1 00:00:06,023 --> 00:00:08,242 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:21,140 --> 00:01:25,569 Chapman till visiteringen. 3 00:01:30,983 --> 00:01:33,735 Jag vet att jag bad om rostat, Scott. 4 00:01:33,736 --> 00:01:35,194 Täck över den med en servett 5 00:01:35,195 --> 00:01:38,457 så är den varm tills jag är klar med kroppsbesiktningen. 6 00:01:46,874 --> 00:01:48,425 Ta N-tåget. Tack. 7 00:01:51,921 --> 00:01:53,638 Iväg med dig. 8 00:01:54,840 --> 00:01:56,183 Hosta. 9 00:01:57,802 --> 00:02:01,313 Bättre kan du. Tryck fram det rosa. 10 00:02:07,562 --> 00:02:10,522 Vad i hela världen skulle jag försöka smuggla ut ur fängelset? 11 00:02:10,523 --> 00:02:14,409 Det är rutiner, inte logik. Ställ dig upp. 12 00:02:21,992 --> 00:02:24,128 Ta på dig de här. 13 00:02:25,079 --> 00:02:28,048 Sätt fart. Vissa av oss har bagels som väntar. 14 00:02:29,249 --> 00:02:32,752 Förstår du att du får lämna ett urinprov när du återvänder 15 00:02:32,753 --> 00:02:36,380 och att du själv får bekosta det? 16 00:02:36,381 --> 00:02:37,466 Ja. 17 00:02:37,467 --> 00:02:40,259 Du får inte köpa, sälja, inneha, använda, förtära eller hantera 18 00:02:40,260 --> 00:02:43,972 någon narkotika, marijuana, alkohol eller andra berusningsmedel, 19 00:02:43,973 --> 00:02:45,890 eller vistas på ställen där sådana medel 20 00:02:45,891 --> 00:02:49,060 säljs illegalt, delas ut, används eller ges bort. 21 00:02:49,061 --> 00:02:50,687 - Imponerande. - Tack. 22 00:02:50,688 --> 00:02:53,940 Jag sjunger det till Poker Face i huvudet för att komma ihåg. 23 00:02:53,941 --> 00:02:56,901 Lady Gaga. Vill du höra? 24 00:02:56,902 --> 00:02:58,495 Nej, det... Det behövs inte. 25 00:03:00,531 --> 00:03:02,782 Så, lilla fågel. Flyg fritt. 26 00:03:02,783 --> 00:03:04,117 Pipette! 27 00:03:04,118 --> 00:03:05,201 Är det din skjuts? 28 00:03:05,202 --> 00:03:07,286 Jag trodde att du var mer yuppie än hippie. 29 00:03:07,287 --> 00:03:09,089 Vi ses om 48 timmar, intern. 30 00:03:11,416 --> 00:03:14,011 Kliv in i den gröna maskinen! 31 00:03:19,800 --> 00:03:21,134 Vad? 32 00:03:21,135 --> 00:03:22,636 Varför luktar det tempura? 33 00:03:22,637 --> 00:03:25,764 Vegetabilisk olja. Bara att vänja sig. 34 00:03:25,765 --> 00:03:29,100 Neri byter varor med ett teppanyakiställe i närheten av oss. 35 00:03:29,101 --> 00:03:32,112 Yuki älskar Neris kappor. 36 00:03:35,650 --> 00:03:36,951 Hur är läget? 37 00:03:38,235 --> 00:03:40,162 Jag fattar inte att hon är död. 38 00:03:40,988 --> 00:03:43,373 Jag vet. 39 00:03:44,324 --> 00:03:46,493 Om det är nån tröst så missade du inte mycket. 40 00:03:46,494 --> 00:03:48,369 Hon sov bara i några dagar, 41 00:03:48,370 --> 00:03:51,590 och sen var inte sömnen tillfällig längre. 42 00:03:52,667 --> 00:03:55,376 Jag fick inte ta farväl. 43 00:03:55,377 --> 00:03:57,137 Jag gjorde det åt dig. 44 00:03:58,338 --> 00:03:59,807 Hon visste, Piper. 45 00:04:01,383 --> 00:04:04,519 Är du redo? På med bältet. 46 00:04:09,809 --> 00:04:11,568 Nästa. 47 00:04:12,562 --> 00:04:15,897 Tre burkar Mrs Dash-kryddblandning. 48 00:04:15,898 --> 00:04:21,444 Fyra citronjuice, fem adobo-pulver och två lökpulver. 49 00:04:21,445 --> 00:04:23,863 Jäklar, tjejen. 50 00:04:23,864 --> 00:04:26,700 Vad ska du med alla kryddor till? 51 00:04:26,701 --> 00:04:29,035 Det har inte du med att göra. 52 00:04:29,036 --> 00:04:31,580 Du måste ha rejält med pengar. 53 00:04:31,581 --> 00:04:35,050 Gör dina odugliga söner äntligen rätt för sig? 54 00:04:36,460 --> 00:04:38,670 Har Dmitri vunnit storkovan på en skraplott? 55 00:04:38,671 --> 00:04:41,047 Våga inte prata om min familj. 56 00:04:41,048 --> 00:04:43,717 Din lilla butik kanske har repat sig, 57 00:04:43,718 --> 00:04:46,177 trots ekonomin. 58 00:04:46,178 --> 00:04:47,554 Sätt fart nu, interner. 59 00:04:47,555 --> 00:04:50,565 - Kryddorna, tack. - Okej. 60 00:04:51,266 --> 00:04:55,311 Det gläder mig att du har hamnat rätt här inne, 61 00:04:55,312 --> 00:04:58,648 med pensionärsgänget. 62 00:04:58,649 --> 00:05:02,494 Trädgårdsarbete verkar lite småtrevligt. 63 00:05:03,237 --> 00:05:04,320 Nästa. 64 00:05:04,321 --> 00:05:06,916 Nicky! 65 00:05:07,783 --> 00:05:08,950 Jag behöver en tjänst. 66 00:05:08,951 --> 00:05:10,577 Det kostar. 67 00:05:10,578 --> 00:05:11,745 Vad vill du ha? 68 00:05:11,746 --> 00:05:13,037 Havrekakor med fyllning. 69 00:05:13,038 --> 00:05:16,958 Typ Little Debbie-kakorna som man blir alldeles flottig av, 70 00:05:16,959 --> 00:05:18,718 men som ändå är supergoda. 71 00:05:19,712 --> 00:05:21,129 Ska bli. 72 00:05:21,130 --> 00:05:24,799 Ta med alla tjejerna till växthuset i morgon... 73 00:05:24,800 --> 00:05:26,259 vid middagstid. 74 00:05:26,260 --> 00:05:29,929 Det kostar två askar. Och om jag får säga min mening, 75 00:05:29,930 --> 00:05:31,931 så är det fel väg att gå. 76 00:05:31,932 --> 00:05:34,851 Det här blir väldigt speciellt. 77 00:05:34,852 --> 00:05:37,687 Ett extra lager glasyr på en skittårta 78 00:05:37,688 --> 00:05:39,105 får den inte att smaka gott. 79 00:05:39,106 --> 00:05:40,815 Jag förstår inte vad du... 80 00:05:40,816 --> 00:05:43,785 Du vet vad du inte har sagt, Red. 81 00:05:59,459 --> 00:06:02,503 498! Hindra personal att utföra sina plikter. 82 00:06:02,504 --> 00:06:05,214 Vet du inte hur man uppför sig mot personal, Hängtutte? 83 00:06:05,215 --> 00:06:08,592 Det blir en varning! Hallå! Vad har du på skjortan, Svinstia? 84 00:06:08,593 --> 00:06:13,597 Skit? Tårar? Chips? 330! Ohygienisk. 85 00:06:13,598 --> 00:06:19,696 Varning! Jag gillar inte hur du ser ut. 312. Oförskämdhet. Varning! 86 00:06:22,817 --> 00:06:25,744 Mendez är tillbaka, subbor. 87 00:06:31,992 --> 00:06:33,409 Vad fan gör han här? 88 00:06:33,410 --> 00:06:35,411 Ja, vilken vacker morgon, John. 89 00:06:35,412 --> 00:06:37,288 Fridfull, till och med. 90 00:06:37,289 --> 00:06:39,373 Ni vet att han utsätter internerna för fara. 91 00:06:39,374 --> 00:06:42,636 Det kan inte ens vara lagligt att låta honom komma hit. 92 00:06:44,171 --> 00:06:46,431 - Vill du slå dig ner? - Nej. 93 00:06:48,300 --> 00:06:51,177 Hans avstängning är över, så det är nåt vi får leva med. 94 00:06:51,178 --> 00:06:52,887 Och oss emellan 95 00:06:52,888 --> 00:06:56,682 tycker några i ledningen att det finns en del att göra. 96 00:06:56,683 --> 00:06:59,143 Ingen annan klarar det. 97 00:06:59,144 --> 00:07:00,311 Jag klarar det. 98 00:07:00,312 --> 00:07:03,573 Bra. Bevisa det. 99 00:07:04,524 --> 00:07:05,992 Det ska jag. 100 00:07:08,320 --> 00:07:11,740 Vi kan väl börja med vad du gör här. Enligt dig själv. 101 00:07:11,741 --> 00:07:16,003 Det... har föreslagits mig... 102 00:07:16,996 --> 00:07:18,579 av mer än en person. 103 00:07:18,580 --> 00:07:22,041 Så... dr Maser... 104 00:07:22,042 --> 00:07:25,054 Säg Chris. Jag är ingen läkare. 105 00:07:26,839 --> 00:07:29,016 Det här kanske är en dålig idé. 106 00:07:30,217 --> 00:07:32,719 Det är helt i sin ordning att vara obekväm, Sam. 107 00:07:32,720 --> 00:07:35,972 Det är en känsla du bör bejaka. 108 00:07:35,973 --> 00:07:38,233 Bejaka? Jag lever med den. 109 00:07:39,434 --> 00:07:41,403 Hela mitt liv är obekvämt. 110 00:07:42,271 --> 00:07:45,606 Alla dessa kvinnor. Kriminella, byråkratiska idioter. 