1 00:00:06,206 --> 00:00:08,166 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:27,390 Kunjungi Agen Bola Tepercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 3 00:01:21,490 --> 00:01:23,575 Bukankah rokok itu perlu diberi filter? 4 00:01:23,658 --> 00:01:25,935 Filter? Memangnya kita di klub janapada? 5 00:01:26,428 --> 00:01:29,703 Sekalian saja kita berikan pipa rokok dan jaket berbulu seperti Cruella? 6 00:01:29,706 --> 00:01:32,000 Juga Holly Golightly. Dia punya tiara. 7 00:01:32,083 --> 00:01:35,253 Jika pakai filter, rokoknya jadi dilinting lebih besar. 8 00:01:35,754 --> 00:01:36,796 Keuntungan kita berkurang. 9 00:01:37,464 --> 00:01:39,925 Kau sudah berencana untuk menjual seharga sederet prangko, 10 00:01:40,425 --> 00:01:43,470 itu merupakan keuntungan besar. Sama seperti sembilan dolar per rokok. 11 00:01:43,553 --> 00:01:44,387 Sial. 12 00:01:44,471 --> 00:01:48,475 Sepertinya Watson sudah berkenalan dengan pasokan dan permintaan kita. 13 00:01:49,059 --> 00:01:50,101 Sembunyikan. Ada penjaga. 14 00:01:51,561 --> 00:01:53,688 Memangnya kau mau bersihkan wastafel dengan daging mentah? 15 00:01:53,772 --> 00:01:55,357 Tidak, karena ada bakteri. 16 00:01:55,857 --> 00:01:59,110 Spons jorok sama seperti persegi panjang daging bau. 17 00:01:59,611 --> 00:02:03,114 Menurut studi, wastafel WC memiliki lebih banyak bakteri daripada toilet. 18 00:02:03,198 --> 00:02:05,033 - Kau harus pakai desinfektan! - Desinfektan. 19 00:02:05,116 --> 00:02:06,618 Kalian tahu apa lagi yang memiliki lebih banyak bakteri dari toilet? 20 00:02:06,701 --> 00:02:07,536 Mulutmu. 21 00:02:08,036 --> 00:02:10,622 Juga keypad mesin ATM dan dasar tas wanita. 22 00:02:10,705 --> 00:02:11,540 Aku membacanya. 23 00:02:12,207 --> 00:02:14,751 Kami belajar hal baru setiap hari dalam penjara. 24 00:02:23,510 --> 00:02:24,344 TISU WAJAH 25 00:02:26,137 --> 00:02:28,682 Baik. Dengarkan, Nona-nona. 26 00:02:29,599 --> 00:02:32,060 Jika pelanggan punya prangko biasa dan prangko abadi, 27 00:02:32,143 --> 00:02:33,728 kau selalu ambil prangko abadi. 28 00:02:33,812 --> 00:02:34,729 Kau simpan semua prangko itu. 29 00:02:34,813 --> 00:02:37,691 Saat kantor pos menaikkan harga, kalian untung. 30 00:02:37,774 --> 00:02:39,067 Maksudnya kau yang untung. 31 00:02:39,150 --> 00:02:40,777 Kau ambil 90 persen untungnya, 32 00:02:40,861 --> 00:02:41,695 benar, 'kan? 33 00:02:42,195 --> 00:02:43,780 Mengirimkan semua prangko ke luar, 34 00:02:43,864 --> 00:02:45,657 anak buahmu menghasilkan uang. 35 00:02:45,740 --> 00:02:47,450 Akulah yang mengambil risiko. 36 00:02:48,660 --> 00:02:51,871 Bagaimana dengan risikoku masuk isolasi hingga aku jadi gila? 37 00:02:51,955 --> 00:02:53,707 Kau mau nol persen, silakan pergi. 38 00:02:55,208 --> 00:02:57,335 Ini lebih dari sekedar bisnis, Kawan-kawan. 39 00:02:57,419 --> 00:03:00,088 Ini soal mendayagunakan diri kalan. 40 00:03:00,922 --> 00:03:02,757 Kalian berikan tahanan sesuatu yang mereka inginkan, 41 00:03:03,341 --> 00:03:04,926 kau akan dapat rasa hormat dari mereka. 42 00:03:05,677 --> 00:03:06,511 Ya. 43 00:03:07,262 --> 00:03:08,096 Aku selesai. 44 00:03:08,179 --> 00:03:10,265 Bagus. Berikan pada Taystee. 45 00:03:10,348 --> 00:03:11,391 Tapi ini milikku. 46 00:03:11,474 --> 00:03:13,893 Kita sudah bicarakan ini, Suzanne. Ingat? 47 00:03:14,394 --> 00:03:15,562 Kemampuan kita berbeda-beda. 48 00:03:16,062 --> 00:03:18,356 Penjualan, bukanlah kemampuanmu. 49 00:03:19,983 --> 00:03:22,611 Harus buat orang merasa nyaman. 50 00:03:23,778 --> 00:03:25,989 Vee, di mana kita harus sembunyikan? 51 00:03:26,072 --> 00:03:28,908 Karena aku tak mau masuk ke sel isolasi. 52 00:03:28,992 --> 00:03:31,536 Kau punya semacam jubah tembus pandang? 53 00:03:32,120 --> 00:03:33,204 Bisa dibilang begitu. 54 00:03:39,836 --> 00:03:41,421 Apakah permintaanku terlalu banyak? 55 00:03:42,422 --> 00:03:44,716 Apakah aku membebani kalian dengan sesuatu 56 00:03:44,799 --> 00:03:47,344 yang secara fisik tak mampu kalian lakukan 57 00:03:47,427 --> 00:03:49,888 seperti menari Tango? 58 00:03:51,389 --> 00:03:54,476 Tidak. Aku meminta kompetensi. 59 00:03:54,559 --> 00:03:58,647 Misalnya, menjaga para tahanan tetap di dalam penjara. 60 00:03:58,730 --> 00:04:00,523 Bagiku itu sangat sederhana. 61 00:04:00,607 --> 00:04:02,692 Bukannya membiarkan orang gila berbaju napi 62 00:04:02,776 --> 00:04:06,196 berkeliling di tempat umum, sehingga lima petugas harus mengejarnya, 63 00:04:06,279 --> 00:04:08,448 memasukkannya ke dalam mobil seperti lelucon. 64 00:04:08,531 --> 00:04:10,742 - Maksudku kau, Bennett. - Aku ditugaskan sendirian. 65 00:04:10,825 --> 00:04:11,785 Itu tidak benar. 66 00:04:11,868 --> 00:04:12,702 Ya. Aku di sini. 67 00:04:12,786 --> 00:04:15,330 Benar. Kau mengawasi majalah Bassmaster. 68 00:04:15,413 --> 00:04:20,251 Dengan hormat, hari Valentine bukanlah hari yang tepat 69 00:04:20,335 --> 00:04:22,087 untuk mengajak orang-orang melihat pertunjukanmu di sebuah bar. 70 00:04:22,170 --> 00:04:24,130 Ini bukan pertama kalinya napi berhasil kabur. 71 00:04:24,214 --> 00:04:25,924 Tambahkan saja masa penjaranya. 72 00:04:26,007 --> 00:04:28,551 Usia wanita itu sudah sangat tua. Kita mau tambah hukumannya? 73 00:04:28,635 --> 00:04:31,012 Bell, aku mau kalian menempel pada narapidana itu, 74 00:04:31,096 --> 00:04:32,430 seperti lalat pada kotoran. 75 00:04:32,514 --> 00:04:34,891 Kau ikuti dia. Cari tahu bagaimana dia kabur. 76 00:04:35,392 --> 00:04:36,518 Kenapa tidak tanya saja? 77 00:04:37,102 --> 00:04:38,103 Sudah. 78 00:04:38,186 --> 00:04:41,648 Dia bilang dia ambil troli dari 27th Street. 79 00:04:42,273 --> 00:04:43,692 Aku akan urus ini secara resmi 80 00:04:43,775 --> 00:04:45,276 setelah kita sumbat sumbernya. 81 00:04:45,360 --> 00:04:48,989 Kau mau aku menjadi pengasuh Phyllis Diller? 82 00:04:49,739 --> 00:04:54,035 Beri tahu aku jika itu menyia-nyiakan bakat serta pendidikanmu. 83 00:04:54,119 --> 00:04:56,287 Kedua, kuota pelanggaran. 84 00:04:56,371 --> 00:04:58,248 Kita akan mempertegas aturan di sini. 85 00:04:58,331 --> 00:05:01,292 Aku mau kalian semua menulis minimal lima pelanggaran dalam seminggu. 86 00:05:01,876 --> 00:05:03,712 Awasi tahanan dengan ketat. 87 00:05:04,921 --> 00:05:06,923 - Untukmu, enam. - Itu tak adil. 88 00:05:07,507 --> 00:05:10,135 Aku memintamu lebih tegas. Aku belum melihatmu berusaha. 89 00:05:10,802 --> 00:05:13,096 Urusan laporan saja akan menyebalkan, Caputo. 90 00:05:13,763 --> 00:05:16,933 Beri tahu ibumu saja. Mungkin dia akan mengasihanimu. 91 00:05:17,017 --> 00:05:17,851 Keluar. 92 00:05:25,316 --> 00:05:26,818 Napi. Kau terlambat penghitungan. 93 00:05:27,902 --> 00:05:29,029 Aku masih punya 45 detik. 94 00:05:29,112 --> 00:05:31,614 - Itu sudah terlambat. - Apa ini? Minority Report? 95 00:05:31,698 --> 00:05:34,159 - Maaf. Aku harus memberimu pelanggaran. - Apa... 96 00:05:34,743 --> 00:05:38,163 - White Cindy juga terlambat. - Aku tidak lihat White Cindy. 97 00:05:38,246 --> 00:05:40,290 Ini jelas rasisme! 98 00:05:40,373 --> 00:05:42,917 Bukan. Tapi akan begitu jika kau tidak tutup mulut. 99 00:05:43,001 --> 00:05:44,544 Apa maksudmu? 100 00:05:45,211 --> 00:05:47,589 - Tiarap di lantai, Narapidana. - Kau bercanda? 101 00:05:47,672 --> 00:05:48,590 Apa yang kubilang? 102 00:05:51,718 --> 00:05:53,511 Baiklah, ayo cepat jalan. 103 00:05:53,595 --> 00:05:56,890 Lepas sepatumu. Kenapa aku harus ingatkan lagi? 104 00:05:58,266 --> 00:05:59,100 Permisi. 105 00:06:00,018 --> 00:06:02,145 Buang minumanmu. 106 00:06:02,228 --> 00:06:03,313 Aku masih meminumnya. 107 00:06:03,897 --> 00:06:05,231 Kau masih meminumnya? 108 00:06:06,274 --> 00:06:08,151 Itu seperti ucapan teroris. 109 00:06:09,486 --> 00:06:10,320 Apa kau teroris? 110 00:06:11,613 --> 00:06:13,072 Cepat buang! 