1 00:00:05,714 --> 00:00:07,975 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:21,039 --> 00:01:23,208 Burde vi ikke sette filtre på disse? 3 00:01:23,209 --> 00:01:25,385 Filtre? Er dette en snobbeklubb? 4 00:01:26,337 --> 00:01:27,420 Hva om vi deler dem ut 5 00:01:27,421 --> 00:01:29,256 med sigarettholdere og pelskåper som Cruella? 6 00:01:29,257 --> 00:01:31,716 Og Holly Golightly. Hun hadde tiara. 7 00:01:31,717 --> 00:01:35,178 Setter vi på filtre, må sigarettene rulles større for at de skal passe. 8 00:01:35,179 --> 00:01:37,013 Det betyr mindre lønnsomhet. 9 00:01:37,014 --> 00:01:39,849 Du snakker om å kreve et frimerkehefte for hver, 10 00:01:39,850 --> 00:01:41,559 så lønnsomheten er temmelig god. 11 00:01:41,560 --> 00:01:44,020 - Det er ni dollar per røyk. - Å, faen. 12 00:01:44,021 --> 00:01:48,608 Ser ut som Watson blir kjent med våre gode venner tilbud og etterspørsel. 13 00:01:48,609 --> 00:01:49,993 Gjem greiene. Vakta. 14 00:01:51,112 --> 00:01:53,321 Ville du rengjort en vask med et stykke rått kjøtt? 15 00:01:53,322 --> 00:01:55,282 Nei, på grunn av bakterier. 16 00:01:55,283 --> 00:01:59,119 En skitten svamp er akkurat som et rektangel med illeluktende kjøtt. 17 00:01:59,120 --> 00:02:02,747 Undersøkelser viser at baderomsvasker inneholder flere bakterier enn et toalett. 18 00:02:02,748 --> 00:02:04,582 - Du må desinfisere! - Desinfisere! 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,293 Vet du hvor det også er mer bakterier? 20 00:02:06,294 --> 00:02:07,460 Kjeften din. 21 00:02:07,461 --> 00:02:10,338 Og også minibanktastatur og bunnen av damers håndvesker. 22 00:02:10,339 --> 00:02:11,589 Det har jeg lest. 23 00:02:11,590 --> 00:02:15,060 Vi lærer noe nytt hver dag her i fengselet. 24 00:02:25,771 --> 00:02:29,065 Hør her, damer. 25 00:02:29,066 --> 00:02:31,526 Hvis en kunde har vanlige og evigvarende frimerker, 26 00:02:31,527 --> 00:02:33,486 tar dere alltid de evigvarende. 27 00:02:33,487 --> 00:02:36,239 Hold på dem, og når Posten setter opp prisen, 28 00:02:36,240 --> 00:02:37,324 har dere tjent penger. 29 00:02:37,325 --> 00:02:41,786 Du mener at du har tjent penger. Tar du ikke rundt 90 %? 30 00:02:41,787 --> 00:02:45,290 Du sender frimerkene utenfor, og guttene dine gjør dem til kontanter. 31 00:02:45,291 --> 00:02:47,342 Det er jeg som påtar meg risikoen. 32 00:02:48,126 --> 00:02:51,504 Hva med risikoen for isolat helt til jeg snakker med hånda mi? 33 00:02:51,505 --> 00:02:53,599 Vil du ha 0 %, bare gå. 34 00:02:54,717 --> 00:02:56,718 Dette er mer enn en virksomhet, damer. 35 00:02:56,719 --> 00:03:00,555 Dette handler om å bli til noe. 36 00:03:00,556 --> 00:03:05,268 Gir dere disse damene noe de vil ha, respekterer de dere for det. 37 00:03:05,269 --> 00:03:07,687 Ja. Jeg er ferdig. 38 00:03:07,688 --> 00:03:09,856 Veldig bra. Gi dem til Taystee. 39 00:03:09,857 --> 00:03:11,107 Men de er mine. 40 00:03:11,108 --> 00:03:13,901 Vi snakket om dette, Suzanne. Husker du? 41 00:03:13,902 --> 00:03:15,570 Hver av oss har evner. 42 00:03:15,571 --> 00:03:18,206 Selgerevnen er ikke en av dine. 43 00:03:19,658 --> 00:03:22,502 Må få folk til å føle seg mer bekvemme. 44 00:03:23,287 --> 00:03:25,538 Hvor skal vi lagre alle disse, Vee? 45 00:03:25,539 --> 00:03:28,416 For en svart søster prøver å ikke havne på isolat. 46 00:03:28,417 --> 00:03:31,669 Har du en usynlighetskappe eller noe? 47 00:03:31,670 --> 00:03:33,681 Noe sånt. 48 00:03:39,303 --> 00:03:41,888 Ber jeg om for mye? 49 00:03:41,889 --> 00:03:46,976 Pålegger jeg dere noe dere fysisk sett ikke klarer, 50 00:03:46,977 --> 00:03:50,438 som å danse tango eller noe sånt? 51 00:03:50,439 --> 00:03:54,150 Nei, jeg ber om kompetanse. 52 00:03:54,151 --> 00:03:58,280 Først og fremst om å beholde fangene i fengselet. 53 00:03:58,281 --> 00:04:00,197 Virker ganske enkelt for meg. 54 00:04:00,198 --> 00:04:03,910 Unngå at et sprøtt kvinnfolk i kakibukser vandrer midt iblant folk 55 00:04:03,911 --> 00:04:05,745 og at fem politibetjenter jakter på henne 56 00:04:05,746 --> 00:04:08,080 og setter henne i bilen som en klovneforestilling. 57 00:04:08,081 --> 00:04:09,374 Jeg snakker til deg, Bennett. 58 00:04:09,375 --> 00:04:11,418 - Du etterlot meg her alene. - Det er ikke sant. 59 00:04:11,419 --> 00:04:12,502 Ja, jeg var her. 60 00:04:12,503 --> 00:04:15,672 Du patruljerte et Bassmaster Magazine. 61 00:04:15,673 --> 00:04:17,799 Jeg sier bare med all mulig respekt 62 00:04:17,800 --> 00:04:19,967 at Valentinsdagen nok ikke var den beste dagen 63 00:04:19,968 --> 00:04:21,761 å ta med vakter på spillejobben din på. 64 00:04:21,762 --> 00:04:23,596 Folk har kommet seg ut før. 65 00:04:23,597 --> 00:04:25,598 Sett henne i høysikkerhet og legg til noen år. 66 00:04:25,599 --> 00:04:28,225 Dama er hundre år. Skal hun sone enda lenger? 67 00:04:28,226 --> 00:04:31,938 Dere skal lime dere på den innsatte som fluer på dritt. 68 00:04:31,939 --> 00:04:34,899 Følg etter henne og finn ut hvordan hun unnslipper. 69 00:04:34,900 --> 00:04:36,609 Hva om vi bare spør henne? 70 00:04:36,610 --> 00:04:37,902 Det har jeg gjort allerede. 71 00:04:37,903 --> 00:04:40,914 Hun sa hun tok trikken fra 27th Street. 72 00:04:41,657 --> 00:04:44,909 Jeg skal ta meg av dette offisielt når hullet er tettet. 73 00:04:44,910 --> 00:04:49,456 Så du vil at jeg skal være konstant barnevakt for Phyllis Diller? 74 00:04:49,457 --> 00:04:53,668 Si ifra hvis jeg kaster bort dine talenter og din utdannelse. 75 00:04:53,669 --> 00:04:55,920 Det andre er rapportkvoten. 76 00:04:55,921 --> 00:04:57,839 Vi skal få orden på sakene her. 77 00:04:57,840 --> 00:05:01,384 Jeg vil at hver av dere skal skrive ut minst fem rapporter i uken. 78 00:05:01,385 --> 00:05:03,604 Hold damene på matta. 79 00:05:04,472 --> 00:05:06,556 - Du skriver ut seks. - Det er urettferdig. 80 00:05:06,557 --> 00:05:10,560 Jeg ba deg bli tøffere. Jeg ser ikke at det skjer. 81 00:05:10,561 --> 00:05:12,729 Må du være drittsekk, Caputo? Bare papirarbeidet. 82 00:05:12,730 --> 00:05:16,733 Si det til moren din. Kanskje hun skriver en jævla melding for deg. 83 00:05:16,734 --> 00:05:18,410 Kom dere ut. 84 00:05:24,783 --> 00:05:26,669 Innsatt. Du er sen til opptellingen. 85 00:05:27,411 --> 00:05:29,579 - Jeg har 45 sekunder. - Ikke nok til å klare det. 86 00:05:29,580 --> 00:05:31,247 Er dette Minority Report eller noe? 87 00:05:31,248 --> 00:05:33,165 Beklager. Jeg skriver ut en rapport på deg. 88 00:05:33,166 --> 00:05:36,586 Hva i... Hvite Cindy rekker det heller ikke. 89 00:05:36,587 --> 00:05:37,795 Jeg ser ikke på Hvite Cindy. 90 00:05:37,796 --> 00:05:39,881 Dette er rasisme! 91 00:05:39,882 --> 00:05:42,509 Nei, men det blir det om du ikke holder kjeft. 92 00:05:42,510 --> 00:05:44,844 Hva faen betyr det? 93 00:05:44,845 --> 00:05:45,928 Ned på gulvet, innsatt. 94 00:05:45,929 --> 00:05:47,221 Kødder du med meg? 95 00:05:47,222 --> 00:05:49,232 Hva var det jeg sa? 96 00:05:51,184 --> 00:05:53,352 Sett opp farten, folkens. 97 00:05:53,353 --> 00:05:54,896 Og ta av dere skoene. 98 00:05:54,897 --> 00:05:56,782 Jeg vet ikke hvorfor jeg må si det. 99 00:05:57,816 --> 00:06:01,778 Unnskyld. Du må kaste den brusen. 100 00:06:01,779 --> 00:06:02,904 Men jeg drikker den ennå. 101 00:06:02,905 --> 00:06:04,998 Drikker du den ennå? 102 00:06:05,699 --> 00:06:07,667 Det er det terroristene sier. 103 00:06:08,577 --> 00:06:11,037 Er du terrorist? 