1
00:00:00,624 --> 00:00:05,870
FUM, 720p-RARBG릴 기준
2HD릴은 오디오싱크가 비정상임
2
00:00:05,870 --> 00:00:08,620
 
3
00:00:08,620 --> 00:00:11,767
Regina Spektor
♪ You've Got Time ♪
4
00:00:11,767 --> 00:00:12,527
 
5
00:00:12,527 --> 00:00:14,635
테일러 실링
파이퍼 채프먼 役
6
00:00:14,635 --> 00:00:18,308
 
7
00:00:18,308 --> 00:00:20,434
우조 아두바
수잔 "크레이지 아이즈" 워렌 役
8
00:00:20,434 --> 00:00:25,595
 
9
00:00:25,595 --> 00:00:27,977
다니엘르 브룩스
타샤 "테이스티" 제퍼슨 役
10
00:00:27,977 --> 00:00:35,637
 
11
00:00:35,637 --> 00:00:37,934
마이클 J 하니
샘 힐리 役
12
00:00:37,934 --> 00:00:41,904
 
13
00:00:41,904 --> 00:00:43,981
나타샤 리온느
니키 니콜스 役
14
00:00:43,981 --> 00:00:48,012
 
15
00:00:48,012 --> 00:00:50,280
타린 매닝
티파니 "펜사터키" 도깃 役
16
00:00:50,280 --> 00:00:56,887
 
17
00:00:56,887 --> 00:00:59,240
케이트 멀그루
갈리나 "레드" 레즈니코브 役
18
00:00:59,240 --> 00:01:04,396
 
19
00:01:04,396 --> 00:01:06,636
제이슨 빅스
래리 블룸 役
20
00:01:06,636 --> 00:01:09,961
 
21
00:01:09,961 --> 00:01:13,335
한글자막 아방가르드
http://avantgarde.egloos.com/
22
00:01:13,335 --> 00:01:13,428
 
23
00:01:13,428 --> 00:01:18,595
ORANGE is the new BLACK
Season 2 Episode 11
"Take A Break From Your Values"
24
00:01:18,595 --> 00:01:18,967
 
25
00:01:18,967 --> 00:01:21,370
폭풍 "완다"가
더욱 거세지면서
26
00:01:21,370 --> 00:01:21,371
 
27
00:01:21,371 --> 00:01:23,347
남부 해안 지역으로
향하는 중입니다
28
00:01:23,347 --> 00:01:23,472
 
29
00:01:23,472 --> 00:01:27,266
풍속은 육지 상륙 이전에
잦아들 것으로 예상되나,
30
00:01:27,266 --> 00:01:27,267
 
31
00:01:27,267 --> 00:01:31,237
어마어마한 겨울 폭풍이
될 것임은 분명해보입니다
32
00:01:31,237 --> 00:01:31,238
 
33
00:01:31,238 --> 00:01:34,692
니미, 이제 연례행사구만
34
00:01:34,692 --> 00:01:35,484
 
35
00:01:35,484 --> 00:01:36,902
우리 가족들은
무사해야 할텐데
36
00:01:36,902 --> 00:01:36,985
 
37
00:01:36,985 --> 00:01:39,488
마이클과 크리스탈도
괜찮을게야
38
00:01:39,488 --> 00:01:39,572
 
39
00:01:39,572 --> 00:01:41,199
너희 가족 집엔
지붕이라도 있지
40
00:01:41,199 --> 00:01:41,200
 
41
00:01:41,200 --> 00:01:42,574
지미 할머니는 어쩐담
42
00:01:42,574 --> 00:01:44,694
 
43
00:01:44,694 --> 00:01:46,208
- 그만하라고!
- 이봐 이봐들
44
00:01:46,208 --> 00:01:46,209
 
45
00:01:46,209 --> 00:01:49,122
우리 요구사항은
B동 화장실 수리,
46
00:01:49,122 --> 00:01:49,206
 
47
00:01:49,206 --> 00:01:51,460
독방은 철저히
징벌적 처분으로만 이용할 것,
48
00:01:51,460 --> 00:01:51,461
 
49
00:01:51,461 --> 00:01:53,419
그리고 무독성 세제
공급이야
50
00:01:53,419 --> 00:01:53,502
 
51
00:01:53,502 --> 00:01:55,170
- 다른 거는?
- 나 있어
52
00:01:55,170 --> 00:01:55,253
 
53
00:01:55,253 --> 00:01:59,185
진퉁 메이플시럽!
그 짜가는 싫단 말이야
54
00:01:59,185 --> 00:01:59,186
 
55
00:01:59,186 --> 00:02:02,177
- 개후져
- 난 짜가가 더 맛있는데
56
00:02:02,177 --> 00:02:02,260
 
57
00:02:02,260 --> 00:02:04,108
이 사안은 같이
의견을 나눠봐야겠네
58
00:02:04,108 --> 00:02:04,109
 
59
00:02:04,109 --> 00:02:06,014
뭐? 안돼
60
00:02:06,014 --> 00:02:06,098
 
61
00:02:06,098 --> 00:02:08,058
얼른 빨리
요구사항을 제출해야 해
62
00:02:08,058 --> 00:02:08,141
 
63
00:02:08,141 --> 00:02:10,766
벌써 일주일째
매달려온 일이잖아
64
00:02:10,766 --> 00:02:10,767
 
65
00:02:10,767 --> 00:02:12,646
하이고 울 언니
짜증부리네
66
00:02:12,646 --> 00:02:12,730
 
67
00:02:12,730 --> 00:02:15,858
오늘 아침 단식투쟁
빼먹은 누군가가 있다면
68
00:02:15,858 --> 00:02:15,941
 
69
00:02:15,941 --> 00:02:17,694
짜증이 안 날 수가 있겠어?
70
00:02:17,694 --> 00:02:17,695
 
71
00:02:17,695 --> 00:02:18,696
어머 그래요?
72
00:02:18,696 --> 00:02:18,697
 
73
00:02:18,697 --> 00:02:21,730
단식운동은 누구나 동등하게
의견을 내는 곳 아니던가?
74
00:02:21,730 --> 00:02:21,731
 
75
00:02:21,731 --> 00:02:23,616
저기 있지?
76
00:02:23,616 --> 00:02:24,407
 
77
00:02:24,407 --> 00:02:26,174
모임은 다른 데서 하지?
78
00:02:26,174 --> 00:02:26,175
 
79
00:02:26,175 --> 00:02:27,891
여기 사람들 TV 보는중인데
80
00:02:27,891 --> 00:02:27,892
 
81
00:02:27,892 --> 00:02:30,539
우리는 긍정적 변화를
주도하려는 중인데요?
82
00:02:30,539 --> 00:02:31,790
 
83
00:02:31,790 --> 00:02:33,416
그럼 조용히라도
떠들어줄래?
84
00:02:33,416 --> 00:02:33,417
 
85
00:02:33,417 --> 00:02:36,294
거기 수녀님한테도
중요한 일일텐데?
86
00:02:36,294 --> 00:02:36,378
 
87
00:02:36,378 --> 00:02:38,956
맞아, 수녀님도 핵실험
반대 시위 때
88
00:02:38,956 --> 00:02:38,957
 
89
00:02:38,957 --> 00:02:40,932
깃발에 몸을 묶었다고
수감된 걸로 들었는데
90
00:02:40,932 --> 00:02:42,993
 
91
00:02:42,993 --> 00:02:45,540
나는 핵 시설 무단침입죄로
구속된 거고,
92
00:02:45,540 --> 00:02:45,541
 
93
00:02:45,541 --> 00:02:48,641
깃발은 School for America
집단 꺼였어
94
00:02:48,641 --> 00:02:48,724
 
95
00:02:48,724 --> 00:02:50,320
그리고 이제
다 옛 일이야
96
00:02:50,320 --> 00:02:50,321
 
97
00:02:50,321 --> 00:02:53,729
나는 이제 늙은 몸에
저혈당까지 있어
98
00:02:53,729 --> 00:02:53,812
 
99
00:02:53,812 --> 00:02:56,006
감옥에서
엄숙한 명상의 시간이나
100
00:02:56,006 --> 00:02:56,007
 
101
00:02:56,007 --> 00:02:57,816
갖게 해주면
정말 좋을텐데
102
00:02:57,816 --> 00:02:57,900
 
103
00:02:57,900 --> 00:03:00,485
그려? 무슨 명상일라나?
104
00:03:00,485 --> 00:03:00,569
 
105
00:03:00,569 --> 00:03:02,988
쫄보 명상?
106
00:03:02,988 --> 00:03:07,200
 
107
00:03:07,200 --> 00:03:09,378
제인 자매여, 의복은
꼭 다림질해서
108
00:03:09,378 --> 00:03:09,379
 
109
00:03:09,379 --> 00:03:11,203
청결히 유지하도록
110
00:03:11,203 --> 00:03:11,204
 
111
00:03:11,204 --> 00:03:12,420
네, 자매님
112
00:03:12,420 --> 00:03:12,421
 
113
00:03:12,421 --> 00:03:14,542
- 식사 시간에 늦지 말고
- 알겠습니다
114
00:03:14,542 --> 00:03:14,625
 
115
00:03:14,625 --> 00:03:16,418
식사 중에
떠들지 않고
116
00:03:16,418 --> 00:03:16,501
 
117
00:03:16,501 --> 00:03:18,503
그리고 젠 자매와는
말을 섞지 않도록
118
00:03:18,503 --> 00:03:18,587
 
119
00:03:18,587 --> 00:03:20,088
왜요? 침묵 서약 중인가요?
120
00:03:20,088 --> 00:03:20,172
 
121
00:03:20,172 --> 00:03:22,591
아니, 끔찍한
문제아라 그렇단다
122
00:03:22,591 --> 00:03:22,675
 
123
00:03:22,675 --> 00:03:24,742
다른 궁금한 점 있나?
124
00:03:24,742 --> 00:03:25,052
 
125
00:03:25,052 --> 00:03:27,238
하..하나 있습니다
126
00:03:27,238 --> 00:03:30,473
 
127
00:03:30,473 --> 00:03:32,459
언제가 돼야 예수님의
말씀을 들을 수 있나요?
128
00:03:32,459 --> 00:03:32,460
 
129
00:03:32,460 --> 00:03:34,311
기도에 진심을
충분히 담지 않은거니?
130
00:03:34,311 --> 00:03:34,394
 
131
00:03:34,394 --> 00:03:36,190
아닙니다
132
00:03:36,190 --> 00:03:37,129
 
133
00:03:37,129 --> 00:03:39,775
오래도록 제게 아무
말씀도 내리지 않으셨죠
134
00:03:39,775 --> 00:03:39,858
 
135
00:03:39,858 --> 00:03:42,330
다른 자매들은 그분께서
말씀을 해주셨다고 자랑해요
136
00:03:42,330 --> 00:03:42,331
 
137
00:03:42,331 --> 00:03:43,942
어떻게 찾아오셨는지,
138
00:03:43,942 --> 00:03:43,943
 
139
00:03:43,943 --> 00:03:45,248
사랑한다는 말을
들었다는 것까지요
140
00:03:45,248 --> 00:03:45,249
 
141
00:03:45,249 --> 00:03:47,616
그 자매들은
떠벌이는 것 뿐이야
142
00:03:47,616 --> 00:03:47,700
 
143
00:03:47,700 --> 00:03:50,179
그리스도께선
끊임없이 기도하는,
144
00:03:50,179 --> 00:03:50,180
 
145
00:03:50,180 --> 00:03:52,516
겸손한 이에게만
찾아오신단다
146
00:03:52,516 --> 00:03:52,621
 
147
00:03:52,621 --> 00:03:56,088
그리스도께서 네게
다가오실 일만 생각하지 말고
148
00:03:56,088 --> 00:03:56,089
 
149
00:03:56,089 --> 00:03:58,722
그분께 너의 헌신을
표현하려무나
150
00:03:58,722 --> 00:03:58,883
 
151
00:03:58,883 --> 00:04:00,671
조언 감사합니다
152
00:04:00,671 --> 00:04:00,754
 
153
00:04:00,754 --> 00:04:02,812
감사합니다
케네디 자매님
154
00:04:02,812 --> 00:04:04,001
 
155
00:04:04,001 --> 00:04:05,330
..이 아니고
콘스탄스 자매님
156
00:04:05,330 --> 00:04:06,429
 
157
00:04:06,429 --> 00:04:10,013
워싱턴에서 집회가 열려
베트남 전쟁 반대 집회야
158
00:04:10,013 --> 00:04:11,181
 
159
00:04:11,181 --> 00:04:12,265
뭐하는거야?
160
00:04:12,265 --> 00:04:12,349
 
161
00:04:12,349 --> 00:04:13,725
내일 집회가 있어
162
00:04:13,725 --> 00:04:13,726
 
163
00:04:13,726 --> 00:04:14,852
집회?
164
00:04:14,852 --> 00:04:15,283
 
165
00:04:15,283 --> 00:04:18,076
우리 신문 읽는 것부터도
금지되어있지 않니?
166
00:04:18,076 --> 00:04:18,077
 
167
00:04:18,077 --> 00:04:19,648
- 수녀가 되기 전까지?
- 그렇지
168
00:04:19,648 --> 00:04:19,732
 
169
00:04:19,732 --> 00:04:21,914
콘스탄스 자매님께
안 들키게 치워
170
00:04:21,914 --> 00:04:21,915
 
171
00:04:21,915 --> 00:04:23,611
중요한 일이야
172
00:04:23,611 --> 00:04:23,694
 
173
00:04:23,694 --> 00:04:26,488
무분별한 전쟁은
하느님께 대한 죄악이야
174
00:04:26,488 --> 00:04:26,572
 
175
00:04:26,572 --> 00:04:28,721
콘스탄스 수녀님도
축복을 빌어주셨어
176
00:04:28,721 --> 00:04:28,722
 
177
00:04:28,722 --> 00:04:30,096
정말?
178
00:04:30,096 --> 00:04:31,409
 
179
00:04:31,409 --> 00:04:33,610
참 별일이네
180
00:04:33,610 --> 00:04:33,611
 
181
00:04:33,611 --> 00:04:35,873
"Rock Against Rape"라고요?
182
00:04:35,873 --> 00:04:35,956
 
183
00:04:35,956 --> 00:04:37,958
"Rape and Roll"은 어때?
"Rape the Vote"가 좋겠다
184
00:04:37,958 --> 00:04:38,041
 
185
00:04:38,041 --> 00:04:40,231
이번 사건이랑 엮으려면
186
00:04:40,231 --> 00:04:40,232
 
187
00:04:40,232 --> 00:04:42,521
무조건 제목에
"강간"이 들어가야돼
188
00:04:42,521 --> 00:04:42,522
 
189
00:04:42,522 --> 00:04:45,771
작은 콘서트를 연다고
하는거야 .....어딘가에서
190
00:04:45,771 --> 00:04:45,772
 
191
00:04:45,772 --> 00:04:47,217
우리 감옥의
좋은 PR거리가 되겠지
192
00:04:47,217 --> 00:04:47,300
 
193
00:04:47,300 --> 00:04:48,943
그래요 감옥 말이죠
194
00:04:48,943 --> 00:04:48,944
 
195
00:04:48,944 --> 00:04:51,781
이번 추악한
성범죄 사건이
196
00:04:51,781 --> 00:04:51,782
 
197
00:04:51,782 --> 00:04:54,199
부소장님껜 홍보용
껀덕지가 되나봅니다?
198
00:04:54,199 --> 00:04:54,200
 
199
00:04:54,200 --> 00:04:58,011
교도관이랑 이런 대화를
나눌 수 있게 되어 기쁠 뿐인데?
200
00:04:58,011 --> 00:04:58,937
 
201
00:04:58,937 --> 00:05:00,898
그리고 조,
자네도 고마워
202
00:05:00,898 --> 00:05:00,981
 
203
00:05:00,981 --> 00:05:03,692
내 이번 사건 처리를
도와줘서 말이야
204
00:05:03,692 --> 00:05:03,776
 
205
00:05:03,776 --> 00:05:05,541
자네 공도
인정해줘야지
206
00:05:05,541 --> 00:05:05,542
 
207
00:05:05,542 --> 00:05:06,820
흠, 그럼
208
00:05:06,820 --> 00:05:06,904
 
209
00:05:06,904 --> 00:05:11,098
200~300달러가량의
상여금이라면 감사하겠습니다만
210
00:05:11,098 --> 00:05:11,099
 
211
00:05:11,099 --> 00:05:13,663
그런 거 대신
다른 걸 준비했지
212
00:05:13,663 --> 00:05:13,664
 
213
00:05:13,664 --> 00:05:15,913
B동 화장실
수리할거야
214
00:05:15,913 --> 00:05:15,996
 
215
00:05:15,996 --> 00:05:17,235
고치시는겁니까?
216
00:05:17,235 --> 00:05:17,236
 
217
00:05:17,236 --> 00:05:19,241
외부위탁 업체를
통해서 할거야
218
00:05:19,241 --> 00:05:19,242
 
219
00:05:19,242 --> 00:05:20,455
가격 네고가 잘 됐거든
220
00:05:20,455 --> 00:05:20,456
 
221
00:05:20,456 --> 00:05:22,002
잘됐네요, 잘됐어
222
00:05:22,002 --> 00:05:22,448
 
223
00:05:22,448 --> 00:05:23,340
비용이 얼마인지?
224
00:05:23,340 --> 00:05:23,341
 
225
00:05:23,341 --> 00:05:26,844
좋은 값이야, 그리고
더 좋은 소식도 있어
226
00:05:26,844 --> 00:05:26,845
 
227
00:05:26,845 --> 00:05:29,294
최근 사건들을
감안해서
228
00:05:29,294 --> 00:05:29,295
 
229
00:05:29,295 --> 00:05:32,054
소장님께서 폭동 진압복을
지원하신대
230
00:05:32,054 --> 00:05:32,137
 
231
00:05:32,137 --> 00:05:33,471
폭동 진압복이요?
232
00:05:33,471 --> 00:05:34,765
 
233
00:05:34,765 --> 00:05:36,214
그걸로 강간은
어떻게 막겠습니까?
234
00:05:36,214 --> 00:05:36,215
 
235
00:05:36,215 --> 00:05:37,840
당연히 강간은
못 막겠지만,
236
00:05:37,840 --> 00:05:37,841
 
237
00:05:37,841 --> 00:05:41,940
누군가 강간을 당해서
그로 인해 폭동이 일어나면 모르죠
238
00:05:41,940 --> 00:05:42,480
 
239
00:05:42,480 --> 00:05:46,109
아무튼 장비 교체되니까
구 장비는 그쪽으로 보내죠
240
00:05:46,109 --> 00:05:46,193
 
241
00:05:46,193 --> 00:05:49,404
아무튼 소장님께
감사 인사 전해요
242
00:05:49,404 --> 00:05:49,487
 
243
00:05:49,487 --> 00:05:51,364
그래야죠
244
00:05:51,364 --> 00:05:51,448
 
245
00:05:51,448 --> 00:05:53,158
아, 그나저나
246
00:05:53,158 --> 00:05:53,241
 
247
00:05:53,241 --> 00:05:57,350
정말 콘서트 하시면 소장님이
밴드랑 만나보실텐데요
248
00:05:57,350 --> 00:05:57,351
 
249
00:05:57,351 --> 00:06:01,458
아, 그건 알아서 할게
아무튼 고마워
250
00:06:01,458 --> 00:06:02,751
 
251
00:06:02,751 --> 00:06:04,044
알겠습니다
252
00:06:04,044 --> 00:06:11,509
 
253
00:06:11,509 --> 00:06:13,762
이번 만화는 별로
재미가 없어서 미안해
254
00:06:13,762 --> 00:06:13,846
 
255
00:06:13,846 --> 00:06:15,597
아냐, 잘 만들었는데?
256
00:06:15,597 --> 00:06:15,680
 
257
00:06:15,680 --> 00:06:17,212
- 정말?
- 응
258
00:06:17,212 --> 00:06:17,213
 
259
00:06:17,213 --> 00:06:18,883
너 지금 일부러
그러는 거 아니야?
260
00:06:18,883 --> 00:06:18,884
 
261
00:06:18,884 --> 00:06:20,716
내가 피해자니까
딱할 것 같아서?
262
00:06:20,716 --> 00:06:20,717
 
263
00:06:20,717 --> 00:06:22,187
아냐, 그렇지 않아
264
00:06:22,187 --> 00:06:23,188
 
265
00:06:23,188 --> 00:06:26,734
말이 독수리에게 한 말
정말 용감한 것 같아
266
00:06:26,734 --> 00:06:28,026
 
267
00:06:28,026 --> 00:06:30,490
그거 독수리가
아니고 매야
268
00:06:30,490 --> 00:06:31,681
 
269
00:06:31,681 --> 00:06:33,448
- 아 그렇구나
- 아무튼 고마워
270
00:06:33,448 --> 00:06:33,531
 
271
00:06:33,531 --> 00:06:35,816
채프먼 미안,
내가 늦게 왔지?
272
00:06:35,816 --> 00:06:35,817
 
273
00:06:35,817 --> 00:06:37,030
무슨 일인데?
274
00:06:37,030 --> 00:06:37,031
 
275
00:06:37,031 --> 00:06:39,503
신문에 우리 시위대의
요구도 담아줬으면 해
276
00:06:39,503 --> 00:06:39,504
 
277
00:06:39,504 --> 00:06:41,908
절대 안돼, 포기해
278
00:06:41,908 --> 00:06:41,909
 
279
00:06:41,909 --> 00:06:43,626
힐리가 검토할 때
짤릴게 뻔해
280
00:06:43,626 --> 00:06:43,666
 
281
00:06:43,666 --> 00:06:45,281
게다가 이미
빈자리가 없어
282
00:06:45,281 --> 00:06:45,282
 
283
00:06:45,282 --> 00:06:47,571
오닐 교도관의
남북전쟁 수집품 이야기가
284
00:06:47,571 --> 00:06:47,572
 
285
00:06:47,572 --> 00:06:49,290
300자나 차지하고 있어
286
00:06:49,290 --> 00:06:49,840
 
287
00:06:49,840 --> 00:06:50,966
제발
288
00:06:50,966 --> 00:06:51,049
 
289
00:06:51,049 --> 00:06:53,153
시도라도 해 주면 안될까?
290
00:06:53,153 --> 00:06:54,985
 
291
00:06:54,985 --> 00:06:56,976
알았어, 넣어줄게
292
00:06:56,976 --> 00:06:56,977
 
293
00:06:56,977 --> 00:06:59,426
그래도 쓰레기통에 처박힐
확률이 100%야
294
00:06:59,426 --> 00:06:59,427
 
