1
00:01:14,475 --> 00:01:18,269
한글자막 ♡H♡
02x10 Little Mustachioed Shit
2
00:01:36,372 --> 00:01:37,873
세상에
3
00:01:39,625 --> 00:01:40,626
처참하다, 안 그래?
4
00:01:42,169 --> 00:01:43,211
최악이었어
5
00:01:45,756 --> 00:01:47,716
정말 그쪽엔 소질 없구나
6
00:01:50,803 --> 00:01:51,845
내가 해줘도 돼?
7
00:01:53,806 --> 00:01:55,766
물어볼 필요 없어
8
00:01:57,435 --> 00:02:00,438
난 정말로 한번도...
9
00:02:04,775 --> 00:02:06,735
여자를 입으로 해준 적이 없다고?
10
00:02:07,903 --> 00:02:08,946
그게...
11
00:02:09,947 --> 00:02:10,948
응
12
00:02:12,783 --> 00:02:14,327
넌 어떤 레즈비언이야?
13
00:02:14,410 --> 00:02:16,829
가슴 만지는 쪽이야
14
00:02:16,912 --> 00:02:18,747
좋아, 그럼...
15
00:02:20,333 --> 00:02:22,125
실행에 옮길 준비가 됐어?
16
00:02:23,126 --> 00:02:24,127
이를테면?
17
00:02:24,211 --> 00:02:25,879
날 코치해줄 거야?
18
00:02:25,963 --> 00:02:26,964
그래
19
00:02:31,093 --> 00:02:33,679
젠장
20
00:02:39,477 --> 00:02:40,603
젠장
21
00:02:41,645 --> 00:02:42,813
지금 암스테르담은 몇 시야?
22
00:02:42,896 --> 00:02:44,106
모르겠어
23
00:02:44,189 --> 00:02:46,817
알았어, 잠깐만
24
00:02:46,900 --> 00:02:49,111
미안해, 일이야
25
00:02:49,194 --> 00:02:50,278
바로 돌아올게
26
00:02:52,030 --> 00:02:53,782
물 한잔 마실래?
27
00:02:53,866 --> 00:02:55,784
물도 그거의 일부야?
28
00:02:56,994 --> 00:02:57,995
수화(水和)?
29
00:03:06,169 --> 00:03:07,170
뭐야...
30
00:03:08,171 --> 00:03:09,214
알렉스!
31
00:03:14,553 --> 00:03:15,929
제기랄! 대체 뭐야?
32
00:03:16,013 --> 00:03:17,222
그만해, 실비!
33
00:03:17,305 --> 00:03:19,767
- 멈추라고, 실비! 젠장!
- 나쁜 년
34
00:03:19,850 --> 00:03:21,852
세상에
35
00:03:22,686 --> 00:03:24,312
날... 날 공격했어
36
00:03:24,397 --> 00:03:26,565
- 나랑 장난까?
- 그만해. 파이퍼...
37
00:03:26,649 --> 00:03:27,733
여기에 침입했어
38
00:03:27,816 --> 00:03:29,359
나 여기 살아!
39
00:03:31,529 --> 00:03:32,530
맞아
40
00:03:33,196 --> 00:03:35,574
얜 내 여자친구야, 걸레년아
41
00:03:35,658 --> 00:03:36,909
그럴 리가
42
00:03:36,992 --> 00:03:39,077
저년 여기서 내쫓아
43
00:03:39,161 --> 00:03:41,455
알겠어. 그녀를 보낼게
그리고 우리 얘기 좀 하자
44
00:03:41,539 --> 00:03:43,832
내쫓으라고! 당장!
45
00:03:43,916 --> 00:03:46,126
실비. 왜 그래, 실비
46
00:03:47,127 --> 00:03:48,128
여자친구라고?
47
00:03:49,547 --> 00:03:52,007
복잡한 사정이 있어, 파이퍼
48
00:03:52,090 --> 00:03:53,133
이거 정말 개판이다
49
00:03:53,216 --> 00:03:54,635
미안해, 말했어야 했어
50
00:03:54,718 --> 00:03:56,136
그래?
51
00:03:56,219 --> 00:03:57,596
너 다쳤어? 쟤가 널 다치게 했어?
52
00:03:57,680 --> 00:03:59,139
내 얼굴에 주먹을 날렸어
53
00:03:59,222 --> 00:04:00,599
그래, 다쳤어
54
00:04:00,683 --> 00:04:02,726
시발, 신발 한짝은 어디있어?
55
00:04:02,810 --> 00:04:05,854
난 단지... 널 바라보고 있었고...
56
00:04:05,938 --> 00:04:07,815
네가 마음에 들었어
그후 네가 전화했을 때...
57
00:04:07,898 --> 00:04:11,151
그만해. 제발 그만해
더 악화시키고 있어
58
00:04:11,234 --> 00:04:12,653
자
59
00:04:12,736 --> 00:04:14,237
신발 한짝 찾았어?
60
00:04:14,321 --> 00:04:15,531
신경 꺼
61
00:04:15,614 --> 00:04:18,451
왜 그래? 넌 신발 없이 집에 못 걸어가
62
00:04:18,534 --> 00:04:20,410
멋진 신발이라고
63
00:04:22,079 --> 00:04:24,081
마샬에서 산 거야. 엿이나 먹어!
64
00:04:28,251 --> 00:04:29,252
벗어
65
00:04:29,336 --> 00:04:30,838
간수님도 안녕하세요
66
00:04:30,921 --> 00:04:32,172
향수 뿌렸어?
67
00:04:32,255 --> 00:04:33,256
네, 맞아요
68
00:04:33,340 --> 00:04:35,509
집에서 떠나기 전에 약간 뿌렸어요
69
00:04:35,593 --> 00:04:36,594
냄새를 잘 맡으시네요
70
00:04:36,677 --> 00:04:39,513
난 가끔 귀 뒤에
아몬드 추출물을 넣어두지
71
00:04:39,597 --> 00:04:41,056
쿠키 냄새를 맡게 하거든
72
00:04:41,139 --> 00:04:44,017
어쨌든 쪼그리고 앉아서 기침해
73
00:04:44,935 --> 00:04:45,978
네
74
00:04:53,068 --> 00:04:55,362
이런, 이런
왔구나
75
00:04:55,445 --> 00:04:57,990
- 방탕아가 돌아왔어
- 넵
76
00:04:58,073 --> 00:05:01,118
심지어 오전 8시도 아닌데
전 벌써 세 번이나 느낄 수 있었어요
77
00:05:01,201 --> 00:05:03,120
- 어떻게?
- 젖꼭지로는 부족하죠
78
00:05:03,203 --> 00:05:05,038
재미있네
79
00:05:05,122 --> 00:05:07,374
그 얘기는 안 하고 싶지?
80
00:05:07,457 --> 00:05:09,376
전, 그러니까... 아직도 소화 중이에요
81
00:05:09,459 --> 00:05:11,336
노인분들과의 어색한 대화,
82
00:05:11,419 --> 00:05:16,717
맛없는 치즈 요리, 장례식,
결혼식, 맥주
83
00:05:16,800 --> 00:05:18,844
48시간 짜리 인생이네
84
00:05:18,927 --> 00:05:20,303
정말 이상했던 게 뭔지 알아요?
85
00:05:20,387 --> 00:05:23,098
음식 접시들이 플라스틱이 아니었어요
86
00:05:23,181 --> 00:05:24,517
너무 무거운 것 같았어요
87
00:05:26,018 --> 00:05:29,312
혹시 가볼 시간이 있었어?
88
00:05:32,983 --> 00:05:33,984
갔어요
89
00:05:35,485 --> 00:05:36,570
물어보기 겁나네
90
00:05:38,614 --> 00:05:41,617
좋았어요, 정말 좋았어요
91
00:05:41,700 --> 00:05:44,870
귀여운 곳이었어요. 전 퀸즈에서
많은 시간을 보낸 적이 없었거든요
92
00:05:44,953 --> 00:05:45,954
들어갔어?
93
00:05:46,664 --> 00:05:48,331
잠깐이요
94
00:05:48,415 --> 00:05:51,251
정말 잘 하더라고요
심지어 줄도 서 있었어요
95
00:05:51,334 --> 00:05:52,920
그래도 주문은 했지?
96
00:05:53,003 --> 00:05:55,923
네! 전...
97
00:05:56,006 --> 00:05:58,175
그... 달콤한...
98
00:05:58,258 --> 00:05:59,384
- 배트러스키?(치즈 패스트리)
- 네
99
00:05:59,467 --> 00:06:00,803
- 배트러스키라고?
- 네
100
00:06:00,886 --> 00:06:03,096
난 여름철에
피치 퓨레를 넣고 만들어
101
00:06:03,180 --> 00:06:04,181
맛있어요
102
00:06:04,264 --> 00:06:05,808
정말 아름다운 곳이에요, 레드
103
00:06:10,688 --> 00:06:13,481
왜 그렇게 자랑스러워 하시는지
알겠더라고요
104
00:06:14,608 --> 00:06:16,359
고마워, 정말로
105
00:06:16,443 --> 00:06:19,780
내 아들들은 사업이
안 좋다고 말했지만
106
00:06:19,863 --> 00:06:22,074
이 안에서 내가 할 수 있는 건 없어
107
00:06:22,991 --> 00:06:25,493
그들이 되돌려놔서 다행이야
108
00:06:26,536 --> 00:06:28,789
래리랑은 어땠어?
109
00:06:30,290 --> 00:06:34,294
이상했고, 슬펐고,
공식적으로 끝났어요
110
00:06:34,377 --> 00:06:36,964
그는 다른 사람이랑 잤어요
111
00:06:37,047 --> 00:06:38,506
그가 말한 거야?
112
00:06:38,591 --> 00:06:43,345
취해서 비탄에 빠진
성적 접촉을 하는 중에요
113
00:06:43,428 --> 00:06:44,638
근데 제일 이상했던 게 뭔지 알아요?
114
00:06:44,722 --> 00:06:47,057
심지어 난 화도 안 났어요, 전혀
115
00:06:47,140 --> 00:06:49,685
그럴 만도 하죠. 앙갚음이에요
116
00:06:49,768 --> 00:06:53,606
아니면 뭐, 경우에 따른 앙갚음이죠
117
00:06:53,689 --> 00:06:55,608
오, 얘야
118
00:06:55,691 --> 00:06:58,318
네가 나보다 더 어른이네
119
00:06:58,401 --> 00:07:00,237
- 누구랑 했대?
- 알고싶지 않았어요
120
00:07:00,320 --> 00:07:03,490
- 개소리
- 아뇨, 진짜로 알고싶지 않았어요
121
00:07:03,573 --> 00:07:07,870
내가 아는 사람이었대요
이름은 사태를 악화시킬 뿐이에요
122
00:07:08,787 --> 00:07:11,581
하지만 짐작가는 사람은 있어요
이웃인 나탈리
123
00:07:11,665 --> 00:07:13,667
그녀는 비크람 선생이에요
(요가)
124
00:07:13,751 --> 00:07:15,293
아주 스킨십을 좋아하고
125
00:07:15,377 --> 00:07:17,671
우리한테 늘 무료 강습을 제안해요
126
00:07:20,257 --> 00:07:22,718
하지만 알 게 뭐에요?