111 00:07:45,607 --> 00:07:48,442 Jag känner mig inte ens hemma i mitt eget hem längre. 112 00:07:48,443 --> 00:07:51,738 Nu sitter jag i ett kontorsrum med nån mysko grodmålning, 113 00:07:51,739 --> 00:07:54,407 som förmodligen ska vara lugnande. 114 00:07:54,408 --> 00:07:58,327 Sam, jag hör att du är stressad. 115 00:07:58,328 --> 00:08:00,339 Det är bara förnamnet. 116 00:08:01,498 --> 00:08:03,842 Tycker du om ditt jobb? 117 00:08:05,669 --> 00:08:09,181 Förr gjorde jag det. Det gjorde jag verkligen. 118 00:08:10,299 --> 00:08:11,883 Jag kände att jag gjorde nytta. 119 00:08:11,884 --> 00:08:13,676 Vad har förändrats? 120 00:08:13,677 --> 00:08:15,428 Fan vet. 121 00:08:15,429 --> 00:08:17,021 Jag har blivit äldre. 122 00:08:18,808 --> 00:08:20,734 Kanske bryr jag mig mindre. 123 00:08:23,062 --> 00:08:26,189 Kanske har jag insett att jag inte gör nån skillnad, 124 00:08:26,190 --> 00:08:28,024 att allt är meningslöst. 125 00:08:28,025 --> 00:08:29,576 Vet du... 126 00:08:31,028 --> 00:08:35,573 Ibland låser vi oss fast vid ett perspektiv. 127 00:08:35,574 --> 00:08:40,494 Om man bara lyckas byta perspektiv, om än aldrig så lite, 128 00:08:40,495 --> 00:08:42,413 kan det förändra allt. 129 00:08:42,414 --> 00:08:44,091 Är det allt? 130 00:08:45,167 --> 00:08:48,169 Är det ditt fina råd för 75 dollar i timmen? 131 00:08:48,170 --> 00:08:51,089 Är du obekväm med mitt arvode? 132 00:08:51,090 --> 00:08:56,103 Jag har ju redan sagt att jag är obekväm med allt! 133 00:08:57,596 --> 00:08:59,430 Har du alltid så kort stubin? 134 00:08:59,431 --> 00:09:01,816 Är du alltid en nedlåtande fitta? 135 00:09:06,814 --> 00:09:10,659 Förlåt. Jag är verkligen ledsen. 136 00:09:13,195 --> 00:09:16,030 Vi har en del arbete framför oss. 137 00:09:16,031 --> 00:09:17,791 Mina skor känns trånga. 138 00:09:19,076 --> 00:09:21,327 Men den här snubben, Heinrich Dreser, 139 00:09:21,328 --> 00:09:24,080 förtjänar att nämnas bland de riktiga skurkarna. 140 00:09:24,081 --> 00:09:27,834 Heinrich hade uppsikt över herointillverkningen på Bayer. 141 00:09:27,835 --> 00:09:32,463 Javisst. Företagsnissarna på Bayer sålde skiten receptfritt 142 00:09:32,464 --> 00:09:36,050 som ett icke beroendeframkallande morfinsubstitut under tidigt 1900-tal. 143 00:09:36,051 --> 00:09:37,676 Vet ni varför det kallades heroin? 144 00:09:37,677 --> 00:09:39,095 För när de började testa det 145 00:09:39,096 --> 00:09:42,473 fick det folk att känna sig heroiska. 146 00:09:42,474 --> 00:09:48,729 Jag skulle vilja stå här och vara inspirerande och tillfrisknad 147 00:09:48,730 --> 00:09:51,649 och säga att jag kommit över det. 148 00:09:51,650 --> 00:09:54,369 Men jag saknar det varenda jävla dag. 149 00:09:55,070 --> 00:10:00,167 Heroin är mitt livs kärlek. Hon är min bästa flickvän. 150 00:10:01,243 --> 00:10:03,536 Min själsfrände. 151 00:10:03,537 --> 00:10:08,007 För hon får mig att må bättre än nåt annat. 152 00:10:09,001 --> 00:10:11,052 För att sammanfatta... 153 00:10:12,212 --> 00:10:14,473 Fan ta tyskarna. 154 00:10:16,383 --> 00:10:19,552 Okej. Det var allt för i dag. 155 00:10:19,553 --> 00:10:24,432 Styrka att acceptera det man inte kan förändra, 156 00:10:24,433 --> 00:10:28,737 magiskt älvstoft, enhörningar, och så vidare. 157 00:10:31,690 --> 00:10:33,983 Hallå. Rosa, eller hur? 158 00:10:33,984 --> 00:10:35,734 Gulligt av dig att minnas. 159 00:10:35,735 --> 00:10:38,237 Har du läst den här? Den handlar om barn med cancer. 160 00:10:38,238 --> 00:10:40,823 Jag vet inte varför nån sjuk jävel ville skriva om det. 161 00:10:40,824 --> 00:10:44,368 Jag tänkte att den kanske var i din smak. 162 00:10:44,369 --> 00:10:47,205 Jag har nog med deprimerande skit i mitt liv. 163 00:10:47,206 --> 00:10:49,123 Jag behöver inte ha det i böcker också. 164 00:10:49,124 --> 00:10:52,751 Hur flyr du, då? Med smärtstillande, sprit? 165 00:10:52,752 --> 00:10:55,546 Alla behöver hjälp med verkligheten då och då. 166 00:10:55,547 --> 00:10:58,424 Grejen med verkligheten... 167 00:10:58,425 --> 00:11:02,396 är att den ändå väntar på en nästa morgon. 168 00:11:04,764 --> 00:11:07,766 Bra jobbat. Debattlaget måste ha älskat dig. 169 00:11:07,767 --> 00:11:08,851 Visst. 170 00:11:08,852 --> 00:11:11,520 Jag vann retoriktävlingen i skolan två år i rad. 171 00:11:11,521 --> 00:11:14,398 Sen blev jag relegerad för att jag bröt tränarens tå. 172 00:11:14,399 --> 00:11:16,734 Det är en lång historia. 173 00:11:16,735 --> 00:11:18,069 En annan dag, kanske. 174 00:11:18,070 --> 00:11:20,330 Visst. 175 00:11:45,972 --> 00:11:48,057 Jag är här för att avlasta dig. 176 00:11:48,058 --> 00:11:49,600 Har du mina varor? 177 00:11:49,601 --> 00:11:51,269 Du har fått det mesta redan. 178 00:11:51,270 --> 00:11:55,273 Jag kan visserligen inte ryska, men på spanska och engelska 179 00:11:55,274 --> 00:11:57,733 betyder "det mesta" inte allt. 180 00:11:57,734 --> 00:12:01,237 Gloria. Du känner mig. Resten kommer snart. 181 00:12:01,238 --> 00:12:02,613 Jag håller mitt ord. 182 00:12:02,614 --> 00:12:05,783 Och jag vill ha betalt i tid och fullt ut. 183 00:12:05,784 --> 00:12:08,661 Reznikov. Du är på förbjudet område. 184 00:12:08,662 --> 00:12:10,129 Vad kallade du mig? 185 00:12:10,997 --> 00:12:12,498 Gå genast härifrån. 186 00:12:12,499 --> 00:12:14,583 Sen när bryr du dig om var jag är? 187 00:12:14,584 --> 00:12:16,460 Det blir en varning. 188 00:12:16,461 --> 00:12:19,088 307, vägran att lyda order. 189 00:12:19,089 --> 00:12:20,923 Är han din vakthund nu? 190 00:12:20,924 --> 00:12:22,175 Nej. Titta inte på mig. 191 00:12:22,176 --> 00:12:24,510 Han har slitit sig loss. Jag vill inte bli biten. 192 00:12:24,511 --> 00:12:26,104 Vi ses. 193 00:12:27,972 --> 00:12:30,183 Jag vill inte se dig i närheten av köket igen. 194 00:12:30,184 --> 00:12:31,818 Du kan reglerna. 195 00:12:35,814 --> 00:12:39,325 Du blir en bra far. 196 00:12:56,876 --> 00:12:58,512 Allt bra, vännen? 197 00:12:59,338 --> 00:13:01,714 Visst. Tack. 198 00:13:01,715 --> 00:13:04,893 Det krävs anpassning. De säger det. 199 00:13:05,885 --> 00:13:07,678 Har du pengar till fängelsebutiken än? 200 00:13:07,679 --> 00:13:09,722 - Nej. - Inte jag heller. 201 00:13:09,723 --> 00:13:12,766 Jag har inte borstat tänderna sen vi kom i går. 202 00:13:12,767 --> 00:13:15,445 Det känns som en angoratröja där inne. 203 00:13:21,735 --> 00:13:25,571 Det finns en kvinna här, Carla. Hon gör det där åt dig. 204 00:13:25,572 --> 00:13:28,750 Jag har varit med förr. Jag fixar det. 205 00:13:31,161 --> 00:13:33,422 Jag måste slå en drill. 206 00:13:38,585 --> 00:13:41,430 Är du Parker? Rhonda. 207 00:13:42,339 --> 00:13:45,391 Vi har lite grejer till dig, som en välkomstkorg. 208 00:13:46,551 --> 00:13:48,227 Vi ses på frukosten. 209 00:13:50,264 --> 00:13:51,690 Jag äter inte frukost. 210 00:13:52,474 --> 00:13:54,443 Jag får ont i magen av det. 211 00:14:00,190 --> 00:14:03,993 Nu gör du det. Vi drar. 212 00:14:10,950 --> 00:14:12,160 Vill du ha nåt av det här? 213 00:14:12,161 --> 00:14:13,661 Nej, tack. 214 00:14:13,662 --> 00:14:16,715 Det finns tre tandborstar. Det är bara skryt. 215 00:14:18,082 --> 00:14:20,969 Här. Ta en. 216 00:14:23,422 --> 00:14:24,764 Tack. 217 00:14:26,466 --> 00:14:28,801 Tandkräm också. 