295
00:06:59,427 --> 00:07:01,018
고마워 채프먼
296
00:07:01,018 --> 00:07:01,101
 
297
00:07:01,101 --> 00:07:02,816
이번 일은
역사에 길이 남을거야
298
00:07:02,816 --> 00:07:02,817
 
299
00:07:02,817 --> 00:07:05,188
비록 너는 아직
못 믿을 인간같지만
300
00:07:05,188 --> 00:07:05,272
 
301
00:07:05,272 --> 00:07:08,316
이번 저항이 우리 어색룸메로
이어질 줄이야
302
00:07:08,316 --> 00:07:08,400
 
303
00:07:08,400 --> 00:07:09,870
그렇다고 해서 같이
동침하겠다는 건 아니고
304
00:07:09,870 --> 00:07:09,871
 
305
00:07:09,871 --> 00:07:11,954
브룩, 간디 명언 들어봤니?
306
00:07:11,954 --> 00:07:11,955
 
307
00:07:11,955 --> 00:07:14,697
"침묵보다 나을
때에만 입을 열으라"라고
308
00:07:14,697 --> 00:07:14,782
 
309
00:07:14,782 --> 00:07:16,992
아니, 처음 들어보는데?
310
00:07:16,992 --> 00:07:17,075
 
311
00:07:17,075 --> 00:07:19,161
어떤 배경에서 나온 말이야?
나도 간디 좋아하는데
312
00:07:19,161 --> 00:07:19,244
 
313
00:07:19,244 --> 00:07:21,893
정말 저항을 아는
위인이었지
314
00:07:21,893 --> 00:07:21,894
 
315
00:07:21,894 --> 00:07:24,786
그 분 태어난 날과 돌아가신
날이 금요일이라는거 아니?
316
00:07:24,786 --> 00:07:24,787
 
317
00:07:24,787 --> 00:07:26,709
그리고 지독한 악필이었대
318
00:07:26,709 --> 00:07:26,794
 
319
00:07:26,794 --> 00:07:30,297
그리고 침소엔 항상
두 명의 나체 여성을 두었-
320
00:07:30,297 --> 00:07:30,380
 
321
00:07:30,380 --> 00:07:33,356
잠깐 이야기 좀
할 수 있을까?
322
00:07:33,356 --> 00:07:33,357
 
323
00:07:33,357 --> 00:07:34,891
명령이야?
324
00:07:34,891 --> 00:07:34,892
 
325
00:07:34,892 --> 00:07:36,104
아니
326
00:07:36,104 --> 00:07:36,105
 
327
00:07:36,105 --> 00:07:37,345
그럼 싫어
328
00:07:37,345 --> 00:07:37,429
 
329
00:07:37,429 --> 00:07:38,721
나 바빠
330
00:07:38,721 --> 00:07:48,060
 
331
00:07:48,060 --> 00:07:49,732
복귀했구만
332
00:07:49,732 --> 00:07:50,158
 
333
00:07:50,158 --> 00:07:53,028
거참 지독하게도
심하게 넘어졌구나
334
00:07:53,028 --> 00:07:53,111
 
335
00:07:53,111 --> 00:07:54,394
잠깐, 어디가는게냐?
336
00:07:54,394 --> 00:07:54,395
 
337
00:07:54,395 --> 00:07:55,781
같이 말 좀 나누재두,
멈춰
338
00:07:55,781 --> 00:07:57,991
 
339
00:07:57,991 --> 00:08:02,370
아니카(약초) 좀 주겠다는
용건이란다, 상처에 쓰라고
340
00:08:02,370 --> 00:08:02,454
 
341
00:08:02,454 --> 00:08:05,833
보아하니 다친 모양인데
우린 이웃이잖니
342
00:08:05,833 --> 00:08:05,916
 
343
00:08:05,916 --> 00:08:08,210
이웃 이상이지
344
00:08:08,210 --> 00:08:08,293
 
345
00:08:08,293 --> 00:08:10,121
우리 구역에 살잖니
346
00:08:10,121 --> 00:08:10,122
 
347
00:08:10,122 --> 00:08:11,312
뭣 좀 물어보지
348
00:08:11,312 --> 00:08:11,313
 
349
00:08:11,313 --> 00:08:14,007
정말 사고 쳐서
감방에 들어온거야?
350
00:08:14,007 --> 00:08:14,091
 
351
00:08:14,091 --> 00:08:16,144
아니면 바깥에선
시다바리도 못 부리는
352
00:08:16,144 --> 00:08:16,145
 
353
00:08:16,145 --> 00:08:17,861
약한 인간이라
들어온거야?
354
00:08:17,861 --> 00:08:17,862
 
355
00:08:17,862 --> 00:08:20,727
애들 좀 거느리니까
뭐라도 되는줄 아나본데
356
00:08:20,727 --> 00:08:21,556
 
357
00:08:21,556 --> 00:08:23,141
개뿔
358
00:08:23,141 --> 00:08:23,225
 
359
00:08:23,225 --> 00:08:25,643
넌 소아성애자에 불과해
섹스만 안 할 뿐
360
00:08:25,643 --> 00:08:28,238
 
361
00:08:28,238 --> 00:08:33,068
진짜배기들 앞에선
웃음거리도 안 될 주제에
362
00:08:33,068 --> 00:08:33,151
 
363
00:08:33,151 --> 00:08:35,778
딱해서 공짜로
따먹어줄지도 몰라
364
00:08:35,778 --> 00:08:40,158
 
365
00:08:40,158 --> 00:08:43,161
얼마나 더 심한
꼴을 보고 싶어서 그러니?
366
00:08:43,161 --> 00:08:44,537
 
367
00:08:44,537 --> 00:08:45,747
정말?
368
00:08:45,747 --> 00:08:45,831
 
369
00:08:45,831 --> 00:08:47,801
또 뭔 짓을 하려고?
370
00:08:47,801 --> 00:08:48,666
 
371
00:08:48,666 --> 00:08:50,481
까보라고
372
00:08:50,481 --> 00:08:51,669
 
373
00:08:51,669 --> 00:08:53,893
난 더 이상
잃을 것도 없는데?
374
00:08:53,893 --> 00:09:03,181
 
375
00:09:03,181 --> 00:09:04,933
채프먼! 들어오게
376
00:09:04,933 --> 00:09:05,017
 
377
00:09:05,017 --> 00:09:07,472
- 초안 가져왔나?
- 네
378
00:09:07,472 --> 00:09:07,473
 
379
00:09:07,473 --> 00:09:08,502
좋아
380
00:09:08,502 --> 00:09:08,503
 
381
00:09:08,503 --> 00:09:10,038
- 광고도 넣었나?
- 네
382
00:09:10,038 --> 00:09:11,526
 
383
00:09:11,526 --> 00:09:13,518
여기요
384
00:09:13,518 --> 00:09:15,618
 
385
00:09:15,618 --> 00:09:19,739
다른 사람들은 교도관님
의도를 잘 모르더라고요
386
00:09:19,739 --> 00:09:19,740
 
387
00:09:19,740 --> 00:09:22,373
세이프 플레이스라고 하니까
유치원 놀이그룹같잖아요
388
00:09:22,373 --> 00:09:22,374
 
389
00:09:22,374 --> 00:09:23,952
일부러 미묘하게
지은거야
390
00:09:23,952 --> 00:09:24,036
 
391
00:09:24,036 --> 00:09:26,329
"치료"라는 말 쓰면
괜히 겁먹잖아
392
00:09:26,329 --> 00:09:26,413
 
393
00:09:26,413 --> 00:09:28,665
하지만 창의적인
활동으로 시작한다면
394
00:09:28,665 --> 00:09:28,748
 
395
00:09:28,748 --> 00:09:31,499
마음을 터놓고 근심을
이야기할 수 있겠지
396
00:09:31,499 --> 00:09:31,500
 
397
00:09:31,500 --> 00:09:33,285
준비를 많이
해두신 모양이네요
398
00:09:33,285 --> 00:09:33,286
 
399
00:09:33,286 --> 00:09:35,713
사회과학을
공부해둬야 해
400
00:09:35,713 --> 00:09:35,797
 
401
00:09:35,797 --> 00:09:38,043
이론들은 끊임없이
발전하거든
402
00:09:38,043 --> 00:09:38,044
 
403
00:09:38,044 --> 00:09:39,142
정말 좋네요
404
00:09:39,142 --> 00:09:39,143
 
405
00:09:39,143 --> 00:09:40,952
이런게 아니면
히스테리라는 이유로
406
00:09:40,952 --> 00:09:40,953
 
407
00:09:40,953 --> 00:09:42,624
전기쇼크 요법을
당할 게 뻔하니까요
408
00:09:42,624 --> 00:09:42,679
 
409
00:09:42,679 --> 00:09:44,572
우리 어머니도
히스테리가 있었지
410
00:09:44,572 --> 00:09:45,515
 
411
00:09:45,515 --> 00:09:46,519
아..
412
00:09:46,519 --> 00:09:46,725
 
413
00:09:46,725 --> 00:09:49,130
사실 효과적인
방법이긴 해
414
00:09:49,130 --> 00:09:49,931
 
415
00:09:49,931 --> 00:09:52,064
그 후로 수프를
많이 끓이긴 했지만
416
00:09:52,064 --> 00:09:54,489
 
417
00:09:54,489 --> 00:09:58,028
뭐 아무튼
이건 이대로 가자고
418
00:09:58,028 --> 00:10:01,268
 
419
00:10:01,268 --> 00:10:02,756
도널드슨!
420
00:10:02,756 --> 00:10:04,252
 
421
00:10:04,252 --> 00:10:05,660
예
422
00:10:05,660 --> 00:10:05,743
 
423
00:10:05,743 --> 00:10:09,039
사무실 가서 100부
복사해서 갖다줘
424
00:10:09,039 --> 00:10:09,122
 
425
00:10:09,122 --> 00:10:11,291
- 알겠습니다
- 고맙네
426
00:10:11,291 --> 00:10:17,380
 
427
00:10:17,380 --> 00:10:19,411
온 김에 뭐 좀
부탁드릴게 있어요
428
00:10:19,411 --> 00:10:19,412
 
429
00:10:19,412 --> 00:10:21,843
잠깐만 잠깐만
430
00:10:21,843 --> 00:10:21,927
 
431
00:10:21,927 --> 00:10:25,263
이 종이를 받게나
432
00:10:25,263 --> 00:10:25,347
 
433
00:10:25,347 --> 00:10:27,849
연필도 받아
434
00:10:27,849 --> 00:10:27,933
 
435
00:10:27,933 --> 00:10:31,815
자네 감정에 대해 적어서
이 감정바구니에 넣게
436
00:10:31,815 --> 00:10:32,437
 
437
00:10:32,437 --> 00:10:35,661
- 왜요?
- 세이프 플레이스에서 확인해보게
438
00:10:35,661 --> 00:10:35,662
 
439
00:10:35,662 --> 00:10:37,951
제가 매우 바쁘긴 한데
가능하면 참석할게요
440
00:10:37,951 --> 00:10:37,952
 
441
00:10:37,952 --> 00:10:39,610
감정을 적게
채프먼
442
00:10:39,610 --> 00:10:39,611
 
443
00:10:39,611 --> 00:10:40,939
알겠어요
444
00:10:40,939 --> 00:10:41,259
 
445
00:10:41,259 --> 00:10:43,228
여기에 서명 좀
해주시겠어요?
446
00:10:43,228 --> 00:10:43,229
 
447
00:10:43,229 --> 00:10:45,382
콜링리스트에 이름을
더 넣고 싶어서요
448
00:10:45,382 --> 00:10:46,868
 
449
00:10:46,868 --> 00:10:47,869
알렉스 보우스라고?
450
00:10:47,869 --> 00:10:47,953
 
451
00:10:47,953 --> 00:10:49,371
레즈비언 관계
때문이 아녜요
452
00:10:49,371 --> 00:10:49,454
 
453
00:10:49,454 --> 00:10:51,706
그래도 이게 좋은
생각인줄은 모르겠는데
454
00:10:51,706 --> 00:10:51,707
 
455
00:10:51,707 --> 00:10:53,538
그렇긴 한데,
제게 자꾸 편지가 와요
456
00:10:53,538 --> 00:10:53,539
 
457
00:10:53,539 --> 00:10:56,878
직접 이야기하면 제대로
끝맺을 수 있을까 싶어서요
458
00:10:56,878 --> 00:10:59,631
 
459
00:10:59,631 --> 00:11:02,126
단순 심리적 이유예요
460
00:11:02,126 --> 00:11:02,195
 
461
00:11:02,195 --> 00:11:04,623
관계를 어쩌려 할게 아니고요
462
00:11:04,623 --> 00:11:07,852
 
463
00:11:07,852 --> 00:11:09,891
감사합니다 교도관님
464
00:11:09,891 --> 00:11:10,439
 
465
00:11:10,439 --> 00:11:12,420
그 감정 여기에도
적어넣게
466
00:11:12,420 --> 00:11:21,237
 
467
00:11:21,237 --> 00:11:22,474
"감사합니다"
468
00:11:22,474 --> 00:11:22,611
 
469
00:11:22,611 --> 00:11:24,220
좋은 말이로군
470
00:11:24,220 --> 00:11:33,540
 
471
00:11:33,540 --> 00:11:36,834
왜 그런거야 프리다?
대체 이유가 뭐야?
472
00:11:36,834 --> 00:11:36,918
 
473
00:11:36,918 --> 00:11:39,003
내가 대마 못 키우게 해서?
474
00:11:39,003 --> 00:11:39,087
 
475
00:11:39,087 --> 00:11:41,549
내가 토마토에 물을
너무 많이 줘서?
476
00:11:41,549 --> 00:11:41,550
 
477
00:11:41,550 --> 00:11:43,977
날 팔아넘긴 대가로
뭘 받은거야?
478
00:11:43,977 --> 00:11:43,978
 
479
00:11:43,978 --> 00:11:45,552
당최 뭔 소리를
하는거시여?
480
00:11:45,552 --> 00:11:45,635
 
481
00:11:45,635 --> 00:11:47,845
내가 섬유질
보충제도 줬고!
482
00:11:47,845 --> 00:11:47,929
 
483
00:11:47,929 --> 00:11:49,431
파스도 줬건만!
484
00:11:49,431 --> 00:11:49,514
 
485
00:11:49,514 --> 00:11:52,243
은혜를 이따위로
되갚는거야?
486
00:11:52,243 --> 00:11:53,709
 
487
00:11:53,709 --> 00:11:56,434
뭔 소린지 모르겠는데
488
00:11:56,434 --> 00:12:00,555
 
489
00:12:00,555 --> 00:12:01,651
옘병
490
00:12:01,651 --> 00:12:01,734
 
491
00:12:01,734 --> 00:12:04,836
레드! 가족들하고
재결합한지 얼마나 됐다고
492
00:12:04,836 --> 00:12:04,837
 
493
00:12:04,837 --> 00:12:07,140
같잖은 음모 씌워
다 쪼까낼 작정이야?
494
00:12:07,140 --> 00:12:07,141
 
495
00:12:07,141 --> 00:12:10,185
그 할망구야
그 년이 유다(배신자)라고
496
00:12:10,185 --> 00:12:10,186
 
497
00:12:10,186 --> 00:12:13,239
그러는 너는
예수라도 되세요?
498
00:12:13,239 --> 00:12:13,240
 
499
00:12:13,240 --> 00:12:14,475
쫌!
500
00:12:14,475 --> 00:12:14,476
 
501
00:12:14,476 --> 00:12:18,360
그 할망구는 노마 말고는
말동무도 없다고
502
00:12:18,360 --> 00:12:20,192
 
503
00:12:20,192 --> 00:12:21,635
노마년이군
504
00:12:21,635 --> 00:12:22,422
 
505
00:12:22,422 --> 00:12:26,551
보아하니 아주
편집증이 도졌구만
506
00:12:26,551 --> 00:12:26,634
 
507
00:12:26,634 --> 00:12:31,055
어쩌면 Vee가 어림짐작으로
때려맞춘 걸수도 있잖아
508
00:12:31,055 --> 00:12:31,056
 
509
00:12:31,056 --> 00:12:34,647
여긴 말 엿듣기가 쉽잖아
배트맨 케이브도 아니고
510
00:12:34,647 --> 00:12:35,269
 
511
00:12:35,269 --> 00:12:37,019
아무렴 그렇지
512
00:12:37,019 --> 00:12:37,104
 
513
00:12:37,104 --> 00:12:39,570
이딴 얘기를
공공장소에서
514
00:12:39,570 --> 00:12:39,571
 
515
00:12:39,571 --> 00:12:41,649
큰 소리로 떠벌거리는데
어련하시겠어
516
00:12:41,649 --> 00:12:41,650
 
517
00:12:41,650 --> 00:12:42,734
등신드라
518
00:12:42,734 --> 00:12:42,817
 
519
00:12:42,817 --> 00:12:44,764
여기가 니네 집
화장실이냐?
520
00:12:44,764 --> 00:12:44,765
 
521
00:12:44,765 --> 00:12:47,398
내가 싸고 싶은 데서
싸겠다는데 뭔 지랄이야
522
00:12:47,398 --> 00:12:47,650
 
523
00:12:47,650 --> 00:12:51,826
우리 흑인 화장실에
수리업체가 온댄다
524
00:12:51,826 --> 00:12:51,909
 
525
00:12:51,909 --> 00:12:53,824
드디어 보수해준단다
526
00:12:53,824 --> 00:12:53,825
 
527
00:12:53,825 --> 00:12:56,748
신분상승 존내조쿤?!
528
00:12:56,748 --> 00:12:59,126
 
529
00:12:59,126 --> 00:13:01,419
양심도 없냐?
530
00:13:01,419 --> 00:13:01,503
 
531
00:13:01,503 --> 00:13:04,339
감옥에 마약류나
들여오고 말이야
532
00:13:04,339 --> 00:13:04,422
 
533
00:13:04,422 --> 00:13:06,924
트리샤가 무슨 일을
당했는지 기억 안 나?
534
00:13:06,924 --> 00:13:06,925
 
535
00:13:06,925 --> 00:13:08,368
기억하지
536
00:13:08,368 --> 00:13:10,137
 
537
00:13:10,137 --> 00:13:11,971
알라모 전투도 기억하지
538
00:13:11,971 --> 00:13:12,054
 
539
00:13:12,054 --> 00:13:14,757
그렇다고 해서 멕시코 음식을
못 먹을 이유는 안돼지
540
00:13:14,757 --> 00:13:15,600
 
541
00:13:15,600 --> 00:13:19,354
그리고 감옥에서 마약
그까이꺼 뭐 대단한거라고?
542
00:13:19,354 --> 00:13:19,437
 
543
00:13:19,437 --> 00:13:21,443
진짜 미친건 뭔줄알아?
544
00:13:21,443 --> 00:13:21,444
 
545
00:13:21,444 --> 00:13:23,916
느그들만
길을 깔아서
546
00:13:23,916 --> 00:13:23,917
 
547
00:13:23,917 --> 00:13:27,352
느그 흰둥이들만 다닐 수
있을거라는 그 싹바가지야
548
00:13:27,352 --> 00:13:27,779
 
549
00:13:27,779 --> 00:13:29,156
그-러-나!
550
00:13:29,156 --> 00:13:29,157
 
551
00:13:29,157 --> 00:13:31,199
여긴 미국이야
552
00:13:31,199 --> 00:13:31,283
 
553
00:13:31,283 --> 00:13:34,035
화장실이 인종별로
차별되더라도
554
00:13:34,035 --> 00:13:34,118
 
555
00:13:34,118 --> 00:13:36,645
시장바닥은 자유로워야지
556
00:13:36,645 --> 00:13:40,996
 
557
00:13:40,996 --> 00:13:42,874
아 참, 참고로,
558
00:13:42,874 --> 00:13:42,920
 
559
00:13:42,920 --> 00:13:44,771
느그 밀고자 있지?
560
00:13:44,771 --> 00:13:44,772
 
561
00:13:44,772 --> 00:13:46,964
Boo란다
개깜놀?
562
00:13:46,964 --> 00:13:51,553
 
563
00:13:51,553 --> 00:13:55,502
이렇게 쉽게
해결할 줄이야?
564
00:13:55,502 --> 00:14:01,250
 
565
00:14:01,250 --> 00:14:03,731
곤봉에 헬멧, 방패까지!
566
00:14:03,731 --> 00:14:03,815
 
567
00:14:03,815 --> 00:14:05,340
우와 쩌는데요?
568
00:14:05,340 --> 00:14:05,341
 
569
00:14:05,341 --> 00:14:07,585
그래, 다행히도 절대
쓸 일이 없는 것들이지
570
00:14:07,585 --> 00:14:08,027
 
571
00:14:08,027 --> 00:14:10,405
좋네요
우와!
572
00:14:10,405 --> 00:14:10,837
 
573
00:14:10,837 --> 00:14:12,095
그거 최루가스야?
574
00:14:12,095 --> 00:14:12,096
 
575
00:14:12,096 --> 00:14:15,189
- 진짜? 나도 좀 보자
- 이봐들! 조심하라고
576
00:14:15,189 --> 00:14:16,082
 
577
00:14:16,082 --> 00:14:19,723
재고목록 정리해서
무기고에 쳐넣어버려
578
00:14:19,723 --> 00:14:20,135
 
579
00:14:20,135 --> 00:14:21,532
무기고라뇨?
580
00:14:21,532 --> 00:14:22,334
 
581
00:14:22,334 --> 00:14:24,028
무기 넣는 창고
582
00:14:24,028 --> 00:14:24,919
 
583
00:14:24,919 --> 00:14:27,129
- 큰 창고!
- 아 네
584
00:14:27,129 --> 00:14:27,214
 
585
00:14:27,214 --> 00:14:29,131
오닐! 아주
유명인사 다 됐네
586
00:14:29,131 --> 00:14:29,216
 
587
00:14:29,216 --> 00:14:30,842
보여줘봐
588
00:14:30,842 --> 00:14:34,679
 
589
00:14:34,679 --> 00:14:36,806
내가 찍어준 그 다른
사진 쓰라고 했잖아
590
00:14:36,806 --> 00:14:36,889
 
591
00:14:36,889 --> 00:14:38,555
알겠으니까
주댕이 닥치슈
592
00:14:38,555 --> 00:14:46,023
 
