di una comunità, devi rispettarne la lingua! 117 00:06:56,156 --> 00:06:57,832 Anche mio padre lo è, 118 00:06:57,841 --> 00:07:01,700 io sono la sfortunata appendice che si porta dietro, ovunque la vostra... 119 00:07:01,730 --> 00:07:03,569 lotta contro il terrorismo lo porti. 120 00:07:03,689 --> 00:07:05,191 Sta solo dicendo cazzate. 121 00:07:05,993 --> 00:07:08,592 Quante volte ti sei dovuta trasferire, nella tua breve vita? 122 00:07:08,608 --> 00:07:09,708 Troppe. 123 00:07:10,062 --> 00:07:11,703 Ma questa è la fine del viaggio. 124 00:07:11,728 --> 00:07:13,164 Mio papà me l'ha promesso. 125 00:07:14,981 --> 00:07:18,199 Come si dice "Vorrei guardarvi fare del dolcissimo, 126 00:07:18,228 --> 00:07:21,042 dolcissimo sesso lesbo", in tedesco? 127 00:07:21,454 --> 00:07:24,882 Nein, pezzo di merda. Nein. 128 00:07:31,908 --> 00:07:33,971 Questo lavoro è una merda. 129 00:07:34,233 --> 00:07:39,346 - No, è un puzzle gratificante. - Non c'è nessun puzzle. 130 00:07:39,357 --> 00:07:41,526 Al confronto, meglio lavorare con l'elettronica. 131 00:07:41,841 --> 00:07:44,428 Non posso credere di essermi fatta convincere da quella stronza. 132 00:07:44,437 --> 00:07:47,822 Io non parlerei male dei metodi di Miss Parker. 133 00:07:47,848 --> 00:07:49,685 Non le piacciono le brutte parole. 134 00:07:49,709 --> 00:07:50,709 Ehi... 135 00:07:50,885 --> 00:07:54,833 Watson ha il diritto di lamentarsi del suo nuovo lavoro! 136 00:07:54,862 --> 00:07:59,008 Solo perché pulire calma la tua confusione, non vuol dire che valga per tutti. 137 00:07:59,681 --> 00:08:01,246 Ben detto, mocio. 138 00:08:01,662 --> 00:08:03,014 Ben detto. 139 00:08:06,809 --> 00:08:08,796 Sei proprio fessa! 140 00:08:08,820 --> 00:08:11,382 Ehi, Watson, sembri un po' stanca... 141 00:08:11,397 --> 00:08:14,381 magari posso passare a farti un massaggio, più tardi? 142 00:08:14,897 --> 00:08:16,385 Vedi di toglierti dal cazzo. 143 00:08:16,427 --> 00:08:20,300 Non so cosa stiate facendo, se volete prendere il controllo del magazzino... 144 00:08:20,320 --> 00:08:21,520 ma voglio unirmi. 145 00:08:21,973 --> 00:08:25,612 Mi coprirò gli occhi, così, così non vedrò nulla. 146 00:08:26,551 --> 00:08:27,602 Domani sera, 147 00:08:27,614 --> 00:08:30,020 metterò la "V"... 148 00:08:30,028 --> 00:08:32,098 nel tuo Valentino. 149 00:08:33,719 --> 00:08:36,029 Appunto, fottimi. 150 00:08:36,037 --> 00:08:38,915 Ehi, Warren, chi sarà la tua Valentina, quest'anno? 151 00:08:38,940 --> 00:08:42,252 Sbatti sempre quegli occhioni da folle per qualcuna. 152 00:08:42,295 --> 00:08:46,647 Oh, no. Quest'anno amerò qualcuno che mi merita... 153 00:08:47,087 --> 00:08:48,087 me stessa! 154 00:08:49,193 --> 00:08:50,293 Sfigata. 155 00:08:50,587 --> 00:08:51,816 Taci! 156 00:08:51,817 --> 00:08:52,956 Vabbè. 157 00:08:52,957 --> 00:08:55,276 Secondo me, è il periodo più deprimente dell'anno. 158 00:08:55,277 --> 00:08:57,038 Porca puttana! 159 00:08:57,437 --> 00:09:00,796 Cazzo! Ti sei pisciata addosso? 160 00:09:03,057 --> 00:09:05,280 Vado a cercarti un pannolino. 161 00:09:06,467 --> 00:09:09,406 Attenzione, prego. L'orario delle visite ha inizio. 162 00:09:09,407 --> 00:09:12,817 Le detenute possono recarsi nella sala delle visite. 163 00:09:16,007 --> 00:09:18,757 Domani è il compleanno di Florence Henderson! 164 00:09:18,947 --> 00:09:20,626 - Come? - E' San Valentino. 165 00:09:20,627 --> 00:09:22,446 Il compleanno di Florence Henderson! 166 00:09:22,447 --> 00:09:25,296 Dovremmo fare la nostra maratona annuale de "La famiglia Brady" nudi, 167 00:09:25,297 --> 00:09:27,985 e io dovrei fare lo spogliarello con "Sunshine day" in sottofondo. 168 00:09:27,986 --> 00:09:31,032 E poi, magari qualcosa... magari qualcosa con... 169 00:09:31,117 --> 00:09:33,116 - l'olio vegetale, quello... - Piper. 170 00:09:35,497 --> 00:09:36,497 Ciao. 171 00:09:39,157 --> 00:09:40,157 Ciao. 172 00:09:43,487 --> 00:09:44,487 Ciao. 173 00:09:46,117 --> 00:09:48,026 Ho saputo di tua nonna. 174 00:09:51,177 --> 00:09:52,337 Larry... 175 00:09:55,347 --> 00:09:56,957 voglio casa mia. 176 00:09:58,407 --> 00:10:00,187 Quando uscirò di qui... 177 00:10:02,237 --> 00:10:04,057 voglio tornare a casa. 178 00:10:05,497 --> 00:10:07,690 E' un'affermazione impegnativa. 179 00:10:12,617 --> 00:10:14,128 Ne sei sicura? 180 00:10:15,657 --> 00:10:16,657 Sì... 181 00:10:17,787 --> 00:10:19,086 sono sicura. 182 00:10:20,667 --> 00:10:22,717 Beh, non lo sto chiedendo a te. 183 00:10:24,207 --> 00:10:26,257 Lo sto chiedendo alla Piper del futuro. 184 00:10:27,317 --> 00:10:28,867 Alla Piper libera. 185 00:10:29,867 --> 00:10:32,228 Mi puoi assicurare che lo vorrà ancora? 186 00:10:32,357 --> 00:10:34,556 La Piper del futuro lo spera. 187 00:10:36,387 --> 00:10:38,988 Il Larry del presente non può vivere di speranza. 188 00:10:39,417 --> 00:10:42,486 Di piselli al Wasabi e pretzel al burro d'arachidi, ma non di speranza. 189 00:10:42,487 --> 00:10:46,157 Ti prego, non nominare queste cose se non ne hai nascoste un po' su per il culo. 190 00:10:49,387 --> 00:10:50,557 Piper... 191 00:10:53,427 --> 00:10:56,116 questo... reporter del City Post, 192 00:10:56,117 --> 00:10:57,797 Andrew Nance... 193 00:10:57,927 --> 00:10:58,927 mi... 194 00:11:00,297 --> 00:11:04,117 mi ha fatto domande sulle irregolarità finanziarie di questo posto. 195 00:11:04,587 --> 00:11:05,786 Fornitori... 196 00:11:05,787 --> 00:11:10,367 che non esistono, edifici che non sono stati mai costruiti. E mi sono detto, "Fanculo". 197 00:11:10,987 --> 00:11:12,735 "Perché dovrebbe scriverlo lui?" 198 00:11:12,837 --> 00:11:14,878 - "Lo scriverò io." - Scrivere cosa? 199 00:11:15,347 --> 00:11:16,855 Un articolo. 200 00:11:17,267 --> 00:11:19,857 Insieme a te, che indaghi dall'interno. 201 00:11:20,627 --> 00:11:23,906 La libertà di stampa non dovrebbe essere un privilegio degli uomini liberi, giusto? 202 00:11:23,907 --> 00:11:27,076 - Cosa ne pensi? - Oh, mio Dio. Oh, mio Dio! 203 00:11:27,077 --> 00:11:29,867 Larry, Cristo Santo! 204 00:11:30,507 --> 00:11:33,425 - Lo stai facendo di nuovo! - Di cosa stai parlando? 205 00:11:33,426 --> 00:11:36,586 Noi... smaschereremo questo posto del cazzo, Piper. 206 00:11:36,587 --> 00:11:38,785 Sei come la Luna, Larry. 207 00:11:38,786 --> 00:11:41,026 La devi smettere di essere la Luna. 208 00:11:41,027 --> 00:11:44,375 - Cosa male c'è ad essere la Luna? - Non ha una luce propria. 