어쨌든 문제 없어요
127
00:07:22,801 --> 00:07:24,594
우린 헤어졌어요
128
00:07:24,678 --> 00:07:27,097
먼저 바람피운 사람은 나잖아요
129
00:07:29,557 --> 00:07:31,601
너한테 편지가 왔어
130
00:07:37,775 --> 00:07:39,442
바우스가 보냈어
131
00:07:40,986 --> 00:07:43,613
날 위해 시간을 내줘서 고마워
132
00:07:44,489 --> 00:07:47,617
넌 아주 좋은 립글로스를
얻게 될 거다
133
00:07:57,252 --> 00:08:01,381
잊지 말아요, 평상시 식사는
1500 칼로리에요
134
00:08:01,464 --> 00:08:03,633
과식에 주의하세요
135
00:08:12,142 --> 00:08:14,394
저쪽에 와플 두개 있어
136
00:08:17,481 --> 00:08:19,607
너 뭔짓거리 하는 거냐?
137
00:08:19,692 --> 00:08:23,236
뭐가? 쟤들은 나한테 담배 준다고
138
00:08:23,536 --> 00:08:24,536
고마워
139
00:08:34,622 --> 00:08:36,208
나한테 할 말 있어?
140
00:08:36,291 --> 00:08:37,667
우리 애들이 자리가 필요해서
141
00:08:37,751 --> 00:08:39,878
내가 다 먹으면 앉아도 돼
142
00:08:56,186 --> 00:08:57,730
아직 안 끝났어?
143
00:09:02,192 --> 00:09:05,070
넌 아주 무례한 사람이야
144
00:09:05,153 --> 00:09:06,864
오, 아파라
145
00:09:08,991 --> 00:09:12,077
젠장, 뷔! 우리 존나 멋진 사람 같아!
146
00:09:12,160 --> 00:09:15,122
내가 말 안 했냐?
사람들이 원하는 게 있을 때는...
147
00:09:15,205 --> 00:09:20,168
오늘 아침 언더바이트 클레멘티노가
화장실에서 날 기다리고 있더라
148
00:09:20,252 --> 00:09:22,129
내 허리 마사지를 해주러
149
00:09:22,212 --> 00:09:23,756
- 뭐?
- 허리 마사지!
150
00:09:23,839 --> 00:09:27,425
난 존나 세인트 트로페즈에서
요트를 탄 비욘세 같았다고!
151
00:09:31,263 --> 00:09:33,556
존나 뿌려드리지, 이년들아
152
00:09:35,725 --> 00:09:38,395
매점 여왕의 집입니다!
153
00:09:39,980 --> 00:09:41,648
시발, 기분 좋다
154
00:09:41,731 --> 00:09:43,275
챙한테 싹쓸이했어
155
00:09:43,358 --> 00:09:48,696
"다 가져가! 다른 사람들을 위한 건 없어"
156
00:09:48,781 --> 00:09:52,159
요, 내가 말 안 했냐?
뷔가 우릴 돌볼 거라고?
157
00:09:52,242 --> 00:09:55,078
지배 체제가 효과가 있으면
지배 체제를 모색해야 하는 거야
158
00:09:55,162 --> 00:09:57,622
- 아멘!
- 글로리아, 할렐루야!
159
00:09:59,917 --> 00:10:02,627
네 머리 누가 잘랐어? 다니타?
160
00:10:02,710 --> 00:10:04,046
이런, 아냐!
161
00:10:04,129 --> 00:10:06,506
그 도살업자가 가위 들고
내 근처에 오게 두지 않을 거야
162
00:10:06,589 --> 00:10:08,216
내가 한 거야
163
00:10:08,300 --> 00:10:10,552
뒤는 보지마, 엉망이야
164
00:10:10,635 --> 00:10:12,512
어쩐 일이야?
165
00:10:12,595 --> 00:10:13,889
내 아들이 올 거야
166
00:10:13,972 --> 00:10:15,057
아...
167
00:10:15,140 --> 00:10:17,017
걔가 알아채지 못해도 화내지 마
168
00:10:17,100 --> 00:10:20,103
남자애들은 멍청하잖아
걔넨 그런 건 절대 몰라
169
00:10:20,187 --> 00:10:23,231
마이클은 오래동안
날 보러 안 왔어
170
00:10:23,315 --> 00:10:24,774
전에도 온 적 없어
171
00:10:25,733 --> 00:10:26,902
왜?
172
00:10:27,945 --> 00:10:29,696
화가 났으니까
173
00:10:29,779 --> 00:10:31,949
아님 부끄럽거나
어쩌면 둘다
174
00:10:33,616 --> 00:10:35,285
걔가 날 고발했어
175
00:10:37,079 --> 00:10:40,332
그럼 면회 초반이나 마지막에
걔를 목 졸라 죽일 거야?
176
00:10:40,415 --> 00:10:43,710
걘 고작 12살이었고
화가 났어
177
00:10:43,793 --> 00:10:44,962
걘 많은 걸 겪었어
178
00:10:45,045 --> 00:10:50,008
난 편히 앉아서 속시원히
모두 털어놓으라고 할 거야
179
00:10:50,092 --> 00:10:51,759
나라면 난 걜 죽어라고 찼을 거야
180
00:10:51,844 --> 00:10:55,347
하지만 모든 부모는
자신만의 방법이 있지
181
00:10:55,430 --> 00:10:58,391
간디는 카스트 제도에 항의했어요
182
00:10:58,475 --> 00:11:00,853
이건 상황을 확 바꿀
유일한 길이에요
183
00:11:00,936 --> 00:11:02,604
말해봐야 네 입만 아프다
184
00:11:02,687 --> 00:11:05,398
넌 이 사람들한테
먹지 말라고 설득하지 못할 거야
185
00:11:05,482 --> 00:11:06,984
쟤 말이 맞아
186
00:11:07,067 --> 00:11:10,362
이 오트밀은 두툼한 코딱지
한 사발 같은 맛인데
187
00:11:10,445 --> 00:11:12,655
그릇에 계속 삽질하는 게
존나 위안이 된다고
188
00:11:13,448 --> 00:11:15,825
그럼 다들 일이 진행되는 방식에
만족한다는 거예요?
189
00:11:16,994 --> 00:11:19,913
이 교도소 상황이
완전 괜찮다고 생각해요?
190
00:11:19,997 --> 00:11:21,751
연방 예산은 저 똥통 안에
191
00:11:21,997 --> 00:11:24,751
여자 샤워실을 만드는 데에
쓰여야 하잖아요
192
00:11:24,834 --> 00:11:27,379
그들이 거절하면
끽해야 신체적 학대겠죠
193
00:11:27,462 --> 00:11:29,839
그만해, 제인 폰다
소세지나 한 입 먹어라
(정치적 급진주의자, 영화배우이자 작가)
194
00:11:29,923 --> 00:11:33,218
그래, 조금 먹어봐
너 안색이 창백해
195
00:11:33,301 --> 00:11:34,594
이게 얼마만이니?
196
00:11:34,677 --> 00:11:37,305
그만, 얠 좀 냅둬
197
00:11:37,389 --> 00:11:38,974
수녀님
198
00:11:39,057 --> 00:11:40,934
다들 절 지지해줄 거라 생각했는데요
199
00:11:41,018 --> 00:11:44,312
얘야, 여긴 관타나모가 아니야
(쿠바 미군기지 내 수용소. 위키리크스를
통해 반인륜적 가학행위가 알려짐)
200
00:11:44,396 --> 00:11:45,480
그렇지!
201
00:11:46,398 --> 00:11:48,358
비켜줘, 소소
202
00:11:49,276 --> 00:11:52,404
좋아요, 혼자서 할게요
203
00:12:04,749 --> 00:12:07,794
진짜 무례한 행동이에요
204
00:12:09,337 --> 00:12:11,256
일시 출소는 어땠어?
티셔츠 하나 가져왔어?
205
00:12:13,967 --> 00:12:15,468
존나 엿같네
206
00:12:15,552 --> 00:12:17,220
뭐라고 써있디?
207
00:12:17,304 --> 00:12:19,181
잠깐, 맞춰볼게
208
00:12:19,264 --> 00:12:21,975
"안녕, 시카고에서 엿먹여서 미안해"
209
00:12:22,059 --> 00:12:24,477
"널 위한 일이었어
네 거시기를 핥게 해줘"
210
00:12:24,561 --> 00:12:26,604
그럴지도. 하지만 몰라
211
00:12:28,273 --> 00:12:30,108
- 안 읽었어
- 뭐라고?
212
00:12:30,192 --> 00:12:33,153
이런, 의지력 존나 강하네
213
00:12:33,236 --> 00:12:34,279
안 궁금해?
214
00:12:34,362 --> 00:12:36,949
당연히 궁금하지
내가 버리지 않는 첫번째 편지인데
215
00:12:37,032 --> 00:12:38,575
그럼 씨발 읽어야지
216
00:12:38,658 --> 00:12:40,327
- 내가 할게
- 아냐! 아니야
217
00:12:40,410 --> 00:12:42,829
걔가 원하는 게 바로 그거라고
218
00:12:42,912 --> 00:12:46,791
그래, 그게 일반적으로 사람들이
편지를 보낼 때 원하는 거지
219
00:12:46,874 --> 00:12:48,710
걔가 어떻게 내가 듣고 싶은 말을
할 수 있겠어?
220
00:12:48,793 --> 00:12:49,836
흠?
221
00:12:49,919 --> 00:12:51,046
걘 거짓말쟁이니까
222
00:12:51,129 --> 00:12:53,548
걘 늘 거짓말 했다고
맨 처음부터
223
00:12:53,631 --> 00:12:56,343
넌 거짓말 안 하냐?
224
00:12:58,095 --> 00:13:01,639
걘 알고 있어, 편지를 계속 보내면
결국 내가 빈틈을 보이고
225
00:13:01,723 --> 00:13:03,308
그다음 걔가 사과하고
226
00:13:03,391 --> 00:13:05,935
듣기 좋은 말들을 늘어놓을 거라고.
엿 먹으라지
227
00:13:06,019 --> 00:13:08,855
하지만 넌 이걸 버리지도 않을 거잖아
228
00:13:08,938 --> 00:13:11,733
- 걜 그리워하는 거야
- 당연히 그립지
229
00:13:11,816 --> 00:13:15,445
걔가 날 이렇게 파악하는 게 싫어
지긋지긋해
230
00:13:17,614 --> 00:13:19,824
오트밀 진짜 콧물 맛이다
231
00:13:19,907 --> 00:13:22,119
난 샷으로 마실게. 샷!
232
00:13:23,786 --> 00:13:26,456
괜찮아. 이걸로 할게
233
00:13:27,874 --> 00:13:29,292
오, 형편없었어!
234
00:13:46,351 --> 00:13:47,352
안녕
235
00:13:50,855 --> 00:13:51,856
안녕
236
00:13:56,028 --> 00:13:58,030
여긴 어쩐 일이야?
237
00:13:58,113 --> 00:13:59,322
아, 난...
238
00:14:00,615 --> 00:14:03,243
버레스크 쇼가 있다고 해서
(풍자적이고 슬랩스틱 유머와
스트립 공연이 있는 쇼)
239
00:14:03,326 --> 00:14:05,370
- 넌?