593
00:14:46,023 --> 00:14:47,859
뭐야 이건?
594
00:14:47,859 --> 00:14:47,942
 
595
00:14:47,942 --> 00:14:49,203
단식 투쟁?
596
00:14:49,203 --> 00:14:49,204
 
597
00:14:49,204 --> 00:14:50,920
그렇대요,
모르셨어요?
598
00:14:50,920 --> 00:14:50,921
 
599
00:14:50,921 --> 00:14:54,172
그래, 옘병 전혀 몰랐다
600
00:14:54,172 --> 00:14:54,173
 
601
00:14:54,173 --> 00:14:56,451
인간 메가폰이라고 아니?
602
00:14:56,451 --> 00:14:56,534
 
603
00:14:56,534 --> 00:14:57,827
몰라, 뭔데?
604
00:14:57,827 --> 00:14:57,910
 
605
00:14:57,910 --> 00:14:59,911
Occupy 운동 때 쓰인
수신호같은거야
606
00:14:59,911 --> 00:14:59,912
 
607
00:14:59,912 --> 00:15:02,728
이렇게 반짝이는게
"Yay"야
608
00:15:02,728 --> 00:15:02,729
 
609
00:15:02,729 --> 00:15:04,137
- Yes라는거지
- 반짝반짝!
610
00:15:04,137 --> 00:15:04,138
 
611
00:15:04,138 --> 00:15:05,855
아랫쪽으로 반짝이면
"Nay"야
612
00:15:05,855 --> 00:15:05,856
 
613
00:15:05,856 --> 00:15:08,255
우리한테 이딴
수신호가 무슨 소용이야?
614
00:15:08,255 --> 00:15:08,338
 
615
00:15:08,338 --> 00:15:09,977
사람도 넷밖에 없구만
616
00:15:09,977 --> 00:15:09,978
 
617
00:15:09,978 --> 00:15:12,425
미래를 생각하자는거야
618
00:15:12,425 --> 00:15:12,509
 
619
00:15:12,509 --> 00:15:13,510
싫은데
620
00:15:13,510 --> 00:15:13,593
 
621
00:15:13,593 --> 00:15:16,763
자, 주먹을 올려봐
이건 "Oppose"야
622
00:15:16,763 --> 00:15:16,846
 
623
00:15:16,846 --> 00:15:19,098
질문이 있다는 뜻이지
624
00:15:19,098 --> 00:15:19,181
 
625
00:15:19,181 --> 00:15:21,226
주동자 누구야?
626
00:15:21,226 --> 00:15:21,309
 
627
00:15:21,309 --> 00:15:22,644
리더 없는 운동이예요
628
00:15:22,644 --> 00:15:22,727
 
629
00:15:22,727 --> 00:15:25,332
모두가 리더인 운동이라
해야 할라나?
630
00:15:25,332 --> 00:15:25,333
 
631
00:15:25,333 --> 00:15:27,668
- 너인걸로 해두지
- 싫은데요?
632
00:15:27,668 --> 00:15:27,669
 
633
00:15:27,669 --> 00:15:29,042
너네 요구사항은
읽어봤어
634
00:15:29,042 --> 00:15:29,043
 
635
00:15:29,043 --> 00:15:30,713
무슨 말인지
난해하던데?
636
00:15:30,713 --> 00:15:30,714
 
637
00:15:30,714 --> 00:15:33,141
아직 의견수렴이
진행 중이라서요
638
00:15:33,141 --> 00:15:33,142
 
639
00:15:33,142 --> 00:15:35,729
B동 화장실 수리를
원한다 했지?
640
00:15:35,729 --> 00:15:35,730
 
641
00:15:35,730 --> 00:15:36,713
처리했어
642
00:15:36,713 --> 00:15:36,714
 
643
00:15:36,714 --> 00:15:38,618
- 해냈다! 아싸!
- 아싸!
644
00:15:38,618 --> 00:15:38,701
 
645
00:15:38,701 --> 00:15:41,367
너네 덕분이 아니야
전부터 이미 수리에 들어갔어
646
00:15:41,367 --> 00:15:41,829
 
647
00:15:41,829 --> 00:15:43,129
...아;
648
00:15:43,129 --> 00:15:43,130
 
649
00:15:43,130 --> 00:15:45,099
독방 처분을 제한적으로만
해달라는 말도 있던데
650
00:15:45,099 --> 00:15:45,100
 
651
00:15:45,100 --> 00:15:46,175
정확히 무슨 의미인가?
652
00:15:46,175 --> 00:15:46,176
 
653
00:15:46,176 --> 00:15:47,847
너무 무분별하다는거예요
654
00:15:47,847 --> 00:15:47,848
 
655
00:15:47,848 --> 00:15:50,178
이유도 없이 독방 보내는
경우가 너무 많아요
656
00:15:50,178 --> 00:15:50,179
 
657
00:15:50,179 --> 00:15:52,381
시도때도 없이
독단적으로 말이죠
658
00:15:52,381 --> 00:15:52,382
 
659
00:15:52,382 --> 00:15:54,919
왓슨은 거의 한 달에 한 번
독방에 다녀왔다고요
660
00:15:54,919 --> 00:15:54,920
 
661
00:15:54,920 --> 00:15:57,015
그건 자기가 초래한거고
662
00:15:57,015 --> 00:15:57,016
 
663
00:15:57,016 --> 00:15:58,430
왓슨은 수감자
신분인 이상
664
00:15:58,430 --> 00:15:58,513
 
665
00:15:58,513 --> 00:16:01,076
본 교도소 체계의 엄격한
규칙을 준수해야 한다
666
00:16:01,076 --> 00:16:01,077
 
667
00:16:01,077 --> 00:16:03,022
그리고 우리는 규정이
어떻게 돌아가는지를
668
00:16:03,022 --> 00:16:03,023
 
669
00:16:03,023 --> 00:16:05,885
일일이 다 해명할
의무가 전혀 없다
670
00:16:05,885 --> 00:16:05,886
 
671
00:16:05,886 --> 00:16:08,050
그런데 우연히도
너희 동료 왓슨이
672
00:16:08,050 --> 00:16:08,051
 
673
00:16:08,051 --> 00:16:09,700
오늘부로 독방에서
출소한다
674
00:16:09,700 --> 00:16:09,768
 
675
00:16:09,768 --> 00:16:12,127
- 좋았어!
- 축하해 요가할매
676
00:16:12,127 --> 00:16:12,860
 
677
00:16:12,860 --> 00:16:14,568
또한 이것도
단지 우연일 뿐이야
678
00:16:14,568 --> 00:16:14,569
 
679
00:16:14,569 --> 00:16:16,125
너희들 하는 것과
전혀 상관없다는거지
680
00:16:16,125 --> 00:16:16,126
 
681
00:16:16,126 --> 00:16:17,064
아...
682
00:16:17,064 --> 00:16:17,065
 
683
00:16:17,065 --> 00:16:18,897
다른 건의사항은?
684
00:16:18,897 --> 00:16:20,410
 
685
00:16:20,410 --> 00:16:22,927
메이플 시럽
문제가 있는데요
686
00:16:22,927 --> 00:16:22,928
 
687
00:16:22,928 --> 00:16:25,699
내가 진지하게
들어줄만한 건 없나?
688
00:16:25,699 --> 00:16:25,951
 
689
00:16:25,951 --> 00:16:27,667
저 있습니다
690
00:16:27,667 --> 00:16:29,544
 
691
00:16:29,544 --> 00:16:32,943
장년층 복지의 질은
언제 개선되는겁니까?
692
00:16:32,943 --> 00:16:32,944
 
693
00:16:32,944 --> 00:16:35,257
수녀님 좋은 의견이신데
아직 투표에 안 부친거라서
694
00:16:35,257 --> 00:16:35,342
 
695
00:16:35,342 --> 00:16:37,638
일단 그건 의제로 두고
나중에 이야기하면 안될까?
696
00:16:37,638 --> 00:16:37,639
 
697
00:16:37,639 --> 00:16:40,262
우리 감옥 장년층 인구수는
제일 빠르게 늘고 있으며,
698
00:16:40,262 --> 00:16:40,347
 
699
00:16:40,347 --> 00:16:42,309
특별 관리가 필요한 집단입니다
700
00:16:42,309 --> 00:16:42,310
 
701
00:16:42,310 --> 00:16:45,393
노인들 위해준답시고
있는 특별석방 제도는
(불치병 환자를 조기석방시켜줌)
702
00:16:45,393 --> 00:16:45,477
 
703
00:16:45,477 --> 00:16:47,499
정말 말도 안되는
제도입니다
(불치병 환자를 조기석방시켜줌)
704
00:16:47,499 --> 00:16:47,499
 
705
00:16:47,499 --> 00:16:50,017
늙고 병든 수감자를
마구잡이로 내칠 순 없는겁니다
706
00:16:50,017 --> 00:16:50,018
 
707
00:16:50,018 --> 00:16:53,383
정말 부도덕적이고
비인간적인, 그리고
708
00:16:53,383 --> 00:16:53,384
 
709
00:16:53,384 --> 00:16:54,735
불법 조치입니다
710
00:16:54,735 --> 00:16:56,278
 
711
00:16:56,278 --> 00:16:59,156
최소한 규정사항은
준수하셔야죠
712
00:16:59,156 --> 00:17:02,798
 
713
00:17:02,798 --> 00:17:04,767
- 이거 심각한데요?
- (쉿)
714
00:17:04,767 --> 00:17:07,745
 
715
00:17:07,745 --> 00:17:09,691
내가 쫄보라고 해서
각성된거야?
716
00:17:09,691 --> 00:17:12,379
 
717
00:17:12,379 --> 00:17:14,344
지미를 위해서야
718
00:17:14,344 --> 00:17:14,345
 
719
00:17:14,345 --> 00:17:17,047
- 내 쫄보드립 때문일걸ㅋ
- (눈새년아)
720
00:17:17,047 --> 00:17:28,019
 
721
00:17:28,019 --> 00:17:29,366
감사합니다
722
00:17:29,366 --> 00:17:29,367
 
723
00:17:29,367 --> 00:17:31,313
정말 기름값 안 드려도
되는건가요?
724
00:17:31,313 --> 00:17:31,314
 
725
00:17:31,314 --> 00:17:34,200
이 유명한 교회에 대한
기부라고 생각해주십쇼
726
00:17:34,200 --> 00:17:37,795
 
727
00:17:37,795 --> 00:17:39,697
- 잘가요
- 잘가요!
728
00:17:39,697 --> 00:17:44,871
 
729
00:17:44,871 --> 00:17:46,954
진짜로 엄청났어
730
00:17:46,954 --> 00:17:46,955
 
731
00:17:46,955 --> 00:17:50,609
굉장했어!
데려가줘서 고마워
732
00:17:50,609 --> 00:17:50,610
 
733
00:17:50,610 --> 00:17:53,183
수녀 되는 건
마냥 따분할줄 알았는데
734
00:17:53,183 --> 00:17:53,184
 
735
00:17:53,184 --> 00:17:54,866
정말 짜릿한 경험이었어
736
00:17:54,866 --> 00:17:54,867
 
737
00:17:54,867 --> 00:17:57,614
자매들이여, 어디를
다녀온거니?
738
00:17:57,614 --> 00:17:57,615
 
739
00:17:57,615 --> 00:17:59,300
집회에 다녀왔습니다
740
00:17:59,300 --> 00:17:59,384
 
741
00:17:59,384 --> 00:18:03,271
콘스탄스 자매님이
당장 보자고 하신다
742
00:18:03,271 --> 00:18:04,416
 
743
00:18:04,416 --> 00:18:06,433
우리 안 혼나는거지?
744
00:18:06,433 --> 00:18:06,516
 
745
00:18:06,516 --> 00:18:08,537
네가 자매님이
허락해주셨다고 했잖아
746
00:18:08,537 --> 00:18:08,538
 
747
00:18:08,538 --> 00:18:10,645
- 영적인 허락이었지
- 뭐?
748
00:18:10,645 --> 00:18:10,728
 
749
00:18:10,728 --> 00:18:12,853
"너는 입을 열어
공의로 재판하여
750
00:18:12,853 --> 00:18:12,854
 
751
00:18:12,854 --> 00:18:14,662
간곤한 자와
궁핍한 자를 신원할지니라"
752
00:18:14,662 --> 00:18:14,663
 
753
00:18:14,663 --> 00:18:16,082
잠언 31장 9절이잖아
754
00:18:16,082 --> 00:18:16,083
 
755
00:18:16,083 --> 00:18:17,639
우릴 속여먹은거네?
756
00:18:17,639 --> 00:18:17,640
 
757
00:18:17,640 --> 00:18:19,288
믿기질 않아
758
00:18:19,288 --> 00:18:19,289
 
759
00:18:19,289 --> 00:18:21,716
내가 불량 자매들과
엮이다니
760
00:18:21,716 --> 00:18:21,717
 
761
00:18:21,717 --> 00:18:24,075
그럼 속죄하면 되잖아
762
00:18:24,075 --> 00:18:24,076
 
763
00:18:24,076 --> 00:18:26,342
어차피 매일매일 속죄하는걸
764
00:18:26,342 --> 00:18:26,343
 
765
00:18:26,343 --> 00:18:29,101
적어도 스스로에게
자랑스러운 일인 거잖아
766
00:18:29,101 --> 00:18:29,171
 
767
00:18:29,171 --> 00:18:34,043
옷에 풀 먹이고 기도만 하는게
대체 무슨 소용이야?
768
00:18:34,043 --> 00:18:34,126
 
769
00:18:34,126 --> 00:18:38,138
우린 직업도, 남편도 없어
770
00:18:38,138 --> 00:18:38,139
 
771
00:18:38,139 --> 00:18:40,084
세상을 더 나은 곳으로
만들려는 투쟁에
772
00:18:40,084 --> 00:18:40,085
 
773
00:18:40,085 --> 00:18:41,528
우리가 아니면
누가 나서겠어?
774
00:18:41,528 --> 00:18:42,307
 
775
00:18:42,307 --> 00:18:44,001
돼지들?
776
00:18:44,001 --> 00:18:45,577
 
777
00:18:45,577 --> 00:18:46,974
내가 옳은줄 알잖아
778
00:18:46,974 --> 00:18:48,766
 
779
00:18:48,766 --> 00:18:50,591
정말 좋긴 했어
780
00:18:50,591 --> 00:18:50,592
 
781
00:18:50,592 --> 00:18:54,606
독방 가면
네 특별 독방이 있다면서?
782
00:18:54,606 --> 00:18:54,689
 
783
00:18:54,689 --> 00:18:59,943
문에 "왓슨 전용"이라고
명판도 붙어있고
784
00:18:59,943 --> 00:18:59,944
 
785
00:18:59,944 --> 00:19:02,028
아가리 싸물어
786
00:19:02,028 --> 00:19:02,530
 
787
00:19:02,530 --> 00:19:05,699
독방도 안 갔다온 주제에
아는척 지랄싸지 말라고
788
00:19:05,699 --> 00:19:05,700
 
789
00:19:05,700 --> 00:19:07,134
진정해 아가야
790
00:19:07,134 --> 00:19:07,135
 
791
00:19:07,135 --> 00:19:09,286
자 이제 괜찮아
집에 왔잖아
792
00:19:09,286 --> 00:19:09,370
 
793
00:19:09,370 --> 00:19:11,038
내가 있잖니
794
00:19:11,038 --> 00:19:11,122
 
795
00:19:11,122 --> 00:19:12,803
내가 보호해줄게
앉으려무나
796
00:19:12,803 --> 00:19:12,804
 
797
00:19:12,804 --> 00:19:14,208
나도다
798
00:19:14,208 --> 00:19:14,291
 
799
00:19:14,291 --> 00:19:16,284
모두들 주목
부탁드림돠
800
00:19:16,284 --> 00:19:16,285
 
801
00:19:16,285 --> 00:19:20,882
세이프 플레이스
마지막 신청 기회예열
802
00:19:20,882 --> 00:19:20,976
 
803
00:19:20,976 --> 00:19:24,823
반복! 세이프 플레이스
마지막 신청 기회라고열
804
00:19:24,823 --> 00:19:24,824
 
805
00:19:24,824 --> 00:19:26,930
저건 또 뭐하는 지랄이여
806
00:19:26,930 --> 00:19:27,472
 
807
00:19:27,472 --> 00:19:28,922
힐리가 새로 시작하는거래
808
00:19:28,922 --> 00:19:28,923
 
809
00:19:28,923 --> 00:19:31,851
무슨...
고자질 교실이라나봐
810
00:19:31,851 --> 00:19:31,934
 
811
00:19:31,934 --> 00:19:34,810
힐리한테
불만있는 년들 꼬바르면
812
00:19:34,810 --> 00:19:34,811
 
813
00:19:34,811 --> 00:19:37,399
힐리가 벌점을
때리러 오는거지
814
00:19:37,399 --> 00:19:37,582
 
815
00:19:37,582 --> 00:19:38,818
정말로?
816
00:19:38,818 --> 00:19:38,819
 
817
00:19:38,819 --> 00:19:40,613
썰이 그렇대
구라 아니라고
818
00:19:40,613 --> 00:19:42,010
 
819
00:19:42,010 --> 00:19:45,445
사무실에 고자질바구니도
마련했대
820
00:19:45,445 --> 00:19:47,158
 
821
00:19:47,158 --> 00:19:48,493
이봐여들
822
00:19:48,493 --> 00:19:50,077
 
823
00:19:50,077 --> 00:19:52,132
세이프 플레이스에
관심 없으삼?
824
00:19:52,132 --> 00:19:53,392
 
825
00:19:53,392 --> 00:19:54,496
관심없다
826
00:19:54,496 --> 00:19:54,497
 
827
00:19:54,497 --> 00:19:55,958
정말?
828
00:19:55,958 --> 00:19:58,377
 
829
00:19:58,377 --> 00:20:00,565
흑빡빡이도 가입했는데
830
00:20:00,565 --> 00:20:04,842
 
831
00:20:04,842 --> 00:20:06,543
관심없다고
832
00:20:06,543 --> 00:20:11,307
 
833
00:20:11,307 --> 00:20:12,725
내가 가입할까?
834
00:20:12,725 --> 00:20:12,809
 
835
00:20:12,809 --> 00:20:16,366
내가 그년 감시할 수 있다
스파이처럼
836
00:20:16,366 --> 00:20:16,367
 
837
00:20:16,367 --> 00:20:18,310
좋아, 그래주렴
838
00:20:18,310 --> 00:20:18,311
 
839
00:20:18,311 --> 00:20:20,830
- 세이프 플레이스임! 감사함돠
- 거 참 똑똑하구나
840
00:20:20,830 --> 00:20:22,193
 
841
00:20:22,193 --> 00:20:25,780
Vee를 위해서라면
언제든 내 뇌를 쓸 수 있다
842
00:20:25,780 --> 00:20:25,863
 
843
00:20:25,863 --> 00:20:29,689
생각 그거
내가 대신 해준다
844
00:20:29,689 --> 00:20:29,690
 
845
00:20:29,690 --> 00:20:32,411
세이프 플레이스 신청
마지막으로 받슴돠
846
00:20:32,411 --> 00:20:32,494
 
847
00:20:32,494 --> 00:20:34,382
펜사바마!
848
00:20:34,382 --> 00:20:36,207
 
849
00:20:36,207 --> 00:20:37,542
기다려라
850
00:20:37,542 --> 00:20:37,954
 
851
00:20:37,954 --> 00:20:40,999
라디오 이야기 소재로
엄청난 게 있지
852
00:20:40,999 --> 00:20:41,000
 
853
00:20:41,000 --> 00:20:42,547
알래스카야
854
00:20:42,547 --> 00:20:42,630
 
855
00:20:42,630 --> 00:20:46,467
아무도 관심없는줄 알았으면
진작에 안 갔을텐데
856
00:20:46,467 --> 00:20:46,551
 
857
00:20:46,551 --> 00:20:47,635
피트, 좀 앉을래?
858
00:20:47,635 --> 00:20:47,719
 
859
00:20:47,719 --> 00:20:49,037
화가 안 가라앉는다고!
860
00:20:49,037 --> 00:20:49,038
 
861
00:20:49,038 --> 00:20:51,039
이야기 좀 하자고
862
00:20:51,039 --> 00:20:51,040
 
863
00:20:51,040 --> 00:20:52,181
이런
864
00:20:52,181 --> 00:20:52,264
 
865
00:20:52,264 --> 00:20:54,291
수상한 낌새가 느껴지는데
866
00:20:54,291 --> 00:20:54,292
 
867
00:20:54,292 --> 00:20:56,644
이리 와, 앉아
868
00:20:56,644 --> 00:20:56,728
 
869
00:20:56,728 --> 00:20:59,054
나 알코올중독 아니야
870
00:20:59,054 --> 00:20:59,055
 
871
00:20:59,055 --> 00:21:00,818
호주인일 뿐이라고
872
00:21:00,818 --> 00:21:00,819
 
873
00:21:00,819 --> 00:21:02,316
앉으라고
874
00:21:02,316 --> 00:21:02,399
 
875
00:21:02,399 --> 00:21:04,326
술 문제가 아니야
876
00:21:04,326 --> 00:21:05,236
 
877
00:21:05,236 --> 00:21:06,237
흠
878
00:21:06,237 --> 00:21:14,328
 
879
00:21:14,328 --> 00:21:16,418
자, 할 말이 뭐냐면
880
00:21:16,418 --> 00:21:17,414
 
881
00:21:17,414 --> 00:21:21,340
당신 없는동안
래리랑 많은 시간을 보냈어
882
00:21:21,340 --> 00:21:21,341
 
883
00:21:21,341 --> 00:21:22,587
그랬지, 그래서?
884
00:21:22,587 --> 00:21:22,670
 
885
00:21:22,670 --> 00:21:23,880
그래서..
886
00:21:23,880 --> 00:21:25,006
 
887
00:21:25,006 --> 00:21:27,174
서로 가까워졌어요
888
00:21:27,174 --> 00:21:27,258
 
889
00:21:27,258 --> 00:21:29,556
이전보다도 더요
890
00:21:29,556 --> 00:21:29,557
 
891
00:21:29,557 --> 00:21:30,885
그렇군
892
00:21:30,885 --> 00:21:30,886
 
893
00:21:30,886 --> 00:21:32,429
참 어색한데
894
00:21:32,429 --> 00:21:32,513
 
895
00:21:32,513 --> 00:21:34,098
있지 친구,
896
00:21:34,098 --> 00:21:34,181
 
897
00:21:34,181 --> 00:21:36,267
무슨 말 하려는지
뻔히 보여
898
00:21:36,267 --> 00:21:37,344
 