104 00:06:11,038 --> 00:06:13,205 Kast den! 105 00:06:13,206 --> 00:06:17,010 Kom igjen, folkens. Gå videre. Du, kom an. 106 00:06:17,420 --> 00:06:19,378 - Å, ja! - Pass deg. 107 00:06:19,379 --> 00:06:20,547 Unna vei! 108 00:06:20,548 --> 00:06:23,100 Flyplasskrise. 109 00:06:26,136 --> 00:06:27,687 Har den! 110 00:06:45,739 --> 00:06:48,375 Å, ja! 111 00:06:51,745 --> 00:06:54,371 Bingo, baby. 112 00:06:54,372 --> 00:06:57,083 Å, vennen. Jeg har sikkert 11 slike. 113 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 Den der skal være vanntett. 114 00:06:58,461 --> 00:07:00,670 La meg si deg noe. 115 00:07:00,671 --> 00:07:04,724 Søler du en oppsprita energidrink på den, er det ikke bra. 116 00:07:15,603 --> 00:07:18,438 Ser ut som vi har et problem her. 117 00:07:18,439 --> 00:07:19,782 Jeg er ren. 118 00:07:20,524 --> 00:07:22,242 Teknisk sett, ja. 119 00:07:23,026 --> 00:07:26,070 Men jeg kan ikke slippe deg om bord med disse kanonene. 120 00:07:26,071 --> 00:07:27,580 Snu deg. 121 00:07:31,952 --> 00:07:33,911 Jeg ble overrasket over brevet ditt. 122 00:07:33,912 --> 00:07:35,913 Larry var ærlig talt ikke så samarbeidsvillig. 123 00:07:35,914 --> 00:07:39,917 Larry har det ikke så godt om dagen, og det er for det meste min feil. 124 00:07:39,918 --> 00:07:41,043 Jeg kan ikke snakke om det. 125 00:07:41,044 --> 00:07:44,255 Det raker meg ikke. Jeg er bare glad de slapp meg inn. 126 00:07:44,256 --> 00:07:46,132 Av og til fungerer ineffektivitet. 127 00:07:46,133 --> 00:07:47,925 Hør her. 128 00:07:47,926 --> 00:07:51,137 Bestemoren min er veldig syk, og jeg skal visstnok få permisjon, 129 00:07:51,138 --> 00:07:53,305 men det ser ikke ut til at det skjer. 130 00:07:53,306 --> 00:07:55,307 Jeg skjønner ikke helt hvor jeg kommer inn. 131 00:07:55,308 --> 00:07:58,019 Bare et eksempel på at fengselssystemet ikke funker. 132 00:07:58,020 --> 00:08:02,023 Upassende oppførsel av vaktene, altfor mye bruk av isolat. 133 00:08:02,024 --> 00:08:05,401 Folk på utsiden bør vite hvordan det er. 134 00:08:05,402 --> 00:08:09,155 Innsatte blir behandlet urettferdig i fengsel, Piper. 135 00:08:09,156 --> 00:08:11,699 Hvis det verste er å ikke få en frihelg med familien... 136 00:08:11,700 --> 00:08:13,242 Jeg sa ingenting sånt... 137 00:08:13,243 --> 00:08:16,746 Innsatte sulter. De blir voldtatt. 138 00:08:16,747 --> 00:08:19,967 Det er ikke slik at ingen dekker dette. Bare at ingen bryr seg. 139 00:08:20,751 --> 00:08:22,627 Hør her. Ligger jeg våken 140 00:08:22,628 --> 00:08:25,337 og fantaserer om å personlig knuse en institusjon som er 141 00:08:25,338 --> 00:08:27,924 den største skampletten på den amerikanske samvittigheten siden slaveriet 142 00:08:27,925 --> 00:08:31,343 med den fantastiske makten mine ord har? Ja da. 143 00:08:31,344 --> 00:08:32,428 Så klart. 144 00:08:32,429 --> 00:08:36,683 Men på dagtid har jeg akseptert at det ikke kommer til å skje. 145 00:08:36,684 --> 00:08:39,143 Det jeg kanskje kan gjøre, 146 00:08:39,144 --> 00:08:42,322 er å finne $ 2 millioner som er borte fra Litchfields regnskap. 147 00:08:43,356 --> 00:08:44,524 Hva vil du at jeg skal gjøre? 148 00:08:44,525 --> 00:08:47,068 Hvis penger er øremerket, må de havne et sted. 149 00:08:47,069 --> 00:08:51,164 Jeg gjetter på at de betales til et skallselskap. 150 00:08:52,032 --> 00:08:54,534 Noe foregår med det elektriske anlegget. 151 00:08:54,535 --> 00:08:56,410 Figueroa er den ansvarlige her, 152 00:08:56,411 --> 00:09:00,331 og det betyr at hun enten blir lurt eller at hun er med på svindelen. 153 00:09:00,332 --> 00:09:04,126 Og jeg må vite hvem som er leverandørene for håndverk og forsyninger, 154 00:09:04,127 --> 00:09:05,377 og hvem hun betaler til. 155 00:09:05,378 --> 00:09:07,213 Greit. Jeg skal slå det opp 156 00:09:07,214 --> 00:09:10,550 på det nyttige innsatt-Internettet de gir oss når vi lurer på noe. 157 00:09:10,551 --> 00:09:15,512 De øremerket $ 200 000 i fjor til å pusse opp en gymsal som ikke eksisterer. 158 00:09:15,513 --> 00:09:19,100 Jeg skulle gjerne hjulpet deg. 159 00:09:19,101 --> 00:09:21,894 Men bortsett fra å bryte meg inn på Figs kontor og ransake det, 160 00:09:21,895 --> 00:09:23,813 vet jeg ikke hva jeg kan gjøre. 161 00:09:23,814 --> 00:09:26,023 Jeg har havnet på isolat to ganger allerede, 162 00:09:26,024 --> 00:09:29,068 og jeg er glad i bestemoren min, og hun kan dø. 163 00:09:29,069 --> 00:09:33,322 Jeg kødder ikke til min egen situasjon ved å leke storspionen Harriet. 164 00:09:33,323 --> 00:09:36,543 Greit. Si ifra hvis du ombestemmer deg. 165 00:09:39,204 --> 00:09:41,048 Leit å høre om bestemoren din. 166 00:09:48,589 --> 00:09:50,422 Sikker på at du bare vil ha det vanlige? 167 00:09:50,423 --> 00:09:52,549 Det er derfor det kalles "det vanlige". 168 00:09:52,550 --> 00:09:56,512 Du er sjef på kjøkkenet nå, du kan vise frem en holdning. 169 00:09:56,513 --> 00:09:59,724 Skal jeg farge håret lilla? 170 00:09:59,725 --> 00:10:02,977 Det er kastanjebrunt. Men ikke for deg. 171 00:10:02,978 --> 00:10:08,524 Jeg tror en fin hanekam kan si: "Ikke kødd med meg." 172 00:10:08,525 --> 00:10:10,777 Jeg bruker vanligvis fjeset til det. 173 00:10:10,778 --> 00:10:13,362 Du, Aqua Net. 174 00:10:13,363 --> 00:10:16,416 Red ba meg si til deg at hun dyrker fioler. 175 00:10:17,242 --> 00:10:18,868 Og hvorfor i helvete bryr det meg? 176 00:10:18,869 --> 00:10:20,620 Hun sa at du ville vite det. 177 00:10:20,621 --> 00:10:22,079 Hun kan dyrke det hun vil. Jeg driter... 178 00:10:22,080 --> 00:10:24,299 Fioler. 179 00:10:25,542 --> 00:10:29,096 Du har rett. Jeg kommer og ser. 180 00:10:31,632 --> 00:10:34,935 Jeg blir mer forvirret for hver dag på dette stedet. 181 00:10:49,274 --> 00:10:50,983 Har du med frimerkene? 182 00:10:50,984 --> 00:10:52,068 Hva om du først forteller 183 00:10:52,069 --> 00:10:54,246 hva jeg skal være så intenst opprømt over? 184 00:10:58,116 --> 00:10:59,450 TAMPONGER 185 00:10:59,451 --> 00:11:01,869 Jeg setter pris på omtanken, 186 00:11:01,870 --> 00:11:05,081 men jeg er faktisk godt dekket på menstruasjonsfronten. 187 00:11:05,082 --> 00:11:06,716 Bare ta en. 188 00:11:18,636 --> 00:11:20,938 Hill deg, Maria, full av nåde. 189 00:11:26,103 --> 00:11:27,770 Hvordan i helvete tenner jeg på? 190 00:11:27,771 --> 00:11:29,739 Skal jeg gni to pinner mot hverandre? 191 00:11:32,860 --> 00:11:36,496 Vær så god, Litchfield-lighteren. 192 00:11:38,490 --> 00:11:40,417 Fy faen. 193 00:11:51,628 --> 00:11:54,797 Dette er den tredje beste dagen i hele mitt liv. 194 00:11:54,798 --> 00:11:56,724 Blås ned i sluket! 195 00:11:59,552 --> 00:12:01,971 Det som skjedde, var at kritikeren forandret mening 196 00:12:01,972 --> 00:12:04,723 fordi rotta laget stuingen, og den var deilig. 197 00:12:04,724 --> 00:12:06,392 Jeg forstår det, 198 00:12:06,393 --> 00:12:09,478 men det betyr ikke at rotta kan åpne en restaurant. 199 00:12:09,479 --> 00:12:12,023 Helseregler er likevel helseregler. 200 00:12:12,024 --> 00:12:14,150 Det er som om du er død innvendig. 201 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 Jeg hørte noe om fioler? 202 00:12:15,778 --> 00:12:17,329 Lukk døra. 203 00:12:25,745 --> 00:12:27,422 KRØLLEKREM 204 00:12:29,207 --> 00:12:33,044 Det er et mysterium for meg hvordan dere tapte den kalde krigen. 205 00:12:33,045 --> 00:12:34,554 Men vent. 206 00:12:44,807 --> 00:12:46,899 Denne dekker dette. 207 00:12:48,894 --> 00:12:52,146 Har du noen gang blitt kysset av en svart transkvinne på 1,80 m? 208 00:12:52,147 --> 00:12:56,118 Nei, takk. Men kiosksaldoen min trenger litt velvilje. 