209 00:11:44,376 --> 00:11:48,047 Sì, certo. E quindi? Tu saresti... cosa? Il Sole? 210 00:11:48,067 --> 00:11:49,836 Sei il Sole, Piper? 211 00:11:50,167 --> 00:11:52,526 Tu sei il centro del sistema solare e io sarei solo... 212 00:11:52,527 --> 00:11:54,946 un pezzo di roccia inerte di merda? 213 00:11:54,947 --> 00:11:57,526 Come faccio a diventare un pianeta vero e proprio, Piper, 214 00:11:57,527 --> 00:12:01,288 quando la tua roba è ancora... dappertutto? 215 00:12:02,387 --> 00:12:04,505 Tu riesci a voltare pagina. Tu ti sei... 216 00:12:04,506 --> 00:12:06,521 scopata Alex o... 217 00:12:07,148 --> 00:12:10,096 chiunque altra dopo di lei e io sono incastrato... con i tuoi... 218 00:12:10,097 --> 00:12:12,566 con i tuoi... maglioni e con le tue... 219 00:12:12,567 --> 00:12:17,187 scarpe e con i tuoi dannati stramaledetti prodotti di Sephora! 220 00:12:18,057 --> 00:12:20,197 Sei dappertutto! 221 00:12:22,337 --> 00:12:23,906 E' come vivere dentro... 222 00:12:23,907 --> 00:12:25,758 a un sarcofago. 223 00:12:26,777 --> 00:12:30,177 Beh, porta le mie cose da Polly se proprio ti danno fastidio. 224 00:12:32,178 --> 00:12:36,428 - E volevi dire "mausoleo", non "sarcofago". - Non dirmi cosa volevo dire! 225 00:12:42,297 --> 00:12:44,651 Almeno sulla Luna ci si può camminare. 226 00:12:45,797 --> 00:12:48,442 Invece, chiunque si avvicina al Sole si brucia subito. 227 00:12:54,857 --> 00:12:58,657 Vee dice che è troppo vecchia. Non ci credo nemmeno per un secondo! 228 00:12:59,407 --> 00:13:01,466 Quello che mi ha fatto quella donna... 229 00:13:01,467 --> 00:13:03,056 le persone non cambiano. 230 00:13:03,057 --> 00:13:04,935 Ti vuoi muovere? 231 00:13:05,597 --> 00:13:07,986 Ci provo, ma'. Le scintille mi ustionano le guance! 232 00:13:07,987 --> 00:13:09,675 Allora, gira la testa! 233 00:13:09,807 --> 00:13:11,317 Dov'è tuo fratello? 234 00:13:11,887 --> 00:13:15,076 Soffriva di claustrofobia. E' nel bosco, a fare la guardia all'entrata. 235 00:13:16,197 --> 00:13:18,096 Sono così triste, mamochka. 236 00:13:18,097 --> 00:13:22,267 Mi dispiace che ti abbia lasciato, Vasily, ma avrai fatto qualcosa per meritartelo. 237 00:13:22,477 --> 00:13:24,520 Di solito, la guardavo mentre dormiva... 238 00:13:25,119 --> 00:13:28,666 e pregavo di trovare la forza per smetterla di rovinare tutto, ma'. 239 00:13:28,667 --> 00:13:31,090 E dove ti ha portato tutto questo? 240 00:13:31,557 --> 00:13:34,126 Niente lavoro per oggi. Torna domani. 241 00:13:34,127 --> 00:13:38,157 - Jack ha detto che l'avrei trovato qui. - L'ho visto mentre saliva su un taxi. 242 00:13:38,347 --> 00:13:39,797 Un taxi? 243 00:13:40,617 --> 00:13:41,857 Qui fuori? 244 00:13:43,097 --> 00:13:44,737 Pensa un po'. 245 00:13:45,117 --> 00:13:46,986 La ringrazio, signorina. 246 00:13:48,107 --> 00:13:49,987 Ti vuoi muovere? 247 00:14:01,857 --> 00:14:04,416 - Mamma! - Tu e il tuo piagnisteo ripugnante! 248 00:14:04,417 --> 00:14:07,236 Se rivuoi la tua donna, vattela a prendere! 249 00:14:07,237 --> 00:14:09,234 Adesso, passami quella roba. 250 00:14:09,377 --> 00:14:10,608 Forza! 251 00:14:14,307 --> 00:14:16,296 Quando uscirai di qui... 252 00:14:16,977 --> 00:14:19,687 chi pensi ci sarà, ad aspettarti a casa? 253 00:14:20,207 --> 00:14:22,607 Fiona Apple come nel video di "Criminal". 254 00:14:23,367 --> 00:14:25,456 Domanda stupida. 255 00:14:25,457 --> 00:14:26,681 Tu, invece? 256 00:14:28,047 --> 00:14:31,885 Ho sempre pensato che ci sarebbe stato Larry, ma credo di dover riconsiderare la cosa. 257 00:14:32,257 --> 00:14:34,106 Questa stupida... 258 00:14:34,107 --> 00:14:36,948 festa del cazzo. 259 00:14:37,216 --> 00:14:40,217 Senti, se vuoi, posso aiutarti a dimenticare che giorno è, 260 00:14:40,607 --> 00:14:42,176 o... come ti chiami, 261 00:14:42,177 --> 00:14:43,906 - volendo. - Sai cosa? No. 262 00:14:43,907 --> 00:14:46,466 Non mi interessa essere un premio, 263 00:14:46,467 --> 00:14:49,516 anche se mi hanno esageratamente sottostimata, 264 00:14:49,517 --> 00:14:52,247 - nel vostro giochino sessuale. - Va bene. 265 00:14:52,707 --> 00:14:54,826 Ho perso la mia manipolatrice... 266 00:14:54,827 --> 00:14:56,155 e bellissima... 267 00:14:56,156 --> 00:14:58,700 ex psicopatica. 268 00:14:58,947 --> 00:15:01,156 E pure il mio dolce... 269 00:15:01,157 --> 00:15:02,695 gentile... 270 00:15:03,177 --> 00:15:06,360 e distratto... fidanzato. 271 00:15:07,867 --> 00:15:09,676 Non ho nemmeno più una casa. 272 00:15:09,677 --> 00:15:11,896 Sì, Chapman, ce l'hai. 273 00:15:12,707 --> 00:15:14,587 Questo mucchio di merda! 274 00:15:15,017 --> 00:15:16,926 Casa dolce casa. 275 00:15:16,927 --> 00:15:20,506 Va detto, il tuo ragazzo distratto è sulla pista giusta col suo articolo di merda. 276 00:15:20,507 --> 00:15:24,206 Cioè, sarà tipo la ventesima volta che provo ad aggiustare un corto in questo pannello. 277 00:15:24,207 --> 00:15:26,407 Nessuno investe denaro qui dentro. 278 00:15:28,497 --> 00:15:29,497 Ehi. 279 00:15:29,637 --> 00:15:31,966 Gallego ha detto che mi stavi cercando? 280 00:15:31,967 --> 00:15:33,956 Joe, queste telefonate. 281 00:15:33,957 --> 00:15:35,637 Sono incredibili! 282 00:15:35,877 --> 00:15:36,877 Ascolta. 283 00:15:37,697 --> 00:15:40,446 Ti avevo detto di tenerlo d'occhio, non di scopartelo! 284 00:15:40,447 --> 00:15:44,287 - L'ho preso solamente nel culo! Non conta. - Lo dirò alla mamma. 285 00:15:45,107 --> 00:15:48,546 Lo so! Comunque, è così interessante. Tutte queste vite. 286 00:15:48,547 --> 00:15:51,186 - E' come leggere Dickens! - E' positivo. 287 00:15:51,287 --> 00:15:52,987 Mostrare iniziativa. 288 00:15:53,267 --> 00:15:55,626 Magari mi aiuterà a levarmi dal cazzo Fig. 289 00:15:55,627 --> 00:15:58,376 Sai che mi ha chiesto di introdurre una quota di richiami? 290 00:15:58,377 --> 00:16:00,217 E' assurdo! 291 00:16:00,277 --> 00:16:02,267 Mi piace quando le tieni testa. 292 00:16:05,097 --> 00:16:07,906 Allora... come vanno le cose con... 293 00:16:08,847 --> 00:16:10,136 come si chiama? 294 00:16:10,727 --> 00:16:11,727 Non... 295 00:16:11,837 --> 00:16:13,126 vanno. 296 00:16:13,168 --> 00:16:14,887 Indossava troppi gilè. 297 00:16:16,338 --> 00:16:17,338 Beh, 298 00:16:17,547 --> 00:16:19,158 sono cose che succedono. 299 00:16:19,584 --> 00:16:21,094 Sai, io... 300 00:16:21,700 --> 00:16:23,157 suono in questo gruppo... 301 00:16:23,158 --> 00:16:25,707 Suoni in un gruppo? Wow! 302 00:16:25,708 --> 00:16:26,863 Davvero? 