- 친구 레이첼이 그 공연을 해
240
00:14:05,453 --> 00:14:07,830
걘 레이 로마노 인형을 들고
정해진 동작을 하는데
241
00:14:08,831 --> 00:14:10,417
의외로 섹시해
242
00:14:18,841 --> 00:14:22,262
저기... 그날 밤은 정말 미안해, 파이퍼
243
00:14:22,345 --> 00:14:24,431
나 수상한 사람 아니야
244
00:14:24,514 --> 00:14:25,932
왜 그래, 걱정마
245
00:14:26,015 --> 00:14:30,562
뭐, 전에 맞아본 적은 없지만
좋은 인생 경험이었던 것 같아
246
00:14:34,607 --> 00:14:37,194
상황이 복잡하다고 말한 건 진심이었어
247
00:14:38,695 --> 00:14:41,823
관계에 관한 건 처음이야. 난...
248
00:14:42,949 --> 00:14:44,033
규칙을 모르거든
249
00:14:45,202 --> 00:14:47,329
그게 문제야, 안 그래?
250
00:14:48,580 --> 00:14:50,290
규칙은 짜증나지
251
00:15:03,386 --> 00:15:06,139
진정한 사랑에 걸림돌이 되고싶지 않아
252
00:15:06,223 --> 00:15:08,100
저기 있는 사람이
네 미래의 아내라면
253
00:15:08,183 --> 00:15:10,893
아무렴, 내게 물러나라고 말해
254
00:15:10,977 --> 00:15:15,565
하지만 네가 날 붙잡는다면
난 좋아
255
00:15:15,648 --> 00:15:16,858
난...
256
00:15:18,235 --> 00:15:19,319
난 한번도...
257
00:15:20,862 --> 00:15:24,741
내가 성적인 사람이라고
생각해본 적이 없지만...
258
00:15:26,659 --> 00:15:28,578
그때 이후로...
259
00:15:33,208 --> 00:15:35,252
네가 어떤 맛인지 맛보고 싶어
260
00:16:01,986 --> 00:16:05,490
안에서 뭘 차려주디, 레드? 험블 파이?
(Humble pie: 사슴 내장 파이/ 굴욕)
261
00:16:05,573 --> 00:16:07,867
까마귀? 거품낸 할머니?
(흑인)/ (Whipped: (속어) 죽도록 얻어맞은)
262
00:16:07,950 --> 00:16:09,161
연습해왔냐?
263
00:16:09,244 --> 00:16:11,704
말 햄버거?(high horse: 거만한 태도)
달걀은?(EGG on your face: 우스운 꼴)
264
00:16:11,788 --> 00:16:13,331
모자는 먹었어?
(eat one's hat: 절대 없을 것 같은
일이 일어났을때 쓰는 구)
265
00:16:21,506 --> 00:16:22,882
- 어서와
- 안녕하세요
266
00:16:22,965 --> 00:16:25,218
잘 지내냐?
267
00:16:25,302 --> 00:16:28,971
요전날 밤 여자친구
화나게 하고나서 울었어?
268
00:16:29,055 --> 00:16:32,016
제발 진정해
젠장, 긴장 풀라고
269
00:16:32,099 --> 00:16:35,270
우리 어머니는 이런 말을 하셨지
"찡그린 얼굴 좀 하지 마"
270
00:16:35,353 --> 00:16:37,897
그야 물론 찡그린 얼굴이
내 마음에 든다는 걸 알기 전 일이지
271
00:16:39,732 --> 00:16:41,568
새로운 하루라고
272
00:16:42,652 --> 00:16:43,945
[교도소 공보]
273
00:16:44,028 --> 00:16:46,906
이 쓰레기는 뭐죠? 교도소 공보?
274
00:16:46,989 --> 00:16:49,242
재소자 선전을 허용해주는군요
275
00:16:49,326 --> 00:16:51,494
나에 대한 표지기사가 좋던데요
276
00:16:51,578 --> 00:16:53,081
당신들 칠뜨기 중에
이 만화 속의 바다코끼리가
277
00:16:53,278 --> 00:16:55,081
힐리라는 걸 아무도 몰랐어요?
278
00:16:55,164 --> 00:16:56,583
꽤 재미있다고 생각했죠
279
00:16:56,666 --> 00:16:59,669
하이힐을 신고
돈 가방을 들고 다니는 이 돼지는
280
00:16:59,752 --> 00:17:01,546
누구라고 생각해요?
281
00:17:02,297 --> 00:17:03,298
모르겠군요
282
00:17:04,549 --> 00:17:06,759
오
283
00:17:08,052 --> 00:17:09,679
이 쓰레기 담당자가 누구죠?
284
00:17:09,762 --> 00:17:12,515
채프먼일 거예요
수감자 우두머리죠
285
00:17:12,599 --> 00:17:14,058
이딴 걸 또 보고 싶지 않군요
286
00:17:14,141 --> 00:17:15,768
다시 생각해보세요
287
00:17:15,852 --> 00:17:17,645
당신은 이 신문의 의견란이
필요할 겁니다
288
00:17:17,729 --> 00:17:18,813
왜죠?
289
00:17:18,896 --> 00:17:22,734
당신이 아끼는 강간범 간수가
제법 기대 이상이더군요
290
00:17:23,735 --> 00:17:25,362
디야즈가 임신했어요
291
00:17:26,028 --> 00:17:27,029
정말인가?
292
00:17:27,989 --> 00:17:29,031
오늘 아침 검사했어요
293
00:17:29,115 --> 00:17:30,492
세상에
294
00:17:30,575 --> 00:17:32,910
나쁜 아기 아빠죠
295
00:17:32,994 --> 00:17:35,079
당신이 그를 불러들였고요
296
00:17:35,162 --> 00:17:37,415
좆됐네. 난 이 일에서 빠져나와야해요
297
00:17:37,499 --> 00:17:40,960
멘데즈는 내가 모든 계획을
짤 때까지 아무것도 알면 안돼
298
00:17:41,043 --> 00:17:42,337
계속 일을 다니게 한다고요?
299
00:17:42,420 --> 00:17:45,465
내가 만반의 준비를 갖출 때까지만.
이건 제대로 처리해야 한다고
300
00:17:47,884 --> 00:17:51,929
이걸 비밀로 하고 싶으시다면
제게 뭘 해주셔야죠
301
00:17:52,013 --> 00:17:53,681
뭔데?
302
00:17:53,765 --> 00:17:55,224
때가 되면...
303
00:17:56,225 --> 00:17:57,769
제가 저 개자식을 자를 겁니다
304
00:17:59,312 --> 00:18:00,438
좋아
305
00:18:02,231 --> 00:18:03,608
왜 러시아 사람이었죠?
306
00:18:03,691 --> 00:18:06,611
글쎄요..
307
00:18:06,694 --> 00:18:08,195
온라인 조사를 좀 했어요
308
00:18:08,280 --> 00:18:10,948
동부 유럽이나 아시아에서
309
00:18:11,032 --> 00:18:14,619
가장 있기 있는 사이트를 찾았어요...
310
00:18:14,702 --> 00:18:18,122
러시아 사람들과는 문화적 장벽이
낮다는 걸 알았죠
311
00:18:18,205 --> 00:18:21,501
금융거래가 있었나요?
312
00:18:21,584 --> 00:18:23,169
죄송해요, 전 잘 몰라서요..
313
00:18:23,252 --> 00:18:25,672
저기, 당신의 판단은 필요 없어요
314
00:18:25,755 --> 00:18:29,384
보아하니 당신의 애정 생활도 별로
좋은 것 같지 않으니까요
315
00:18:29,467 --> 00:18:33,220
아마 당신은 당신의 경험을 근거로
날 추정하나보군요, 샘
316
00:18:33,305 --> 00:18:35,056
이 빌어먹을
심리학 용어는 그만합시다
317
00:18:35,139 --> 00:18:37,975
난 값을 치른 아내가 있어요
그래서 시발 뭐요?
318
00:18:38,059 --> 00:18:39,185
당신 머리속에서 맴돌다가
319
00:18:39,268 --> 00:18:41,647
빈정거리며 아는 체하는 것 같은
320
00:18:41,668 --> 00:18:42,647
교과서 용어를 말하는 건
필요 없다고요
321
00:18:42,730 --> 00:18:45,317
이건 내가 먹고 사는 일이기도 해요
322
00:18:45,400 --> 00:18:46,859
난 상담가에요
323
00:18:47,735 --> 00:18:49,362
여기 왜 오신 거죠?
324
00:18:49,446 --> 00:18:51,739
내가 왜 왔는지
존나 모르겠네요
325
00:18:51,823 --> 00:18:53,991
당신의 개같은 도움은
필요 없으니까요
326
00:18:54,075 --> 00:18:56,202
사람들을 돕는 사람은 나에요
327
00:18:56,285 --> 00:18:58,162
하루종일
328
00:18:58,245 --> 00:18:59,664
그런가요?
329
00:19:00,957 --> 00:19:02,334
정말 사람들을 돕나요?
330
00:19:03,626 --> 00:19:05,670
존나 당연한 소리죠
331
00:19:07,589 --> 00:19:10,174
평소보다 더 간지러워
332
00:19:10,257 --> 00:19:13,595
이걸 뷔한테 갖다줘야해
그래야 뷔가 동료들에게 줄 수 있어
333
00:19:13,678 --> 00:19:15,888
우표를 보내려면
우표가 몇 장 필요하지?
334
00:19:15,972 --> 00:19:17,724
요, 시간 있어?
335
00:19:20,602 --> 00:19:22,186
너네가 파는 거 알아
336
00:19:22,269 --> 00:19:23,813
그런데?
337
00:19:23,896 --> 00:19:25,648
나한테 거짓말했어, T
338
00:19:25,732 --> 00:19:27,400
넌 마약 판적 없는 것처럼 말한다
339
00:19:27,484 --> 00:19:28,818
난 마리화나를 팔았어
심각한 건 아니었다고
340
00:19:28,901 --> 00:19:31,529
여기에 널 가둘만큼 충분히 심각했어
341
00:19:31,613 --> 00:19:33,906
그러니 존나 거드름 피우지마
342
00:19:33,990 --> 00:19:39,203
네가 몰랐다면 말이지,
여긴 범죄자로 가득 찼거든
343
00:19:39,286 --> 00:19:40,913
우린 그들 중 두명이라고
344
00:19:40,997 --> 00:19:43,332
셋이지, 여기 있는 뻐꾸기를 포함한다면
345
00:19:43,416 --> 00:19:46,544
요, 우리 돈 번다고
346
00:19:46,628 --> 00:19:49,547
우리가 짱이야, 경찰은 좆까!
347
00:19:49,631 --> 00:19:51,758
뭐야, 이제 너네가 갱스터라도 돼?
348
00:19:51,841 --> 00:19:53,510
너넨 존나 세뇌당한 거야
349
00:19:53,593 --> 00:19:55,219
질투하네
350
00:19:55,302 --> 00:19:59,223
뭘 질투해? 존나 거지동네 마약팔이
양아치처럼 행동하는거?