111 00:06:13,782 --> 00:06:17,160 Ayo, Semua. Cepat maju. Kau. Ayo maju. 112 00:06:18,119 --> 00:06:20,121 - Asyik! - Hati-hati. 113 00:06:20,205 --> 00:06:22,791 Minggir! Situasi darurat bandara udara. 114 00:06:26,628 --> 00:06:27,879 Dapat! 115 00:06:30,048 --> 00:06:32,175 RAYAKAN PITTSBURGH 116 00:06:46,189 --> 00:06:48,525 Asyik! 117 00:06:52,445 --> 00:06:53,738 Dapat. 118 00:06:54,864 --> 00:06:58,827 Aku sudah punya 11 benda itu. Model itu seharusnya anti air. 119 00:06:59,410 --> 00:07:02,831 Biar kuberi tahu. Jika alat itu kena cairan 120 00:07:03,915 --> 00:07:04,874 akan rusak. 121 00:07:08,962 --> 00:07:10,296 INJAKKAN KAKI DI SINI 122 00:07:16,136 --> 00:07:18,763 Sepertinya ada masalah. 123 00:07:18,847 --> 00:07:19,889 Aku bersih. 124 00:07:21,015 --> 00:07:22,684 Secara teknis memang. 125 00:07:23,434 --> 00:07:26,437 Tapi aku tak bisa mengizinkanmu naik pesawat dengan lengan ini. 126 00:07:26,521 --> 00:07:27,522 Berputar. 127 00:07:32,902 --> 00:07:34,154 Aku terkejut menerima catatanmu. 128 00:07:34,237 --> 00:07:36,406 Sejujurnya, Larry kurang bekerja sama. 129 00:07:36,489 --> 00:07:40,451 Belakangan ini Larry agak aneh. Itu sebagian besar salahku. 130 00:07:40,535 --> 00:07:42,954 - Tapi aku tak bisa membahasnya. - Itu bukan urusanku. 131 00:07:43,037 --> 00:07:46,457 Aku senang mereka mengizinkanku masuk. Kadang, ketidak-efisienan berguna untukmu. 132 00:07:47,041 --> 00:07:47,876 Ini masalahnya. 133 00:07:48,418 --> 00:07:51,754 Nenekku sakit parah, dan seharusnya aku dapat cuti, 134 00:07:51,838 --> 00:07:53,423 tapi sepertinya itu tak akan terjadi. 135 00:07:53,506 --> 00:07:54,883 Aku tak yakin apa gunaku di sini. 136 00:07:55,717 --> 00:07:58,386 Hanya satu contoh mengenai sistem yang bobrok di penjara. 137 00:07:58,970 --> 00:07:59,971 Perilaku buruk penjaga, 138 00:08:00,597 --> 00:08:02,390 penggunaan sel isolasi yang berlebihan. 139 00:08:02,974 --> 00:08:05,768 Masyarakat harus tahu kebenarannya. 140 00:08:05,852 --> 00:08:08,646 Piper, penjara memang memperlakukan napi dengan tidak adil. 141 00:08:08,730 --> 00:08:09,606 LEMBAGA PEMASYARAKATAN PENGUNJUNG 142 00:08:09,689 --> 00:08:12,066 Jika tak dapat cuti akhir pekan adalah hal terburuk... 143 00:08:12,150 --> 00:08:13,651 Itu belum seberapa... 144 00:08:13,735 --> 00:08:14,944 Narapidana kelaparan. 145 00:08:15,486 --> 00:08:16,529 Ada yang diperkosa. 146 00:08:17,071 --> 00:08:20,074 Bukannya tak ada yang menulisnya. Hanya saja orang tak peduli. 147 00:08:21,201 --> 00:08:25,496 Dengar, apakah aku bermimpi untuk menghancurkan institusi 148 00:08:25,580 --> 00:08:27,165 yang merupakan aib terbesar 149 00:08:27,248 --> 00:08:29,334 dalam hati nurani warga Amerika sejak masa perbudakan 150 00:08:29,417 --> 00:08:32,378 dengan kekuatan kata-kataku? Tentu. 151 00:08:32,962 --> 00:08:34,088 Tapi di siang hari, 152 00:08:34,589 --> 00:08:36,341 aku terima fakta bahwa hal itu tidak akan terjadi. 153 00:08:37,175 --> 00:08:38,927 Mungkin, yang bisa kulakukan 154 00:08:39,636 --> 00:08:42,430 adalah mencari 2 juta dolar yang hilang dari kas di Litchfield. 155 00:08:43,806 --> 00:08:44,891 Kau mau aku berbuat apa? 156 00:08:45,475 --> 00:08:47,685 Jika uang sudah dianggarkan, pasti mengalir ke satu tempat. 157 00:08:47,769 --> 00:08:51,272 Dugaanku ada semacam perusahaan boneka yang menampung uangnya. 158 00:08:52,440 --> 00:08:54,859 Memang ada yang tidak beres dengan panel-panel listrik. 159 00:08:54,943 --> 00:08:56,903 Figueroa adalah pejabat yang berwenang di sini, 160 00:08:56,986 --> 00:09:00,573 berarti dia entah ditipu, atau dia ikut korupsi. 161 00:09:01,074 --> 00:09:03,451 Aku mau tahu dengan siapa Figueroa buat kontrak 162 00:09:03,534 --> 00:09:05,745 untuk pekerja, pasokan, dan ke mana ceknya ditujukan. 163 00:09:05,828 --> 00:09:07,455 Baik. Nanti aku lihat saja informasinya 164 00:09:07,538 --> 00:09:10,917 di internet yang mereka berikan sewaktu kami ingin tahu. 165 00:09:11,000 --> 00:09:15,880 Tahun lalu anggaran 200.000 dolar dibuat untuk merenovasi gym yang tak pernah ada. 166 00:09:15,964 --> 00:09:18,216 Dengar, aku mau membantumu. 167 00:09:18,299 --> 00:09:19,342 Sungguh. 168 00:09:19,425 --> 00:09:22,428 Tapi selain menyelinap ke kantor Fig dan memeriksa semua dokumennya, 169 00:09:22,512 --> 00:09:24,138 aku tak yakin harus bagaimana. 170 00:09:24,222 --> 00:09:26,015 Aku sudah dua kali masuk sel isolasi, 171 00:09:26,683 --> 00:09:29,352 dan aku sayang nenekku. Dia mungkin akan mati. 172 00:09:29,435 --> 00:09:33,356 Aku tidak akan merusak situasiku dengan menjadi mata-mata. 173 00:09:33,856 --> 00:09:36,776 Baiklah. Kabari aku jika kau berubah pikiran. 174 00:09:39,612 --> 00:09:41,155 Aku turut prihatin tentang nenekmu. 175 00:09:49,080 --> 00:09:50,790 Kau yakin mau seperti biasa? 176 00:09:50,873 --> 00:09:52,667 Itu sebabnya disebut "seperti biasa". 177 00:09:52,750 --> 00:09:54,711 Kini kau penguasa dapur. 178 00:09:54,794 --> 00:09:56,713 Kau boleh menyombongkan diri. 179 00:09:56,796 --> 00:09:59,090 Haruskah aku warnai rambutku merah muda keunguan? 180 00:10:00,341 --> 00:10:01,301 Warnanya merah kecoklatan. 181 00:10:01,843 --> 00:10:02,927 Tapi tak cocok untukmu. 182 00:10:03,469 --> 00:10:08,349 Menurutku gaya faux-hawk akan beri aura "Jangan macam-macam denganku". 183 00:10:08,933 --> 00:10:10,601 Biasanya aku pakai ekspresi wajah saja. 184 00:10:11,185 --> 00:10:12,937 Hei, Aqua Net, 185 00:10:13,855 --> 00:10:16,524 Red bilang dia punya bunga violet. 186 00:10:17,567 --> 00:10:19,277 Lalu aku harus peduli? 187 00:10:19,360 --> 00:10:22,447 - Dia bilang kau mau tahu. - Dia bisa tanam apa saja. 188 00:10:22,530 --> 00:10:24,490 - Aku tak peduli... - Bunga violet. 189 00:10:26,159 --> 00:10:26,993 Benar. 190 00:10:28,077 --> 00:10:29,203 Nanti aku lihat. 191 00:10:31,998 --> 00:10:34,959 Setiap hari di tempat ini, aku semakin bingung. 192 00:10:49,557 --> 00:10:51,059 Kau bawa prangkonya? 193 00:10:51,142 --> 00:10:54,312 Tolong beri tahu dulu kenapa aku harus kegirangan? 194 00:10:58,608 --> 00:10:59,817 TAMPON 195 00:10:59,901 --> 00:11:02,278 Aku hargai niat baikmu, 196 00:11:02,362 --> 00:11:05,031 tapi persediaan menstruasiku cukup. 197 00:11:05,573 --> 00:11:06,407 Ambil saja satu. 198 00:11:18,836 --> 00:11:20,463 Bunda Maria yang baik. 199 00:11:26,636 --> 00:11:28,304 Bagaimana aku bisa nyalakan ini? 200 00:11:28,387 --> 00:11:29,889 Apa harus gosok dua ranting? 201 00:11:33,392 --> 00:11:36,604 Lihatlah korek api Litchfield. 202 00:11:38,898 --> 00:11:40,274 Yang benar saja. 203 00:11:52,036 --> 00:11:55,164 Ini adalah hari terbaik ketiga dalam hidupku. 204 00:11:55,248 --> 00:11:56,874 Buang asapnya ke toilet! 205 00:12:00,044 --> 00:12:02,463 Sang kritikus mengubah penilaiannya 206 00:12:02,547 --> 00:12:05,174 karena tikus itu memasak sup yang amat lezat. 207 00:12:05,258 --> 00:12:06,926 Aku mengerti. 208 00:12:07,009 --> 00:12:09,804 Tapi tak berarti tikus itu boleh membuka restoran. 209 00:12:09,887 --> 00:12:12,390 Kode etik kesehatan tetap berlaku. 210 00:12:12,473 --> 00:12:14,183 Kau seperti tak punya perasaan. 211 00:12:15,143 --> 00:12:17,436 - Kudengar ada bunga violet? - Tutup pintunya. 212 00:12:29,699 --> 00:12:33,202 Aku masih heran bagaimana kalian kalah Perang Dingin. 213 00:12:33,286 --> 00:12:34,287 Tunggu. 214 00:12:45,256 --> 00:12:47,008 Ini menutupi ini. 215 00:12:49,260 --> 00:12:52,513 Kau pernah dicium oleh waria kulit hitam setinggi 180 cm? 216 00:12:52,597 --> 00:12:53,890 Tidak perlu, terima kasih. 217 00:12:53,973 --> 00:12:56,225 Tapi toko sandangku butuh perhatian. 218 00:12:57,518 --> 00:13:00,313 Apa yang terjadi dengan barter barang dengan jasa? 219 00:13:00,396 --> 00:13:02,982 Aku sedang kekurangan dana. 220 00:13:03,566 --> 00:13:06,694 - Jadi kau punya pemasok rutin? - Apa pun yang kau inginkan. 