218 00:14:28,802 --> 00:14:31,438 Vad snällt av dig. 219 00:14:34,933 --> 00:14:37,476 Har du fått ett arbetsuppdrag än? 220 00:14:37,477 --> 00:14:39,812 Köket. 221 00:14:39,813 --> 00:14:41,397 Vilket toppenjobb. 222 00:14:41,398 --> 00:14:44,442 Ja. Det känns som hemma. 223 00:14:44,443 --> 00:14:47,820 Min familj har en liten butik. Jag serverade mat där. 224 00:14:47,821 --> 00:14:50,989 Jaså? Är du en bra kock? 225 00:14:50,990 --> 00:14:54,085 Mycket. Och, kan du tänka dig, 226 00:14:55,119 --> 00:14:58,331 jag använder samma leverantörer som köket här. 227 00:14:58,332 --> 00:15:00,583 Fast om de gett mig den skit de skickar hit 228 00:15:00,584 --> 00:15:03,085 hade jag kastat det i ansiktet på dem. 229 00:15:03,086 --> 00:15:05,429 De var smarta nog att ge mig bra grejer. 230 00:15:06,840 --> 00:15:08,517 De stod i skuld till mig. 231 00:15:09,259 --> 00:15:11,510 Nu gör de det ännu mer. 232 00:15:11,511 --> 00:15:13,846 Neptune. Vilket korkat namn. 233 00:15:13,847 --> 00:15:17,484 Jag sa till dem att Neptune passar för skaldjur, inte frukt. 234 00:15:19,644 --> 00:15:21,187 Så du känner en leverantör. 235 00:15:21,188 --> 00:15:24,866 Känner? De är här tack vare mig. 236 00:15:26,025 --> 00:15:28,319 Och jag är här på grund av dem. 237 00:15:28,320 --> 00:15:31,915 Använd dig av det. Gör ditt liv här inne bättre. 238 00:15:32,949 --> 00:15:35,334 Jag åkte dit på regelbrott. 239 00:15:36,870 --> 00:15:40,038 Jag säger inte åt dig vad du ska göra. 240 00:15:40,039 --> 00:15:42,175 Jag berättar bara hur man överlever. 241 00:15:50,091 --> 00:15:52,009 Nästa. 242 00:15:52,010 --> 00:15:56,555 Bara en. Jag gillar en cigg när jag har läst en sexig bok. 243 00:15:56,556 --> 00:16:00,183 Det känns glamoröst, men det gör mig inte till nån riktig rökare. 244 00:16:00,184 --> 00:16:03,354 Visst. Se till att ställa tillbaka boken på rätt plats. 245 00:16:03,355 --> 00:16:05,147 Enligt decimalklassifikationsskiten. 246 00:16:05,148 --> 00:16:08,234 Jag vill inte se vattensport bland paranormala fenomen. 247 00:16:08,235 --> 00:16:10,453 - Visst. - Okej. 248 00:16:11,530 --> 00:16:12,872 Fan ta dig. 249 00:16:23,333 --> 00:16:26,260 Tackar. Rikligt flöde i dag. 250 00:16:27,837 --> 00:16:29,087 Aj. 251 00:16:29,088 --> 00:16:30,714 Hade jag sönder din hand? 252 00:16:30,715 --> 00:16:33,434 Tillbaka till jobbet. 253 00:16:44,271 --> 00:16:48,274 Hej. Jag ringde på. Är det konstigt? Jag ville inte bara gå in. 254 00:16:48,275 --> 00:16:52,286 Det... Det går bra. Ingen fara. Oj, det... 255 00:16:53,071 --> 00:16:55,072 Du är faktiskt här. Sjukt. 256 00:16:55,073 --> 00:16:56,625 Ja. 257 00:16:57,409 --> 00:16:59,368 - Hej. - Hej. 258 00:16:59,369 --> 00:17:00,911 Ingen beröring! 259 00:17:00,912 --> 00:17:02,496 Jag vill förenkla övergången. 260 00:17:02,497 --> 00:17:06,542 För mycket för snabbt kan bli en chock, som när krigsfångar till slut får mat 261 00:17:06,543 --> 00:17:08,762 och äter för mycket så att magen exploderar. 262 00:17:09,963 --> 00:17:11,931 - Hej. - Hej. 263 00:17:16,386 --> 00:17:17,761 - Vi kan röra vid varann. - Ja. Hej. 264 00:17:17,762 --> 00:17:19,179 Hej. Kul att se dig. 265 00:17:19,180 --> 00:17:21,190 Herregud. 266 00:17:21,933 --> 00:17:25,936 Man minns inte hur det luktar hemma förrän man har varit borta ett tag. 267 00:17:25,937 --> 00:17:28,981 När jag kom hem från sommarlägret brukade jag tänka 268 00:17:28,982 --> 00:17:31,233 att jag kände samma lukt som mina vänner. 269 00:17:31,234 --> 00:17:32,619 Vad luktar det? 270 00:17:33,277 --> 00:17:34,663 Du. 271 00:17:38,867 --> 00:17:41,585 Tvättmedel. De där... 272 00:17:42,496 --> 00:17:45,163 Ljusen från Anthropologie. 273 00:17:45,164 --> 00:17:48,802 Och... kaffe. 274 00:17:49,669 --> 00:17:51,837 Kaffe? 275 00:17:51,838 --> 00:17:53,597 - Visst. - Ja. 276 00:17:56,510 --> 00:17:59,177 Är det här alla mina grejer? 277 00:17:59,178 --> 00:18:00,262 Det är dina grejer. 278 00:18:00,263 --> 00:18:03,474 Varför har jag så mycket kläder? Herregud. 279 00:18:03,475 --> 00:18:06,852 Tyckte jag verkligen att jag behövde allt det här? 280 00:18:06,853 --> 00:18:09,948 Herregud, min kashmirtröja! 281 00:18:11,107 --> 00:18:13,401 Larry, vilken ligger mina byxor i? 282 00:18:13,402 --> 00:18:15,486 De är säkert hos Polly redan. 283 00:18:15,487 --> 00:18:17,621 Hur är det med henne? 284 00:18:18,156 --> 00:18:20,073 - Polly? - Ja. 285 00:18:20,074 --> 00:18:23,285 Bra. Tror jag. 286 00:18:23,286 --> 00:18:28,967 Hon kommer nog inte i morgon. Hon sovtränar bebisen, och... 287 00:18:29,709 --> 00:18:33,096 Hon sa att det varit kämpigt, så... 288 00:18:34,297 --> 00:18:37,633 Jag är ledsen för det med Celeste. 289 00:18:37,634 --> 00:18:38,759 Tack, Bloomer. 290 00:18:38,760 --> 00:18:40,353 Det är lugnt. 291 00:18:41,471 --> 00:18:43,096 Nej, det är det inte. 292 00:18:43,097 --> 00:18:45,649 Nej. Minns du kudden mamma hade? 293 00:18:46,435 --> 00:18:49,937 Den med en ko som låg på rygg med alla benen uppe i luften? 294 00:18:49,938 --> 00:18:53,607 Under kon står det: "Det är bra, jag lovar." 295 00:18:53,608 --> 00:18:55,734 Vilken idiotisk jävla kudde. 296 00:18:55,735 --> 00:18:58,079 Jag har den nu. 297 00:19:01,450 --> 00:19:03,376 Vad gott. 298 00:19:04,453 --> 00:19:09,548 Och stoppning. Det är också trevligt. 299 00:19:12,711 --> 00:19:16,755 Du får sova här... om du vill. 300 00:19:16,756 --> 00:19:21,227 Oj. Du kan inte ens försöka få det att låta som om du menar det. 301 00:19:22,512 --> 00:19:24,888 Vilken tur för dig 302 00:19:24,889 --> 00:19:28,100 att permissionspapperen säger att jag ska bo hos mina föräldrar. 303 00:19:28,101 --> 00:19:29,893 Hör ni, jag kan vänta i bilen om ni vill... 304 00:19:29,894 --> 00:19:33,021 - Vad vill du egentligen, Larry? - Jag vet inte. 305 00:19:33,022 --> 00:19:37,576 Det är exakt så jag inte vill tillbringa de här två dagarna. 306 00:19:38,361 --> 00:19:39,945 Om jag inte kan vara med farmor 307 00:19:39,946 --> 00:19:43,041 så tänker jag åtminstone njuta av resan för hennes skull. 308 00:19:43,867 --> 00:19:45,626 Vet du vad vi ska göra? 309 00:19:46,536 --> 00:19:49,955 The Spotted Pig. Okej? 310 00:19:49,956 --> 00:19:53,834 Burgare och Manhattan-cocktail. Det ska vi göra. Vem hänger med? 311 00:19:53,835 --> 00:19:55,586 Du ska väl inte dricka? 312 00:19:55,587 --> 00:20:01,434 Larry Abraham Bloom, jag är fri i 48 timmar. 313 00:20:02,176 --> 00:20:05,763 Förstör det inte med att vara mesig. Snälla. 314 00:20:05,764 --> 00:20:08,223 - Jag skulle kunna äta. - Där ser du. Härligt. Cal? 315 00:20:08,224 --> 00:20:12,645 Ja, du. Det låter toppen. Jag gillar hur du tänker. 316 00:20:12,646 --> 00:20:16,398 Skönt att höra att du fortfarande är samma gamla regelföraktande brottsling. 317 00:20:16,399 --> 00:20:20,161 Det är bara en sak... 318 00:20:23,990 --> 00:20:25,616 Tack för att du kom. 319 00:20:25,617 --> 00:20:28,243 Tack för att du kom. 320 00:20:28,244 --> 00:20:30,829 Vad kul att se dig. Tack så mycket. 321 00:20:30,830 --> 00:20:31,914 Tack för att du kom. 322 00:20:31,915 --> 00:20:32,998 Kul att se dig. Tack. 323 00:20:32,999 --> 00:20:34,249 Hej. 324 00:20:34,250 --> 00:20:35,751 Tack för att du kom. 325 00:20:35,752 --> 00:20:37,628 Hon var härlig. Ja. 326 00:20:37,629 --> 00:20:39,337 Nej, hon har inga fler sondöttrar. 