303 00:16:28,396 --> 00:16:29,396 Sì. 304 00:16:29,592 --> 00:16:31,677 Non è una cosa in grande. 305 00:16:32,207 --> 00:16:34,414 Suoniamo in città, domani sera. 306 00:16:35,031 --> 00:16:38,479 - Vuoi venire? - Lavoro alla festa per San Valentino. 307 00:16:40,435 --> 00:16:42,106 Ti farò venire. 308 00:16:43,734 --> 00:16:45,867 Nel senso che libero il tuo orario. 309 00:16:47,376 --> 00:16:49,957 Posso far coprire il tuo turno, nessun problema. 310 00:16:49,958 --> 00:16:53,231 Beh, adoro la musica! Sarebbe grandioso! 311 00:16:53,232 --> 00:16:54,868 - Grazie. - Perfetto! 312 00:16:56,442 --> 00:16:58,900 - Ci vediamo lì, allora! - Okay. 313 00:17:03,488 --> 00:17:07,755 Avevo questa cosa col mio capo, al Long John Silver's. 314 00:17:08,090 --> 00:17:11,412 E poi ho scoperto che sua moglie era una figa da paura. 315 00:17:12,888 --> 00:17:14,841 Però è stato bello. 316 00:17:15,536 --> 00:17:17,775 "Come sai che io sono matta?" domandò Alice. 317 00:17:17,776 --> 00:17:19,811 "Tu sei matta," disse il Gatto... 318 00:17:19,812 --> 00:17:21,496 "altrimenti non saresti venuta qui". 319 00:17:22,272 --> 00:17:23,745 Merda! 320 00:17:23,861 --> 00:17:27,942 Hai ragione, Lewis Carroll deve davvero essere finito in prigione! 321 00:17:28,773 --> 00:17:30,979 La madre di RJ si chiamava Alice. 322 00:17:30,980 --> 00:17:33,569 Ah, sì? Ed è caduta nella tana del coniglio? 323 00:17:33,570 --> 00:17:35,597 No, in quella del crack. 324 00:17:36,039 --> 00:17:38,547 Ha trovato una roccia con scritto "fumami". 325 00:17:38,548 --> 00:17:42,480 Non è divertente. La situazione era seria. 326 00:17:43,166 --> 00:17:45,823 "Fumami". Che cretina che sei! 327 00:17:45,824 --> 00:17:49,584 - Jefferson, saluta. Passi alle pulizie. - Di già? 328 00:17:49,585 --> 00:17:51,620 Aspetta. Te ne vai? 329 00:17:52,121 --> 00:17:55,848 Sì. Ricordi che ti ho detto che Vee stava mettendo insieme qualcosa? 330 00:17:55,849 --> 00:17:58,550 Ma perché dovresti lasciare la biblioteca? Adori stare qui! 331 00:17:58,551 --> 00:18:00,694 Non capisci. 332 00:18:01,062 --> 00:18:02,779 Glielo devo. 333 00:18:04,158 --> 00:18:07,496 Scommetto che potrebbe far trasferire anche te. 334 00:18:07,552 --> 00:18:08,552 No. 335 00:18:09,721 --> 00:18:11,707 No, io capisco quando sto bene in un posto. 336 00:18:12,491 --> 00:18:13,491 Okay. 337 00:18:14,194 --> 00:18:16,522 Beh, ci vediamo a cena. 338 00:18:29,434 --> 00:18:30,654 Niente? 339 00:18:31,055 --> 00:18:32,632 Più in alto, magari. 340 00:18:32,644 --> 00:18:34,695 Aspetta. Ho i crampi a una gamba. 341 00:18:34,696 --> 00:18:35,811 Scusa. 342 00:18:40,260 --> 00:18:41,464 Okay. 343 00:18:46,972 --> 00:18:49,211 Così... così va bene. 344 00:18:49,522 --> 00:18:51,475 - Sì? Sì? - Sì. 345 00:18:53,099 --> 00:18:55,614 No. E' andato. 346 00:18:55,615 --> 00:18:58,513 Te l'avevo detto che fare la forbice non esiste. 347 00:19:12,460 --> 00:19:15,155 Esiste un detto, sull'amore... 348 00:19:15,442 --> 00:19:18,345 Esistono milioni di detti sull'amore. 349 00:19:19,140 --> 00:19:24,115 Parlo di quello che dice: "L'amore non è guardarsi negli occhi... 350 00:19:24,818 --> 00:19:27,854 ma guardare entrambi nella stessa direzione". 351 00:19:29,501 --> 00:19:31,276 Non mi piace questo detto. 352 00:19:31,538 --> 00:19:33,793 Amo troppo guardarti negli occhi. 353 00:19:43,700 --> 00:19:45,130 Ho sete. 354 00:19:57,604 --> 00:19:59,034 Ci penso io. 355 00:20:11,257 --> 00:20:12,687 Oh, sì. 356 00:20:13,684 --> 00:20:14,880 Di più. 357 00:20:19,435 --> 00:20:21,160 Ma che cazzo... 358 00:21:28,642 --> 00:21:31,100 - Solo questo. - E' sulla lista. 359 00:21:31,240 --> 00:21:34,750 - E' un vaporizzatore, cazzo! - Basta, Eliqua. Caputo mi sta alle costole. 360 00:21:34,751 --> 00:21:37,519 Rimettilo in macchina. Il prossimo. 361 00:21:47,850 --> 00:21:50,023 Le perquisizioni sono obbligatorie, adesso. 362 00:22:02,203 --> 00:22:03,633 Sto scherzando. 363 00:22:03,956 --> 00:22:06,119 Non voglio toccare quella gamba finta. 364 00:22:06,447 --> 00:22:08,595 Buon San Valentino. 365 00:22:08,874 --> 00:22:09,874 Il prossimo. 366 00:22:20,506 --> 00:22:22,381 Guardate questi cosi. 367 00:22:24,009 --> 00:22:26,581 Hai la fortuna di essere bella. Lo sai, vero? 368 00:22:28,269 --> 00:22:29,945 Che c'è scritto su quello? 369 00:22:29,981 --> 00:22:33,245 "Ian." Nel caso oggi venisse. 370 00:22:33,311 --> 00:22:34,873 Stupido. 371 00:22:35,731 --> 00:22:37,161 Merda. 372 00:22:41,921 --> 00:22:44,209 Sono davvero felice che siamo una famiglia. 373 00:23:01,023 --> 00:23:03,995 Buon San Valentino! 374 00:23:04,086 --> 00:23:05,278 Grazie. 375 00:23:07,198 --> 00:23:10,528 Stai cucinando qualcosa di speciale per me, oggi? 376 00:23:10,730 --> 00:23:13,077 Qui in casa c'è un odore delizioso. 377 00:23:13,405 --> 00:23:17,036 E' questo che ti aspetti? Che cucini per te? Che faccia la piccola casalinga? 378 00:23:17,755 --> 00:23:19,896 - Non succederà! - No, no, io... 379 00:23:19,897 --> 00:23:21,956 credevo che stessimo giocando a... 380 00:23:22,162 --> 00:23:23,968 Non mi interessa se cucini. 381 00:23:24,198 --> 00:23:27,385 Scusa. E' che non sono di buon umore, oggi. 382 00:23:28,108 --> 00:23:30,493 Non voglio più giocare a fare la coppia normale... 383 00:23:30,796 --> 00:23:33,792 perché non so come potremo mai essere normali. 384 00:23:38,877 --> 00:23:41,488 Beh, per tua informazione, un consulente è una gran risorsa, 385 00:23:41,489 --> 00:23:44,456 se hai bisogno di parlare, piangere o altro. 386 00:23:44,457 --> 00:23:46,500 - Tu chi hai? - Healy. 387 00:23:46,909 --> 00:23:48,309 Cosa c'è che non va? 388 00:23:48,310 --> 00:23:51,937 Niente. Ho solo avuto la sensazione che non piaccia a nessuno delle ragazze. 389 00:23:51,938 --> 00:23:54,686 Però tu sei forte, andrà tutto bene. 390 00:23:55,861 --> 00:23:57,317 Hai notato... 391 00:23:57,474 --> 00:24:00,861 che sono saltati parecchi fusibili da queste parti, ultimamente? 392 00:24:00,862 --> 00:24:02,556 E te ne accorgi solo ora? 393 00:24:02,557 --> 00:24:05,784 La prigione non ha fondi per le infrastrutture? 394 00:24:05,785 --> 00:24:06,970 Certo. 395 00:24:07,061 --> 00:24:11,084 E che ne è stato dei fondi per l'elettricità dello scorso trimestre? 396 00:24:11,085 --> 00:24:15,377 Sono andati a "migliorare la rete elettrica del blocco A e della zona di carico". 397 00:24:15,378 --> 00:24:17,088 Davvero? L'abbiamo fatto? 