221 00:13:07,570 --> 00:13:08,696 Asalkan masuk akal. 222 00:13:09,864 --> 00:13:10,907 Aku segera kembali. 223 00:13:25,671 --> 00:13:26,923 HANYA TAHANAN BERWENANG YANG BOLEH MENGOPERASIKAN MESIN CUCI 224 00:13:27,131 --> 00:13:28,549 JANGAN TERLALU PENUH MENGISI MESIN CUCI 225 00:13:39,060 --> 00:13:40,728 Kau pasti bercanda. 226 00:13:49,028 --> 00:13:49,862 Flores! 227 00:13:52,031 --> 00:13:52,865 Flores! 228 00:14:02,416 --> 00:14:04,252 Sekelompok wanita latin tak bisa masak nasi dan kacang enak. 229 00:14:04,335 --> 00:14:05,169 Ada apa ini? 230 00:14:05,253 --> 00:14:07,171 Aku besar makan makanan China. 231 00:14:07,255 --> 00:14:09,882 Nama Ayah tiriku dulu Chen Dong. 232 00:14:09,966 --> 00:14:11,384 Ketombenya banyak sekali. 233 00:14:11,467 --> 00:14:12,551 Pasti karena lada hitam. 234 00:14:12,635 --> 00:14:15,137 Sampah dalam kotak itu rasanya seperti abu nenekku. 235 00:14:15,221 --> 00:14:17,723 Dulu pamanku memasak armadillo yang dia tabrak dengan mobilnya. 236 00:14:17,807 --> 00:14:18,683 Rasanya lumayan juga, 237 00:14:18,766 --> 00:14:20,184 tapi kau harus tambahkan Cholula. 238 00:14:22,228 --> 00:14:23,854 - Kami agak sibuk sekarang. - Maaf. Apa aku... 239 00:14:23,938 --> 00:14:24,772 Santa? 240 00:14:26,190 --> 00:14:28,359 Santa payah. Bennet lebih tampan daripada Santa 241 00:14:28,442 --> 00:14:29,986 dan dia tetap datang meskipun kau sedikit nakal. 242 00:14:31,445 --> 00:14:32,280 Kau dapat apa? 243 00:14:32,780 --> 00:14:34,865 Alat ini semakin kecil saja. 244 00:14:34,949 --> 00:14:36,242 Itu milikku. Kau boleh pinjam, 245 00:14:36,325 --> 00:14:37,201 tapi aku mau itu kembali. 246 00:14:37,827 --> 00:14:39,912 Isinya lagu-lagu Fleet Foxes. 247 00:14:39,996 --> 00:14:42,164 - Bagaimana dengan ponselku? - Blanca, yang benar saja. 248 00:14:42,248 --> 00:14:44,458 Dengar, ini terakhir kalinya aku bisa membawakan ini. 249 00:14:44,542 --> 00:14:46,210 Baik. Lupakan ponselnya. 250 00:14:46,294 --> 00:14:47,712 Tapi aku mau majalah porno. 251 00:14:48,421 --> 00:14:50,715 Flores jenius! 252 00:14:50,798 --> 00:14:51,757 Tapi majalah porno yang bagus. 253 00:14:51,841 --> 00:14:53,759 Jangan yang berisi orang Jepang. 254 00:14:54,343 --> 00:14:56,637 Aku mau majalah yang isinya hanya pria. 255 00:14:58,389 --> 00:15:02,602 Kenapa? Itu seksi. Aku tak mau mengeksploitasi wanita. 256 00:15:02,685 --> 00:15:03,811 Seksinya jadi berkurang. 257 00:15:03,894 --> 00:15:05,271 Aku tak mau beli majalah porno gay. 258 00:15:05,354 --> 00:15:06,856 Memang kau fobia homo? 259 00:15:06,939 --> 00:15:09,483 Cukup, Semuanya. Di luar banyak orang lapar. 260 00:15:09,567 --> 00:15:10,484 Cepat! 261 00:15:11,235 --> 00:15:12,695 Aku akan mati kelaparan. 262 00:15:13,404 --> 00:15:15,072 Jelas aku vegetarian. 263 00:15:15,781 --> 00:15:18,784 Aku menghormati pilihanmu. Tapi dalam situasi saat ini, 264 00:15:18,868 --> 00:15:20,202 aku yakin bahkan... 265 00:15:21,078 --> 00:15:23,914 bahkan Paul McCartney sekali pun akan makan casserole tuna. 266 00:15:23,998 --> 00:15:26,959 Lihat. Isi di bagian salad hanya kacang polong beku dan selada. 267 00:15:27,043 --> 00:15:28,711 Aku perlu kacang-kacangan. Kacang polong. 268 00:15:28,794 --> 00:15:29,837 Hei, Chapman? 269 00:15:30,421 --> 00:15:33,090 Menurutmu aku dan Gonzales bisa bantu untuk warkat berita itu? 270 00:15:33,174 --> 00:15:35,051 Tentu. Aku senang sekali. 271 00:15:35,134 --> 00:15:36,177 Baik. 272 00:15:37,637 --> 00:15:38,929 Ini mungkin terdengar aneh, 273 00:15:39,472 --> 00:15:43,142 tapi apa kau tahu tentang vendor pemasok dapur? 274 00:15:43,976 --> 00:15:46,020 Maksudku perusahaan apa yang memasok kebutuhan dapur? 275 00:15:46,646 --> 00:15:47,563 Ada orang-orang naik truk. 276 00:15:47,647 --> 00:15:49,106 - Soso? - Tidak. 277 00:15:49,899 --> 00:15:51,150 Babi lebih pintar dari anjing. 278 00:15:51,734 --> 00:15:54,695 - Kau makan telur? - Tergantung cara ayamnya dibesarkan. 279 00:15:55,321 --> 00:15:56,155 Jadi, tidak. 280 00:15:56,781 --> 00:15:58,282 Silakan olok-olok aku. 281 00:15:58,366 --> 00:16:00,534 Tapi kompleks agrobisnis di negara ini 282 00:16:00,618 --> 00:16:02,578 - sangat gila. - Lihatlah sekelilingmu. 283 00:16:03,079 --> 00:16:04,914 Kita ada di kompleks penjara. 284 00:16:04,997 --> 00:16:08,042 Jika sapi mengeluarkanku dari sini, aku akan berhenti makan daging. 285 00:16:09,460 --> 00:16:10,461 Benarkah begitu? 286 00:16:11,295 --> 00:16:14,548 Pendeta Katolik di Afrika diizinkan untuk menikah 287 00:16:14,632 --> 00:16:17,510 karena selibat terlalu sulit bagi mereka? 288 00:16:18,302 --> 00:16:19,553 Aku rasa itu sulit bagi semua orang. 289 00:16:19,637 --> 00:16:21,555 Memang. Tapi pria Afrika? 290 00:16:22,348 --> 00:16:24,558 Itu cerita yang berbeda. 291 00:16:26,477 --> 00:16:27,687 Aku terima saja penjelasanmu. 292 00:16:27,770 --> 00:16:28,604 Permisi. 293 00:16:33,943 --> 00:16:35,194 Suster, roti jagungnya. 294 00:16:36,153 --> 00:16:38,406 Aku punya masalah kadar gula darah. Kau ingat, 'kan? 295 00:16:38,989 --> 00:16:40,491 Aku harus memberimu pelanggaran. 296 00:16:41,450 --> 00:16:42,952 Kau beri pelanggaran ke seorang suster? 297 00:16:44,412 --> 00:16:45,246 Jangan benci aku. 298 00:16:46,455 --> 00:16:48,165 Aku belum pernah dapat pelanggaran. 299 00:16:48,958 --> 00:16:51,794 Ini sudah akhir zaman. Kuberi tahu saja. 300 00:17:06,016 --> 00:17:06,851 Baiklah. 301 00:17:12,773 --> 00:17:13,858 Boleh aku bantu? 302 00:17:15,860 --> 00:17:16,861 Terima kasih, Roberta. 303 00:17:18,863 --> 00:17:19,947 Sama-sama. 304 00:17:22,074 --> 00:17:23,909 Semalam aku bertemu suamiku. 305 00:17:24,493 --> 00:17:26,036 Itu bagus sekali. 306 00:17:26,662 --> 00:17:28,414 Sekarang dia main bass. 307 00:17:31,667 --> 00:17:34,920 - Jangan lupa menyemir sepatunya. - Aku bilang hanya bersihkan kamarmu. 308 00:17:35,004 --> 00:17:36,297 Sepatu tidak termasuk. 309 00:17:36,839 --> 00:17:38,758 Aku bukan ilmuwan, 310 00:17:38,841 --> 00:17:40,926 tapi sepatuku ada di kamarku, 'kan? 311 00:17:41,010 --> 00:17:43,345 Dengar, aku akan dapat pelanggaran karena ada di sini. 312 00:17:44,221 --> 00:17:46,682 Jika aku harus menghadap dewan disiplin sekali lagi... 313 00:17:52,688 --> 00:17:54,815 Kau tahu secara karma, orang-orangmu pantas mendapatkan ini. 314 00:17:54,899 --> 00:17:56,984 Baiklah. Ini yang aku miliki. 315 00:18:00,404 --> 00:18:01,238 Tunggu. 316 00:18:01,822 --> 00:18:04,492 Aku bilang stroberi. 317 00:18:05,075 --> 00:18:06,243 Stroberi sedang habis sekarang. 318 00:18:06,327 --> 00:18:08,996 - Itu usaha terbaikku. - Yang kutahu... 319 00:18:14,585 --> 00:18:16,170 Aku punya barang berkualitas. 320 00:18:16,253 --> 00:18:18,005 Dengar, aku tidak merokok. 321 00:18:18,088 --> 00:18:21,425 Aku perlu itu untuk menyuap Aleida agar pinjamkan cukuran kumis. 322 00:18:23,427 --> 00:18:25,387 Kurasa aku sedang berbaik hati. 323 00:18:26,180 --> 00:18:27,723 Selamat ulang tahun, Sayang. 324 00:18:28,682 --> 00:18:31,227 - Bilang "terima kasih" pada kakakmu. - Terima kasih. 325 00:18:32,895 --> 00:18:34,480 Sudah lama tidak melihatmu. 326 00:18:35,147 --> 00:18:37,107 Pekerjaanku amat menyibukkan, 327 00:18:37,191 --> 00:18:38,526 tapi aku pasti datang untuk ulang tahun Shorty. 328 00:18:38,609 --> 00:18:39,777 - Astaga! - Bagus, 'kan? 329 00:18:39,860 --> 00:18:40,694 Monica! 330 00:18:41,195 --> 00:18:42,404 Maaf. 331 00:18:42,905 --> 00:18:43,739 Kemarilah. 332 00:18:45,825 --> 00:18:46,867 Lalu... 333 00:18:47,868 --> 00:18:49,119 - Apa? - Apa? 334 00:18:50,913 --> 00:18:52,581 Ini terlalu berlebihan untuk anak umur sembilan tahun. 335 00:18:52,665 --> 00:18:56,126 Jika maksudmu itu terlalu keren, memang benar. 336 00:18:56,210 --> 00:18:58,128 Sendainya saja kau selalu datang untuk semua ulang tahunku. 