327 00:20:39,338 --> 00:20:42,132 Det är jag. Brottslingen. 328 00:20:42,133 --> 00:20:44,176 Nej, jag är ute. Bara inte helt. 329 00:20:44,177 --> 00:20:45,511 Det kallas permission. 330 00:20:45,512 --> 00:20:47,470 Det är tillfälligt. Ja. 331 00:20:47,471 --> 00:20:48,556 48 timmar. 332 00:20:48,557 --> 00:20:52,184 Det var snällt av dem att lita på mig. 333 00:20:52,185 --> 00:20:55,154 Nej, inga handklovar. 334 00:20:56,856 --> 00:20:58,023 Hur är det med dig? 335 00:20:58,024 --> 00:20:59,357 Hur lång tid tar det här? 336 00:20:59,358 --> 00:21:01,359 Inte länge. En timme till, kanske. 337 00:21:01,360 --> 00:21:02,528 Okej, för jag tänkte... 338 00:21:02,529 --> 00:21:07,783 Alla kommer hem till oss kl. 19.00, så vi måste vara där då. 339 00:21:07,784 --> 00:21:11,704 Begravningen är i morgon kl. 12.00, så ät en ordentlig frukost. 340 00:21:11,705 --> 00:21:14,206 Alla ser fram emot att få träffa dig. 341 00:21:14,207 --> 00:21:18,961 Så att de kan stirra på mig som på ett lejon på zoo. 342 00:21:18,962 --> 00:21:21,630 Det har varit en svår dag för oss alla. 343 00:21:21,631 --> 00:21:24,842 Hej, Mary. Tack för att du kom. 344 00:21:24,843 --> 00:21:29,137 Celeste föraktade henne. Hon hade alltid taxklackar. 345 00:21:29,138 --> 00:21:32,349 Du vet ju vad farmor tyckte om dem. 346 00:21:32,350 --> 00:21:34,527 "Skodonens kokta morötter." 347 00:21:39,482 --> 00:21:43,235 Har du petat i ett jävla eluttag? Vad är det med ditt hår? 348 00:21:43,236 --> 00:21:47,239 Herregud. Vad är det med dig, intern? 349 00:21:47,240 --> 00:21:51,660 Mediterar du? Ät nåt. Få lite kött på benen, för fan. 350 00:21:51,661 --> 00:21:52,828 Jag äter inte. 351 00:21:52,829 --> 00:21:55,748 Jag ser det, med mina normala ögon. 352 00:21:55,749 --> 00:21:59,376 Med de där smala gluggarna är det säkert svårare. 353 00:21:59,377 --> 00:22:02,713 Jag ska anmäla dig till ledningen. 354 00:22:02,714 --> 00:22:08,102 Mina damer! Intern... "Soso"? 355 00:22:08,887 --> 00:22:10,354 Driver du med mig? 356 00:22:12,390 --> 00:22:18,854 Intern Soso tycks bryta mot grundläggande fängelseregler 357 00:22:18,855 --> 00:22:23,117 med sin uppstudsiga inställning, eller hur? 358 00:22:24,193 --> 00:22:26,912 Där har du, skvallerbytta. 359 00:22:29,073 --> 00:22:31,033 Jag tänker inleda en hungerstrejk 360 00:22:31,034 --> 00:22:34,119 i protest mot de förkastliga förhållanden som råder här! 361 00:22:34,120 --> 00:22:35,370 Ni är alla välkomna att delta... 362 00:22:35,371 --> 00:22:39,166 212! Delta i eller uppmuntra till en gruppdemonstration! 363 00:22:39,167 --> 00:22:42,720 Vi ska ta och prata lite om extrajobb, Soso. 364 00:22:45,631 --> 00:22:48,476 Hallå! 365 00:22:52,346 --> 00:22:55,941 Dämpa er, tack. 366 00:23:10,239 --> 00:23:12,375 Jäklar. 367 00:23:14,493 --> 00:23:17,620 Varför slösar du bort din tid på sallad? 368 00:23:17,621 --> 00:23:20,216 Vet du hur länge sen det var... 369 00:23:21,334 --> 00:23:24,470 jag åt en grönsak som var knaprig? 370 00:23:33,805 --> 00:23:35,648 Ta det lugnt. 371 00:23:36,557 --> 00:23:38,984 Men det är så otroligt gott. 372 00:23:46,025 --> 00:23:47,910 Vad gör du? 373 00:23:50,989 --> 00:23:52,823 Jag har saknat dig. 374 00:23:52,824 --> 00:23:55,868 Jag har saknat dig också, Pipes. 375 00:23:55,869 --> 00:23:57,244 Vill du... 376 00:23:57,245 --> 00:23:59,704 Nej, det... Jag vet inte, jag... 377 00:23:59,705 --> 00:24:01,874 Kom igen, Larry. 378 00:24:01,875 --> 00:24:04,042 Hur länge sen var det 379 00:24:04,043 --> 00:24:10,683 du kom i en riktig slida istället för din hand? 380 00:24:11,384 --> 00:24:12,885 - Okej. - Vi går upp. 381 00:24:12,886 --> 00:24:16,272 Nej. Jag måste... Jag ska på toa. 382 00:24:18,724 --> 00:24:21,152 Du borde nog inte dricka, raring. 383 00:24:21,936 --> 00:24:26,774 Vad betyder "borde"? Vem skapar reglerna? 384 00:24:26,775 --> 00:24:29,777 Fångvårdsstyrelsen, i det här fallet. 385 00:24:29,778 --> 00:24:31,236 Åt helvete med dem. 386 00:24:31,237 --> 00:24:33,947 Det sista någon behöver är att ditt straff förlängs 387 00:24:33,948 --> 00:24:35,698 på grund av nån löjlig överträdelse. 388 00:24:35,699 --> 00:24:37,293 Jaså, pappa? 389 00:24:38,327 --> 00:24:43,081 Är det det sista någon behöver eller det sista du behöver, 390 00:24:43,082 --> 00:24:46,794 eftersom du vägrar hälsa på din enda dotter i fängelset 391 00:24:46,795 --> 00:24:51,464 och helst vill slippa ha det på ditt samvete längre än nödvändigt? 392 00:24:51,465 --> 00:24:55,228 Piper, kan vi låta bli att bråka? Min mamma har dött. 393 00:24:59,015 --> 00:25:02,767 Okej. Förlåt. 394 00:25:02,768 --> 00:25:04,903 Celeste var så stolt över dig. 395 00:25:06,105 --> 00:25:07,397 Sen den dag du föddes. 396 00:25:07,398 --> 00:25:09,774 Det är knappast sant längre. 397 00:25:09,775 --> 00:25:13,912 Jo. Hon gillade till och med mig mer för att jag var pappa till dig. 398 00:25:16,866 --> 00:25:20,128 Jag är ledsen. Jag orkar inte se dig sån. 399 00:25:21,287 --> 00:25:22,704 Hurdan då? 400 00:25:22,705 --> 00:25:24,372 Du är min lilla flicka. 401 00:25:24,373 --> 00:25:28,386 Kvinnan där inne är inte du. 402 00:25:30,379 --> 00:25:33,432 Det är exakt den jag är. 403 00:25:43,226 --> 00:25:44,935 Larry? 404 00:25:44,936 --> 00:25:46,603 Jag är här inne. Hallå? 405 00:25:46,604 --> 00:25:49,314 - Hallå! Pipes... - Larry! 406 00:25:49,315 --> 00:25:50,732 Lugn! 407 00:25:50,733 --> 00:25:53,443 Inte här, Piper. Tänk om... 408 00:25:53,444 --> 00:25:57,072 Herregud, Piper. Är du säker på det här? 409 00:25:57,073 --> 00:26:00,533 Är dörren låst? Är den det? 410 00:26:00,534 --> 00:26:03,796 Fan. Herregud. 411 00:26:12,588 --> 00:26:13,889 Knulla mig. 412 00:26:14,966 --> 00:26:18,343 Okej. Flytta på ditt ben. 413 00:26:18,344 --> 00:26:20,470 Okej. Så? 414 00:26:20,471 --> 00:26:21,596 - Går det bra? - Ja. 415 00:26:21,597 --> 00:26:23,473 Okej. 416 00:26:23,474 --> 00:26:26,151 - Fan. - Vad? 417 00:26:27,186 --> 00:26:29,521 - Fan. - Det är okej. Jag hjälper dig. 418 00:26:29,522 --> 00:26:31,606 Förlåt, men din pappa kan komma in. 419 00:26:31,607 --> 00:26:34,359 Nej! Gud, Piper, du behöver inte... 420 00:26:34,360 --> 00:26:38,030 Helvete. Det här är konstigt. Vi har sorg. Vi... 421 00:26:38,031 --> 00:26:40,115 Det var jättelänge sen. Vi är inte ens ihop. 422 00:26:40,116 --> 00:26:42,210 Larry. Tyst. 423 00:26:43,411 --> 00:26:46,046 Fan. Jag har legat med nån. 424 00:26:52,045 --> 00:26:53,670 - Är det sant? - Jag är ledsen. 425 00:26:53,671 --> 00:26:57,966 Och det berättar du när jag har din slaka kuk i munnen? 426 00:26:57,967 --> 00:26:59,560 Jag hade halvstånd. 427 00:27:00,803 --> 00:27:03,439 Försvara inte ditt stånd nu. 428 00:27:11,855 --> 00:27:13,866 Jag är ledsen. Jag vet att det är... 429 00:27:15,776 --> 00:27:18,736 svårt för dig. Är det nåt du vill fråga eller... 430 00:27:18,737 --> 00:27:20,581 Nej. Gud, nej. 431 00:27:25,911 --> 00:27:29,581 Kanske. Är det nån jag känner? 