398 00:24:17,089 --> 00:24:19,604 - Cosi dice il rapporto sui fondi. - Quindi è così? 399 00:24:19,736 --> 00:24:21,226 - Okay... - Quindi è successo? 400 00:24:21,227 --> 00:24:23,319 - Perché no? - Non capisco. 401 00:24:23,809 --> 00:24:26,260 Fidati. E' meglio così. 402 00:24:26,261 --> 00:24:29,045 Congratulazioni. L'ora è finita. 403 00:24:29,063 --> 00:24:31,684 Ti sei appena guadagnata altri 11 centesimi. 404 00:24:36,166 --> 00:24:38,536 Va bene, ragazze. 405 00:24:38,537 --> 00:24:41,150 Posizione del delfino. 406 00:24:48,328 --> 00:24:50,575 Sai, credo che potrei aiutarti con questa posizione. 407 00:24:50,576 --> 00:24:54,770 - Il trucco è assicurarsi che il bacino... - Stammi lontana. 408 00:25:09,352 --> 00:25:10,844 Non ci credo! 409 00:25:11,307 --> 00:25:12,740 Grazie, Red! 410 00:25:18,125 --> 00:25:19,150 Red! 411 00:25:19,820 --> 00:25:21,520 Che Dio ti benedica! 412 00:25:25,228 --> 00:25:29,650 E ora torniamo alla posizione del delfino. 413 00:25:31,745 --> 00:25:33,552 Tè verde Kukicha. 414 00:25:36,136 --> 00:25:38,398 Beh, guardate chi è tornata. 415 00:25:41,593 --> 00:25:44,973 Scusate l'interruzione, ragazze. Continuate pure coi vostri... 416 00:25:44,974 --> 00:25:46,272 delfini. 417 00:25:50,554 --> 00:25:53,239 Mi sono appena fatta una da quattro punti, cazzo. 418 00:25:59,807 --> 00:26:01,272 Siamo quasi in parità. 419 00:26:04,581 --> 00:26:05,858 Ascoltatemi. 420 00:26:06,731 --> 00:26:09,752 Questa situazione odiosa e senza senso deve finire. 421 00:26:10,894 --> 00:26:13,710 Presto avremo bisogno le une delle altre. 422 00:26:14,014 --> 00:26:15,444 Tutte noi. 423 00:26:30,199 --> 00:26:31,859 Non sto scherzando, Nicky. 424 00:26:32,766 --> 00:26:34,727 Dobbiamo restare insieme. 425 00:26:35,307 --> 00:26:37,342 Insieme siamo più forti. 426 00:26:37,579 --> 00:26:40,136 Così stai cercando di comprarti il loro affetto? 427 00:26:41,514 --> 00:26:42,987 Grazie, Red. 428 00:26:52,519 --> 00:26:53,519 Perché... 429 00:26:53,765 --> 00:26:55,604 perché me lo state chiedendo? 430 00:26:56,119 --> 00:26:58,936 No. Non dovreste parlare con me. Quindi... 431 00:26:59,850 --> 00:27:01,280 non dovreste... 432 00:27:02,416 --> 00:27:04,182 14 scatole di talco per i piedi. 433 00:27:04,224 --> 00:27:06,992 - Segnate. - 20 di adesivo per dentiera. 434 00:27:07,141 --> 00:27:08,394 Segnate. 435 00:27:08,395 --> 00:27:10,438 Ricordi quando vendevamo le sigarette? 436 00:27:10,741 --> 00:27:13,199 Dio, giuro, la prossima volta voterò i libertariani. 437 00:27:13,283 --> 00:27:15,423 Devo correre alla mia auto. Torno subito. 438 00:27:22,789 --> 00:27:26,004 - Ti dispiace se esco un attimo? - Non me ne frega un cazzo. 439 00:27:32,283 --> 00:27:35,356 Fammi indovinare. "Yo, Vee,... 440 00:27:35,358 --> 00:27:39,344 sono davvero incazzata da quando hai fatto trasferire Taystee alle pulizie. 441 00:27:39,345 --> 00:27:43,168 In biblioteca sono rimasta sola con le mie tette." 442 00:27:44,711 --> 00:27:45,862 Ci sono andata vicino? 443 00:27:46,461 --> 00:27:49,227 No, hai dimenticato "Se le succede qualcosa, ti ammazzo". 444 00:27:51,951 --> 00:27:53,178 - Davvero? - Contaci. 445 00:27:55,163 --> 00:27:57,464 - E come mi ammazzeresti? - Troverò il modo. 446 00:27:59,107 --> 00:28:00,817 Lei pensa di essere in debito... 447 00:28:01,349 --> 00:28:02,709 ma, da quel che ho sentito, 448 00:28:04,228 --> 00:28:05,590 sei solo una prepotente... 449 00:28:06,370 --> 00:28:09,151 che sfrutta ragazzi disperati per i suoi comodi e poi li scarica... 450 00:28:09,152 --> 00:28:10,892 non appena le cose si complicano. 451 00:28:10,893 --> 00:28:12,668 Sei una cazzo di succhiasangue. 452 00:28:12,957 --> 00:28:14,564 Conoscevo un ragazzo da giovane, 453 00:28:15,399 --> 00:28:17,279 si chiamava Haro Jones. 454 00:28:19,620 --> 00:28:22,286 Aveva delle belle braccia. Mi sarebbe piaciuto... 455 00:28:23,210 --> 00:28:26,575 leccarle da cima a fondo. 456 00:28:27,169 --> 00:28:29,840 E poi un giorno... sono andata al parco. 457 00:28:31,409 --> 00:28:34,273 L'ho visto con la mano sotto la gonna di Jamela Larkin. 458 00:28:35,223 --> 00:28:39,068 - Ha spezzato il mio povero cuore stupido. - Non mi interessano le tue storielle, cazzo. 459 00:28:39,069 --> 00:28:40,072 Taystee... 460 00:28:41,699 --> 00:28:42,702 non... 461 00:28:44,193 --> 00:28:45,197 ti... 462 00:28:45,789 --> 00:28:46,790 amerà... 463 00:28:47,766 --> 00:28:48,767 mai. 464 00:28:49,774 --> 00:28:51,784 Lei non ti amerà mai. 465 00:28:53,649 --> 00:28:55,111 Non nel modo in cui vuoi. 466 00:29:02,440 --> 00:29:04,208 Yo, non mi piace in quel modo. 467 00:29:05,709 --> 00:29:07,336 Mi sto solo preoccupando per lei. 468 00:29:08,569 --> 00:29:09,571 Tutto qui. 469 00:29:27,501 --> 00:29:29,812 Yo, papà, dei cazzo di soldati cinesi... 470 00:29:29,813 --> 00:29:31,999 stavano fumando proprio fuori dalla mia finestra. 471 00:29:36,872 --> 00:29:37,956 Mi dispiace tanto. 472 00:29:38,452 --> 00:29:40,232 Perché? Dov'è la mamma? 473 00:29:40,233 --> 00:29:41,282 Sta bene. 474 00:29:42,819 --> 00:29:44,909 Ci vogliono rimandare negli Stati Uniti. 475 00:29:44,910 --> 00:29:46,444 Non so perché, ma... 476 00:29:47,323 --> 00:29:48,349 è così. 477 00:29:50,300 --> 00:29:51,300 Cosa? 478 00:29:51,800 --> 00:29:52,802 Mi dispiace. 479 00:29:54,710 --> 00:29:56,047 Vi ho deluse, P. 480 00:29:59,500 --> 00:30:00,711 Non so che dire. 481 00:30:17,431 --> 00:30:18,468 Va bene. 482 00:30:28,450 --> 00:30:29,554 Cristo! 483 00:30:44,652 --> 00:30:46,189 Non dovresti essere qui, Chapman. 484 00:30:47,411 --> 00:30:48,416 Beh, 485 00:30:49,064 --> 00:30:51,086 se non dirà nulla, non lo farò neanch'io. 486 00:30:53,970 --> 00:30:55,770 Ci trattano come prigionieri. 487 00:30:57,530 --> 00:30:59,230 Ehi, senta, 488 00:30:59,970 --> 00:31:03,190 ho saputo che c'era il progetto di costruire una palestra, qui. 489 00:31:03,191 --> 00:31:06,345 - Lei sa cos'è successo? - Quello che succede sempre. 490 00:31:07,000 --> 00:31:08,246 Adesso me ne occupo io. 491 00:31:12,679 --> 00:31:14,579 Stavo solo cercando dei cavi scoperti. 492 00:31:14,580 --> 00:31:16,823 Perché chiedevi a Maxwell di una palestra? 493 00:31:17,868 --> 00:31:20,479 Ho sentito dire che ultimamente sei piena di domande. 494 00:31:20,679 --> 00:31:22,637 Lei sa che mi sono sempre preoccupata... 495 00:31:22,638 --> 00:31:24,728 della salute e sicurezza altrui. 