899
00:21:37,344 --> 00:21:38,602
정말요?
900
00:21:38,602 --> 00:21:38,603
 
901
00:21:38,603 --> 00:21:39,941
그래
902
00:21:39,941 --> 00:21:39,942
 
903
00:21:39,942 --> 00:21:41,981
나도 등신은 아니거든
904
00:21:41,981 --> 00:21:42,064
 
905
00:21:42,064 --> 00:21:43,608
내가 이 집구석 일을
모를 줄 알았어?
906
00:21:43,608 --> 00:21:43,691
 
907
00:21:43,691 --> 00:21:45,320
절대 그러려 했던게 아니야
908
00:21:45,320 --> 00:21:45,321
 
909
00:21:45,321 --> 00:21:46,568
당연히 아니겠지
910
00:21:46,568 --> 00:21:46,653
 
911
00:21:46,653 --> 00:21:48,696
딱 견적이 잡히잖아
912
00:21:48,696 --> 00:21:48,780
 
913
00:21:48,780 --> 00:21:50,948
너랑 폴리랑
914
00:21:50,948 --> 00:21:51,032
 
915
00:21:51,032 --> 00:21:52,521
나랑!
916
00:21:52,521 --> 00:21:53,758
 
917
00:21:53,758 --> 00:21:54,719
"나랑"이라고?
918
00:21:54,719 --> 00:21:54,720
 
919
00:21:54,720 --> 00:21:56,870
못할 이유 있어?
다같이 친구사이인데
920
00:21:56,870 --> 00:21:56,871
 
921
00:21:56,871 --> 00:22:00,880
피트, 내 말은
쓰리섬하자는게 아니야
922
00:22:00,880 --> 00:22:01,458
 
923
00:22:01,458 --> 00:22:02,501
아..
924
00:22:02,501 --> 00:22:03,460
 
925
00:22:03,460 --> 00:22:05,713
아니었어?
실수했구만
926
00:22:05,713 --> 00:22:05,797
 
927
00:22:05,797 --> 00:22:07,132
그럼 뭔데?
928
00:22:07,132 --> 00:22:09,466
 
929
00:22:09,466 --> 00:22:11,468
우리 헤어지자
930
00:22:11,468 --> 00:22:14,513
 
931
00:22:14,513 --> 00:22:15,640
어...
932
00:22:15,640 --> 00:22:23,314
 
933
00:22:23,314 --> 00:22:25,039
이놈 때문이야?
934
00:22:25,039 --> 00:22:25,040
 
935
00:22:25,040 --> 00:22:26,984
그렇게까지 오래된
관계는 아니예요
936
00:22:26,984 --> 00:22:27,068
 
937
00:22:27,068 --> 00:22:28,235
네놈이
938
00:22:28,235 --> 00:22:29,403
 
939
00:22:29,403 --> 00:22:31,315
친구 와이프랑
바람피운거야?
940
00:22:31,315 --> 00:22:31,989
 
941
00:22:31,989 --> 00:22:34,292
그렇게 될줄은 몰랐어요
942
00:22:34,292 --> 00:22:34,498
 
943
00:22:34,498 --> 00:22:36,118
너새끼
944
00:22:36,118 --> 00:22:36,202
 
945
00:22:36,202 --> 00:22:38,829
내가 없는동안
와이프를 따먹었겠다?
946
00:22:38,829 --> 00:22:38,830
 
947
00:22:38,830 --> 00:22:40,299
무려 친구 와이프를!
948
00:22:40,299 --> 00:22:40,300
 
949
00:22:40,300 --> 00:22:41,742
당신도 몇가지
인정해야지
950
00:22:41,742 --> 00:22:41,743
 
951
00:22:41,743 --> 00:22:44,376
아이를 낳는 순간에도
곁에 없어줬잖아
952
00:22:44,376 --> 00:22:44,377
 
953
00:22:44,377 --> 00:22:46,116
당신은 어른도
못되는 인간이야
954
00:22:46,116 --> 00:22:46,117
 
955
00:22:46,117 --> 00:22:47,444
당신 섹파는 뭐 잘났나?
956
00:22:47,444 --> 00:22:47,445
 
957
00:22:47,445 --> 00:22:49,715
출산 때 당신도 아니고
래리가 와줬다고
958
00:22:49,715 --> 00:22:49,716
 
959
00:22:49,716 --> 00:22:51,383
나라고 이 결정이
쉬웠는줄 알아?
960
00:22:51,383 --> 00:22:51,384
 
961
00:22:51,384 --> 00:22:53,651
나도 이혼을 하는거고
얘도 약혼녀를 잃는거야
962
00:22:53,651 --> 00:22:53,652
 
963
00:22:53,652 --> 00:22:55,895
내 절친의 약혼남과
씹질을 했고
964
00:22:55,895 --> 00:22:55,896
 
965
00:22:55,896 --> 00:22:57,181
하지만 우리 감정은
진짜야
966
00:22:57,181 --> 00:22:58,850
 
967
00:22:58,850 --> 00:23:03,645
우리 모두에게 이번 일은
제일 좋은 일이라 생각해
968
00:23:03,645 --> 00:23:06,190
 
969
00:23:06,190 --> 00:23:08,291
내가 떠난것도
이유가 있다고
970
00:23:08,291 --> 00:23:08,292
 
971
00:23:08,292 --> 00:23:12,162
아들에게 좋은 아빠가
되기 위해서였다고
972
00:23:12,162 --> 00:23:13,364
 
973
00:23:13,364 --> 00:23:14,698
이봐요 피트,
974
00:23:14,698 --> 00:23:16,367
 
975
00:23:16,367 --> 00:23:19,328
사실이 아니잖아요
당신은 그냥 늘 떠났-
976
00:23:19,328 --> 00:23:21,230
 
977
00:23:21,230 --> 00:23:22,773
어디서 가르치려 들어?
978
00:23:22,773 --> 00:23:22,774
 
979
00:23:22,774 --> 00:23:24,666
- 피트!
- 씨발!
980
00:23:24,666 --> 00:23:27,344
 
981
00:23:27,344 --> 00:23:30,131
개 씨발!
982
00:23:30,131 --> 00:23:30,214
 
983
00:23:30,214 --> 00:23:31,673
- 세상에나
- 염병
984
00:23:31,673 --> 00:23:35,887
 
985
00:23:35,887 --> 00:23:37,638
얘기 좀 할 수 있어?
986
00:23:37,638 --> 00:23:37,721
 
987
00:23:37,721 --> 00:23:40,420
바깥에 느그 다른
애미는 없더냐?
988
00:23:40,420 --> 00:23:41,382
 
989
00:23:41,382 --> 00:23:43,060
농담이야
990
00:23:43,060 --> 00:23:43,305
 
991
00:23:43,305 --> 00:23:44,645
왜 그러니?
992
00:23:44,645 --> 00:23:44,728
 
993
00:23:44,728 --> 00:23:48,149
그놈이 강간죄로 잡혀간 걸
보고 기쁘지도 않니?
994
00:23:48,149 --> 00:23:48,232
 
995
00:23:48,232 --> 00:23:49,901
강간죄로 끌려간게
뭐가 기뻐?
996
00:23:49,901 --> 00:23:49,984
 
997
00:23:49,984 --> 00:23:52,240
나 때문에
감방살이하게 됐다고
998
00:23:52,240 --> 00:23:52,241
 
999
00:23:52,241 --> 00:23:56,752
그래도 너랑 그 땅딸보랑은
결과적으로 잘된거잖아
1000
00:23:56,752 --> 00:23:56,753
 
1001
00:23:56,753 --> 00:24:00,077
존을 똑바로
쳐다보지도 못하겠어
1002
00:24:00,077 --> 00:24:00,161
 
1003
00:24:00,161 --> 00:24:02,755
그리고 내 임신 사실이
동네방네 다 드러났잖아
1004
00:24:02,755 --> 00:24:02,756
 
1005
00:24:02,756 --> 00:24:05,082
이래서는 안돼
1006
00:24:05,082 --> 00:24:05,166
 
1007
00:24:05,166 --> 00:24:07,877
내가 존나 병신이지
1008
00:24:07,877 --> 00:24:07,960
 
1009
00:24:07,960 --> 00:24:10,355
아가야, 괜찮아
1010
00:24:10,355 --> 00:24:10,356
 
1011
00:24:10,356 --> 00:24:12,339
괜찮단다
1012
00:24:12,339 --> 00:24:12,423
 
1013
00:24:12,423 --> 00:24:14,928
세상에 얼마나
멍청한 사람이 많은데도
1014
00:24:14,928 --> 00:24:14,929
 
1015
00:24:14,929 --> 00:24:17,333
다들 잘만 산단다
1016
00:24:17,333 --> 00:24:18,345
 
1017
00:24:18,345 --> 00:24:20,561
그리고 너는
돈도 후하게 챙기잖니
1018
00:24:20,561 --> 00:24:20,562
 
1019
00:24:20,562 --> 00:24:21,706
돈이라니?
1020
00:24:21,706 --> 00:24:21,707
 
1021
00:24:21,707 --> 00:24:25,477
아이고 딸아,
내가 일일이 가르쳐주랴?
1022
00:24:25,477 --> 00:24:25,561
 
1023
00:24:25,561 --> 00:24:27,508
넌 교도관에게
강간을 당했으니
1024
00:24:27,508 --> 00:24:27,509
 
1025
00:24:27,509 --> 00:24:29,111
정부에 고소를
할 수 있어
1026
00:24:29,111 --> 00:24:29,112
 
1027
00:24:29,112 --> 00:24:32,193
게다가 아이를
낳게 되면
1028
00:24:32,193 --> 00:24:32,276
 
1029
00:24:32,276 --> 00:24:35,133
멘데즈한테
양육비를 뜯어내고
1030
00:24:35,133 --> 00:24:35,134
 
1031
00:24:35,134 --> 00:24:38,066
절름발이 돈도
뜯어내는거지
1032
00:24:38,066 --> 00:24:38,282
 
1033
00:24:38,282 --> 00:24:40,367
정말로 이번 강간은
1034
00:24:40,367 --> 00:24:40,451
 
1035
00:24:40,451 --> 00:24:42,870
네 생애 최고의 일이란다
1036
00:24:42,870 --> 00:24:42,954
 
1037
00:24:42,954 --> 00:24:45,128
바깥 계집들도
괜히 부러우니까
1038
00:24:45,128 --> 00:24:45,129
 
1039
00:24:45,129 --> 00:24:46,414
뒷다마 까는거야
1040
00:24:46,414 --> 00:24:46,415
 
1041
00:24:46,415 --> 00:24:50,007
그럼 우리 애가 커서
아빠도 없게 되면 어떡해?
1042
00:24:50,007 --> 00:24:51,003
 
1043
00:24:51,003 --> 00:24:54,130
또다른 스패니쉬
문제아가 되는거잖아
1044
00:24:54,130 --> 00:24:54,131
 
1045
00:24:54,131 --> 00:24:56,740
그런 생각일랑 마라
1046
00:24:56,740 --> 00:24:57,301
 
1047
00:24:57,301 --> 00:25:00,721
비록 네가 남들과는
다른 가정에서 컸어도
1048
00:25:00,721 --> 00:25:00,804
 
1049
00:25:00,804 --> 00:25:02,932
이렇게 잘 커줬잖니
1050
00:25:02,932 --> 00:25:03,713
 
1051
00:25:03,713 --> 00:25:05,271
고마워 엄마
1052
00:25:05,271 --> 00:25:06,643
 
1053
00:25:06,643 --> 00:25:08,312
별 거 아니란다
1054
00:25:08,312 --> 00:25:09,813
 
1055
00:25:09,813 --> 00:25:13,377
훗날 수표 들어오면
어미를 잊지 마렴
1056
00:25:13,377 --> 00:25:20,706
 
1057
00:25:20,706 --> 00:25:23,826
리치필드 교도소 수감자가
통화를 원합니다
1058
00:25:23,826 --> 00:25:23,827
 
1059
00:25:23,827 --> 00:25:26,413
통화를 원하시면
1번을 누르세요
1060
00:25:26,413 --> 00:25:29,102
 
1061
00:25:29,102 --> 00:25:31,047
편지를 보아하니
1062
00:25:31,047 --> 00:25:31,048
 
1063
00:25:31,048 --> 00:25:34,005
나랑 너랑 같은 양형거래
받게 하게끔 애썼다고?
1064
00:25:34,005 --> 00:25:34,088
 
1065
00:25:34,088 --> 00:25:36,215
그런데 왜 이유는
해명 못한거야?
1066
00:25:36,215 --> 00:25:36,298
 
1067
00:25:36,298 --> 00:25:39,260
나한테는 이러이렇게
증언하라고 지시까지 해놓고서
1068
00:25:39,260 --> 00:25:39,343
 
1069
00:25:39,343 --> 00:25:42,601
넌 갑자기 돌변해서
정반대의 증언을 했지
1070
00:25:42,601 --> 00:25:42,602
 
1071
00:25:42,602 --> 00:25:44,662
길게 말할까
짧게 말할까?
1072
00:25:44,662 --> 00:25:44,663
 
1073
00:25:44,663 --> 00:25:47,518
짧게 말해
딱 1분 줄게
1074
00:25:47,518 --> 00:25:47,601
 
1075
00:25:47,601 --> 00:25:49,020
오호
1076
00:25:49,020 --> 00:25:50,021
 
1077
00:25:50,021 --> 00:25:51,509
감옥에 있다고
이제 막나가는거야?
1078
00:25:51,509 --> 00:25:51,510
 
1079
00:25:51,510 --> 00:25:54,900
아니, 내 전화요금
바닥났어
1080
00:25:54,900 --> 00:25:55,692
 
1081
00:25:55,692 --> 00:25:59,017
파이퍼, 난 너보다
더 무거운 형에 처해있었어
1082
00:25:59,017 --> 00:25:59,018
 
1083
00:25:59,018 --> 00:26:01,376
그때 변호사가 말하길
내 증언만 있으면
1084
00:26:01,376 --> 00:26:01,377
 
1085
00:26:01,377 --> 00:26:03,117
쿠브라를 영원히
보내버릴 수 있다고 그랬어
1086
00:26:03,117 --> 00:26:03,200
 
1087
00:26:03,200 --> 00:26:05,521
그렇게 해서
내가 석방된거야
1088
00:26:05,521 --> 00:26:05,522
 
1089
00:26:05,522 --> 00:26:07,163
축하드려요
1090
00:26:07,163 --> 00:26:07,246
 
1091
00:26:07,246 --> 00:26:09,566
래리 아버님보다도
더 능력있는 변호사네
1092
00:26:09,566 --> 00:26:09,567
 
1093
00:26:09,567 --> 00:26:11,467
그렇지 않아,
그 인간이 틀렸어
1094
00:26:11,467 --> 00:26:11,468
 
1095
00:26:11,468 --> 00:26:13,047
쿠브라도 석방됐어
1096
00:26:13,047 --> 00:26:13,048
 
1097
00:26:13,048 --> 00:26:14,331
뭐라고?
1098
00:26:14,331 --> 00:26:14,878
 
1099
00:26:14,878 --> 00:26:16,380
재판이 무효화됐어
1100
00:26:16,380 --> 00:26:16,463
 
1101
00:26:16,463 --> 00:26:20,176
어떤 또라이가 증거를
잘못 처리해버려서
1102
00:26:20,176 --> 00:26:20,259
 
1103
00:26:20,259 --> 00:26:21,842
쿠브라가 풀려났어
1104
00:26:21,842 --> 00:26:24,221
 
1105
00:26:24,221 --> 00:26:26,395
그래서 지금 나만
감옥 신세인거야?
1106
00:26:26,395 --> 00:26:26,396
 
1107
00:26:26,396 --> 00:26:29,560
내가 쿠브라에 불리한 증언을
하고서 놈이 풀려났다는데
1108
00:26:29,560 --> 00:26:29,643
 
1109
00:26:29,643 --> 00:26:31,318
할말이 그런것밖에 없어?
1110
00:26:31,318 --> 00:26:31,319
 
1111
00:26:31,319 --> 00:26:33,233
너 보호관찰 붙잖아,
안 그래?
1112
00:26:33,233 --> 00:26:33,234
 
1113
00:26:33,234 --> 00:26:35,983
그래, 감시가 붙더라
1114
00:26:35,983 --> 00:26:36,067
 
1115
00:26:36,067 --> 00:26:38,234
24시간 내내 말이지
1116
00:26:38,234 --> 00:26:38,235
 
1117
00:26:38,235 --> 00:26:39,486
그런데 내 말은
1118
00:26:39,486 --> 00:26:39,570
 
1119
00:26:39,570 --> 00:26:42,880
진짜 담당 경관은 1주일에
20분밖에 안보인다는거지
1120
00:26:42,880 --> 00:26:42,881
 
1121
00:26:42,881 --> 00:26:44,117
맙소사
1122
00:26:44,117 --> 00:26:44,992
 
1123
00:26:44,992 --> 00:26:46,202
알렉스
1124
00:26:46,202 --> 00:26:46,285
 
1125
00:26:46,285 --> 00:26:47,506
알렉스, 정말이야?
1126
00:26:47,506 --> 00:26:47,507
 
1127
00:26:47,507 --> 00:26:49,663
- 지금 어딘데?
- 퀸즈
1128
00:26:49,663 --> 00:26:49,746
 
1129
00:26:49,746 --> 00:26:50,831
퀸즈라고?
1130
00:26:50,831 --> 00:26:50,914
 
1131
00:26:50,914 --> 00:26:52,499
나도 다녀왔는데!
1132
00:26:52,499 --> 00:26:53,823
 
1133
00:26:53,823 --> 00:26:54,715
뭐라고?
1134
00:26:54,715 --> 00:26:54,716
 
1135
00:26:54,716 --> 00:26:56,570
신경 꺼, 지금
얘기할 여유 없어
1136
00:26:56,570 --> 00:26:56,571
 
1137
00:26:56,571 --> 00:26:58,505
알렉스, 너
뉴욕에 있으면 안돼
1138
00:26:58,505 --> 00:26:58,589
 
1139
00:26:58,589 --> 00:27:02,664
네바다든 아르헨티나든
어디로든 튀어야 해
1140
00:27:02,664 --> 00:27:02,665
 
1141
00:27:02,665 --> 00:27:04,470
괜찮아
1142
00:27:04,470 --> 00:27:04,553
 
1143
00:27:04,553 --> 00:27:06,832
토마스 핀천도 뉴욕에서
몇년씩이나 숨어살았잖아
(은둔생활로 유명한 미국 소설가)
1144
00:27:06,832 --> 00:27:06,833
 
1145
00:27:06,833 --> 00:27:10,015
퀸즈도 나쁘지 않아
찾아올 사람은 없지만
1146
00:27:10,015 --> 00:27:10,016
 
1147
00:27:10,016 --> 00:27:11,893
그래도 그리스 요리는 맛있어
1148
00:27:11,893 --> 00:27:13,772
 
1149
00:27:13,772 --> 00:27:15,775
게다가 좆같은게
뉴욕을 못벗어나게 돼있어
1150
00:27:15,775 --> 00:27:15,776
 
1151
00:27:15,776 --> 00:27:17,103
그게 석방 조건이거든
1152
00:27:17,103 --> 00:27:17,104
 
1153
00:27:17,104 --> 00:27:19,693
잔여 통화
30초 남았습니다
1154
00:27:19,693 --> 00:27:19,776
 
1155
00:27:19,776 --> 00:27:21,317
이런 씨뱅
1156
00:27:21,317 --> 00:27:21,318
 
1157
00:27:21,318 --> 00:27:24,654
전화하기 전에 요금
더 채워놓을 생각은 안 했어?
1158
00:27:24,654 --> 00:27:25,074
 
1159
00:27:25,074 --> 00:27:26,554
너랑 얘기해야 해
1160
00:27:26,554 --> 00:27:26,555
 
1161
00:27:26,555 --> 00:27:28,111
이렇게 될줄 알았겠냐?
1162
00:27:28,111 --> 00:27:28,112
 
1163
00:27:28,112 --> 00:27:30,204
직접 만나 얘기해야겠어
1164
00:27:30,204 --> 00:27:30,287
 
1165
00:27:30,287 --> 00:27:32,302
면회객 명단에
내 이름 올려줄 수 있어?
1166
00:27:32,302 --> 00:27:32,303
 
1167
00:27:32,303 --> 00:27:33,409
해 볼게
근데 알렉스,
1168
00:27:33,409 --> 00:27:33,410
 
1169
00:27:33,410 --> 00:27:35,929
너 있는 곳 정말
안전한 거 맞아?
1170
00:27:35,929 --> 00:27:36,502
 
1171
00:27:36,502 --> 00:27:38,461
응, 괜찮아
1172
00:27:38,461 --> 00:27:38,462
 
1173
00:27:38,462 --> 00:27:40,250
일단 내 이름
올려놓기나 해
1174
00:27:40,250 --> 00:27:40,251
 
1175
00:27:40,251 --> 00:27:41,714
나머지는 만나서
얘기하자고
1176
00:27:41,714 --> 00:27:41,715
 
1177
00:27:41,715 --> 00:27:43,158
알았어-
1178
00:27:43,158 --> 00:27:43,159
 
1179
00:27:43,159 --> 00:27:45,793
씨발! 개 씨발!
1180
00:27:45,793 --> 00:27:47,471
 
1181
00:27:47,471 --> 00:27:50,303
존나 이걸 30초라고
준거냐 씹쌔들아
1182
00:27:50,303 --> 00:27:50,304
 
1183
00:27:50,304 --> 00:27:52,226
이봐, 연방 소유물
함부로 하지 마라
1184
00:27:52,226 --> 00:27:52,227
 
1185
00:27:52,227 --> 00:27:54,243
그 몸뚱이도
연방 소유물이겠지!
1186
00:27:54,243 --> 00:27:56,075
 
1187
00:27:56,075 --> 00:27:58,232
죄송합니다*4
1188
00:27:58,232 --> 00:27:58,315
 
1189
00:27:58,315 --> 00:28:01,027
오늘 그 날이거든요
아주 미칠 것 같아요
1190
00:28:01,027 --> 00:28:02,236
 
1191
00:28:02,236 --> 00:28:05,324
으엑 그냥 사라져라
1192
00:28:05,324 --> 00:28:21,103
 
1193
00:28:21,103 --> 00:28:23,174
얼른, 문 여쇼
1194
00:28:23,174 --> 00:28:23,257
 
1195
00:28:23,257 --> 00:28:25,092
들어가는거 다 봤다고
1196
00:28:25,092 --> 00:28:25,802
 