432 00:27:29,582 --> 00:27:30,707 Ja. 433 00:27:30,708 --> 00:27:33,751 Det räcker. Jag vill inte veta nåt mer. Snälla, berätta inget mer. 434 00:27:33,752 --> 00:27:38,340 Det är mycket värre när man kan se det framför sig. 435 00:27:38,341 --> 00:27:40,058 Tro mig. 436 00:28:00,113 --> 00:28:02,581 Det är verkligen slut, va? 437 00:28:07,620 --> 00:28:10,298 Jag vill inte att det ska vara det. 438 00:28:14,043 --> 00:28:15,594 Jo. 439 00:28:23,427 --> 00:28:25,896 Men det känns för jävligt att säga det. 440 00:28:42,280 --> 00:28:43,789 Jag vet. 441 00:28:55,334 --> 00:28:57,595 Fan. Jag kommer att sakna dig. 442 00:29:04,135 --> 00:29:05,936 Jag älskar dig. 443 00:29:14,478 --> 00:29:16,489 Jag älskar dig med. 444 00:29:25,739 --> 00:29:28,950 Du behöver inte komma på farmors begravning i morgon. 445 00:29:28,951 --> 00:29:30,794 Tack gode gud. 446 00:29:32,038 --> 00:29:33,339 Ja. 447 00:29:36,750 --> 00:29:40,503 Du får ingen guldstjärna för att du kom tidigare. 448 00:29:40,504 --> 00:29:44,006 Den där vakten, den hemska mannen. 449 00:29:44,007 --> 00:29:45,342 Vilken av dem? 450 00:29:45,343 --> 00:29:48,886 Den nya. Som en taskig Burt Reynolds-kopia fast mer av en våldtäktstyp. 451 00:29:48,887 --> 00:29:50,055 Pornstache. 452 00:29:50,056 --> 00:29:52,182 Ja. Han gav mig extrajobb. 453 00:29:52,183 --> 00:29:54,517 Han straffar mig för att jag tror på nåt. 454 00:29:54,518 --> 00:29:59,407 Folk gillar inte övertygelser här. Inte överhuvudtaget. 455 00:30:00,233 --> 00:30:01,816 Jag ska visa dem. 456 00:30:01,817 --> 00:30:04,069 Snart är det ingen som äter. Då ska de få se. 457 00:30:04,070 --> 00:30:05,403 Varför äter vi inte? 458 00:30:05,404 --> 00:30:08,365 I protest mot förhållandena här. 459 00:30:08,366 --> 00:30:10,709 Men det är ju superkorkat. 460 00:30:11,744 --> 00:30:16,081 Och dumt. Och taskigt, elakt och korkat. 461 00:30:16,082 --> 00:30:21,419 Ja, jag sa "korkat" två gånger, men det var för att betona hur korkat det är. 462 00:30:21,420 --> 00:30:23,713 Hörru. Lämna Mulan i fred. 463 00:30:23,714 --> 00:30:26,809 Jag heter faktiskt Brook. Soso. 464 00:30:28,927 --> 00:30:30,762 Vet du vad? Du har rätt, Soso. 465 00:30:30,763 --> 00:30:33,473 Kolla på det här stället. Vi är brottslingar, 466 00:30:33,474 --> 00:30:36,184 men det betyder inte att vi inte ska behandlas som folk. 467 00:30:36,185 --> 00:30:37,695 Precis. 468 00:30:38,604 --> 00:30:41,939 Sen när bryr du dig om sånt, Leanne? 469 00:30:41,940 --> 00:30:44,401 Det har jag alltid gjort. 470 00:30:44,402 --> 00:30:46,778 Ingen vill leva som ett djur. 471 00:30:46,779 --> 00:30:50,282 Är du med mig? 472 00:30:50,283 --> 00:30:54,169 Det beror på vad vi får till lunch, men jag ska fundera på det. 473 00:30:55,288 --> 00:30:57,747 Okej. Jag kan berätta mer om 474 00:30:57,748 --> 00:31:01,126 hur effektiva hungerstrejker i fängelser har varit, historiskt sett. 475 00:31:01,127 --> 00:31:04,379 Det låter jätteintressant. 476 00:31:04,380 --> 00:31:09,477 Toppen. Lilo och Stitch svälter sig för att rädda världen. Det är... 477 00:31:14,598 --> 00:31:15,941 Hon är Lilo, va? 478 00:31:16,725 --> 00:31:19,903 Du menar att jag är Stitch, ditt pucko utan polare. 479 00:31:21,104 --> 00:31:23,824 Ingen gillar dig. 480 00:31:45,629 --> 00:31:49,841 Har ni gått vilse? Frukosten är inte klar än. 481 00:31:49,842 --> 00:31:54,136 Men det blir mannagrynsgröt. Jippi. Pensionärsmat. 482 00:31:54,137 --> 00:31:56,055 Har du inte lärt dig hur man uppför sig? 483 00:31:56,056 --> 00:31:59,141 Varför måste ni vara så griniga hela tiden? 484 00:31:59,142 --> 00:32:02,613 Är ni här för att predika jävla moral för oss, eller? 485 00:32:03,856 --> 00:32:05,815 Vi ska hämta det som tillhör Red. 486 00:32:05,816 --> 00:32:07,701 Det vet inte vi nåt om, så... 487 00:32:10,028 --> 00:32:12,697 Vad gullig du är. 488 00:32:12,698 --> 00:32:16,459 Drogs du in i din pojkväns knarkkarusell? 489 00:32:17,160 --> 00:32:19,087 Vill du veta vad jag gjorde? 490 00:32:19,788 --> 00:32:25,335 Jag skar av min mans kuk med en slaktarkniv, och den var inte ens vass. 491 00:32:25,336 --> 00:32:27,295 Jag drömmer fortfarande om det, 492 00:32:27,296 --> 00:32:32,643 allt blod, hur den dinglade i min knutna näve. 493 00:32:35,095 --> 00:32:37,355 Det bästa jag nånsin gjort. 494 00:32:41,394 --> 00:32:45,739 Det är så tråkigt att bli underskattad när man blir äldre. 495 00:32:47,858 --> 00:32:50,277 Jag vet inte vad som hände. Som ny får man inte veta nåt. 496 00:32:50,278 --> 00:32:52,945 En dag bossade hon över allt. 497 00:32:52,946 --> 00:32:56,699 Och nästa, poff, borta. Ajöss, Rhonda. 498 00:32:56,700 --> 00:33:00,578 Nåt stort måste ha hänt eftersom hon skickades till högsäkerhetsavdelningen. 499 00:33:00,579 --> 00:33:03,915 Ja, men vem vet hur det funkar här. 500 00:33:03,916 --> 00:33:06,709 Har du hört att Anita fick en hjärtattack i natt? 501 00:33:06,710 --> 00:33:08,887 Italienaren i vårt rum? 502 00:33:10,088 --> 00:33:13,100 Hon hade väl för mycket pastasås i artärerna. 503 00:33:13,926 --> 00:33:15,561 På tal om det... 504 00:33:23,602 --> 00:33:25,061 Stoppa in handen. 505 00:33:25,062 --> 00:33:27,104 Herregud. Vad ohygieniskt. 506 00:33:27,105 --> 00:33:29,324 Gör det, bara. 507 00:33:31,444 --> 00:33:32,745 Dra. 508 00:33:36,324 --> 00:33:37,532 Jävlar. 509 00:33:37,533 --> 00:33:40,043 Inte så illa för en viting, va? 510 00:33:40,953 --> 00:33:44,456 Inte alls illa. Säljer du redan? 511 00:33:44,457 --> 00:33:47,625 Lite. Här och där. Jag känner mig för. 512 00:33:47,626 --> 00:33:49,928 Jag vill inte ta mig vatten över huvudet. 513 00:33:51,129 --> 00:33:55,300 Fan. Du kommer att styra stället om några månader. 514 00:33:55,301 --> 00:33:58,103 Vi får se. Sakta, men säkert. 515 00:33:59,262 --> 00:34:01,649 Men tack för rådet. 516 00:34:03,642 --> 00:34:08,563 Du, Vee. Förlåt att jag stör, men hon utan ögonbryn 517 00:34:08,564 --> 00:34:10,482 har inga pengar. 518 00:34:10,483 --> 00:34:12,942 Jag tänkte att du ville ta det själv, som du sa. 519 00:34:12,943 --> 00:34:14,620 Jag kommer. 520 00:34:16,739 --> 00:34:19,792 Jag måste gå. Vi får prata mer sen. 521 00:34:20,993 --> 00:34:22,377 Jag är imponerad, Red. 522 00:34:28,792 --> 00:34:30,001 Red hjälpte mig med Mendez. 523 00:34:30,002 --> 00:34:32,128 Vet hela fängelset? 524 00:34:32,129 --> 00:34:36,924 Ingen mer. Jag lovar. Du måste lugna ner dig. 525 00:34:36,925 --> 00:34:39,386 Hur kan du spela oberörd när han är tillbaka? 526 00:34:39,387 --> 00:34:43,565 Han kan förstöra våra liv. Han kan... Han kan förstöra mitt liv. 527 00:34:46,143 --> 00:34:49,103 Det ordnar sig. Red är på vår sida. 528 00:34:49,104 --> 00:34:50,813 Mendez försöker inte ens prata med mig. 529 00:34:50,814 --> 00:34:53,525 Bra. De har säkert... 530 00:34:53,526 --> 00:34:56,318 De har säkert sagt åt honom att hålla sig borta. 531 00:34:56,319 --> 00:34:59,071 Det känns bara konstigt, eftersom han är typ kär i mig. 532 00:34:59,072 --> 00:35:01,699 Han borde ju försöka hälsa i alla fall. 533 00:35:01,700 --> 00:35:03,284 Vet du, jag... 534 00:35:03,285 --> 00:35:05,337 Jag säger till Caputo att Mendez är pappan. 535 00:35:06,664 --> 00:35:08,289 Men det är lögn. 536 00:35:08,290 --> 00:35:10,508 Men han hade ju sex med dig. 537 00:35:11,084 --> 00:35:12,919 - Ja. - Då är han en brottsling 538 00:35:12,920 --> 00:35:14,712 som förtjänar att åka in. 539 00:35:14,713 --> 00:35:17,424 Du har också sex med mig. Eller du hade det förut. 