496 00:31:25,749 --> 00:31:27,885 Ti sto aiutando con la faccenda di tua nonna. 497 00:31:28,086 --> 00:31:30,863 Quindi, di nuovo, perché stai facendo tutte queste domande? 498 00:31:40,011 --> 00:31:43,068 La libertà di stampa non dovrebbe essere un privilegio degli uomini liberi. 499 00:31:44,410 --> 00:31:46,529 Che cazzo vuol dire? 500 00:31:47,129 --> 00:31:49,541 Cosa c'entra la stampa con tutto questo? 501 00:31:52,569 --> 00:31:54,430 Voglio iniziare un giornale della prigione. 502 00:31:54,730 --> 00:31:56,545 - Un giornale? - Un giornale. 503 00:31:57,637 --> 00:31:58,821 Un giornale... 504 00:31:59,450 --> 00:32:01,949 scritto dalle detenute, con... 505 00:32:03,278 --> 00:32:06,523 articoli e editoriali. 506 00:32:06,739 --> 00:32:10,340 Per questo voglio uscire dal mio guscio e conoscere meglio questo posto. 507 00:32:10,341 --> 00:32:13,890 Noi, questa... questa è la nostra casa. 508 00:32:15,327 --> 00:32:17,550 Dovremmo comunicare di più fra di noi. 509 00:32:17,981 --> 00:32:19,724 Detenuti, guardie... 510 00:32:20,288 --> 00:32:21,780 amministrazione. 511 00:32:21,828 --> 00:32:23,418 Questo potrebbe davvero, 512 00:32:24,260 --> 00:32:27,578 davvero aiutarci a conoscere meglio l'un l'altro... 513 00:32:27,579 --> 00:32:30,645 e questo posto. 514 00:32:32,938 --> 00:32:34,558 Sempre che lei sia d'accordo... 515 00:32:35,659 --> 00:32:36,660 naturalmente, 516 00:32:38,678 --> 00:32:39,681 signor... 517 00:32:40,821 --> 00:32:42,337 caporedattore. 518 00:32:42,699 --> 00:32:44,172 Non esagerare. 519 00:32:50,721 --> 00:32:51,729 Un giornale? 520 00:32:54,067 --> 00:32:55,069 Okay. 521 00:32:55,397 --> 00:32:57,040 Non sto dicendo di sì. 522 00:32:58,189 --> 00:33:01,345 - Domani mostrami degli articoli di prova. - Domani? 523 00:33:01,346 --> 00:33:02,807 Certo. Okay, va bene. 524 00:33:05,289 --> 00:33:06,880 Una volta ero amato, qui dentro. 525 00:33:10,728 --> 00:33:11,863 Tornerà a esserlo. 526 00:33:15,781 --> 00:33:17,579 Ehi, ehi. Come stanno le mie ragazze? 527 00:33:24,969 --> 00:33:27,503 Perché stai facendo il tuo famoso broncio? 528 00:33:28,820 --> 00:33:30,484 Non capisco cosa stai facendo. 529 00:33:30,485 --> 00:33:32,863 Già. E quante volte non hai compreso i miei metodi, 530 00:33:32,864 --> 00:33:34,990 ma alla fine tutto è diventato chiaro? 531 00:33:34,991 --> 00:33:37,395 Sì, come quando la polizia dava la caccia a RJ? 532 00:33:37,979 --> 00:33:41,488 Cavolo! Potevi sganciare prima questa bomba. 533 00:33:41,489 --> 00:33:43,700 Perché non vuoi mai parlare di RJ? 534 00:33:43,701 --> 00:33:47,539 Perché fa parte del passato, ragazza. Vivo nel presente, dovresti anche tu. 535 00:33:47,540 --> 00:33:50,622 Ho passato tutto il santo giorno a pulire i bagni, 536 00:33:50,623 --> 00:33:52,272 difendendoti. 537 00:33:52,273 --> 00:33:54,964 - Anche se non credo più in te! - Taystee. 538 00:33:54,965 --> 00:33:57,414 No! Tu non hai un piano. 539 00:33:57,415 --> 00:34:00,395 Vuoi solo dimostrare di potermi comandare a bacchetta. 540 00:34:00,396 --> 00:34:02,359 Ma no, adesso basta. 541 00:34:02,360 --> 00:34:03,739 - Apri la scatola. - Cosa? 542 00:34:03,740 --> 00:34:05,799 Apri la scatola. 543 00:34:11,809 --> 00:34:15,043 Cavolo, te l'ho detto. Non voglio più pulire. 544 00:34:16,917 --> 00:34:18,191 Cosa stai facendo? 545 00:34:19,921 --> 00:34:20,923 Cosa? 546 00:34:21,001 --> 00:34:22,004 Tabacco? 547 00:34:25,058 --> 00:34:26,233 Dov'è il detergente? 548 00:34:47,290 --> 00:34:49,104 Okay, è come entrare in una vasca... 549 00:34:49,225 --> 00:34:52,846 ma invece dell'acqua c'è del budino caldo al cioccolato. 550 00:34:53,130 --> 00:34:56,973 Mentre ascolti "There Is a Light That Never Goes Out" degli Smiths. 551 00:34:57,888 --> 00:34:59,800 Ci sono delle luci soffuse... 552 00:34:59,801 --> 00:35:02,274 e cinque ragazzi che ti massaggiano. 553 00:35:03,520 --> 00:35:04,948 E poi c'è la pizza. 554 00:35:05,581 --> 00:35:08,497 Ha ragione. E poi c'è anche la pizza. 555 00:35:14,322 --> 00:35:17,003 Ehi, quella tizia greca con la barba mi ha dato del liquore. 556 00:35:22,227 --> 00:35:24,092 - E' proprio buono! - Vero? 557 00:35:24,702 --> 00:35:26,550 Oggi Fischer non c'è. 558 00:35:26,551 --> 00:35:29,576 A quanto pare, è quel periodo del mese. 559 00:35:31,831 --> 00:35:34,057 - Dov'è Joe? - Non c'è nemmeno lui. 560 00:35:34,810 --> 00:35:35,810 Già. 561 00:35:35,989 --> 00:35:39,370 Organizzano le loro stupide festicciole e lasciano il lavoro duro agli altri. 562 00:35:39,371 --> 00:35:40,639 Così tipico. 563 00:35:41,010 --> 00:35:43,668 Bronikowski, Gesù ti sta guardando. 564 00:35:43,669 --> 00:35:45,827 Posso interrompere la festa in un batter d'occhio. 565 00:35:48,522 --> 00:35:49,639 E' buffo. 566 00:35:51,526 --> 00:35:53,920 Lavoro in una prigione femminile, ma... 567 00:35:55,718 --> 00:35:57,284 non capisco le donne, per niente. 568 00:35:58,070 --> 00:36:00,196 Lasciati dire una cosa sulle donne, Bennett. 569 00:36:00,846 --> 00:36:03,779 Alle donne devi far credere che vi state incontrando a metà strada... 570 00:36:03,780 --> 00:36:05,961 ma in realtà non devi andare oltre... 571 00:36:05,962 --> 00:36:08,832 il 10% o 15% della strada, circa. 572 00:36:10,327 --> 00:36:12,531 Le donne non sono brave in matematica. 573 00:36:13,120 --> 00:36:14,302 Non dimenticarlo. 574 00:36:16,000 --> 00:36:17,191 Non lo farò, signore. 575 00:36:22,739 --> 00:36:24,415 Jack ha già chiamato? 576 00:36:25,052 --> 00:36:26,052 Chi? 577 00:36:37,255 --> 00:36:38,333 Senti, Daya. 578 00:36:38,883 --> 00:36:40,820 So che non siamo una coppia normale, ma... 579 00:36:42,874 --> 00:36:44,364 Portami via da qui. 580 00:36:44,757 --> 00:36:45,757 Adesso. 581 00:36:55,398 --> 00:36:57,729 Wow. Sono più grandi! 582 00:37:01,998 --> 00:37:03,303 Muoviti. 583 00:37:40,523 --> 00:37:41,736 Che stai facendo? 584 00:37:43,890 --> 00:37:44,891 Yo! 585 00:37:47,841 --> 00:37:49,094 Chiudi gli occhi. 586 00:37:49,359 --> 00:37:51,659 - Cosa? Perché? - Chiudili. 587 00:37:54,608 --> 00:37:55,858 Apri la bocca. 588 00:37:58,205 --> 00:37:59,355 Di meno. 589 00:37:59,855 --> 00:38:01,505 - T... - Fallo. 590 00:38:10,635 --> 00:38:11,635 Ma che? 591 00:38:12,285 --> 00:38:13,795 Cos'è? Una sigaretta? 592 00:38:15,165 --> 00:38:17,094 Siamo in affari, P! 593 00:38:17,095 --> 00:38:19,114 Vee ha già un piano di vendite. 594 00:38:19,115 --> 00:38:20,654 Verremo pagate! 595 00:38:20,655 --> 00:38:22,174 Te l'avevo detto. 