1197
00:28:25,802 --> 00:28:27,015
용무가 뭐야?
1198
00:28:27,015 --> 00:28:27,016
 
1199
00:28:27,016 --> 00:28:28,453
몰라서 하는 소리인가?
1200
00:28:28,453 --> 00:28:28,454
 
1201
00:28:28,454 --> 00:28:31,339
그놈의 쓰레기 분리수거
좀 하라는거요
1202
00:28:31,339 --> 00:28:31,340
 
1203
00:28:31,340 --> 00:28:33,537
골판지 상자도
막 버리지 좀 마쇼
1204
00:28:33,537 --> 00:28:33,538
 
1205
00:28:33,538 --> 00:28:35,102
다 펴서 버려야 한다니깐
1206
00:28:35,102 --> 00:28:35,186
 
1207
00:28:35,186 --> 00:28:37,088
다 봤다고!
1208
00:28:37,088 --> 00:28:44,073
 
1209
00:28:44,073 --> 00:28:46,614
- 뭐요?
- 아, Woo 부인이 아니시구나
1210
00:28:46,614 --> 00:28:46,615
 
1211
00:28:46,615 --> 00:28:49,030
난 Woo 부인이 아니고
알렉스예요
1212
00:28:49,030 --> 00:28:49,031
 
1213
00:28:49,031 --> 00:28:51,202
안녕하세요,
저는 제이예요
1214
00:28:51,202 --> 00:28:51,285
 
1215
00:28:51,285 --> 00:28:52,786
쓰레기 담당이죠
1216
00:28:52,786 --> 00:28:52,787
 
1217
00:28:52,787 --> 00:28:55,465
박스 막 버려서 미안해요
다음부턴 펴서 버릴게요
1218
00:28:55,465 --> 00:28:55,466
 
1219
00:28:55,466 --> 00:28:57,291
그것만 해주시면 돼요
1220
00:28:57,291 --> 00:28:57,374
 
1221
00:28:57,374 --> 00:28:59,542
- 이사온거 환영합니다
- 그래요
1222
00:28:59,542 --> 00:28:59,543
 
1223
00:28:59,543 --> 00:29:01,670
아, 알렉스 보우스 씨세요?
1224
00:29:01,670 --> 00:29:02,259
 
1225
00:29:02,259 --> 00:29:03,060
왜요?
1226
00:29:03,060 --> 00:29:03,061
 
1227
00:29:03,061 --> 00:29:04,960
어느 아랍인들이
그쪽을 찾던데요
1228
00:29:04,960 --> 00:29:04,961
 
1229
00:29:04,961 --> 00:29:07,176
아랍인이 아닐지도
모르겠지만
1230
00:29:07,176 --> 00:29:08,052
 
1231
00:29:08,052 --> 00:29:10,599
아무튼 피부색
어두운 남자들이요
1232
00:29:10,599 --> 00:29:17,686
 
1233
00:29:17,686 --> 00:29:19,813
아무튼
예지력 상승이네요
1234
00:29:19,813 --> 00:29:19,896
 
1235
00:29:19,896 --> 00:29:22,483
알류트족 고래잡이 작살을
숨겨둬서 참 다행이예요
1236
00:29:22,483 --> 00:29:22,566
 
1237
00:29:22,566 --> 00:29:24,693
- 미안해요
- 아녜요
1238
00:29:24,693 --> 00:29:24,776
 
1239
00:29:24,776 --> 00:29:27,211
이별 통보할 때
같이 있게 되어 기뻤어요
1240
00:29:27,211 --> 00:29:27,212
 
1241
00:29:27,212 --> 00:29:30,199
상황을 고려할 때
그래야 마땅한 일이었어요
1242
00:29:30,199 --> 00:29:31,617
 
1243
00:29:31,617 --> 00:29:34,328
진짜로 그 인간 속으로
좋아 날뛸지도 몰라요
1244
00:29:34,328 --> 00:29:34,411
 
1245
00:29:34,411 --> 00:29:35,698
자유의 몸이 됐다고 말이죠
1246
00:29:35,698 --> 00:29:35,699
 
1247
00:29:35,699 --> 00:29:38,790
자기의 어른스러움을
입증하고 싶었던것 뿐이죠
1248
00:29:38,790 --> 00:29:38,874
 
1249
00:29:38,874 --> 00:29:42,133
그놈이 파이퍼랑 바람나면
다함께 퉁칠 수도 있겠네요
1250
00:29:42,133 --> 00:29:42,134
 
1251
00:29:42,134 --> 00:29:44,463
실은 파이퍼랑..
1252
00:29:44,463 --> 00:29:44,546
 
1253
00:29:44,546 --> 00:29:46,446
좋게좋게 끝냈어요
1254
00:29:46,446 --> 00:29:46,447
 
1255
00:29:46,447 --> 00:29:48,925
- 정말요?
- 네
1256
00:29:48,925 --> 00:29:49,009
 
1257
00:29:49,009 --> 00:29:53,013
저는 파이퍼랑 아직
앙금이 남아있긴 한데
1258
00:29:53,013 --> 00:29:53,097
 
1259
00:29:53,097 --> 00:29:55,432
둘은 그런거 없다니
다행이네요
1260
00:29:55,432 --> 00:29:59,020
 
1261
00:29:59,020 --> 00:30:00,715
이렇게 된거네요
1262
00:30:00,715 --> 00:30:01,021
 
1263
00:30:01,021 --> 00:30:02,730
파이퍼도 알고
1264
00:30:02,730 --> 00:30:03,064
 
1265
00:30:03,064 --> 00:30:05,203
피트도 알고
1266
00:30:05,203 --> 00:30:06,277
 
1267
00:30:06,277 --> 00:30:08,862
시작하는거예요
1268
00:30:08,862 --> 00:30:08,945
 
1269
00:30:08,945 --> 00:30:10,572
시작하는거죠
1270
00:30:10,572 --> 00:30:12,783
 
1271
00:30:12,783 --> 00:30:14,118
절 떠나셔도 돼요
1272
00:30:14,118 --> 00:30:14,119
 
1273
00:30:14,119 --> 00:30:15,607
떠나다뇨?
제가 왜요?
1274
00:30:15,607 --> 00:30:15,608
 
1275
00:30:15,608 --> 00:30:17,691
언젠가 당신이 날
어떻게 떠날지 모르겠어서요
1276
00:30:17,691 --> 00:30:17,692
 
1277
00:30:17,692 --> 00:30:19,498
그리고 겁나요
1278
00:30:19,498 --> 00:30:19,581
 
1279
00:30:19,581 --> 00:30:22,925
무슨 얼음 벌판 트레킹을
하고 싶다며 떠날까봐
1280
00:30:22,925 --> 00:30:22,926
 
1281
00:30:22,926 --> 00:30:24,635
보증하건대
1282
00:30:24,635 --> 00:30:24,636
 
1283
00:30:24,636 --> 00:30:26,953
얼음벌판 트레킹을
떠날 일은 절대 없어요
1284
00:30:26,953 --> 00:30:26,954
 
1285
00:30:26,954 --> 00:30:27,998
당연하죠
1286
00:30:27,998 --> 00:30:27,999
 
1287
00:30:27,999 --> 00:30:29,386
솔직히 터프가이는 아니잖아요
1288
00:30:29,386 --> 00:30:29,387
 
1289
00:30:29,387 --> 00:30:30,967
아니거든요?
1290
00:30:30,967 --> 00:30:31,051
 
1291
00:30:31,051 --> 00:30:34,186
- 한번은 이스라엘군 여름캠프에서
- 그래요
1292
00:30:34,186 --> 00:30:34,187
 
1293
00:30:34,187 --> 00:30:37,000
슈물릭 지휘관님이랑
사막에서 Uzi총도 쏴봤거든요
1294
00:30:37,000 --> 00:30:37,001
 
1295
00:30:37,001 --> 00:30:39,205
나도 한 터프 해요
1296
00:30:39,205 --> 00:30:39,924
 
1297
00:30:39,924 --> 00:30:41,327
단지 추위를 싫어할 뿐
1298
00:30:41,327 --> 00:30:41,328
 
1299
00:30:41,328 --> 00:30:42,688
멍텅구리
1300
00:30:42,688 --> 00:30:43,140
 
1301
00:30:43,140 --> 00:30:45,000
나한테 멍청하다는
말을 하면서도
1302
00:30:45,000 --> 00:30:45,001
 
1303
00:30:45,001 --> 00:30:48,769
실제로 기분은 안 나빠지는
사람은 처음이예요
1304
00:30:48,769 --> 00:30:48,770
 
1305
00:30:48,770 --> 00:30:51,289
내가 발음을
잘못 하고 있을라나요?
1306
00:30:51,289 --> 00:30:55,659
 
1307
00:30:55,659 --> 00:30:57,161
우리 모두 감정을
갖고 있지
1308
00:30:57,161 --> 00:30:58,329
 
1309
00:30:58,329 --> 00:31:01,163
그리고 어떤 감정은
너무도 강력해서
1310
00:31:01,163 --> 00:31:01,164
 
1311
00:31:01,164 --> 00:31:02,675
마음 속 진심을 압도하고,
1312
00:31:02,675 --> 00:31:02,676
 
1313
00:31:02,676 --> 00:31:05,515
본래의 자기 모습을
잃게 만들기도 하지
1314
00:31:05,515 --> 00:31:05,744
 
1315
00:31:05,744 --> 00:31:09,655
그럼 그러한 강하고 위험한
감정들을 다룰 수 있는
1316
00:31:09,655 --> 00:31:09,656
 
1317
00:31:09,656 --> 00:31:12,198
가장 최선의
방법은 무엇일까?
1318
00:31:12,198 --> 00:31:12,496
 
1319
00:31:12,496 --> 00:31:14,510
뿜어내는거져
1320
00:31:14,510 --> 00:31:15,656
 
1321
00:31:15,656 --> 00:31:17,900
아니, 말로
풀어내는거야
1322
00:31:17,900 --> 00:31:18,182
 
1323
00:31:18,182 --> 00:31:20,010
각자의 문제를
직접 이야기해보면
1324
00:31:20,010 --> 00:31:20,011
 
1325
00:31:20,011 --> 00:31:22,629
스스로의 감정을
다루기가 쉬워지고,
1326
00:31:22,629 --> 00:31:22,630
 
1327
00:31:22,630 --> 00:31:25,397
우린 혼자가 아니라는 걸
깨닫게 될 수 있는거지
1328
00:31:25,397 --> 00:31:25,481
 
1329
00:31:25,481 --> 00:31:27,441
누가 먼저
감정을 공유해볼까?
1330
00:31:27,441 --> 00:31:27,524
 
1331
00:31:27,524 --> 00:31:28,804
오, 나요
1332
00:31:28,804 --> 00:31:28,805
 
1333
00:31:28,805 --> 00:31:30,151
잠깐만
1334
00:31:30,151 --> 00:31:31,528
 
1335
00:31:31,528 --> 00:31:34,064
플로레스부터
먼저 시작해보지
1336
00:31:34,064 --> 00:31:34,065
 
1337
00:31:34,065 --> 00:31:36,116
- 나요?
- 그래
1338
00:31:36,116 --> 00:31:36,200
 
1339
00:31:36,200 --> 00:31:38,119
이건 발언 막대기야
1340
00:31:38,119 --> 00:31:38,994
 
1341
00:31:38,994 --> 00:31:42,664
누구든지 이 막대를 쥐어야
이야기할 수 있는거야
1342
00:31:42,664 --> 00:31:43,913
 
1343
00:31:43,913 --> 00:31:45,424
지금 감정이 어때?
1344
00:31:45,424 --> 00:31:46,180
 
1345
00:31:46,180 --> 00:31:47,043
좋아요
1346
00:31:47,043 --> 00:31:47,127
 
1347
00:31:47,127 --> 00:31:48,373
좋다고?
1348
00:31:48,373 --> 00:31:48,762
 
1349
00:31:48,762 --> 00:31:50,963
- 정말로?
- 네
1350
00:31:50,963 --> 00:31:50,964
 
1351
00:31:50,964 --> 00:31:52,746
매우 행복한데요
1352
00:31:52,746 --> 00:31:52,747
 
1353
00:31:52,747 --> 00:31:55,747
그래, 그런데 있지
1354
00:31:55,747 --> 00:31:56,345
 
1355
00:31:56,345 --> 00:31:58,202
그 말 못 믿겠어
1356
00:31:58,202 --> 00:31:58,203
 
1357
00:31:58,203 --> 00:32:00,056
우리 세이프 플레이스에서는
1358
00:32:00,056 --> 00:32:00,140
 
1359
00:32:00,140 --> 00:32:03,286
각자의 감정에 대해
정직해야만 해
1360
00:32:03,286 --> 00:32:03,287
 
1361
00:32:03,287 --> 00:32:07,684
감정 차트를 한번 보겠나?
1362
00:32:07,684 --> 00:32:11,568
 
1363
00:32:11,568 --> 00:32:13,737
네
1364
00:32:13,737 --> 00:32:14,655
 
1365
00:32:14,655 --> 00:32:16,545
나는 매우..
1366
00:32:16,545 --> 00:32:16,546
 
1367
00:32:16,546 --> 00:32:18,400
..우울해요
1368
00:32:18,400 --> 00:32:18,401
 
1369
00:32:18,401 --> 00:32:19,993
- 좋아
- 좋다고요?
1370
00:32:19,993 --> 00:32:20,076
 
1371
00:32:20,076 --> 00:32:21,903
일부러 그렇게 유도했잖아요
1372
00:32:21,903 --> 00:32:21,904
 
1373
00:32:21,904 --> 00:32:23,598
그러니까 기분이 엿같지
1374
00:32:23,598 --> 00:32:23,599
 
1375
00:32:23,599 --> 00:32:26,957
여봐! 발언 막대 없이는
말 못하게 되어있거덩?
1376
00:32:26,957 --> 00:32:26,958
 
1377
00:32:26,958 --> 00:32:28,269
그러는 니도 없으면서
1378
00:32:28,269 --> 00:32:28,270
 
1379
00:32:28,270 --> 00:32:29,878
아 나는 해당 안됨
1380
00:32:29,878 --> 00:32:29,961
 
1381
00:32:29,961 --> 00:32:31,702
난 이 그룹 조력자예용
1382
00:32:31,702 --> 00:32:31,703
 
1383
00:32:31,703 --> 00:32:33,299
아냐, 그렇지 않아
1384
00:32:33,299 --> 00:32:33,382
 
1385
00:32:33,382 --> 00:32:35,384
- 진짜요?
- 그래
1386
00:32:35,384 --> 00:32:35,467
 
1387
00:32:35,467 --> 00:32:37,267
말 나온 김에
하는 소리인데
1388
00:32:37,267 --> 00:32:37,268
 
1389
00:32:37,268 --> 00:32:40,152
우리 그룹은
주어진 규정을 준수하면서
1390
00:32:40,152 --> 00:32:40,153
 
1391
00:32:40,153 --> 00:32:43,314
대화하는 자리가
되었으면 해
1392
00:32:43,314 --> 00:32:44,436
 
1393
00:32:44,436 --> 00:32:46,062
있지?
1394
00:32:46,062 --> 00:32:46,770
 
1395
00:32:46,770 --> 00:32:48,272
바꾸는거야
1396
00:32:48,272 --> 00:32:48,355
 
1397
00:32:48,355 --> 00:32:49,934
막대 받아
1398
00:32:49,934 --> 00:32:49,935
 
1399
00:32:49,935 --> 00:32:51,949
- 싫어요
- 얼른
1400
00:32:51,949 --> 00:32:51,950
 
1401
00:32:51,950 --> 00:32:53,621
할 말 없다고요
1402
00:32:53,621 --> 00:32:53,622
 
1403
00:32:53,622 --> 00:32:57,364
없기는, 그냥
지금 감정을 이야기해봐
1404
00:32:57,364 --> 00:33:01,159
 
1405
00:33:01,159 --> 00:33:02,415
지루하다?
1406
00:33:02,415 --> 00:33:02,416
 
1407
00:33:02,416 --> 00:33:03,835
지루함은 감정이 아녜영
1408
00:33:03,835 --> 00:33:03,836
 
1409
00:33:03,836 --> 00:33:05,369
감정이 아니라니
뭔 소리야?
1410
00:33:05,369 --> 00:33:05,370
 
1411
00:33:05,370 --> 00:33:07,523
감정 차트에 없다공
1412
00:33:07,523 --> 00:33:17,508
 
1413
00:33:17,508 --> 00:33:19,156
알겠다고
1414
00:33:19,156 --> 00:33:19,157
 
1415
00:33:19,157 --> 00:33:22,431
화남, 매우 화나요
1416
00:33:22,431 --> 00:33:22,432
 
1417
00:33:22,432 --> 00:33:24,836
그래, 그럼 왜
화가 나는데?
1418
00:33:24,836 --> 00:33:24,837
 
1419
00:33:24,837 --> 00:33:27,264
교도관님이 지루함이라는
말을 못 쓰게 하니까요
1420
00:33:27,264 --> 00:33:32,547
 
1421
00:33:32,547 --> 00:33:33,900
미안합니다
1422
00:33:33,900 --> 00:33:34,265
 
1423
00:33:34,265 --> 00:33:35,486
지각!
1424
00:33:35,486 --> 00:33:35,569
 
1425
00:33:35,569 --> 00:33:37,103
예배당에서
하는줄 알았다
1426
00:33:37,103 --> 00:33:37,104
 
1427
00:33:37,104 --> 00:33:38,593
앉게나
1428
00:33:38,593 --> 00:33:39,865
 
1429
00:33:39,865 --> 00:33:42,493
워싱턴, 하려던 말이
뭐였지?
1430
00:33:42,493 --> 00:33:44,851
 
1431
00:33:44,851 --> 00:33:47,414
아무 말도
안 할 거였어요
1432
00:33:47,414 --> 00:33:47,498
 
1433
00:33:47,498 --> 00:33:48,995
이까짓거
무슨 소용이예요?
1434
00:33:48,995 --> 00:33:48,996
 
1435
00:33:48,996 --> 00:33:50,629
벌점 뺄 수 있잖아
1436
00:33:50,629 --> 00:33:50,630
 
1437
00:33:50,630 --> 00:33:51,797
아니야
1438
00:33:51,797 --> 00:33:51,798
 
1439
00:33:51,798 --> 00:33:56,035
스스로가 내면의 감정을
직접 맞닥뜨리기 위함이지
1440
00:33:56,035 --> 00:33:57,215
 
1441
00:33:57,215 --> 00:33:59,251
우리가 무슨
자기 감정도 못 마주하는
1442
00:33:59,251 --> 00:33:59,252
 
1443
00:33:59,252 --> 00:34:00,843
인간인 줄 알아요?
1444
00:34:00,843 --> 00:34:00,844
 
1445
00:34:00,844 --> 00:34:03,809
우리의 감정을
스스로 속이지 않으면
1446
00:34:03,809 --> 00:34:03,810
 
1447
00:34:03,810 --> 00:34:06,419
이 감옥에서 살아남기
힘들어질지도 모르는데?
1448
00:34:06,419 --> 00:34:06,420
 
1449
00:34:06,420 --> 00:34:08,268
워싱턴
1450
00:34:08,268 --> 00:34:08,352
 
1451
00:34:08,352 --> 00:34:10,587
다 자네를
보살펴주려고 이러는거야
1452
00:34:10,587 --> 00:34:10,588
 
1453
00:34:10,588 --> 00:34:13,482
여기 모두 서로가
서로를 보살펴줘야 해
1454
00:34:13,482 --> 00:34:13,565
 
1455
00:34:13,565 --> 00:34:16,061
보아하니 다친 것 같은데
무슨 일 있었어?
1456
00:34:16,061 --> 00:34:20,030
 
1457
00:34:20,030 --> 00:34:21,786
아무 일도 없었어요
1458
00:34:21,786 --> 00:34:23,450
 
1459
00:34:23,450 --> 00:34:25,645
- 왜요?
- 워싱턴
1460
00:34:25,645 --> 00:34:26,620
 
1461
00:34:26,620 --> 00:34:30,178
세이프 플레이스에서는
모든 비밀이 보장돼
1462
00:34:30,178 --> 00:34:30,179
 
1463
00:34:30,179 --> 00:34:32,653
그레서 세이프 플레이스인거야
1464
00:34:32,653 --> 00:34:33,544
 
1465
00:34:33,544 --> 00:34:36,588
아무 일도 없었어요
1466
00:34:36,588 --> 00:34:36,672
 
1467
00:34:36,672 --> 00:34:38,507
샤워하다가 미끄러졌어요
1468
00:34:38,507 --> 00:34:40,050
 
1469
00:34:40,050 --> 00:34:42,719
정말 우연하게
1470
00:34:42,719 --> 00:34:43,929
 
1471
00:34:43,929 --> 00:34:45,770
우린 시간이 얼마 없어
1472
00:34:45,770 --> 00:34:45,771
 
1473
00:34:45,771 --> 00:34:48,308
바깥에서부터의 압력이
필요한 시점이야
1474
00:34:48,308 --> 00:34:48,392
 
1475
00:34:48,392 --> 00:34:50,644
이 투쟁에 대해
대화해본 사람 있어?
1476
00:34:50,644 --> 00:34:50,727
 
1477
00:34:50,727 --> 00:34:53,032
사회운동하는 친구들한테
퍼트려달라고 부탁했는데
1478
00:34:53,032 --> 00:34:53,033
 
1479
00:34:53,033 --> 00:34:55,301
- 누군데?
- 테리랑 거스요
1480
00:34:55,301 --> 00:34:55,857
 
1481
00:34:55,857 --> 00:34:58,368
거스는 벌목 반대
블로그 운영자고
1482
00:34:58,368 --> 00:34:58,369
 
1483
00:34:58,369 --> 00:35:01,822
테리는 反권위주의 컵케익
파는 빵집 주인이요
1484
00:35:01,822 --> 00:35:01,905
 
1485
00:35:01,905 --> 00:35:03,413
(...)
1486
00:35:03,413 --> 00:35:03,414
 
1487
00:35:03,414 --> 00:35:06,117
여성 종교인
리더십 컨퍼런스랑
1488
00:35:06,117 --> 00:35:06,201
 
1489
00:35:06,201 --> 00:35:09,079
카톨릭 사회정의
로비협회에 연락해
1490
00:35:09,079 --> 00:35:09,162
 
1491
00:35:09,162 --> 00:35:11,220
그 단체들이면 메이저 일간지랑
협업할 수 있어
1492
00:35:11,220 --> 00:35:11,221
 