209 00:12:57,110 --> 00:12:59,904 Hva skjedde med varer for tjenester? 210 00:12:59,905 --> 00:13:02,614 Kassen begynner å bli tom for kontanter. 211 00:13:02,615 --> 00:13:04,575 Jeg antar du har regelmessig levering? 212 00:13:04,576 --> 00:13:06,169 Du får det du vil ha. 213 00:13:06,954 --> 00:13:08,546 Innenfor rimelighetens grenser. 214 00:13:09,289 --> 00:13:11,048 Jeg kommer tilbake. 215 00:13:38,568 --> 00:13:40,620 Du tuller. 216 00:13:48,495 --> 00:13:49,879 Flores! 217 00:13:51,414 --> 00:13:53,049 Flores! 218 00:14:01,799 --> 00:14:03,717 Latinodamer som ikke får til ris og bønner. 219 00:14:03,718 --> 00:14:04,843 Hva er galt med det bildet? 220 00:14:04,844 --> 00:14:06,803 Jeg vokste opp med kinamat. 221 00:14:06,804 --> 00:14:10,975 Stefaren min da het Chen Dong. Han hadde så mye flass. 222 00:14:10,976 --> 00:14:12,059 Det er den svarte pepperen. 223 00:14:12,060 --> 00:14:14,853 Den dritten som selges i esker, smaker som min abuelas aske. 224 00:14:14,854 --> 00:14:17,356 En gang tilberedte onkelen min et påkjørt beltedyr. 225 00:14:17,357 --> 00:14:18,524 Det smakte helt greit, 226 00:14:18,525 --> 00:14:21,035 men du må ha på Cholula-saus. 227 00:14:21,819 --> 00:14:23,654 - Litt opptatt nå. - Unnskyld. Skal jeg... 228 00:14:23,655 --> 00:14:25,197 Julenissen? 229 00:14:25,198 --> 00:14:26,866 Drit i julenissen. 230 00:14:26,867 --> 00:14:27,992 Bennett er penere 231 00:14:27,993 --> 00:14:29,877 og kommer selv om du har vært slem. 232 00:14:31,204 --> 00:14:32,371 Hva fikk du? 233 00:14:32,372 --> 00:14:34,874 - Disse blir mindre og mindre. - Den er faktisk min. 234 00:14:34,875 --> 00:14:36,876 Du kan låne den litt, men jeg må få den igjen. 235 00:14:36,877 --> 00:14:39,670 Den er full av Fleet Foxes og sånn dritt. 236 00:14:39,671 --> 00:14:41,797 - Hva med telefonen min? - Skjerp deg, Blanca. 237 00:14:41,798 --> 00:14:44,091 Dette er siste gang jeg kan gjøre dette. 238 00:14:44,092 --> 00:14:47,303 Greit, drit i telefonen, men jeg vil ha porno. 239 00:14:47,304 --> 00:14:50,222 Å, dæven. Flores er faen meg genial! 240 00:14:50,223 --> 00:14:53,392 Men god porno. Ikke sånn snål, japansk dritt. 241 00:14:53,393 --> 00:14:56,654 Og jeg vil ha et blad med bare menn i. 242 00:14:57,898 --> 00:14:59,982 Hva er det? Det er sexy. 243 00:14:59,983 --> 00:15:02,193 Dessuten vil jeg ikke utnytte kvinner. 244 00:15:02,194 --> 00:15:03,444 Det suger ut alt det sexy. 245 00:15:03,445 --> 00:15:04,904 Jeg kjøper ikke homseporno. 246 00:15:04,905 --> 00:15:06,447 Er du homofob eller noe? 247 00:15:06,448 --> 00:15:10,377 Suficiente, folkens! Vi har sultne folk der ute. ¡Vamos! 248 00:15:11,078 --> 00:15:12,587 Jeg vil kanskje sulte i hjel. 249 00:15:13,413 --> 00:15:15,331 Jeg er selvsagt vegetarianer. 250 00:15:15,332 --> 00:15:18,584 Det respekterer jeg, men under slike omstendigheter 251 00:15:18,585 --> 00:15:23,505 tror jeg selv Paul McCartney gladelig ville spist tunfiskstuing. 252 00:15:23,506 --> 00:15:26,592 Se på den salatbaren. Det er bare frosne erter og isbergsalat. 253 00:15:26,593 --> 00:15:28,302 Jeg trenger nøtter og belgplanter. 254 00:15:28,303 --> 00:15:29,428 Du, Chapman? 255 00:15:29,429 --> 00:15:32,723 Tror du jeg og Gonzales kan hjelpe deg med den nyhetsbrev-greia? 256 00:15:32,724 --> 00:15:36,027 - Ja, gjerne det. - Bra. 257 00:15:37,270 --> 00:15:38,729 Dette kan høres rart ut, 258 00:15:38,730 --> 00:15:43,442 men vet du noe om kjøkkenleverandørene? 259 00:15:43,443 --> 00:15:46,112 Hvilket selskap som leverer matvarene? 260 00:15:46,113 --> 00:15:47,196 Noen fyrer i en lastebil. 261 00:15:47,197 --> 00:15:48,748 - Soso? - Nei. 262 00:15:49,491 --> 00:15:51,283 Griser er smartere enn hunder. 263 00:15:51,284 --> 00:15:52,784 Spiser du egg? 264 00:15:52,785 --> 00:15:54,870 Hvis de kommer fra frittgående høns. 265 00:15:54,871 --> 00:15:56,247 Så, nei. 266 00:15:56,248 --> 00:15:57,999 Gjør narr av meg om du vil, 267 00:15:58,000 --> 00:16:00,626 men landbrukssektoren i dette landet er helt sprø. 268 00:16:00,627 --> 00:16:02,461 Se rundt deg, kjerring. 269 00:16:02,462 --> 00:16:04,505 Vi er i fengselssektoren. 270 00:16:04,506 --> 00:16:07,934 Hvis en ku bryter meg ut herfra, skal jeg slutte å spise kjøtt. 271 00:16:08,801 --> 00:16:10,844 Er det sant? 272 00:16:10,845 --> 00:16:14,223 At katolske prester i Afrika får lov til å gifte seg 273 00:16:14,224 --> 00:16:17,809 fordi sølibat er for vanskelig for dem? 274 00:16:17,810 --> 00:16:19,186 Det er vanskelig for alle. 275 00:16:19,187 --> 00:16:21,813 Men afrikanske menn? 276 00:16:21,814 --> 00:16:24,451 Det er en helt annen sak. 277 00:16:25,986 --> 00:16:28,871 Jeg tar ditt ord for det. Unnskyld meg. 278 00:16:33,493 --> 00:16:35,494 Søster, maisbrødet. 279 00:16:35,495 --> 00:16:37,997 Det er det pokkers blodsukkeret. Husker du? 280 00:16:37,998 --> 00:16:40,300 Jeg må skrive ut en rapport. 281 00:16:41,001 --> 00:16:42,802 Rapporterer du en nonne? 282 00:16:44,004 --> 00:16:45,754 Ikke hat meg. 283 00:16:45,755 --> 00:16:47,974 Jeg har aldri blitt rapportert før. 284 00:16:48,716 --> 00:16:52,144 Hør her, det er verdens ende. 285 00:17:05,525 --> 00:17:06,951 Ok. 286 00:17:12,115 --> 00:17:13,666 Skal jeg hjelpe deg med dette? 287 00:17:15,327 --> 00:17:17,169 Takk, Roberta. 288 00:17:18,538 --> 00:17:20,465 Vel bekomme. 289 00:17:21,833 --> 00:17:24,043 Jeg så mannen min i går kveld. 290 00:17:24,044 --> 00:17:26,212 Det høres flott ut. 291 00:17:26,213 --> 00:17:28,264 Han spiller bass nå. 292 00:17:31,218 --> 00:17:32,718 Ikke glem å pusse de skoene. 293 00:17:32,719 --> 00:17:36,388 Jeg sa jeg skulle rengjøre senga di. Skoene er ikke inkludert. 294 00:17:36,389 --> 00:17:38,432 Jeg sier ikke at jeg er et geni eller noe, 295 00:17:38,433 --> 00:17:40,517 men skoene er i senga, ikke sant? 296 00:17:40,518 --> 00:17:43,270 Jeg kommer til å bli rapportert bare for å være her. 297 00:17:43,271 --> 00:17:46,991 Hvis jeg må foran disiplinærnemnda igjen... 298 00:17:52,197 --> 00:17:54,406 Karma-messig får dere som fortjent, vet du. 299 00:17:54,407 --> 00:17:56,751 Du. Her er det jeg har. 300 00:17:59,954 --> 00:18:04,083 Vent nå litt. Jeg sa spesifikt jordbær. 301 00:18:04,084 --> 00:18:06,918 Det er tomt for jordbær nå. Dette er det beste jeg får til. 302 00:18:06,919 --> 00:18:08,596 Jeg vet bare... 303 00:18:14,261 --> 00:18:15,761 Jeg har noe eksklusiv dritt her. 304 00:18:15,762 --> 00:18:17,596 Jeg røyker ikke engang, kjerring. 305 00:18:17,597 --> 00:18:19,598 Jeg må bestikke Aleida for å få låne varmeren 306 00:18:19,599 --> 00:18:21,275 så jeg kan vokse barten. 307 00:18:22,977 --> 00:18:25,729 Du tok meg visst mens jeg er bløt. 308 00:18:25,730 --> 00:18:27,574 Gratulerer med dagen, vennen. 309 00:18:28,358 --> 00:18:31,744 - Si "takk" til søsteren din. - Takk! 310 00:18:32,529 --> 00:18:34,530 Det er en stund siden vi så deg. 311 00:18:34,531 --> 00:18:36,365 Det har vært travelt på jobb, 312 00:18:36,366 --> 00:18:37,824 men jeg går ikke glipp av dette! 313 00:18:37,825 --> 00:18:39,285 Å, faen! 314 00:18:39,286 --> 00:18:41,879 - Monica! - Unnskyld. 315 00:18:42,580 --> 00:18:46,050 Kom hit. Så... 316 00:18:47,544 --> 00:18:49,386 - Hva? - Hva? 317 00:18:50,422 --> 00:18:52,173 Litt mye for en niåring. 318 00:18:52,174 --> 00:18:55,634 Hvis du mener litt mye stil, har du rett! 319 00:18:55,635 --> 00:18:59,805 Skulle ønske du var her på alle bursdagene mine. I fjor kjøpte mamma klær til meg. 320 00:18:59,806 --> 00:19:01,640 Det var det du trengte, vennen. 