596 00:38:22,175 --> 00:38:25,335 E' roba che neanche il maestro Miyagi, bella! 597 00:38:29,385 --> 00:38:31,555 Di' a tuo padre di opporsi! 598 00:38:31,715 --> 00:38:33,245 Non servirà a niente. 599 00:38:33,255 --> 00:38:35,694 Se tuo padre vuole che ce ne andiamo, ce ne andiamo. 600 00:38:35,695 --> 00:38:37,195 Allora vengo con te. 601 00:38:37,795 --> 00:38:40,814 Non credo che il Jersey faccia al caso tuo. 602 00:38:40,815 --> 00:38:42,765 Io ti amo, Poussey. 603 00:38:44,035 --> 00:38:45,035 Senti... 604 00:38:45,415 --> 00:38:47,455 scopare con te è divertente... 605 00:38:48,315 --> 00:38:49,615 ma è tutto qui. 606 00:38:49,935 --> 00:38:51,974 Sei l'amore della mia vita. 607 00:38:51,975 --> 00:38:54,235 Hai delle tette da urlo. 608 00:38:54,975 --> 00:38:56,724 Quelle me le ricorderò. 609 00:38:56,725 --> 00:38:58,355 Ieri mi amavi. 610 00:38:58,735 --> 00:39:00,775 Come puoi smettere all'improvviso? 611 00:39:01,905 --> 00:39:03,995 Ho fatto un sacco di pratica. 612 00:39:20,595 --> 00:39:22,775 Beh, non me l'aspettavo proprio. 613 00:39:23,055 --> 00:39:24,055 Scusa. 614 00:39:24,945 --> 00:39:26,715 Prima ero di malumore. 615 00:39:29,135 --> 00:39:31,235 Sei l'uomo più dolce del mondo. 616 00:39:33,255 --> 00:39:34,255 Tieni. 617 00:39:42,445 --> 00:39:43,745 Guarda il cane! 618 00:39:45,855 --> 00:39:47,205 E' fantastico. 619 00:39:49,125 --> 00:39:50,505 Anche questo. 620 00:39:52,555 --> 00:39:53,555 Questo. 621 00:39:56,955 --> 00:39:58,795 Che uomo subdolo che sei. 622 00:40:00,395 --> 00:40:02,475 AL MIO AMORE 623 00:40:02,625 --> 00:40:06,345 {\an8}I BAMBINI SIAMO NOI. BUON SAN VALLENTINO. A PRESTO. TU SAI CHI. 624 00:40:03,965 --> 00:40:04,965 Vedi? 625 00:40:05,225 --> 00:40:06,845 Possiamo essere una coppia normale. 626 00:40:06,885 --> 00:40:09,195 Anche se hai sbagliato a scrivere Valentino. 627 00:40:09,405 --> 00:40:11,265 {\an8}I BAMBINI SIAMO NOI. BUON SAN VALLENTINO. A PRESTO. TU SAI CHI. 628 00:40:10,945 --> 00:40:12,035 Non sono stato io. 629 00:40:14,205 --> 00:40:15,265 E' stata Mendez. 630 00:40:30,915 --> 00:40:31,915 Ciao. 631 00:40:34,345 --> 00:40:36,564 Mi chiedevo se potessi farvi qualche domanda... 632 00:40:36,565 --> 00:40:38,474 per un giornale che vogliamo scrivere. 633 00:40:38,475 --> 00:40:39,825 Un giornale? 634 00:40:40,235 --> 00:40:42,145 Okay, buona fortuna. 635 00:40:42,245 --> 00:40:43,775 Allora, dato che... 636 00:40:44,755 --> 00:40:46,745 è San Valentino... 637 00:40:47,755 --> 00:40:49,275 per voi cos'è l'amore? 638 00:40:49,705 --> 00:40:51,324 Come definireste l'amore? 639 00:40:51,325 --> 00:40:53,965 Che cazzo di domanda da ritardati. 640 00:40:55,525 --> 00:40:56,525 Okay. 641 00:40:59,475 --> 00:41:00,655 Un'altra cosa. 642 00:41:01,775 --> 00:41:05,354 Quando è stata l'ultima volta che dei grossi lavori idraulici... 643 00:41:05,355 --> 00:41:06,915 sono stati fatti qui dentro? 644 00:41:09,365 --> 00:41:11,894 Mi sembra nel 2004 o nel 2005. 645 00:41:11,895 --> 00:41:13,574 Tra il 2004 e il 2005. 646 00:41:13,575 --> 00:41:16,084 Una grassona che si chiamava Donna Cusio... 647 00:41:16,085 --> 00:41:18,655 aveva rotto tre water in una settimana. 648 00:41:19,885 --> 00:41:21,675 Che casino che c'era. 649 00:41:26,365 --> 00:41:27,525 Ci scommetto. 650 00:41:28,385 --> 00:41:29,785 Una donna enorme. 651 00:41:36,615 --> 00:41:38,995 Sono Katya, lasciate un messaggio. 652 00:41:41,885 --> 00:41:43,095 Ciao, tesoro. 653 00:41:44,365 --> 00:41:45,365 Sono io. 654 00:41:47,905 --> 00:41:51,845 Volevo chiamarti per augurarti buon San Valentino. 655 00:41:54,765 --> 00:41:55,935 Vorresti... 656 00:41:56,875 --> 00:41:57,875 ballare... 657 00:41:58,565 --> 00:41:59,695 con me? 658 00:42:05,535 --> 00:42:07,155 L'ho imparato per te. 659 00:42:09,675 --> 00:42:11,495 Sono un brav'uomo, Katya. 660 00:42:13,105 --> 00:42:14,205 Lo vedrai. 661 00:42:15,625 --> 00:42:17,955 Ti renderò davvero orgogliosa... 662 00:42:18,465 --> 00:42:20,847 di essere sposata con questo tontolone. 663 00:42:21,405 --> 00:42:22,515 Giuro che... 664 00:42:37,675 --> 00:42:39,404 Cazzo vuol dire che Ferris non esiste? 665 00:42:39,405 --> 00:42:40,905 No, okay, ascoltami. 666 00:42:41,202 --> 00:42:42,894 Ferris è solo una proiezione... 667 00:42:42,895 --> 00:42:46,474 dell'incapacità di Cameron di ribellarsi al padre dispotico. 668 00:42:46,475 --> 00:42:47,904 Ma ecco la cosa sconvolgente. 669 00:42:47,905 --> 00:42:51,224 Cameron non esce mai dalla sua stanza! 670 00:42:51,225 --> 00:42:52,304 Ricordati che è malato. 671 00:42:52,305 --> 00:42:54,805 Inventa questo alter ego idealizzato... 672 00:42:55,004 --> 00:42:57,904 Ferris, più la sua ragazza trentenne... 673 00:42:57,905 --> 00:43:00,174 e poi immagina quest'avventura epica... 674 00:43:00,175 --> 00:43:03,734 con inseguimenti d'auto, sfilate, partite di baseball, eccetera, eccetera. 675 00:43:03,735 --> 00:43:07,664 Quindi questo giorno di libertà in realtà è un giorno di libertà dalla sua rigida logica 676 00:43:07,665 --> 00:43:10,695 - per riallineare corpo e mente... - Vuoi chiudere quella cazzo di bocca? 677 00:43:12,215 --> 00:43:14,905 Scusa, è solo una teoria che ho letto. 678 00:43:18,325 --> 00:43:20,935 La prossima volta, se vuoi zittirla, siediti sulla sua faccia. 679 00:43:21,025 --> 00:43:22,495 Lo terrò a mente. 680 00:43:39,555 --> 00:43:41,015 Perché mi ignori? 681 00:43:43,195 --> 00:43:44,424 Perché mi ignori? 682 00:43:44,425 --> 00:43:45,455 Dimmelo! 683 00:43:45,635 --> 00:43:47,444 - Dai! - Senti, ci hai... 684 00:43:47,445 --> 00:43:50,314 tiranneggiato come una dittatrice alla Hilary Clinton. 685 00:43:50,315 --> 00:43:51,814 - Cosa? - Vogliamo la democrazia. 686 00:43:51,815 --> 00:43:53,655 Mi stai dando della Hillary Clinton? 687 00:43:54,325 --> 00:43:56,015 Se il tailleur ti sta. 688 00:43:57,295 --> 00:43:58,774 Senti, con te abbiamo chiuso. 689 00:43:58,775 --> 00:43:59,775 Giusto? 690 00:44:00,525 --> 00:44:01,955 Con me avete chiuso? 691 00:44:03,355 --> 00:44:04,524 Molto divertente. 692 00:44:04,525 --> 00:44:06,084 Molto divertente, Leanne. 693 00:44:06,085 --> 00:44:07,745 Perché se io sono Hillary Clinton... 694 00:44:08,225 --> 00:44:12,234 allora voi dovete essere delle poligame, strafatte, mangiatrici di granita... 695 00:44:12,235 --> 00:44:15,484 a un livello di quarta elementare, col padre poliziotto... 696 00:44:15,485 --> 00:44:17,855 pezzenti e nullità! 697 00:44:19,495 --> 00:44:22,395 Sapete che c'è? Va bene, perché non siete mai state alla mia altezza. 698 00:44:22,605 --> 00:44:25,095 Anzi, sapete cosa? Nessuna di voi l'ha mai fatto, nessuna. 699 00:44:25,405 --> 00:44:27,904 A giocare a tennis con qualcuno meno bravo di te... 700 00:44:27,905 --> 00:44:30,684 non si migliora mai. Quindi grazie. 701 00:44:30,685 --> 00:44:34,215 - Giochi a tennis? - E' una metafora, sottospecie di ameba! 702 00:44:36,095 --> 00:44:37,074 Sapete che c'è? 703 00:44:37,075 --> 00:44:38,634 Scusate il francesismo... 704 00:44:38,635 --> 00:44:40,345 ma potete mangiarvi la mia merda. 705 00:44:40,415 --> 00:44:42,315 Troia, troia e troia. 706 00:44:45,635 --> 00:44:47,255 Cavolo, è stato imbarazzante. 707 00:44:50,365 --> 00:44:51,365 Angie? 708 00:44:51,535 --> 00:44:53,615 - Sì? - Prendimi un po' di punch. 709 00:44:56,305 --> 00:44:57,305 D'accordo. 710 00:45:17,695 --> 00:45:18,765 Bella festa. 711 00:45:19,595 --> 00:45:20,595 Senti... 712 00:45:20,665 --> 00:45:24,295 ci fa piacere che tu e Daya stiate passando... 713 00:45:24,395 --> 00:45:27,984 insieme dei momenti segreti così speciali e divertenti. 714 00:45:27,985 --> 00:45:31,113 E ammiriamo che ti occupi di lei così bene... 715 00:45:31,114 --> 00:45:33,044 sai, date le circostanze. 716 00:45:33,045 --> 00:45:36,664 Volevamo farti sapere che vi sosteniamo al 500%... 717 00:45:36,665 --> 00:45:38,354 col nostro silenzio prolungato. 718 00:45:38,355 --> 00:45:41,914 Considerato questo, per la prossima volta che porti dentro qualcosa nella gamba... 719 00:45:41,915 --> 00:45:46,284 abbiamo un paio di richieste che renderebbero il silenzio sopraccitato più confortevole. 720 00:45:46,285 --> 00:45:49,594 Cioè, io personalmente richiedo un iPod Shuffle. 721 00:45:49,595 --> 00:45:53,355 Sai, caricato coi gruppi alternative e post-punk, i Depeche Mode... 722 00:45:53,365 --> 00:45:55,404 - gli Erasure... - E io voglio la cioccolata... 723 00:45:55,405 --> 00:45:57,163 e un collutorio... 724 00:45:57,164 --> 00:45:58,584 - per i denti. - Un telefono. 725 00:45:58,585 --> 00:45:59,685 Con la fotocamera. 726 00:45:59,925 --> 00:46:00,925 Grazie. 727 00:46:01,745 --> 00:46:03,265 Buon San Valentino. 728 00:46:03,475 --> 00:46:04,645 - Grazie. - Okay. 729 00:46:08,795 --> 00:46:10,794 Sai, è davvero un colpo basso del cazzo... 730 00:46:10,795 --> 00:46:14,624 anche per un sudicio ratto di fogna come te, Nichols. Hai detto a tutti che ho... 731 00:46:14,625 --> 00:46:16,015 le piattole. 732 00:46:16,485 --> 00:46:18,184 L'hai scoperto adesso? 733 00:46:18,185 --> 00:46:19,234 Stai imbrogliando! 734 00:46:19,235 --> 00:46:20,235 E dai. 735 00:46:20,245 --> 00:46:22,724 A-Rod non frigna se a Boston gli tirano la palla addosso. 736 00:46:22,725 --> 00:46:24,834 Ingoia il rospo e cerca di rubare la seconda base. 737 00:46:24,835 --> 00:46:26,864 Volevo ingoiare e arrivare in seconda base... 738 00:46:26,865 --> 00:46:29,498 ma non ci riesco, perché pensano tutte che abbia i pidocchi! 739 00:46:30,475 --> 00:46:31,795 A proposito di partite... 740 00:46:31,965 --> 00:46:33,025 a quanto stai? 741 00:46:33,385 --> 00:46:34,385 Trentasei. 742 00:46:34,655 --> 00:46:37,604 Visto che ho appena fatto venire Pirkle per due volte nelle docce. 743 00:46:37,605 --> 00:46:39,354 Davvero? Ti sei fatta Pirkle? 744 00:46:39,355 --> 00:46:41,844 Me la sono fatta e poi me la sono rifatta. 745 00:46:41,845 --> 00:46:42,845 E? 746 00:46:43,545 --> 00:46:44,635 Terrificante. 747 00:46:45,098 --> 00:46:46,293 Un clitoride enorme. 748 00:46:46,553 --> 00:46:48,853 - Sembrava di fare un pompino a un neonato. - Dio! 749 00:46:48,867 --> 00:46:51,427 - Che disagio. - Cazzo, che ridere! 750 00:46:52,000 --> 00:46:54,440 Beh, allora sei a 36. 751 00:46:55,109 --> 00:46:56,150 Siamo pari. 752 00:46:56,700 --> 00:46:57,819 - Sì. - Già. 753 00:46:59,167 --> 00:47:00,649 - Ehi, forse dovremmo... - Si potrebbe... 754 00:47:01,097 --> 00:47:04,209 - piantarla? Perché io potrei farlo. - finirla qui? Non devo, ma se vuoi. 755 00:47:04,329 --> 00:47:07,938 - Dato che entrambe abbiamo scopato... - Un casino. 756 00:47:08,300 --> 00:47:11,227 Ricordami perché abbiamo cominciato. 757 00:47:11,291 --> 00:47:13,376 Perché sono competitiva da morire. 758 00:47:13,386 --> 00:47:16,741 E io ho costantemente bisogno di alimentare le mie dipendenze. 759 00:47:19,011 --> 00:47:20,549 Gara a chi mangia più biscotti? 760 00:47:20,701 --> 00:47:24,187 Ma mi hai visto? 761 00:47:24,212 --> 00:47:26,367 - Perderai. - Levati... 762 00:47:40,200 --> 00:47:42,086 Grazie, ragazzi. Era per Cora. 763 00:47:42,563 --> 00:47:44,621 Ci mancheranno le tue risate, salsicciotta. 764 00:47:44,947 --> 00:47:46,471 A tra poco. 765 00:47:49,847 --> 00:47:50,847 Ehi! 766 00:47:51,902 --> 00:47:54,237 Sei venuta! Stiamo facendo una pausa. 767 00:47:55,591 --> 00:47:57,170 Sei così diverso. 768 00:47:57,192 --> 00:48:01,197 Sai com'è... Al lavoro mi piace mantenere un aspetto professionale. 769 00:48:01,929 --> 00:48:03,844 Ti ho tenuto uno sgabello in prima fila. 770 00:48:04,078 --> 00:48:05,849 In realtà, ci servirà un tavolo. 771 00:48:06,097 --> 00:48:09,204 - Non sapevo venissi anche tu. - Ho detto che sembrava divertente. 772 00:48:09,488 --> 00:48:11,753 Ho detto a qualcuno del concerto, spero vada bene. 773 00:48:11,795 --> 00:48:12,882 Quasi non potevo venire. 774 00:48:12,897 --> 00:48:16,771 Sentite questa, i venditori si rifiutano di calare il prezzo in caso di sostituzione. 775 00:48:16,784 --> 00:48:18,186 Basta fare l'immobiliare! 776 00:48:18,218 --> 00:48:20,463 Ti ho chiesto di convivere, e tu hai detto di no. 777 00:48:20,500 --> 00:48:22,970 Non hai nessun diritto di parlare! 778 00:48:24,240 --> 00:48:26,909 Carino. E' come un'uscita a quattro. 779 00:48:26,922 --> 00:48:28,564 - Non stiamo insieme. - Non stiamo insieme. 780 00:48:29,222 --> 00:48:31,000 Avremo bisogno di un'altra sedia. 781 00:48:31,402 --> 00:48:32,402 Perché? 782 00:48:37,650 --> 00:48:39,459 Sembri la versione gay di The Edge! 783 00:48:44,308 --> 00:48:45,308 Ehi! 784 00:48:59,216 --> 00:49:02,308 E' come se diventassi più te stessa. Il che... 785 00:49:02,886 --> 00:49:04,371 di solito significa... 786 00:49:06,873 --> 00:49:07,873 Ma... 787 00:49:08,238 --> 00:49:10,966 ora va bene così... Perché... 788 00:49:11,466 --> 00:49:13,241 la persona, voglio dire... 789 00:49:15,553 --> 00:49:16,553 chiunque sia, 790 00:49:17,896 --> 00:49:20,387 l'ha scelto lei di accettare tutto. 791 00:49:21,300 --> 00:49:22,989 Tutta quella roba strana. 792 00:49:23,050 --> 00:49:27,894 Qualsiasi cosa tu abbia di sbagliato o di nascosto... 793 00:49:28,601 --> 00:49:30,142 improvvisamente va bene così. 794 00:49:32,033 --> 00:49:34,111 E non ti senti più una svitata. 795 00:49:37,456 --> 00:49:38,456 Larry! 796 00:49:40,418 --> 00:49:42,657 La Luna farebbe questo? 797 00:49:49,161 --> 00:49:50,161 Ho vinto! 798 00:49:53,019 --> 00:49:55,226 Larry! Mi fa piacere vederti, amico. 799 00:49:56,300 --> 00:49:58,350 Scusa per la puzza. Ho ucciso un caribù. 800 00:49:58,375 --> 00:50:00,415 Marinato nel succo d'ananas, sa meno di selvaggina. 801 00:50:00,434 --> 00:50:02,561 E inoltre, il tuo sperma avrà un sapore migliore. 802 00:50:02,700 --> 00:50:03,700 Sei fortunata, tesoro! 803 00:50:04,988 --> 00:50:05,988 Quello cos'è? 804 00:50:07,057 --> 00:50:08,057 Sono... 805 00:50:08,872 --> 00:50:10,127 le cose di Piper. 806 00:50:10,735 --> 00:50:13,490 Fratello, vieni con noi, stavamo andando a mangiare cinese. 807 00:50:13,500 --> 00:50:14,957 Sai, abbiamo una babysitter! 808 00:50:14,960 --> 00:50:17,597 - Lascio questa roba al portiere. - No, Pete. Davvero, dovrei... 809 00:50:17,600 --> 00:50:19,516 E' San Valentino, stronzo! 810 00:50:19,701 --> 00:50:20,988 Vieni con noi! 811 00:50:43,962 --> 00:50:46,788 L'ho trovato tra la tua immondizia. 812 00:50:47,300 --> 00:50:48,325 E questo sarebbe... 813 00:50:53,199 --> 00:50:55,690 il ragazzo di cui parli sempre? 814 00:50:58,751 --> 00:51:00,486 Già, ne so qualcosa di com'è... 815 00:51:00,854 --> 00:51:04,407 amare qualcuno che non è abbastanza intelligente da voler essere ricambiato. 816 00:51:05,607 --> 00:51:07,584 Ma ho un segreto che posso svelarti. 817 00:51:08,028 --> 00:51:09,372 Non se lo merita. 818 00:51:14,200 --> 00:51:17,000 Mi ha rovinato questo giorno, per sempre. 819 00:51:17,432 --> 00:51:19,635 Nessuno sa che non stiamo insieme. 820 00:51:19,708 --> 00:51:20,708 Sì, 821 00:51:21,490 --> 00:51:22,843 ma tu lo sai. 822 00:51:29,494 --> 00:51:32,519 - Sì, lo so. - Già. 823 00:51:38,879 --> 00:51:40,593 Sai qual è la cosa folle? 824 00:51:41,265 --> 00:51:43,752 Voglio ancora credere a tutto questo. 825 00:51:45,200 --> 00:51:48,368 Anche dopo tutto quello che è successo. 826 00:51:49,616 --> 00:51:52,632 - Non è triste? - Oh, no. 827 00:51:53,554 --> 00:51:55,351 Penso sia coraggioso. 828 00:51:57,143 --> 00:51:58,143 Grazie. 829 00:52:12,933 --> 00:52:14,189 Seriamente. 830 00:52:15,091 --> 00:52:18,064 Pensi che dovrei rifarmi le tette? 831 00:52:20,207 --> 00:52:22,742 Probabilmente sì. 832 00:52:31,136 --> 00:52:32,136 Stronzo. 833 00:52:35,950 --> 00:52:37,792 Sai cosa penso? 834 00:52:38,620 --> 00:52:43,096 Stiamo buttando i nostri anni migliori, qui dentro. 835 00:52:43,145 --> 00:52:46,259 Cioè, le nostre tette non saranno mai più così belle. 836 00:52:46,550 --> 00:52:50,007 I nostri sederi non saranno mai più così belli. 837 00:52:50,100 --> 00:52:54,976 E nessuno può baciare le mie labbra. O toccarmi il sedere. 838 00:52:55,875 --> 00:52:56,875 Stronzate. 839 00:52:58,612 --> 00:53:00,713 Le bacio io, le tue stupide labbra. 840 00:53:07,745 --> 00:53:09,310 Fallo ancora. 841 00:53:30,131 --> 00:53:33,948 - No! - No! No. No. 842 00:53:34,986 --> 00:53:35,986 Vieni qui. 843 00:53:39,824 --> 00:53:41,134 Va tutto bene. 844 00:54:00,559 --> 00:54:04,044 Yo, P. Vieni a far vedere a queste sceme come si balla. 845 00:54:04,058 --> 00:54:05,105 No, sto bene qui. 846 00:54:05,126 --> 00:54:07,461 - Non far finta di niente, così... - Yo! 847 00:54:07,738 --> 00:54:11,725 Io non ti interrompo quando ti butti su un mucchio di spaghetti. Cazzo! 848 00:54:11,970 --> 00:54:14,742 Ehi, perché non te ne torni laggiù, dalla vecchia Erykah Badu? 849 00:54:16,634 --> 00:54:18,176 Dimenticherò quel che hai detto. 850 00:54:18,190 --> 00:54:21,448 Non me ne frega un cazzo di quello che dimentichi o ricordi. 851 00:54:22,714 --> 00:54:25,417 Che cazzo, grandioso! Grazie, amico! 852 00:54:31,207 --> 00:54:32,208 Dovresti andartene. 853 00:54:32,488 --> 00:54:35,278 - Poussey! - E' una cosa tra me e tuo padre. 854 00:54:36,485 --> 00:54:37,485 Ehi! 855 00:54:39,963 --> 00:54:40,963 Ehi! 856 00:54:41,092 --> 00:54:42,748 - Ebbene? - Noi non ce ne andiamo! 857 00:54:42,909 --> 00:54:44,669 - Dillo agli americani. - Vaffanculo. 858 00:54:44,916 --> 00:54:46,183 Vaffanculo, amico. 859 00:54:46,534 --> 00:54:48,624 Questa è colpa tua! Tua! 860 00:54:49,171 --> 00:54:50,501 Hai bevuto, ragazzina? 861 00:54:50,524 --> 00:54:54,264 - Poussey, ti prego! - Non sei tu a decidere della mia vita! 862 00:54:55,358 --> 00:54:56,688 Non sei tu! 863 00:54:57,060 --> 00:54:58,163 Io la amo. 864 00:55:01,920 --> 00:55:03,972 Ecco perché tornerai a casa. 865 00:55:07,650 --> 00:55:10,528 Basta così. Non vado da nessuna parte. 866 00:55:16,154 --> 00:55:17,637 Ci perdoni, tenente colonnello. 867 00:55:20,077 --> 00:55:21,392 Si goda il gelato. 868 00:55:21,805 --> 00:55:23,162 Sa, ci sono programmi... 869 00:55:23,625 --> 00:55:25,596 che possono cambiare... 870 00:55:26,391 --> 00:55:28,117 le confuse inclinazioni di sua figlia. 871 00:55:29,560 --> 00:55:30,560 Grazie... 872 00:55:31,801 --> 00:55:33,039 ma sta bene. 873 00:55:49,771 --> 00:55:51,085 Mia signora. 874 00:55:57,567 --> 00:55:58,821 Festa divertente. 875 00:55:59,322 --> 00:56:02,112 Una festa senza uomini, alcolici, cibo vero né droga. 876 00:56:02,649 --> 00:56:05,423 Meglio così, siamo troppo vecchie per metterci nei guai. 877 00:56:06,654 --> 00:56:07,654 Giusto. 878 00:56:08,971 --> 00:56:10,463 Come procede il giardinaggio? 879 00:56:14,156 --> 00:56:17,241 Dopo il disgelo, cominceremo sul serio. 880 00:56:18,140 --> 00:56:20,095 Ti chiederei di unirti... 881 00:56:21,963 --> 00:56:24,347 ma chiaramente hai i tuoi hobby. 882 00:56:25,170 --> 00:56:26,769 Dobbiamo avere persone intorno. 883 00:56:27,786 --> 00:56:30,437 Sai che questa cosa non finirà bene. 884 00:58:05,700 --> 00:58:07,242 Per te, Chapman? 885 00:58:09,225 --> 00:58:11,774 E' come tornare a casa dopo un lungo viaggio. 886 00:58:17,422 --> 00:58:19,196 L'amore è così. 887 00:58:22,650 --> 00:58:23,907 E' come tornare a casa. 888 00:58:28,127 --> 00:58:29,620 Grazie per avermelo chiesto. 889 00:58:29,861 --> 00:58:32,443 www.subsfactory.it