1493
00:35:11,221 --> 00:35:14,835
저기 저기 잠깐만
1494
00:35:14,835 --> 00:35:15,251
 
1495
00:35:15,251 --> 00:35:16,556
나 할 말 있어
1496
00:35:16,556 --> 00:35:16,557
 
1497
00:35:16,557 --> 00:35:18,839
이거 리더 없는
운동이라고 들었는데
1498
00:35:18,839 --> 00:35:18,922
 
1499
00:35:18,922 --> 00:35:20,651
지금 매우 불편해지네?
1500
00:35:20,651 --> 00:35:20,652
 
1501
00:35:20,652 --> 00:35:22,816
내 생각에
거기 수녀님이 마치
1502
00:35:22,816 --> 00:35:22,817
 
1503
00:35:22,817 --> 00:35:25,163
리더마냥 행동하는게 말이지
1504
00:35:25,163 --> 00:35:25,164
 
1505
00:35:25,164 --> 00:35:26,961
의견은 우리가
다 모았는데
1506
00:35:26,961 --> 00:35:26,962
 
1507
00:35:26,962 --> 00:35:29,000
수녀님은 혼자 마지막에
굴러들어왔잖아
1508
00:35:29,000 --> 00:35:29,001
 
1509
00:35:29,001 --> 00:35:30,854
응, 나도 동감
1510
00:35:30,854 --> 00:35:31,477
 
1511
00:35:31,477 --> 00:35:36,030
그렇게나 리더같이 행동한다고
느꼈다면 정말 미안해
1512
00:35:36,030 --> 00:35:37,221
 
1513
00:35:37,221 --> 00:35:39,192
모두의 의견도 중요한거지
1514
00:35:39,192 --> 00:35:39,275
 
1515
00:35:39,275 --> 00:35:40,769
괜찮아
1516
00:35:40,769 --> 00:35:40,770
 
1517
00:35:40,770 --> 00:35:42,738
- 다 지난 일이지 뭐
- 용서해줄게요
1518
00:35:42,738 --> 00:35:42,739
 
1519
00:35:42,739 --> 00:35:44,250
알다시피
1520
00:35:44,250 --> 00:35:44,251
 
1521
00:35:44,251 --> 00:35:46,700
우리 모든 주장이
표현되야 하니깐
1522
00:35:46,700 --> 00:35:46,783
 
1523
00:35:46,783 --> 00:35:49,061
앤지랑 나랑 요구사항이
하나 더 있거든
1524
00:35:49,061 --> 00:35:49,786
 
1525
00:35:49,786 --> 00:35:53,708
- 디저트 선택권 확대야
- 예아!
1526
00:35:53,708 --> 00:35:53,709
 
1527
00:35:53,709 --> 00:35:55,129
그리고 현장학습도!
1528
00:35:55,129 --> 00:35:55,125
 
1529
00:35:55,125 --> 00:35:58,545
그리고 뮤지컬 게스트
초청! 조니 캐시같은!
1530
00:35:58,545 --> 00:35:58,629
 
1531
00:35:58,629 --> 00:36:00,492
조니 캐시 죽었거든?
(2003년 사망)
1532
00:36:00,492 --> 00:36:01,172
 
1533
00:36:01,172 --> 00:36:02,799
내가 원한다는데 어때서?
1534
00:36:02,799 --> 00:36:04,300
 
1535
00:36:04,300 --> 00:36:05,719
어이쿠야
1536
00:36:05,719 --> 00:36:05,802
 
1537
00:36:05,802 --> 00:36:08,680
우리가 피자를
너무 많이 시켜버렸네?
1538
00:36:08,680 --> 00:36:08,764
 
1539
00:36:08,764 --> 00:36:10,682
- 그러게?
- 한 쪽 먹을 사람?
1540
00:36:10,682 --> 00:36:10,766
 
1541
00:36:10,766 --> 00:36:13,663
- 참말로 추잡하네요
- 그럴라나?
1542
00:36:13,663 --> 00:36:13,664
 
1543
00:36:13,664 --> 00:36:15,656
근데 억수로
맛있을 것 같지 않아?
1544
00:36:15,656 --> 00:36:15,657
 
1545
00:36:15,657 --> 00:36:17,939
- 리앤! 앤지! 뭐하는거야?
- 암것도 아냐
1546
00:36:17,939 --> 00:36:18,023
 
1547
00:36:18,023 --> 00:36:19,232
냄새만 맡는거야
1548
00:36:19,232 --> 00:36:19,315
 
1549
00:36:19,315 --> 00:36:21,610
냄새만 맡는다고
그건 허락되잖아?
1550
00:36:21,610 --> 00:36:21,693
 
1551
00:36:21,693 --> 00:36:24,780
냄새 참 좋지?
리틀 시저스 꺼야
1552
00:36:24,780 --> 00:36:24,863
 
1553
00:36:24,863 --> 00:36:26,675
너희가 요구 쟁취보다도
더 나은게 있다면
1554
00:36:26,675 --> 00:36:26,676
 
1555
00:36:26,676 --> 00:36:27,917
오직 이거지
1556
00:36:27,917 --> 00:36:27,918
 
1557
00:36:27,918 --> 00:36:29,910
슬로건으로 딱이야
1558
00:36:29,910 --> 00:36:30,183
 
1559
00:36:30,183 --> 00:36:31,782
이미 처벌을
받고 있는 와중에
1560
00:36:31,782 --> 00:36:31,783
 
1561
00:36:31,783 --> 00:36:33,171
스스로에게 벌을 줄
필요는 없잖아
1562
00:36:33,171 --> 00:36:33,465
 
1563
00:36:33,465 --> 00:36:35,031
말이 안 되는걸
1564
00:36:35,031 --> 00:36:35,032
 
1565
00:36:35,032 --> 00:36:37,584
좀 먹고 투쟁하면 어때?
남들만 모르면 되지
1566
00:36:37,584 --> 00:36:37,668
 
1567
00:36:37,668 --> 00:36:38,960
리앤!
1568
00:36:38,960 --> 00:36:39,044
 
1569
00:36:39,044 --> 00:36:41,864
너의 마음이 적이야
마음을 따르면 안돼
1570
00:36:41,864 --> 00:36:41,865
 
1571
00:36:41,865 --> 00:36:44,166
- 앤지!
- 그냥 핥기만 하는거야
1572
00:36:44,166 --> 00:36:44,167
 
1573
00:36:44,167 --> 00:36:45,610
핥는건 괜찮다고
1574
00:36:45,610 --> 00:36:45,611
 
1575
00:36:45,611 --> 00:36:47,879
- 냅둬라, 먹으라 해
- 뭐라고요?
1576
00:36:47,879 --> 00:36:47,880
 
1577
00:36:47,880 --> 00:36:49,930
먹으렴, 너희 신념으로부터
잠시 쉬려무나
1578
00:36:49,930 --> 00:36:50,013
 
1579
00:36:50,013 --> 00:36:51,490
이미 그러는 중이요
1580
00:36:51,490 --> 00:36:51,491
 
1581
00:36:51,491 --> 00:36:53,661
그것도 좋은 슬로건이네요
1582
00:36:53,661 --> 00:36:53,662
 
1583
00:36:53,662 --> 00:36:55,343
무슨 짓을 하신거예요?
1584
00:36:55,343 --> 00:36:55,344
 
1585
00:36:55,344 --> 00:36:56,779
저 친구들은
필요없단다
1586
00:36:56,779 --> 00:36:56,780
 
1587
00:36:56,780 --> 00:36:58,314
우리의 메시지를
흐릴 뿐이야
1588
00:36:58,314 --> 00:36:58,315
 
1589
00:36:58,315 --> 00:37:00,098
우리 운동 인원의
절반이나 되는데!
1590
00:37:00,098 --> 00:37:00,099
 
1591
00:37:00,099 --> 00:37:03,413
남들 의견도 중요하다는 말
잊었어요?
1592
00:37:03,413 --> 00:37:03,919
 
1593
00:37:03,919 --> 00:37:05,910
생각을 바꿨다
1594
00:37:05,910 --> 00:37:05,946
 
1595
00:37:05,946 --> 00:37:06,844
봐랑
1596
00:37:06,844 --> 00:37:06,925
 
1597
00:37:06,925 --> 00:37:08,917
나는야 가위손 친구
피자손이야
1598
00:37:08,917 --> 00:37:11,451
 
1599
00:37:11,451 --> 00:37:14,957
이번에 체포되면
나는 14번째야
1600
00:37:14,957 --> 00:37:14,958
 
1601
00:37:14,958 --> 00:37:18,420
조앤 자매보다 2건,
패트리샤 자매보다 5건 더 많지
1602
00:37:18,420 --> 00:37:18,421
 
1603
00:37:18,421 --> 00:37:21,457
물론 "지구의 벗" 단체에선
그쪽을 좋아해주지만
1604
00:37:21,457 --> 00:37:21,458
 
1605
00:37:21,458 --> 00:37:24,424
- 그게 중요한게 아니잖아요
- 보너스지
1606
00:37:24,424 --> 00:37:30,889
 
1607
00:37:30,889 --> 00:37:32,700
현수막 더 많이 가져올걸
1608
00:37:32,700 --> 00:37:32,701
 
1609
00:37:32,701 --> 00:37:35,043
그러게요, 가는 날이
장날이라더니
1610
00:37:35,043 --> 00:37:35,044
 
1611
00:37:35,044 --> 00:37:37,227
여긴 근무자 아무도 없나?
1612
00:37:37,227 --> 00:37:37,310
 
1613
00:37:37,310 --> 00:37:38,619
이보슈!
1614
00:37:38,619 --> 00:37:38,620
 
1615
00:37:38,620 --> 00:37:40,607
- 우리 무단침입한다!
- 조용!
1616
00:37:40,607 --> 00:37:40,608
 
1617
00:37:40,608 --> 00:37:43,172
진, 사진 찍어요
1618
00:37:43,172 --> 00:37:46,976
 
1619
00:37:46,976 --> 00:37:48,118
뭐예요 그건?
1620
00:37:48,118 --> 00:37:48,119
 
1621
00:37:48,119 --> 00:37:51,032
패트리샤 자매가
포츠머스 공장에서 시위할 때
1622
00:37:51,032 --> 00:37:51,116
 
1623
00:37:51,116 --> 00:37:52,878
피를 한 통 던졌거든
1624
00:37:52,878 --> 00:37:52,879
 
1625
00:37:52,879 --> 00:37:54,445
그래서 진짜로
한 통 가져온거요?
1626
00:37:54,445 --> 00:37:54,446
 
1627
00:37:54,446 --> 00:37:55,751
난 두 통
1628
00:37:55,751 --> 00:37:55,752
 
1629
00:37:55,752 --> 00:37:57,498
가짜지
코스튬용이야
1630
00:37:57,498 --> 00:37:57,499
 
1631
00:37:57,499 --> 00:37:59,572
패트리샤 수녀님은
실제 방사능 중독 피해자의
1632
00:37:59,572 --> 00:37:59,573
 
1633
00:37:59,573 --> 00:38:01,793
혈액을 뽑아
던졌는데요?
1634
00:38:01,793 --> 00:38:01,877
 
1635
00:38:01,877 --> 00:38:04,671
그림이 어마어마할거래도?
1636
00:38:04,671 --> 00:38:05,383
 
1637
00:38:05,383 --> 00:38:06,313
왜?
1638
00:38:06,313 --> 00:38:06,314
 
1639
00:38:06,314 --> 00:38:08,272
수녀님은 진심으로
하시는 것 같지가 않아서요
1640
00:38:08,272 --> 00:38:08,273
 
1641
00:38:08,273 --> 00:38:09,968
너따위가 어디서
진심 어쩌고를 나불거려?
1642
00:38:09,968 --> 00:38:10,051
 
1643
00:38:10,051 --> 00:38:11,399
나 없으면 생활보조비로
입에 풀칠하는
1644
00:38:11,399 --> 00:38:11,400
 
1645
00:38:11,400 --> 00:38:12,771
히피 부부밖에
안되는 주제에
1646
00:38:12,771 --> 00:38:13,147
 
1647
00:38:13,147 --> 00:38:16,182
나 없이는 너희들
신용도 없어, 알아?
1648
00:38:16,182 --> 00:38:16,470
 
1649
00:38:16,470 --> 00:38:17,559
준비됐어 진?
1650
00:38:17,559 --> 00:38:17,560
 
1651
00:38:17,560 --> 00:38:18,810
찍어보자고
1652
00:38:18,810 --> 00:38:26,858
 
1653
00:38:26,858 --> 00:38:28,294
- 살려주세요!
- 잘 들어 돼지들아!
1654
00:38:28,294 --> 00:38:28,295
 
1655
00:38:28,295 --> 00:38:31,185
한 발짝만 움직이면
이 년은 뒈진다!
1656
00:38:31,185 --> 00:38:37,348
 
1657
00:38:37,348 --> 00:38:39,039
뭔 짓을 한 거야?
1658
00:38:39,039 --> 00:38:39,122
 
1659
00:38:39,122 --> 00:38:40,633
매뉴얼이 이렇게 되어있어
1660
00:38:40,633 --> 00:38:40,634
 
1661
00:38:40,634 --> 00:38:42,185
인질극에 협상은 없는거야
1662
00:38:42,185 --> 00:38:42,292
 
1663
00:38:42,292 --> 00:38:43,784
그래서 인질을
죽게 하는거야?
1664
00:38:43,784 --> 00:38:43,785
 
1665
00:38:43,785 --> 00:38:45,563
맞아! 오닐 너 임마
1666
00:38:45,563 --> 00:38:45,564
 
1667
00:38:45,564 --> 00:38:49,131
확신하건대
난 총을 치웠고
1668
00:38:49,131 --> 00:38:49,132
 
1669
00:38:49,132 --> 00:38:50,894
인질의 목숨을 구했어
1670
00:38:50,894 --> 00:38:50,895
 
1671
00:38:50,895 --> 00:38:52,576
아니, 내가 죽였어
1672
00:38:52,576 --> 00:38:52,577
 
1673
00:38:52,577 --> 00:38:53,992
내가 머리에 총을 쏴서
1674
00:38:53,992 --> 00:38:53,993
 
1675
00:38:53,993 --> 00:38:55,572
총알은 왼쪽
눈구멍을 뚫고
1676
00:38:55,572 --> 00:38:55,573
 
1677
00:38:55,573 --> 00:38:57,336
뒤통수로
빠져나왔지
1678
00:38:57,336 --> 00:38:57,473
 
1679
00:38:57,473 --> 00:38:59,309
사방팔방 피와
뇌가 퍼졌다고
1680
00:38:59,309 --> 00:39:02,854
 
1681
00:39:02,854 --> 00:39:04,272
안녕 왓슨
1682
00:39:04,272 --> 00:39:05,649
 
1683
00:39:05,649 --> 00:39:07,150
놀라게 하려던 건 아니고
1684
00:39:07,150 --> 00:39:08,401
 
1685
00:39:08,401 --> 00:39:11,863
네가 복귀해서
기쁘다는 말 해주려고
1686
00:39:11,863 --> 00:39:16,827
 
1687
00:39:16,827 --> 00:39:19,866
이번 일로 인해
좋은 일이 있었어
1688
00:39:19,866 --> 00:39:19,867
 
1689
00:39:19,867 --> 00:39:24,000
단식 투쟁에 참가할
동기부여가 됐다는거지
1690
00:39:24,000 --> 00:39:26,002
 
1691
00:39:26,002 --> 00:39:27,810
알고 있었니?
1692
00:39:27,810 --> 00:39:30,014
 
1693
00:39:30,014 --> 00:39:32,381
나 일주일째
아무것도 안 먹었어
1694
00:39:32,381 --> 00:39:34,552
 
1695
00:39:34,552 --> 00:39:35,679
그래서 어쩌라고?
1696
00:39:35,679 --> 00:39:39,015
 
1697
00:39:39,015 --> 00:39:40,892
내가 감사해야 되냐?
1698
00:39:40,892 --> 00:39:42,197
 
1699
00:39:42,197 --> 00:39:45,463
나는 너 기분 좋으시라고
있는게 아니거든?
1700
00:39:45,463 --> 00:39:48,149
 
1701
00:39:48,149 --> 00:39:50,777
니가 죄책감을 가진건
1702
00:39:50,777 --> 00:39:50,861
 
1703
00:39:50,861 --> 00:39:52,696
나랑 상관없는 일이야
1704
00:39:52,696 --> 00:39:53,780
 
1705
00:39:53,780 --> 00:39:56,407
아냐, 그런게 아냐
1706
00:39:56,407 --> 00:39:56,491
 
1707
00:39:56,491 --> 00:39:58,118
이봐
1708
00:39:58,118 --> 00:39:58,734
 
1709
00:39:58,734 --> 00:40:01,872
난 니 명목상의 흑인 친구가
되어줄 생각이 없어
1710
00:40:01,872 --> 00:40:02,097
 
1711
00:40:02,097 --> 00:40:04,540
그러니 더는 말 걸지 마
1712
00:40:04,540 --> 00:40:07,617
 
1713
00:40:07,617 --> 00:40:09,545
그래, 알겠어
1714
00:40:09,545 --> 00:40:18,099
 
1715
00:40:18,099 --> 00:40:21,200
고럼 아가, 원하는 건
내가 다 갖다줄게
1716
00:40:21,200 --> 00:40:21,201
 
1717
00:40:21,201 --> 00:40:24,477
내가 이 구역
왕B과 같은 존재거든
1718
00:40:24,477 --> 00:40:24,560
 
1719
00:40:24,560 --> 00:40:25,979
안녕 레드
1720
00:40:25,979 --> 00:40:26,134
 
1721
00:40:26,134 --> 00:40:28,745
정원 모임 식구들이랑
놀 때 아니던가?
1722
00:40:28,745 --> 00:40:28,746
 
1723
00:40:28,746 --> 00:40:31,818
온실은 잠시
닫을 예정이야
1724
00:40:31,818 --> 00:40:31,902
 
1725
00:40:31,902 --> 00:40:35,336
처리해야 할
위해 요소가 발견됐거든
1726
00:40:35,336 --> 00:40:36,054
 
1727
00:40:36,054 --> 00:40:37,066
진짜? 뭔데
1728
00:40:37,066 --> 00:40:37,067
 
1729
00:40:37,067 --> 00:40:38,209
쥐새끼
1730
00:40:38,209 --> 00:40:40,912
 
1731
00:40:40,912 --> 00:40:42,234
뭐하는 짓이야?
1732
00:40:42,234 --> 00:40:42,412
 
1733
00:40:42,412 --> 00:40:45,094
우리 탱탱젖 언니는
산책 좀 나가지?
1734
00:40:45,094 --> 00:40:45,331
 
1735
00:40:45,331 --> 00:40:47,461
더 이상 가까이 오지 마
이 년들아
1736
00:40:47,461 --> 00:40:47,462
 
1737
00:40:47,462 --> 00:40:50,378
진정해,
해치려는 생각 없어
1738
00:40:50,378 --> 00:40:51,911
 
1739
00:40:51,911 --> 00:40:52,964
받아
1740
00:40:52,964 --> 00:40:54,294
 
1741
00:40:54,294 --> 00:40:56,563
네가 달라고 한 거지?
1742
00:40:56,563 --> 00:40:56,564
 
1743
00:40:56,564 --> 00:40:58,386
맛있게 먹어
1744
00:40:58,386 --> 00:40:58,946
 
1745
00:40:58,946 --> 00:41:02,140
너에게 주는
최후의 선물이다
1746
00:41:02,140 --> 00:41:03,926
 
1747
00:41:03,926 --> 00:41:04,935
오호
1748
00:41:04,935 --> 00:41:05,085
 
1749
00:41:05,085 --> 00:41:07,020
나 제명시키는거구나
1750
00:41:07,020 --> 00:41:07,103
 
1751
00:41:07,103 --> 00:41:08,737
안됐구먼
1752
00:41:08,737 --> 00:41:08,738
 
1753
00:41:08,738 --> 00:41:10,173
우리 관계는 늘
매우 높은
1754
00:41:10,173 --> 00:41:10,174
 
1755
00:41:10,174 --> 00:41:12,459
상호 존중을
바탕으로 한 관계였는걸
1756
00:41:12,459 --> 00:41:12,460
 
1757
00:41:12,460 --> 00:41:13,847
애정이 필요하니?
1758
00:41:13,847 --> 00:41:13,848
 
1759
00:41:13,848 --> 00:41:14,973
까고있네
1760
00:41:14,973 --> 00:41:14,974
 
1761
00:41:14,974 --> 00:41:16,905
이딴거 안 먹어
1762
00:41:16,905 --> 00:41:17,738
 
1763
00:41:17,738 --> 00:41:19,676
여기 말고도
더 좋은 사탕이
1764
00:41:19,676 --> 00:41:19,677
 
1765
00:41:19,677 --> 00:41:21,489
솟아나오는
공급원이 있걸랑?
1766
00:41:21,489 --> 00:41:21,767
 
1767
00:41:21,767 --> 00:41:24,998
Vee네 테이블에서
쳐먹겠다 이건가?
1768
00:41:24,998 --> 00:41:24,999
 
1769
00:41:24,999 --> 00:41:26,497
그래, 어쩔래?
1770
00:41:26,497 --> 00:41:26,581
 
1771
00:41:26,581 --> 00:41:28,834
그럼 이제
인종 배신자라도 되는건가?
1772
00:41:28,834 --> 00:41:28,917
 
1773
00:41:28,917 --> 00:41:30,802
지랄이 풍년이야 아주
1774
00:41:30,802 --> 00:41:30,803
 
1775
00:41:30,803 --> 00:41:34,460
이깟 허수아비들 끌고와서
갱스터 놀이라도 해보려고?
1776
00:41:34,460 --> 00:41:34,461
 
1777
00:41:34,461 --> 00:41:37,307
그래봐야 사탕이랑 화장품
꾀어 만든 충성 따위
1778
00:41:37,307 --> 00:41:37,308
 
1779
00:41:37,308 --> 00:41:39,120
시다바리라고
끌고 온 년들도
1780
00:41:39,120 --> 00:41:39,121
 
1781
00:41:39,121 --> 00:41:41,145
괴짜가족 꼬맹이들같이
생겨먹어갖곤
(Garbage Pail Kids)
1782
00:41:41,145 --> 00:41:42,305
 
1783
00:41:42,305 --> 00:41:45,641
레드, 넌 한심한 병신이야
1784
00:41:45,641 --> 00:41:49,921
 