351
00:20:00,057 --> 00:20:02,143
내가 어디 출신인지 모르잖아
352
00:20:02,226 --> 00:20:06,105
난 군인인 아빠도
날 돌봐줄 부모도 없었고
353
00:20:06,188 --> 00:20:09,776
시발 겨울 코트도 없었어
부르조아 년아
354
00:20:09,859 --> 00:20:12,278
그러니 나나 내 사람들을
아는 척 하지마
355
00:20:13,320 --> 00:20:15,072
네가 더 나아지길 원하는 줄 알았는데
356
00:20:18,034 --> 00:20:19,368
시발 내 침대에서 꺼져
357
00:20:21,704 --> 00:20:23,122
요, 검색이야
358
00:20:23,205 --> 00:20:25,041
- 검색한다고
- (얘네들 확실히 차단해!)
359
00:20:26,042 --> 00:20:27,126
어서 하자고
360
00:20:27,209 --> 00:20:30,212
수감자들
밖으로 나와, 당장!
361
00:20:30,296 --> 00:20:31,839
움직이지 마
362
00:20:32,632 --> 00:20:34,967
뭔가를 삼키거나
보관하는 걸 내가 본다면
363
00:20:35,051 --> 00:20:36,553
너넨 독방 가는 거야
364
00:20:41,974 --> 00:20:42,975
오!
365
00:20:43,059 --> 00:20:46,479
왼쪽을 너무 많이 뽑은 것 같은데
눈썹산이 너무 높아?
366
00:20:46,563 --> 00:20:49,023
넌 모든 일에 너무 비관적인 것 같아
367
00:20:49,106 --> 00:20:51,150
그 찜찜한 표정이 섹시한 거 알아?
368
00:20:51,233 --> 00:20:52,735
- A동! 검색 시간이다!
- 시발
369
00:20:52,819 --> 00:20:54,987
내 립스틱을 가져갈 거야
370
00:20:55,071 --> 00:20:57,364
검색 시간이다
371
00:20:57,449 --> 00:20:58,450
시발!
372
00:21:02,662 --> 00:21:04,038
젠장...
373
00:21:08,209 --> 00:21:09,586
수감자, 밖으로!
374
00:21:18,511 --> 00:21:20,054
금지된 음식, 경고다!
375
00:21:20,137 --> 00:21:22,849
매니큐어, 날카로운 족집게
376
00:21:22,932 --> 00:21:24,433
전화 시간은 없다, 수감자
377
00:21:25,932 --> 00:21:28,933
(탐폰: 생리 시 질에 삽입하여
혈액을 흡수하는 생리대)
378
00:21:30,106 --> 00:21:31,107
대박이야!
379
00:21:31,774 --> 00:21:34,193
이것들이 흡수력이 좋을지 모르겠군
380
00:21:34,276 --> 00:21:36,571
이 침대 주인 누구야?
왓슨이네
381
00:21:38,615 --> 00:21:40,366
이 롤리들이 얼마나 값어치가 있지?
(손으로 만 담배)
382
00:21:40,449 --> 00:21:42,076
작은 사업을 하는 거야?
383
00:21:42,159 --> 00:21:43,202
아닙니다
384
00:21:43,285 --> 00:21:44,621
나한테 '아닙니다' 하지 마!
385
00:21:44,704 --> 00:21:47,832
특별사동으로 걸어가
386
00:21:47,915 --> 00:21:49,876
네가 그 안에서
얼마나 좋아할지 알지
387
00:21:49,959 --> 00:21:51,418
이동!
388
00:21:55,632 --> 00:21:57,466
저한테 맡기세요
389
00:22:13,691 --> 00:22:15,317
내 카드 갖고 있네
390
00:22:17,654 --> 00:22:19,822
아이들 그림 귀엽지?
391
00:22:20,823 --> 00:22:24,493
이것과 고양이들이 "넌 냥벽해!"라고
말하는 것중에 골랐어
392
00:22:26,162 --> 00:22:27,163
그래
393
00:22:28,956 --> 00:22:31,500
내가 옳은 선택을 했군
394
00:22:37,173 --> 00:22:38,257
좀 달라보이는데
395
00:22:38,340 --> 00:22:41,052
어째서인지 더 차분해. 좋은 쪽으로
396
00:22:52,814 --> 00:22:54,774
저건 간직하도록 해주지
397
00:23:01,739 --> 00:23:03,032
이상 무!
398
00:23:06,493 --> 00:23:07,954
젠장, 존나 많네!
399
00:23:08,037 --> 00:23:11,791
배 갈라서 마약 확인한 후에
집에 가져가야지
400
00:23:11,874 --> 00:23:13,125
깜찍해
401
00:23:13,209 --> 00:23:15,294
이 물건들을 보세요
심각한 직통 루트가 있는 거예요
402
00:23:15,377 --> 00:23:16,462
자, 냄새 맡아봐
403
00:23:16,545 --> 00:23:18,547
워, 지독하네
404
00:23:18,631 --> 00:23:19,632
맡아봐
405
00:23:19,716 --> 00:23:21,508
오, 똥냄새 나요
406
00:23:21,593 --> 00:23:22,802
그래, 똥냄새 나지
407
00:23:22,885 --> 00:23:24,386
그게 무슨 뜻이게?
408
00:23:24,470 --> 00:23:26,681
직장(rectum, 直腸)을 통해
들어갔다는 거야
409
00:23:28,057 --> 00:23:31,227
누군가 쪼그려 앉아서 기침하는 걸
설렁설렁 하고 있는 거지
410
00:23:32,103 --> 00:23:33,354
이게 무슨 의민지 알아?
411
00:23:33,437 --> 00:23:35,815
보는 걸로는 부족해
우리가 탐색해야지
412
00:23:35,898 --> 00:23:37,358
그들한테 손댈 수 없어, 불법이라고
413
00:23:37,441 --> 00:23:38,776
난 내 팔을 그 안에 안 넣을거야
414
00:23:38,860 --> 00:23:40,737
손가락은 어때? 뭐가 문제야?
415
00:23:41,904 --> 00:23:43,072
때로는 손가락도 괜찮지
416
00:23:43,155 --> 00:23:45,532
오직 육안 검사만 가능해
417
00:23:45,617 --> 00:23:48,202
작은 손가락인데?
왜 이래
418
00:23:48,285 --> 00:23:51,998
너넨 어쩔지 모르지만
난 영웅이 될 준비가 됐어
419
00:23:52,081 --> 00:23:53,833
나한테 안 들키는 건 없지
420
00:23:53,916 --> 00:23:56,502
네가 본 줄 알았던 거 못 봤잖아,
그럼 얘기 끝이지
421
00:23:56,585 --> 00:23:59,171
- 그럼 뭐였는데?
- 세상에, 정말 이러기야?
422
00:23:59,255 --> 00:24:00,923
널 혼자 놔두지 않을 거야
423
00:24:01,007 --> 00:24:03,009
아무 짓도 안했어
424
00:24:03,092 --> 00:24:04,468
화장실에서 날 보고 싶어?
425
00:24:04,551 --> 00:24:06,470
나 거기 가는 중이거든. 똥 누러
426
00:24:06,553 --> 00:24:08,681
자, 신문을 깔끔하게
접어서 나한테 줘도 돼
427
00:24:08,765 --> 00:24:10,767
넌 황제 밑 닦아주는 사람이고
난 헨리 8세인 것처럼
428
00:24:17,732 --> 00:24:19,942
오늘 네 정신 상태를 어떻게 평가하니?
429
00:24:20,985 --> 00:24:22,236
4점?
430
00:24:22,319 --> 00:24:26,365
분노에 찬 생각을 하고 있어?
정기적으로 드는 생각이야?
431
00:24:27,616 --> 00:24:31,078
상담사님은 정기적으로 드는
분노의 찬 생각이 있어요?
432
00:24:31,162 --> 00:24:32,579
그건 투영이라는 거야
433
00:24:32,664 --> 00:24:33,790
무슨 소리에요?
434
00:24:34,749 --> 00:24:37,043
내 밥벌이가 뭔지 아니?
내 직업이 뭔지?
435
00:24:37,126 --> 00:24:38,210
물론 알죠
436
00:24:38,294 --> 00:24:42,631
마약주사 하는 애들
서류작업을 하잖아요
437
00:24:45,134 --> 00:24:46,719
난 지도를 한다
438
00:24:47,887 --> 00:24:49,847
문제가 있는 사람들을 상담하지
439
00:24:50,472 --> 00:24:51,849
오
440
00:24:52,850 --> 00:24:55,728
지지그룹을 시작할까 생각중이야
441
00:24:55,812 --> 00:24:57,229
치료하는 일이야
442
00:24:58,314 --> 00:25:00,066
난 여기 있는 여자들에게
정말 필요할 거라고 생각해
443
00:25:00,149 --> 00:25:02,902
빡친 년들이 좀 있긴 하죠
444
00:25:04,070 --> 00:25:05,362
하지만 뭔가를 얻지 못하고서는
445
00:25:05,446 --> 00:25:07,406
누구도 아무것도 안 할 거예요
446
00:25:07,489 --> 00:25:09,658
그들은 얻는 게 있을 거야
447
00:25:10,743 --> 00:25:12,244
걔네들 문제의 도움
448
00:25:12,328 --> 00:25:16,874
아뇨, 내 말은 공짜 도넛이나
휴일 같은 거요
449
00:25:16,958 --> 00:25:20,002
내가 전단지를 프린트했어
450
00:25:21,503 --> 00:25:23,255
네가 배포하면 좋겠다
451
00:25:25,216 --> 00:25:26,508
알았어요, 힐리 씨
452
00:25:26,592 --> 00:25:29,095
하지만 정말로,
스스로 나오는 사람들은 없을 거예요
453
00:25:29,178 --> 00:25:31,848
그들을 과소평가 하는군
454
00:25:31,931 --> 00:25:34,475
이 여성들은 많은 일을 겪었어
455
00:25:34,558 --> 00:25:35,852
올 거야
456
00:25:47,113 --> 00:25:50,157
너네가 문학에 취미가
있을 줄 몰랐는데
457
00:25:50,241 --> 00:25:52,618
그래, 우린 네가 추천을 해주길 바라지
458
00:25:52,701 --> 00:25:55,412
들은 얘기가 있는데
네가 약간 비평가라며
459
00:25:56,372 --> 00:25:57,999
- 그래, 의견이 좀 있지
- 그래?
460
00:25:58,082 --> 00:25:59,250
그래, 그리고 질문도
461
00:25:59,333 --> 00:26:01,794
왜 자내를 독방에 끌려가게 냅둔 건지
462
00:26:01,878 --> 00:26:05,131
걘 침대에 금지품을
보관한다는 것 정도는 알고 있었어
463
00:26:06,548 --> 00:26:09,051
걔가 지금 혼자 있으면서
무슨 생각을 할지 짐작해봐
464
00:26:09,135 --> 00:26:12,054
걘 괜찮을 거야, 생각만 하고
내뱉지 않는다면
465
00:26:16,517 --> 00:26:20,229
낄거야 말거야? 도서관은 우리한테
최상급 부동산인데
466
00:26:22,023 --> 00:26:24,483
네 구역 있잖아, 거기서 해
467
00:26:24,566 --> 00:26:27,820
수감자들이 창고를 통과할 이유가 없어
468
00:26:27,904 --> 00:26:29,822
훑어볼 구실이 없다고
469
00:26:29,906 --> 00:26:31,740
게다가 그 일은 피 맛이거든
470
00:26:31,824 --> 00:26:34,243
작업 현장을 검색하는 건
시간문제일 분이야
471
00:26:36,078 --> 00:26:37,371
난 마약팔이가 아닌데
472
00:26:39,040 --> 00:26:41,167
난 이 곳이 맘에 들어
473
00:26:42,459 --> 00:26:46,547
그러니 끼든지 아님 이전을 요청해
474
00:26:46,630 --> 00:26:48,340
전기 잡역부 인원을 찾는다던데
475
00:26:49,591 --> 00:26:51,260
알아듣겠니?