540 00:35:17,425 --> 00:35:20,051 Det är inte samma sak. Jag älskar dig. 541 00:35:20,052 --> 00:35:21,343 Det gör han också. 542 00:35:21,344 --> 00:35:23,555 Försvarar du honom? 543 00:35:23,556 --> 00:35:26,057 Jag fattar inte att du vill bura in en oskyldig. 544 00:35:26,058 --> 00:35:29,394 Va? Hela planen gick ju ut på det. 545 00:35:29,395 --> 00:35:31,521 Var det inte därför du knullade med honom? 546 00:35:31,522 --> 00:35:33,406 Det funkade bara inte. 547 00:35:34,232 --> 00:35:36,776 Jag vet inte vad jag gjorde. De övertalade mig. 548 00:35:36,777 --> 00:35:39,162 Du vet hur läskig mamma kan vara. 549 00:35:40,238 --> 00:35:43,240 Nu har jag tänkt efter, och han är oskyldig. 550 00:35:43,241 --> 00:35:46,285 Lägg av, Daya. Han förtjänar att åka in för nåt. 551 00:35:46,286 --> 00:35:48,538 Det är så det funkar i livet. 552 00:35:48,539 --> 00:35:50,665 Jag måste fundera på det. 553 00:35:50,666 --> 00:35:53,460 Gör inget utan att prata med mig först. 554 00:35:53,461 --> 00:35:54,762 Hör du det? 555 00:35:55,838 --> 00:35:58,348 Vill du att jag avslutar eller? 556 00:35:59,800 --> 00:36:01,101 Ja. 557 00:36:04,096 --> 00:36:05,722 En lingonvecka special, tack. 558 00:36:05,723 --> 00:36:09,601 Ni är som en anti-knark-affisch i 3D. 559 00:36:09,602 --> 00:36:10,986 Ska man inte säga så? 560 00:36:13,021 --> 00:36:14,697 Fan, ska du ha så många? 561 00:36:15,273 --> 00:36:17,034 Kostar de inte så mycket? 562 00:36:17,776 --> 00:36:18,860 Vad menar du? 563 00:36:18,861 --> 00:36:20,402 Grejerna. 564 00:36:20,403 --> 00:36:21,863 Du får säga "cigg". 565 00:36:21,864 --> 00:36:26,408 Va? Nej. Det speciella. Jag vet att de svarta tjejerna säljer det. 566 00:36:26,409 --> 00:36:28,077 Ser vi alla likadana ut, eller? 567 00:36:28,078 --> 00:36:31,873 Lägg av. Jag har ont i ansiktet. Jag behöver döva smärtan ett tag. 568 00:36:31,874 --> 00:36:36,002 Köp aspirin i fängelsebutiken. Försvinn nu. 569 00:36:36,003 --> 00:36:37,971 Jag behåller de här för besväret. 570 00:36:40,633 --> 00:36:41,934 Gå. 571 00:36:47,055 --> 00:36:51,225 En jul fick jag hjälpa farmor 572 00:36:51,226 --> 00:36:55,480 med hennes berömda småkakor för första gången. 573 00:36:55,481 --> 00:36:59,651 De flesta av er har nog fått en låda såna nån gång. 574 00:36:59,652 --> 00:37:01,453 Annars gillade hon er inte. 575 00:37:02,946 --> 00:37:04,155 Jag bara säger det. 576 00:37:04,156 --> 00:37:08,993 Hur som helst. Inom fem minuter klantade jag mig 577 00:37:08,994 --> 00:37:11,996 och hällde för mycket bakpulver i smeten. 578 00:37:11,997 --> 00:37:14,248 Jag började gråta direkt. 579 00:37:14,249 --> 00:37:18,804 Jag trodde att jag hade förstört hela julen. 580 00:37:19,672 --> 00:37:21,849 Istället för att skrika åt mig 581 00:37:22,841 --> 00:37:25,677 sa farmor att det inte var nån fara med kakorna. 582 00:37:25,678 --> 00:37:28,771 De skulle till och med bli bättre. Och sen... 583 00:37:30,808 --> 00:37:37,030 Sen sa hon: "Piper, livet levs i misstagen." 584 00:37:40,400 --> 00:37:44,162 Så här i efterhand är jag säker på att hon gjorde om dem när jag gått. 585 00:37:46,532 --> 00:37:47,657 Jag är ledsen. 586 00:37:47,658 --> 00:37:49,417 Det är lugnt. 587 00:37:51,870 --> 00:37:56,207 Kvinnan hette ju Celeste, för guds skull. 588 00:37:56,208 --> 00:37:59,126 Förlåt, fader. Förlåt. 589 00:37:59,127 --> 00:38:02,504 Jag vet inte om nån av er nånsin hade hört en sån förut, 590 00:38:02,505 --> 00:38:09,345 en celesta, alltså, men det är en magisk, andelik upplevelse. 591 00:38:09,346 --> 00:38:13,566 Stålplattorna som klingar och låter som, jag vet inte, 592 00:38:14,267 --> 00:38:18,280 som om havet plötsligt skulle skapa musik. 593 00:38:19,397 --> 00:38:22,149 Det... Det är inte så likt farmor, 594 00:38:22,150 --> 00:38:24,235 men hon var speciell. 595 00:38:24,236 --> 00:38:26,654 Hon fick en att känna sig viktig, 596 00:38:26,655 --> 00:38:32,544 även när man bara var en polyp i den mänskliga vardaglighetens hav. 597 00:38:33,704 --> 00:38:37,049 Många havsliknelser blev det. Men, hör ni... 598 00:38:37,791 --> 00:38:40,877 Poängen är att farmor var en underbar kvinna. 599 00:38:40,878 --> 00:38:44,213 Det var det jag ville säga. Vi borde fira henne. 600 00:38:44,214 --> 00:38:48,300 Och min syster Piper är här, och det är helt fantastiskt, 601 00:38:48,301 --> 00:38:52,054 eftersom hon egentligen står under myndigheternas förmyndarskap. 602 00:38:52,055 --> 00:38:57,194 Eller... precis har kommit hem från Afrika, tant Kathy. 603 00:38:58,103 --> 00:39:01,272 Hur som helst ska vi fira livet i dag. 604 00:39:01,273 --> 00:39:04,910 I dag borde vi fira just den här dagen. 605 00:39:06,069 --> 00:39:07,370 Och det är... 606 00:39:10,198 --> 00:39:13,126 Därför vet jag inte när det här skulle passa bättre. 607 00:39:15,537 --> 00:39:19,216 Kom, mitt lilla skogsrå. 608 00:39:20,083 --> 00:39:21,384 Vem är hon? 609 00:39:23,712 --> 00:39:26,964 Vänner, familj... 610 00:39:26,965 --> 00:39:28,966 - Gör nåt. - ...älskade, 611 00:39:28,967 --> 00:39:31,593 gamla familjevänner som jag glömt namnet på... 612 00:39:31,594 --> 00:39:34,147 Neri och jag ska gifta oss... 613 00:39:35,307 --> 00:39:36,608 nu på en gång, 614 00:39:37,851 --> 00:39:40,061 med er alla som våra vittnen. 615 00:39:40,062 --> 00:39:42,855 Våra vänner är här, Piper har permission 616 00:39:42,856 --> 00:39:46,192 och vår polare Sam blev vigselförrättare bara för att kunna viga oss. 617 00:39:46,193 --> 00:39:48,152 Tack, Sam. 618 00:39:48,153 --> 00:39:49,821 Neris familj är här. 619 00:39:49,822 --> 00:39:50,905 - Här är vi! Hej. - Hej. 620 00:39:50,906 --> 00:39:53,658 Pam och Joe längst bak. Hej. Ni är så härliga. 621 00:39:53,659 --> 00:39:56,285 Tack för att ni kom. Älskar er. Och... 622 00:39:56,286 --> 00:39:57,662 Vi är så glada att vi är här. 623 00:39:57,663 --> 00:40:00,673 Jag tror att Celeste 624 00:40:01,709 --> 00:40:06,337 skulle glädja sig över att blommorna och maten kommer till nytta, 625 00:40:06,338 --> 00:40:08,715 även om hon skulle fördöma det en aning. 626 00:40:08,716 --> 00:40:12,727 Hon skulle gilla andemeningen, eller hur? 627 00:40:15,723 --> 00:40:17,315 Pipes. 628 00:40:20,185 --> 00:40:22,404 Vi ska suga i oss världen. 629 00:40:29,194 --> 00:40:30,495 Förlåt, mamma. 630 00:40:40,122 --> 00:40:42,498 - Hallå. - Vad fan gör du? 631 00:40:42,499 --> 00:40:45,710 Vi måste snacka. Jag tror att Vee tar in knark. 632 00:40:45,711 --> 00:40:49,671 Tröttnar du inte på att prata om samma sak varje dag? 633 00:40:49,672 --> 00:40:51,048 Det gör jag i alla fall. 634 00:40:51,049 --> 00:40:53,134 Lyssna på mig. En av pundarna... 635 00:40:53,135 --> 00:40:57,096 Nej! Du ska lyssna på mig och stänga käften. 636 00:40:57,097 --> 00:41:01,183 Vem bryr sig om vad hon gör? Det är hennes sak. 637 00:41:01,184 --> 00:41:06,647 Hon har varit snäll mot mig och jag tänker inte glömma det. 638 00:41:06,648 --> 00:41:08,575 Vee tillhör familjen. 639 00:41:09,567 --> 00:41:10,777 Trodde jag tillhörde din familj. 