1785
00:41:49,921 --> 00:41:51,292
그래
1786
00:41:51,292 --> 00:41:52,148
 
1787
00:41:52,148 --> 00:41:53,838
나 한심하다
1788
00:41:53,838 --> 00:41:54,775
 
1789
00:41:54,775 --> 00:41:57,576
넌 혼자서도
잘 살아나갈테지
1790
00:41:57,576 --> 00:41:57,577
 
1791
00:41:57,577 --> 00:41:59,651
당연하지 씹년아
1792
00:41:59,651 --> 00:42:00,698
 
1793
00:42:00,698 --> 00:42:02,889
부에겐 부만 있으면 돼
1794
00:42:02,889 --> 00:42:02,890
 
1795
00:42:02,890 --> 00:42:04,535
다 필요 없어
1796
00:42:04,535 --> 00:42:07,266
 
1797
00:42:07,266 --> 00:42:08,278
난 부다
1798
00:42:08,278 --> 00:42:18,610
 
1799
00:42:18,610 --> 00:42:19,509
씹창
1800
00:42:19,509 --> 00:42:25,720
 
1801
00:42:25,720 --> 00:42:27,417
만들어줘서 고마워
1802
00:42:27,417 --> 00:42:27,418
 
1803
00:42:27,418 --> 00:42:28,601
내가 도와야 하는데
1804
00:42:28,601 --> 00:42:28,684
 
1805
00:42:28,684 --> 00:42:30,209
괜찮아요
할 수 있어요
1806
00:42:30,209 --> 00:42:30,210
 
1807
00:42:30,210 --> 00:42:32,397
수녀님 에너지 아끼셔야죠
1808
00:42:32,397 --> 00:42:35,763
 
1809
00:42:35,763 --> 00:42:37,166
퀸즈라고?
1810
00:42:37,166 --> 00:42:37,167
 
1811
00:42:37,167 --> 00:42:39,011
내 친구 미셸이랑
엮어줘야겠네
1812
00:42:39,011 --> 00:42:39,012
 
1813
00:42:39,012 --> 00:42:42,049
퀸즈브로 브릿지 아래에서
스트립 클럽을 하거든
1814
00:42:42,049 --> 00:42:42,050
 
1815
00:42:42,050 --> 00:42:44,857
다 벗고 해야 하는데
술은 안 팔거든
1816
00:42:44,857 --> 00:42:44,858
 
1817
00:42:44,858 --> 00:42:47,175
어쩜 이렇게
개같이 꼬일 수가 있지?
1818
00:42:47,175 --> 00:42:47,176
 
1819
00:42:47,176 --> 00:42:49,299
그러게야
법이 그렇다잖냐
1820
00:42:49,299 --> 00:42:49,300
 
1821
00:42:49,300 --> 00:42:51,340
법조계 어떤 돌대가리가
풀누드랑 술장사를 같이하면
1822
00:42:51,340 --> 00:42:51,341
 
1823
00:42:51,341 --> 00:42:53,886
너무 과하다고 생각해서
허가를 안 해주는거겠지
1824
00:42:53,886 --> 00:42:53,887
 
1825
00:42:53,887 --> 00:42:55,699
일부육처 모르몬교 새끼일거야
1826
00:42:55,699 --> 00:42:55,700
 
1827
00:42:55,700 --> 00:42:57,756
지금 알렉스 얘기하는거야
1828
00:42:57,756 --> 00:42:58,089
 
1829
00:42:58,089 --> 00:43:00,040
알렉스를 증인보호
프로그램에 넣어야 해
1830
00:43:00,040 --> 00:43:00,041
 
1831
00:43:00,041 --> 00:43:01,101
니가 왜 신경쓰냐?
1832
00:43:01,101 --> 00:43:01,102
 
1833
00:43:01,102 --> 00:43:03,273
시카고에서 그년한테
엿먹은 거 아니었냐?
1834
00:43:03,273 --> 00:43:03,274
 
1835
00:43:03,274 --> 00:43:04,416
아 그렇구만
1836
00:43:04,416 --> 00:43:04,417
 
1837
00:43:04,417 --> 00:43:05,680
너희 둘 그런 사이었던거네?
1838
00:43:05,680 --> 00:43:05,763
 
1839
00:43:05,763 --> 00:43:08,433
스파이 vs 스파이인데
성적인 관계의 그런거
1840
00:43:08,433 --> 00:43:09,559
 
1841
00:43:09,559 --> 00:43:11,862
있지, 쿠브라 쪽 인간들은
진짜 심각한거래도?
1842
00:43:11,862 --> 00:43:11,863
 
1843
00:43:11,863 --> 00:43:13,563
놈들도 알렉스
증언사실을 알아
1844
00:43:13,563 --> 00:43:13,646
 
1845
00:43:13,646 --> 00:43:15,710
놈들은 알렉스를 나쁘게
이용했다는 거에 대한
1846
00:43:15,710 --> 00:43:15,711
 
1847
00:43:15,711 --> 00:43:17,274
책임을 지려 하지 않아
1848
00:43:17,274 --> 00:43:17,275
 
1849
00:43:17,275 --> 00:43:20,200
너랑 상관 없는 일이면
그냥 상관하지 마
1850
00:43:20,200 --> 00:43:20,201
 
1851
00:43:20,201 --> 00:43:21,966
원래 사회제도는
양심도 없어
1852
00:43:21,966 --> 00:43:21,967
 
1853
00:43:21,967 --> 00:43:23,910
괜히 안 해도 될 일까지
해줄 놈도 없어
1854
00:43:23,910 --> 00:43:24,016
 
1855
00:43:24,016 --> 00:43:25,109
아, 그러고보니
1856
00:43:25,109 --> 00:43:25,110
 
1857
00:43:25,110 --> 00:43:27,563
이번주에 우리
전기부 사람들 끌고
1858
00:43:27,563 --> 00:43:27,564
 
1859
00:43:27,564 --> 00:43:29,180
호수변에 모래자루 쌓는
작업 시킬거래
1860
00:43:29,180 --> 00:43:29,246
 
1861
00:43:29,246 --> 00:43:31,237
왜? 우리 전기부랑
무슨 상관이길래?
1862
00:43:31,237 --> 00:43:31,238
 
1863
00:43:31,238 --> 00:43:33,246
폭풍우에
호수가 넘치면
1864
00:43:33,246 --> 00:43:33,327
 
1865
00:43:33,327 --> 00:43:35,613
우리 존나 전기
통구이되지 않겠어?
1866
00:43:35,613 --> 00:43:35,751
 
1867
00:43:35,751 --> 00:43:37,170
몰라 시발
1868
00:43:37,170 --> 00:43:37,253
 
1869
00:43:37,253 --> 00:43:39,836
모래주머니 부서란건
따로 없으니까
1870
00:43:39,836 --> 00:43:39,837
 
1871
00:43:39,837 --> 00:43:42,105
교도관들,
마커펜이랑 종이, 포스터
1872
00:43:42,105 --> 00:43:42,106
 
1873
00:43:42,106 --> 00:43:43,918
모두 압수하세요
1874
00:43:43,918 --> 00:43:44,310
 
1875
00:43:44,310 --> 00:43:46,137
그냥 미술용품인데요?
1876
00:43:46,137 --> 00:43:46,221
 
1877
00:43:46,221 --> 00:43:48,611
남용된다면 경우가 다르죠
1878
00:43:48,611 --> 00:43:48,612
 
1879
00:43:48,612 --> 00:43:51,370
남용이 아니라
엄연한 권리입니다
1880
00:43:51,370 --> 00:43:51,371
 
1881
00:43:51,371 --> 00:43:54,244
우리 수녀님
고정하시지요?
1882
00:43:54,244 --> 00:43:54,245
 
1883
00:43:54,245 --> 00:43:55,997
우리도 발언의
자유가 있습니다
1884
00:43:55,997 --> 00:43:55,998
 
1885
00:43:55,998 --> 00:43:58,087
그렇긴 한데
위법을 저지르셨으니
1886
00:43:58,087 --> 00:43:58,088
 
1887
00:43:58,088 --> 00:43:59,639
감옥이 무슨 호텔이예요?
1888
00:43:59,639 --> 00:44:00,602
 
1889
00:44:00,602 --> 00:44:03,154
그리고 현시간부로
이것도 금지입니다
1890
00:44:03,154 --> 00:44:03,238
 
1891
00:44:03,238 --> 00:44:08,016
무슨 자유표현이니
호텔놀이니 하는 이 실험짓
1892
00:44:08,016 --> 00:44:08,017
 
1893
00:44:08,017 --> 00:44:09,421
전부 끝입니다
1894
00:44:09,421 --> 00:44:11,788
 
1895
00:44:11,788 --> 00:44:13,253
좆같은 년
1896
00:44:13,253 --> 00:44:14,527
 
1897
00:44:14,527 --> 00:44:15,963
지나치셨습니다
1898
00:44:15,963 --> 00:44:15,964
 
1899
00:44:15,964 --> 00:44:17,171
이런 식으로
자극해봤자
1900
00:44:17,171 --> 00:44:17,172
 
1901
00:44:17,172 --> 00:44:18,314
수감자들 힘만
키울 뿐입니다
1902
00:44:18,314 --> 00:44:18,315
 
1903
00:44:18,315 --> 00:44:19,982
어머머 엄마가
그렇게 가르치시던가요?
1904
00:44:19,982 --> 00:44:19,983
 
1905
00:44:19,983 --> 00:44:21,518
학생 때
괴롭힘당할 적에?
1906
00:44:21,518 --> 00:44:21,648
 
1907
00:44:21,648 --> 00:44:23,361
단식투쟁은 무슨
1908
00:44:23,361 --> 00:44:23,362
 
1909
00:44:23,362 --> 00:44:24,847
어떡하라는겁니까?
강제로 먹이기라도 해요?
1910
00:44:24,847 --> 00:44:24,848
 
1911
00:44:24,848 --> 00:44:26,447
- 못 할 거 있나요?
- 못하겠는데요
1912
00:44:26,447 --> 00:44:26,448
 
1913
00:44:26,448 --> 00:44:29,474
혹시 의식불명에 빠졌는데
DNR서명을 하지 않았다면 모를까
(소생을 원치 않음)
1914
00:44:29,474 --> 00:44:29,475
 
1915
00:44:29,475 --> 00:44:31,323
알았어요, 그럼
자는 중에 먹여요
1916
00:44:31,323 --> 00:44:31,324
 
1917
00:44:31,324 --> 00:44:33,225
우린 여수감자들을
하루에 세 끼씩 먹일
1918
00:44:33,225 --> 00:44:33,226
 
1919
00:44:33,226 --> 00:44:34,441
책임이 있습니다
1920
00:44:34,441 --> 00:44:34,442
 
1921
00:44:34,442 --> 00:44:36,702
나는 여성들의 보호자고
1922
00:44:36,702 --> 00:44:36,703
 
1923
00:44:36,703 --> 00:44:38,630
달리 분부 있으십니까?
1924
00:44:38,630 --> 00:44:42,344
 
1925
00:44:42,344 --> 00:44:44,205
괜찮아
1926
00:44:44,205 --> 00:44:44,206
 
1927
00:44:44,206 --> 00:44:46,915
알아서 사그러들겠지
1928
00:44:46,915 --> 00:44:46,916
 
1929
00:44:46,916 --> 00:44:48,598
창피하다뇨?
1930
00:44:48,598 --> 00:44:48,599
 
1931
00:44:48,599 --> 00:44:50,557
이건 승리죠
1932
00:44:50,557 --> 00:44:50,558
 
1933
00:44:50,558 --> 00:44:52,794
제 얼굴이 뉴욕타임즈
1면을 장식했어요
1934
00:44:52,794 --> 00:44:52,795
 
1935
00:44:52,795 --> 00:44:54,933
바로 그게 문제라는겁니다
1936
00:44:54,933 --> 00:44:54,934
 
1937
00:44:54,934 --> 00:44:56,659
하느님께 대한 봉사가
문제가 아니라
1938
00:44:56,659 --> 00:44:56,660
 
1939
00:44:56,660 --> 00:44:57,949
수녀님 문제입니다
1940
00:44:57,949 --> 00:44:57,950
 
1941
00:44:57,950 --> 00:44:59,354
수녀님은 나르시스트예요
1942
00:44:59,354 --> 00:44:59,958
 
1943
00:44:59,958 --> 00:45:00,985
그렇지 않아요
1944
00:45:00,985 --> 00:45:00,986
 
1945
00:45:00,986 --> 00:45:02,194
아니라고요?
1946
00:45:02,194 --> 00:45:04,549
 
1947
00:45:04,549 --> 00:45:08,695
수녀님의 책 출판에 맞춰
사건을 벌이셨잖습니까
1948
00:45:08,695 --> 00:45:08,696
 
1949
00:45:08,696 --> 00:45:10,948
대필 작가한테
입금도 안 해주셨고
1950
00:45:10,948 --> 00:45:10,949
 
1951
00:45:10,949 --> 00:45:13,185
모든 수익금은
자원봉사에 기부합니다
1952
00:45:13,185 --> 00:45:13,186
 
1953
00:45:13,186 --> 00:45:14,672
하느님의 일을 하는거죠
1954
00:45:14,672 --> 00:45:14,933
 
1955
00:45:14,933 --> 00:45:17,749
이게 뭐의
상징인 줄 알아요?
1956
00:45:17,749 --> 00:45:18,533
 
1957
00:45:18,533 --> 00:45:19,647
제2차 바티칸 공의회죠
1958
00:45:19,647 --> 00:45:22,192
 
1959
00:45:22,192 --> 00:45:24,277
수녀 생활이
불만족스러우세요?
1960
00:45:24,277 --> 00:45:25,236
 
1961
00:45:25,236 --> 00:45:26,529
아뇨
1962
00:45:26,529 --> 00:45:26,612
 
1963
00:45:26,612 --> 00:45:29,407
전 수녀인게 좋습니다
1964
00:45:29,407 --> 00:45:29,490
 
1965
00:45:29,490 --> 00:45:31,193
혹여 내가
거만해보인다면
1966
00:45:31,193 --> 00:45:31,194
 
1967
00:45:31,194 --> 00:45:33,480
그저 내 일에 대한
애정 때문입니다
1968
00:45:33,480 --> 00:45:33,905
 
1969
00:45:33,905 --> 00:45:35,793
매우 잘
해내고 있기도 하고요
1970
00:45:35,793 --> 00:45:35,794
 
1971
00:45:35,794 --> 00:45:37,873
그건 수녀님 생각이시고,
1972
00:45:37,873 --> 00:45:37,957
 
1973
00:45:37,957 --> 00:45:42,044
수녀님 책에서 읽어드리고
싶은 부분이 있는데
1974
00:45:42,044 --> 00:45:43,129
 
1975
00:45:43,129 --> 00:45:46,882
"나는 단 한번도 그리스도의
목소릴 들어본 적이 없다"
1976
00:45:46,882 --> 00:45:46,966
 
1977
00:45:46,966 --> 00:45:48,964
"내 마음의 귀가
어두워서일지도
1978
00:45:48,964 --> 00:45:48,965
 
1979
00:45:48,965 --> 00:45:51,005
"혹은 그리스도가
반벙어리라서일지도 모른다"
1980
00:45:51,005 --> 00:45:51,304
 
1981
00:45:51,304 --> 00:45:54,377
"그래서 나는 나 자신의
도덕적 본능을 믿는 방법을
1982
00:45:54,377 --> 00:45:54,378
 
1983
00:45:54,378 --> 00:45:56,141
"배우기로 했다"
1984
00:45:56,141 --> 00:45:57,023
 
1985
00:45:57,023 --> 00:45:58,313
농담입니다
1986
00:45:58,313 --> 00:45:59,895
 
1987
00:45:59,895 --> 00:46:03,997
예수님에 대한
제 헌신을
1988
00:46:03,997 --> 00:46:03,998
 
1989
00:46:03,998 --> 00:46:05,647
일반 사람들의
결혼에 비교한거죠
1990
00:46:05,647 --> 00:46:06,486
 
1991
00:46:06,486 --> 00:46:08,862
"하지만 그 도덕적
본능 때문에
1992
00:46:08,862 --> 00:46:08,863
 
1993
00:46:08,863 --> 00:46:11,262
1988년 여름 니카과라로
향한 것은 아니었다"
1994
00:46:11,262 --> 00:46:11,263
 
1995
00:46:11,263 --> 00:46:13,931
"카를로스라는 이름의
젊은 자유투사 때문이었다"
1996
00:46:13,931 --> 00:46:13,932
 
1997
00:46:13,932 --> 00:46:14,617
그래요
1998
00:46:14,617 --> 00:46:14,618
 
1999
00:46:14,618 --> 00:46:17,622
"정글 작업복 아래
탄탄한 근육도 마찬가지였다"
2000
00:46:17,622 --> 00:46:17,705
 
2001
00:46:17,705 --> 00:46:21,332
"카를로스는 다방면으로
혁명적인 남자였다"
2002
00:46:21,332 --> 00:46:21,333
 
2003
00:46:21,333 --> 00:46:25,963
"그의 목적은 산디니스타스를
타도하는 것만이 아니었다"
2004
00:46:25,963 --> 00:46:26,046
 
2005
00:46:26,046 --> 00:46:30,301
그 장은 독서모임
엄마들 좋으라고 쓴거예요
2006
00:46:30,301 --> 00:46:30,385
 
2007
00:46:30,385 --> 00:46:33,346
정치 얘기에 몸짱 남자를
얹어야 좋아하거든요
2008
00:46:33,346 --> 00:46:34,260
 
2009
00:46:34,260 --> 00:46:36,104
죄송합니다만,
본 교회는 수녀님을
2010
00:46:36,104 --> 00:46:36,105
 
2011
00:46:36,105 --> 00:46:38,583
더 이상 지원하지
않기로 했습니다
2012
00:46:38,583 --> 00:46:38,584
 
2013
00:46:38,584 --> 00:46:40,019
지원 불가라고요?
2014
00:46:40,019 --> 00:46:40,102
 
2015
00:46:40,102 --> 00:46:41,310
그말인즉슨
2016
00:46:41,310 --> 00:46:42,104
 
2017
00:46:42,104 --> 00:46:43,954
변호사비를
못 내주겠다고요?
2018
00:46:43,954 --> 00:46:43,955
 
2019
00:46:43,955 --> 00:46:46,290
수녀님에 대해
아예 손을 끊는겁니다
2020
00:46:46,290 --> 00:46:47,082
 
2021
00:46:47,082 --> 00:46:48,110
영원히
2022
00:46:48,110 --> 00:46:52,723
 
2023
00:46:52,723 --> 00:46:54,665
레드가 안 온다니
뭔 소리여
2024
00:46:54,665 --> 00:46:54,666
 
2025
00:46:54,666 --> 00:46:57,077
더는 못 해먹겠다잖수
2026
00:46:57,077 --> 00:46:57,162
 
2027
00:46:57,162 --> 00:46:59,287
금지품 밀수도
이제 없는 것이여
2028
00:46:59,287 --> 00:46:59,288
 
2029
00:46:59,288 --> 00:47:00,658
우린 시작한지
얼마 되지도 않았구만
2030
00:47:00,658 --> 00:47:00,659
 
2031
00:47:00,659 --> 00:47:02,536
깜둥이년 때문이여?
2032
00:47:02,536 --> 00:47:02,537
 
2033
00:47:02,537 --> 00:47:04,136
말 다 했어 미친년아?
2034
00:47:04,136 --> 00:47:04,137
 
2035
00:47:04,137 --> 00:47:06,990
할미 말고 나쁜 깜둥이
계집이 따로 있지
2036
00:47:06,990 --> 00:47:06,991
 
2037
00:47:06,991 --> 00:47:08,460
Vee년 말이여
2038
00:47:08,460 --> 00:47:08,461
 
2039
00:47:08,461 --> 00:47:10,207
레드라면 그년한테
이걸 빼앗기느니
2040
00:47:10,207 --> 00:47:10,208
 
2041
00:47:10,208 --> 00:47:11,840
차라리 밀수길을
없애버릴테여
2042
00:47:11,840 --> 00:47:11,967
 
2043
00:47:11,967 --> 00:47:15,007
그 머리 뽀글인
계집 말이지? 잘 알지
2044
00:47:15,007 --> 00:47:15,008
 
2045
00:47:15,008 --> 00:47:17,386
그런데 이 흙
만지는것도 좋은데 말이우
2046
00:47:17,386 --> 00:47:17,387
 
2047
00:47:17,387 --> 00:47:18,726
그러게유
2048
00:47:18,726 --> 00:47:18,808
 
2049
00:47:18,808 --> 00:47:22,628
근무 면제 이후 생긴
인생 최고의 낙인걸
2050
00:47:22,628 --> 00:47:22,687
 
2051
00:47:22,687 --> 00:47:26,191
레드가 뭘 잘못
생각하는걸지도 모르우
2052
00:47:26,191 --> 00:47:26,274
 
2053
00:47:26,274 --> 00:47:28,500
해적이 쳐들어오면
2054
00:47:28,500 --> 00:47:28,501
 
2055
00:47:28,501 --> 00:47:30,647
배를 버릴게 아니라
2056
00:47:30,647 --> 00:47:30,648
 
2057
00:47:30,648 --> 00:47:33,489
해적새끼들이랑
맞서 싸워야지
2058
00:47:33,489 --> 00:47:33,698
 
2059
00:47:33,698 --> 00:47:35,207
어쩌자는교?
2060
00:47:35,207 --> 00:47:35,208
 
2061
00:47:35,208 --> 00:47:37,216
고년을 죽여버리는건 어떻수?
2062
00:47:37,216 --> 00:47:41,497
 
2063
00:47:41,497 --> 00:47:44,564
그러고 우리 인간매듭이라는
게임을 했다
2064
00:47:44,564 --> 00:47:44,565
 
2065
00:47:44,565 --> 00:47:45,952
다함께 손을 잡고
2066
00:47:45,952 --> 00:47:45,953
 
2067
00:47:45,953 --> 00:47:48,272
안 떨어지게
버티는 게임이다
2068
00:47:48,272 --> 00:47:48,379
 
2069
00:47:48,379 --> 00:47:49,755
그리고 플로레스가
2070
00:47:49,755 --> 00:47:49,839
 
2071
00:47:49,839 --> 00:47:51,799
갑자기 간지럼을 타더니
막 웃기 시작했다
2072
00:47:51,799 --> 00:47:51,882
 
2073
00:47:51,882 --> 00:47:53,673
그리고선 다같이 막
웃었는데 그게 참-
2074
00:47:53,673 --> 00:47:53,674
 