321 00:19:01,641 --> 00:19:05,311 Skal vi to gå ut og kjøpe iskrem? 322 00:19:05,312 --> 00:19:07,103 - Ja! - Det er middag om et par timer. 323 00:19:07,104 --> 00:19:08,980 Det er en spesiell anledning. 324 00:19:08,981 --> 00:19:10,982 - Hvilken smak vil du ha? - Tyggis? 325 00:19:10,983 --> 00:19:12,609 Hva om vi går alle tre? 326 00:19:12,610 --> 00:19:14,195 Hvorfor er du så nervøs? 327 00:19:14,196 --> 00:19:17,156 Tror du at jeg møtte deg i går? 328 00:19:17,157 --> 00:19:20,659 Jeg passer på henne, det lover jeg. 329 00:19:20,660 --> 00:19:22,419 Hun lovet, mamma. 330 00:19:24,164 --> 00:19:26,915 Greit. Men la iPaden være her. 331 00:19:26,916 --> 00:19:29,710 Jeg vil ikke at du mister den eller at den blir stjålet. 332 00:19:29,711 --> 00:19:32,263 Da fyker vi herfra! 333 00:19:33,130 --> 00:19:35,975 - Cindy. - Jeg vet det. 334 00:19:55,945 --> 00:19:59,365 Du, Chapman, jeg lurte bare på 335 00:19:59,366 --> 00:20:03,702 om du har plass i nyhetsbrev-komiteen din, 336 00:20:03,703 --> 00:20:05,871 og om jeg kan få bli med? 337 00:20:05,872 --> 00:20:08,749 La meg se. Så langt er det meg og to spanske jenter, 338 00:20:08,750 --> 00:20:12,043 hvorav én skremmer meg litt, så ja. 339 00:20:12,044 --> 00:20:13,795 Ja, jeg tror jeg har plass. 340 00:20:13,796 --> 00:20:15,714 Så bra. 341 00:20:15,715 --> 00:20:18,518 Vil du skrive om noe spesielt? 342 00:20:19,469 --> 00:20:21,762 Jeg kom egentlig ikke så langt. 343 00:20:21,763 --> 00:20:25,682 Jeg tenkte bare det var lurt å ha noe å gjøre. 344 00:20:25,683 --> 00:20:27,234 Hva med romantikk? 345 00:20:27,977 --> 00:20:31,438 En type serie, eller noe? Dickens møter Danielle Steel. 346 00:20:31,439 --> 00:20:35,442 Jeg prøver å holde meg unna romantikk-greiene, 347 00:20:35,443 --> 00:20:37,078 bare en liten stund. 348 00:20:38,571 --> 00:20:43,417 Men det går bra, altså. Kanskje noe annet. 349 00:20:44,744 --> 00:20:46,703 Det er for jævlig, ikke sant? 350 00:20:46,704 --> 00:20:50,925 At vi sitter her inne mens verden utenfor går videre? 351 00:20:51,626 --> 00:20:53,302 Ja. 352 00:20:54,086 --> 00:20:55,888 Hva med en skjønnhetsspalte? 353 00:20:56,756 --> 00:20:58,850 Du er alltid så fin. 354 00:20:59,842 --> 00:21:02,428 Selv om man er i fengsel, 355 00:21:02,429 --> 00:21:04,346 behøver man ikke å bli ustelt. 356 00:21:04,347 --> 00:21:07,933 Du har sikkert noen gode tips. 357 00:21:07,934 --> 00:21:13,573 Ja, det kan jeg klare. 358 00:21:14,857 --> 00:21:17,409 Takk, Chapman. 359 00:21:24,576 --> 00:21:27,118 - Har du en sigg? - En hva? 360 00:21:27,119 --> 00:21:32,416 En sigg. En røyk. Et drag. 361 00:21:32,417 --> 00:21:35,261 Snakker du om sigaretter, er du i feil hus. 362 00:21:36,921 --> 00:21:39,965 Kom an. Det var ikke jeg som startet negerligaens røykehjørne. 363 00:21:39,966 --> 00:21:41,132 Det er kompisen din, Vee. 364 00:21:41,133 --> 00:21:43,134 Jeg benytter meg bare av et utsøkt produkt. 365 00:21:43,135 --> 00:21:44,636 Hun er ikke kompisen min. 366 00:21:44,637 --> 00:21:46,096 Hun er kompis med dine kompiser. 367 00:21:46,097 --> 00:21:50,434 Eller så bruker hun dem til drittarbeidet mens hun teller pengene. 368 00:21:50,435 --> 00:21:52,603 Du finner ikke hennes hender på noe smuglergods. 369 00:21:52,604 --> 00:21:54,396 Bare se, hvis noen blir tatt, 370 00:21:54,397 --> 00:21:56,815 kommer hun til å trippe og smile foran betjentene og si: 371 00:21:56,816 --> 00:21:58,717 "Å, kjære, hva har disse jentene gjort?" 372 00:22:00,320 --> 00:22:01,954 Faen. 373 00:22:06,909 --> 00:22:10,412 Du vet det som skjer med lesber på videregående? 374 00:22:10,413 --> 00:22:12,873 Vi innleder et intenst bestevennskap 375 00:22:12,874 --> 00:22:14,875 med ei jente som er superstreit. 376 00:22:14,876 --> 00:22:18,169 Og overbeviser oss selv om at venner er bra? 377 00:22:18,170 --> 00:22:20,296 Helt til hun får seg kjæreste. 378 00:22:20,297 --> 00:22:23,425 Vi hater den stakkars jævelen like hett som tusen soler 379 00:22:23,426 --> 00:22:25,677 og tenker: "Han er deg ikke verdig" eller noe, 380 00:22:25,678 --> 00:22:29,014 når han antakelig er helt grei, for å være gutt. 381 00:22:29,015 --> 00:22:33,402 For det som egentlig skjer, er at vi er forelsket i vennen vår. 382 00:22:34,812 --> 00:22:37,898 Hvorfor tror alle at jeg er forelsket i henne? Jeg er ikke det. 383 00:22:37,899 --> 00:22:40,785 Greit. Vi sier det sånn. 384 00:22:43,405 --> 00:22:45,906 Men i tilfelle du føler noe for henne? 385 00:22:45,907 --> 00:22:47,616 Det viser seg at ved å hate kjæresten 386 00:22:47,617 --> 00:22:48,825 skyver du henne fra deg. 387 00:22:48,826 --> 00:22:51,870 Du må bite det i deg og få ham til å like deg. 388 00:22:51,871 --> 00:22:55,290 Begynn å spille poker. Se på Gudfaren 10 ganger eller noe. 389 00:22:55,291 --> 00:22:58,919 Da er det over. Vi fant det. 390 00:22:58,920 --> 00:23:01,848 Uansett er det ditt liv. Lev det slik du vil. 391 00:23:09,472 --> 00:23:12,524 Ay, hvor er sekken din, julenisse? 392 00:23:13,810 --> 00:23:15,477 Kunne ikke gjøre det. 393 00:23:15,478 --> 00:23:17,187 Jeg gjør ikke dette mer. 394 00:23:17,188 --> 00:23:19,064 Du har visst glemt hvordan utpressing funker. 395 00:23:19,065 --> 00:23:21,066 Du har visst glemt hvordan et fengsel funker. 396 00:23:21,067 --> 00:23:22,776 Denne dritten har gått for langt. 397 00:23:22,777 --> 00:23:26,372 Vet du hvem andre som gikk for langt? Du med Dayanara. 398 00:23:27,574 --> 00:23:30,659 Greit. Hva med dette? 399 00:23:30,660 --> 00:23:31,743 Jeg rapporterer dere alle. 400 00:23:31,744 --> 00:23:33,078 Jeg har ikke gjort noe, drittsekk. 401 00:23:33,079 --> 00:23:34,412 Synd for deg. 402 00:23:34,413 --> 00:23:37,040 - Du kødder, ikke sant? - Jeg lover at jeg ikke kødder. 403 00:23:37,041 --> 00:23:38,249 Du, Bennett, 404 00:23:38,250 --> 00:23:41,086 hva skjer når Caputo finner ut at du voldtok en innsatt? 405 00:23:41,087 --> 00:23:42,963 - Han finner det ikke ut. - Er du sikker? 406 00:23:42,964 --> 00:23:45,090 Ja, ganske sikker, for du skal på isolat, Ramos. 407 00:23:45,091 --> 00:23:47,676 - For hva da? - Det finner jeg ut senere. 408 00:23:47,677 --> 00:23:50,554 - Du gjør ikke det mot meg. - Tror du ikke? 409 00:23:50,555 --> 00:23:52,731 Kom igjen. Nå! 410 00:23:53,683 --> 00:23:54,808 Faen! 411 00:23:54,809 --> 00:23:56,485 Vil du bli med henne? 412 00:23:59,939 --> 00:24:01,690 Ha det. 413 00:24:01,691 --> 00:24:04,076 Trodde ikke den jævelen hadde det i seg. 414 00:24:11,493 --> 00:24:12,951 Jeg hørte du ville snakke med meg? 415 00:24:12,952 --> 00:24:15,120 Chapman. Ja. Kom inn. 416 00:24:15,121 --> 00:24:19,124 Har du hørt noe om permisjonsforespørselen min, Caputo? 417 00:24:19,125 --> 00:24:21,260 Det er ikke mitt område. Beklager. 418 00:24:22,003 --> 00:24:24,471 Men jeg har tenkt på nyhetsbrevet. 419 00:24:25,131 --> 00:24:26,297 Flott. 420 00:24:26,298 --> 00:24:30,135 Jeg tror det er en fin måte for oss i administrasjonen 421 00:24:30,136 --> 00:24:34,398 å kommunisere med de innsatte på. Forklare vårt syn på diverse saker. 422 00:24:35,224 --> 00:24:37,443 Deres syn på hva da? 423 00:24:38,185 --> 00:24:41,688 For eksempel denne rapportkvoten vi holder på med. 424 00:24:41,689 --> 00:24:45,441 Dere damer synes vi er slemme. Men vi gjør bare jobben vår. 425 00:24:45,442 --> 00:24:49,121 Hvis vi mister kontrollen, er det ille for alle. 426 00:24:49,781 --> 00:24:51,874 Det er på en måte det fascister sier. 427 00:24:53,325 --> 00:24:56,170 Jeg kan være i slekt med Mussolini på morssiden. 