1
00:01:20,581 --> 00:01:22,833
Ce qu'est l'amour, pour moi ?
2
00:01:25,711 --> 00:01:28,173
C'est quand quelqu'un
nous fait sentir l'estomac noué,
3
00:01:28,256 --> 00:01:31,801
mais tout léger en même temps.
4
00:01:31,884 --> 00:01:35,220
Et qu'on a mal aux joues
à force de sourire.
5
00:01:35,304 --> 00:01:38,891
On sourit tellement que les autres croient
qu'on a un problème.
6
00:01:38,975 --> 00:01:40,809
L'amour, c'est la lumière.
7
00:01:42,895 --> 00:01:44,730
L'acceptation.
8
00:01:47,608 --> 00:01:48,650
Le feu.
9
00:01:48,734 --> 00:01:50,068
La douleur.
10
00:01:51,445 --> 00:01:52,989
Une douleur atroce.
11
00:01:54,698 --> 00:01:56,200
Qu'on veut ressentir encore et encore.
12
00:01:56,284 --> 00:01:58,286
Et aussi, la baise.
13
00:01:58,369 --> 00:02:02,414
Tous les jours, sans arrêt, la queue
tout au fond, à ne plus marcher droit.
14
00:02:03,832 --> 00:02:09,755
Tu me connais. J'ai tant de choses à dire
à propos de l'amour.
15
00:02:12,507 --> 00:02:17,762
Une année, un gars de Wall Street
m'a emmenée à D.C. en hélicoptère.
16
00:02:17,846 --> 00:02:19,305
Pour vrai ?
17
00:02:19,389 --> 00:02:22,017
La Saint-Valentin rend les hommes fous.
Ils adorent ça.
18
00:02:22,101 --> 00:02:24,936
Les hommes détestent la Saint-Valentin.
19
00:02:25,019 --> 00:02:26,312
On ne dirait pas, à les voir agir.
20
00:02:26,396 --> 00:02:28,649
C'est parce que tu ressembles
à Sofia Vergara.
21
00:02:28,733 --> 00:02:31,610
Ils sont vrais, ses seins.
Je l'ai vue jogger à Tribeca.
22
00:02:31,694 --> 00:02:35,905
Ian n'est pas venu depuis longtemps.
Ce serait bien de le voir, demain.
23
00:02:35,989 --> 00:02:39,993
Mais il n'a que sa Vespa.
Il fait trop froid pour rouler jusqu'ici.
24
00:02:40,076 --> 00:02:43,622
Une année, Yadriel m'a donné des fleurs
volées aux funérailles de son cousin.
25
00:02:43,705 --> 00:02:45,290
- C'était mignon.
- N'importe quoi.
26
00:02:45,374 --> 00:02:48,084
La Saint-Valentin sert
à nous faire sentir comme de la merde
27
00:02:48,167 --> 00:02:50,128
si on ne fait pas partie
d'un couple parfait.
28
00:02:50,211 --> 00:02:51,212
C'est vrai.
29
00:02:51,296 --> 00:02:55,884
Diablo dit qu'il n'y a aucun couple idéal,
mais que chacun est parfait à sa façon.
30
00:02:57,386 --> 00:03:00,514
Ce doit être difficile
d'être en prison à la Saint-Valentin.
31
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
C'est tout.
32
00:03:03,725 --> 00:03:06,770
Merci, Fischer.
C'était très empathique de ta part.
33
00:03:07,729 --> 00:03:09,731
- Veux-tu un biscuit ?
- Oui. Merci.
34
00:03:21,993 --> 00:03:24,120
- Tu veux de l'eau, Fischer ?
- Non. Ça va.
35
00:03:25,331 --> 00:03:27,582
Je le savais, qu'elle n'avalait pas.
36
00:03:31,085 --> 00:03:32,378
Salut.
37
00:03:38,968 --> 00:03:40,887
Salut.
38
00:03:40,970 --> 00:03:43,598
Où as-tu réservé pour demain soir ?
39
00:03:44,808 --> 00:03:45,809
Quoi ?
40
00:03:47,101 --> 00:03:49,270
Je fais semblant
qu'on est un couple normal.
41
00:03:52,441 --> 00:03:56,361
Je nous ai réservé
une table pour deux chez Lorenzo.
42
00:03:56,445 --> 00:03:57,737
Celle près du foyer.
43
00:03:59,323 --> 00:04:03,702
J'ai hâte de te montrer ma robe.
Elle est sexy sans être vulgaire.
44
00:04:06,120 --> 00:04:07,497
J'ai très hâte de la voir.
45
00:04:08,540 --> 00:04:12,294
Mamita, peux-tu aller me chercher
un autre sac de farine ?
46
00:04:18,425 --> 00:04:19,468
Tiens.
47
00:04:20,677 --> 00:04:24,055
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une liste.
48
00:04:24,138 --> 00:04:26,557
Tu veux satisfaire ta belle-mère, non ?
49
00:04:26,641 --> 00:04:29,394
J'ai pensé que tu as un petit creux
qui pourrait me servir
50
00:04:29,478 --> 00:04:31,187
avant qu'on ait d'autres ennuis.
51
00:04:31,270 --> 00:04:32,563
Tu comprends ?
52
00:04:36,610 --> 00:04:38,737
LES DOUCHES devront durer
moins de 30 SECONDES
53
00:04:38,820 --> 00:04:42,073
C'est ce que Vee a négocié pour nous ?
Ces maudites douches brisées ?
54
00:04:42,156 --> 00:04:44,659
- Quelle négociation de merde.
- Tu trouves ?
55
00:04:44,743 --> 00:04:48,413
Rester longtemps sous la douche,
c'est mauvais pour vous. Oui.
56
00:04:48,497 --> 00:04:51,250
Ça perturbe les kératinocytes
et tout le reste.
57
00:04:51,333 --> 00:04:53,668
Suzanne ? Ta gueule.
58
00:04:58,340 --> 00:05:01,092
Pourquoi je quitterais la bibliothèque ?
59
00:05:01,175 --> 00:05:02,593
C'est le meilleur emploi, ici.
60
00:05:02,677 --> 00:05:05,889
Les livres ne paient pas le loyer.
Ils ne bourguignonnent pas le bœuf.
61
00:05:05,972 --> 00:05:07,557
Je prépare quelque chose de gros.
62
00:05:07,641 --> 00:05:10,477
Je ne veux pas aller à l'entretien.
63
00:05:10,561 --> 00:05:13,605
- Je te le demande quand même.
- Pas question. Non.
64
00:05:13,688 --> 00:05:16,316
- Allez. Allez !
- La ferme !
65
00:05:17,316 --> 00:05:18,694
Sais-tu combien il aurait été facile
66
00:05:18,777 --> 00:05:20,279
de te dire non quand tu m'as demandé :
67
00:05:20,362 --> 00:05:21,988
"Vee, sors-moi de mon foyer de groupe" ?
68
00:05:22,072 --> 00:05:26,242
"Sauve-moi de mon enfoiré
de père d'accueil !"
69
00:05:27,744 --> 00:05:30,079
- Ce n'est pas juste.
- Juste ? Voyons, ma belle.
70
00:05:30,163 --> 00:05:32,623
La justice, c'est un beau rêve d'enfant.
71
00:05:32,707 --> 00:05:35,126
La vie n'est pas un conte de fées.
72
00:05:35,209 --> 00:05:36,420
Je cherche Jack.
73
00:05:37,797 --> 00:05:38,922
Il n'est pas ici.
74
00:05:39,005 --> 00:05:41,299
Il m'achète des chocolats chaque année.
75
00:05:41,382 --> 00:05:43,384
On a un revenu fixe, évidemment.
76
00:05:43,468 --> 00:05:46,471
Mais il dit qu'il doit gâter
un peu sa Duckie.
77
00:05:46,555 --> 00:05:51,060
S'il ne me trouve pas,
ils seront gaspillés.
78
00:05:53,728 --> 00:05:57,441
Bordel. Tuez-moi dans mon sommeil
si je deviens comme elle.
79
00:05:57,524 --> 00:06:03,280
Écoute. Tu vas y réfléchir, d'accord ?
Et ensuite, tu feras ce que je te dis.
80
00:06:03,364 --> 00:06:05,865
C'est relaxer ensemble.
81
00:06:05,949 --> 00:06:11,037
Passer du bon temps,
parler, se raconter des blagues idiotes.
82
00:06:11,120 --> 00:06:14,749
Et vouloir ne jamais s'endormir
83
00:06:14,833 --> 00:06:19,588
parce qu'alors, on serait sans l'autre
pendant une minute.
84
00:06:19,671 --> 00:06:21,257
Et on ne veut pas ça.
85
00:06:21,340 --> 00:06:22,423
ARMÉE DES É.-U.
GARNISON HOHENFELS
86
00:06:22,507 --> 00:06:25,010
CENTRE MULTINATIONAL INTERARMÉES
DE PRÉPARATION - BAVIÈRE, ALLEMAGNE
87
00:06:26,262 --> 00:06:27,636
Un, deux, trois, allez !
88
00:06:34,435 --> 00:06:38,647
Fini ! À qui le tour ?
89
00:06:39,649 --> 00:06:40,692
Tu ne peux pas me battre.
90
00:06:41,526 --> 00:06:43,236
Je suis intouchable.
91
00:06:43,320 --> 00:06:45,654
Moi, j'ai très envie de te toucher.
92
00:06:46,948 --> 00:06:49,075
Trouvez-vous une chambre.
93
00:06:49,158 --> 00:06:51,202
L'allemand, imbécile. Parle-le.
94
00:06:51,285 --> 00:06:53,205
Zing ? Zinger ?