337 00:18:58,212 --> 00:19:00,214 Tahun lalu, Ibu membelikan pakaian. 338 00:19:00,297 --> 00:19:02,049 Itu yang kau butuhkan. 339 00:19:02,132 --> 00:19:03,008 Hei, 340 00:19:03,092 --> 00:19:05,678 bagaimana kalau kita berdua pergi beli es krim? 341 00:19:05,761 --> 00:19:07,513 - Ya! - Makan malam sebentar lagi. 342 00:19:07,596 --> 00:19:10,266 Ini hari istimewa. Kau mau rasa apa? 343 00:19:10,349 --> 00:19:11,183 Permen karet! 344 00:19:11,267 --> 00:19:13,102 Bagaimana kalau kita pergi bersama? 345 00:19:13,185 --> 00:19:14,603 Kenapa kau khawatir sekali? 346 00:19:14,687 --> 00:19:17,565 Menurutmu? Aku baru kenal kau kemarin? 347 00:19:17,648 --> 00:19:20,985 Dengar, aku akan menjaganya. Aku janji. 348 00:19:21,068 --> 00:19:22,570 Dia janji, Bu. 349 00:19:24,780 --> 00:19:27,283 Pergilah. Tapi tinggalkan iPadnya. 350 00:19:27,366 --> 00:19:28,784 Ibu tak mau itu hilang, 351 00:19:28,868 --> 00:19:30,077 atau dicuri. 352 00:19:30,160 --> 00:19:32,204 Ayo kita bersenang-senang. 353 00:19:33,622 --> 00:19:36,041 - Cindy. - Aku tahu. 354 00:19:56,312 --> 00:19:59,857 Chapman, aku mau tanya, 355 00:19:59,940 --> 00:20:04,194 apakah masih ada tempat dalam komite warkat beritamu? 356 00:20:04,278 --> 00:20:06,280 Aku mau bergabung. 357 00:20:06,363 --> 00:20:09,283 Sejauh ini baru aku dan dua gadis Spanyol, 358 00:20:09,366 --> 00:20:10,868 salah satunya membuatku takut. 359 00:20:10,951 --> 00:20:11,785 Jadi, boleh. 360 00:20:12,494 --> 00:20:14,163 Kurasa kau masih bisa ikut. 361 00:20:14,788 --> 00:20:15,706 Aku senang sekali. 362 00:20:16,206 --> 00:20:18,626 Memangnya kau mau menulis sesuatu? 363 00:20:20,044 --> 00:20:21,837 Aku belum berpikir sejauh itu. 364 00:20:22,379 --> 00:20:25,424 Aku hanya pikir perlu kesibukan. 365 00:20:26,008 --> 00:20:27,384 Bagaimana kalau tentang percintaan? 366 00:20:28,552 --> 00:20:29,929 Seperti sebuah serial. 367 00:20:30,429 --> 00:20:31,847 Dickens bertemu Danielle Steel. 368 00:20:32,431 --> 00:20:35,976 Aku coba menjauhi hal-hal berbau percintaan 369 00:20:36,060 --> 00:20:37,269 untuk sementara. 370 00:20:39,063 --> 00:20:41,398 Bukan masalah besar. 371 00:20:42,066 --> 00:20:43,651 Mungkin tentang hal lain saja. 372 00:20:44,944 --> 00:20:46,362 Menyebalkan, bukan? 373 00:20:47,029 --> 00:20:51,075 Kita terjebak di sini, dan dunia di luar terus berputar? 374 00:20:52,159 --> 00:20:52,993 Ya. 375 00:20:54,536 --> 00:20:56,288 Bagaimana kalau kolom kecantikan? 376 00:20:57,414 --> 00:20:58,999 Kau selalu tampak cantik. 377 00:21:00,334 --> 00:21:04,713 Hanya karena kau dipenjara bukan berarti harus berantakan. 378 00:21:04,797 --> 00:21:07,466 Aku yakin kau punya saran-saran bagus. 379 00:21:08,509 --> 00:21:09,343 Baiklah. 380 00:21:10,302 --> 00:21:13,764 Baik. Aku bisa lakukan itu. 381 00:21:15,391 --> 00:21:17,726 Terima kasih, Chapman. 382 00:21:24,984 --> 00:21:26,443 Hei, kau punya "lintingan"? 383 00:21:26,527 --> 00:21:28,612 - Punya apa? - "Lintingan". 384 00:21:29,113 --> 00:21:32,825 Kau tahulah. "Isapan, puntung, untuk dihisap". 385 00:21:32,908 --> 00:21:35,369 Jika maksudmu rokok, kau salah orang. 386 00:21:37,413 --> 00:21:40,499 Bukan aku yang memulai Liga Penjual Rokok Negro. Benar? 387 00:21:40,582 --> 00:21:43,502 Vee pendirinya. Aku membantu diriku untuk memperoleh barang bagus. 388 00:21:43,585 --> 00:21:45,045 Dia bukan temanku. 389 00:21:45,129 --> 00:21:46,463 Vee dekat dengan temanmu. 390 00:21:46,547 --> 00:21:48,549 Ya. Atau dia memanfaatkan mereka 391 00:21:48,632 --> 00:21:50,926 untuk menjalankan bisnis, dan dia dapat uangnya. 392 00:21:50,926 --> 00:21:53,053 Kau takkan temukan tangannya pada barang selundupan. 393 00:21:53,137 --> 00:21:54,847 Lihat saja. Jika ada yang ketahuan, 394 00:21:54,930 --> 00:21:57,433 dia akan angkat tangan di depan sipir, dan bilang, 395 00:21:57,516 --> 00:21:59,409 "Apa yang telah dilakukan anak-anak ini?" 396 00:22:00,978 --> 00:22:02,012 Sial. 397 00:22:07,359 --> 00:22:10,279 Kau pernah dengar apa yang terjadi dengan lesbian di SMA? 398 00:22:10,946 --> 00:22:13,323 Saat lesbian bersahabat karib 399 00:22:13,407 --> 00:22:15,242 dengan gadis normal. 400 00:22:15,325 --> 00:22:18,579 Kita meyakinkan diri bahwa persahabatan itu bagus, 'kan? 401 00:22:18,662 --> 00:22:20,164 Hingga gadis itu punya pacar. 402 00:22:20,789 --> 00:22:23,834 Kita benci si berengsek itu dengan sepenuh hati, 403 00:22:23,917 --> 00:22:25,794 dan mengatakan, "Dia tak pantas untukmu". 404 00:22:26,295 --> 00:22:29,423 Padahal mungkin pria itu baik. Baik untuk seorang pria. 405 00:22:30,007 --> 00:22:33,852 Karena yang terjadi sesungguhnya, adalah kita jatuh cinta pada sahabat kita. 406 00:22:35,120 --> 00:22:38,056 Kenapa semua orang pikir aku jatuh cinta pada Taystee? Itu tidak benar. 407 00:22:38,474 --> 00:22:39,308 Tentu. 408 00:22:39,391 --> 00:22:40,934 Anggap saja begitu. 409 00:22:43,645 --> 00:22:46,023 Tapi seandainya kau mulai punya perasaan padanya? 410 00:22:46,523 --> 00:22:49,234 Ternyata dengan membenci pacarnya, malah membuat dia menjauhimu. 411 00:22:49,318 --> 00:22:51,820 Maksudku, kau harus terima saja. Buat pacarnya menyukaimu. 412 00:22:52,321 --> 00:22:53,322 Belajar main poker. 413 00:22:53,405 --> 00:22:55,699 Tonton film The Godfather sepuluh kali. 414 00:22:55,783 --> 00:22:58,118 Sudah beres. Kami sudah temukan. 415 00:22:58,952 --> 00:23:01,997 Ini kehidupanmu. Jalani saja semaumu. 416 00:23:09,963 --> 00:23:12,257 Mana kantongmu, Sinterklas? 417 00:23:13,884 --> 00:23:14,918 Aku tak bisa. 418 00:23:15,969 --> 00:23:17,554 Aku tidak mau melakukannya lagi. 419 00:23:17,638 --> 00:23:19,473 Kurasa kau lupa cara kerja pemerasan, Kawan. 420 00:23:19,556 --> 00:23:21,350 Aku rasa kau lupa cara kerja penjara. 421 00:23:21,433 --> 00:23:23,143 Omong kosong ini sudah kelewatan. 422 00:23:23,227 --> 00:23:24,686 Kau tahu siapa yang kelewatan? 423 00:23:25,187 --> 00:23:26,522 Kau dengan Dayanara. 424 00:23:28,023 --> 00:23:29,057 Terserah. 425 00:23:29,733 --> 00:23:32,110 Begini saja. Kalian semua dapat pelanggaran. 426 00:23:32,194 --> 00:23:34,863 - Aku tak salah apa-apa. - Sayang sekali. 427 00:23:34,947 --> 00:23:37,407 - Kau pasti bercanda. - Aku tidak bercanda. 428 00:23:37,491 --> 00:23:41,495 Bennett, apa yang terjadi saat Caputo tahu kau memerkosa seorang narapidana? 429 00:23:41,578 --> 00:23:43,372 - Dia tidak akan tahu. - Kau yakin? 430 00:23:43,455 --> 00:23:45,457 Ya. Karena kau masuk sel isolasi. 431 00:23:45,541 --> 00:23:47,042 - Untuk apa? - Nanti aku pikirkan. 432 00:23:48,335 --> 00:23:50,379 - Kau tidak akan berani. - Kau yakin? 433 00:23:51,129 --> 00:23:52,881 Ayo. Cepat jalan! 434 00:23:54,007 --> 00:23:55,217 Sial! 435 00:23:55,801 --> 00:23:56,835 Kalian mau ikut? 436 00:24:00,180 --> 00:24:01,314 Sampai jumpa. 437 00:24:01,849 --> 00:24:03,767 Tak kusangka si berengsek itu berani. 438 00:24:12,109 --> 00:24:14,820 - Kudengar kau mau bertemu denganku? - Chapman. Masuklah. 439 00:24:15,696 --> 00:24:19,491 Tn. Caputo, kau sudah dengar tentang permohonan cutiku? 440 00:24:20,075 --> 00:24:21,618 Itu bukan bagianku. Maaf. 441 00:24:22,494 --> 00:24:24,621 Tapi aku telah memikirkan tentang warkat berita ini. 442 00:24:25,873 --> 00:24:26,707 Bagus. 443 00:24:26,790 --> 00:24:30,502 Menurutku ini adalah cara yang bagus bagi kami bagian administrasi 444 00:24:30,586 --> 00:24:32,462 untuk berkomunikasi dengan narapidana. 445 00:24:33,130 --> 00:24:34,548 Menjelaskan cerita dari sisi kami. 446 00:24:35,632 --> 00:24:37,551 Sisi cerita apa? 447 00:24:38,594 --> 00:24:41,096 Misalnya kuota pelanggaran yang sedang berjalan ini. 448 00:24:42,055 --> 00:24:45,809 Kalian mungkin pikir kami jahat. Tapi, kami hanya menjalankan tugas. 449 00:24:45,893 --> 00:24:47,477 Situasi lepas kendali, 450 00:24:47,561 --> 00:24:49,021 semua kena imbasnya. 