428 00:24:58,122 --> 00:24:59,465 Det er en spøk. 429 00:25:00,332 --> 00:25:03,418 Kanskje du kan skrive noe om vaktene i nyhetsbrevet. 430 00:25:03,419 --> 00:25:05,461 Vise alle at vi bare er mennesker. 431 00:25:05,462 --> 00:25:07,806 "Vakter, de er akkurat som oss." 432 00:25:08,675 --> 00:25:10,059 Jeg ville ikke gå så langt. 433 00:25:10,968 --> 00:25:13,645 Hva med: "Vakter... 434 00:25:15,139 --> 00:25:17,066 "de er også mennesker." 435 00:25:19,018 --> 00:25:20,652 Så... 436 00:25:23,147 --> 00:25:24,698 si meg... 437 00:25:26,150 --> 00:25:28,244 hva liker du å gjøre på fritiden? 438 00:25:38,788 --> 00:25:40,789 Hei. 439 00:25:40,790 --> 00:25:42,874 - Hva feiler det deg? - Veldig mye. 440 00:25:42,875 --> 00:25:44,960 Du kommer til meg som en jævla Squiggy med ståpikk. 441 00:25:44,961 --> 00:25:47,713 Neste gang du vil avgi en forvirret kjærlighetserklæring 442 00:25:47,714 --> 00:25:49,505 til en emosjonell zombie med melkespreng 443 00:25:49,506 --> 00:25:52,300 og en mann som nylig kjøpte et aleutisk jaktspyd, 444 00:25:52,301 --> 00:25:53,802 kan du kanskje ringe først? 445 00:25:53,803 --> 00:25:57,723 Jeg mister kontrollen, Polly. 446 00:25:57,724 --> 00:26:00,601 Man har en idé om hvordan livet skal være... 447 00:26:00,602 --> 00:26:01,893 Nei, jeg klarer ikke dette! 448 00:26:01,894 --> 00:26:03,061 Greit. 449 00:26:03,062 --> 00:26:05,021 Jeg mener det. Det er bare dumt. 450 00:26:05,022 --> 00:26:06,189 Jeg vet det. 451 00:26:06,190 --> 00:26:09,400 Ja, vi var venner selv før vi begynte å date Pete og Piper. 452 00:26:09,401 --> 00:26:11,737 Og ja, du kjørte meg til sykehuset for å føde 453 00:26:11,738 --> 00:26:14,155 og tok deg av alt papirarbeidet og sykepleierne. 454 00:26:14,156 --> 00:26:15,824 Og ja, du var den eneste som stilte opp 455 00:26:15,825 --> 00:26:17,075 da mannen min meldte seg ut som far 456 00:26:17,076 --> 00:26:19,703 så han kunne dra på en måneds selvransakelsesreise, 457 00:26:19,704 --> 00:26:23,832 og du er morsom, men også kjedelig på alle de riktige måtene, og... 458 00:26:23,833 --> 00:26:26,510 Hva i helvete sier jeg? Bare knull meg. 459 00:26:30,715 --> 00:26:33,759 - Jeg vet ikke hva dette betyr. - Hold kjeft. 460 00:26:33,760 --> 00:26:35,468 Hør på meg. 461 00:26:35,469 --> 00:26:37,428 Jeg har ikke hatt sex på mange måneder, 462 00:26:37,429 --> 00:26:39,514 så det er stor sjanse for at jeg kan... 463 00:26:39,515 --> 00:26:41,150 Hold kjeft, for faen. 464 00:26:46,939 --> 00:26:48,732 Sa du noe om melkespreng? 465 00:26:48,733 --> 00:26:50,409 Bare hold deg til høyre. 466 00:26:53,780 --> 00:26:55,363 Det er som å sende et brev. 467 00:26:55,364 --> 00:26:58,283 Det er et felt, du skriver et spørsmål, og svaret dukker opp. 468 00:26:58,284 --> 00:27:00,326 Hvem finner det på den andre enden? 469 00:27:00,327 --> 00:27:04,622 Ingen. Det er i ledningene. 470 00:27:04,623 --> 00:27:08,168 All informasjonen i hele verden. 471 00:27:08,169 --> 00:27:13,182 Sier du at all informasjonen i hele verden er i ledninger? 472 00:27:14,633 --> 00:27:16,852 Men folk er fremdeles dumme, ikke sant? 473 00:27:19,305 --> 00:27:22,766 Red, jeg trenger sårt noen fyrstikker. 474 00:27:22,767 --> 00:27:23,892 Fyrstikker. 475 00:27:23,893 --> 00:27:25,310 - Ja. - Bra. 476 00:27:25,311 --> 00:27:31,024 Jeg tenkte nettopp at sjansen vår for å dø av en sprø ildspåsetters brannbombe 477 00:27:31,025 --> 00:27:33,234 ikke var høy nok allerede. 478 00:27:33,235 --> 00:27:35,653 Jeg lar ingen andre røre dem. 479 00:27:35,654 --> 00:27:37,664 Jeg prøver bare å få røykt. 480 00:27:38,700 --> 00:27:42,294 Og hva røyker du egentlig? 481 00:27:42,995 --> 00:27:45,163 De svarte jentene har sigaretter. 482 00:27:45,164 --> 00:27:48,166 Trenger du muskelkraft? Taslitz drepte en fyr med øks. 483 00:27:48,167 --> 00:27:50,677 Det var før gikta. 484 00:27:51,670 --> 00:27:54,214 Boo, jeg vil gjerne hjelpe deg med 485 00:27:54,215 --> 00:27:57,675 å tilbringe resten av livet på isolat, men jeg er opptatt. 486 00:27:57,676 --> 00:28:02,523 Kom tilbake senere, så skal jeg prøve å få tak i kjeks til deg eller noe sånt. 487 00:28:04,767 --> 00:28:06,443 Pokker. 488 00:28:08,062 --> 00:28:09,938 Det er en rapport, innsatt. 489 00:28:09,939 --> 00:28:11,147 For hva da? 490 00:28:11,148 --> 00:28:12,607 Skade på offentlig eiendom. 491 00:28:12,608 --> 00:28:14,317 Det er drittprat, og det vet du. 492 00:28:14,318 --> 00:28:15,994 Vil du ha en for banning også? 493 00:28:23,119 --> 00:28:25,536 Så jeg tenker at Lorna kan være assistentredaktør 494 00:28:25,537 --> 00:28:27,789 og komme med ideer om hva vi kan skrive om 495 00:28:27,790 --> 00:28:28,874 og folk som kan skrive. 496 00:28:28,875 --> 00:28:30,583 Så du har to hvite jenter i ledelsen? 497 00:28:30,584 --> 00:28:32,168 Å, faen. 498 00:28:32,169 --> 00:28:34,462 Det bør baseres på hvem som har fortjent det. 499 00:28:34,463 --> 00:28:36,422 Jeg tok årbok-faget på videregående, så... 500 00:28:36,423 --> 00:28:38,424 Årbok er ikke et ordentlig fag engang. 501 00:28:38,425 --> 00:28:42,763 Du bare tar bilder og røyker gress. Alle vet det. 502 00:28:42,764 --> 00:28:45,556 Uansett har jeg allerede skrevet en spalte. 503 00:28:45,557 --> 00:28:47,893 - La meg se. - Du. 504 00:28:47,894 --> 00:28:49,728 Se, jeg tegnet dette. 505 00:28:49,729 --> 00:28:53,449 Det viser livet i fengsel med dyr i en dyrehage. 506 00:28:56,235 --> 00:28:59,237 Hvorfor er hvalrossen så sur? 507 00:28:59,238 --> 00:29:01,489 Det er Healy. 508 00:29:01,490 --> 00:29:02,949 Dette er fantastisk. 509 00:29:02,950 --> 00:29:05,243 - Du har allerede gjort din første feil. - Sier hvem? 510 00:29:05,244 --> 00:29:08,204 Hvis du "kunne bry deg mindre", betyr det at du fremdeles bryr deg. 511 00:29:08,205 --> 00:29:11,499 Skjønner du? Fordi det er mulig for deg å bry deg mindre. 512 00:29:11,500 --> 00:29:18,131 Nei. Jeg sier at uansett hvor mye du bryr deg, bryr jeg meg mindre. 513 00:29:18,132 --> 00:29:20,508 Det er ikke det det betyr. 514 00:29:20,509 --> 00:29:23,804 Det bør stå: "Kunne ikke brydd meg mindre." Skjønner du? 515 00:29:23,805 --> 00:29:26,514 Fordi du har sluttet å bry deg. 516 00:29:26,515 --> 00:29:28,767 Si det til henne, Chapman. 517 00:29:28,768 --> 00:29:30,936 Strengt tatt, ja. 518 00:29:30,937 --> 00:29:33,939 Men det er et uttrykk som "bokstavelig talt", 519 00:29:33,940 --> 00:29:36,942 hvor den dagligdagse meningen av ordet til slutt overtar. 520 00:29:36,943 --> 00:29:38,276 Språk utvikler seg. 521 00:29:38,277 --> 00:29:39,778 Hvorfor må du være sånn? 522 00:29:39,779 --> 00:29:44,908 Poenget er at alle vet hva jeg prøver å si. 523 00:29:44,909 --> 00:29:46,952 Hvorfor må du være så hurpete? 524 00:29:46,953 --> 00:29:48,703 Det kalles grammatikk, tonta. 525 00:29:48,704 --> 00:29:50,455 Jeg er så glad jeg fant deg, Roberta. 526 00:29:50,456 --> 00:29:53,291 - Er alt i orden? - Nei, jeg blir forfulgt. 527 00:29:53,292 --> 00:29:56,044 Det er de pokkers irene. Jeg kan ikke havne i fengsel igjen. 528 00:29:56,045 --> 00:29:57,471 Ingen berøring, Cavanaugh. 529 00:30:03,135 --> 00:30:05,271 Det er så trist. 530 00:30:07,431 --> 00:30:08,723 Hva skal du skrive om? 531 00:30:08,724 --> 00:30:12,477 Jeg tenkte på en rådgivningsspalte. 