95
00:06:53,289 --> 00:06:56,708
Das Zimmer. Tu fais partie
d'une communauté. Respecte sa langue.
96
00:06:56,792 --> 00:06:58,293
Mon père fait partie d'une communauté.
97
00:06:58,376 --> 00:07:00,796
Moi, je suis l'appendice encombrant
qu'il traîne
98
00:07:00,879 --> 00:07:03,882
là où votre lutte
contre le terrorisme le mène.
99
00:07:04,298 --> 00:07:05,800
Il dit des conneries.
100
00:07:06,384 --> 00:07:08,887
Combien de fois
as-tu déménagé dans ta courte vie ?
101
00:07:08,970 --> 00:07:10,514
Trop de fois.
102
00:07:10,597 --> 00:07:13,808
Mais cette fois, on reste.
Mon père l'a promis.
103
00:07:15,434 --> 00:07:16,477
Comment dit-on :
104
00:07:16,561 --> 00:07:21,733
"J'aimerais vous regarder faire l'amour
tendrement entre filles" en allemand ?
105
00:07:21,816 --> 00:07:24,944
Nein, pauvre pervers. Nein.
106
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
DÉTENUES : NETTOYEZ LE TUYAU
APRÈS CHAQUE UTILISATION
107
00:07:32,451 --> 00:07:34,412
C'est de la merde, ce travail.
108
00:07:34,496 --> 00:07:38,166
Non. Ça occupe l'esprit,
comme un casse-tête.
109
00:07:38,249 --> 00:07:42,128
Ce n'est pas un casse-tête.
Même l'électricité, c'est mieux que ça.
110
00:07:42,211 --> 00:07:44,923
Je m'en veux d'avoir laissé
cette vieille garce me convaincre.
111
00:07:45,007 --> 00:07:48,217
Je ne parlerais pas en mal
des méthodes de Mme Parker.
112
00:07:48,301 --> 00:07:50,094
Elle ne tolérerait pas ce langage.
113
00:07:50,178 --> 00:07:55,225
Écoute, Watson a le droit d'exprimer
son malaise quant à son nouvel emploi.
114
00:07:55,309 --> 00:07:57,270
Peut-être que le nettoyage calme
tes idées folles,
115
00:07:57,353 --> 00:07:59,396
mais ce n'est pas le cas
pour tout le monde.
116
00:08:00,354 --> 00:08:03,858
Tu as bien raison, Vadrouillette.
Bien raison.
117
00:08:07,404 --> 00:08:09,238
Tu es vraiment imbécile.
118
00:08:09,323 --> 00:08:11,740
Watson, tu as l'air fatiguée.
119
00:08:11,825 --> 00:08:15,537
Je pourrais passer
te masser les cuisses, plus tard ?
120
00:08:15,621 --> 00:08:16,830
Fous le camp.
121
00:08:16,913 --> 00:08:18,915
Peu importe ce que vous tramez
122
00:08:18,998 --> 00:08:22,251
en vous appropriant l'entretien,
je veux ma part.
123
00:08:22,335 --> 00:08:26,756
Ça servira à me cacher les yeux.
Comme ça, je ne verrai rien.
124
00:08:26,840 --> 00:08:32,762
Demain soir, je mettrai du v
dans ta Saint-Valentin.
125
00:08:34,097 --> 00:08:36,349
C'est exact.
Je veux aller me faire foutre.
126
00:08:36,432 --> 00:08:39,310
Warren, qui sera ta valentine
cette année ?
127
00:08:39,393 --> 00:08:42,646
Tu fais toujours les beaux yeux
à quelqu'un.
128
00:08:42,731 --> 00:08:48,069
Non. Cette année,
j'aime quelqu'un qui me mérite. Moi.
129
00:08:49,613 --> 00:08:52,115
Tu es nulle. La ferme !
130
00:08:52,198 --> 00:08:55,536
N'importe quoi. Moi, je trouve
cette fête déprimante à mort.
131
00:08:55,619 --> 00:08:56,870
Saloperie !
132
00:08:58,371 --> 00:09:00,874
Merde. Tu t'es pissé dessus ?
133
00:09:03,585 --> 00:09:05,629
Je vais te trouver une couche.
134
00:09:07,089 --> 00:09:09,799
Votre attention, s'il vous plaît.
Les visites vont commencer.
135
00:09:09,883 --> 00:09:12,719
Les détenues sont libres
de se rendre à la salle des visites.
136
00:09:16,472 --> 00:09:19,017
Demain, c'est l'anniversaire
de Florence Henderson !
137
00:09:19,100 --> 00:09:20,226
Quoi ?
138
00:09:20,309 --> 00:09:22,687
La Saint-Valentin,
anniversaire de Florence Henderson !
139
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
On devrait faire notre marathon annuel
de Brady Bunch tout nus.
140
00:09:25,815 --> 00:09:28,484
Je jouerais les effeuilleuses
au son de Sunshine Day.
141
00:09:28,567 --> 00:09:31,904
Et peut-être un truc...
Un truc avec de l'huile végétale.
142
00:09:31,989 --> 00:09:33,281
Piper.
143
00:09:35,950 --> 00:09:36,951
Salut.
144
00:09:39,621 --> 00:09:40,747
Salut.
145
00:09:43,541 --> 00:09:44,583
Salut.
146
00:09:46,712 --> 00:09:48,838
Je suis au courant, pour ta grand-mère.
147
00:09:51,716 --> 00:09:53,385
Larry...
148
00:09:55,637 --> 00:09:57,222
Je veux rentrer à la maison.
149
00:09:58,765 --> 00:10:00,642
Quand je sortirai d'ici,
150
00:10:02,644 --> 00:10:04,062
je veux retourner à la maison.
151
00:10:05,647 --> 00:10:07,941
C'est toute une déclaration.
152
00:10:12,987 --> 00:10:14,656
Tu en es sûre ?
153
00:10:15,990 --> 00:10:18,827
Oui, j'en suis sûre.
154
00:10:20,995 --> 00:10:22,997
Ce n'est pas à toi que je le demande.
155
00:10:24,666 --> 00:10:28,878
C'est à la Piper de l'avenir.
La Piper libre.
156
00:10:30,213 --> 00:10:32,882
Peux-tu me garantir
que tu le voudras toujours ?
157
00:10:32,966 --> 00:10:35,301
La Piper de l'avenir l'espère.
158
00:10:36,845 --> 00:10:38,680
Le Larry du présent ne vit pas d'espoir.
159
00:10:39,890 --> 00:10:42,976
De pois au wasabi et de bretzels
au beurre d'arachide, mais pas d'espoir.
160
00:10:43,059 --> 00:10:44,102
Ne parle pas de ces choses
161
00:10:44,185 --> 00:10:47,063
à moins de t'en être caché
dans le derrière pour moi.
162
00:10:49,858 --> 00:10:51,025
Piper,
163
00:10:53,862 --> 00:10:57,574
il y a un journaliste du City Post,
Andrew Nance.
164
00:11:00,702 --> 00:11:03,997
Il m'a interrogé
à propos d'irrégularités financières ici.
165
00:11:05,123 --> 00:11:08,292
Des fournisseurs inexistants,
des bâtiments jamais construits.
166
00:11:08,376 --> 00:11:10,294
Et je me suis dit :
"Qu'il aille au diable."
167
00:11:11,462 --> 00:11:13,964
"Pourquoi écrirait-il cet article ?
Moi, je le ferai."
168
00:11:14,049 --> 00:11:15,800
Tu feras quoi ?
169
00:11:15,884 --> 00:11:19,721
J'écrirai un article.
Tu enquêteras pour moi, de l'intérieur.
170
00:11:21,139 --> 00:11:24,059
Les détenus ont aussi droit
à la liberté de presse, non ?
171
00:11:24,143 --> 00:11:25,601
- Qu'en dis-tu ?
- Bon sang.
172
00:11:25,684 --> 00:11:29,938
Mon Dieu, Larry. Seigneur de la vie !
173
00:11:30,940 --> 00:11:31,941
- Que...
- Tu recommences !
174
00:11:32,025 --> 00:11:34,402
Qu'est-ce que tu racontes ?
175
00:11:34,485 --> 00:11:37,072
Merde, on va tout révéler
de cet endroit, Piper.
176
00:11:37,156 --> 00:11:41,452
Tu es la Lune, Larry.
Tu dois arrêter d'être la Lune !
177
00:11:41,535 --> 00:11:42,827
Qu'y a-t-il de mal à être la Lune ?
178
00:11:42,911 --> 00:11:44,621
Elle ne brille pas d'elle-même.
179
00:11:44,705 --> 00:11:48,374
Et alors, quoi, ça fait de toi le Soleil ?
180
00:11:48,458 --> 00:11:49,542
Es-tu le Soleil, Piper ?
181
00:11:51,003 --> 00:11:55,298
Tu es le centre du système solaire,
et je suis une masse rocheuse sans vie !
182
00:11:55,382 --> 00:11:57,926
Comment suis-je censé devenir
ma propre planète, Piper,
183
00:11:58,009 --> 00:12:01,179
quand tes cochonneries sont partout ?
184
00:12:02,806 --> 00:12:04,015
Toi, tu passes à autre chose.
185
00:12:04,099 --> 00:12:09,270
Tu peux baiser Alex ou quiconque
viendra après, et moi, je suis coincé.
186
00:12:09,353 --> 00:12:13,691
Je suis coincé
avec tes chandails et tes souliers
187
00:12:13,774 --> 00:12:17,278
et assez de tes maudits produits
pour remplir un foutu entrepôt Sephora !
188
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
Tu es partout.