640 00:41:10,778 --> 00:41:13,404 Det gör ni båda... 641 00:41:13,405 --> 00:41:14,781 Tänk om vi... 642 00:41:14,782 --> 00:41:16,448 Tänk om vi höll på att drunkna 643 00:41:16,449 --> 00:41:18,575 och du bara kunde rädda en av oss? 644 00:41:18,576 --> 00:41:19,701 Varför inte båda? 645 00:41:19,702 --> 00:41:21,370 Det vet jag inte. Det går bara inte. 646 00:41:21,371 --> 00:41:22,789 Det finns inte plats på båten. 647 00:41:22,790 --> 00:41:24,749 Vadå, är det världens minsta skitbåt? 648 00:41:24,750 --> 00:41:26,125 Ja. 649 00:41:26,126 --> 00:41:28,878 Det är en liten skitflotte för småbarn. 650 00:41:28,879 --> 00:41:31,713 - Kan du inte svara istället? - Hör på nu, Pussy. 651 00:41:31,714 --> 00:41:36,093 Jag älskar dig, men jag har snackat färdigt om den här skiten. 652 00:41:36,094 --> 00:41:39,764 Prata inte mer om Vee, varken med mig eller nån annan. 653 00:41:39,765 --> 00:41:43,401 Och du, man leker inte med henne. 654 00:41:44,978 --> 00:41:46,529 Gå inte i vägen för henne. 655 00:41:47,272 --> 00:41:49,782 Eller mig. Förstår du? 656 00:41:50,943 --> 00:41:52,244 Ja. 657 00:41:58,616 --> 00:42:00,284 Vad hände, Doggett? 658 00:42:00,285 --> 00:42:02,920 Ni vet att jag blir arg ibland. 659 00:42:04,456 --> 00:42:07,425 Jag vet att jag var en översittare förut. 660 00:42:10,253 --> 00:42:13,390 Men jag har verkligen försökt bättra mig. 661 00:42:19,805 --> 00:42:22,306 Snälla... 662 00:42:22,307 --> 00:42:25,810 Sätt mig inte på isoleringen, mr Healy. Snälla. 663 00:42:25,811 --> 00:42:29,531 Det är fruktansvärt där nere. 664 00:42:32,818 --> 00:42:36,663 Doggett, har du alltid haft kort stubin? 665 00:42:37,614 --> 00:42:38,823 Vad menar ni? 666 00:42:38,824 --> 00:42:43,244 Har du ilskan precis under ytan? 667 00:42:43,245 --> 00:42:46,998 Bubblar den upp och överraskar dig när du inte förväntar dig det? 668 00:42:46,999 --> 00:42:50,001 Känner du att det bultar här nånstans? 669 00:42:50,002 --> 00:42:51,836 Känns det som att en ven ska sprängas? 670 00:42:51,837 --> 00:42:53,180 Ja. 671 00:42:53,881 --> 00:42:55,840 Är ni synsk, eller? 672 00:42:55,841 --> 00:42:56,924 Nej. 673 00:42:56,925 --> 00:43:00,177 Hur kan ni läsa mina tankar, då? 674 00:43:00,178 --> 00:43:03,190 För jag har haft problem med det själv. 675 00:43:04,557 --> 00:43:08,903 Jag har upptäckt att det kan hjälpa att byta perspektiv. 676 00:43:10,272 --> 00:43:13,690 Som att titta åt vänster istället för höger? 677 00:43:13,691 --> 00:43:15,577 Precis. 678 00:43:16,528 --> 00:43:18,955 Istället för isoleringen 679 00:43:19,990 --> 00:43:23,117 vill jag att du kommer hit en gång i veckan. 680 00:43:23,118 --> 00:43:24,794 Vad ska vi göra? 681 00:43:28,206 --> 00:43:29,757 Prata. 682 00:43:31,168 --> 00:43:32,668 Vad ska vi prata om? 683 00:43:32,669 --> 00:43:36,005 Jag kan hjälpa dig med några av dina problem. 684 00:43:36,006 --> 00:43:39,058 Ja. Tack. 685 00:43:40,593 --> 00:43:42,970 Det var hemskt snällt av er, mr Healy. 686 00:43:42,971 --> 00:43:46,441 Jag är snäll. Så är det. 687 00:43:52,898 --> 00:43:54,190 De kanske är sena. 688 00:43:54,191 --> 00:43:56,984 Nej, det är ett fängelse. De har inte glömt bort tiden. 689 00:43:56,985 --> 00:43:58,735 - ...ta vad du vill. - Du. 690 00:43:58,736 --> 00:44:02,406 Nej, jag menar, varför är du så jävla hård mot mig? 691 00:44:02,407 --> 00:44:06,911 Det här var definitivt värt mer än två askar med havrekakor. 692 00:44:06,912 --> 00:44:11,999 Var så goda och sitt. Jag tänkte att vi skulle äta en familjemåltid tillsammans. 693 00:44:12,000 --> 00:44:13,292 Har du lagat det här? 694 00:44:13,293 --> 00:44:14,876 Hur fan då utan kök? 695 00:44:14,877 --> 00:44:16,420 Jag är bra på att improvisera. 696 00:44:16,421 --> 00:44:19,924 Och så fick jag hjälp av värstingbrudarna. 697 00:44:19,925 --> 00:44:21,092 Det doftar underbart, Red. 698 00:44:21,093 --> 00:44:22,218 Det kan smaka illa ändå. 699 00:44:22,219 --> 00:44:26,022 Pappsen ska bli asfull i kväll. 700 00:44:30,602 --> 00:44:32,853 Tack för att ni kom. Det hade ni inte behövt. 701 00:44:32,854 --> 00:44:36,190 Du, Red. Du måste avslöja din hemlighet. Det här är ju sjukt. 702 00:44:36,191 --> 00:44:38,609 Ni tillhör min familj. 703 00:44:38,610 --> 00:44:40,703 Ni betyder alla väldigt mycket för mig. 704 00:44:41,529 --> 00:44:46,283 Och jag... har låtit mycket komma i vägen för det senaste tiden. 705 00:44:46,284 --> 00:44:47,952 - Jag... - Hallå! 706 00:44:47,953 --> 00:44:51,955 Pantertanterna. Skicka hit lite av den där sörjan. 707 00:44:51,956 --> 00:44:54,926 - Allvarligt. Ge mig mat. - Ja. 708 00:44:55,877 --> 00:44:59,306 Jag försöker säga nåt speciellt. Håll tyst och ät. 709 00:45:03,885 --> 00:45:05,312 Tack. 710 00:45:06,846 --> 00:45:08,440 Som jag sa, 711 00:45:09,349 --> 00:45:12,777 så inser jag att jag aldrig sa det viktigaste... 712 00:45:17,107 --> 00:45:19,742 Förlåt. 713 00:45:23,321 --> 00:45:24,863 Vi har klarat oss utan dig, Red. 714 00:45:24,864 --> 00:45:28,409 Det vet jag, men jag vill att ni ska göra mer än bara klara er. 715 00:45:28,410 --> 00:45:31,787 Ja, men det finns några saker som vi inte har saknat så mycket. 716 00:45:31,788 --> 00:45:33,664 Som att ha nån som kör med oss. 717 00:45:33,665 --> 00:45:34,966 Eller bli brända. 718 00:45:36,043 --> 00:45:39,878 Gina, jag kommer nog aldrig att hitta de rätta orden 719 00:45:39,879 --> 00:45:42,765 för att uttrycka min sorg över det som hände dig. 720 00:45:45,135 --> 00:45:46,811 Jag gjorde ett misstag. 721 00:45:47,595 --> 00:45:50,648 Jag hoppas att du godtar min ursäkt. 722 00:45:56,020 --> 00:45:57,321 Okej. 723 00:45:58,773 --> 00:46:02,859 Jag kan tänka mig att göra det hela mer demokratiskt, om ni vill. 724 00:46:02,860 --> 00:46:05,037 Jag vill bara ha min familj tillbaka. 725 00:46:06,364 --> 00:46:08,332 Kom hit, Red. 726 00:46:09,909 --> 00:46:11,461 Eller hur? 727 00:46:12,329 --> 00:46:15,581 Norma. Min kära Norma. 728 00:46:15,582 --> 00:46:19,376 Du har funnits vid min sida i åratal. 729 00:46:19,377 --> 00:46:22,421 Du har funnits där, lyssnat 730 00:46:22,422 --> 00:46:26,225 och plockat hårstråna i den konstiga leverfläcken på min arm. 731 00:46:27,177 --> 00:46:32,023 Du är min bästa vän och jag saknar dig så mycket. 732 00:46:38,730 --> 00:46:42,358 Tack för att du ger mig en andra chans. 733 00:46:42,359 --> 00:46:43,775 Jag, då? 734 00:46:43,776 --> 00:46:47,321 Har du inget speciellt tal till mig? 735 00:46:47,322 --> 00:46:52,909 Boo. Tack för att du alltid är en sån jävla plåga. 736 00:46:52,910 --> 00:46:55,755 Låt oss hålla ihop hädanefter! 737 00:47:14,224 --> 00:47:16,558 Vad vill du? 738 00:47:16,559 --> 00:47:19,686 Du har tydligen ett fint litet system här. 739 00:47:19,687 --> 00:47:24,441 Norma. Ge den trevliga unga damen ett formulär. 740 00:47:24,442 --> 00:47:27,319 Skriv ner vad du vill ha, så ska jag göra mitt bästa. 741 00:47:27,320 --> 00:47:30,915 Men just nu är vi ganska överhopade med beställningar. 742 00:47:31,949 --> 00:47:35,545 Jag är inte här för att beställa nåt, utan för att köpa företaget. 743 00:47:36,538 --> 00:47:38,622 Det är inte till salu. Tyvärr. 744 00:47:38,623 --> 00:47:40,675 Vill du inte ens höra erbjudandet? 745 00:47:41,418 --> 00:47:42,584 Okej, då. 746 00:47:42,585 --> 00:47:46,713 Du får ha det bekvämt och skönt på en lågsäkerhetsanstalt. 747 00:47:46,714 --> 00:47:48,933 Och så låter vi bli att krossa dina revben. 