532 00:30:12,478 --> 00:30:14,479 Folk skriver til meg om problemene sine, 533 00:30:14,480 --> 00:30:16,365 og jeg ber dem få orden på dritten sin. 534 00:30:18,234 --> 00:30:21,277 Har fått en haug med baseball-frimerker. Favoritten min. 535 00:30:21,278 --> 00:30:23,779 Du vet at jeg tar meg av deg. 536 00:30:23,780 --> 00:30:25,949 - Cindy. - Hei. 537 00:30:25,950 --> 00:30:27,492 Har du noe til meg? 538 00:30:27,493 --> 00:30:30,171 Det har seg slik: Nei. 539 00:30:31,330 --> 00:30:32,705 Kanskje du vil forklare? 540 00:30:32,706 --> 00:30:34,207 Ikke alle hadde frimerker. 541 00:30:34,208 --> 00:30:36,001 De visste ikke at du var ute etter dem. 542 00:30:36,002 --> 00:30:37,752 Det betyr ikke at de ikke kan få røyk. 543 00:30:37,753 --> 00:30:40,671 Jo, faktisk er det nøyaktig hva det betyr. 544 00:30:40,672 --> 00:30:42,924 Det kalles handel. 545 00:30:42,925 --> 00:30:46,812 Jeg lar dem byttehandle på gamlemåten, som rødhudene. 546 00:30:49,891 --> 00:30:53,018 Tro meg, kjerring, du bør ikke svindle Vee. 547 00:30:53,019 --> 00:30:55,770 Ellers får du Wolverine på nakken. 548 00:30:55,771 --> 00:30:58,940 Hør her. Jeg selger de neste for noen dollar ekstra 549 00:30:58,941 --> 00:31:00,409 og gjør opp for forskjellen. 550 00:31:01,152 --> 00:31:03,569 Hvis jeg ikke kan stole på deg, kan du ikke selge. 551 00:31:03,570 --> 00:31:04,988 Fra nå av er du på vedlikehold. 552 00:31:04,989 --> 00:31:06,281 Hva betyr det? 553 00:31:06,282 --> 00:31:07,573 Du gjør det Suzanne har gjort. 554 00:31:07,574 --> 00:31:11,494 Du ruller røyken de andre selger, pakker dem og rydder opp. 555 00:31:11,495 --> 00:31:13,163 Jeg gjør ikke noe drittarbeid. 556 00:31:13,164 --> 00:31:15,874 Når du har betalt gjelda, får du sjansen til å selge igjen. 557 00:31:15,875 --> 00:31:17,218 Drit i det. 558 00:31:27,344 --> 00:31:28,687 Ta plassen hennes. 559 00:31:29,513 --> 00:31:30,897 Hvis du vil. 560 00:31:34,768 --> 00:31:36,362 Ja, jeg skal tenke på det. 561 00:31:40,732 --> 00:31:42,368 Jeg er ikke redd for deg. 562 00:31:55,915 --> 00:31:58,008 Si det, Moni! Si det! 563 00:32:01,420 --> 00:32:03,338 Hei! Hei! 564 00:32:03,339 --> 00:32:06,341 - Så, hvordan går det på skolen? - Bra. 565 00:32:06,342 --> 00:32:09,510 - Liker du de andre ungene? - De er greie nok. 566 00:32:09,511 --> 00:32:12,931 Noen av dem gjør narr av meg. Sier jeg er en nerd. 567 00:32:12,932 --> 00:32:15,225 Og så har jeg ingen mobiltelefon. 568 00:32:15,226 --> 00:32:17,978 Sier jeg er oppkalt etter hun stressa på Venner for livet. 569 00:32:17,979 --> 00:32:19,270 Det er drittpreik. 570 00:32:19,271 --> 00:32:22,107 Du er oppkalt etter Monica fra Love & Basketball, 571 00:32:22,108 --> 00:32:23,942 spilt av frøken Sanaa Lathan, 572 00:32:23,943 --> 00:32:27,737 som forresten er så lite stressa at hun hadde noe på gang Denzel. 573 00:32:27,738 --> 00:32:29,530 Og han er gift! 574 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 Mamma sier det er et rykte. 575 00:32:30,950 --> 00:32:33,909 Det er ikke noe rykte. Og mamma er uansett kjedelig. 576 00:32:33,910 --> 00:32:39,082 Faen. Er det kompisen min Martin? Trodde han hadde ræva i fengsel. 577 00:32:39,083 --> 00:32:40,375 Han slapp ut forrige måned. 578 00:32:40,376 --> 00:32:42,093 Se på dette. 579 00:32:43,879 --> 00:32:46,464 Ikke faen. Jeg ringer deg tilbake. 580 00:32:46,465 --> 00:32:48,883 Hva gjør du her? Jeg trodde du hadde ræva i buret. 581 00:32:48,884 --> 00:32:51,302 Gi deg. Jeg er for smart til den dritten. 582 00:32:51,303 --> 00:32:52,428 Hei. 583 00:32:52,429 --> 00:32:55,473 Jeg har fått meg offentlig jobb i Pittsburgh. 584 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 Dette er sprøtt. 585 00:32:57,018 --> 00:32:58,809 Du må bli med opp og hilse på Fozzie. 586 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 Fy faen. Er Fozzie her ennå også? 587 00:33:00,437 --> 00:33:02,813 Han kommer til å pisse i buksa når han ser deg. 588 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 Jeg stikker opp i cirka 10 minutter. 589 00:33:04,483 --> 00:33:06,776 Du blir her. Greit? 590 00:33:06,777 --> 00:33:09,820 Hei sann. Vent litt. 591 00:33:09,821 --> 00:33:11,998 Tjue minutter, toppen. Det lover jeg. 592 00:33:13,242 --> 00:33:14,993 Glad i deg. 593 00:33:14,994 --> 00:33:18,163 Du! Gi meg en klem. Kom hit med det. 594 00:33:18,164 --> 00:33:20,331 Kom an! 595 00:33:20,332 --> 00:33:24,260 Så hva endte du opp med å gjøre med alle de lyspærene? 596 00:33:25,962 --> 00:33:30,476 Du dreper meg, la, la, la. 597 00:33:34,513 --> 00:33:36,482 Hei, Wanda. 598 00:33:46,567 --> 00:33:48,276 Jeg ville be om unnskyldning. 599 00:33:48,277 --> 00:33:50,746 Det er litt sent. 600 00:33:52,198 --> 00:33:55,200 Jeg rotet det til. Det gikk så fort med oss at... 601 00:33:55,201 --> 00:33:58,879 Jeg er oppi årene, Scott. Du må drite eller få ræva av potta. 602 00:34:02,916 --> 00:34:05,260 Gi meg en sjanse til. 603 00:34:06,378 --> 00:34:08,304 Jeg flytter inn. 604 00:34:09,048 --> 00:34:12,225 Jeg tar med Vitamix og alt. 605 00:34:13,510 --> 00:34:14,936 Jeg savner deg. 606 00:34:21,560 --> 00:34:23,445 Kom hit, pandaen min. 607 00:34:31,570 --> 00:34:33,789 Jeg har savnet deg også. 608 00:34:37,076 --> 00:34:39,119 Jeg har lært noe om kvinners anatomi 609 00:34:39,120 --> 00:34:40,587 som jeg tror du vil like. 610 00:34:51,006 --> 00:34:52,757 Hva faen gjorde du med Maritza? 611 00:34:52,758 --> 00:34:53,966 De utpresset meg. 612 00:34:53,967 --> 00:34:55,385 Hun ville ikke sagt noe. 613 00:34:55,386 --> 00:34:57,095 Tror du hun vil få deg sperret inne 614 00:34:57,096 --> 00:34:58,221 så du ikke kan forsørge meg? 615 00:34:58,222 --> 00:34:59,597 Jeg kan ikke ta den sjansen. 616 00:34:59,598 --> 00:35:01,266 Det er søsteren min her inne. 617 00:35:01,267 --> 00:35:03,601 Jeg liker ikke hurpa engang. Men hun er familie. 618 00:35:03,602 --> 00:35:05,603 Si meg hva jeg skal gjøre. 619 00:35:05,604 --> 00:35:08,314 Skal jeg la alle de spanske jentene her utnytte meg? 620 00:35:08,315 --> 00:35:10,400 - Gode Gud. - Jeg er fengselsbetjent. 621 00:35:10,401 --> 00:35:11,484 Hva tror du skjer 622 00:35:11,485 --> 00:35:13,778 når de ser meg gi en innsatt en miniflaske Jäger? 623 00:35:13,779 --> 00:35:16,531 Det skulle du tenkt på da du ikke brukte kondom. 624 00:35:16,532 --> 00:35:19,950 "Jeg trekker meg ut, det tar så lang tid å komme med gummi." 625 00:35:19,951 --> 00:35:21,244 Det er urettferdig. 626 00:35:21,245 --> 00:35:24,038 Faen heller. Jeg bannet. Skal du rapportere meg? 627 00:35:24,039 --> 00:35:28,126 - Daya, jeg... - Angrep på en betjent. Skriv en rapport. 628 00:35:28,127 --> 00:35:30,711 Er du feig? Kom igjen. 629 00:35:30,712 --> 00:35:32,630 Jeg rapporterer deg ikke. 630 00:35:32,631 --> 00:35:36,008 Men du kan om du vil, ikke sant? 631 00:35:36,009 --> 00:35:39,730 For du har et valg. Du har makten. 632 00:35:40,472 --> 00:35:41,857 Jeg er en innsatt. 633 00:35:42,766 --> 00:35:44,610 Jeg har ingenting. 634 00:35:50,316 --> 00:35:53,067 Herregud, jeg hater gamle folk. 635 00:35:53,068 --> 00:35:55,954 Mine damer og herrer, vår neste delstatssenator. 636 00:35:56,780 --> 00:35:58,656 Vil du snakke om infrastruktur 637 00:35:58,657 --> 00:36:02,827 eller flomnivå eller noe, synd. 638 00:36:02,828 --> 00:36:06,121 Det er samme jævla spørsmål hver gang. 639 00:36:06,122 --> 00:36:09,792 Nei, Andy Rooney, jeg skal ikke røre helseforsikringsordningen din. 640 00:36:09,793 --> 00:36:12,804 Si det du må. Gamlinger stemmer. 641 00:36:15,466 --> 00:36:17,350 Er håret mitt for blankt? 642 00:36:20,762 --> 00:36:22,847 Hei. City Post rapporterer 643 00:36:22,848 --> 00:36:26,476 at Rowleys valgkamp nettopp fikk en stor donasjon 644 00:36:26,477 --> 00:36:29,437 fra han derre golfbane-fyren. 