476
00:26:53,054 --> 00:26:54,513
난 아무데도 안가
477
00:26:55,681 --> 00:26:57,391
알겠어?
478
00:27:05,482 --> 00:27:07,734
디야즈 양, 맨데즈 간수가
당신을 강간했다는
479
00:27:07,819 --> 00:27:11,530
구두 확인이 필요합니다
증명할 수 있어요?
480
00:27:11,613 --> 00:27:12,614
보셨잖아요
481
00:27:15,492 --> 00:27:17,494
서류작업을 위한 거다
482
00:27:19,121 --> 00:27:20,998
조, 디야즈 양은
당신이 이 방에서 나가면
483
00:27:21,082 --> 00:27:22,583
더 편안해할 것 같은데요
484
00:27:36,097 --> 00:27:38,682
들어봐요, 시행되고 있는 법이 있어요
485
00:27:38,765 --> 00:27:42,269
교도소 직원과 재소자 사이의
불법적인 섹스에 관해서요
486
00:27:42,353 --> 00:27:45,731
그 말은 성적 직권 남용에
관련된 직원들은
487
00:27:45,814 --> 00:27:48,692
동의했다는 변호를
주장할 수 없다는 거예요
488
00:27:48,775 --> 00:27:53,197
공식적으로 네, 강간이죠
우린 강간이라고 말할 거예요
489
00:27:53,280 --> 00:27:55,407
하지만 여자 대 여자로 알아야겠어요..
490
00:27:56,242 --> 00:27:57,243
합의한 겁니까?
491
00:27:59,453 --> 00:28:02,539
이해해요. 당신은 외롭고
조금 즐기고 싶었겠죠
492
00:28:02,623 --> 00:28:04,458
간수의 관심은 당신을 특별하다고
느끼게 해주죠
493
00:28:04,541 --> 00:28:07,044
내 말은 간수들이 끌릴 수도 있잖아요
494
00:28:08,170 --> 00:28:12,466
우리 둘 사이의 비밀이니까
당신이 그를 꼬득였는지 알고 싶어요
495
00:28:15,970 --> 00:28:17,846
- 네
- 내 그럴 줄 알았어
496
00:28:20,057 --> 00:28:22,851
넌 엄청난 골칫거리였어, 아가씨
497
00:28:22,935 --> 00:28:26,939
이제 난 너 뿐만 아니라
네 출산에도 책임이 없어
498
00:28:27,023 --> 00:28:28,524
그러니 부탁 좀 할게
499
00:28:28,607 --> 00:28:31,693
지금부터 다리 벌리지 마
500
00:28:33,237 --> 00:28:34,488
축하한다
501
00:28:34,571 --> 00:28:37,449
넌 공식적으로
한 사람의 인생을 망쳤어
502
00:28:40,661 --> 00:28:43,915
아니, 그녀한테 말해
일요일에 은행이 문을 닫아서
503
00:28:43,998 --> 00:28:46,583
월요일에 돈을 가져다준다면
개같은 연체료는 없는 거라고
504
00:28:46,667 --> 00:28:48,794
- 존나 말이 안된다고
- 말했어
505
00:28:48,877 --> 00:28:50,004
근데도 당신한테 청구하겠대?
506
00:28:51,380 --> 00:28:53,966
좋아, 당신 이렇게 해
507
00:28:54,050 --> 00:28:55,259
야구 방망이를 사
508
00:28:55,342 --> 00:28:58,720
나무 종류로, 금속 그딴 거 말고
509
00:28:58,804 --> 00:29:01,307
그리고 대형 쓰레기 봉투도
510
00:29:01,390 --> 00:29:03,476
까만 걸로, 안이 다 보이는 거 말고...
511
00:29:04,560 --> 00:29:07,438
마이클, 많이 큰 것 같구나
512
00:29:07,521 --> 00:29:09,648
넌 아마도 4인치 정도 큰 것 같아
513
00:29:09,731 --> 00:29:11,108
이제 '마이크'야
514
00:29:11,192 --> 00:29:12,359
아
515
00:29:14,445 --> 00:29:16,238
얘 발을 봐봐
516
00:29:16,322 --> 00:29:19,408
난 누워있으나 서있으나 크다고 말했어
517
00:29:22,869 --> 00:29:25,664
내게 하고 싶은 말이 있다면...
518
00:29:27,791 --> 00:29:29,543
해도 좋아
519
00:29:35,757 --> 00:29:38,760
우리 게임 한판 할까?
520
00:29:39,761 --> 00:29:43,515
저기 애들용 카드 한 벌이 있던데
521
00:29:52,099 --> 00:29:55,611
아직도 화장실을 고치지 않았어요
522
00:29:55,694 --> 00:29:57,821
그리고 호숫가에
벽을 구축하기로 했는데
523
00:29:57,904 --> 00:29:59,615
모래자루 몇 개 뿐이에요
524
00:29:59,698 --> 00:30:01,867
현장지휘감독 이름을
찾아봤는데 없더군요
525
00:30:01,950 --> 00:30:03,452
회사의 단서도 없었어요
526
00:30:03,535 --> 00:30:04,953
정말 트럭에서
그 이름을 봤다고 확신해요?
527
00:30:05,037 --> 00:30:06,038
네, 분명해요
528
00:30:06,122 --> 00:30:10,751
교도소가 회사에 비정상적인 계약을
주고 있다고 생각해요
529
00:30:10,834 --> 00:30:13,045
뼈대나 피츠코어의 자회사에요
530
00:30:13,129 --> 00:30:16,715
또 피츠코어는 제이슨 피게로아 캠페인에
뇌물을 지급하고 있는 거죠
531
00:30:16,798 --> 00:30:20,802
내가 필요한 건 청구서에요,
그래야 누가 돈을 받는지 알 수 있어요
532
00:30:22,513 --> 00:30:23,805
알겠어요
533
00:30:24,640 --> 00:30:26,558
그럼..
534
00:30:26,642 --> 00:30:28,394
미완성 공사의 사진들은 어때요?
535
00:30:28,477 --> 00:30:29,728
제가 카메라를 줄 수 있다면...
536
00:30:29,811 --> 00:30:32,481
아뇨, 나한테 아이폰을 주지 그래요?
537
00:30:32,564 --> 00:30:35,109
사진도 찍고 캔디크러시도 할 수 있게
538
00:30:35,192 --> 00:30:36,735
제정신이에요?
539
00:30:36,818 --> 00:30:37,819
전에 말했잖아요
540
00:30:37,903 --> 00:30:40,447
당신의 필자란 때문에
내 자유를 걸지 않을 거라고
541
00:30:40,531 --> 00:30:42,366
파이퍼, 이 여자는 범죄자에요
542
00:30:42,449 --> 00:30:44,326
그래요? 나돈데
543
00:30:45,286 --> 00:30:46,578
숫자2 카드 모으는 거야?
544
00:30:47,496 --> 00:30:48,497
아뇨
545
00:30:51,167 --> 00:30:53,169
좋았어!
546
00:30:54,795 --> 00:30:55,796
과연 그럴까요?
547
00:31:01,427 --> 00:31:02,928
날 박살냈구나
548
00:31:03,011 --> 00:31:05,431
네, 내가 카드 돌릴 차례에요
549
00:31:12,354 --> 00:31:13,855
고마워요
550
00:31:15,316 --> 00:31:17,943
낸스 씨, 여긴 어쩐 일이에요?
551
00:31:18,026 --> 00:31:20,779
피게로아 씨, 잘 지냈어요?
552
00:31:20,862 --> 00:31:22,781
내 교도소에서 뭔 짓거리를
하는지 알면 더 좋겠군요
553
00:31:22,864 --> 00:31:24,866
친구를 방문했어요
554
00:31:24,950 --> 00:31:26,077
어떤 친구인데요?
555
00:31:26,160 --> 00:31:27,661
저기, 당신 사무실에
몇 번이나 전화했어요
556
00:31:27,744 --> 00:31:29,163
정말요?
557
00:31:29,246 --> 00:31:32,374
누군지 5초 안에 목록에서
찾을 수 있으니
558
00:31:32,458 --> 00:31:34,335
얼렁뚱땅 넘기려고 할 필요 없어요
559
00:31:35,086 --> 00:31:36,170
파이퍼 채프먼
560
00:31:37,213 --> 00:31:39,256
파이퍼 채프먼, 어떻게 아는 사이죠?
561
00:31:39,340 --> 00:31:41,925
서로 아는 친구가 있거든요
562
00:31:56,232 --> 00:31:58,024
저 표정 보여?
563
00:31:58,109 --> 00:31:59,901
날 존나 공격하는 것 같다고
564
00:31:59,985 --> 00:32:03,989
네가 먹고 있는 치즈 퍼프를
원하는 것 같은데
565
00:32:04,072 --> 00:32:05,366
몇개 줘봐
566
00:32:05,449 --> 00:32:08,744
그래, 분명 그러겠다
내 과자를 원하는 거야
567
00:32:09,911 --> 00:32:13,457
모렐로, 방문자가 있다
면회실로 이동한다, 모렐로
568
00:32:13,540 --> 00:32:14,875
너잖아
569
00:32:16,960 --> 00:32:20,339
누군지도 기대 안해. 아마 동생일 거야
570
00:32:20,422 --> 00:32:22,716
세상에, 안 이상하면 좋겠는데
나 어때보여?
571
00:32:23,967 --> 00:32:25,469
- 섹시해보여
- 좋아
572
00:32:29,890 --> 00:32:31,933
그만해!
573
00:32:32,017 --> 00:32:34,145
아님 적어도 내가
볼 수 있는 곳에 있던가
574
00:32:36,397 --> 00:32:38,106
얼마나 이 짓거리 할 건데?
575
00:32:38,190 --> 00:32:39,691
너 레드한테 말해야해
576
00:32:40,692 --> 00:32:41,693
무슨 말 하는건지 모르겠다
577
00:32:44,780 --> 00:32:45,525
너 진짜 내가 고작 한번을 위해서
578
00:32:45,580 --> 00:32:48,325
맨정신으로 산
2년을 날릴 거라고 생각해?
579
00:32:48,409 --> 00:32:51,203
난 트리카가 시체용 부대에
실려서 나가는 걸 봤다고
580
00:32:51,287 --> 00:32:52,871
넌 내가 얼마나 멍청하다고 생각하냐?
581
00:33:09,471 --> 00:33:10,514
안녕, 왔구나
582
00:33:10,597 --> 00:33:12,015
시발 나 만지지마
583
00:33:13,975 --> 00:33:15,311
앉아
584
00:33:19,815 --> 00:33:22,943
만나서 반가워, 그 스웨터 예쁘다
585
00:33:23,026 --> 00:33:24,236
잘 들어
586
00:33:24,320 --> 00:33:25,404
내 집에 난입했던 거 알아
587
00:33:25,487 --> 00:33:28,156
어떻게 한지는 모르겠지만
네가 했어
588
00:33:28,240 --> 00:33:30,326
경찰들은 내 말 안 믿는데
분명 네 짓이거든
589
00:33:30,409 --> 00:33:32,244
이해가 안돼, 여기 왜 온 거야?