748 00:47:50,218 --> 00:47:56,733 Du har valt den enda striden här inne som inte kan vinnas, min kära. 749 00:47:57,934 --> 00:48:00,436 Spring hem till din mamma. 750 00:48:00,437 --> 00:48:05,816 Hälsa att Red vill prata med henne, så får vi vuxna tala om det här. 751 00:48:05,817 --> 00:48:09,236 Du vet väl att det är ett väldigt dumt drag? 752 00:48:09,237 --> 00:48:11,956 Fast jag hämtar henne gärna. 753 00:48:13,200 --> 00:48:15,992 Jag har haft en tråkig dag. 754 00:48:15,993 --> 00:48:19,171 Gå. Gå, då. 755 00:48:26,629 --> 00:48:28,339 Förlåt. Jag kanske är dum i huvudet. 756 00:48:28,340 --> 00:48:30,841 Jag har så in i helvete svårt att begripa 757 00:48:30,842 --> 00:48:33,844 hur tre små gamlingar kan komma hit och sno saker från oss. 758 00:48:33,845 --> 00:48:35,429 De var faktiskt läskiga. 759 00:48:35,430 --> 00:48:38,274 Ja, en av dem såg ut som en Disney-häxa. 760 00:48:40,560 --> 00:48:42,853 Vet ni vad? Gå! Försvinn! 761 00:48:42,854 --> 00:48:44,196 Du. 762 00:48:45,857 --> 00:48:48,075 Red hälsar och ber om ursäkt. 763 00:48:53,365 --> 00:48:55,207 Jag hatar det här köket. 764 00:49:12,049 --> 00:49:14,143 Vad i helvete är det här? 765 00:49:15,887 --> 00:49:17,354 Vad är det? 766 00:49:18,180 --> 00:49:19,931 Tror ni att ni kommer undan med sån skit? 767 00:49:19,932 --> 00:49:23,653 Tror ni att jag ska blunda för det? Att jag är en mes? 768 00:49:25,021 --> 00:49:27,699 Det är dags för en gammal, hederlig visitering. 769 00:49:37,950 --> 00:49:39,711 Vad är det här? 770 00:49:40,620 --> 00:49:42,672 Smuggelgods? 771 00:49:44,040 --> 00:49:46,458 Vad tyst du är, intern. Har du inget att säga? 772 00:49:46,459 --> 00:49:50,587 Är du rädd? Det borde du fan vara! 773 00:49:50,588 --> 00:49:54,475 Det är jag som har makten! Det är jag som bestämmer! 774 00:50:05,478 --> 00:50:08,906 - Jävla... - Hörru! Hörru! 775 00:50:11,233 --> 00:50:13,527 Ni ska få se på fan! Allihop! 776 00:50:13,528 --> 00:50:16,748 Hörru. Du kommer att få sparken, kompis. 777 00:50:18,325 --> 00:50:21,127 Ta det lugnt. Kom igen. 778 00:50:22,119 --> 00:50:25,706 Är du okej? Kom, så går vi härifrån. 779 00:50:25,707 --> 00:50:30,803 Ingen fara, mina damer. Städa upp skiten, bara. 780 00:50:37,635 --> 00:50:40,730 TAMPONGER 781 00:50:46,227 --> 00:50:49,697 Ursäkta röran. 782 00:50:50,482 --> 00:50:52,784 Det är lugnt, grabben. 783 00:50:58,531 --> 00:51:03,034 Och nu, mina damer och herrar, för allra första gången: 784 00:51:03,035 --> 00:51:05,587 bruden och brudgummen. 785 00:51:07,164 --> 00:51:09,967 Vad härligt att du kunde vara med, Piper. 786 00:51:11,002 --> 00:51:12,845 Hur är det med dig? 787 00:51:14,422 --> 00:51:17,466 Bra. 788 00:51:17,467 --> 00:51:22,262 Vi skulle vara förkrossade om vår Julie satt i din sits. 789 00:51:22,263 --> 00:51:28,059 Vi pratade förut om vilken underbar unge du var. 790 00:51:28,060 --> 00:51:33,032 Du var alltid med i tidningen för nåt. Du åstadkom alltid nåt. 791 00:51:33,900 --> 00:51:37,819 Du ska veta att vi fortfarande ser dig som samma person. 792 00:51:37,820 --> 00:51:42,083 Du är säkert angelägen om att bli ditt gamla jag igen. 793 00:51:53,210 --> 00:51:55,221 Nej, faktiskt inte. 794 00:52:14,816 --> 00:52:19,620 UTHYRES Dmitri's. 795 00:53:38,608 --> 00:53:39,909 Ser man på. 796 00:53:40,818 --> 00:53:43,779 Där har vi den svarta skönheten jag har väntat på. 797 00:53:43,780 --> 00:53:45,321 Kan jag hjälpa dig? 798 00:53:45,322 --> 00:53:47,991 Det är nog tvärtom. 799 00:53:47,992 --> 00:53:51,620 Herregud. Man kan inte ens borsta tänderna utan att bli inblandad i nåt. 800 00:53:51,621 --> 00:53:52,913 Vad vill du? 801 00:53:52,914 --> 00:53:57,801 Vad skulle det vara värt för dig att hitta en annan väg in? 802 00:53:59,587 --> 00:54:01,212 Det beror på vart vägen går. 803 00:54:01,213 --> 00:54:05,175 Du vet att jag inte kan berätta nåt, 804 00:54:05,176 --> 00:54:06,853 innan jag vet vad jag får. 805 00:54:09,096 --> 00:54:11,648 Ska det göra mig intresserad? 806 00:54:13,810 --> 00:54:17,103 Jag vet hur Red får in smuggelgods. 807 00:54:17,104 --> 00:54:19,064 Är du intresserad nu? 808 00:54:19,065 --> 00:54:23,151 För jag vet att vakterna är dig på spåren. 809 00:54:23,152 --> 00:54:26,029 Du behöver en ny täckmantel. 810 00:54:26,030 --> 00:54:28,958 Jag vill ha 20 % av tobaksförtjänsten. 811 00:54:31,661 --> 00:54:33,995 Vilken självbelåten liten flata du är. 812 00:54:33,996 --> 00:54:38,750 Nej, nej. Jag är en stor, smart flata. 813 00:54:38,751 --> 00:54:41,137 Ja, frun. 814 00:54:43,380 --> 00:54:44,848 Tio procent. 815 00:54:47,051 --> 00:54:49,020 Överenskommet. 816 00:55:02,900 --> 00:55:06,236 Har du fått dina vildhundar under kontroll? 817 00:55:06,237 --> 00:55:07,570 De är alltid lydiga. 818 00:55:07,571 --> 00:55:12,709 Bra. Då ser jag fram emot att aldrig behöva se dem här igen. 819 00:55:15,246 --> 00:55:17,714 Vem tror du skickade dem, Red? 820 00:55:20,334 --> 00:55:21,417 Du är min vän. 821 00:55:21,418 --> 00:55:24,931 Jag kan inte minnas att vi har utbytt vänskapsarmband. 822 00:55:27,049 --> 00:55:31,136 Du får inte mitt företag. Det var jag som startade det. 823 00:55:31,137 --> 00:55:34,097 Lägg av. Vi kan väl dela? 824 00:55:34,098 --> 00:55:36,642 Fick du inte idén av mig från början? 825 00:55:36,643 --> 00:55:38,018 Och nu är allt plötsligt ditt? 826 00:55:38,019 --> 00:55:40,071 Vad gjorde du med Rhonda? 827 00:55:41,939 --> 00:55:43,940 Så här blir det. 828 00:55:43,941 --> 00:55:46,202 Du fortsätter att ta emot beställningar. 829 00:55:47,069 --> 00:55:52,448 Mina tjejer levererar varorna och tar betalt för dem. 830 00:55:52,449 --> 00:55:54,284 Jag berättar för Healy. 831 00:55:54,285 --> 00:55:56,170 Åh, Red. 832 00:55:58,205 --> 00:55:59,831 I så fall 833 00:55:59,832 --> 00:56:04,470 ser jag till att det går för dig som för Rhonda. 834 00:56:05,296 --> 00:56:08,965 Du tar inte det här ifrån mig. 835 00:56:08,966 --> 00:56:12,478 Ditt första misstag är att inte ha nån backning. 836 00:56:20,394 --> 00:56:22,446 Sätt fart. 837 00:57:09,193 --> 00:57:12,278 Du. Jag har en present åt dig. 838 00:57:12,279 --> 00:57:14,581 Fan, det är inte ens min födelsedag. 839 00:57:15,699 --> 00:57:18,669 Den första är gratis. Säg till om du vill ha mer. 840 00:57:32,216 --> 00:57:37,012 När jag ville ha bevis var det inte så här jag menade. 841 00:57:37,013 --> 00:57:41,474 Du skulle inte skrämma slag på internerna och få dig själv avstängd. 842 00:57:41,475 --> 00:57:45,145 Jag är ledsen, sir. Jag vet inte vad som hände. 843 00:57:45,146 --> 00:57:49,190 Jag har inte tid för fler bekymmer ovanpå allt annat, Bennett. 844 00:57:49,191 --> 00:57:52,693 Jag förstår det. Jag känner mig bara stressad 845 00:57:52,694 --> 00:57:55,206 med varningskvoten och... 846 00:57:56,240 --> 00:57:57,908 Personliga angelägenheter. 847 00:57:57,909 --> 00:58:01,828 Ja, och personligt skit ska lämnas hemma med annat krimskrams. 848 00:58:01,829 --> 00:58:06,258 Det är just det, sir. Jag kan inte direkt lämna det hemma. 849 00:58:07,418 --> 00:58:09,303 Vad är det du försöker säga? 850 00:58:12,757 --> 00:58:16,893 Diaz är med barn. Dayanara. 851 00:58:18,179 --> 00:58:24,860 Va? Måste ha varit Mendez.