189
00:12:22,783 --> 00:12:25,953
J'ai l'impression de vivre
dans un sarcophage.
190
00:12:27,330 --> 00:12:29,790
Va porter mes choses chez Polly
si elles t'encombrent.
191
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
Et tu voulais dire "mausolée",
pas "sarcophage".
192
00:12:34,628 --> 00:12:36,172
Ne me dis pas ce que je veux dire !
193
00:12:42,761 --> 00:12:44,514
Au moins, on peut marcher sur la Lune.
194
00:12:46,183 --> 00:12:49,394
Si on approche trop du Soleil,
on prend feu.
195
00:12:55,358 --> 00:12:58,486
Vee dit qu'elle est trop vieille.
Je n'y crois pas une seconde !
196
00:12:59,820 --> 00:13:03,449
Ce que cette femme m'a fait...
Les gens ne changent pas.
197
00:13:03,533 --> 00:13:04,533
Dépêche, tu veux ?
198
00:13:06,077 --> 00:13:08,454
J'essaie, maman.
Les étincelles me brûlent les joues !
199
00:13:08,538 --> 00:13:11,249
Tourne la tête, alors ! Où est ton frère ?
200
00:13:12,208 --> 00:13:15,628
Il se sentait claustrophobe.
Il surveille l'entrée dans le boisée.
201
00:13:16,587 --> 00:13:18,506
Je suis tellement triste, mamochka.
202
00:13:18,589 --> 00:13:20,007
Navrée qu'elle t'ait laissé, Vasily,
203
00:13:20,091 --> 00:13:22,677
mais tu l'as sûrement mérité.
204
00:13:22,761 --> 00:13:24,637
Je la regardais dormir
205
00:13:25,930 --> 00:13:28,975
en priant pour trouver la force
d'arrêter de tout gâcher, maman.
206
00:13:29,059 --> 00:13:31,811
Et où est-ce que ça t'a mené ?
207
00:13:31,895 --> 00:13:34,647
Pas de travail aujourd'hui.
Reviens demain.
208
00:13:34,731 --> 00:13:36,190
Jack a dit qu'il serait ici.
209
00:13:36,275 --> 00:13:38,067
Je l'ai vu monter dans un taxi.
210
00:13:38,692 --> 00:13:41,695
Un taxi ? Ici ?
211
00:13:43,489 --> 00:13:44,616
On aura tout vu.
212
00:13:45,574 --> 00:13:47,326
Merci, jeune fille.
213
00:13:48,536 --> 00:13:49,870
Dépêche-toi, tu veux ?
214
00:14:01,715 --> 00:14:02,842
Maman !
215
00:14:02,926 --> 00:14:07,513
Espèce de pauvre geignard !
Si ta femme te manque, reconquiers-la.
216
00:14:07,596 --> 00:14:10,433
Maintenant, donne-moi les trucs. Allez !
217
00:14:14,730 --> 00:14:17,398
Quand tu sortiras d'ici,
218
00:14:17,481 --> 00:14:19,525
qui imagines-tu que tu iras rejoindre ?
219
00:14:20,693 --> 00:14:22,195
Fiona Apple dans le clip de Criminal.
220
00:14:23,779 --> 00:14:25,823
Question stupide.
221
00:14:25,907 --> 00:14:27,116
Et toi ?
222
00:14:28,409 --> 00:14:31,370
J'ai cru que ce serait Larry,
mais je devrais y repenser.
223
00:14:32,705 --> 00:14:36,751
Quelle fête idiote de merde !
224
00:14:37,751 --> 00:14:39,795
Je peux t'aider
à oublier quel jour on est.
225
00:14:40,922 --> 00:14:43,382
Et même ton nom, tant qu'à y être.
226
00:14:43,466 --> 00:14:44,508
Non.
227
00:14:44,592 --> 00:14:46,802
Je n'ai pas envie d'être un prix,
228
00:14:46,885 --> 00:14:51,515
d'ailleurs grossièrement sous-évalué,
dans ton concours de sexe.
229
00:14:51,599 --> 00:14:53,351
D'accord.
230
00:14:53,435 --> 00:14:59,357
J'ai perdu ma superbe
ex-manipulatrice et psychopathe
231
00:14:59,440 --> 00:15:06,114
ainsi que mon gentil fiancé,
charmant et éparpillé.
232
00:15:08,366 --> 00:15:10,118
Je n'ai plus de chez-moi.
233
00:15:10,202 --> 00:15:11,870
Tu en as toujours un, Chapman.
234
00:15:13,204 --> 00:15:17,208
Quel tas de merde !
Bienvenue à la maison !
235
00:15:17,291 --> 00:15:18,501
Écoute, je dois l'admettre,
236
00:15:18,584 --> 00:15:20,753
ton fiancé est sur la bonne voie
avec son article.
237
00:15:20,836 --> 00:15:24,507
C'est la vingtième fois que je répare
un court-circuit dans ce panneau.
238
00:15:24,590 --> 00:15:25,841
Personne n'investit d'argent ici.
239
00:15:28,970 --> 00:15:31,889
Salut. Gallego a dit
que vous me cherchiez ?
240
00:15:31,973 --> 00:15:36,019
Joe, ces appels, c'est fascinant !
241
00:15:36,103 --> 00:15:38,104
Écoutez.
242
00:15:38,187 --> 00:15:40,731
Je t'ai dit de le surveiller,
pas de le baiser !
243
00:15:40,814 --> 00:15:43,150
Il m'a seulement enculée.
Ça ne compte pas.
244
00:15:43,234 --> 00:15:44,485
Je vais le dire à maman.
245
00:15:45,653 --> 00:15:48,864
Je sais ! Mais bon, c'est vraiment
intéressant. Toutes ces vies.
246
00:15:48,947 --> 00:15:50,407
C'est comme lire Dickens !
247
00:15:50,491 --> 00:15:53,577
C'est bien.
Vous faites preuve d'initiative.
248
00:15:53,661 --> 00:15:55,913
Peut-être que Fig me foutra la paix.
249
00:15:55,997 --> 00:15:58,707
Elle m'a demandé d'imposer
un quota d'avertissements.
250
00:15:58,791 --> 00:16:00,668
C'est ridicule.
251
00:16:00,751 --> 00:16:02,836
J'aime que vous lui teniez tête.
252
00:16:05,673 --> 00:16:09,677
Comment ça va avec...
Comment s'appelle-t-il ?
253
00:16:11,262 --> 00:16:14,891
Ça ne va plus.
Il portait beaucoup de débardeurs.
254
00:16:16,767 --> 00:16:19,980
Eh bien, ça arrive.
255
00:16:20,063 --> 00:16:23,316
Vous savez, je joue dans un groupe...
256
00:16:23,400 --> 00:16:25,943
Vous êtes dans un groupe ? Ouah !
257
00:16:26,027 --> 00:16:27,360
Oui ?
258
00:16:28,821 --> 00:16:31,490
Oui. Ce n'est pas grand-chose.
259
00:16:32,616 --> 00:16:36,037
On joue en ville, demain soir.
Voulez-vous venir ?
260
00:16:36,121 --> 00:16:38,790
Je travaille à la fête de Saint-Valentin.
261
00:16:40,916 --> 00:16:42,126
Je vous ferai venir.
262
00:16:44,170 --> 00:16:45,629
Je vous ferai venir un remplaçant.
263
00:16:47,798 --> 00:16:50,051
Je peux changer votre horaire. Ça ira.
264
00:16:50,135 --> 00:16:53,263
Eh bien, j'adore la musique !
Ce serait génial.
265
00:16:53,346 --> 00:16:54,847
- Merci.
- Super.
266
00:16:56,849 --> 00:16:59,059
- On se verra là-bas, alors !
- Oui.
267
00:17:03,939 --> 00:17:08,444
J'ai eu une aventure avec mon patron,
au Long John Silver's.
268
00:17:08,527 --> 00:17:11,405
Et ensuite, j'ai découvert
que sa femme était vraiment sexy.
269
00:17:13,241 --> 00:17:15,743
C'était bien.
270
00:17:15,827 --> 00:17:18,163
"Comment savez-vous que je suis folle ?",
demanda Alice.
271
00:17:18,246 --> 00:17:21,999
"Tu dois l'être, répondit le chat.
Autrement, tu ne serais pas venue ici."
272
00:17:23,000 --> 00:17:25,460
Merde. Tu as raison.
273
00:17:25,544 --> 00:17:27,964
Lewis Carroll a dû
passer du temps en prison.
274
00:17:29,215 --> 00:17:31,384
La mère de RJ s'appelait Alice.
275
00:17:31,467 --> 00:17:33,928
Ah oui ? Est-elle tombée dans un terrier ?
276
00:17:34,095 --> 00:17:35,304
Non. Dans le crack.
277
00:17:36,348 --> 00:17:39,183
Elle a trouvé une petite roche
avec "Fume-moi" écrit dessus.
278
00:17:39,267 --> 00:17:42,061
Ce n'est pas drôle. C'était grave.
279
00:17:43,604 --> 00:17:46,232
"Fume-moi." Tu déconnes.
280
00:17:46,315 --> 00:17:48,776
Jefferson. Fais tes adieux.
Tu t'en vas à l'entretien.
281
00:17:48,859 --> 00:17:50,111
Déjà ?
282
00:17:50,195 --> 00:17:53,573
- Attends. Tu pars ?
- Oui.
283
00:17:53,657 --> 00:17:56,284
Je t'ai dit que Vee préparait
quelque chose, tu te rappelles ?
284
00:17:56,367 --> 00:17:58,953
Mais pourquoi quitter la bibliothèque ?
Tu adores ça, ici.
285
00:17:59,036 --> 00:18:00,538
Tu ne comprends pas.