590
00:33:32,328 --> 00:33:33,787
네가 말하는 걸 듣고 싶어서
591
00:33:33,870 --> 00:33:36,457
- 네 짓이었다고 해
- 무슨 소린지 모르겠어
592
00:33:36,540 --> 00:33:38,584
분명 감옥에서 보낸 시간이
593
00:33:38,667 --> 00:33:42,087
널 현실로 돌아가게 하는 데에
아무 도움이 못 된거야, 사이코 년아
594
00:33:43,171 --> 00:33:44,673
맹세하는데...
595
00:33:44,756 --> 00:33:49,428
나와 내 가족 그리고
내 아내에게 또 접근한다면
596
00:33:49,511 --> 00:33:50,596
죽여버릴 거야
597
00:33:50,679 --> 00:33:53,890
시발 맨손으로
네가 뒤질 때까지 목조를 거야
598
00:33:55,016 --> 00:33:56,768
목소리를 좀 낮춰줄래?
599
00:33:56,852 --> 00:33:58,770
너.. 뭔 개소리.. 왜?
600
00:33:58,854 --> 00:34:01,064
나보고 목소리를 낮추라고?
네 범죄자 친구들이
601
00:34:01,147 --> 00:34:04,276
넌 날 스토킹하려고 탈옥한
정신병 환자라는 걸 모르도록?
602
00:34:06,862 --> 00:34:07,863
그 사람이야?
603
00:34:10,073 --> 00:34:11,658
뭔 상황이야?
604
00:34:11,742 --> 00:34:14,828
너 정신나간 짓거리 계속 하고 있어?
605
00:34:14,911 --> 00:34:17,539
- 내가 네 남자친구인 척해?
- 아니야
606
00:34:21,710 --> 00:34:24,045
난 이 여자를 몰라요, 네?
607
00:34:24,129 --> 00:34:28,174
우린 딱 한번 데이트했어요, 한번!
얘가 미친 스토커 년이라고!
608
00:34:28,259 --> 00:34:30,761
선생님, 이제 떠나주세요
609
00:34:30,844 --> 00:34:32,804
얜 존나 위험하다고요!
610
00:34:32,888 --> 00:34:33,930
- 나가세요, 당장
- 저기요, 저 여자가..
611
00:34:34,014 --> 00:34:36,892
쟤가 여기서 도망쳤던 거 알죠?
612
00:34:36,975 --> 00:34:38,310
사이코 년이라고!
613
00:34:38,394 --> 00:34:39,978
- 미안해요
- 어서요
614
00:34:40,061 --> 00:34:42,523
저기요, 내가 범죄자가 아니잖아요
615
00:34:56,745 --> 00:34:57,746
쉿...
616
00:35:01,082 --> 00:35:02,083
난 미쳤어
617
00:35:03,294 --> 00:35:07,881
난 미친 사람이야
정말 나한테 문제가 있어
618
00:35:07,964 --> 00:35:10,008
우리 모두 문제가 있어
619
00:35:10,091 --> 00:35:11,635
그렇지 않다면,
우리 모두 여기 안 있겠지
620
00:35:11,718 --> 00:35:15,514
아니, 난 나쁜 짓을 했어
621
00:35:15,597 --> 00:35:16,598
정말 나쁜 짓이야
622
00:35:16,682 --> 00:35:19,685
내가 병원에 있어야 했을 때
623
00:35:19,768 --> 00:35:25,065
벤을 훔쳐서 알바니에 있는
그의 집으로 갔어
624
00:35:25,148 --> 00:35:26,608
정말이야?
625
00:35:29,235 --> 00:35:31,697
잡히면 어떻게 될지 알고 있었어?
626
00:35:31,780 --> 00:35:33,532
널 중범죄로 기소했을 거야
627
00:35:33,615 --> 00:35:34,908
형기가 세 배가 된다고
628
00:35:34,991 --> 00:35:37,828
알아
정말이야, 알아
629
00:35:37,911 --> 00:35:41,164
다시는 그딴 짓 하지마, 미친년아
630
00:35:41,247 --> 00:35:43,166
정말이라고
631
00:35:43,249 --> 00:35:46,002
네가 안 잡힌 게 기억이야
632
00:35:47,253 --> 00:35:49,423
그가 보고 싶었을 뿐이야
633
00:35:50,841 --> 00:35:55,303
하지만 정말 못됐어
그는 정말 못됐어
634
00:35:56,388 --> 00:35:59,140
내가 생각했던 그 모습이 아니야
635
00:36:01,017 --> 00:36:02,436
날 미워해?
636
00:36:02,519 --> 00:36:04,646
아니, 널 왜 미워해
637
00:36:05,814 --> 00:36:11,027
매 순간 점점 넌 미친년이 되어가는데
638
00:36:11,111 --> 00:36:13,489
그래도 넌 아름다워, 자기야
639
00:36:14,948 --> 00:36:18,910
걘 좆까라그래
많은 사람들이 널 사랑할 거야
640
00:36:18,994 --> 00:36:23,415
아니, 아무도 날 사랑하지 않을 거야
641
00:36:25,000 --> 00:36:26,167
내가 사랑하잖아
642
00:36:32,173 --> 00:36:33,675
이리와
643
00:36:41,141 --> 00:36:43,101
래리, 나야
644
00:36:43,184 --> 00:36:45,270
내가 했던 말 알아
645
00:36:45,353 --> 00:36:47,523
누구였는지 궁금하지 않다고 했어
안 궁금했어
646
00:36:47,606 --> 00:36:51,943
근데 여기 있으니까
그것에 집착하게 해
647
00:36:52,027 --> 00:36:55,238
약간 돌아버릴 것 같아
648
00:36:55,321 --> 00:36:56,490
질투나
649
00:36:56,573 --> 00:37:00,326
이게 완전히 불공평하다는 거 알지만
이게 내 감정이야
650
00:37:00,411 --> 00:37:02,663
내가 안다면 기분이 더 좋아질 것 같아
651
00:37:02,746 --> 00:37:06,124
누구였는지 알면
추측하는 걸 멈출 수 있겠지
652
00:37:06,207 --> 00:37:09,294
시간 다 됐다
653
00:37:09,377 --> 00:37:11,379
난.. 그게...
654
00:37:13,549 --> 00:37:15,634
음, 끊을게
655
00:37:15,717 --> 00:37:17,260
옳지
656
00:37:19,846 --> 00:37:20,847
비켜
657
00:37:20,931 --> 00:37:22,891
어쨌든 끝냈어요
658
00:37:25,977 --> 00:37:28,480
나 게이 아니야, 아냐
659
00:37:28,564 --> 00:37:29,898
그냥 실험한 거야
660
00:37:30,982 --> 00:37:31,983
모르겠어
661
00:37:32,067 --> 00:37:34,820
아마 내가 함께 지낸 남자들이
662
00:37:34,903 --> 00:37:36,572
침대에서 정말 못했었나봐
663
00:37:36,655 --> 00:37:38,990
근데 정말로
664
00:37:39,074 --> 00:37:43,495
섹스는 어때야하는지 갓
알게 된 기분이야
665
00:37:43,579 --> 00:37:45,413
- 그녀는 여자친구들 있대?
- 음..
666
00:37:45,497 --> 00:37:46,832
여자친구가 있었지
667
00:37:46,915 --> 00:37:49,334
문제가 좀 있었는데, 끝났어
668
00:37:49,417 --> 00:37:51,336
- 정말이야?
- 응
669
00:37:51,419 --> 00:37:52,420
글쎄, 파이퍼
670
00:37:56,758 --> 00:37:58,301
누구야?
671
00:38:06,477 --> 00:38:10,230
이럴 수가! 봉투 안에 똥이 있어!
672
00:38:10,313 --> 00:38:12,190
거기에 속아넘어가냐?
책이 있는 낡은 수법 같은 거라고
673
00:38:12,273 --> 00:38:16,903
책에 무슨 수법이 있는데?
똥? 봉투? 불?
674
00:38:16,987 --> 00:38:18,697
그래, 우리 오빠랑 친구들은 그러더라
675
00:38:18,780 --> 00:38:20,741
존나 멍청한 짓이야. 장난이야
676
00:38:23,326 --> 00:38:24,578
세상에
677
00:38:25,579 --> 00:38:26,913
- 그녀 짓이야
- 누구?
678
00:38:26,997 --> 00:38:29,207
- 실비아. 알렉스의 전여친
- 정말?
679
00:38:29,290 --> 00:38:31,251
그래, 존나 미쳤어
걔가 날 공격했었어
680
00:38:31,334 --> 00:38:33,795
이건.. 그녀 짓이야, 분명해
681
00:38:33,879 --> 00:38:35,797
이게 사람 똥인 것 같아?
682
00:38:37,090 --> 00:38:40,051
아니, 이건...
개똥같다, 그치?
683
00:38:40,135 --> 00:38:42,053
내 말은, 그녀가
네 말대로 정말 미쳤다면...
684
00:38:43,304 --> 00:38:46,474
걔가 쪼그리고 앉아서 봉투 안에
똥쌌다고 생각하는 거 아니지?
685
00:38:47,893 --> 00:38:51,563
음, 제대로 의견을 전달했네
나도 그만큼 줄 거야
686
00:38:51,647 --> 00:38:52,856
레즈비언은 정신이상자들이야
687
00:38:54,482 --> 00:38:57,235
어떻게 너한테 그런 말을 할 수 있어
존나 뻔뻔스럽네! 젠장
688
00:38:57,318 --> 00:38:58,529
그녀 말이 맞아
689
00:38:58,612 --> 00:39:00,864
내가 그를 유혹했고
우리가 누명을 씌웠잖아
690
00:39:00,947 --> 00:39:03,074
그래, 하지만 그녀가 그건 모르잖아
691
00:39:03,158 --> 00:39:05,536
잘못됐어. 그는 감옥에 갈 거야, 존
692
00:39:05,619 --> 00:39:07,245
대안이 있었어? 뭐야, 너 나를...
693
00:39:07,328 --> 00:39:09,956
내가 일어나서 소리치길 원해?
"여러분, 저 안에 내 아기가 있어요"
694
00:39:10,040 --> 00:39:12,543
우리 동네에서는 진정한 남자는
일어서서 자기 애를 주장하거든
695
00:39:12,626 --> 00:39:14,628
우린 너네 동네에 있는 게 아니야
696
00:39:14,711 --> 00:39:16,254
나한테 바라는 게 뭐야, 다이야?
697
00:39:16,337 --> 00:39:18,549
네가 일어나서 날 사랑한다고
세상에 소리치길 원한다
698
00:39:18,632 --> 00:39:19,716
미친 짓이야
699
00:39:19,800 --> 00:39:21,552
날 지역 뉴스 앞으로 끌고갈 거라고
700
00:39:21,635 --> 00:39:24,095
- 그걸 원하는 거야?