451 00:24:50,230 --> 00:24:52,024 Itu seperti ucapan penganut fasisme. 452 00:24:53,734 --> 00:24:56,320 Mungkin aku keturunan Mussolini dari sisi Ibuku. 453 00:24:58,405 --> 00:24:59,573 Aku bercanda. 454 00:25:00,866 --> 00:25:03,827 Mungkin kau bisa tulis sesuatu tentang para penjaga. 455 00:25:04,311 --> 00:25:06,162 Tunjukkan pada semua tahanan kami juga manusia. 456 00:25:06,163 --> 00:25:08,198 "Penjaga, mereka seperti kita." 457 00:25:09,207 --> 00:25:10,508 Mungkin bukan seperti itu. 458 00:25:11,501 --> 00:25:12,544 Bagaimana kalau, 459 00:25:13,128 --> 00:25:14,087 "Penjaga... 460 00:25:15,631 --> 00:25:16,715 mereka manusia juga"? 461 00:25:19,384 --> 00:25:20,218 Jadi... 462 00:25:23,639 --> 00:25:24,556 beri tahu aku, 463 00:25:26,642 --> 00:25:28,393 apa kegiatanmu saat senggang? 464 00:25:38,862 --> 00:25:39,696 Hai. 465 00:25:41,281 --> 00:25:43,241 - Apa masalahmu? - Banyak sekali. 466 00:25:43,325 --> 00:25:45,494 Muncul di rumahku dalam keadaan terangsang. 467 00:25:45,577 --> 00:25:48,121 Lain kali jika mau menyatakan cinta gilamu 468 00:25:48,121 --> 00:25:49,998 pada ibu yang mirip zombi dan asi tersumbat 469 00:25:49,998 --> 00:25:52,668 serta suami yang baru membeli tombak berburu Aleutian, 470 00:25:52,751 --> 00:25:54,294 sebaiknya kau telepon dulu. 471 00:25:54,378 --> 00:25:55,504 Baik. Dengar, Polly. 472 00:25:55,587 --> 00:25:58,131 Aku lepas kendali. Sungguh. 473 00:25:59,299 --> 00:26:00,509 Kau tahu bagaimana seharusnya 474 00:26:00,592 --> 00:26:02,844 - seperti apa jadinya hidupmu... - Aku tak bisa! 475 00:26:02,928 --> 00:26:05,180 - Baik. - Sungguh. Ini tindakan bodoh. 476 00:26:06,098 --> 00:26:07,516 - Aku tahu. - Memang, 477 00:26:07,516 --> 00:26:09,975 kita sudah berteman sejak sebelum kita dengan Pete dan Piper. 478 00:26:09,977 --> 00:26:11,979 Kau mengantarku ke rumah sakit saat aku bersalin, 479 00:26:12,062 --> 00:26:14,064 dan mengurus semua surat-surat dengan para perawat. 480 00:26:14,147 --> 00:26:16,149 Benar, kaulah yang selalu ada bagiku 481 00:26:16,233 --> 00:26:17,484 saat suamiku pergi, 482 00:26:17,567 --> 00:26:20,070 agar dia bisa menikmati misi menyelami diri sendiri selama sebulan, 483 00:26:20,070 --> 00:26:23,490 kau lucu tapi juga membosankan dalam arti yang positif, dan... 484 00:26:24,324 --> 00:26:26,660 Apa yang kubicarakan? Bercintalah denganku. 485 00:26:31,206 --> 00:26:32,541 Aku tak tahu apa maksudmu. 486 00:26:32,624 --> 00:26:33,700 Diam. 487 00:26:34,251 --> 00:26:35,327 Dengar. 488 00:26:36,044 --> 00:26:39,381 Sudah lama aku tak berhubungan seks. Jadi kemungkinannya besar 489 00:26:39,464 --> 00:26:41,299 - aku akan... - Diamlah, Larry. 490 00:26:47,305 --> 00:26:49,141 Kau tadi bilang tentang asi tersumbat? 491 00:26:49,224 --> 00:26:50,559 Pilih saja yang sebelah kanan. 492 00:26:54,229 --> 00:26:55,689 Sama seperti mengirim surat. 493 00:26:55,772 --> 00:26:58,692 Ada kotak, kau tulis pertanyaannya, lalu jawaban muncul. 494 00:26:58,775 --> 00:27:00,736 Siapa yang di sisi lain mencari jawabannya? 495 00:27:00,819 --> 00:27:04,531 Tidak ada. Semua terhubung kabel. 496 00:27:05,115 --> 00:27:08,577 Semua informasi di dunia. 497 00:27:08,660 --> 00:27:13,331 Maksudmu semua informasi dunia tersimpan dalam kabel? 498 00:27:15,375 --> 00:27:17,002 Tapi orang masih tetap bodoh, 'kan? 499 00:27:19,838 --> 00:27:20,714 Red. 500 00:27:21,214 --> 00:27:22,799 Aku butuh korek api. 501 00:27:23,425 --> 00:27:24,384 Korek api. 502 00:27:24,468 --> 00:27:25,719 - Ya. - Bagus. 503 00:27:26,428 --> 00:27:31,516 Aku pikir kesempatan kita untuk mati dalam tugas pengeboman gila 504 00:27:31,600 --> 00:27:33,185 kurang tinggi. 505 00:27:33,769 --> 00:27:35,804 Aku takkan biarkan orang lain menyentuhnya. 506 00:27:36,146 --> 00:27:37,814 Ayolah. Aku hanya mau merokok. 507 00:27:39,232 --> 00:27:42,444 Rokok apa yang kau isap? 508 00:27:43,403 --> 00:27:45,246 Para tahanan wanita kulit hitam punya rokok. 509 00:27:45,739 --> 00:27:48,575 Kau perlu preman, Taslitz pernah bunuh orang dengan kapak. 510 00:27:48,658 --> 00:27:50,827 Itu sebelum radang sendi. 511 00:27:52,204 --> 00:27:57,000 Meski aku mau membantumu untuk tinggal selamanya di sel isolasi, 512 00:27:57,084 --> 00:27:58,243 aku sibuk. 513 00:27:58,627 --> 00:28:02,672 Kembalilah nanti. Aku akan lihat jika ada kue untukmu. 514 00:28:05,133 --> 00:28:06,134 Sial. 515 00:28:09,054 --> 00:28:10,347 Itu pelanggaran, tahanan. 516 00:28:10,430 --> 00:28:12,974 - Untuk apa? - Merusak properti pemerintah. 517 00:28:13,058 --> 00:28:16,144 - Omong kosong. Kau tahu itu. - Mau satu lagi untuk bahasa kotor? 518 00:28:23,568 --> 00:28:25,904 Menurutku Lorna bisa jadi asisten editor, 519 00:28:25,987 --> 00:28:29,241 dan membantu cari ide untuk konten dan orang yang menulisnya. 520 00:28:29,324 --> 00:28:31,551 Jadi ada dua wanita kulit putih yang berkuasa? 521 00:28:31,701 --> 00:28:32,536 Sial. 522 00:28:32,619 --> 00:28:34,871 Menurutku seharusnya berdasarkan siapa yang pantas. 523 00:28:34,955 --> 00:28:36,832 Di SMU aku menulis buku tahunan. 524 00:28:36,915 --> 00:28:41,336 Buku tahunan bukan termasuk kelas. Kau hanya ambil foto dan mengisap ganja. 525 00:28:41,420 --> 00:28:43,130 Semua tahu itu. 526 00:28:43,713 --> 00:28:45,966 Lagi pula aku sudah menulis sebuah kolom. 527 00:28:46,591 --> 00:28:48,301 - Coba kulihat. - Hei. 528 00:28:48,385 --> 00:28:49,678 Aku gambar ini. 529 00:28:50,345 --> 00:28:52,139 Tentang kehidupan di penjara, 530 00:28:52,222 --> 00:28:54,198 menggunakan hewan di kebun binatang. 531 00:28:56,852 --> 00:28:58,812 Kenapa walrus-nya tampak depresi? 532 00:28:59,855 --> 00:29:01,398 Itu Tn. Healy. 533 00:29:02,482 --> 00:29:03,316 Ini bagus. 534 00:29:03,400 --> 00:29:05,652 - Kau sudah buat kesalahan pertama. - Siapa bilang? 535 00:29:05,735 --> 00:29:08,530 Jika kau bisa "tak lebih peduli", berarti kau masih peduli 536 00:29:08,613 --> 00:29:11,908 Paham? Karena mungkin saja kau mengurangi pedulimu. 537 00:29:11,992 --> 00:29:16,663 Bukan. Maksudku, seberapa pun besarnya pedulimu, 538 00:29:16,746 --> 00:29:18,498 aku bisa kurang dari itu. 539 00:29:18,582 --> 00:29:20,083 Bukan itu artinyanya. 540 00:29:20,917 --> 00:29:23,628 Seharusnya, "lebih tak peduli". Mengerti? 541 00:29:24,421 --> 00:29:26,423 Karena kau sudah tak bisa peduli lagi. 542 00:29:27,048 --> 00:29:28,550 Chapman, beri tahu dia. 543 00:29:29,342 --> 00:29:31,261 Secara teknis benar. 544 00:29:31,344 --> 00:29:34,389 Tapi menurutku ini salah satu hal seperti "secara harfiah", 545 00:29:34,473 --> 00:29:37,350 di mana penggunaan sehari-hari dari kata itu yang menang. 546 00:29:37,434 --> 00:29:38,643 Bahasa berubah. 547 00:29:38,727 --> 00:29:40,187 Kenapa kau begitu? 548 00:29:40,270 --> 00:29:45,400 Intinya, semua orang tahu apa maksudku. 549 00:29:45,484 --> 00:29:47,486 Kenapa kau harus permasalahkan? 550 00:29:47,569 --> 00:29:49,112 Itu namanya tata bahasa, bodoh. 551 00:29:49,196 --> 00:29:50,864 Untung aku menemukanmu, Roberta. 552 00:29:50,947 --> 00:29:53,283 - Kau baik-baik saja? - Tidak. Aku dibuntuti. 553 00:29:53,825 --> 00:29:55,076 Oleh orang Irlandia. 554 00:29:55,160 --> 00:29:57,621 - Aku tak bisa kembali ke penjara. - Jangan sentuh, Cavanaugh. 555 00:30:03,710 --> 00:30:05,003 Itu amat menyedihkan. 556 00:30:07,923 --> 00:30:09,132 Apa yang akan kau tulis? 557 00:30:09,716 --> 00:30:12,302 Aku memikirkan semacam kolom nasihat. 558 00:30:12,928 --> 00:30:16,515 Tahanan menulis masalah mereka, aku beri nasihat untuk benahi diri. 559 00:30:18,767 --> 00:30:21,686 Kau dapat prangko dengan gambar bisbol. Kesukaanku. 560 00:30:21,770 --> 00:30:23,480 Aku tahu yang kau suka. 561 00:30:24,356 --> 00:30:25,482 Cindy. 562 00:30:26,358 --> 00:30:27,400 Punya sesuatu untukku? 563 00:30:28,026 --> 00:30:29,402 Jadi begini. 