286
00:18:01,497 --> 00:18:03,124
J'ai une dette envers elle.
287
00:18:04,625 --> 00:18:07,336
Je parie qu'elle pourrait
te faire transférer.
288
00:18:10,173 --> 00:18:11,841
Non, je suis bien ici et je le sais.
289
00:18:12,966 --> 00:18:16,303
D'accord. On se verra au souper.
290
00:18:29,983 --> 00:18:30,984
Tu sens quelque chose ?
291
00:18:31,610 --> 00:18:32,611
Plus haut, peut-être.
292
00:18:33,111 --> 00:18:34,114
Attends.
293
00:18:34,197 --> 00:18:35,198
Une crampe dans la jambe.
294
00:18:35,281 --> 00:18:36,324
Excuse-moi.
295
00:18:40,661 --> 00:18:42,413
D'accord. D'accord.
296
00:18:48,294 --> 00:18:49,295
C'est bon.
297
00:18:49,837 --> 00:18:51,339
- Oui ? Oui ?
- Oui.
298
00:18:53,507 --> 00:18:54,425
Non.
299
00:18:54,592 --> 00:18:55,926
C'est fini.
300
00:18:56,011 --> 00:18:59,179
Je t'avais bien dit que c'était nul,
les ciseaux.
301
00:19:13,026 --> 00:19:14,987
Il y a un proverbe à propos de l'amour.
302
00:19:16,071 --> 00:19:18,323
Il y a un million de proverbes
à propos de l'amour.
303
00:19:19,867 --> 00:19:21,452
Je pense à celui qui dit
304
00:19:21,744 --> 00:19:24,121
que l'amour n'est pas
de regarder l'être aimé,
305
00:19:25,581 --> 00:19:27,833
mais de regarder ensemble
dans la même direction.
306
00:19:30,127 --> 00:19:31,461
Il ne me plaît pas.
307
00:19:32,546 --> 00:19:34,715
J'aime trop te regarder.
308
00:19:44,392 --> 00:19:45,434
J'ai soif.
309
00:19:57,780 --> 00:19:59,239
Laisse-moi nettoyer ça.
310
00:20:14,297 --> 00:20:15,714
Encore.
311
00:20:19,927 --> 00:20:21,429
Merde !
312
00:21:29,204 --> 00:21:31,666
- Juste ça.
- C'est sur la liste.
313
00:21:31,749 --> 00:21:33,376
- C'est à la vapeur !
- Arrête, Eliqua.
314
00:21:33,459 --> 00:21:37,213
Caputo ne me lâche pas d'une semelle.
Range-la dans ta voiture.
315
00:21:48,349 --> 00:21:50,309
Les fouilles sont maintenant obligatoires.
316
00:22:02,696 --> 00:22:04,282
Je blague.
317
00:22:04,365 --> 00:22:06,826
Je ne veux pas toucher à ta prothèse.
318
00:22:06,910 --> 00:22:09,703
Bonne Saint-Valentin. Au suivant.
319
00:22:21,132 --> 00:22:22,215
Regarde-moi cette merde.
320
00:22:24,468 --> 00:22:27,388
Tu as de la chance d'être jolie.
Tu le sais, j'espère.
321
00:22:28,597 --> 00:22:29,640
Qu'est-ce qui est écrit ?
322
00:22:30,474 --> 00:22:34,895
"Ian." Au cas où il viendrait aujourd'hui.
N'importe quoi.
323
00:22:42,445 --> 00:22:44,655
Je suis contente
que tu sois de la famille.
324
00:23:01,505 --> 00:23:05,259
- Bonne Saint-Valentin.
- Merci.
325
00:23:07,678 --> 00:23:11,056
Me cuisines-tu quelque chose
de spécial aujourd'hui ?
326
00:23:11,139 --> 00:23:13,017
Ça sent bon dans la maison.
327
00:23:13,976 --> 00:23:17,688
C'est ce que tu attends de moi ?
Que je cuisine ? En bonne petite femme ?
328
00:23:17,771 --> 00:23:18,898
Ça n'arrivera pas.
329
00:23:18,982 --> 00:23:22,275
Non. Je croyais qu'on jouait à...
330
00:23:22,359 --> 00:23:23,819
Je me fiche que tu cuisines ou pas.
331
00:23:24,778 --> 00:23:27,365
Excuse-moi.
Je me sens déprimée aujourd'hui.
332
00:23:28,448 --> 00:23:31,076
Je n'ai plus envie
de jouer à être un couple normal,
333
00:23:31,159 --> 00:23:34,038
car je ne vois pas
comment ça pourrait arriver un jour.
334
00:23:39,544 --> 00:23:41,837
Les conseillers sont de bonnes ressources
335
00:23:41,920 --> 00:23:44,798
si tu as besoin de parler
ou de pleurer, par exemple.
336
00:23:44,882 --> 00:23:46,299
- Qui sera le tien ?
- Healy.
337
00:23:47,384 --> 00:23:49,386
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Rien.
338
00:23:49,469 --> 00:23:52,264
J'ai juste l'impression qu'aucune
des filles ne l'aime vraiment.
339
00:23:52,347 --> 00:23:54,307
Mais tu es une dure, ça ira pour toi.
340
00:23:56,394 --> 00:24:01,231
As-tu remarqué que beaucoup
de fusibles sautent, dernièrement ?
341
00:24:01,314 --> 00:24:03,108
Tu viens juste de remarquer
la décrépitude ?
342
00:24:03,192 --> 00:24:06,153
La prison n'a pas
un budget d'infrastructure ?
343
00:24:06,237 --> 00:24:07,447
Bien sûr.
344
00:24:07,530 --> 00:24:11,492
Qu'est-il arrivé au budget d'installations
électriques du dernier trimestre ?
345
00:24:11,575 --> 00:24:15,621
"Mise à niveau : réseau électrique, bloc A
et panneau du quai de chargement."
346
00:24:15,705 --> 00:24:17,081
Vraiment ? On a fait ça ?
347
00:24:17,165 --> 00:24:18,498
C'est écrit dans le rapport.
348
00:24:18,583 --> 00:24:20,668
- Donc, on l'a fait ?
- Si tu le dis.
349
00:24:20,752 --> 00:24:22,085
- Ça a eu lieu ?
- Pourquoi pas ?
350
00:24:22,169 --> 00:24:24,129
Je ne comprends pas.
351
00:24:24,213 --> 00:24:26,506
Fais-moi confiance. C'est mieux comme ça.
352
00:24:26,591 --> 00:24:31,929
Félicitations. Ton heure est terminée.
Tu viens de gagner 11 cents.
353
00:24:36,684 --> 00:24:40,813
D'accord, tout le monde.
Position du dauphin.
354
00:24:48,862 --> 00:24:50,948
Je peux t'aider
avec la position du dauphin.
355
00:24:51,031 --> 00:24:53,366
Le truc, c'est que ton bassin soit juste...
356
00:24:53,451 --> 00:24:54,867
Éloigne-toi de moi.
357
00:25:09,883 --> 00:25:12,803
C'est pas vrai ! Merci, Red.
358
00:25:17,725 --> 00:25:21,395
Red ! Dieu te bénisse !
359
00:25:25,733 --> 00:25:29,320
Reprenons la position du dauphin.
360
00:25:32,280 --> 00:25:33,449
Thé kukicha.
361
00:25:36,660 --> 00:25:38,036
Regardez qui est de retour.
362
00:25:42,124 --> 00:25:46,295
Pardon pour l'interruption, les filles.
Continuez vos dauphins.
363
00:25:50,465 --> 00:25:53,218
Je viens de me taper
une fille de quatre points.
364
00:26:00,142 --> 00:26:01,935
On est presque à égalité.
365
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Écoutez-moi.
366
00:26:07,107 --> 00:26:09,652
Il est temps d'arrêter de bouder.
367
00:26:11,361 --> 00:26:14,114
On aura bientôt besoin
de se serrer les coudes.
368
00:26:14,198 --> 00:26:15,573
Nous toutes.
369
00:26:30,673 --> 00:26:32,049
Je ne blague pas, Nicky.
370
00:26:33,175 --> 00:26:36,845
Il faut rester ensemble.
On sera plus fortes ainsi.
371
00:26:38,138 --> 00:26:40,015
Alors, tu essaies de racheter leur amour ?
372
00:26:41,851 --> 00:26:43,394
Oui. Merci, Red.
373
00:26:53,029 --> 00:26:55,405
Pourquoi me demandes-tu ça ?
374
00:26:56,531 --> 00:27:00,993
Tu ne devrais pas me parler.
Donc... Tu ne devrais pas...
375
00:27:02,913 --> 00:27:05,791
- Quatorze poudres pour les pieds.
- Noté.
376
00:27:05,874 --> 00:27:08,794
- Vingt Effergrip.
- Noté.
377
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
Vous vous rappelez
quand on vendait des cigarettes ?
378
00:27:11,254 --> 00:27:13,757
Bon sang, je jure de voter
pour les libertaires.
379
00:27:13,841 --> 00:27:16,635
Je dois aller à ma voiture.
Je reviens tout de suite.
380
00:27:23,141 --> 00:27:24,476
Ça t'embête si je sors un instant ?
381
00:27:24,560 --> 00:27:26,269
Je m'en fous.
382
00:27:32,692 --> 00:27:34,069
Laisse-moi deviner.
383
00:27:34,153 --> 00:27:39,700
"Vee, je suis en colère depuis que tu as
fait muter Taystee à l'entretien."
384
00:27:39,783 --> 00:27:43,579
"Je suis seule à la bibliothèque
à me tripoter les tétons."
385
00:27:45,080 --> 00:27:46,081
Ça ressemble à ça ?
386
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
Il manque : "Si tu lui attires
des ennuis, je te tuerai."
387
00:27:52,505 --> 00:27:54,047
- Vraiment ?
- Compte là-dessus.
388
00:27:55,590 --> 00:27:57,967
- Comment me tuerais-tu ?
- Je trouverais un moyen.
389
00:27:59,552 --> 00:28:03,390
Elle croit qu'elle t'en doit une,
mais d'après ce que j'ai entendu,
390
00:28:04,724 --> 00:28:08,520
tu es une brute qui exploite
des jeunes vulnérables par calculs
391
00:28:08,603 --> 00:28:11,106
et qui les laisse tomber
dès qu'elle n'en a plus besoin.
392
00:28:11,189 --> 00:28:12,441
Tu es une putain de vampire.
393
00:28:13,441 --> 00:28:17,237
Il y avait un gars, quand j'étais jeune.
Il s'appelait Haro Jones.
394
00:28:19,948 --> 00:28:22,242
Oh, les bras qu'il avait...
395
00:28:23,576 --> 00:28:27,372
J'aurais voulu les lécher
sur toute leur longueur.
396
00:28:27,455 --> 00:28:30,125
Un jour, je suis arrivée au parc.
397
00:28:31,835 --> 00:28:34,463
Et j'ai vu sa main sous la jupe
de Jamela Larkin.
398
00:28:35,588 --> 00:28:36,799
Ça a brisé mon cœur d'idiote.
399
00:28:36,883 --> 00:28:39,468
Je me fous de tes petites histoires
et de ta merde...
400
00:28:39,552 --> 00:28:40,593
Taystee...
401
00:28:42,137 --> 00:28:43,138
ne sera...
402
00:28:44,556 --> 00:28:46,099
jamais...
403
00:28:46,183 --> 00:28:47,935
amoureuse...
404
00:28:48,018 --> 00:28:49,019
de toi.
405
00:28:50,145 --> 00:28:52,355
Elle ne t'aimera jamais.
406
00:28:54,275 --> 00:28:55,734
Pas comme tu le voudrais.
407
00:29:02,615 --> 00:29:04,659
Je ne la désire pas.
408
00:29:05,994 --> 00:29:09,873
Je veille sur elle, c'est tout.
409
00:29:27,975 --> 00:29:33,021
Papa, de foutus soldats chinois fumaient
sous ma fenêtre.
410
00:29:37,359 --> 00:29:38,861
Je suis désolé.
411
00:29:38,945 --> 00:29:40,654
Quoi ? Où est maman ?
412
00:29:40,821 --> 00:29:41,905
Elle va bien.
413
00:29:43,156 --> 00:29:45,075
On va être mutés.
On retourne aux États-Unis.
414
00:29:45,284 --> 00:29:48,078
Je ne sais pas pourquoi,
mais c'est comme ça.
415
00:29:50,831 --> 00:29:52,082
Quoi ?
416
00:29:52,166 --> 00:29:53,416
Désolé.
417
00:29:55,043 --> 00:29:56,962
Je vous ai laissées tomber
toutes les deux, P.
418
00:30:00,048 --> 00:30:02,092
Je ne sais pas quoi dire.
419
00:30:17,900 --> 00:30:19,151
Voyons voir.
420
00:30:27,617 --> 00:30:28,785
INSTALLATION : AVRIL 1985
421
00:30:28,869 --> 00:30:31,872
Bon sang ! Le...
422
00:30:45,093 --> 00:30:46,428
Tu n'as rien à faire ici, Chapman.
423
00:30:47,888 --> 00:30:50,933
Eh bien, je ne dirai rien
si tu ne dis rien.
424
00:30:54,436 --> 00:30:55,854
On est traités comme des détenues.
425
00:30:58,065 --> 00:31:03,528
J'ai entendu dire qu'il y avait eu
un projet de construction de gymnase.
426
00:31:03,611 --> 00:31:05,238
Sais-tu ce qui s'est passé ?
427
00:31:05,322 --> 00:31:06,406
La même chose que d'habitude.
428
00:31:07,407 --> 00:31:08,992
Je m'occupe du reste.
429
00:31:13,121 --> 00:31:14,957
Je cherche un fil défectueux.
430
00:31:15,041 --> 00:31:17,250
Pourquoi ces questions
à propos d'un gymnase ?
431
00:31:18,293 --> 00:31:21,046
Il paraît que vous posez
beaucoup de questions dernièrement.
432
00:31:21,129 --> 00:31:22,881
Vous savez, je me suis toujours intéressée
433
00:31:22,965 --> 00:31:25,050
à la santé et à la sécurité des autres.
434
00:31:26,134 --> 00:31:28,262
J'essaie de vous aider,
pour votre grand-mère.
435
00:31:28,346 --> 00:31:31,598
Alors encore une fois,
pourquoi toutes ces questions ?
436
00:31:40,440 --> 00:31:43,235
"Les détenus ont aussi droit
à la liberté de presse."
437
00:31:44,777 --> 00:31:47,447
Que voulez-vous dire, bordel ?
438
00:31:47,530 --> 00:31:49,700
Qu'est-ce que la presse a à voir avec ça ?
439
00:31:52,995 --> 00:31:55,080
Je veux lancer un journal.
440
00:31:55,163 --> 00:31:56,957
- Un journal ?
- Oui.
441
00:31:58,041 --> 00:32:01,253
Un journal... Rédigé par les détenues...
442
00:32:01,336 --> 00:32:07,092
Avec des articles et des éditoriaux.
443
00:32:07,176 --> 00:32:08,886
J'essaie donc de sortir de ma bulle
444
00:32:08,969 --> 00:32:10,679
et d'apprendre
à mieux connaître l'endroit.
445
00:32:10,762 --> 00:32:13,806
On... C'est chez nous, ici.
446
00:32:15,475 --> 00:32:18,020
On devrait tous communiquer davantage.
447
00:32:18,103 --> 00:32:22,190
Les détenues, les agents,
l'administration.
448
00:32:22,274 --> 00:32:24,526
Ça pourrait vraiment
449
00:32:24,609 --> 00:32:30,657
nous aider à mieux connaître
les gens et le pénitencier.
450
00:32:33,368 --> 00:32:36,914
Avec votre approbation, bien sûr.
451
00:32:39,082 --> 00:32:43,086
Monsieur le rédacteur en chef.
452
00:32:43,170 --> 00:32:44,463
N'en mettez pas trop.
453
00:32:51,219 --> 00:32:52,763
Un journal ?
454
00:32:54,431 --> 00:32:57,100
D'accord. Je n'ai pas encore dit oui.
455
00:32:58,518 --> 00:33:00,603
Montrez-moi des exemples d'article
d'ici demain.
456
00:33:00,688 --> 00:33:03,356
Demain ? Bien sûr, d'accord. Oui.
457
00:33:05,733 --> 00:33:07,819
Avant, les filles m'aimaient bien.
458
00:33:11,198 --> 00:33:12,991
Ça reviendra.
459
00:33:16,203 --> 00:33:18,580
Salut, salut. Comment vont mes filles ?
460
00:33:25,545 --> 00:33:27,922
Pourquoi fais-tu ta célèbre moue ?
461
00:33:29,216 --> 00:33:30,967
Je ne comprends pas ce que tu fais.
462
00:33:31,051 --> 00:33:33,012
Combien de fois n'as-tu pas compris
mes méthodes
463
00:33:33,095 --> 00:33:35,389
pour ensuite tout saisir clairement ?
464
00:33:35,473 --> 00:33:37,724
Comme quand les flics pourchassaient RJ ?
465
00:33:37,808 --> 00:33:41,728
Putain ! Tu sors vite l'arme nucléaire.
466
00:33:41,811 --> 00:33:43,522
Pourquoi évites-tu de parler de RJ ?
467
00:33:43,606 --> 00:33:44,939
AU MARIAGE DE LEUR FILLE,
Angela Kuznick, à Christopher MacLaren
468
00:33:45,022 --> 00:33:47,900
Parce que c'est du passé.
Je vis dans le présent. Fais de même.
469
00:33:47,984 --> 00:33:52,614
Toute la foutue journée,
j'ai frotté les toilettes en te défendant.
470
00:33:52,697 --> 00:33:54,616
Je ne crois même plus en toi !
471
00:33:54,699 --> 00:33:55,992
- Taystee.
- Non !
472
00:33:56,076 --> 00:33:57,785
Tu n'as pas de plan.
473
00:33:57,869 --> 00:34:00,788
Tu veux juste prouver
que tu peux me donner des ordres.
474
00:34:00,872 --> 00:34:02,665
Mais non, c'est fini.
475
00:34:02,749 --> 00:34:04,251
- Ouvre la boîte.
- Quoi ?
476
00:34:04,335 --> 00:34:06,044
Ouvre la boîte.
477
00:34:12,259 --> 00:34:15,095
Je t'ai dit que c'était fini pour moi,
le ménage.
478
00:34:17,389 --> 00:34:18,932
Qu'est-ce que tu fais ?
479
00:34:20,351 --> 00:34:22,644
Quoi ? Du tabac ?
480
00:34:25,272 --> 00:34:27,149
Mais où sont les produits nettoyants ?
481
00:34:34,448 --> 00:34:37,701
FAIRE SUIVRE - PIPER CHAPMAN n° 1278
PÉNITENCIER FÉDÉRAL DE LITCHFIELD
482
00:34:47,294 --> 00:34:49,587
C'est comme entrer dans un bain
483
00:34:49,671 --> 00:34:53,300
qui serait rempli de pouding chaud
au chocolat à la place de l'eau.
484
00:34:53,383 --> 00:34:57,054
Et The Smiths jouent
There Is a Light That Never Goes Out.
485
00:34:58,263 --> 00:35:02,810
Il y a un éclairage tamisé,
et cinq gars qui nous font un massage.
486
00:35:03,976 --> 00:35:05,937
Et on a une pizza.
487
00:35:06,020 --> 00:35:08,690
Elle a raison. En plus, on a une pizza.
488
00:35:14,821 --> 00:35:17,824
La Grecque barbue m'a donné de l'alcool.
489
00:35:22,495 --> 00:35:25,081
- C'est plutôt bon !
- Pas vrai ?
490
00:35:25,165 --> 00:35:29,669
Fischer a congé aujourd'hui.
Elle est dans sa semaine, il paraît.
491
00:35:32,214 --> 00:35:33,256
Où est Joe ?
492
00:35:33,340 --> 00:35:36,343
Il a congé lui aussi. Oui.
493
00:35:36,426 --> 00:35:39,804
On les laisse faire leur petite fête,
mais on manque de personnel.
494
00:35:39,887 --> 00:35:41,473
C'est typique.
495
00:35:41,557 --> 00:35:43,975
Bronikowski, laissez de la place
pour Jésus.
496
00:35:44,058 --> 00:35:46,978
Sinon, je n'hésiterai pas à tout arrêter.
497
00:35:49,021 --> 00:35:50,690
Savez-vous ce qui est drôle ?
498
00:35:51,858 --> 00:35:54,361
Je travaille dans un pénitencier
pour femmes,
499
00:35:56,028 --> 00:35:58,490
mais je ne les comprends pas du tout.
500
00:35:58,574 --> 00:36:01,034
Laissez-moi vous dire un truc
sur les femmes, Bennett.
501
00:36:01,117 --> 00:36:04,120
Il faut leur faire croire
qu'on accepte un compromis 50-50,
502
00:36:04,204 --> 00:36:05,872
alors qu'en réalité,
503
00:36:05,955 --> 00:36:09,250
on ne leur concède
que 10 ou 15 % du chemin.
504
00:36:10,710 --> 00:36:14,631
Les femmes sont nulles en maths.
Ne l'oubliez jamais.
505
00:36:16,424 --> 00:36:18,176
Promis, monsieur.
506
00:36:23,055 --> 00:36:26,017
- Jack a-t-il téléphoné ?
- Qui ?
507
00:36:37,612 --> 00:36:40,907
Écoute, Daya. Je sais qu'on ne peut pas
être un couple normal, mais...
508
00:36:43,243 --> 00:36:45,996
Emmène-moi quelque part. Tout de suite.
509
00:36:55,963 --> 00:36:58,299
Ouah ! Ils ont grossi !
510
00:37:02,304 --> 00:37:03,847
Allons-y.
511
00:37:40,967 --> 00:37:41,968
Qu'est-ce que tu fais ?
512
00:37:44,178 --> 00:37:45,179
Yo !
513
00:37:48,182 --> 00:37:49,726
Ferme les yeux.
514
00:37:49,809 --> 00:37:51,561
- Quoi ? Pourquoi ?
- Ferme-les.
515
00:37:54,982 --> 00:37:56,650
Entrouvre les lèvres.
516
00:37:58,651 --> 00:38:00,237
Pas tant que ça.
517
00:38:00,320 --> 00:38:01,488
- T...
- Fais-le.
518
00:38:10,997 --> 00:38:13,916
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
Une cigarette ?
519
00:38:15,585 --> 00:38:19,464
On est en affaires, P !
Vee a tout un plan de vente.
520
00:38:19,548 --> 00:38:22,634
L'argent va rentrer ! Je te l'avais dit.
521
00:38:22,718 --> 00:38:25,470
On passe au niveau supérieur,
façon M. Miyagi !
522
00:38:29,974 --> 00:38:31,559
Dis à ton père de refuser !
523
00:38:32,394 --> 00:38:33,395
Ça n'aidera pas.
524
00:38:33,811 --> 00:38:35,146
Si ton père veut qu'on parte,
525
00:38:35,312 --> 00:38:36,313
on part.
526
00:38:36,648 --> 00:38:37,649
Alors, j'irai avec toi.
527
00:38:38,190 --> 00:38:40,026
Je doute que le New Jersey te convienne.
528
00:38:41,611 --> 00:38:42,695
Je t'aime, Poussey.
529
00:38:44,531 --> 00:38:45,532
Écoute.
530
00:38:45,948 --> 00:38:47,700
J'aime baiser avec toi,
531
00:38:48,743 --> 00:38:50,036
mais c'est tout.
532
00:38:50,454 --> 00:38:52,414
Tu es l'amour de ma vie.
533
00:38:52,956 --> 00:38:56,959
Tes boules sont superbes.
Je m'en souviendrai.
534
00:38:57,169 --> 00:38:58,711
Hier, tu m'aimais !
535
00:38:59,671 --> 00:39:01,048
Comment peux-tu me rejeter comme ça ?
536
00:39:02,382 --> 00:39:04,217
Je m'y suis beaucoup entraînée.
537
00:39:21,067 --> 00:39:23,485
Je ne m'attendais pas à ça.
538
00:39:23,570 --> 00:39:26,823
Excuse-moi. J'étais
de mauvaise humeur tout à l'heure.
539
00:39:29,576 --> 00:39:31,619
Tu es le plus gentil des gars.
540
00:39:33,621 --> 00:39:34,664
Tiens.
541
00:39:42,922 --> 00:39:44,340
Il y a même un chien !
542
00:39:46,300 --> 00:39:47,885
C'est super.
543
00:39:49,596 --> 00:39:51,223
Ça, ce l'était aussi.
544
00:39:52,389 --> 00:39:53,515
Tiens.
545
00:39:54,977 --> 00:39:56,644
DAYANARA DIAZ n° 1278 - 1820
PÉNITENCIER FÉDÉRAL DE LITCHFIELD
546
00:39:57,604 --> 00:39:59,439
Petit cachottier.
547
00:40:00,858 --> 00:40:02,191
POUR MON AMOUR
548
00:40:03,610 --> 00:40:04,986
CES ENFANTS, C'EST NOUS.
JOYEUSE SAINT-VALENTIN. BIENTÔT.
549
00:40:05,069 --> 00:40:06,070
TU SAIS QUI
550
00:40:06,153 --> 00:40:09,783
On peut être un couple normal,
sauf que tu as mal épelé "Valentin".
551
00:40:11,743 --> 00:40:12,827
Non, pas moi.
552
00:40:14,579 --> 00:40:16,789
Mendez.
553
00:40:31,137 --> 00:40:32,138
Bonjour.
554
00:40:34,641 --> 00:40:36,893
J'espérais vous poser quelques questions
555
00:40:36,976 --> 00:40:38,645
pour le journal que je lance.
556
00:40:38,729 --> 00:40:42,649
Un journal ? Bonne chance.
557
00:40:42,858 --> 00:40:46,819
Comme c'est la Saint-Valentin,
558
00:40:48,154 --> 00:40:50,156
qu'est-ce que l'amour, pour vous ?
559
00:40:50,240 --> 00:40:51,741
Comment définiriez-vous l'amour ?
560
00:40:51,824 --> 00:40:54,327
En voilà, une foutue question idiote.
561
00:40:55,995 --> 00:40:57,079
D'accord.
562
00:40:59,582 --> 00:41:01,000
Que dites-vous de ceci ?
563
00:41:02,168 --> 00:41:03,544
À quand remonte la dernière fois
564
00:41:03,628 --> 00:41:06,964
où vous avez vu des travaux
de plomberie majeurs, ici ?
565
00:41:09,634 --> 00:41:14,013
- En 2004 ou 2005, peut-être ?
- 2004, 2005.
566
00:41:14,097 --> 00:41:18,976
Une grosse truie, Donna Cusio,
a brisé trois toilettes en une semaine.
567
00:41:20,186 --> 00:41:22,354
C'était un sacré bordel.
568
00:41:26,859 --> 00:41:30,530
Je parie. Une grosse, grosse femme.
569
00:41:37,078 --> 00:41:39,622
Ici Katya. Laissez-moi un message.
570
00:41:42,374 --> 00:41:43,960
Bonjour, ma chérie.
571
00:41:44,711 --> 00:41:45,712
C'est moi.
572
00:41:48,339 --> 00:41:51,884
J'appelais juste pour te souhaiter
une bonne Saint-Valentin.
573
00:41:55,597 --> 00:41:57,224
Aimerais-tu...
574
00:41:57,557 --> 00:41:58,558
danser...
575
00:41:59,100 --> 00:42:00,392
avec moi ?
576
00:42:05,940 --> 00:42:07,775
J'ai appris ça pour toi.
577
00:42:10,027 --> 00:42:14,281
Je suis un homme bon, Katya.
Tu l'apprendras.
578
00:42:16,033 --> 00:42:20,496
Je te rendrai fière
d'être mariée à un gros balourd.
579
00:42:21,873 --> 00:42:23,416
Je le jure devant...
580
00:42:38,014 --> 00:42:39,682
Comment ça, bordel, Ferris n'existe pas ?
581
00:42:39,766 --> 00:42:41,518
Non, attends, écoute.
582
00:42:41,601 --> 00:42:43,186
Ferris n'est qu'une projection
583
00:42:43,269 --> 00:42:46,939
de l'incapacité de Cameron à tenir tête
à son père autoritaire.
584
00:42:47,023 --> 00:42:51,528
Voici une hypothèse ahurissante : en fait,
Cameron ne quitte jamais sa chambre !
585
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Il est malade, après tout.
586
00:42:52,695 --> 00:42:58,159
Il s'invente un alter ego idéalisé,
Ferris, et sa copine de 30 ans,
587
00:42:58,242 --> 00:43:00,496
puis il imagine une aventure fabuleuse
588
00:43:00,579 --> 00:43:04,041
avec des poursuites en voiture,
des défilés, des matchs de baseball.
589
00:43:04,124 --> 00:43:05,207
Cette folle journée,
590
00:43:05,291 --> 00:43:08,211
c'est en fait un détachement
de la logique de l'unité corps-esprit...
591
00:43:08,294 --> 00:43:11,005
Tu peux fermer ta gueule ?
592
00:43:12,965 --> 00:43:15,802
Pardon. C'est juste
une théorie que j'ai lue.
593
00:43:18,805 --> 00:43:21,349
La prochaine fois, asseyez-vous
sur son visage. Ça la fait taire.
594
00:43:21,432 --> 00:43:23,850
Je m'en souviendrai.
595
00:43:39,992 --> 00:43:41,119
Pourquoi m'ignores-tu ?
596
00:43:43,579 --> 00:43:46,541
Pourquoi m'ignores-tu ?
Allez, crache le morceau !
597
00:43:46,625 --> 00:43:50,753
Tu te prends pour la reine du groupe,
comme une Hillary Clinton dictatrice.
598
00:43:50,837 --> 00:43:52,171
- Quoi ?
- Et on veut une démocratie.
599
00:43:52,380 --> 00:43:53,923
Tu me traites d'Hillary Clinton ?
600
00:43:54,674 --> 00:43:56,301
L'ensemble-pantalon te va si bien.
601
00:43:57,634 --> 00:43:59,595
On en a assez de toi. Pas vrai ?
602
00:44:00,512 --> 00:44:02,014
Vous en avez assez de moi ?
603
00:44:03,766 --> 00:44:06,310
C'est très drôle.
C'est vraiment drôle, Leanne.
604
00:44:06,393 --> 00:44:08,520
Car si je suis Hillary Clinton,
605
00:44:08,604 --> 00:44:12,524
vous êtes une bande de polygames
accros à la meth, de buveuses de sloche,
606
00:44:12,608 --> 00:44:18,071
de quasi-analphabètes, de filles
de criminel, d'habitantes bonnes à rien.
607
00:44:19,615 --> 00:44:20,700
Et tu sais quoi ? Ça va.
608
00:44:20,784 --> 00:44:22,869
Tu ne m'as jamais défiée de toute façon.
609
00:44:23,078 --> 00:44:25,580
À vrai dire,
aucune de vous ne l'a fait. Aucune.
610
00:44:25,664 --> 00:44:28,249
Si on joue toujours au tennis
contre pire que soi,
611
00:44:28,333 --> 00:44:31,127
on ne s'améliore jamais. Alors, merci.
612
00:44:31,211 --> 00:44:34,255
- Tu joues au tennis ?
- C'est une métaphore, espèce de légume !
613
00:44:36,465 --> 00:44:40,219
Tu sais quoi ? Pardonne mon langage,
mais mangez de la merde.
614
00:44:40,302 --> 00:44:41,387
Pute.
615
00:44:41,471 --> 00:44:42,804
Pute. Pute.
616
00:44:46,058 --> 00:44:48,227
Voilà qui était gênant.
617
00:44:50,729 --> 00:44:52,398
- Angie ?
- Oui ?
618
00:44:52,481 --> 00:44:54,150
Va me chercher du punch.
619
00:44:56,735 --> 00:44:57,903
D'accord.
620
00:45:17,799 --> 00:45:19,050
C'est une belle fête.
621
00:45:20,009 --> 00:45:22,511
Écoute, on est très heureuses
622
00:45:22,594 --> 00:45:28,350
que Daya et toi passiez
de si beaux moments en secret.
623
00:45:28,434 --> 00:45:31,353
Et on t'admire
d'être aussi généreux avec elle.
624
00:45:31,437 --> 00:45:33,189
Tu sais, malgré les circonstances.
625
00:45:33,398 --> 00:45:34,774
On tenait à te faire savoir
626
00:45:34,857 --> 00:45:38,653
qu'on t'appuie à 500 %
en continuant de garder le silence.
627
00:45:38,737 --> 00:45:42,155
C'est pourquoi, pour ta prochaine
cargaison de contrebande,
628
00:45:42,239 --> 00:45:43,659
on aurait quelques demandes
629
00:45:43,742 --> 00:45:46,618
qui rendraient ledit silence
plus agréable pour nous.
630
00:45:46,702 --> 00:45:49,913
Personnellement,
je voudrais un iPod Shuffle.
631
00:45:49,997 --> 00:45:54,377
Rempli de musique alternative
et post-punk : Depeche Mode, Erasure...
632
00:45:54,461 --> 00:45:57,880
Et moi, du Yoo-hoo et du rince-bouche
au fluor, pour mes dents.
633
00:45:57,964 --> 00:46:01,050
Un cellulaire.
Avec un appareil-photo. Merci.
634
00:46:02,134 --> 00:46:03,636
Bonne Saint-Valentin.
635
00:46:03,719 --> 00:46:05,429
- Merci.
- D'accord.
636
00:46:09,517 --> 00:46:11,268
Tu sais, c'est un putain de coup bas
637
00:46:11,352 --> 00:46:13,813
même pour de la vermine
comme toi, Nichols.
638
00:46:13,897 --> 00:46:15,982
Tu as raconté que j'avais des morpions.
639
00:46:16,941 --> 00:46:18,526
Tu viens juste de l'apprendre ?
640
00:46:18,610 --> 00:46:19,526
Tu triches !
641
00:46:19,611 --> 00:46:23,114
Voyons. A-Rod ne pleure pas s'il se fait
frapper par une balle à Boston.
642
00:46:23,197 --> 00:46:25,116
Il endure et il essaie de voler le 2e but.
643
00:46:25,200 --> 00:46:27,243
J'imiterais bien ses prouesses,
644
00:46:27,326 --> 00:46:29,328
mais tout le monde croit
que j'ai des bibittes !
645
00:46:30,830 --> 00:46:33,749
Au fait, combien de points as-tu ?
646
00:46:33,832 --> 00:46:34,918
Trente-six.
647
00:46:35,001 --> 00:46:37,962
Je viens de faire un coup double
à Pirkle, aux douches.
648
00:46:38,045 --> 00:46:39,755
Vraiment ? Tu as Pirklé ?
649
00:46:39,838 --> 00:46:41,925
J'ai Pirklé, puis j'ai Pirklé encore.
650
00:46:42,133 --> 00:46:45,344
- Et puis ?
- C'était dégueu.
651
00:46:45,427 --> 00:46:46,845
Elle a un clito géant.
652
00:46:46,929 --> 00:46:49,140
- On croirait faire une pipe à un bébé.
- Bon sang !
653
00:46:49,223 --> 00:46:52,268
- J'étais vraiment mal à l'aise.
- C'est foutûment hilarant.
654
00:46:52,352 --> 00:46:56,063
Mon Dieu !
Trente-six, on est donc à égalité.
655
00:46:57,106 --> 00:46:58,399
- Eh oui.
- Oui.
656
00:46:59,566 --> 00:47:02,194
- Tu veux arrêter ?
- As-tu pensé à arrêter ?
657
00:47:02,278 --> 00:47:04,655
- Je serais d'accord.
- Je peux bien si tu le veux.
658
00:47:04,739 --> 00:47:08,617
- On a baisé toutes les deux...
- Beaucoup.
659
00:47:08,700 --> 00:47:11,537
Pourquoi on se fait ces misères, déjà ?
660
00:47:11,620 --> 00:47:13,664
Parce que je suis compétitive
comme pas une.
661
00:47:13,747 --> 00:47:16,918
Et que ma propension à la dépendance
prend toujours le dessus.
662
00:47:19,504 --> 00:47:21,130
Un concours
d'engloutissement de biscuits ?
663
00:47:21,213 --> 00:47:24,466
Petite, m'as-tu déjà vue faire ?
664
00:47:24,550 --> 00:47:26,760
- Tu vas mordre la poussière !
- Ne...
665
00:47:40,607 --> 00:47:42,861
Merci, tout le monde. C'était pour Cora.
666
00:47:42,944 --> 00:47:46,573
Ton rire va nous manquer, Corndog.
On fait une courte pause.
667
00:47:50,327 --> 00:47:54,580
Salut ! Tu es venue ! On allait en pause.
668
00:47:54,664 --> 00:47:57,499
Ouah ! Vous avez l'air très différent.
669
00:47:57,709 --> 00:48:01,337
Eh bien, j'aime rester professionnel
quand je suis au travail.
670
00:48:02,338 --> 00:48:04,173
Je t'ai réservé un tabouret avec vue.
671
00:48:04,256 --> 00:48:06,508
En fait, on aura besoin d'une table.
672
00:48:06,592 --> 00:48:09,636
- Je ne savais pas que tu venais.
- J'ai dit que ce serait amusant.
673
00:48:09,720 --> 00:48:12,097
J'ai passé le mot.
J'espère que ça ne vous embête pas.
674
00:48:12,181 --> 00:48:13,307
J'ai failli ne pas venir.
675
00:48:13,390 --> 00:48:16,936
Les vendeurs refusent de laisser tomber
la clause de remplacement !
676
00:48:17,019 --> 00:48:18,562
As-tu fini de parler d'immobilier ?
677
00:48:18,645 --> 00:48:20,814
Je t'ai demandé d'emménager,
et tu n'as pas voulu.
678
00:48:20,897 --> 00:48:23,734
Tu n'as donc rien à ajouter
à cette conversation.
679
00:48:24,651 --> 00:48:27,280
C'est bien. Comme si on sortait
à deux couples !
680
00:48:27,364 --> 00:48:29,406
- On n'est pas ensemble.
- On n'est pas ensemble.
681
00:48:29,490 --> 00:48:30,950
Il va nous falloir une autre chaise.
682
00:48:31,908 --> 00:48:33,034
Pourquoi ?
683
00:48:37,956 --> 00:48:39,959
On dirait The Edge, mais gai.
684
00:48:44,796 --> 00:48:46,548
Salut !
685
00:48:52,222 --> 00:48:53,806
Réservé
686
00:48:59,645 --> 00:49:04,400
C'est comme si on devenait davantage
soi-même. Ce qui est normalement...
687
00:49:07,319 --> 00:49:13,242
Mais là, ça va...
Parce que la personne,
688
00:49:15,952 --> 00:49:20,415
qui qu'elle soit,
elle choisit d'être là malgré tout.
689
00:49:21,708 --> 00:49:23,377
Malgré toutes nos bizarreries.
690
00:49:23,460 --> 00:49:27,923
Peu importe ce qu'on cache
de bon ou de mauvais.
691
00:49:28,924 --> 00:49:31,176
Soudainement, tout va bien.
692
00:49:32,511 --> 00:49:35,264
On n'a plus l'impression d'être étrange.
693
00:49:38,016 --> 00:49:39,268
Larry !
694
00:49:40,852 --> 00:49:42,938
La Lune ferait-elle ceci ?
695
00:49:49,570 --> 00:49:50,779
J'ai gagné !
696
00:49:53,324 --> 00:49:55,534
Larry ! C'est bon de te voir, mon vieux.
697
00:49:56,702 --> 00:49:58,662
Pardon pour l'odeur. J'ai tué un caribou !
698
00:49:58,746 --> 00:50:00,873
Mariné dans le jus d'ananas,
ça goûte moins fort.
699
00:50:00,957 --> 00:50:03,001
Et ça donne bon goût au sperme.
700
00:50:03,084 --> 00:50:06,128
Alors, tu as de la chance, beauté !
C'est quoi, ça ?
701
00:50:07,421 --> 00:50:10,466
Les affaires de Piper.
702
00:50:10,549 --> 00:50:13,760
Allez, mon gars,
on sortait manger des nouilles ramen.
703
00:50:13,845 --> 00:50:16,054
On a une gardienne !
Je vais laisser ça au portier.
704
00:50:16,138 --> 00:50:17,890
Non, Pete. Vraiment, je devrais...
705
00:50:17,973 --> 00:50:21,017
C'est la Saint-Valentin, crétin !
Sors avec nous.
706
00:50:44,291 --> 00:50:47,628
J'ai trouvé ça dans tes ordures.
707
00:50:47,711 --> 00:50:49,130
Est-ce...
708
00:50:53,509 --> 00:50:55,886
... le gars dont tu parles toujours ?
709
00:50:59,097 --> 00:51:01,892
Je sais ce que c'est d'aimer des gens
710
00:51:01,975 --> 00:51:04,520
qui sont trop idiots
pour vouloir être aimés.
711
00:51:05,979 --> 00:51:08,316
Mais j'ai appris un secret
que je peux te dire.
712
00:51:08,399 --> 00:51:09,733
Ils ne le méritent pas.
713
00:51:14,780 --> 00:51:17,533
Il a gâché ce jour pour moi à jamais.
714
00:51:17,617 --> 00:51:20,077
Personne ne sait qu'on n'est pas ensemble.
715
00:51:20,161 --> 00:51:22,997
Mais toi, tu le sais.
716
00:51:29,461 --> 00:51:32,089
- C'est vrai. Je le sais.
- Oui.
717
00:51:39,263 --> 00:51:40,597
Sais-tu ce qui est fou ?
718
00:51:41,723 --> 00:51:44,768
J'ai toujours envie de croire à tout ça.
719
00:51:45,602 --> 00:51:48,397
Même après tout ce qui s'est passé.
720
00:51:50,065 --> 00:51:52,483
- C'est pitoyable, non ?
- Non.
721
00:51:53,860 --> 00:51:56,113
Je trouve ça courageux.
722
00:51:57,573 --> 00:51:58,699
Merci.
723
00:52:13,505 --> 00:52:18,135
Sérieusement, crois-tu
qu'il me faut de faux seins ?
724
00:52:20,596 --> 00:52:22,764
Oui, probablement.
725
00:52:31,106 --> 00:52:32,523
Pauvre con.
726
00:52:36,362 --> 00:52:37,821
Sais-tu ce qui m'irrite ?
727
00:52:39,030 --> 00:52:43,536
On gaspille les plus belles années
de notre vie ici.
728
00:52:43,620 --> 00:52:46,872
Nos seins ne seront plus jamais
aussi beaux.
729
00:52:46,955 --> 00:52:50,501
Nos fesses non plus.
730
00:52:50,585 --> 00:52:55,006
Personne ne me touche les fesses.
Personne ne m'embrasse sur la bouche.
731
00:52:56,257 --> 00:53:01,053
Merde. Je peux bien t'embrasser
sur la bouche.
732
00:53:08,226 --> 00:53:09,394
Refais-le.
733
00:53:29,581 --> 00:53:32,293
- Non !
- Non ! Non.
734
00:53:32,376 --> 00:53:33,878
Non.
735
00:53:35,421 --> 00:53:36,923
Approche.
736
00:53:39,758 --> 00:53:41,260
Ça va.
737
00:54:00,779 --> 00:54:04,325
Hé, P. Viens montrer à ces idiotes
comment danser pour vrai.
738
00:54:04,409 --> 00:54:05,659
Non, je suis bien ici.
739
00:54:05,743 --> 00:54:07,202
Ne fais pas semblant que ça va. Tu...
740
00:54:07,285 --> 00:54:08,995
Hé. Je ne t'interromps pas
741
00:54:09,079 --> 00:54:11,540
quand tu t'empiffres
de spaghetti. Putain !
742
00:54:12,374 --> 00:54:15,419
Retourne donc voir
ta vieille Erykah Badu, là-bas.
743
00:54:17,046 --> 00:54:18,756
Je vais oublier que tu as dit ça.
744
00:54:18,840 --> 00:54:21,925
Je me fous royalement
que tu l'oublies ou non !
745
00:54:22,968 --> 00:54:26,221
Merde. Super. Merci bien, ma vieille.
746
00:54:31,393 --> 00:54:32,394
Tu devrais partir.
747
00:54:32,603 --> 00:54:33,645
Poussey !
748
00:54:33,729 --> 00:54:36,315
C'est entre moi et ton père.
749
00:54:40,402 --> 00:54:41,945
- Hé !
- Eh bien ?
750
00:54:42,028 --> 00:54:44,239
- On ne partira pas.
- Parle aux Américains.
751
00:54:44,322 --> 00:54:48,659
Allez vous faire foutre.
C'est de votre faute. À vous !
752
00:54:49,661 --> 00:54:50,662
Aurais-tu trop bu, petite ?
753
00:54:50,746 --> 00:54:51,914
Poussey, s'il te plaît.
754
00:54:51,997 --> 00:54:54,332
Vous n'avez pas le pouvoir
de décider de ma vie !
755
00:54:55,709 --> 00:54:56,752
Pas vous !
756
00:54:57,461 --> 00:54:58,504
Je l'aime.
757
00:55:02,340 --> 00:55:04,677
C'est pour ça
que tu vas retourner chez toi.
758
00:55:08,054 --> 00:55:10,557
C'est fini. Je n'irai nulle part.
759
00:55:16,605 --> 00:55:18,732
Pardonnez-nous, Oberstleutnant.
760
00:55:20,526 --> 00:55:22,152
Savourez bien votre crème glacée.
761
00:55:22,235 --> 00:55:23,904
Vous savez, il y a des programmes
762
00:55:23,988 --> 00:55:28,659
qui peuvent guérir votre fille
de ses prédilections troublées.
763
00:55:30,076 --> 00:55:33,496
Merci, mais elle va très bien.
764
00:55:49,971 --> 00:55:51,682
Madame.
765
00:55:57,896 --> 00:55:59,648
C'est une belle fête.
766
00:55:59,731 --> 00:56:02,859
Une fête sans hommes ni alcool,
vraie nourriture ou drogue.
767
00:56:02,943 --> 00:56:05,654
Heureusement, on a passé l'âge
de se mettre dans le pétrin.
768
00:56:07,073 --> 00:56:10,534
C'est vrai.
Ça se passe bien, le jardinage ?
769
00:56:14,580 --> 00:56:18,459
Après le dégel,
on s'y mettra sérieusement.
770
00:56:18,542 --> 00:56:20,586
Je t'inviterais bien à te joindre à nous,
771
00:56:22,337 --> 00:56:24,840
mais de toute évidence,
tu as ton propre passe-temps.
772
00:56:25,632 --> 00:56:27,426
Il nous faut du personnel.
773
00:56:28,426 --> 00:56:31,221
Tu sais que ça finira mal.
774
00:56:37,644 --> 00:56:39,230
Tu es cinglée.
775
00:58:06,067 --> 00:58:08,026
Et pour toi, Chapman ?
776
00:58:09,695 --> 00:58:12,489
C'est comme rentrer chez soi
après un long voyage.
777
00:58:17,786 --> 00:58:19,871
C'est ça, l'amour.
778
00:58:23,041 --> 00:58:24,751
Comme rentrer chez soi.
779
00:58:28,547 --> 00:58:30,216
Merci de me l'avoir demandé.