2075
00:47:53,674 --> 00:47:55,682
존나 씹게이같군
(남남 여여 모두 gay라고 표현)
2076
00:47:55,682 --> 00:47:55,682
 
2077
00:47:55,682 --> 00:47:57,657
응, 씹게이같았다
(남남 여여 모두 gay라고 표현)
2078
00:47:57,657 --> 00:47:57,658
 
2079
00:47:57,658 --> 00:47:59,599
다들 무슨
얘기 하고있었어?
2080
00:47:59,599 --> 00:47:59,861
 
2081
00:47:59,861 --> 00:48:02,142
쟤 또 힐리 모임에
포세이 감시하러 갔대
2082
00:48:02,142 --> 00:48:03,769
 
2083
00:48:03,769 --> 00:48:05,813
굳이 안 그래도 돼
2084
00:48:05,813 --> 00:48:05,994
 
2085
00:48:05,994 --> 00:48:07,740
포세이는
쥐새끼가 아냐
2086
00:48:07,740 --> 00:48:07,741
 
2087
00:48:07,741 --> 00:48:09,618
너는 그럴지도 모르지
2088
00:48:09,618 --> 00:48:09,619
 
2089
00:48:09,619 --> 00:48:10,891
요즘 네 충성심이
누굴 위한건지
2090
00:48:10,891 --> 00:48:10,892
 
2091
00:48:10,892 --> 00:48:11,969
약간 의문스럽구나
2092
00:48:11,969 --> 00:48:11,970
 
2093
00:48:11,970 --> 00:48:13,128
넌 어떻게
생각하니 수잔?
2094
00:48:13,128 --> 00:48:13,129
 
2095
00:48:13,129 --> 00:48:14,516
쟤는 안 말할 것 같다
2096
00:48:14,516 --> 00:48:14,517
 
2097
00:48:14,517 --> 00:48:19,034
근데 포세이가 그룹 시 쓸 때
조금 신경쓰였다
2098
00:48:19,034 --> 00:48:19,118
 
2099
00:48:19,118 --> 00:48:21,704
화와 두려움이
많이 보였다
2100
00:48:21,704 --> 00:48:21,787
 
2101
00:48:21,787 --> 00:48:24,377
니가 붙어있으니
당연히 그랬겠지
2102
00:48:24,377 --> 00:48:24,378
 
2103
00:48:24,378 --> 00:48:26,132
뱀파이어도 널 보면
쫄을걸?
2104
00:48:26,132 --> 00:48:26,133
 
2105
00:48:26,133 --> 00:48:28,940
내가 갔으면
보다 나았을거야
2106
00:48:28,940 --> 00:48:28,941
 
2107
00:48:28,941 --> 00:48:31,886
만약이니 하지만이니
말이 참 많구나
2108
00:48:31,886 --> 00:48:31,887
 
2109
00:48:31,887 --> 00:48:34,466
그 말이 사탕 땅콩이면
크리스마스 파티도 되겠어
2110
00:48:34,466 --> 00:48:34,467
 
2111
00:48:34,467 --> 00:48:37,094
쥐새끼니 씹년이니 하는
말이 와인, 맥주가 된다면
2112
00:48:37,094 --> 00:48:37,095
 
2113
00:48:37,095 --> 00:48:39,854
신년 파티가 되겠지,
안 그래?
2114
00:48:39,854 --> 00:48:39,855
 
2115
00:48:39,855 --> 00:48:42,099
그런 소원이 말이면
거지들이 타고 놀겠-
2116
00:48:42,099 --> 00:48:43,736
 
2117
00:48:43,736 --> 00:48:48,063
왜 우리 가족 앞에서
포세이년을 옹호하는게냐
2118
00:48:48,063 --> 00:48:52,402
 
2119
00:48:52,402 --> 00:48:53,903
아닌데
2120
00:48:53,903 --> 00:48:56,332
 
2121
00:48:56,332 --> 00:48:59,109
걔도 당할만큼은
당했다 이거지
2122
00:48:59,109 --> 00:48:59,492
 
2123
00:48:59,492 --> 00:49:02,864
근데 걔 걱정은
정말로 안 해도 돼 Vee
2124
00:49:02,864 --> 00:49:03,913
 
2125
00:49:03,913 --> 00:49:05,873
그래, 걱정 않으마
2126
00:49:05,873 --> 00:49:05,956
 
2127
00:49:05,956 --> 00:49:08,070
하지만 이제 그년은
네 책임이야
2128
00:49:08,070 --> 00:49:08,071
 
2129
00:49:08,071 --> 00:49:10,545
만일 무슨 일이 생기면
2130
00:49:10,545 --> 00:49:10,628
 
2131
00:49:10,628 --> 00:49:12,087
네가 책임지는거야
2132
00:49:12,087 --> 00:49:29,189
 
2133
00:49:29,189 --> 00:49:30,641
무슨 일이야?
2134
00:49:30,641 --> 00:49:30,642
 
2135
00:49:30,642 --> 00:49:32,046
실신했어요
2136
00:49:32,046 --> 00:49:32,047
 
2137
00:49:32,047 --> 00:49:33,233
아주 잠시뿐이었어
2138
00:49:33,233 --> 00:49:33,826
 
2139
00:49:33,826 --> 00:49:35,712
난 의식 안 잃었어
2140
00:49:35,712 --> 00:49:36,529
 
2141
00:49:36,529 --> 00:49:39,031
난 의식 안 잃었어
2142
00:49:39,031 --> 00:49:39,793
 
2143
00:49:39,793 --> 00:49:42,785
수녀님, 동지들과
이야기했어요
2144
00:49:42,785 --> 00:49:42,868
 
2145
00:49:42,868 --> 00:49:44,745
이미 합의를
본 것 같은데
2146
00:49:44,745 --> 00:49:45,144
 
2147
00:49:45,144 --> 00:49:46,760
어디보자
2148
00:49:46,760 --> 00:49:48,238
 
2149
00:49:48,238 --> 00:49:49,608
포기한게구나
2150
00:49:49,608 --> 00:49:49,609
 
2151
00:49:49,609 --> 00:49:51,535
위험해서 더는 못 해요
2152
00:49:51,535 --> 00:49:51,536
 
2153
00:49:51,536 --> 00:49:53,348
특히 수녀님 말예요
2154
00:49:53,348 --> 00:49:53,421
 
2155
00:49:53,421 --> 00:49:54,899
변명뿐이잖아
2156
00:49:54,899 --> 00:49:55,552
 
2157
00:49:55,552 --> 00:49:58,439
내가 일러준대로
미디어에 연락해봤어?
2158
00:49:58,439 --> 00:49:58,440
 
2159
00:49:58,440 --> 00:49:59,552
해봤죠
2160
00:49:59,552 --> 00:49:59,635
 
2161
00:49:59,635 --> 00:50:01,720
아무도 관심을
가져주지 않아요
2162
00:50:01,720 --> 00:50:01,721
 
2163
00:50:01,721 --> 00:50:03,679
큰 폭풍이
다가오고 있거든요
2164
00:50:03,679 --> 00:50:03,680
 
2165
00:50:03,680 --> 00:50:06,276
아무렴 폭풍이
오기도 하겠네
2166
00:50:06,276 --> 00:50:06,976
 
2167
00:50:06,976 --> 00:50:08,720
아니 비유가 아니고
2168
00:50:08,720 --> 00:50:08,721
 
2169
00:50:08,721 --> 00:50:11,564
정말로 어마어마한 폭풍
소식에 뉴스가 비상이예요
2170
00:50:11,564 --> 00:50:11,647
 
2171
00:50:11,647 --> 00:50:13,488
타이밍이 안 좋은거죠
2172
00:50:13,488 --> 00:50:14,525
 
2173
00:50:14,525 --> 00:50:17,733
잠깐만, 이 분
수녀님이잖니
2174
00:50:17,733 --> 00:50:17,820
 
2175
00:50:17,820 --> 00:50:19,528
수녀님 옥중투쟁이
뉴스거리가 못 된다고?
2176
00:50:19,528 --> 00:50:19,529
 
2177
00:50:19,529 --> 00:50:23,225
그래, 파문당한 수녀라면
어쩔 수 없지
2178
00:50:23,225 --> 00:50:28,678
 
2179
00:50:28,678 --> 00:50:30,097
낙인이야
2180
00:50:30,097 --> 00:50:30,098
 
2181
00:50:30,098 --> 00:50:31,539
그렇게 낙인찍은거지
2182
00:50:31,539 --> 00:50:31,914
 
2183
00:50:31,914 --> 00:50:34,689
감옥에서 충분히
죄를 뉘우치는 모습을 보이면
2184
00:50:34,689 --> 00:50:34,690
 
2185
00:50:34,690 --> 00:50:37,123
신분회복을
고려할거라고는 했는데
2186
00:50:37,123 --> 00:50:38,968
 
2187
00:50:38,968 --> 00:50:40,878
습관이 어디 가겠어?
2188
00:50:40,878 --> 00:50:42,829
 
2189
00:50:42,829 --> 00:50:44,576
나쁜 습관, 알겠니?
2190
00:50:44,576 --> 00:50:46,461
 
2191
00:50:46,461 --> 00:50:48,142
투쟁에 다시
나서니까 좋네
2192
00:50:48,142 --> 00:50:48,143
 
2193
00:50:48,143 --> 00:50:50,313
투쟁을 멈추지
않겠다고 한다면
2194
00:50:50,313 --> 109:15:01,184
 
2195
109:15:01,184 --> 107:40:41,608
00:50:50,314 --> 00:50:52,285
의료병동으로 곧장
보내버릴거요
2196
107:40:41,608 --> 00:50:52,286
 
2197
00:50:52,286 --> 00:50:53,856
나도 그러고싶진 않고
2198
00:50:53,856 --> 00:50:53,939
 
2199
00:50:53,939 --> 00:50:55,458
그러니까 이렇게 퉁치자고
2200
00:50:55,458 --> 00:50:55,459
 
2201
00:50:55,459 --> 00:50:57,443
그래요 퉁치죠
2202
00:50:57,443 --> 00:50:57,527
 
2203
00:50:57,527 --> 00:50:59,732
교도관님이 감옥
운영 방식에
2204
00:50:59,732 --> 00:50:59,733
 
2205
00:50:59,733 --> 00:51:02,067
의미있는 변화를
실천하신다면요
2206
00:51:02,067 --> 00:51:02,251
 
2207
00:51:02,251 --> 00:51:03,866
못 해요
2208
00:51:03,866 --> 00:51:03,949
 
2209
00:51:03,949 --> 00:51:05,544
이 수감자 말 못 들었어요?
2210
00:51:05,544 --> 00:51:05,545
 
2211
00:51:05,545 --> 00:51:07,202
부질없는 일이예요
2212
00:51:07,202 --> 00:51:07,286
 
2213
00:51:07,286 --> 00:51:08,801
수녀님 혼자뿐이예요
2214
00:51:08,801 --> 00:51:08,802
 
2215
00:51:08,802 --> 00:51:10,793
아무도 단식투쟁을
알아주지 않아요
2216
00:51:10,793 --> 00:51:10,794
 
2217
00:51:10,794 --> 00:51:12,041
교도관님은 알잖소
2218
00:51:12,041 --> 00:51:16,712
 
2219
00:51:16,712 --> 00:51:18,047
그래요
2220
00:51:18,047 --> 00:51:18,130
 
2221
00:51:18,130 --> 00:51:19,590
맘대로 하쇼
2222
00:51:19,590 --> 00:51:24,512
 
2223
00:51:24,512 --> 00:51:26,556
오신다!
2224
00:51:26,556 --> 00:51:28,390
 
2225
00:51:28,390 --> 00:51:31,310
수녀님, 혼자
고생하지 마세요
2226
00:51:31,310 --> 00:51:31,393
 
2227
00:51:31,393 --> 00:51:33,312
괜찮아 소피아
2228
00:51:33,312 --> 00:51:33,715
 
2229
00:51:33,715 --> 00:51:35,103
내 상태는 최고야
2230
00:51:35,103 --> 00:51:36,344
 
2231
00:51:36,344 --> 00:51:38,484
행복에 겨울 지경으로
2232
00:51:38,484 --> 00:51:39,164
 
2233
00:51:39,164 --> 00:51:40,487
의식이 혼미하신가봐요
2234
00:51:40,487 --> 00:51:43,573
 
2235
00:51:43,573 --> 00:51:45,457
화이팅 수녀님!
2236
00:51:45,457 --> 00:51:45,458
 
2237
00:51:45,458 --> 00:51:46,665
권력에 대항해요!
2238
00:51:46,665 --> 00:51:46,666
 
2239
00:51:46,666 --> 00:51:47,968
자기가 락스타인줄
아는가보군
2240
00:51:47,968 --> 00:51:48,540
 
2241
00:51:48,540 --> 00:51:49,870
락스타 맞죠
2242
00:51:49,870 --> 00:51:52,499
 
2243
00:51:52,499 --> 00:51:54,667
겸손은 어디간거야?
2244
00:51:54,667 --> 00:51:54,948
 
2245
00:51:54,948 --> 00:51:56,752
겸손이 미덕이란거 아니었나?
2246
00:51:56,752 --> 00:51:56,753
 
2247
00:51:56,753 --> 00:51:58,504
최고의 미덕 맞죠
2248
00:51:58,504 --> 00:51:58,588
 
2249
00:51:58,588 --> 00:52:01,945
권력을 쥔 사람이
꼭 그런 말 하더라고요
2250
00:52:01,945 --> 00:52:14,937
 
2251
00:52:14,937 --> 00:52:17,401
교도관님, 저희 공보
폐지 소식 들었어요?
2252
00:52:17,401 --> 00:52:17,402
 
2253
00:52:17,402 --> 00:52:18,887
나도 어찌할 수가 없네
2254
00:52:18,887 --> 00:52:18,888
 
2255
00:52:18,888 --> 00:52:20,776
허나 정말
좋은 일이었어
2256
00:52:20,776 --> 00:52:20,977
 
2257
00:52:20,977 --> 00:52:22,566
맞아요
2258
00:52:22,566 --> 00:52:22,567
 
2259
00:52:22,567 --> 00:52:25,197
동료들이 책임감을 갖고
눈이 뜨이기 시작했었죠
2260
00:52:25,197 --> 00:52:25,280
 
2261
00:52:25,280 --> 00:52:28,053
교도관님이 보고파하신
바로 그런 일이었잖아요
2262
00:52:28,053 --> 00:52:29,718
 
2263
00:52:29,718 --> 00:52:32,434
- 채프먼...
- 카운슬러로서-
2264
00:52:32,434 --> 00:52:32,435
 
2265
00:52:32,435 --> 00:52:33,856
자네 이감될거야
2266
00:52:33,856 --> 00:52:35,146
 
2267
00:52:35,146 --> 00:52:36,239
버지니아로
2268
00:52:36,239 --> 00:52:37,709
 
2269
00:52:37,709 --> 00:52:38,669
뭐라고요?
2270
00:52:38,669 --> 00:52:40,778
 
2271
00:52:40,778 --> 00:52:43,382
소장님실에서
메모를 건네받았어
2272
00:52:43,382 --> 00:52:44,805
 
2273
00:52:44,805 --> 00:52:48,428
자네 이름도 다른
12명과 함께 포함되어있었어
2274
00:52:48,428 --> 00:52:50,062
 
2275
00:52:50,062 --> 00:52:51,334
신문 때문인가요?
2276
00:52:51,334 --> 00:52:51,335
 
2277
00:52:51,335 --> 00:52:53,524
제가 단식투쟁 광고를
실었기 때문인가요?
2278
00:52:53,524 --> 00:52:53,525
 
2279
00:52:53,525 --> 00:52:54,618
부소장님이
하신건가요?
2280
00:52:54,618 --> 00:52:54,619
 
2281
00:52:54,619 --> 00:52:56,771
징벌적 처분은 아닐세
2282
00:52:56,771 --> 00:52:56,854
 
2283
00:52:56,854 --> 00:53:00,315
수감자 교환은
늘상 있는 일이야
2284
00:53:00,315 --> 00:53:00,399
 
2285
00:53:00,399 --> 00:53:02,151
우리 수감 한도가
넘쳤거든
2286
00:53:02,151 --> 00:53:04,374
 
2287
00:53:04,374 --> 00:53:06,864
자네가 이감
명단에 있는건
2288
00:53:06,864 --> 00:53:06,947
 
2289
00:53:06,947 --> 00:53:10,242
그저 우연일 뿐이야
2290
00:53:10,242 --> 00:53:11,939
 
2291
00:53:11,939 --> 00:53:13,097
언제 가는데요?
2292
00:53:13,097 --> 00:53:13,098
 
2293
00:53:13,098 --> 00:53:14,616
아마 1주 내에
2294
00:53:14,616 --> 00:53:15,090
 
2295
00:53:15,090 --> 00:53:17,917
보통 토요일에
차가 올거야
2296
00:53:17,917 --> 00:53:18,000
 
2297
00:53:18,000 --> 00:53:20,037
안돼요, 면회일이잖아요
2298
00:53:20,037 --> 00:53:21,378
 
2299
00:53:21,378 --> 00:53:23,589
알렉스가 면회
오기로 했다고요
2300
00:53:23,589 --> 00:53:26,098
 
2301
00:53:26,098 --> 00:53:28,939
그보다 먼저 올 수
있을지는 모른다고요
2302
00:53:28,939 --> 00:53:30,179
 
2303
00:53:30,179 --> 00:53:32,575
저와 직접 이야기를
해야 한다고 했어요
2304
00:53:32,575 --> 00:53:32,576
 
2305
00:53:32,576 --> 00:53:36,185
채프먼, 자네는
남부로 이감되는거야
2306
00:53:36,185 --> 00:53:38,688
 
2307
00:53:38,688 --> 00:53:43,734
알렉스 보우스는
지금 신경 쓸 일이 아니야
2308
00:53:43,734 --> 00:53:55,446
 
2309
00:53:55,446 --> 00:53:57,832
얼마나 더
오래 걸려요?
2310
00:53:57,832 --> 00:53:57,915
 
2311
00:53:57,915 --> 00:54:00,292
이 소음이 얼마나
더 지속돼요?
2312
00:54:00,292 --> 00:54:00,375
 
2313
00:54:00,375 --> 00:54:02,670
아마 몇시간정도 더?
2314
00:54:02,670 --> 00:54:02,753
 
2315
00:54:02,753 --> 00:54:05,547
그래요, 끝낼 수만 있다면
별 수 없죠
2316
00:54:05,547 --> 00:54:05,631
 
2317
00:54:05,631 --> 00:54:07,479
다 끝날거요
2318
00:54:07,479 --> 00:54:14,777
 
2319
00:54:14,777 --> 00:54:17,810
B동 화장실
수리가 완료됐다던데
2320
00:54:17,810 --> 00:54:17,893
 
2321
00:54:17,893 --> 00:54:19,394
그렇지
2322
00:54:19,394 --> 00:54:20,270
 
2323
00:54:20,270 --> 00:54:22,815
정상으로 굴러갈 수도
있다니 참 재미있지
2324
00:54:22,815 --> 00:54:26,650
 
2325
00:54:26,650 --> 00:54:28,103
요 Vee!
2326
00:54:28,103 --> 00:54:32,700
 
2327
00:54:32,700 --> 00:54:34,862
나 레드랑 손 뗐어
2328
00:54:34,862 --> 00:54:35,205
 
2329
00:54:35,205 --> 00:54:37,161
그러니 날 가지슈
2330
00:54:37,161 --> 00:54:37,162
 
2331
00:54:37,162 --> 00:54:38,623
- 가지라고?
- 그치
2332
00:54:38,623 --> 00:54:38,706
 
2333
00:54:38,706 --> 00:54:40,347
내가 왜 그래야 하지?
2334
00:54:40,347 --> 00:54:40,348
 
2335
00:54:40,348 --> 00:54:43,261
내가 댁 좋으라고
정보도 넘겨줬잖아
2336
00:54:43,261 --> 00:54:43,262
 
2337
00:54:43,262 --> 00:54:45,303
난 밀고자 싫은데
2338
00:54:45,303 --> 00:54:58,340
 
2339
00:54:58,340 --> 00:55:01,311
왜 늘 말이 없으시죠?
2340
00:55:01,311 --> 00:55:03,254
 
2341
00:55:03,254 --> 00:55:07,099
왜 나만 일방적으로
떠들어드려야 하나요?
2342
00:55:07,099 --> 00:55:11,174
 
2343
00:55:11,174 --> 00:55:16,869
♪ 주에게서 평안을 ♪
2344
00:55:16,869 --> 00:55:16,952
 
2345
00:55:16,952 --> 00:55:22,249
♪ 참고 기다리나니 ♪
2346
00:55:22,249 --> 00:55:30,756
 
2347
00:55:30,756 --> 00:55:32,633
내가 시벌 뭘 잘못했다고?!
2348
00:55:32,633 --> 00:55:32,634
 
2349
00:55:32,634 --> 00:55:35,971
내가 왜?!
2350
00:55:35,971 --> 00:55:43,228
 
2351
00:55:43,228 --> 00:55:44,222
깨어났어
2352
00:55:44,222 --> 00:55:44,313
 
2353
00:55:44,313 --> 00:55:47,107
깨어났어
깨어났어
2354
00:55:47,107 --> 00:55:47,900
 
2355
00:55:47,900 --> 00:55:49,068
깨어났어!
2356
00:55:49,068 --> 00:55:49,151
 
2357
00:55:49,151 --> 00:55:50,986
깨어났어!
2358
00:55:50,986 --> 00:55:52,321
 
2359
00:55:52,321 --> 00:55:53,781
안돼, 먹이지 마세요
2360
00:55:53,781 --> 00:55:53,864
 
2361
00:55:53,864 --> 00:55:56,200
먹겠다 한 적 없다고!
2362
00:55:56,200 --> 00:55:56,283
 
2363
00:55:56,283 --> 00:55:58,660
이럴 순 없어!
불공정하다고!
2364
00:55:58,660 --> 00:55:58,744
 
2365
00:55:58,744 --> 00:56:01,123
안돼 제발! 제발!!
Joan Baez
♪ Where Have All The Flowers Gone ♪
2366
00:56:01,123 --> 00:56:01,124
 
2367
00:56:01,124 --> 00:56:02,872
Joan Baez
♪ Where Have All The Flowers Gone ♪
2368
00:56:02,872 --> 00:56:02,920
 
2369
00:56:02,920 --> 00:56:10,648
한글자막 아방가르드
http://avantgarde.egloos.com/