645 00:36:29,438 --> 00:36:32,448 De anslår halvannen million. 646 00:36:33,525 --> 00:36:34,984 Faen. 647 00:36:34,985 --> 00:36:38,779 Vedder på at Rowley danset som en liten apehore for det også, den kødden. 648 00:36:38,780 --> 00:36:41,500 Da var det over. Vi er ferdige. 649 00:36:43,159 --> 00:36:45,328 Du kan gå, Gavin. 650 00:36:45,329 --> 00:36:46,755 Greit. 651 00:36:48,039 --> 00:36:49,675 Flott tale i dag. 652 00:36:51,960 --> 00:36:54,220 Veldig virkningsfull. 653 00:37:00,135 --> 00:37:03,304 Vi gir ikke opp. 654 00:37:03,305 --> 00:37:05,180 Vi finner ut av dette. Vi har alternativer. 655 00:37:05,181 --> 00:37:06,391 Jeg er stresset, vennen. 656 00:37:06,392 --> 00:37:09,977 Det henger en reporter rundt Litchfield som en jævla Bob Woodward. 657 00:37:09,978 --> 00:37:11,437 Han finner ingenting. Jeg lover. 658 00:37:11,438 --> 00:37:13,022 Jeg tenker: "Ja da, kompis. 659 00:37:13,023 --> 00:37:16,317 "La oss bekymre oss om at damene ikke har luksustoaletter 660 00:37:16,318 --> 00:37:18,193 "med dobbelt dusjhode og greier. 661 00:37:18,194 --> 00:37:20,863 "Drit i å rette opp i straffeutmålingsloven 662 00:37:20,864 --> 00:37:23,949 "som skal garantere rettferdige rettssaker og kompetente advokater. 663 00:37:23,950 --> 00:37:25,535 "Nei da. Gi dem frottérsvamper." 664 00:37:25,536 --> 00:37:26,744 Ja, jeg vet det. 665 00:37:26,745 --> 00:37:29,830 Folk kan være så ensidige. 666 00:37:29,831 --> 00:37:32,133 Jeg lover at vi skal vinne. 667 00:37:33,001 --> 00:37:37,505 Og så kan vi begynne å jobbe med å ordne det som er viktig. 668 00:37:37,506 --> 00:37:40,516 Vi er de snille. Vi får tak i pengene. 669 00:37:41,427 --> 00:37:45,263 Kjøper oss hus i Albany. Får kanskje endelig barn. 670 00:37:45,264 --> 00:37:46,347 Hvis du vil ha barn, 671 00:37:46,348 --> 00:37:49,234 må du faktisk kanskje ligge med meg. 672 00:37:57,776 --> 00:37:59,327 Du vet at jeg... 673 00:38:00,153 --> 00:38:03,238 Jeg er sliten hele tiden. Dette er så utmattende. 674 00:38:03,239 --> 00:38:05,751 Jeg vet det. Beklager. Jeg vil bare... 675 00:38:07,953 --> 00:38:10,797 Jeg vil bare føle at du vil ha meg. 676 00:38:13,417 --> 00:38:15,886 Jeg vil ikke bare ha deg. 677 00:38:16,920 --> 00:38:18,972 Jeg trenger deg. 678 00:38:42,488 --> 00:38:43,738 Hei sann, kompis! 679 00:38:43,739 --> 00:38:47,658 Bare tuller. Hvem sier slikt? 680 00:38:47,659 --> 00:38:49,827 Jeg måtte komme meg vekk litt. 681 00:38:49,828 --> 00:38:54,424 Polly har vært et helvete i dag. 682 00:38:55,166 --> 00:38:57,460 Jeg passet ungen hele ettermiddagen. 683 00:38:57,461 --> 00:39:01,171 Ba henne gå på spinning eller hva det nå er hun gjør. 684 00:39:01,172 --> 00:39:05,977 Og da hun kom tilbake, var hun i enda rarere humør enn før. 685 00:39:06,970 --> 00:39:09,564 Hurper. Ikke sant? 686 00:39:10,974 --> 00:39:12,818 Så hva skjer med deg, kompis? 687 00:39:23,153 --> 00:39:25,455 Jeg er redd for å gå uti. 688 00:39:26,407 --> 00:39:29,751 Vannet er så kaldt. 689 00:39:31,495 --> 00:39:34,673 Du overtaler meg alltid. 690 00:39:36,041 --> 00:39:37,508 Greit. 691 00:39:38,419 --> 00:39:40,386 Helvete heller. 692 00:39:41,296 --> 00:39:43,765 Her kommer jeg! 693 00:40:25,006 --> 00:40:26,975 Kom deg ut av treet! 694 00:40:29,595 --> 00:40:32,147 Jeg tuller vanligvis ikke med trær. 695 00:40:33,014 --> 00:40:36,434 Hvorfor sniker du deg rundt i hemmelighet? 696 00:40:36,435 --> 00:40:38,319 Du er ikke den jævla rosa panteren. 697 00:40:39,938 --> 00:40:44,117 Du er visst morsom, ikke sant? Tuller og vitser alltid. 698 00:40:45,777 --> 00:40:47,737 Kan vi ikke le her inne, hva annet har vi? 699 00:40:47,738 --> 00:40:50,030 Godt poeng. 700 00:40:50,031 --> 00:40:53,960 Problemet er når vitser er alt du har. 701 00:40:55,411 --> 00:41:01,416 Du er som gresshoppen i historien. Lever i dag og har det fint. 702 00:41:01,417 --> 00:41:04,920 Ikke noe ansvar, ingen planer og ingen ambisjoner. 703 00:41:04,921 --> 00:41:07,057 Carpe diem, ikke sant? 704 00:41:09,092 --> 00:41:12,136 Noen som var enda smartere enn deg, sa det. 705 00:41:12,137 --> 00:41:14,054 Det virket sikkert på den tiden, 706 00:41:14,055 --> 00:41:17,692 da folk gjerne kreperte før 40. 707 00:41:19,310 --> 00:41:22,655 Greien er at hvis du ikke bygger en fremtid, 708 00:41:23,398 --> 00:41:26,785 er det fordi du ikke tror at det finnes en fremtid. 709 00:41:27,653 --> 00:41:30,746 Du har gitt opp deg selv. 710 00:41:33,241 --> 00:41:35,293 Du er en taper. 711 00:41:48,840 --> 00:41:50,591 Har du gått fra vettet? 712 00:41:50,592 --> 00:41:54,178 Jeg satt oppe til midnatt uten å ane hvor dere var. 713 00:41:54,179 --> 00:41:56,096 Alt er fint. Vi ble bare forsinket. 714 00:41:56,097 --> 00:42:00,735 Jenta er ni år gammel. Klærne hennes stinker av hasj. 715 00:42:02,187 --> 00:42:04,990 Hun har ikke røykt noe. Jeg er ingen galning. 716 00:42:05,732 --> 00:42:08,984 Dette er min feil siden jeg lot deg ta henne med. 717 00:42:08,985 --> 00:42:12,487 Du er bare sjalu fordi hun liker meg bedre enn deg. Innrøm det. 718 00:42:12,488 --> 00:42:14,657 Ikke smigre deg selv. 719 00:42:14,658 --> 00:42:17,910 Hun ville likt hvem som helst som dukket opp en sjelden gang 720 00:42:17,911 --> 00:42:21,339 og ga henne presanger de ikke hadde fått på ærlig vis. 721 00:42:22,040 --> 00:42:25,051 Jeg gjør hva jeg vil med min egen jævla datter! 722 00:42:31,382 --> 00:42:34,635 Du mistet all rett til å kalle henne datteren din 723 00:42:34,636 --> 00:42:36,554 da du forlot henne her hos meg! 724 00:42:36,555 --> 00:42:39,858 Har jeg mistet retten? Hva med dette? 725 00:42:41,184 --> 00:42:44,394 Hva om vi forteller sannheten og ser hvem hun velger? 726 00:42:44,395 --> 00:42:46,772 Du våger ikke å gjøre det mot henne. 727 00:42:46,773 --> 00:42:48,148 Hun er gammel nok nå. 728 00:42:48,149 --> 00:42:51,986 Du sier ikke noe, for deretter å gå din vei og forlate henne. 729 00:42:51,987 --> 00:42:55,447 Vil du si det? Greit. Gå og si det. 730 00:42:55,448 --> 00:42:57,407 Men da må du ta henne. 731 00:42:57,408 --> 00:42:58,492 Kanskje jeg gjør det. 732 00:42:58,493 --> 00:43:01,536 Og hva slags omsorg skal du gi det barnet? 733 00:43:01,537 --> 00:43:04,248 Skal du hente henne på skolen hver dag 734 00:43:04,249 --> 00:43:06,250 og følge henne til pianotimen? 735 00:43:06,251 --> 00:43:08,085 Skal du flette håret hennes, 736 00:43:08,086 --> 00:43:10,254 sitte oppe om nettene når hun er syk 737 00:43:10,255 --> 00:43:11,756 og vaske oppkast på alle fire? 738 00:43:11,757 --> 00:43:13,257 Tror du ikke jeg klarer den dritten? 739 00:43:13,258 --> 00:43:14,424 Så ta henne, da. 740 00:43:14,425 --> 00:43:18,679 Hvis du tror du kan oppdra henne bedre enn meg, vær så god. 741 00:43:18,680 --> 00:43:21,149 Ta henne. Gå! 742 00:43:24,895 --> 00:43:26,353 Hvordan skal jeg vite det, 743 00:43:26,354 --> 00:43:28,281 hun sier ikke noe til meg. 744 00:43:28,607 --> 00:43:31,742 Bare tegner rare bilder hele tiden. 745 00:43:33,361 --> 00:43:35,154 Du har en plante. 746 00:43:35,155 --> 00:43:37,332 Ja. Til drivhuset. 747 00:43:38,241 --> 00:43:40,993 Det er rosmarin fra busken min hjemme. 748 00:43:40,994 --> 00:43:42,878 Vokser frem til en helt ny plante. 749 00:43:45,749 --> 00:43:47,050 Uansett, 750 00:43:48,251 --> 00:43:50,085 beklager at jeg måtte bruke pisken i går. 751 00:43:50,086 --> 00:43:51,879 Nei da, det var... 752 00:43:51,880 --> 00:43:55,850 Jobben min ser kanskje enkel ut, men det er den ikke. 753 00:43:57,135 --> 00:44:00,805 Jeg har ambisjoner, vet du. Jeg kan bli bestyrer en dag. 754 00:44:00,806 --> 00:44:03,307 Hvem vet om denne rapportkvoten funker? 755 00:44:03,308 --> 00:44:06,310 Sjefene liker planer. De liker initiativ. 756 00:44:06,311 --> 00:44:08,813 Du må vise dem at du gjør noe. 757 00:44:08,814 --> 00:44:10,323 Jeg skjønner. 758 00:44:11,316 --> 00:44:14,652 Enkelte har ingen ambisjoner. 759 00:44:14,653 --> 00:44:20,416 De vil bare sløve, drikke øl og gjøre så lite som mulig. 760 00:44:22,243 --> 00:44:25,130 Luschek, for eksempel. 761 00:44:26,206 --> 00:44:28,165 Luschek er hyggelig. 762 00:44:28,166 --> 00:44:31,669 Ja da. Hvis du liker typen. 763 00:44:31,670 --> 00:44:33,754 Jeg liker å snakke med ham. 764 00:44:33,755 --> 00:44:36,966 Det er kjekt å snakke med noen som skjønner hva du gjør hele dagen. 765 00:44:36,967 --> 00:44:39,060 Jobb og sånt. 766 00:44:44,224 --> 00:44:45,566 Greit. 767 00:44:46,309 --> 00:44:47,852 Jeg tar med denne utenfor. 768 00:44:47,853 --> 00:44:49,154 Sees i morgen. 769 00:44:54,692 --> 00:44:56,693 Hun er likevel datteren din, Aleida. 770 00:44:56,694 --> 00:44:59,414 Husk hvordan du var da du var gravid. 771 00:45:00,365 --> 00:45:03,501 Da jeg var gravid, snakket jeg med moren min. 772 00:45:05,495 --> 00:45:07,162 Er du sikker på denne skrifttypen? 773 00:45:07,163 --> 00:45:08,881 Seriøst? 774 00:45:09,624 --> 00:45:11,876 Bennett kommer ikke til å rapportere Maritza. 775 00:45:11,877 --> 00:45:14,294 Hun får bare en lærepenge og er ute igjen i morgen. 776 00:45:14,295 --> 00:45:15,880 Jeg sa ikke noe om Maritza. 777 00:45:15,881 --> 00:45:17,381 Men du oppfører deg som en dritt. 778 00:45:17,382 --> 00:45:21,551 Du trenger ikke å bruke Comic Sans selv om du lager en komisk tegneserie. 779 00:45:21,552 --> 00:45:24,054 Hva... Hater. 780 00:45:24,055 --> 00:45:27,349 Jeg visste ikke at pulverkaffe kunne brukes til øyenskygge. 781 00:45:27,350 --> 00:45:31,353 Jo da, vennen. Det smaker dritt, så det funker bedre som sminke. 782 00:45:31,354 --> 00:45:33,898 Hvem skulle tro at Caputo hadde en skilpadde? 783 00:45:33,899 --> 00:45:36,525 Jeg ville trodd at han foretrakk fugler. 784 00:45:36,526 --> 00:45:38,568 Hvordan går det, frøken redaktør? 785 00:45:38,569 --> 00:45:41,113 Vi er faktisk assistentredaktører alle sammen. 786 00:45:41,114 --> 00:45:44,825 Mener du som rulletekstene på en TV-serie? 787 00:45:44,826 --> 00:45:46,076 Alle kan ikke være så viktige. 788 00:45:46,077 --> 00:45:49,997 Jeg forsikrer deg om at alle her er avgjørende for driften. 789 00:45:49,998 --> 00:45:51,248 Greit. 790 00:45:51,249 --> 00:45:53,250 Se på dette, Healy. 791 00:45:53,251 --> 00:45:55,085 Hva er dette? 792 00:45:55,086 --> 00:45:56,762 Tegneserie. 793 00:45:58,673 --> 00:46:00,340 Fine tegninger. 794 00:46:00,341 --> 00:46:01,508 Du, Healy. 795 00:46:01,509 --> 00:46:03,593 Har du hørt noe om permisjonen min? 796 00:46:03,594 --> 00:46:06,555 Byråkrati, vet du. Jeg skal ringe og høre. 797 00:46:06,556 --> 00:46:08,015 Når skjedde dette? 798 00:46:08,016 --> 00:46:11,435 Det er bare for å holde ham unna oss. 799 00:46:11,436 --> 00:46:12,769 Ego, vet du. 800 00:46:12,770 --> 00:46:14,646 Godt tenkt, Chapman. 801 00:46:14,647 --> 00:46:16,816 Greit, bare fortsett. 802 00:46:16,817 --> 00:46:18,951 Den hvalrossen er dødsmorsom. 803 00:46:22,322 --> 00:46:23,706 Gi meg dritten min. 804 00:46:36,419 --> 00:46:38,337 Det er mer der det kom fra. 805 00:46:38,338 --> 00:46:40,047 Jeg vet det. 806 00:46:40,048 --> 00:46:43,008 Fordi jeg oppfant yoghurtideen. 807 00:46:43,009 --> 00:46:45,853 Vær litt original, Mendoza. 808 00:46:47,555 --> 00:46:50,608 Jeg ba ikke om noe av dette. 809 00:46:53,228 --> 00:46:56,939 Det er venteliste, men jeg skal se hva jeg kan gjøre. 810 00:46:56,940 --> 00:47:00,701 Hva vil du ha? En fin ansiktsmaske? 811 00:47:01,569 --> 00:47:02,777 Eller tyggegummi? 812 00:47:02,778 --> 00:47:05,990 Av en eller annen grunn vil alle plutselig ha tyggegummi. 813 00:47:05,991 --> 00:47:08,418 De lager lightere av papiret. 814 00:47:09,494 --> 00:47:12,162 Jeg liker ikke dette i det hele tatt. 815 00:47:12,163 --> 00:47:14,664 Gi deg. Hun selger sine ting, og du selger dine. 816 00:47:14,665 --> 00:47:16,259 Det er ingen konkurranse. 817 00:47:18,336 --> 00:47:19,794 Så du er på hennes side? 818 00:47:19,795 --> 00:47:23,433 Nei, nei, nei. Jeg vil ikke ha noe svartebørsdritt. 819 00:47:24,300 --> 00:47:28,145 Jeg vil ha koriander. Du kan dyrke det i hagen. 820 00:47:30,681 --> 00:47:31,982 Avtale. 821 00:47:33,643 --> 00:47:36,103 - Litt padrón-paprika? - Ikke dra det for langt. 822 00:47:36,104 --> 00:47:37,488 Men greit. 823 00:47:38,773 --> 00:47:40,658 Greit. 824 00:47:44,237 --> 00:47:46,372 Jeg er sent ute til noe. 825 00:48:02,463 --> 00:48:06,892 FENGSELSPOSTEN 826 00:48:30,866 --> 00:48:32,418 Pang. 827 00:48:33,161 --> 00:48:34,619 Pang, pang, pang! 828 00:48:34,620 --> 00:48:37,039 Du fortsetter med å ta alle målene foran deg, 829 00:48:37,040 --> 00:48:39,874 men du må tenke fremover, Suzanne. 830 00:48:39,875 --> 00:48:42,136 Hvis du flytter dit, 831 00:48:44,589 --> 00:48:45,931 hva gjør jeg? 832 00:48:48,218 --> 00:48:50,561 Det kalles langsiktig spill. 833 00:48:54,099 --> 00:48:55,724 Greit. 834 00:48:55,725 --> 00:48:57,318 Greit, hva da? 835 00:48:59,562 --> 00:49:02,156 Jeg skal ta medisinen min. 836 00:49:03,984 --> 00:49:05,326 Gi henne posen. 837 00:49:14,035 --> 00:49:15,619 Hva er dette? 838 00:49:15,620 --> 00:49:17,004 Brukte tamponger. 839 00:49:18,414 --> 00:49:23,127 Ikke tampongene, bare rørgreiene de er i. Fra søppelbøtta. 840 00:49:23,128 --> 00:49:24,961 Nå kødder du bare med meg. 841 00:49:24,962 --> 00:49:27,797 Tamponger koster 5 dollar i kiosken. 842 00:49:27,798 --> 00:49:30,050 Brukte holdere fra søpla er gratis. 843 00:49:30,051 --> 00:49:31,951 Hvor tror du det første partiet kom fra? 844 00:49:33,179 --> 00:49:34,429 Noen måtte gjøre det. 845 00:49:34,430 --> 00:49:36,015 Dette er motbydelig. 846 00:49:36,016 --> 00:49:37,608 Ja, det er det. 847 00:49:43,148 --> 00:49:44,865 Flott. 848 00:49:57,662 --> 00:49:59,288 Jeg er tørst. 849 00:49:59,289 --> 00:50:02,499 - Drikk vannet jeg ga deg. - Jeg vil ikke ha vann, jeg vil ha juice. 850 00:50:02,500 --> 00:50:04,668 Da må du vente til etter sikkerhetskontrollen. 851 00:50:04,669 --> 00:50:07,304 Men jeg er tørst nå. 852 00:50:09,840 --> 00:50:11,141 Har du barn? 853 00:50:13,969 --> 00:50:15,387 Nei. 854 00:50:15,388 --> 00:50:17,815 Takk. Kom igjen, vennen. 855 00:50:29,985 --> 00:50:34,864 Jeg vil ikke dra. Jeg vil ikke dra. 856 00:50:34,865 --> 00:50:38,669 Roberta! Ikke la dem ta meg! Roberta! 857 00:50:39,870 --> 00:50:44,174 Roberta. Vil ikke dra. Vil ikke dra. 858 00:50:44,959 --> 00:50:47,086 Si at hun skal få hjelp et sted. 859 00:50:47,087 --> 00:50:49,254 De kjører henne til busstasjonen. 860 00:50:49,255 --> 00:50:52,216 Hun tror at Lyndon Johnson er president. 861 00:50:52,217 --> 00:50:55,927 Hun trenger fulltidspleie på en institusjon. 862 00:50:55,928 --> 00:50:57,721 Slipp meg! 863 00:50:57,722 --> 00:50:58,972 De betaler ikke for det. 864 00:50:58,973 --> 00:51:00,441 Hva med familien hennes? 865 00:51:01,434 --> 00:51:05,019 Hun har en datter i Stockholm. De er ikke på talefot. 866 00:51:05,020 --> 00:51:06,906 Så hun havner på gata? 867 00:51:08,483 --> 00:51:12,277 Det kalles "sympatiløslatelse". 868 00:51:12,278 --> 00:51:15,330 Roberta! 869 00:51:16,907 --> 00:51:18,709 Roberta!