- 아니. 그래
701
00:39:24,179 --> 00:39:26,973
뭘 원하는지 모르겠어
정말 기분이 안 좋아
702
00:39:27,057 --> 00:39:29,309
다이야, 내가 감옥에 가게 될 거야
703
00:39:30,727 --> 00:39:32,312
그럼 적어도 우린 갚을 빚은 없겠네
704
00:39:58,755 --> 00:40:03,051
날 놀리러 오신거면
난 말싸움할 기력 없어요
705
00:40:03,134 --> 00:40:04,803
전부 아프거든요
706
00:40:04,886 --> 00:40:06,847
널 놀리려고 온 게 아냐
707
00:40:07,723 --> 00:40:08,890
정말이에요?
708
00:40:10,183 --> 00:40:13,394
어제 특별사동에 들어간 친구를 봤어
709
00:40:14,688 --> 00:40:17,023
걘 두번째 겪는 일이야
710
00:40:17,107 --> 00:40:19,400
처음은 아주 힘들었어
711
00:40:19,484 --> 00:40:22,403
난 간수들이 독방감금을
꼬마애들 반성의 시간처럼
712
00:40:22,487 --> 00:40:25,573
이용하는 게 신물이 나
713
00:40:26,825 --> 00:40:29,577
이들은 폭력사범이 아냐
714
00:40:31,079 --> 00:40:35,000
이건 비인간적이고
고문이야
715
00:40:36,542 --> 00:40:41,297
넌 아주, 아주 용감한 일을
하고 있다고 생각해
716
00:40:43,967 --> 00:40:46,845
넌 진정한 운동가야
717
00:41:03,319 --> 00:41:05,155
내가 준 전단지 전부 나눠줬어?
718
00:41:05,238 --> 00:41:07,532
당연히 했죠
719
00:41:09,242 --> 00:41:10,368
하지만 정말 아무도 안 나타날 것...
720
00:41:10,451 --> 00:41:12,704
그래, 도깃. 알았다
721
00:41:16,875 --> 00:41:19,044
- 왔구나, 폴!
- 안녕
722
00:41:19,127 --> 00:41:21,129
- 세상에, 너 살빠졌네
- 아
723
00:41:21,212 --> 00:41:23,715
임신해서 생긴 큰 엉덩이가 사라졌어!
724
00:41:23,799 --> 00:41:25,466
그러게
725
00:41:26,718 --> 00:41:29,721
너무 오랜만이어서 미안해
726
00:41:29,805 --> 00:41:32,223
파이프, 실레트 일은 안됐어
727
00:41:32,307 --> 00:41:35,185
장례식에 갔어야 했는데...
728
00:41:35,268 --> 00:41:38,229
젖이 그만큼 안 나왔거든
그리고 모유 짜는 게 정말 힘들어
729
00:41:38,313 --> 00:41:40,691
래리가 그러는데
넌 아기 안개 속으로 사라졌다더라
730
00:41:40,774 --> 00:41:41,775
죄책감이 들어
731
00:41:41,858 --> 00:41:43,944
넌 누군가를 잃었잖아
널 위해 있어줘야 했어
732
00:41:44,027 --> 00:41:45,403
정말, 정말 미안해
733
00:41:45,486 --> 00:41:47,864
- 내가 정말 개같았어
- 그만해, 괜찮아
734
00:41:47,948 --> 00:41:49,074
아냐, 괜찮지 않아
735
00:41:49,157 --> 00:41:51,785
넌 내가 필요했지만 있어주지 못했어
난 정말 나쁜 친구였어
736
00:41:51,868 --> 00:41:53,995
최악이야. 넌 과분한 사람인데
737
00:41:54,996 --> 00:41:56,581
넌 이런 걸 겪어서는 안 돼
738
00:41:59,334 --> 00:42:01,377
- 엄마의 삶은 어때?
- 힘들어
739
00:42:01,461 --> 00:42:03,254
사람들이 네게 말하는 것보다
더 힘들어
740
00:42:03,338 --> 00:42:05,924
미쳐버린 것 같아, 제정신이 아냐
741
00:42:06,007 --> 00:42:07,675
- 피트는 잘해줘?
- 피트는 알래스카로 떠났어
742
00:42:07,759 --> 00:42:09,677
그는 이상하고 완전히 못됐어
743
00:42:09,761 --> 00:42:11,888
래리는 많이 만났어?
744
00:42:11,972 --> 00:42:14,557
아니, 왜? 래리가 말했어?
745
00:42:14,640 --> 00:42:18,394
피트가 없을 때
핀과 함께 날 많이 도와줬거든
746
00:42:18,478 --> 00:42:19,479
오
747
00:42:19,562 --> 00:42:21,314
너네는 여전히 많이 대화해?
748
00:42:21,397 --> 00:42:23,817
우린 최근 48시간을 함께 보냈지
749
00:42:24,818 --> 00:42:25,819
어떻게 됐어?
750
00:42:26,862 --> 00:42:27,863
섹스했어
751
00:42:27,946 --> 00:42:31,867
할머니의 경야(經夜) 때 시작했어
752
00:42:31,950 --> 00:42:33,118
정말?
753
00:42:33,201 --> 00:42:34,745
놀랐어?
754
00:42:35,536 --> 00:42:38,706
어, 그래
끝났다고 생각했거든
755
00:42:38,790 --> 00:42:41,251
내 약혼자였잖아, 폴리
우리 사이엔 여전히 사랑이 있어
756
00:42:41,334 --> 00:42:42,377
물론이지
757
00:42:44,337 --> 00:42:45,713
다른 사람이랑 잤대
758
00:42:46,882 --> 00:42:47,966
정말?
759
00:42:48,049 --> 00:42:49,425
그가 너한테 말했어?
760
00:42:49,509 --> 00:42:51,094
아니, 왜 나한테 말하겠어?
761
00:42:52,137 --> 00:42:54,848
너네 둘... 얘기하고 지내잖아
762
00:42:54,931 --> 00:42:56,933
너네 친하잖아
널 많이 도와줬다며
763
00:42:57,017 --> 00:42:58,601
그렇게 친하지 않아
764
00:43:01,354 --> 00:43:04,399
음.. 그가 너한테 뭐라 했어?
765
00:43:07,778 --> 00:43:09,905
내가 아는 사람이었대
766
00:43:13,449 --> 00:43:16,369
그는 꽤 죄책감을 갖고 있나봐
767
00:43:17,703 --> 00:43:20,748
그는 아마도 실수였다고 생각할 거야
768
00:43:22,918 --> 00:43:24,252
그는 네게 상처주는 걸 원하지 않아
769
00:43:25,628 --> 00:43:27,422
물론 알고 있어
770
00:43:28,756 --> 00:43:30,675
그녀가 날 죽일 거라 생각해?
771
00:43:30,758 --> 00:43:33,344
어쩜 실비아는 이렇게
불안정한 사람일까?
772
00:43:33,428 --> 00:43:35,638
- 그냥 장난이야
- 장난 아니야!
773
00:43:35,721 --> 00:43:37,390
아주 확실한 메세지였다고
774
00:43:37,473 --> 00:43:41,436
"네가 한 짓을 알고 있다, 개년아
네가 알기를 바란다"
775
00:43:42,854 --> 00:43:47,650
봐, 너랑 함께 하는 건 내 선택이었어
776
00:43:47,733 --> 00:43:49,277
행복하지 않았거든
777
00:43:49,360 --> 00:43:51,112
그리고 난 그 점을 이용했지
778
00:43:51,196 --> 00:43:53,364
난 성인이야, 파이퍼
779
00:43:53,448 --> 00:43:55,491
그녀가 내 뒤를 쫓을 것 같아?
780
00:43:57,243 --> 00:44:00,831
그녀는 자신의 감정을
털어내야했던 것 같아
781
00:44:00,914 --> 00:44:04,625
때때로 털어내기 위해서
분노를 터뜨려야 할때가 있잖아
782
00:44:06,294 --> 00:44:08,379
그녀를 사랑했어?
783
00:44:10,465 --> 00:44:11,799
아니
784
00:44:13,593 --> 00:44:14,886
하지만 넌 사랑해
785
00:44:17,680 --> 00:44:18,681
정말이야?
786
00:44:32,278 --> 00:44:34,155
모두에게 하는 말 아니야
787
00:44:38,493 --> 00:44:40,036
너도 말해줘야지
788
00:44:43,206 --> 00:44:45,000
나도 사랑해
789
00:45:09,857 --> 00:45:11,192
얘기하고 싶어?
790
00:45:12,360 --> 00:45:13,403
아뇨
791
00:45:22,203 --> 00:45:25,290
제 약혼자가 다른 사람이랑
잤다고 말한 적 있죠?
792
00:45:25,373 --> 00:45:26,541
그래
793
00:45:29,920 --> 00:45:31,922
가장 친한 친구였어요
794
00:45:36,217 --> 00:45:37,635
잠시만 혼자 있어도 될까요?
795
00:45:37,718 --> 00:45:39,220
그럼, 얘야
796
00:45:50,898 --> 00:45:54,777
독약 마시지 말고
그게 네 적을 죽이기를 기다려
797
00:45:56,029 --> 00:45:59,907
벽 그만 치고 복수를 계획해
798
00:47:40,341 --> 00:47:42,802
아, 시발!
799
00:48:16,586 --> 00:48:19,214
시발 이게 무슨 짓이야?
800
00:48:20,673 --> 00:48:24,719
나도 네 원예 클럽에 가입하고 싶은데
801
00:48:25,720 --> 00:48:27,805
새 멤버는 받지 않을 거야
802
00:48:29,056 --> 00:48:32,977
터널이라니, 레드? 완전 벅스 버니네
(워너브라스 사 만화주인공)
803
00:48:33,060 --> 00:48:35,855
뭐 어쩌려고? 일르려고?
804
00:48:35,938 --> 00:48:37,565
아니, 나도 이용할 거야
805
00:48:38,691 --> 00:48:40,318
넌 네 작전이 있잖아
806
00:48:40,401 --> 00:48:42,445
그래, 근데 이게 더 낫네
807
00:48:42,528 --> 00:48:46,116
소수 인원만 껴있고
공급업체 연결도 안정적이잖아
808
00:48:46,199 --> 00:48:48,326
- 넌 이걸 빼앗지 못해
- 아냐, 아냐, 아냐
809
00:48:48,409 --> 00:48:52,330
팬티 스타킹에서 똥내나는
너네 애들을 빼앗지 않을 거야
810
00:48:53,414 --> 00:48:54,415
같이 쓰면 되지
811
00:48:56,000 --> 00:48:58,253
넌 공유할 줄 모르잖아
812
00:48:58,336 --> 00:49:01,172
그냥 가져가고 협박하지
813
00:49:02,590 --> 00:49:03,924
우리 한때는 친구였잖아
814
00:49:05,926 --> 00:49:08,596
다시 친구가 되자고
815
00:49:09,805 --> 00:49:11,056
대단한 친구 납셨네
816
00:49:13,100 --> 00:49:14,977
생각 해볼거지, 허?
817
00:49:17,104 --> 00:49:20,941
해마다 네가 얼마나
변했는지 생각해보라고
818
00:49:22,360 --> 00:49:24,529
사람은 변해, 레드
819
00:50:39,812 --> 00:50:40,813
나야
820
00:50:42,189 --> 00:50:43,524
니키
821
00:50:45,443 --> 00:50:47,820
사람은 변할 수 있다고 생각해?