564 00:30:29,486 --> 00:30:30,320 Tidak ada. 565 00:30:31,780 --> 00:30:33,114 Mungkin kau mau jelaskan? 566 00:30:33,198 --> 00:30:34,616 Tidak semua tahanan punya prangko. 567 00:30:34,699 --> 00:30:36,451 Mereka tak tahu kau akan meminta prangko. 568 00:30:36,535 --> 00:30:38,161 Tak berarti mereka tak boleh merokok. 569 00:30:38,245 --> 00:30:40,830 Sebenarnya, itulah artinya. 570 00:30:41,331 --> 00:30:42,541 Ini namanya bisnis. 571 00:30:43,458 --> 00:30:45,085 Aku izinkan mereka barter, 572 00:30:45,168 --> 00:30:47,379 seperti indian. 573 00:30:49,881 --> 00:30:53,009 Percayalah, kau tak mau berutang pada Vee. 574 00:30:53,510 --> 00:30:56,096 Dia akan menghabisimu. 575 00:30:56,179 --> 00:30:59,432 Dengar. Untuk yang berikutnya aku jual lebih mahal 576 00:30:59,516 --> 00:31:01,059 untuk menutupi kekurangannya. 577 00:31:01,601 --> 00:31:03,178 Jika kau tak bisa dipercaya dengan dagangan 578 00:31:03,186 --> 00:31:05,397 kau tak usah jualan. Mulai sekarang kau bagian pemeliharaan. 579 00:31:05,480 --> 00:31:06,690 Apa maksudnya? 580 00:31:06,773 --> 00:31:10,026 Tugasmu sama seperti Suzanne. Gulung rokok untuk dijual, 581 00:31:10,110 --> 00:31:11,903 masukkan ke kemasan dan menyapu. 582 00:31:12,487 --> 00:31:13,572 Aku tak mau kerja kasar. 583 00:31:13,655 --> 00:31:15,824 Saat kau bayar utangmu, nanti kupertimbangkan lagi. 584 00:31:16,449 --> 00:31:17,367 Berengsek. 585 00:31:27,752 --> 00:31:28,670 Ambil tempatnya. 586 00:31:30,213 --> 00:31:31,047 Jika kau mau. 587 00:31:35,343 --> 00:31:36,511 Nanti kupikirkan. 588 00:31:41,182 --> 00:31:42,684 Aku tak takut padamu. 589 00:31:47,897 --> 00:31:50,692 Kumasukkan kau ke kantung mayat 590 00:31:50,775 --> 00:31:53,069 Menantangku, kau kuhajar 591 00:31:53,153 --> 00:31:56,489 Aku bayar uang pada kawanku Yang membunuh musuhku 592 00:31:56,573 --> 00:31:58,408 Ayo ucapkan, Moni! Ucapkan. 593 00:31:58,491 --> 00:32:01,786 Aku bayar uang pada kawanku Yang membunuh musuhku 594 00:32:02,370 --> 00:32:03,747 Hei! 595 00:32:03,830 --> 00:32:05,415 Bagaimana di sekolah? 596 00:32:05,498 --> 00:32:06,333 Biasa saja. 597 00:32:06,833 --> 00:32:08,126 Kau suka teman-temanmu? 598 00:32:08,209 --> 00:32:09,336 Begitulah. 599 00:32:10,003 --> 00:32:11,338 Beberapa meledekku. 600 00:32:11,838 --> 00:32:13,048 Katanya aku kutu buku. 601 00:32:13,548 --> 00:32:15,216 Aku juga tak punya ponsel. 602 00:32:15,717 --> 00:32:18,386 Katanya aku dinamai dari gadis serius di film Friends. 603 00:32:18,470 --> 00:32:19,929 Itu omong kosong. 604 00:32:20,013 --> 00:32:22,474 Kau dinamai dari Monica di film Love and Basketball, 605 00:32:22,557 --> 00:32:24,476 yang diperankan Nona Sanaa Lathan, 606 00:32:24,559 --> 00:32:28,271 yang begitu santai, sampai pacaran dengan Denzel. 607 00:32:28,355 --> 00:32:29,614 Padahal dia sudah menikah! 608 00:32:30,106 --> 00:32:31,358 Ibu bilang itu gosip. 609 00:32:31,441 --> 00:32:32,525 Itu bukan gosip. 610 00:32:32,609 --> 00:32:34,277 Ibumu membosankan. 611 00:32:34,361 --> 00:32:35,195 Sial. 612 00:32:35,779 --> 00:32:37,739 Apakah itu temanku Martin? 613 00:32:38,323 --> 00:32:39,532 Kukira dia masih di penjara. 614 00:32:39,616 --> 00:32:40,784 Dia keluar bulan lalu. 615 00:32:40,867 --> 00:32:41,701 Lihat ini. 616 00:32:44,329 --> 00:32:46,206 Tak mungkin. Nanti kutelepon lagi. 617 00:32:46,956 --> 00:32:48,124 Sedang apa di sini? 618 00:32:48,208 --> 00:32:51,169 - Aku kira kau di penjara. - Aku terlalu pintar untuk itu. 619 00:32:52,003 --> 00:32:52,879 Hai. 620 00:32:52,962 --> 00:32:55,882 Aku dapat pekerjaan pemerintah di Pittsburgh. 621 00:32:56,466 --> 00:32:59,260 Ini gila. Kau harus naik dan menyapa Fozzie. 622 00:32:59,344 --> 00:33:02,847 - Fozzie ada di sini? - Dia akan mengompol jika melihatmu. 623 00:33:03,348 --> 00:33:04,933 Aku akan naik untuk sepuluh menit. 624 00:33:05,016 --> 00:33:06,393 Kau tunggu di sini, ya? 625 00:33:07,185 --> 00:33:09,229 Hei. Tunggu. 626 00:33:10,355 --> 00:33:12,148 Maksimal dua puluh menit. Aku janji. 627 00:33:13,900 --> 00:33:14,859 Aku menyayangimu. 628 00:33:15,443 --> 00:33:17,654 Peluk aku dulu. 629 00:33:17,737 --> 00:33:19,864 - Kemarilah. - Ayo! 630 00:33:20,740 --> 00:33:23,243 Jadi, apa yang kau lakukan dengan semua lampu pijar itu? 631 00:33:26,246 --> 00:33:30,625 Kau membunuhku... 632 00:33:35,171 --> 00:33:36,631 Hei, Wanda. 633 00:33:43,179 --> 00:33:44,013 Aku... 634 00:33:47,058 --> 00:33:48,685 Aku mau minta maaf. 635 00:33:48,768 --> 00:33:50,228 Sedikit terlambat untuk itu. 636 00:33:52,605 --> 00:33:55,066 Aku salah. Semua terjadi begitu cepat. 637 00:33:55,734 --> 00:33:57,026 Aku sudah berumur, Scott. 638 00:33:57,110 --> 00:33:59,028 Kau harus bilang ya atau tidak. 639 00:34:03,450 --> 00:34:04,576 Beri aku kesempatan kedua. 640 00:34:06,911 --> 00:34:07,746 Aku akan pindah. 641 00:34:09,581 --> 00:34:11,958 Aku akan bawa Vitamix dan lainnya. 642 00:34:13,918 --> 00:34:14,836 Aku merindukanmu. 643 00:34:21,968 --> 00:34:23,303 Kemarilah, Panda. 644 00:34:32,061 --> 00:34:33,897 Aku merindukanmu juga. 645 00:34:37,484 --> 00:34:39,486 Aku belajar beberapa hal tentang anatomi wanita. 646 00:34:39,569 --> 00:34:40,737 Menurutku kau akan suka. 647 00:34:42,161 --> 00:34:50,461 Kunjungi Agen Bola Tepercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 648 00:34:51,456 --> 00:34:53,249 Apa yang kau lakukan pada temanku Maritza? 649 00:34:53,333 --> 00:34:55,710 - Mereka memerasku. - Dia tak akan melapor. 650 00:34:55,794 --> 00:34:57,837 Kau kira dia akan membuat ayah anakku di penjara 651 00:34:57,921 --> 00:35:00,381 - sehingga tak bisa menafkahiku? - Aku tak bisa ambil risiko. 652 00:35:00,465 --> 00:35:02,884 Dia saudariku. Meskipun aku tak suka dia. 653 00:35:02,967 --> 00:35:03,968 Tapi dia tetap keluargaku. 654 00:35:04,052 --> 00:35:06,054 Aku harus berbuat apa? Katakan. 655 00:35:06,137 --> 00:35:09,224 Apa aku diam saja saat semua gadis latin mengerjaiku? 656 00:35:09,307 --> 00:35:10,850 - Astaga. - Aku sipir. 657 00:35:10,934 --> 00:35:14,187 Apa jadinya jika orang melihatku memberi napi sebotol Jager dari pesawat? 658 00:35:14,270 --> 00:35:17,023 Seharusnya kau pikirkan itu sewaktu tak mau pakai kondom. 659 00:35:17,106 --> 00:35:19,984 "Aku keluarkan di luar. Pakai kondom akan lama untuk orgasme." 660 00:35:20,568 --> 00:35:23,196 - Itu tak adil. - Berengsek kau. Aku baru mengutukmu. 661 00:35:23,279 --> 00:35:24,435 Kau akan memberiku pelanggaran? 662 00:35:24,489 --> 00:35:26,366 - Daya, aku... - Menyerang petugas. 663 00:35:26,449 --> 00:35:28,034 Tulis pelanggaran untukku? 664 00:35:28,701 --> 00:35:31,162 Pengecut? Ayo. 665 00:35:31,246 --> 00:35:32,539 Aku tidak akan memberimu pelanggaran. 666 00:35:33,122 --> 00:35:35,834 Tapi kau bisa jika mau, 'kan? 667 00:35:36,459 --> 00:35:38,294 Karena kau punya pilihan. 668 00:35:38,378 --> 00:35:39,796 Kau punya kuasa. 669 00:35:40,880 --> 00:35:42,090 Aku seorang narapidana. 670 00:35:43,258 --> 00:35:45,051 Aku tak punya apa-apa. 671 00:35:50,765 --> 00:35:52,892 Aku benci kaum lansia. 672 00:35:53,560 --> 00:35:56,312 Hadirin sekalian, senator Negara Bagian kalian. 673 00:35:57,272 --> 00:35:59,065 Kau mau bahas infrastruktur, 674 00:35:59,148 --> 00:36:03,236 tingkat banjir atau apa pun, sayang sekali. 675 00:36:03,319 --> 00:36:05,446 Pertanyaan yang sama setiap kali. 676 00:36:06,698 --> 00:36:09,576 Tidak, Andy Rooney. Aku tidak akan menyentuh program Medicare-mu. 677 00:36:10,118 --> 00:36:12,662 Katakan semaumu. Si tua itu memilih. 678 00:36:15,081 --> 00:36:16,791 PILIH JASON FIGUEROA UNTUK SENATOR NEW YORK 679 00:36:16,875 --> 00:36:18,585 Menurutmu rambutku terlalu mengkilat? 680 00:36:21,087 --> 00:36:23,298 City Post baru melaporkan 681 00:36:23,381 --> 00:36:26,301 Rowley PAC baru saja mendapat sumbangan besar dari 682 00:36:26,968 --> 00:36:29,053 si pemilik lapangan golf. 683 00:36:30,096 --> 00:36:32,599 Mereka menyumbang satu juta setengah. 684 00:36:34,017 --> 00:36:35,059 Sial. 685 00:36:35,560 --> 00:36:37,770 Aku yakin Rowley menari-nari seperti pelacur untuk itu. 686 00:36:37,854 --> 00:36:38,688 Dasar berengsek. 687 00:36:39,314 --> 00:36:40,940 Selesai sudah. Kita tamat. 688 00:36:43,735 --> 00:36:45,153 Kau boleh pergi, Gavin. 689 00:36:45,862 --> 00:36:46,696 Baik. 690 00:36:48,615 --> 00:36:49,782 Pidato yang bagus hari ini, Pak. 691 00:36:52,452 --> 00:36:53,870 Sangat hebat. 692 00:37:00,501 --> 00:37:05,548 Dengar, kita tidak akan menyerah. Kita cari jalan. Masih ada pilihan. 693 00:37:05,632 --> 00:37:09,260 Aku pusing, Sayang. Ada wartawan yang mencari-cari berita di Litchfield, 694 00:37:09,677 --> 00:37:11,679 - seperti Bob Woodward. - Dia tak akan temukan apa pun. 695 00:37:11,763 --> 00:37:13,514 - Aku janji. - Aku mau bilang, "Tentu, Kawan. 696 00:37:13,598 --> 00:37:16,851 Mari pikirkan untuk mendanai toilet mewah untuk para tahanan wanita, 697 00:37:16,935 --> 00:37:18,645 pancuran ganda dan lainnya. 698 00:37:18,728 --> 00:37:21,022 Jangan pusingkan memperbaiki hukum untuk masa tahanan, 699 00:37:21,105 --> 00:37:24,609 menjamin sidang yang adil dan pengacara yang kompeten bagi semua. 700 00:37:24,692 --> 00:37:26,194 Tidak. Beri saja kemewahan untuk mereka. 701 00:37:26,277 --> 00:37:27,236 Aku tahu. 702 00:37:27,320 --> 00:37:32,283 - Pikiran orang kadang picik. - Kita akan menang. Aku janji. 703 00:37:33,534 --> 00:37:37,372 Lalu kita bisa berfokus memperbaiki apa yang lebih penting. 704 00:37:37,997 --> 00:37:40,708 Kita ini pahlawannya. Kita akan cari dana. 705 00:37:42,043 --> 00:37:45,588 Mungkin beli rumah di Albany, dan akhirnya punya anak. 706 00:37:45,672 --> 00:37:48,508 Jika mau punya anak, kau harus meniduriku. 707 00:37:58,184 --> 00:37:59,018 Kau tahu, aku... 708 00:38:00,770 --> 00:38:03,648 Aku selalu kelelahan. Kampanye ini melelahkan. 709 00:38:03,731 --> 00:38:05,608 Maaf, aku tahu. Aku hanya... 710 00:38:08,569 --> 00:38:10,488 Aku hanya ingin merasakan kau menginginkanku. 711 00:38:13,825 --> 00:38:15,868 Aku lebih dari menginginkanmu, Sayang. 712 00:38:17,537 --> 00:38:19,122 Aku membutuhkanmu. 713 00:38:43,021 --> 00:38:44,147 Halo, Bung! 714 00:38:44,731 --> 00:38:47,650 Aku bercanda. Tak ada yang bicara seperti itu. 715 00:38:48,234 --> 00:38:50,111 Aku harus keluar sebentar dari rumah. 716 00:38:50,653 --> 00:38:54,574 Hari ini Polly sedikit aneh. 717 00:38:55,742 --> 00:38:57,744 Sepanjang siang aku jaga bayi kami. 718 00:38:57,827 --> 00:39:01,289 Aku suruh dia pergi jalan-jalan, atau apa pun yang dia lakukan. 719 00:39:01,789 --> 00:39:02,999 Saat kembali, 720 00:39:03,082 --> 00:39:06,127 suasana hatinya lebih aneh dibanding sebelumnya. 721 00:39:07,587 --> 00:39:09,756 Berengsek. Aku tak salah, 'kan? 722 00:39:11,424 --> 00:39:12,633 Bagaimana kabarmu? 723 00:39:23,478 --> 00:39:25,605 Aku takut masuk. 724 00:39:26,981 --> 00:39:29,484 Airnya dingin sekali. 725 00:39:32,111 --> 00:39:34,572 Kau selalu bisa membujukku. 726 00:39:36,532 --> 00:39:37,617 Baiklah. 727 00:39:38,868 --> 00:39:40,161 Masa bodoh. 728 00:39:41,871 --> 00:39:43,456 Aku datang! 729 00:40:25,748 --> 00:40:26,749 Turun dari pohon! 730 00:40:30,128 --> 00:40:32,296 Aku biasanya tak main-main di pohon. 731 00:40:33,506 --> 00:40:36,342 Kenapa kau mengendap-endap? 732 00:40:36,926 --> 00:40:38,469 Kau bukan Pink Panther. 733 00:40:40,304 --> 00:40:41,514 Kau lucu, ya? 734 00:40:42,098 --> 00:40:44,267 Selalu bercanda, melawak. 735 00:40:46,352 --> 00:40:48,146 Kalau tak bisa bercanda, kita bisa apa lagi? 736 00:40:48,229 --> 00:40:49,564 Itu ada benarnya juga. 737 00:40:50,439 --> 00:40:53,985 Masalahnya, jika kau hanya bisa bercanda, 738 00:40:55,862 --> 00:40:58,197 kau seperti belalang dalam dongeng. 739 00:40:58,281 --> 00:41:01,367 Hidup untuk hari ini, bersenang-senang. 740 00:41:01,951 --> 00:41:04,704 Tanpa tanggung jawab, rencana atau ambisi. 741 00:41:05,413 --> 00:41:07,498 Carpe diem, benar? 742 00:41:09,750 --> 00:41:12,545 Seseorang yang lebih pintar darimu mengatakan itu. 743 00:41:12,628 --> 00:41:14,547 Mungkin itu berhasil kala itu, 744 00:41:14,630 --> 00:41:17,842 saat orang-orang mati sebelum umur 40 tahun. 745 00:41:19,886 --> 00:41:22,930 Masalahnya, jika kau tak membangun masa depan, 746 00:41:23,931 --> 00:41:26,225 itu karena kau tak percaya ada masa depan. 747 00:41:28,269 --> 00:41:30,271 Artinya kau sudah menyerah. 748 00:41:33,900 --> 00:41:34,942 Kau pecundang. 749 00:41:49,373 --> 00:41:50,583 Apa kau sudah gila? 750 00:41:51,083 --> 00:41:54,587 Aku menunggumu sampai tengah malam. Tak tahu kau ada di mana. 751 00:41:54,670 --> 00:41:56,505 Semua baik-baik saja. Kami sedikit tertahan. 752 00:41:56,589 --> 00:41:58,841 Gadis ini baru sembilan tahun. 753 00:41:58,925 --> 00:42:00,885 Bajunya bau ganja. 754 00:42:02,678 --> 00:42:05,139 Dia tidak mengisap ganja. Aku tidak gila. 755 00:42:06,140 --> 00:42:09,352 Aku salah besar mengizinkanmu membawa putriku. 756 00:42:09,435 --> 00:42:12,855 Kau iri karena dia lebih menyukaiku. Akui saja. 757 00:42:12,939 --> 00:42:14,690 Jangan sombong. 758 00:42:15,233 --> 00:42:18,361 Dia pasti suka siapa saja yang datang sekali-sekali, 759 00:42:18,444 --> 00:42:21,489 dan membawa hadiah yang bahkan tak diperoleh dengan jujur. 760 00:42:22,490 --> 00:42:25,201 Aku bisa lakukan apa pun yang kumau dengan putriku sendiri. 761 00:42:31,874 --> 00:42:35,044 Kau kehilangan hakmu untuk memanggilnya putrimu 762 00:42:35,628 --> 00:42:37,004 saat kau tinggalkan dia denganku! 763 00:42:37,088 --> 00:42:40,341 Kau pikir aku kehilangan hakku? Begini saja. 764 00:42:41,592 --> 00:42:44,762 Bagaimana kalau kita beri tahu dia, dan lihat siapa yang dipilihnya? 765 00:42:44,845 --> 00:42:47,139 Jangan berani memberitahunya. 766 00:42:47,723 --> 00:42:48,641 Dia sudah cukup besar. 767 00:42:48,724 --> 00:42:50,559 Kau tak boleh bicara apa pun, 768 00:42:50,643 --> 00:42:52,270 lalu pergi dan meninggalkannya. 769 00:42:52,353 --> 00:42:53,813 Kau mau beri tahu dia? 770 00:42:53,896 --> 00:42:55,856 Baik. Silakan beri tahu. 771 00:42:56,440 --> 00:42:58,025 Tapi kau bawa dia pergi. 772 00:42:58,109 --> 00:42:58,943 Mungkin aku akan lakukan. 773 00:42:59,026 --> 00:43:01,570 Kehidupan macam apa yang akan kau berikan untuk anak itu? 774 00:43:02,238 --> 00:43:04,365 Kau mau menjemputnya setiap hari dari sekolah, 775 00:43:04,865 --> 00:43:06,575 membawanya ke les piano? 776 00:43:06,659 --> 00:43:08,452 Kau akan kepang rambutnya, 777 00:43:08,536 --> 00:43:11,539 duduk di sampingnya saat dia sakit, membersihkan muntahannya 778 00:43:11,622 --> 00:43:13,708 - di tangan dan kakimu? - Kau pikir aku tak bisa? 779 00:43:13,791 --> 00:43:14,792 Silakan bawa dia. 780 00:43:14,875 --> 00:43:19,088 Jika kau pikir bisa membesarkannya lebih baik dari aku, silakan. 781 00:43:19,171 --> 00:43:20,464 Bawa dia dan pergi. 782 00:43:24,510 --> 00:43:25,386 PUTAR REKAMAN 783 00:43:25,469 --> 00:43:28,180 Mana aku tahu? Dia tak cerita apa-apa. 784 00:43:29,098 --> 00:43:31,934 Kerjanya hanya menggambar saja. 785 00:43:33,936 --> 00:43:34,854 Kau punya tanaman. 786 00:43:35,688 --> 00:43:37,606 Ya. Untuk rumah hijau. 787 00:43:38,607 --> 00:43:40,776 Itu rosemary dari tanaman di rumahku. 788 00:43:41,444 --> 00:43:43,070 Tumbuh jadi tanaman baru. 789 00:43:46,157 --> 00:43:46,991 Omong-omong, 790 00:43:48,701 --> 00:43:50,453 maaf aku bersikap kasar kemarin. 791 00:43:50,536 --> 00:43:51,787 Tidak. Itu... 792 00:43:51,871 --> 00:43:54,165 - Itu... - Pekerjaan ini mungkin tampak mudah, 793 00:43:55,082 --> 00:43:56,000 tapi tidak. 794 00:43:57,626 --> 00:43:58,878 Aku punya ambisi. 795 00:43:59,378 --> 00:44:00,755 Suatu hari aku bisa jadi kepala. 796 00:44:01,172 --> 00:44:03,466 Kuota pelanggaran ini, siapa tahu mungkin berhasil. 797 00:44:03,966 --> 00:44:06,635 Orang-orang di atas suka perencanaan. Mereka suka inisiatif. 798 00:44:06,927 --> 00:44:08,554 Kau harus perlihatkan kerja keras. 799 00:44:09,388 --> 00:44:10,348 Aku mengerti. 800 00:44:11,766 --> 00:44:14,602 Ada orang yang tak punya ambisi. 801 00:44:15,227 --> 00:44:16,729 Mereka mau santai saja, 802 00:44:17,605 --> 00:44:20,691 minum bir, kerja seringan mungkin. 803 00:44:22,818 --> 00:44:25,279 Misalnya Luschek. 804 00:44:27,073 --> 00:44:27,907 Luschek baik. 805 00:44:28,616 --> 00:44:32,036 Tentu. Jika kau suka orang seperti itu. 806 00:44:32,620 --> 00:44:33,954 Aku suka mengobrol dengannya. 807 00:44:34,246 --> 00:44:37,333 Senang mengobrol dengan orang yang paham pekerjaanmu. 808 00:44:37,416 --> 00:44:38,751 Maksudku soal pekerjaan. 809 00:44:44,590 --> 00:44:47,802 Baik. Aku mau bawa ini keluar. 810 00:44:48,511 --> 00:44:49,345 Sampai besok. 811 00:44:54,850 --> 00:44:56,852 Dia tetap putrimu, Aleida. 812 00:44:56,936 --> 00:44:59,563 Ingat bagaimana saat kau hamil dulu. 813 00:45:00,898 --> 00:45:03,567 Saat hamil, aku bicara dengan Ibuku. 814 00:45:05,903 --> 00:45:07,571 Kau yakin soal font ini? 815 00:45:07,655 --> 00:45:09,031 Serius? 816 00:45:10,157 --> 00:45:12,409 Bennett tak akan menyerahkan berkas untuk Maritza. 817 00:45:12,493 --> 00:45:14,703 Dia hanya mau memberi pelajaran. Besok dia keluar. 818 00:45:14,787 --> 00:45:17,873 - Aku tak bilang apa pun soal Maritza. - Kau bersikap menyebalkan. 819 00:45:17,957 --> 00:45:19,750 Hanya karena kau menggambar komik 820 00:45:19,834 --> 00:45:22,128 bukan berarti kau harus pakai Comic Sans. 821 00:45:22,211 --> 00:45:23,045 Apa... 822 00:45:23,546 --> 00:45:24,463 Dasar pembenci. 823 00:45:24,547 --> 00:45:27,633 Aku tak sangka kopi instan bisa dipakai untuk pemulas mata. 824 00:45:28,134 --> 00:45:31,720 Benar. Rasanya tak enak. Jadi lebih baik untuk riasan. 825 00:45:31,804 --> 00:45:34,473 Siapa sangka Caputo punya kura-kura? 826 00:45:34,557 --> 00:45:36,433 Aku selalu kira dia penyuka burung. 827 00:45:36,892 --> 00:45:38,269 Bu Pimpinan Redaksi, apa kabar? 828 00:45:38,978 --> 00:45:40,938 Kami semua adalah asisten pemimpin redaksi. 829 00:45:41,730 --> 00:45:44,817 Maksudmu seperti acara TV, yang namanya dituliskan di awal? 830 00:45:45,317 --> 00:45:46,443 Tak mungkin semuanya penting. 831 00:45:47,027 --> 00:45:50,197 Aku yakinkan, bahwa semuanya amat penting untuk operasi ini. 832 00:45:50,281 --> 00:45:51,365 Baik. 833 00:45:51,866 --> 00:45:53,117 Coba lihat ini, Tn. Healy. 834 00:45:53,701 --> 00:45:54,618 Apa ini? 835 00:45:55,411 --> 00:45:56,662 Komik. 836 00:45:59,165 --> 00:46:00,249 Gambarnya bagus. 837 00:46:00,833 --> 00:46:04,044 Tn. Healy, aku mau tanya, apakah kau sudah dengar soal permohonan cutiku? 838 00:46:04,128 --> 00:46:07,006 Birokrasi memang begitu. Nanti aku tanyakan. 839 00:46:07,089 --> 00:46:08,257 Kapan ini dimulai? 840 00:46:08,966 --> 00:46:10,968 Ini hanya agar dia tak mengganggu kami. 841 00:46:11,594 --> 00:46:12,428 Manfaatkan egonya. 842 00:46:13,179 --> 00:46:14,305 Ide bagus, Chapman. 843 00:46:15,139 --> 00:46:16,140 Baiklah. Lanjutkan. 844 00:46:17,391 --> 00:46:19,143 Walrus itu lucu sekali. 845 00:46:23,022 --> 00:46:23,856 Berikan itu. 846 00:46:36,952 --> 00:46:38,329 Masih ada banyak. 847 00:46:38,829 --> 00:46:39,872 Aku tahu. 848 00:46:40,623 --> 00:46:42,750 Karena aku yang menciptakan persediaan yogurt. 849 00:46:43,459 --> 00:46:46,086 Coba yang lebih orisinal, Mendoza. 850 00:46:48,005 --> 00:46:50,966 Aku tak minta ini. 851 00:46:53,719 --> 00:46:56,263 Ada daftar tunggu, tapi aku akan upayakan. 852 00:46:57,473 --> 00:46:58,557 Kau mau apa? 853 00:46:59,516 --> 00:47:01,310 Masker lumpur? 854 00:47:01,977 --> 00:47:03,145 Atau permen karet? 855 00:47:03,229 --> 00:47:06,398 Belakangan semua jadi keranjingan permen karet. 856 00:47:06,482 --> 00:47:08,567 Mereka membuat korek api dengan kertas pembungkusnya. 857 00:47:09,902 --> 00:47:12,571 Aku tak suka itu. 858 00:47:12,655 --> 00:47:15,074 Sudahlah. Dia punya bisnis sendiri, kau juga punya. 859 00:47:15,157 --> 00:47:16,408 Tidak ada kompetisi. 860 00:47:18,953 --> 00:47:20,371 Jadi kau memihaknya? 861 00:47:20,454 --> 00:47:23,540 Tidak. Aku tak mau barang terlarang. 862 00:47:24,667 --> 00:47:25,960 Aku mau ketumbar. 863 00:47:26,835 --> 00:47:28,337 Kita bisa tanam di kebun. 864 00:47:31,340 --> 00:47:32,174 Setuju. 865 00:47:34,176 --> 00:47:35,886 - Juga cabai padron? - Jangan memaksa. 866 00:47:36,553 --> 00:47:37,638 Tapi, baiklah. 867 00:47:39,223 --> 00:47:40,057 Baiklah. 868 00:47:44,895 --> 00:47:46,021 Aku sudah terlambat. 869 00:48:31,442 --> 00:48:32,318 Boom. 870 00:48:33,569 --> 00:48:35,070 Boom! 871 00:48:35,154 --> 00:48:37,448 Kau terus-menerus memakan target di depan matamu, 872 00:48:37,531 --> 00:48:40,242 tapi kau harus berpikir panjang, Suzanne. 873 00:48:40,326 --> 00:48:42,578 Jika kau melangkah ke sana, 874 00:48:45,122 --> 00:48:46,081 apa yang akan kulakukan? 875 00:48:48,876 --> 00:48:50,210 Itu namanya bermain panjang. 876 00:48:54,381 --> 00:48:55,215 Baiklah. 877 00:48:56,216 --> 00:48:57,051 Baiklah apa? 878 00:49:00,137 --> 00:49:01,722 Aku akan telan pil pahitku. 879 00:49:04,558 --> 00:49:05,476 Beri dia kantung plastiknya. 880 00:49:14,234 --> 00:49:15,069 Apa ini? 881 00:49:16,320 --> 00:49:17,154 Tampon bekas. 882 00:49:18,781 --> 00:49:21,784 Bukan tamponnya. Hanya tabungnya. 883 00:49:22,618 --> 00:49:23,494 Dari tempat sampah. 884 00:49:23,577 --> 00:49:25,329 Kau pasti bercanda. 885 00:49:25,412 --> 00:49:27,790 Harga tampon lima dolar di toko sandang pangan. 886 00:49:28,290 --> 00:49:30,459 Pakai tabung dari tempat sampah, gratis. 887 00:49:30,542 --> 00:49:32,044 Kau pikir paket pertama datang dari mana? 888 00:49:33,712 --> 00:49:34,797 Harus ada yang melakukannya. 889 00:49:35,381 --> 00:49:36,423 Ini menjijikkan. 890 00:49:37,007 --> 00:49:37,841 Memang. 891 00:49:43,680 --> 00:49:44,515 Bagus. 892 00:49:51,980 --> 00:49:53,607 PASPOR AMERIKA SERIKAT 893 00:49:58,320 --> 00:49:59,154 Aku haus. 894 00:49:59,738 --> 00:50:02,908 - Minum saja air yang Ayah berikan. - Aku tak mau air. Aku mau jus. 895 00:50:02,991 --> 00:50:05,077 Kau harus menunggu sampai melewati keamanan. 896 00:50:05,160 --> 00:50:07,246 Tapi aku haus sekarang. 897 00:50:10,499 --> 00:50:11,333 Kau punya anak? 898 00:50:14,503 --> 00:50:15,379 Tidak. 899 00:50:16,046 --> 00:50:17,965 Terima kasih. Ayo, Sayang. 900 00:50:30,394 --> 00:50:35,274 Aku tak mau pergi. 901 00:50:35,858 --> 00:50:38,944 Roberta! Jangan biarkan mereka membawaku! Roberta! 902 00:50:40,320 --> 00:50:41,405 Roberta. 903 00:50:42,030 --> 00:50:44,783 Aku tak mau. 904 00:50:45,409 --> 00:50:47,494 Katakan padaku mereka akan membawanya untuk perawatan. 905 00:50:47,578 --> 00:50:49,663 Mereka akan membawanya ke stasiun bus. 906 00:50:49,746 --> 00:50:52,249 Dia pikir Lyndon Johnson masih presiden. 907 00:50:52,749 --> 00:50:56,336 Dia butuh perawatan penuh di fasilitas kesehatan. 908 00:50:56,420 --> 00:50:58,088 Lepaskan aku! 909 00:50:58,172 --> 00:51:00,591 - Mereka tak akan mau bayar. - Bagaimana dengan keluarganya? 910 00:51:01,925 --> 00:51:04,928 Putrinya ada di Stockholm. Mereka tak saling bicara. 911 00:51:05,596 --> 00:51:07,055 Jadi dia akan tinggal di jalanan? 912 00:51:08,974 --> 00:51:12,269 Itu namanya "pembebasan belas kasihan". 913 00:51:13,479 --> 00:51:15,898 Roberta! 914 00:51:17,566 --> 00:51:20,861 Roberta! 915 00:51:31,700 --> 00:51:44,100 Kunjungi Agen Bola Tepercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 916 00:52:47,406 --> 00:52:49,408 Terjemahan subtitel oleh Nick Tobing