822
00:50:51,115 --> 00:50:52,575
좋아
823
00:50:55,411 --> 00:50:58,498
이걸 내게서 가져갔으면 좋겠어
난 하게 될 테니까
824
00:50:59,624 --> 00:51:01,334
그리고 난 정말, 정말
하고 싶지 않아
825
00:51:05,045 --> 00:51:06,297
누가 준 거야?
826
00:51:06,381 --> 00:51:09,049
테이스티. 뷔한테서 난 거야
827
00:51:10,801 --> 00:51:13,388
정말 미안해, 레드
내가 실망시켰어
828
00:51:15,055 --> 00:51:17,016
- 아냐, 아니야
- 그래
829
00:51:18,268 --> 00:51:19,810
넌 가져왔잖아
830
00:51:20,895 --> 00:51:22,104
잘한 거야, 니키
831
00:51:23,731 --> 00:51:25,024
잘했어
832
00:51:42,750 --> 00:51:45,127
이봐, 거기 있어봐
833
00:51:46,253 --> 00:51:48,298
괜찮아, 문제 없어
834
00:51:51,467 --> 00:51:53,886
- 요, 뷔!
- 그래
835
00:51:53,969 --> 00:51:57,264
- 뒈져버려
- 젠장, 너 만취했네
836
00:51:57,348 --> 00:52:00,017
엿같은 내 할당 구역을 갖고 싶어?
837
00:52:00,100 --> 00:52:02,812
내 친구들을 전부 가져가고 싶어?
시발 좆까
838
00:52:02,895 --> 00:52:05,356
자해하기 전에 누가 쟤 좀 데리고 나가
839
00:52:05,440 --> 00:52:07,317
- 야!
- 좆까!
840
00:52:07,400 --> 00:52:08,401
젠장
841
00:52:08,484 --> 00:52:09,652
뒤지라고!
842
00:52:11,070 --> 00:52:13,364
- 시발!
- 건들지 마!
843
00:52:13,448 --> 00:52:14,865
안돼! 안돼! 안돼!
844
00:52:25,292 --> 00:52:29,296
말을 쳐 안들으니까
이렇게 되는 거다!
845
00:52:29,380 --> 00:52:31,632
그러니까 이렇게 된다고!
846
00:52:52,403 --> 00:52:53,446
안 돼
847
00:53:23,684 --> 00:53:24,685
여보세요?
848
00:53:24,769 --> 00:53:28,147
리치 필드 연방 교도소의 수감자가
거는 전화입니다
849
00:53:28,230 --> 00:53:30,858
전화를 받으리셔면 1번을 눌러주세요
850
00:53:33,861 --> 00:53:36,656
- 칼의 전화입니다
- 네리, 안녕. 칼 있어?
851
00:53:36,739 --> 00:53:40,785
아니, 솦에 수렵채집하러 갔어
진짜 풀맛 나는 풀을 찾으려고
852
00:53:40,868 --> 00:53:42,537
그래도 거의 다 됐을 거야, 가서 불러올까?
853
00:53:43,538 --> 00:53:44,997
사실 언니가 날 도울 수도 있는데
854
00:53:45,080 --> 00:53:48,208
그래요, 시누이!
855
00:53:48,292 --> 00:53:49,752
뭐든지 말해
856
00:53:49,835 --> 00:53:52,212
부탁 하나만 들어줘
857
00:53:53,631 --> 00:53:55,090
큰 부탁이야
858
00:54:16,529 --> 00:54:18,405
난 이래도 싸지
859
00:54:21,826 --> 00:54:22,827
빰~
860
00:54:23,744 --> 00:54:24,912
- 좋아
- 저기
861
00:54:26,789 --> 00:54:27,957
대견하네
862
00:54:28,040 --> 00:54:30,250
그럼 여기서 꺼져주시지
863
00:54:34,213 --> 00:54:36,966
- 무슨 일이야?
- 별 거 아냐
864
00:54:40,511 --> 00:54:43,764
자체적으로 뇌에 새겨지는
이미지를 본 적 있어?
865
00:54:43,848 --> 00:54:45,683
맥가이버 칼로 자신의 팔을 자른
866
00:54:45,766 --> 00:54:50,437
하이커 가이에 관한 영화 같은 것?
867
00:54:50,521 --> 00:54:53,483
그래, 그 소리... 그 힘줄...
868
00:54:53,566 --> 00:54:54,609
시발!
869
00:54:55,610 --> 00:54:57,277
그 부분을 절대 안 봤더라면 좋겠어
870
00:54:58,488 --> 00:54:59,780
나한테 최고의 이미지는 뭔지 아냐?
871
00:54:59,864 --> 00:55:03,576
내가 안 볼 수 없었던 이미지가 뭔지 알아?
아직도 떨쳐버리지 못하고,
872
00:55:03,659 --> 00:55:07,412
적어도 하루에 한번은 어른어른하고,
내가 점심을 거르고 싶게 하는 게?
873
00:55:08,706 --> 00:55:10,165
아뇨
874
00:55:10,249 --> 00:55:13,418
네놈의 맨 엉덩이다, 멘데즈
875
00:55:13,503 --> 00:55:16,213
여드름 난 흰 궁둥이
876
00:55:16,296 --> 00:55:20,092
빗자루와 대걸레 사이에서
위 아래로 튕기며
877
00:55:20,175 --> 00:55:22,469
그 불쌍한 애한테 쑤셔넣던 엉덩이
878
00:55:22,553 --> 00:55:26,098
네가 보호하고 안전하게 해주기로
되어 있었던 어린애지
879
00:55:27,266 --> 00:55:29,644
네 엉덩이가 날 괴롭힌다고
880
00:55:31,020 --> 00:55:32,980
그렇다니 미안하네요
881
00:55:34,064 --> 00:55:36,191
난 이런 일을 25년간 하고 있어
882
00:55:36,275 --> 00:55:41,238
그리고 너같은 놈이 우리 직종에
색안경을 끼게 하지
883
00:55:42,447 --> 00:55:43,448
나한테 달린 일이었다면
884
00:55:43,533 --> 00:55:45,409
넌 절대로 이 직종에
발을 들여놓지 못했을 거다
885
00:55:45,492 --> 00:55:47,912
하지만 교정부가
기소하지 않았던 것을 생각하면
886
00:55:47,995 --> 00:55:50,414
네가 한 말은
내가 한 말과 달랐지....
887
00:55:52,625 --> 00:55:54,043
지금까지
888
00:55:56,295 --> 00:55:58,881
전 제 일을 하고 있었습니다
889
00:55:58,964 --> 00:56:01,008
오늘 아침에도
경고를 15장 줬는데요
890
00:56:02,552 --> 00:56:03,719
자네가 임신시켰어
891
00:56:09,809 --> 00:56:10,810
설마
892
00:56:12,603 --> 00:56:14,021
안타깝게도
그렇다네
893
00:56:14,855 --> 00:56:16,774
그 불쌍한 애는
새디스트적이고 콧수염을 기른
894
00:56:16,857 --> 00:56:21,111
애새끼를 품고 다니는 거지
895
00:56:21,654 --> 00:56:24,156
- 우워
- 멘데즈...
896
00:56:24,239 --> 00:56:26,533
시발 넌 해고다
897
00:56:30,037 --> 00:56:31,080
알겠습니다
898
00:56:35,375 --> 00:56:39,046
아니, 제대로 이해 못한 것 같은데
899
00:56:40,547 --> 00:56:42,424
넌 구속도 되는 거다
900
00:56:44,719 --> 00:56:45,720
됐습니다
901
00:56:45,803 --> 00:56:47,722
내가 대신 해주지
902
00:56:50,933 --> 00:56:52,392
좋아, 가시죠
903
00:56:55,229 --> 00:56:57,481
리치필드 연방교도소에서
전해드리고 있습니다
904
00:56:57,564 --> 00:57:00,484
성폭행으로 기소된 멘데즈 교도관의
905
00:57:00,567 --> 00:57:02,987
체포가 진행중인 곳입니다
906
00:57:03,070 --> 00:57:04,488
저기 나온다!
907
00:57:04,571 --> 00:57:05,990
전 리치필드 교도소의 부교도소장인
908
00:57:06,073 --> 00:57:07,908
나탈리 피게로아와 있습니다
909
00:57:07,992 --> 00:57:11,621
현재 주(州)의 상원에 출마한
제이슨 피게로아의 아내입니다
910
00:57:11,704 --> 00:57:15,791
피게로아 씨, 교도관 중 한
사람의 불법행위를 알고 있었습니까?
911
00:57:15,875 --> 00:57:17,084
이곳 리치필드에는
912
00:57:17,167 --> 00:57:22,506
성범죄자들에 관한 한
무관용원칙을 세워놓고 있습니다
913
00:57:24,174 --> 00:57:26,844
교정시설 성폭력 근절법 이후로
(Prison Rape Elimination Act, 2003)
914
00:57:26,927 --> 00:57:32,099
우린 독자적으로 행동하는 교도관들을
걸러내도록 의무사항을 만들었죠
915
00:57:34,685 --> 00:57:38,773
이 연약한 여성들은
우리 관리 하에 있으며,
916
00:57:38,856 --> 00:57:42,652
우린 그들을 보호하고자
권한 내에서 모든 것을 하고 있습니다
917
00:57:44,695 --> 00:57:47,698
물론, 세상에는 여전히
나쁜 사람들이 있습니다
918
00:57:47,782 --> 00:57:49,909
극악무도한 죄를 저지른 사람들이죠
919
00:57:49,992 --> 00:57:51,830
그리고 이 정신병자들 중 하나가
920
00:57:51,892 --> 00:57:54,830
결국 교정시설 신세를
지게 됐다니 유감입니다
921
00:57:54,914 --> 00:57:59,376
하지만 장담하건대, 우린 권한 내에서
모든 것을 하고 있습니다
922
00:57:59,459 --> 00:58:05,215
이곳에서 실질적인 피해자인
젊은 여성들을 보살피기 위해서요
923
00:58:05,299 --> 00:58:07,760
- 기다려, 자기야
- 계속 가세요
924
00:58:07,843 --> 00:58:10,345
난 어찌되든 상관없어
925
00:58:11,471 --> 00:58:13,348
어서, 날 체포해!
926
00:58:13,432 --> 00:58:15,559
난 이 여자를 사랑한다!
927
00:58:15,642 --> 00:58:17,561
알겠지?
928
00:58:17,644 --> 00:58:20,230
뱃속에 있는 아기는 내새끼고
존나 사랑한다고!
929
00:58:20,314 --> 00:58:21,315
이봐요, 이봐요!
930
00:58:21,398 --> 00:58:23,734
난 스탠이라 이름짓고 싶어
931
00:58:23,818 --> 00:58:25,736
무거운 거 들지 마!
932
00:58:25,820 --> 00:58:28,280
참치나 치즈도 안 돼!
933
00:58:28,363 --> 00:58:31,366
돌아올게, 자기야!
내가 널 책임질 거야! 둘 다!
934
00:58:31,450 --> 00:58:33,493
갑시다, 당신 일은 끝났어요
935
00:58:45,005 --> 00:58:51,005
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -