1 00:00:06,206 --> 00:00:08,166 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:00:27,790 --> 00:00:49,790 Kunjungi Agen Bola Tepercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 3 00:01:19,321 --> 00:01:24,325 Badai super Wanda terus menguat, bergerak stabil ke arah Pantai Timur AS. 4 00:01:24,326 --> 00:01:26,745 Angin diperkirakan akan melemah secara signifikan 5 00:01:26,828 --> 00:01:28,120 sebelum akhirnya menyentuh daratan. 6 00:01:28,121 --> 00:01:31,541 Tapi ini tetap akan menjadi badai musim dingin yang dahsyat. 7 00:01:32,125 --> 00:01:34,586 Astaga, apa akan begini setiap tahun? 8 00:01:36,379 --> 00:01:37,714 Semoga keluargaku baik-baik saja. 9 00:01:37,797 --> 00:01:39,549 Michael dan Crystal akan baik-baik saja. 10 00:01:40,383 --> 00:01:42,719 Mereka punya rumah. Pikirkanlah Jimmy yang malang. 11 00:01:44,095 --> 00:01:45,931 - Kau yang memulai masalah ini. - Hentikan. 12 00:01:46,014 --> 00:01:49,976 Baiklah, jadi kita mau kamar mandi Asrama B diperbaiki, 13 00:01:50,060 --> 00:01:52,187 pembatasan sel isolasi sebagai alat hukuman, 14 00:01:52,270 --> 00:01:54,314 dan sabun cuci tak beracun. 15 00:01:54,397 --> 00:01:55,982 - Ada yang lain? - Ya. 16 00:01:56,066 --> 00:01:59,611 Sirup maple asli. Aku benci yang palsu. 17 00:01:59,694 --> 00:02:03,114 - Tak enak sekali. - Sebenarnya, aku lebih suka yang palsu. 18 00:02:03,198 --> 00:02:04,658 Kita harus bahas lebih jauh. 19 00:02:04,741 --> 00:02:06,451 Apa? Tidak! 20 00:02:06,952 --> 00:02:08,912 Serahkan tuntutannya. 21 00:02:08,995 --> 00:02:11,164 Kita telah membahasnya selama seminggu. 22 00:02:11,248 --> 00:02:13,416 Ada yang sedang gelisah. 23 00:02:13,500 --> 00:02:16,711 Mungkin jika ada yang baru ikut mogok pagi ini, 24 00:02:16,795 --> 00:02:18,213 dia juga akan gelisah. 25 00:02:18,296 --> 00:02:22,300 Maaf, aku pikir ini gerakan yang pertimbangkan ide semua orang. 26 00:02:22,384 --> 00:02:23,760 Permisi. 27 00:02:25,136 --> 00:02:28,473 Bisa pindahkan rapatnya ke tempat lain? Kami sedang menonton TV. 28 00:02:28,557 --> 00:02:31,268 Kami berusaha melakukan perubahan positif. 29 00:02:32,435 --> 00:02:33,937 Bisa kalian lakukan dengan tenang? 30 00:02:34,020 --> 00:02:37,107 Kurasa ini juga penting bagimu. 31 00:02:37,190 --> 00:02:38,608 Ya, kau dipenjara karena merantai diri 32 00:02:38,692 --> 00:02:40,986 ke tiang bendera di lokasi uji coba nuklir, 'kan? 33 00:02:43,780 --> 00:02:46,074 Karena memasuki fasilitas nuklir tanpa izin, 34 00:02:46,157 --> 00:02:48,785 dan itu tiang bendera School for the Americas. 35 00:02:49,536 --> 00:02:53,373 Semua itu sudah berlalu. Aku sudah tua. Gula darahku rendah. 36 00:02:54,583 --> 00:02:58,628 Aku berharap penjara akan beri kesempatan untuk dapat berpikir secara tenang. 37 00:02:58,712 --> 00:03:00,922 Benarkah? Memikirkan apa? 38 00:03:01,464 --> 00:03:02,882 Soal jadi pengecut? 39 00:03:08,096 --> 00:03:11,933 Suster Jane, jangan lupa menjaga kebersihan baju dan menyetrikanya. 40 00:03:12,017 --> 00:03:12,976 Ya, Suster. 41 00:03:13,059 --> 00:03:15,353 - Jangan terlambat makan. - Aku takkan terlambat. 42 00:03:15,437 --> 00:03:16,896 Jangan bicara saat makan. 43 00:03:17,397 --> 00:03:19,316 Jangan pernah bicara pada Suster Jen. 44 00:03:19,399 --> 00:03:20,859 Kenapa? Dia sudah lakukan sumpah bisu? 45 00:03:20,942 --> 00:03:23,111 Tidak, dia hanya sangat menyebalkan. 46 00:03:23,653 --> 00:03:25,322 Ada lagi yang kau ingin tanyakan? 47 00:03:25,822 --> 00:03:27,407 Ada satu. 48 00:03:31,202 --> 00:03:33,038 Berapa lama sebelum Yesus bicara padaku? 49 00:03:33,121 --> 00:03:35,081 Kau tak bicara pada Yesus saat berdoa? 50 00:03:35,165 --> 00:03:36,416 Ya, aku bicara pada-Nya. 51 00:03:38,001 --> 00:03:40,211 Sejauh ini percakapan satu arah. 52 00:03:40,629 --> 00:03:42,505 Suster lainnya selalu cerita 53 00:03:42,589 --> 00:03:45,842 Yesus bicara pada mereka dan bilang Ia mencintai mereka. 54 00:03:45,926 --> 00:03:47,844 Suster lainnya suka pamer. 55 00:03:48,428 --> 00:03:52,432 Tapi Kristus hanya datang pada mereka yang rendah hati dalam melayani Tuhan. 56 00:03:53,558 --> 00:03:58,772 Jangan fokus pada apa yang diberi Kristus, tapi pada apa yang bisa kau beri pada-Nya. 57 00:03:59,856 --> 00:04:00,815 Nasihat yang bagus. 58 00:04:01,524 --> 00:04:02,776 Terima kasih, Suster Kennedy. 59 00:04:04,486 --> 00:04:05,654 Constance. 60 00:04:07,197 --> 00:04:10,241 Protes di Washington. Hentikan perang di Vietnam. 61 00:04:12,160 --> 00:04:13,078 Apa yang kau lakukan? 62 00:04:13,161 --> 00:04:14,329 Ada protes besok. 63 00:04:14,412 --> 00:04:15,246 Protes? 64 00:04:15,747 --> 00:04:18,750 Aku bahkan tak mengira kita diizinkan membaca koran 65 00:04:18,833 --> 00:04:20,001 sampai kita jadi biarawati. 66 00:04:20,085 --> 00:04:22,545 Ya, sembunyikan sebelum Suster Constance melihatmu. 67 00:04:22,629 --> 00:04:24,464 Ini penting. 68 00:04:24,547 --> 00:04:27,300 Mendukung perang adalah kejahatan melawan Tuhan. 69 00:04:27,384 --> 00:04:28,927 Suster Constance memberikan restunya. 70 00:04:29,010 --> 00:04:30,261 Benarkah? 71 00:04:32,347 --> 00:04:33,598 Kalau begitu ini berbeda. 72 00:04:34,599 --> 00:04:36,351 "Bangkit Melawan Pemerkosaan?" 73 00:04:36,851 --> 00:04:38,853 "Perkosa dan Gulingkan." "Mencuri Suara"! 74 00:04:38,937 --> 00:04:43,108 perkosa, mencuri harus ada dalam judul untuk mengaitkan ceritanya. 75 00:04:43,191 --> 00:04:46,361 Konser kecil, di suatu tempat. 76 00:04:46,444 --> 00:04:48,029 Publikasi bagus untuk penjara. 77 00:04:48,113 --> 00:04:48,947 Benar, penjara. 78 00:04:49,656 --> 00:04:54,828 Pelanggaran seksual memalukan ini amat menguntungkanmu, ya? 79 00:04:54,911 --> 00:04:58,331 Aku hanya senang kita bisa bantu memulai dialog. 80 00:04:59,791 --> 00:05:01,584 Aku ingin berterima kasih, Joe, 81 00:05:01,668 --> 00:05:04,587 sudah membantuku menanganinya. 82 00:05:04,671 --> 00:05:06,047 Kau layak diberi penghargaan. 83 00:05:07,674 --> 00:05:11,428 Bagaimana dengan tanda jasa senilai 200 dan 300 dolar? 84 00:05:11,511 --> 00:05:14,180 Sebagai gantinya, aku punya hal lain. 85 00:05:14,264 --> 00:05:16,307 Kamar mandi Asrama B. 86 00:05:16,808 --> 00:05:17,809 Kau akan memperbaikinya? 87 00:05:17,892 --> 00:05:19,894 Dengan kontraktor di daftar yang disetujui. 88 00:05:19,978 --> 00:05:20,895 Kita dapat harga bagus. 89 00:05:20,979 --> 00:05:23,857 Bagus sekali. Berapa? 90 00:05:23,940 --> 00:05:27,527 Harga yang amat bagus. Aku juga punya kabar baik lagi. 91 00:05:27,610 --> 00:05:29,904 Melihat kejadian akhir-akhir ini, 92 00:05:29,988 --> 00:05:32,824 Kepala Penjara mengirimmu alat antihuru-hara yang baru. 93 00:05:32,907 --> 00:05:34,075 Alat antihuru-hara? 94 00:05:35,243 --> 00:05:36,619 Bagaimana itu mencegah pemerkosaan? 95 00:05:36,703 --> 00:05:38,288 Takkan mencegah pemerkosaan, 96 00:05:38,371 --> 00:05:42,000 tapi jika ada yang diperkosa dan memicu huru-hara... 97 00:05:43,251 --> 00:05:45,462 Kita punya alat baru di sel keamanan maksimal. 98 00:05:45,545 --> 00:05:46,921 Kami akan kirim alat lama kemari. 99 00:05:47,005 --> 00:05:49,507 Kirim ucapan terima kasih ke Kepala Penjara. 100 00:05:50,258 --> 00:05:51,509 Baiklah. 101 00:05:52,218 --> 00:05:53,845 Omong-omong, 102 00:05:53,928 --> 00:05:57,932 jika kau akan melakukan konser ini dan mencari band... 103 00:05:58,516 --> 00:06:02,187 Itu sudah diatur, tapi terima kasih. 104 00:06:03,605 --> 00:06:04,564 Mengerti. 105 00:06:07,025 --> 00:06:10,653 UNTUK SENAT NEGARA BAGIAN 106 00:06:12,280 --> 00:06:14,532 Maaf, komiknya tak terlalu lucu minggu ini. 107 00:06:14,616 --> 00:06:16,242 Tidak, menurutku ini bagus. 108 00:06:16,743 --> 00:06:17,786 - Benarkah? - Ya. 109 00:06:17,869 --> 00:06:21,414 Kau tak hanya memuji karena kasihan, karena aku adalah korban, 'kan? 110 00:06:21,498 --> 00:06:22,916 Tidak, tidak sama sekali. 111 00:06:24,459 --> 00:06:27,587 Menurutku ucapan kuda pada elang itu sangat berani. 112 00:06:28,838 --> 00:06:30,799 Ini rajawali, bukan elang. 113 00:06:31,716 --> 00:06:33,301 Aku harus menanggung beban sendiri. 114 00:06:33,384 --> 00:06:34,511 - Ya. - Tapi terima kasih. 115 00:06:34,594 --> 00:06:37,263 - Chapman, maaf terlambat mengantarnya. - Apa itu? 116 00:06:37,847 --> 00:06:40,099 Tuntutan protes kami untuk koran. 117 00:06:40,683 --> 00:06:42,602 Tak boleh, lupakan saja. 118 00:06:42,685 --> 00:06:45,814 Takkan disetujui Healy. Lagi pula, korannya sudah disusun. 119 00:06:45,897 --> 00:06:49,818 Ada artikel soal kecintaan Scott O'Neill pada memorabilia Perang Saudara. 120 00:06:50,610 --> 00:06:53,404 Kumohon? Bisakah setidaknya kau mencoba? 121 00:06:55,865 --> 00:06:57,575 Baik, aku akan memasukkannya, 122 00:06:57,659 --> 00:06:59,869 tapi kujamin pasti akan dibuang. 123 00:06:59,953 --> 00:07:01,454 Terima kasih, Chapman. 124 00:07:01,955 --> 00:07:05,583 Sejarah akan mengingatmu karena ini walau aku masih tak percaya padamu. 125 00:07:06,084 --> 00:07:09,045 Revolusi menghasilkan pasangan yang aneh, ya? 126 00:07:09,128 --> 00:07:10,463 Bukan berarti kita akan berpasangan... 127 00:07:10,547 --> 00:07:12,632 Brook, apa kau pernah dengar pepatah Ghandi, 128 00:07:12,715 --> 00:07:15,510 "Bicaralah hanya jika bisa memperbaiki kesunyian." 129 00:07:15,593 --> 00:07:17,762 Aku belum dengar. 130 00:07:17,846 --> 00:07:19,931 Apa konteksnya? Aku suka Ghandi. 131 00:07:20,014 --> 00:07:22,642 Dia pria yang tahu cara memberontak. 132 00:07:23,059 --> 00:07:25,728 Apa kau tahu dia lahir dan meninggal hari Jumat? 133 00:07:25,812 --> 00:07:27,605 Juga, tulisan tangannya jelek sekali. 134 00:07:27,689 --> 00:07:31,234 Konon, dia tidur dengan dua wanita telanjang... 135 00:07:31,317 --> 00:07:33,778 Hei, bisa bicara sebentar? 136 00:07:33,862 --> 00:07:35,155 Apa itu perintah? 137 00:07:35,947 --> 00:07:39,033 - Bukan. - Kalau begitu, tidak. Aku sibuk. 138 00:07:49,085 --> 00:07:50,545 Kau sudah kembali bekerja. 139 00:07:51,129 --> 00:07:53,047 Kau jatuh parah sekali. 140 00:07:53,882 --> 00:07:56,551 Tunggu. Mau ke mana? Aku sedang bicara padamu. Berhenti. 141 00:07:58,887 --> 00:08:03,057 Aku hanya ingin bilang aku bisa beri Arnica untuk rasa sakitmu. 142 00:08:03,141 --> 00:08:05,810 Sepertinya kau kesakitan, dan kita bertetangga. 143 00:08:06,728 --> 00:08:08,104 Lebih dari sekedar tetangga. 144 00:08:09,147 --> 00:08:10,648 Kau tinggal di rumahku. 145 00:08:10,732 --> 00:08:14,277 Aku mau tanya sesuatu. Kau kembali ke penjara secara tak sengaja? 146 00:08:14,944 --> 00:08:18,364 Atau karena di luar, kau terlalu lemah untuk dianggap serius? 147 00:08:18,948 --> 00:08:21,159 Ada anak-anak yang merasa kau hebat? 148 00:08:22,327 --> 00:08:23,536 Memangnya kenapa? 149 00:08:24,204 --> 00:08:26,414 Kau seperti pedofilia, tanpa seks. 150 00:08:28,625 --> 00:08:32,879 Aku yakin pemain kelas atas menertawaimu. 151 00:08:33,963 --> 00:08:36,257 Mungkin juga menidurimu secara gratis. 152 00:08:40,887 --> 00:08:43,306 Kau ingin ini jadi seburuk apa? 153 00:08:46,726 --> 00:08:47,977 Kau bisa seberapa buruk apa? 154 00:08:49,479 --> 00:08:50,313 Ayo saja. 155 00:08:52,607 --> 00:08:54,317 Apa ruginya bagiku? 156 00:09:03,993 --> 00:09:05,703 Chapman, masuklah. 157 00:09:05,787 --> 00:09:07,997 - Kau bawa korannya? - Ya. 158 00:09:08,081 --> 00:09:09,165 Bagus. 159 00:09:09,249 --> 00:09:10,458 - Sudah pasang iklannya? - Ya. 160 00:09:12,502 --> 00:09:13,670 Ada di sini. 161 00:09:13,753 --> 00:09:16,130 TUNTUTAN MOGOK MAKAN 162 00:09:16,714 --> 00:09:19,884 Beberapa napi lain tak yakin apa yang kau iklankan. 163 00:09:20,677 --> 00:09:22,804 "Tempat Aman." Kedengarannya seperti TK. 164 00:09:22,887 --> 00:09:24,097 Aku harus hati-hati. 165 00:09:24,889 --> 00:09:26,724 Kata "terapi" bisa buat orang takut. 166 00:09:27,225 --> 00:09:29,435 Tapi jika kita mengajak orang dengan kreatif, 167 00:09:29,519 --> 00:09:31,980 mereka akan lebih tertarik untuk membuka diri. 168 00:09:32,063 --> 00:09:33,773 Sepertinya kau sudah banyak membaca. 169 00:09:33,856 --> 00:09:36,067 Harus, jika berkaitan dengan ilmu sosial. 170 00:09:36,484 --> 00:09:38,528 Teori terus berubah. 171 00:09:38,611 --> 00:09:43,366 Itu bagus. Jika tidak, kita masih menjalani terapi setrum untuk histeria. 172 00:09:43,449 --> 00:09:44,826 Ibuku mengalaminya. 173 00:09:47,370 --> 00:09:49,163 Cukup efektif sebenarnya. 174 00:09:50,873 --> 00:09:52,750 Dia sering membuat sup setelah itu. 175 00:09:55,211 --> 00:09:58,339 Ini, kita sebarkan. 176 00:10:01,843 --> 00:10:02,677 Donaldson! 177 00:10:05,096 --> 00:10:06,014 Ya. 178 00:10:07,015 --> 00:10:09,434 Pergilah ke kantor dan buat 100 salinan untukku. 179 00:10:09,934 --> 00:10:11,269 - Baiklah. - Terima kasih. 180 00:10:18,109 --> 00:10:19,902 Selagi di sini, aku mau tanya sesuatu. 181 00:10:19,986 --> 00:10:22,113 Tunggu sebentar. 182 00:10:22,864 --> 00:10:25,408 Aku minta kau ambil kertas ini. 183 00:10:26,284 --> 00:10:28,119 Ambillah pensil ini. 184 00:10:28,786 --> 00:10:32,123 Aku minta kau tulis satu perasaan dan masukkan ke Stoples Perasaan. 185 00:10:33,249 --> 00:10:35,918 - Kenapa? - Lihatlah nanti di Tempat Aman. 186 00:10:36,502 --> 00:10:38,254 Aku sibuk sekali, tapi akan datang jika bisa. 187 00:10:38,838 --> 00:10:40,173 Tulis perasaannya, Chapman. 188 00:10:40,256 --> 00:10:41,174 Baiklah. 189 00:10:42,175 --> 00:10:45,470 Kau mau menandatanganinya? Aku ingin tambah daftar teleponku. 190 00:10:47,805 --> 00:10:48,639 Alex Vause? 191 00:10:48,723 --> 00:10:50,183 Ini bukan masalah lesbian. 192 00:10:50,266 --> 00:10:52,143 Tetap saja, apa menurutmu ini ide bagus? 193 00:10:52,226 --> 00:10:54,145 Tidak, tapi dia terus tulis surat padaku 194 00:10:54,228 --> 00:10:56,981 Kurasa ini akan membantu beri kami kepastian. 195 00:11:00,526 --> 00:11:04,697 Yang secara psikologis, bukannya tak berarti. 196 00:11:08,785 --> 00:11:10,036 Terima kasih, Tn. Healy. 197 00:11:10,787 --> 00:11:12,663 Katakan pada Stoples Perasaan. 198 00:11:21,214 --> 00:11:22,590 BERSYUKUR 199 00:11:22,673 --> 00:11:24,133 Itu kata yang bagus. 200 00:11:34,352 --> 00:11:37,605 Jadi, apa, Frieda? Kenapa kau melakukannya? 201 00:11:37,688 --> 00:11:39,816 Apa karena aku tak mengizinkan kau menanam ganja? 202 00:11:39,899 --> 00:11:41,943 Karena aku terlalu banyak menyiram tomatmu? 203 00:11:42,026 --> 00:11:44,529 Apa yang membuatmu berkhianat? 204 00:11:44,612 --> 00:11:46,823 Red, aku tak mengerti maksudmu. 205 00:11:46,906 --> 00:11:48,741 - Kuberi kau suplemen serat. - Red, ayolah. 206 00:11:48,825 --> 00:11:50,201 Kuberi kau Bengay! 207 00:11:50,284 --> 00:11:52,662 - Begini caramu berterima kasih? - Red, hei! 208 00:11:54,330 --> 00:11:56,499 Aku tak mengerti maksudnya. 209 00:12:01,212 --> 00:12:02,130 Sial. 210 00:12:02,630 --> 00:12:05,383 Red, ayolah. Kau baru dapat keluargamu kembali. 211 00:12:05,466 --> 00:12:07,677 Kau mau mengacaukannya dengan buat tuduhan gila? 212 00:12:07,760 --> 00:12:10,721 Aku tahu pasti dia. Dia adalah Yudas. 213 00:12:11,639 --> 00:12:13,141 Sedangkan kau adalah Yesus? 214 00:12:14,058 --> 00:12:14,892 Sudahlah. 215 00:12:14,976 --> 00:12:18,271 Kau tak tahu pasti dia yang bicara, sama dengan Norma. 216 00:12:20,857 --> 00:12:21,941 Norma. 217 00:12:23,192 --> 00:12:26,571 Baik, kini aku tahu kau paranoid. 218 00:12:27,446 --> 00:12:31,534 Mungkin Vee berhasil mengetahuinya sendiri. 219 00:12:31,617 --> 00:12:34,871 Ini bukan rahasia seperti rahasia Batman, 'kan? 220 00:12:35,955 --> 00:12:37,248 Ya, benar. 221 00:12:38,082 --> 00:12:42,003 Kalian juga tak membahasnya di tempat umum dengan suara biasa. 222 00:12:42,503 --> 00:12:43,546 Dasar bodoh. 223 00:12:43,629 --> 00:12:45,214 Ini bukan kamar mandimu. 224 00:12:45,798 --> 00:12:47,675 Aku boleh buang air di mana pun aku suka. 225 00:12:48,467 --> 00:12:52,096 Ada tukang di kamar mandi kulit hitam. 226 00:12:52,680 --> 00:12:54,473 Akhirnya akan direnovasi. 227 00:12:54,557 --> 00:12:57,351 Mulai ada kemajuan. 228 00:12:59,896 --> 00:13:01,856 Apa kau tak punya hati nurani? 229 00:13:02,356 --> 00:13:05,109 Membawa narkoba ke tempat ini? 230 00:13:05,193 --> 00:13:07,528 Kau tak ingat yang terjadi pada Tricia? 231 00:13:07,612 --> 00:13:08,446 Ya. 232 00:13:10,907 --> 00:13:12,742 Aku juga ingat Alamo, 233 00:13:12,825 --> 00:13:14,952 tapi itu tak mencegahku makan masakan Meksiko. 234 00:13:16,412 --> 00:13:19,749 Narkoba di penjara bukanlah hal tergila yang pernah terjadi. 235 00:13:20,291 --> 00:13:21,751 Tapi kuberi tahu apa yang tergila. 236 00:13:22,335 --> 00:13:24,503 Kau pikir kau bisa buka jalan 237 00:13:24,587 --> 00:13:27,632 dan bilang hanya kulit putih yang boleh lewat. 238 00:13:29,967 --> 00:13:31,344 Ini Amerika. 239 00:13:32,178 --> 00:13:36,891 Kamar mandinya mungkin dipisah, tapi pasarnya bebas. 240 00:13:41,479 --> 00:13:45,316 Tapi asal kau tahu, memang ada yang mengadukanmu. 241 00:13:45,399 --> 00:13:47,610 Boo orangnya. Aku pergi. 242 00:13:52,365 --> 00:13:55,159 Itu misteri yang pendek. 243 00:14:01,999 --> 00:14:04,627 Ada tongkat, helm, dan perisai. 244 00:14:04,710 --> 00:14:05,628 Ini keren. 245 00:14:05,711 --> 00:14:07,838 Semoga kita tak perlu menggunakannya. 246 00:14:08,923 --> 00:14:10,758 Bagus. Astaga! 247 00:14:11,467 --> 00:14:12,301 Apa itu gas air mata? 248 00:14:13,010 --> 00:14:15,388 - Apa? Biar aku lihat. - Hei, tenang. Hati-hati! 249 00:14:16,931 --> 00:14:20,059 Buat inventarisnya saja, dan kunci di gudang senjata. 250 00:14:20,810 --> 00:14:21,644 Lemari? 251 00:14:23,187 --> 00:14:24,272 Penyimpanan senjata. 252 00:14:26,232 --> 00:14:27,942 - Lemari besar! - Ya. 253 00:14:28,025 --> 00:14:29,610 Hei, O'Neill! Lihat, kau terkenal. 254 00:14:30,111 --> 00:14:31,571 Biar kulihat itu. 255 00:14:35,783 --> 00:14:37,618 Seharusnya pakai foto lain yang kupotret. 256 00:14:37,702 --> 00:14:39,203 Diamlah. 257 00:14:43,082 --> 00:14:45,459 TEMPAT AMAN TUNTUTAN MOGOK MAKAN 258 00:14:46,836 --> 00:14:48,170 Apa ini? 259 00:14:48,879 --> 00:14:49,714 Mogok makan? 260 00:14:49,797 --> 00:14:51,299 Ya, kau tak tahu tentang hal itu? 261 00:14:51,382 --> 00:14:52,300 Tidak. 262 00:14:53,384 --> 00:14:54,677 Aku baru tahu soal itu. 263 00:14:54,760 --> 00:14:56,846 Kalian tahu pengeras suara manusia? 264 00:14:57,388 --> 00:14:58,639 Tidak, apa? 265 00:14:58,723 --> 00:15:00,433 Itu seperti sinyal tangan Occupy. 266 00:15:00,516 --> 00:15:03,352 Jadi, yang kita lakukan adalah angkat tangan untuk "ya." 267 00:15:03,436 --> 00:15:04,562 - Artinya "ya." - Gerakkan jari. 268 00:15:05,146 --> 00:15:06,439 Ke bawah untuk "tidak." 269 00:15:06,522 --> 00:15:10,359 Astaga, kita tak perlu sinyal tangan. Hanya ada kita berempat. 270 00:15:10,443 --> 00:15:13,195 Sekarang, pikirkan masa depan. 271 00:15:13,279 --> 00:15:14,322 Tidak. 272 00:15:14,405 --> 00:15:17,116 Acungkan kepalan untuk "tak setuju." Acungkan kepalan. 273 00:15:17,617 --> 00:15:19,285 Ini artinya "Aku punya pertanyaan." 274 00:15:19,952 --> 00:15:21,245 Siapa ketuanya? 275 00:15:22,079 --> 00:15:23,414 Kami gerakan tanpa ketua. 276 00:15:23,497 --> 00:15:25,833 Atau bisa dikatakan, semuanya ketua. 277 00:15:25,916 --> 00:15:28,210 - Katakan saja, kau orangnya. - Sebaiknya tidak. 278 00:15:28,294 --> 00:15:30,838 Aku telah baca tuntutan kalian. Agak membingungkan. 279 00:15:31,422 --> 00:15:33,674 Ini masih dalam proses. 280 00:15:33,758 --> 00:15:36,344 Kalian bilang minta kamar mandi Asrama B diperbaiki. 281 00:15:36,427 --> 00:15:37,261 Sudah dilakukan. 282 00:15:37,345 --> 00:15:39,388 - Kita berhasil. Hore! - Ya! 283 00:15:39,472 --> 00:15:41,849 Kalian tak lakukan apa pun. Itu sudah mulai diperbaiki. 284 00:15:44,143 --> 00:15:46,687 Kalian minta penggunaan sel isolasi dibatasi. Apa artinya? 285 00:15:46,771 --> 00:15:48,481 Tak ada aturan yang jelas. 286 00:15:48,564 --> 00:15:53,110 Orang dikirim ke sana tanpa alasan jelas dalam jangka waktu tak jelas. Sesukanya. 287 00:15:53,194 --> 00:15:55,404 Watson dikirim ke sana hampir setiap dua bulan. 288 00:15:55,488 --> 00:15:57,073 Dia sendiri penyebabnya. 289 00:15:57,782 --> 00:15:59,325 Tentang lamanya dia di sana, 290 00:15:59,408 --> 00:16:01,744 ada sistem yang memiliki aturan ketat. 291 00:16:01,827 --> 00:16:05,873 Kami tak berkewajiban menjelaskan cara kerjanya. 292 00:16:06,707 --> 00:16:10,252 Tapi kebetulan, teman kalian, Watson, akan keluar hari ini. 293 00:16:10,336 --> 00:16:12,088 - Ya! - Selamat, Yoga. 294 00:16:13,714 --> 00:16:16,801 Sekali lagi, ini kebetulan saja. Tak ada hubungannya dengan ini. 295 00:16:17,635 --> 00:16:18,844 Apa ada hal lain? 296 00:16:21,222 --> 00:16:23,265 Ada masalah sirup maple. 297 00:16:23,349 --> 00:16:26,018 Ada masalah yang bisa dianggap serius? 298 00:16:26,686 --> 00:16:27,687 Aku punya masalah. 299 00:16:30,356 --> 00:16:33,484 Apa tindakan kalian soal mutu perawatan manula di lapas ini? 300 00:16:33,567 --> 00:16:36,070 Masalah bagus, tapi kami belum ambil suara soal itu. 301 00:16:36,153 --> 00:16:37,905 Mungkin kita bisa tunda ini? 302 00:16:37,988 --> 00:16:39,073 - Bicarakan nanti? - Manula adalah 303 00:16:39,156 --> 00:16:41,033 populasi yang paling cepat berkembang di penjara, 304 00:16:41,117 --> 00:16:42,618 dan mereka punya kebutuhan khusus. 305 00:16:43,202 --> 00:16:44,829 Program "Pembebasan Kemanusiaan" 306 00:16:44,912 --> 00:16:47,832 yang menggantikan perawatan, sangatlah tak bisa diterima. 307 00:16:47,915 --> 00:16:50,584 Kalian tak bisa membuang wanita tua yang sakit ke jalan. 308 00:16:50,668 --> 00:16:55,089 Itu tak berperasaan, tak manusiawi, dan melanggar hukum. 309 00:16:57,049 --> 00:16:59,343 Kalian harus memenuhi kewajiban. 310 00:17:03,514 --> 00:17:04,557 Ini mulai serius. 311 00:17:08,352 --> 00:17:10,146 Ini karena tadi kusebut kau pengecut, ya? 312 00:17:13,399 --> 00:17:14,316 Ini untuk Jimmy. 313 00:17:15,067 --> 00:17:16,610 Karena kusebut dia pengecut. 314 00:17:28,789 --> 00:17:29,957 Terima kasih banyak. 315 00:17:30,040 --> 00:17:31,625 Yakin tak mau uang bensin? 316 00:17:31,709 --> 00:17:34,545 Anggap saja sebagai sumbangan untuk gereja kalian. 317 00:17:39,258 --> 00:17:40,426 - Sampai jumpa! - Sampai nanti. 318 00:17:45,723 --> 00:17:47,600 Luar biasa. Sungguh. 319 00:17:47,683 --> 00:17:51,270 Hebat sekali, terima kasih banyak telah mengajakku. 320 00:17:51,353 --> 00:17:53,647 Tadinya aku takut jadi biarawati itu membosankan. 321 00:17:53,731 --> 00:17:55,483 Tapi tadi mendebarkan sekali! 322 00:17:55,566 --> 00:17:56,400 Suster! 323 00:17:56,984 --> 00:17:58,152 Kalian dari mana? 324 00:17:58,235 --> 00:17:59,695 Kami ke acara protes. 325 00:18:00,196 --> 00:18:03,908 Suster Constance ingin bicara dengan kalian, sekarang juga. 326 00:18:04,909 --> 00:18:07,203 Kita tak kena masalah, 'kan? 327 00:18:07,286 --> 00:18:09,163 Kau bilang Suster memberi izin. 328 00:18:09,246 --> 00:18:11,415 - Dalam doa. - Apa? 329 00:18:11,499 --> 00:18:13,459 "Bukalah mulutmu, ambillah keputusan secara adil 330 00:18:13,542 --> 00:18:16,545 dan berikanlah kepada yang tertindas dan miskin hak mereka." Amsal 31:9. 331 00:18:16,629 --> 00:18:18,297 Kau menipu kami. 332 00:18:18,380 --> 00:18:19,465 Aku tak percaya ini. 333 00:18:20,049 --> 00:18:22,176 Aku bergaul dengan biarawati nakal. 334 00:18:22,259 --> 00:18:26,764 Kita akan lakukan penebusan dosa. Lagi pula, kita melakukannya seharian. 335 00:18:26,847 --> 00:18:29,350 Setidaknya kita kini melakukannya karena sesuatu yang bisa dibanggakan. 336 00:18:29,934 --> 00:18:32,061 Apa tujuannya? 337 00:18:32,144 --> 00:18:34,897 Untuk selalu menunduk dan berpakaian rapi? 338 00:18:34,980 --> 00:18:38,526 Kita tak punya pekerjaan, tak punya suami. 339 00:18:38,609 --> 00:18:41,821 Jika kita tak berjuang agar dunia jadi lebih baik, siapa lagi? 340 00:18:42,988 --> 00:18:44,031 Celeng? 341 00:18:46,242 --> 00:18:47,243 Kalian tahu aku benar. 342 00:18:49,620 --> 00:18:51,205 Rasanya memang menyenangkan. 343 00:18:51,288 --> 00:18:55,376 Kudengar ada sel khusus untukmu di unit sel isolasi. 344 00:18:55,459 --> 00:19:00,673 Ada papan di luar pintunya yang bertuliskan, "Khusus untuk Watson." 345 00:19:00,756 --> 00:19:01,757 Diamlah! 346 00:19:03,342 --> 00:19:06,846 Kau tak mengerti bagaimana rasanya. Jadi, jangan sok tahu. 347 00:19:06,929 --> 00:19:07,763 Tenang dulu. 348 00:19:07,847 --> 00:19:10,057 Kau baik-baik saja. Kau sudah kembali sekarang. 349 00:19:10,766 --> 00:19:13,227 Aku mengerti. Aku akan mengurusmu sekarang. Duduk. 350 00:19:13,310 --> 00:19:14,311 Aku juga. 351 00:19:15,145 --> 00:19:16,564 Boleh minta perhatian semua orang? 352 00:19:16,647 --> 00:19:20,860 Ini panggilan terakhir untuk pendaftaran Tempat Aman. 353 00:19:21,777 --> 00:19:25,322 Kuulangi, ini kesempatan terakhir untuk pendaftaran Tempat Aman. 354 00:19:25,406 --> 00:19:27,032 Apa itu Tempat Aman? 355 00:19:28,284 --> 00:19:29,577 Itu proyek baru Healy. 356 00:19:29,660 --> 00:19:32,204 Semacam sekolah pengadu. 357 00:19:32,746 --> 00:19:37,585 Jika mengadukan orang, satu peringatan akan dihapus dari catatan. 358 00:19:38,460 --> 00:19:39,295 Serius? 359 00:19:39,378 --> 00:19:40,796 Ya, aku tak bohong. 360 00:19:42,840 --> 00:19:45,634 Dia bahkan punya stoples pengaduan di kantornya. 361 00:19:47,928 --> 00:19:48,888 Halo, Semua. 362 00:19:50,931 --> 00:19:52,308 Mau mendaftar untuk Tempat Aman? 363 00:19:53,893 --> 00:19:55,060 Kami tidak tertarik. 364 00:19:55,144 --> 00:19:56,270 Dari mana kau tahu? 365 00:19:59,273 --> 00:20:00,691 Wanita hitam yang botak mendaftar. 366 00:20:05,738 --> 00:20:06,572 Tidak. 367 00:20:12,119 --> 00:20:13,078 Kau mau aku mendaftar? 368 00:20:13,579 --> 00:20:16,457 Aku bisa mengawasinya seperti mata-mata. 369 00:20:16,957 --> 00:20:18,459 Ya, Sayang, lakukan itu. 370 00:20:19,043 --> 00:20:21,253 Itu pemikiran bagus. 371 00:20:22,963 --> 00:20:26,550 Otakku akan selalu bersama kalian. 372 00:20:26,634 --> 00:20:30,137 Memikirkan segalanya agar kalian tak perlu berpikir. 373 00:20:30,220 --> 00:20:33,265 Pendaftaran Tempat Aman, kesempatan terakhir. Ayo? 374 00:20:33,349 --> 00:20:34,266 Hei, Pennsabama! 375 00:20:37,061 --> 00:20:37,937 Tunggu dulu. 376 00:20:38,938 --> 00:20:41,607 Aku tahu apa yang bisa jadi cerita radio yang bagus. 377 00:20:41,690 --> 00:20:43,400 Alaska adalah tempat yang menarik. 378 00:20:43,484 --> 00:20:47,237 Aku takkan ke sana jika kupikir tak ada yang ingin dengar soal itu. 379 00:20:47,321 --> 00:20:48,447 Pete, bisakah kau duduk? 380 00:20:48,530 --> 00:20:49,490 Aku masih mencurahkan emosiku! 381 00:20:49,573 --> 00:20:51,325 Kami ingin bicarakan sesuatu padamu. 382 00:20:53,077 --> 00:20:54,495 Aku merasa ada pengeroyokan. 383 00:20:55,204 --> 00:20:56,705 Duduklah. 384 00:20:57,539 --> 00:20:59,083 Aku bukan pemabuk. 385 00:21:00,000 --> 00:21:01,043 Aku orang Australia. 386 00:21:01,669 --> 00:21:02,586 Duduklah. 387 00:21:03,170 --> 00:21:04,380 Kami tak peduli kau minum. 388 00:21:15,182 --> 00:21:16,642 Baik, jadi... 389 00:21:18,268 --> 00:21:21,981 Saat kau pergi, Larry dan aku sering menghabiskan waktu bersama. 390 00:21:22,064 --> 00:21:23,399 Benar, lalu? 391 00:21:23,482 --> 00:21:24,817 Lalu... 392 00:21:25,818 --> 00:21:27,194 Kami menjadi dekat. 393 00:21:28,070 --> 00:21:29,613 Lebih dekat dari sebelumnya. 394 00:21:30,197 --> 00:21:31,281 Baiklah. 395 00:21:31,365 --> 00:21:32,825 Ini canggung sekali. 396 00:21:33,325 --> 00:21:34,243 Tidak. 397 00:21:34,952 --> 00:21:36,203 Aku tahu yang akan kau katakan. 398 00:21:37,871 --> 00:21:38,706 Kau tahu? 399 00:21:39,415 --> 00:21:40,416 Ya. 400 00:21:40,499 --> 00:21:42,001 Aku tidak bodoh. 401 00:21:42,876 --> 00:21:44,378 Kalian kira aku tak tahu yang terjadi? 402 00:21:44,461 --> 00:21:45,796 Ini tak kami rencanakan. 403 00:21:45,879 --> 00:21:46,922 Tentu saja tidak. 404 00:21:47,339 --> 00:21:49,133 Semuanya masuk akal. 405 00:21:49,633 --> 00:21:51,385 Kau, Polly... 406 00:21:51,969 --> 00:21:52,803 Juga aku. 407 00:21:54,430 --> 00:21:55,264 Juga kau? 408 00:21:55,347 --> 00:21:56,640 Kenapa tidak? Kita semua berteman. 409 00:21:57,725 --> 00:22:00,644 Tidak, Pete. Ini bukan soal bercinta bertiga. 410 00:22:04,231 --> 00:22:07,526 Bukan? Maaf. Tentang apa ini? 411 00:22:10,320 --> 00:22:11,405 Aku akan meninggalkanmu. 412 00:22:24,668 --> 00:22:25,502 Demi dia? 413 00:22:25,586 --> 00:22:27,796 Belum berlangsung lama. 414 00:22:27,880 --> 00:22:28,714 Kau... 415 00:22:30,174 --> 00:22:31,258 Mengkhianatiku? 416 00:22:32,801 --> 00:22:34,344 Aku tak pernah berpikir seperti itu. 417 00:22:35,262 --> 00:22:36,221 Kau... 418 00:22:36,930 --> 00:22:40,893 Meniduri istriku tanpa mengajakku? Kau mengkhianatiku! 419 00:22:40,976 --> 00:22:42,311 Pete, kita harus akui sesuatu. 420 00:22:42,394 --> 00:22:44,146 Begitu aku melahirkan, kau menghilang. 421 00:22:45,147 --> 00:22:46,607 Kau tak siap untuk menjadi dewasa. 422 00:22:46,690 --> 00:22:47,941 Pria pelampiasan ini siap? 423 00:22:48,025 --> 00:22:49,568 Larry selalu ada. 424 00:22:50,569 --> 00:22:52,154 Kau pikir ini mudah? 425 00:22:52,237 --> 00:22:54,573 Aku mengakhiri pernikahan, dia mengakhiri hubungan. 426 00:22:54,656 --> 00:22:56,241 Aku meniduri tunangan sahabatku. 427 00:22:56,825 --> 00:22:57,951 Tapi ini nyata. 428 00:22:59,620 --> 00:23:03,415 Kurasa ini hal terbaik yang pernah terjadi pada kita berdua. 429 00:23:07,002 --> 00:23:07,920 Aku pergi... 430 00:23:09,338 --> 00:23:11,799 Agar aku bisa menjadi seseorang untuk anak kita. 431 00:23:14,092 --> 00:23:15,010 Ayolah, Pete. 432 00:23:17,137 --> 00:23:20,140 Kau tahu itu tidak benar. Kau pergi karena... 433 00:23:20,974 --> 00:23:21,809 Astaga! 434 00:23:21,892 --> 00:23:23,310 Jangan katakan apa yang kuketahui. 435 00:23:23,393 --> 00:23:25,437 - Pete! - Sial! 436 00:23:28,690 --> 00:23:29,942 Sial! 437 00:23:31,610 --> 00:23:32,444 - Astaga. - Sial. 438 00:23:36,615 --> 00:23:37,616 Ada waktu? 439 00:23:38,617 --> 00:23:40,744 Kenapa? Tak bisa menemukan ibumu yang satunya? 440 00:23:41,912 --> 00:23:42,996 Bercanda. 441 00:23:44,081 --> 00:23:44,915 Ada apa? 442 00:23:45,707 --> 00:23:48,335 Kau seharusnya senang sekali dengan keadaan sekarang. 443 00:23:49,002 --> 00:23:50,712 Dengan keadaan sekarang bagaimana? 444 00:23:50,796 --> 00:23:52,798 Ada yang dipenjara karena aku. 445 00:23:52,881 --> 00:23:57,135 Ya, tapi setidaknya kau dan si Pincang bisa hidup bahagia. 446 00:23:57,219 --> 00:23:59,680 Aku bahkan tak bisa memandangnya. 447 00:24:00,889 --> 00:24:02,599 Kini semua orang tahu aku hamil. 448 00:24:03,600 --> 00:24:05,227 Ini takkan berhasil. 449 00:24:06,061 --> 00:24:08,689 Aku bodoh sekali. 450 00:24:09,273 --> 00:24:10,524 Hei, tenanglah. 451 00:24:11,191 --> 00:24:12,526 Tenanglah. 452 00:24:13,151 --> 00:24:17,781 Banyak orang bodoh masih menjalani kehidupan sepenuhnya dan produktif. 453 00:24:19,199 --> 00:24:20,534 Setidaknya kau tahu akan dibayar. 454 00:24:21,326 --> 00:24:22,160 Dibayar? 455 00:24:22,244 --> 00:24:25,414 Astaga, apa aku tak mengajari apa pun? 456 00:24:26,456 --> 00:24:29,376 Jika diperkosa penjaga, kau boleh menuntut pemerintah. 457 00:24:29,877 --> 00:24:32,462 Selain itu, kau punya bayi. 458 00:24:33,088 --> 00:24:38,051 Berarti tunjangan anak dari Mendez dan uang perasan dari si Pincang. 459 00:24:39,386 --> 00:24:43,640 Ibu beri tahu, pemerkosaan ini adalah hal terbaik yang terjadi padamu. 460 00:24:43,724 --> 00:24:47,102 Satu-satunya alasan mereka bergosip adalah karena mereka iri. 461 00:24:47,185 --> 00:24:50,022 Lalu apa terjadi jika bayi ini akhirnya tak punya ayah? 462 00:24:51,815 --> 00:24:54,026 Ada satu lagi bayi kotor. 463 00:24:55,110 --> 00:24:56,820 Jangan pikirkan hal itu. 464 00:24:58,196 --> 00:25:00,824 Kau dibesarkan dalam keadaan nontradisional. 465 00:25:01,658 --> 00:25:03,160 Kau tumbuh dengan baik. 466 00:25:04,453 --> 00:25:05,370 Terima kasih, Bu. 467 00:25:07,664 --> 00:25:08,832 Tentu, tak masalah. 468 00:25:10,751 --> 00:25:13,337 Jangan lupakan Ibu saat ceknya mulai berdatangan. 469 00:25:21,428 --> 00:25:24,598 Napi dari LP Federal Litchfield berusaha menghubungi Anda. 470 00:25:24,681 --> 00:25:27,059 Untuk menerima panggilan ini, tekan satu. 471 00:25:29,937 --> 00:25:31,605 Di suratmu, 472 00:25:31,688 --> 00:25:34,816 kau mengaku sudah coba tanya apa aku bisa dapat kesepakatan sama. 473 00:25:34,900 --> 00:25:36,985 Tapi yang tak kau jelaskan adalah 474 00:25:37,069 --> 00:25:40,113 kenapa setelah mengajariku yang harus dikatakan saat bersaksi, 475 00:25:40,197 --> 00:25:43,116 kau tiba-tiba berbalik dan mengatakan hal yang berlawanan. 476 00:25:43,200 --> 00:25:45,369 Kau mau versi panjang atau pendek? 477 00:25:45,452 --> 00:25:47,788 Aku mau versi pendek. Kau punya satu menit. 478 00:25:50,999 --> 00:25:51,959 Begitu, ya? 479 00:25:52,042 --> 00:25:55,212 Tidak, kredit teleponku hampir habis. 480 00:25:56,546 --> 00:25:59,633 Piper, aku diancam hukuman yang lebih berat darimu. 481 00:25:59,716 --> 00:26:02,260 Pengacaraku bilang kesaksianku bisa memenjarakan Kubra. 482 00:26:02,344 --> 00:26:03,261 Dengan pasti. 483 00:26:04,012 --> 00:26:06,014 Bahwa aku bisa bebas hari itu juga. 484 00:26:06,098 --> 00:26:07,516 Selamat. 485 00:26:08,100 --> 00:26:10,227 Pengacaramu lebih baik daripada ayah Larry. 486 00:26:10,310 --> 00:26:11,228 Tidak. 487 00:26:11,311 --> 00:26:13,438 Dia salah, Kubra bebas. 488 00:26:13,522 --> 00:26:14,606 Apa? 489 00:26:15,732 --> 00:26:16,984 Ada kesalahan sidang. 490 00:26:17,484 --> 00:26:20,362 Ada orang bodoh yang salah menangani buktinya. 491 00:26:21,196 --> 00:26:22,030 Dia bebas. 492 00:26:25,033 --> 00:26:26,785 Jadi, hanya aku yang masuk penjara? 493 00:26:27,369 --> 00:26:30,414 Aku bilang Kubra bebas setelah aku bersaksi melawannya, 494 00:26:30,497 --> 00:26:31,832 dan hanya itu komentarmu? 495 00:26:31,915 --> 00:26:33,542 Kau diberi perlindungan, 'kan? 496 00:26:33,625 --> 00:26:36,003 Ya, aku diberi perlindungan. 497 00:26:36,962 --> 00:26:38,255 Ada pengawasan 24 jam. 498 00:26:39,047 --> 00:26:40,298 Maksudku adalah 499 00:26:40,382 --> 00:26:43,260 aku bertemu petugas masa percobaan setiap minggu selama 20 menit. 500 00:26:43,343 --> 00:26:44,678 Astaga. 501 00:26:45,762 --> 00:26:46,596 Alex. 502 00:26:47,097 --> 00:26:48,056 Alex, apa kau serius? 503 00:26:48,140 --> 00:26:50,434 - Di mana kau sekarang? - Queens. 504 00:26:50,517 --> 00:26:51,601 Kau di Queens? 505 00:26:51,685 --> 00:26:52,811 Aku baru saja ke sana. 506 00:26:54,479 --> 00:26:55,313 Apa? 507 00:26:55,397 --> 00:26:57,065 Lupakan saja. Aku tak bisa membahasnya sekarang. 508 00:26:57,149 --> 00:26:58,692 Alex, kau tak seharusnya di New York. 509 00:26:59,443 --> 00:27:03,113 Alex, kau seharusnya di Nevada atau Argentina, atau tempat lain. 510 00:27:03,697 --> 00:27:04,531 Tak apa. 511 00:27:04,906 --> 00:27:07,159 Thomas Pynchon bersembunyi di New York selama bertahun-tahun. 512 00:27:07,242 --> 00:27:10,120 Queens tidak terlalu buruk. Tak ada yang datang berkunjung. 513 00:27:10,620 --> 00:27:12,289 Tapi masakan Yunani-nya enak. 514 00:27:14,583 --> 00:27:16,293 Lagi pula, aku dilarang keluar dari daerah ini. 515 00:27:16,376 --> 00:27:17,544 Itu bagian dari ketentuan pembebasan. 516 00:27:17,627 --> 00:27:20,464 Tersisa 30 detik untuk telepon ini. 517 00:27:20,547 --> 00:27:21,757 Astaga! 518 00:27:21,840 --> 00:27:24,760 Kau tak bisa menambah kredit sebelum meneleponku? 519 00:27:25,886 --> 00:27:26,970 Aku perlu bicara denganmu. 520 00:27:27,054 --> 00:27:28,513 Aku tadi tidak merencanakannya. 521 00:27:28,597 --> 00:27:30,432 Aku harus bicara padamu secara langsung. 522 00:27:31,224 --> 00:27:32,934 Bisa masukkan aku ke daftar kunjungan? 523 00:27:33,018 --> 00:27:33,935 Akan kucoba, tapi Alex, 524 00:27:34,019 --> 00:27:35,937 kau yakin kau aman? 525 00:27:37,397 --> 00:27:38,482 Ya, aku baik-baik saja. 526 00:27:39,483 --> 00:27:42,402 Masukkan saja aku ke daftarmu, kita bisa bicarakan nanti. 527 00:27:42,486 --> 00:27:43,320 Baiklah. 528 00:27:43,945 --> 00:27:46,114 Sial! 529 00:27:48,784 --> 00:27:50,327 Kau bilang itu 30 detik? 530 00:27:50,952 --> 00:27:52,871 Hei, itu milik pemerintah. 531 00:27:52,954 --> 00:27:54,206 Kau milik pemerintah! 532 00:27:55,457 --> 00:27:56,291 Baiklah. 533 00:27:56,917 --> 00:27:59,044 Aku minta maaf. 534 00:27:59,127 --> 00:28:01,213 Haid. Ini kegilaan karena haid. 535 00:28:04,257 --> 00:28:05,292 Pergi saja. 536 00:28:08,416 --> 00:28:19,316 Kunjungi Agen Bola Tepercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 537 00:28:21,817 --> 00:28:23,068 Ayolah, buka. 538 00:28:24,194 --> 00:28:25,904 Aku tahu kau di dalam. Kulihat kau masuk. 539 00:28:26,571 --> 00:28:27,405 Apa yang kau inginkan? 540 00:28:27,489 --> 00:28:28,990 Kau tahu apa yang kuinginkan. 541 00:28:29,074 --> 00:28:31,827 Aku minta kau pisahkan barang yang bisa didaur ulang. 542 00:28:31,910 --> 00:28:36,039 Juga jangan meninggalkan kardus di luar. Harus dirobek dulu. 543 00:28:36,123 --> 00:28:36,957 Aku melihatmu! 544 00:28:44,714 --> 00:28:47,008 - Apa? - Kau bukan Ny. Woo. 545 00:28:47,592 --> 00:28:49,469 Tidak, aku bukan Ny. Woo. Aku Alex. 546 00:28:49,553 --> 00:28:51,680 Hei, aku Jay. 547 00:28:52,264 --> 00:28:53,348 Aku mengurus sampah. 548 00:28:53,432 --> 00:28:55,976 Maaf soal kardusnya. Akan kurobek lain kali. 549 00:28:56,059 --> 00:28:59,187 Hanya itu yang kuminta. Selamat datang di gedung ini. 550 00:28:59,271 --> 00:29:00,480 Ya. 551 00:29:00,564 --> 00:29:02,107 Alex! Alex Vause? 552 00:29:02,732 --> 00:29:03,567 Apa? 553 00:29:03,650 --> 00:29:05,318 Ada beberapa orang Arab yang mencarimu. 554 00:29:05,902 --> 00:29:07,904 Mungkin bukan orang Arab, tapi kau tahu... 555 00:29:08,864 --> 00:29:10,198 Pria berkulit gelap. 556 00:29:18,457 --> 00:29:19,958 Kau benar. 557 00:29:20,792 --> 00:29:23,170 Untung kau sembunyikan tombak Aleut untuk ikan paus. 558 00:29:23,253 --> 00:29:25,130 - Maaf. - Tidak. 559 00:29:25,630 --> 00:29:27,841 Aku senang kita beri tahu dia bersama. 560 00:29:27,924 --> 00:29:30,927 Itu langkah terbaik, mengingat situasinya. 561 00:29:32,429 --> 00:29:35,098 Sejujurnya, Pete diam-diam melompat-lompat kesenangan 562 00:29:35,182 --> 00:29:36,892 karena dibebaskan dari tanggung jawab. 563 00:29:36,975 --> 00:29:38,935 Dia hanya perlu menunjukkan kejantanannya. 564 00:29:39,728 --> 00:29:42,772 Mungkin dia bisa meniduri Piper, dan kita bisa seri. 565 00:29:42,856 --> 00:29:44,441 Piper dan aku sebenarnya... 566 00:29:45,358 --> 00:29:46,776 Putus dengan baik-baik. 567 00:29:47,360 --> 00:29:48,653 - Benarkah? - Benar. 568 00:29:49,905 --> 00:29:52,782 Aku masih harus menyelesaikan beberapa hal dengannya. 569 00:29:53,909 --> 00:29:55,243 Aku senang kalian akur. 570 00:29:59,748 --> 00:30:00,916 Jadi, begitu saja? 571 00:30:01,917 --> 00:30:02,959 Piper tahu. 572 00:30:03,793 --> 00:30:05,045 Pete tahu. 573 00:30:07,172 --> 00:30:08,340 Kita akan melakukannya. 574 00:30:09,716 --> 00:30:11,092 Kita akan melakukannya. 575 00:30:13,595 --> 00:30:14,596 Kau masih bisa pergi. 576 00:30:14,679 --> 00:30:15,931 Pergi? Kenapa harus pergi? 577 00:30:16,014 --> 00:30:18,308 Entah apa yang kau dapatkan dari hubungan ini. 578 00:30:18,391 --> 00:30:20,018 Aku takut karena... 579 00:30:20,519 --> 00:30:23,021 Bagaimana jika kau ingin menyeberangi lapangan es? 580 00:30:23,605 --> 00:30:27,609 Aku jamin, aku takkan pernah mau menyeberangi lapangan es. 581 00:30:27,692 --> 00:30:29,861 Aku tahu. Kau tak suka alam liar. 582 00:30:29,945 --> 00:30:31,404 Itu tidak benar. 583 00:30:31,905 --> 00:30:34,115 Aku pernah ikut kamp militer Israel. 584 00:30:34,824 --> 00:30:37,369 Aku menembakkan Uzi di gurun dengan komandan bernama Shmulik. 585 00:30:37,452 --> 00:30:39,246 Jadi, aku bisa hidup di alam liar. 586 00:30:40,622 --> 00:30:41,706 Aku tak suka cuaca dingin. 587 00:30:41,790 --> 00:30:42,707 Dasar bodoh. 588 00:30:44,042 --> 00:30:45,544 Hanya kau orang yang kutemui 589 00:30:45,627 --> 00:30:49,130 yang bisa mengatakan aku bodoh tanpa membuatku merasa bodoh. 590 00:30:49,214 --> 00:30:51,424 Mungkin aku menggunakan nada yang salah. 591 00:30:56,555 --> 00:30:57,973 Kita semua punya perasaan. 592 00:30:58,056 --> 00:30:59,015 TEMPAT AMAN 593 00:30:59,099 --> 00:31:01,810 Ada perasaan yang kita rasakan terasa begitu kuat 594 00:31:01,893 --> 00:31:06,147 sehingga sulit menjadi orang yang sebenarnya kita inginkan. 595 00:31:06,231 --> 00:31:07,941 Jadi, apa cara terbaik bagi kita 596 00:31:08,024 --> 00:31:13,113 untuk menghadapi perasaan kuat dan berbahaya ini? 597 00:31:13,697 --> 00:31:14,531 Keluarkan saja. 598 00:31:15,365 --> 00:31:17,409 Bukan, kita membicarakannya. 599 00:31:19,077 --> 00:31:20,704 Jika kita membicarakan masalah kita, 600 00:31:20,787 --> 00:31:22,998 akan lebih mudah untuk memproses perasaan kita. 601 00:31:23,081 --> 00:31:25,750 Itu membantu kita menyadari kita tak sendirian. 602 00:31:26,251 --> 00:31:28,378 Siapa yang mau memulai cerita hari ini? 603 00:31:28,461 --> 00:31:29,296 Aku. 604 00:31:29,879 --> 00:31:30,880 Tunggu dulu. 605 00:31:32,465 --> 00:31:34,342 Mari mulai dengan Flores. 606 00:31:34,426 --> 00:31:36,344 - Aku? - Ya. 607 00:31:37,053 --> 00:31:38,305 Ini tongkat bicara. 608 00:31:39,723 --> 00:31:42,809 Siapa pun yang bicara di grup memegang tongkat itu. 609 00:31:44,436 --> 00:31:45,478 Bagaimana perasaanmu? 610 00:31:46,980 --> 00:31:47,814 Baik. 611 00:31:48,398 --> 00:31:50,233 Baik? Kau yakin? 612 00:31:50,317 --> 00:31:51,151 Ya. 613 00:31:51,651 --> 00:31:52,819 Aku merasa sangat bahagia. 614 00:31:53,320 --> 00:31:55,989 Masalahnya... 615 00:31:57,240 --> 00:31:58,408 Aku tak percaya padamu. 616 00:31:58,992 --> 00:32:00,452 Jika ingin Tempat Aman berhasil, 617 00:32:00,952 --> 00:32:03,788 kau harus benar-benar jujur tentang perasaanmu. 618 00:32:03,872 --> 00:32:06,750 Ini, kau mau melihat tabel perasaan? 619 00:32:12,589 --> 00:32:13,506 Baiklah. 620 00:32:15,550 --> 00:32:18,511 Aku merasa sangat depresi. 621 00:32:19,012 --> 00:32:20,347 - Bagus. - Bagus? 622 00:32:20,847 --> 00:32:23,767 Kau baru memaksanya mengatakan itu, dan kini ia merasa sedih. 623 00:32:23,850 --> 00:32:24,851 Hei! 624 00:32:24,934 --> 00:32:27,687 Permisi, kau tak boleh bicara tanpa tongkat bicara. 625 00:32:27,771 --> 00:32:30,273 - Kenapa? Kau juga tak memegangnya. - Tak berlaku padaku. 626 00:32:30,732 --> 00:32:32,275 Aku fasilitator grup. 627 00:32:32,359 --> 00:32:33,652 Kau bukan fasilitator. 628 00:32:34,152 --> 00:32:35,779 - Bukan? - Bukan. 629 00:32:36,279 --> 00:32:39,616 Tapi aku ingin tempat ini menjadi 630 00:32:39,699 --> 00:32:43,161 tempat kalian bisa bebas bicara, sesuai pedoman yang ada. 631 00:32:45,288 --> 00:32:46,206 Begini saja. 632 00:32:47,582 --> 00:32:48,667 Kita bertukar tempat. 633 00:32:49,668 --> 00:32:51,461 - Ini, kau ambil tongkatnya. - Tidak. 634 00:32:51,961 --> 00:32:54,047 - Ayolah. - Tak ada yang ingin kukatakan. 635 00:32:54,130 --> 00:32:56,925 Tentu ada. Katakan saja yang kau rasakan. 636 00:33:01,971 --> 00:33:02,972 Bosan. 637 00:33:03,056 --> 00:33:04,307 Bosan bukan perasaan. 638 00:33:04,391 --> 00:33:05,684 Apa maksudmu bukan perasaan? 639 00:33:05,767 --> 00:33:07,394 Tak ada dalam tabel perasaan. 640 00:33:18,113 --> 00:33:19,030 Baiklah! 641 00:33:20,365 --> 00:33:22,450 Marah. Aku merasa marah. 642 00:33:23,368 --> 00:33:24,327 Baik. 643 00:33:24,411 --> 00:33:25,328 Kenapa kau merasa marah? 644 00:33:25,412 --> 00:33:27,497 Karena kau bilang aku tak boleh bosan. 645 00:33:33,378 --> 00:33:34,254 Maaf. 646 00:33:35,255 --> 00:33:36,297 Kau terlambat. 647 00:33:36,381 --> 00:33:37,716 Aku pikir tempatnya di kapel. 648 00:33:37,799 --> 00:33:38,800 Silakan duduk. 649 00:33:40,760 --> 00:33:42,554 Baik, Washington, tadi ingin bilang apa? 650 00:33:45,932 --> 00:33:47,267 Aku tak mengatakan apa pun. 651 00:33:48,309 --> 00:33:49,477 Apa tujuan semua ini? 652 00:33:49,561 --> 00:33:51,146 Untuk hapus peringatan dari catatan. 653 00:33:51,229 --> 00:33:52,063 Bukan. 654 00:33:52,564 --> 00:33:56,359 Tujuannya adalah membantumu mendalami perasaan. 655 00:33:58,319 --> 00:34:01,114 Apa kau pernah berpikir kami tak mau mendalami perasaan kami? 656 00:34:01,197 --> 00:34:06,786 Bahwa jika benar-benar merasakan perasaan, mungkin kami tak bisa bertahan di sini? 657 00:34:06,870 --> 00:34:07,787 Dengar. 658 00:34:09,289 --> 00:34:10,707 Aku berusaha menjaga kalian. 659 00:34:11,458 --> 00:34:14,294 Semua yang ada di sini, kita harus saling menjaga. 660 00:34:14,377 --> 00:34:16,337 Sepertinya kau terluka, apa yang terjadi? 661 00:34:21,009 --> 00:34:22,010 Tak ada apa-apa. 662 00:34:24,262 --> 00:34:25,972 - Apa? - Washington. 663 00:34:27,474 --> 00:34:30,185 Apa pun yang terjadi di Tempat Aman tetap dirahasiakan di Tempat Aman. 664 00:34:31,186 --> 00:34:33,104 Karena itulah namanya Tempat Aman. 665 00:34:34,439 --> 00:34:35,732 Tak terjadi apa-apa. 666 00:34:37,442 --> 00:34:38,943 Aku tergelincir di kamar mandi. 667 00:34:40,945 --> 00:34:42,405 Tak sengaja. 668 00:34:44,783 --> 00:34:48,495 Kita punya waktu terbatas, dan tekanannya harus datang dari luar. 669 00:34:49,287 --> 00:34:51,122 Kau sudah bicara dengan siapa soal ini? 670 00:34:51,539 --> 00:34:53,708 Aku punya teman aktivis. Kuminta mereka menyebarkannya. 671 00:34:53,792 --> 00:34:55,710 - Siapa mereka? - Terry dan Gus. 672 00:34:56,669 --> 00:34:58,922 Gus adalah webmaster untuk blog antipembalakan 673 00:34:59,005 --> 00:35:02,383 Terry membuka toko kue yang menjual kue antidiktator. 674 00:35:04,219 --> 00:35:06,930 Hubungi Konferensi Kepemimpinan dari Agama Wanita 675 00:35:07,013 --> 00:35:09,849 dan Lobi Peradilan Sosial Katolik Nasional. 676 00:35:09,933 --> 00:35:11,893 Mereka punya jaringan dengan koran besar. 677 00:35:11,976 --> 00:35:14,979 Baik, tunggu dulu. 678 00:35:15,897 --> 00:35:17,315 Aku ingin mengatakan sesuatu. 679 00:35:17,398 --> 00:35:19,609 Aku diberi tahu ini gerakan tanpa pemimpin. 680 00:35:19,692 --> 00:35:21,194 Aku merasa tak nyaman 681 00:35:21,277 --> 00:35:25,615 dengan fakta bahwa menurutku, kau bertindak seperti pemimpin. 682 00:35:25,698 --> 00:35:27,492 Karena kita semua punya ide, 683 00:35:27,575 --> 00:35:29,619 tapi kau yang terakhir bergabung. 684 00:35:29,702 --> 00:35:31,329 Ya, aku juga merasa begitu. 685 00:35:32,330 --> 00:35:36,251 Aku minta maaf kalian merasa aku bersikap seperti pemimpin. 686 00:35:38,127 --> 00:35:39,963 Ide semua orang itu penting. 687 00:35:40,046 --> 00:35:41,381 Tak apa-apa. 688 00:35:41,464 --> 00:35:43,091 - Itu sudah terlupakan. - Kami memaafkanmu. 689 00:35:43,675 --> 00:35:44,592 Selama kau tahu... 690 00:35:45,176 --> 00:35:47,220 Semua kepentingan kita harus terwakili. 691 00:35:47,762 --> 00:35:49,264 Karena Angie dan aku punya tuntutan baru. 692 00:35:51,349 --> 00:35:54,269 - Kami ingin menu penutup lebih banyak. - Ya! 693 00:35:54,352 --> 00:35:55,436 Juga karyawisata. 694 00:35:55,937 --> 00:35:58,940 Juga tamu musikal di penjara, seperti Johnny Cash. 695 00:35:59,440 --> 00:36:00,942 Johnny Cash sudah meninggal. 696 00:36:02,068 --> 00:36:03,152 Aku mau yang kumau. 697 00:36:05,071 --> 00:36:05,905 Astaga! 698 00:36:06,823 --> 00:36:09,367 Kalian takkan percaya ini. Kami pesan terlalu banyak piza. 699 00:36:10,285 --> 00:36:11,452 Ada yang mau satu potong? 700 00:36:11,536 --> 00:36:14,038 - Itu taktik kotor. - Mungkin. 701 00:36:14,122 --> 00:36:16,165 Tapi ini potongan yang indah. 702 00:36:16,249 --> 00:36:18,751 - Leanne, Angie! Apa yang kalian lakukan? - Tak ada. 703 00:36:18,835 --> 00:36:20,086 Kami menciumnya. 704 00:36:20,169 --> 00:36:22,422 Kami hanya menciumnya. Itu boleh. 705 00:36:22,505 --> 00:36:25,592 Baunya enak sekali, ya? Dari Little Caesars. 706 00:36:26,175 --> 00:36:28,386 Hanya ini yang lebih baik dari mendapatkan keinginan kalian. 707 00:36:28,970 --> 00:36:30,263 Seharusnya itu semboyan mereka. 708 00:36:31,055 --> 00:36:34,017 Kenapa kita menghukum diri padahal kita sudah dihukum? 709 00:36:34,100 --> 00:36:35,643 Itu tak masuk akal. 710 00:36:35,727 --> 00:36:38,396 Kita bisa bilang bahwa kita tak makan, dan takkan ada yang tahu. 711 00:36:38,479 --> 00:36:39,314 Leanne. 712 00:36:39,981 --> 00:36:42,442 Pikiranmu adalah musuhmu. Jangan dengarkan otakmu. 713 00:36:42,525 --> 00:36:44,694 - Angie! - Aku hanya menjilatnya. 714 00:36:44,777 --> 00:36:45,987 Satu jilatan tak masalah. 715 00:36:46,070 --> 00:36:48,489 - Tak apa-apa. Biarkan mereka makan. - Apa? 716 00:36:48,573 --> 00:36:50,658 Silakan. Beristirahatlah dari prinsip kalian. 717 00:36:50,742 --> 00:36:51,576 Aku melakukannya. 718 00:36:52,201 --> 00:36:53,745 Satu semboyan yang bagus lagi. 719 00:36:54,329 --> 00:36:55,997 Kenapa kau melakukannya? 720 00:36:56,080 --> 00:36:56,915 Kita tak butuh mereka. 721 00:36:57,498 --> 00:36:58,791 Mereka membingungkan tujuan kita. 722 00:36:58,875 --> 00:37:00,710 Mereka separuh dari gerakan kita! 723 00:37:00,793 --> 00:37:03,171 Kau bilang ide semua orang itu penting. 724 00:37:04,547 --> 00:37:07,342 - Aku berubah pikiran. - Hei, lihat. 725 00:37:07,425 --> 00:37:08,843 Aku Edward Pizzahands. 726 00:37:12,263 --> 00:37:15,600 Jadi, saat mereka menangkap kita, ada 14 penangkapan untukku. 727 00:37:15,683 --> 00:37:19,062 Itu dua lebih banyak dari Suster JoAnn, lima lebih banyak dari Suster Patricia, 728 00:37:19,145 --> 00:37:22,065 walau ia anak emas di Friends of the Earth. 729 00:37:22,148 --> 00:37:24,400 - Bukan itu yang penting. - Itu bonus. 730 00:37:24,484 --> 00:37:27,403 BISAKAH KAU MENCEGAHNYA TOLAK NUKLIR 731 00:37:27,487 --> 00:37:30,406 KECAM KERAJAAN DARAH 732 00:37:31,658 --> 00:37:33,159 Seharusnya kita bawa spanduk lebih banyak. 733 00:37:33,242 --> 00:37:35,453 Ya. Hari yang buruk untuk melakukannya. 734 00:37:35,536 --> 00:37:37,413 Apa ada yang bekerja di sini? 735 00:37:38,164 --> 00:37:39,082 Halo! 736 00:37:39,165 --> 00:37:41,000 Kami masuk tanpa izin! 737 00:37:41,626 --> 00:37:43,419 Gene, ambil foto. 738 00:37:47,590 --> 00:37:48,508 Apa itu? 739 00:37:48,591 --> 00:37:51,886 Saat Suster Patricia protes di Pembangkit Portsmouth, 740 00:37:51,970 --> 00:37:53,429 dia melemparkan seember darah. 741 00:37:53,513 --> 00:37:54,847 Jadi, kau bawa sebotol? 742 00:37:54,931 --> 00:37:55,765 Dua botol. 743 00:37:56,265 --> 00:37:57,850 Palsu. Darah mainan. 744 00:37:57,934 --> 00:38:02,146 Darah yang dilempar Suster Patricia berasal dari korban keracunan radiasi. 745 00:38:02,647 --> 00:38:04,273 Fotonya akan tampak luar biasa. 746 00:38:06,067 --> 00:38:08,778 - Apa? - Kurasa semangatmu salah. 747 00:38:08,861 --> 00:38:10,738 Jangan bicara padaku tentang semangat. 748 00:38:10,822 --> 00:38:12,991 Tanpa aku, kalian hanya gelandangan yang dapat tunjangan. 749 00:38:13,825 --> 00:38:16,494 Akulah yang memberi kalian kredibilitas. 750 00:38:17,161 --> 00:38:18,079 Kau siap, Gene? 751 00:38:18,162 --> 00:38:19,372 Mulailah memotret. 752 00:38:27,463 --> 00:38:28,840 - Tolong! - Baik, Polisi! 753 00:38:28,923 --> 00:38:31,384 Jangan bergerak lagi atau ia akan terluka! 754 00:38:37,932 --> 00:38:39,350 Kenapa kalian melakukan itu? 755 00:38:39,976 --> 00:38:43,021 Itu latihannya. Kami tak negosiasi untuk sandera. 756 00:38:43,104 --> 00:38:44,397 Kau biarkan aku membunuhnya? 757 00:38:44,480 --> 00:38:46,149 Ya, kau serius, O'Neill? 758 00:38:46,232 --> 00:38:49,152 Aku yakin aku sudah menjauhkan pistolnya. 759 00:38:49,944 --> 00:38:51,571 Aku yakin dia masih hidup. 760 00:38:51,654 --> 00:38:54,157 Tidak, aku membunuhnya. Aku menembak wajahnya. 761 00:38:54,741 --> 00:38:58,286 Peluru masuk mata kirinya dan keluar dari belakang kepalanya. 762 00:38:58,369 --> 00:39:00,079 Ada darah dan otak di mana-mana. 763 00:39:03,624 --> 00:39:04,751 Hei, Watson. 764 00:39:06,419 --> 00:39:07,879 Aku tak bermaksud mengejutkanmu. 765 00:39:09,172 --> 00:39:12,467 Hanya ingin mengatakan senang kau sudah kembali. 766 00:39:17,638 --> 00:39:20,224 Kau tahu satu hal baik yang bisa dipetik? 767 00:39:20,308 --> 00:39:24,520 Aku jadi termotivasi untuk bergabung dengan aksi mogok makan. 768 00:39:26,856 --> 00:39:28,149 Kau tahu soal itu? 769 00:39:30,902 --> 00:39:32,862 Aku belum makan selama seminggu. 770 00:39:35,198 --> 00:39:36,282 Memangnya kenapa? 771 00:39:39,869 --> 00:39:41,579 Apa aku harus berterima kasih? 772 00:39:42,705 --> 00:39:45,666 Aku tak di sini untuk membuatmu merasa bangga pada dirimu. 773 00:39:49,003 --> 00:39:51,130 Jika kau merasa bersalah tentang sesuatu... 774 00:39:51,672 --> 00:39:53,299 Itu bukan masalahku. 775 00:39:54,634 --> 00:39:57,220 Tidak, bukan seperti itu. 776 00:39:57,303 --> 00:39:58,304 Dengar. 777 00:39:59,514 --> 00:40:02,141 Aku tak ingin jadi teman kulit hitammu yang perlu dikasihani. 778 00:40:02,725 --> 00:40:04,519 Jadi, jangan bicara padaku lagi. 779 00:40:08,356 --> 00:40:10,441 Baiklah. 780 00:40:18,825 --> 00:40:21,661 Tentu, Sayang, aku bisa dapatkan apa pun yang kau mau. 781 00:40:21,744 --> 00:40:24,914 Di sini, aku seperti Raja Lebah, mengerti maksudku? 782 00:40:25,414 --> 00:40:26,415 Hei, Red. 783 00:40:26,916 --> 00:40:29,335 Kau biasanya sedang bermain dengan klub berkebun, 'kan? 784 00:40:29,418 --> 00:40:32,088 Rumah kacanya tutup sementara ini. 785 00:40:32,755 --> 00:40:35,925 Ada masalah kesehatan yang harus diatasi. 786 00:40:36,551 --> 00:40:37,385 Benarkah? Apa? 787 00:40:37,468 --> 00:40:38,678 Tikus. 788 00:40:41,305 --> 00:40:42,140 Ada apa? 789 00:40:43,266 --> 00:40:45,268 Hei, pergilah, Manis. 790 00:40:46,144 --> 00:40:48,104 Sebaiknya teman-temanmu jangan mendekat. 791 00:40:48,187 --> 00:40:50,773 Tenang, kami takkan menyakitimu. 792 00:40:52,441 --> 00:40:53,276 Ini. 793 00:40:54,735 --> 00:40:56,779 Kau memintanya. 794 00:40:57,363 --> 00:40:58,614 Selamat menikmati. 795 00:40:59,782 --> 00:41:02,910 Ini bantuan terakhir yang akan kulakukan untukmu. 796 00:41:05,830 --> 00:41:07,290 Jadi, aku sudah dikeluarkan dari keluarga. 797 00:41:07,874 --> 00:41:08,875 Sayang sekali. 798 00:41:09,417 --> 00:41:12,879 Terutama karena hubungan kita selalu melibatkan rasa hormat yang tinggi. 799 00:41:12,962 --> 00:41:14,297 Kau butuh lebih banyak cinta? 800 00:41:14,380 --> 00:41:15,673 Aku tak butuh apa pun. 801 00:41:16,257 --> 00:41:17,633 Persetan dengan permenmu. 802 00:41:18,426 --> 00:41:21,721 Ada rumah lain di blok ini yang permennya lebih enak. 803 00:41:22,722 --> 00:41:25,349 Kau lebih suka makan di meja Vee, ya? 804 00:41:25,933 --> 00:41:29,645 Ya, memangnya kenapa? Apa aku jadi pengkhianat ras? 805 00:41:29,729 --> 00:41:31,105 Yang benar saja. 806 00:41:31,189 --> 00:41:34,650 Kau kemari dengan pengawalmu, berusaha menakut-nakuti? 807 00:41:35,276 --> 00:41:37,987 Kau beli kesetiaan dengan permen dan produk perawatan kulit. 808 00:41:38,070 --> 00:41:41,616 Kelompokmu tampak seperti kartu Garbage Pail Kids diskon. 809 00:41:43,159 --> 00:41:45,828 Red, kau adalah bahan tertawaan. 810 00:41:51,083 --> 00:41:52,001 Kau benar. 811 00:41:53,002 --> 00:41:54,462 Aku adalah bahan tertawaan. 812 00:41:55,588 --> 00:41:58,090 Aku yakin kau lebih nyaman sendirian. 813 00:41:58,174 --> 00:41:59,967 Aku tahu itu. 814 00:42:01,510 --> 00:42:02,803 Boo punya Boo. 815 00:42:03,554 --> 00:42:05,306 Hanya itu yang dibutuhkan Boo. 816 00:42:08,017 --> 00:42:08,935 Boo. 817 00:42:19,445 --> 00:42:20,279 Sial. 818 00:42:20,363 --> 00:42:23,449 HAK NAPI SEKARANG. 819 00:42:26,452 --> 00:42:27,954 Terima kasih telah membuatnya. 820 00:42:28,037 --> 00:42:28,955 Aku seharusnya membantu. 821 00:42:29,455 --> 00:42:30,748 Tak apa, aku bisa. 822 00:42:30,831 --> 00:42:32,750 Kau harus menghemat tenaga. 823 00:42:36,420 --> 00:42:37,255 Queens, ya? 824 00:42:37,922 --> 00:42:39,757 Aku harus menjodohkannya dengan temanku, Michel. 825 00:42:39,840 --> 00:42:42,343 Dia punya bar telanjang di bawah Jembatan Queensboro. 826 00:42:42,927 --> 00:42:45,263 Telanjang bulat, tapi tak jual alkohol. 827 00:42:45,346 --> 00:42:47,640 Ini keadaan yang kacau sekali. 828 00:42:47,723 --> 00:42:49,892 Itu aturannya. 829 00:42:49,976 --> 00:42:51,560 Karena kurasa ada orang bodoh memutuskan 830 00:42:51,644 --> 00:42:54,272 tubuh telanjang dan alkohol di satu tempat itu terlalu berlebihan. 831 00:42:54,355 --> 00:42:56,065 Mungkin orang Mormon dengan enam istri. 832 00:42:56,983 --> 00:42:58,025 Maksudku Alex. 833 00:42:58,859 --> 00:43:00,653 Dia seharusnya ikut program perlindungan saksi. 834 00:43:00,736 --> 00:43:01,570 Apa pedulimu? 835 00:43:01,654 --> 00:43:03,572 Bukankah dia mengkhianatimu di Chicago? 836 00:43:04,282 --> 00:43:06,534 Benar, hubungan kalian memang seperti itu, ya? 837 00:43:06,617 --> 00:43:09,161 Seperti Spy vs Spy, tapi seksual. 838 00:43:10,454 --> 00:43:12,415 Kubra tak main-main. 839 00:43:12,498 --> 00:43:13,749 Mereka tahu itu. 840 00:43:14,500 --> 00:43:17,253 Mereka tak bertanggung jawab walau membahayakan nyawanya. 841 00:43:18,045 --> 00:43:20,673 Jika bukan bagian dari perjanjian, berarti memang bukan. 842 00:43:20,756 --> 00:43:24,593 Sistem tak punya naluri, dan tak ada yang suka kerja tambahan. 843 00:43:24,677 --> 00:43:28,180 Omong-omong, kita akan membantu meletakkan kantung pasir di danau 844 00:43:28,264 --> 00:43:29,807 untuk tugas listrik minggu ini. 845 00:43:29,890 --> 00:43:31,684 Apa? Apa hubungannya dengan listrik? 846 00:43:31,767 --> 00:43:36,439 Jika danaunya meluap selama badai, kita semua bisa tersetrum. 847 00:43:36,522 --> 00:43:38,024 Entahlah. 848 00:43:38,107 --> 00:43:40,276 Di sini tak ada departemen karung pasir. 849 00:43:40,860 --> 00:43:44,530 Sipir, sita spidol, kertas, poster, semuanya. 850 00:43:45,197 --> 00:43:46,907 Tapi ini hanya peralatan gambar. 851 00:43:46,991 --> 00:43:49,327 Ini keleluasaan yang disalahgunakan. 852 00:43:49,410 --> 00:43:51,787 Ini bukan keleluasaan. Ini hak! 853 00:43:51,871 --> 00:43:54,623 Hati-hati, jangan berdiri terlalu cepat. 854 00:43:55,207 --> 00:43:56,792 Kami punya hak bicara. 855 00:43:56,876 --> 00:43:58,627 Tadinya, lalu kalian melanggar hukum. 856 00:43:58,711 --> 00:43:59,920 Kau kira kau di mana sekarang? 857 00:44:01,339 --> 00:44:04,050 Ini semua? Tidak ada lagi. 858 00:44:04,133 --> 00:44:10,014 Percobaan kecil untuk ekspresi bebas, lapas bergaya Waldorf ini sudah berakhir. 859 00:44:12,308 --> 00:44:13,392 Dasar jalang. 860 00:44:15,144 --> 00:44:16,437 Kau tak perlu melakukannya. 861 00:44:16,520 --> 00:44:18,856 Kau biarkan mereka bangkit, lebih punya kekuasaan. 862 00:44:19,440 --> 00:44:21,776 Apa itu yang dikatakan ibumu saat kau dirundung? 863 00:44:22,360 --> 00:44:23,986 Mogok makan? Benarkah? 864 00:44:24,070 --> 00:44:25,446 Apa aku perlu memaksa mereka makan? 865 00:44:25,529 --> 00:44:26,906 - Kenapa tidak? - Karena aku tak bisa. 866 00:44:26,989 --> 00:44:29,992 Kecuali mereka pingsan. Aku bisa jika tak ada larangan untuk diselamatkan. 867 00:44:30,076 --> 00:44:31,660 Tangani saat mereka tidur. 868 00:44:31,744 --> 00:44:35,081 Kita punya kewajiban beri mereka makan tiga kali sehari. 869 00:44:35,164 --> 00:44:37,166 Aku adalah pelindung wanita. 870 00:44:37,249 --> 00:44:38,834 Kau mau aku melakukan hal lain, Pak? 871 00:44:43,339 --> 00:44:44,256 Tak apa-apa. 872 00:44:44,924 --> 00:44:46,509 Ini akan selesai sendiri. 873 00:44:47,760 --> 00:44:49,011 Memalukan? 874 00:44:49,595 --> 00:44:50,679 Ini seharusnya kemenangan. 875 00:44:51,388 --> 00:44:53,349 Aku ada di sampul New York Times. 876 00:44:53,432 --> 00:44:55,309 Itulah masalahnya. 877 00:44:55,810 --> 00:44:58,521 Ini bukan layanan pada Tuhan, ini tentang dirimu. 878 00:44:58,604 --> 00:44:59,605 Kau narsisistik. 879 00:45:00,689 --> 00:45:01,524 Itu tidak benar. 880 00:45:01,607 --> 00:45:02,441 Tidak? 881 00:45:05,444 --> 00:45:08,989 Kau rencanakan protes ini bertepatan dengan peluncuran bukumu. 882 00:45:09,490 --> 00:45:11,575 Kau bahkan tak beri pujian pada penulis bayanganmu. 883 00:45:11,659 --> 00:45:15,121 Aku menyerahkan seluruh laba untuk amal. Aku melayani Tuhan. 884 00:45:15,663 --> 00:45:17,998 Kau tahu apa artinya ini? 885 00:45:19,208 --> 00:45:20,376 Vatican II. 886 00:45:23,045 --> 00:45:25,005 Apa kau tak bahagia menjadi biarawati? 887 00:45:26,090 --> 00:45:29,135 Tidak! Aku senang menjadi biarawati. 888 00:45:30,344 --> 00:45:33,806 Jika sepertinya aku sombong, itu karena aku suka pekerjaanku. 889 00:45:34,640 --> 00:45:36,433 Juga karena aku hebat dalam bekerja. 890 00:45:36,517 --> 00:45:38,185 Itu penilaian pribadimu. 891 00:45:38,811 --> 00:45:42,106 Ada halaman dalam bukumu yang ingin aku bacakan. 892 00:45:43,941 --> 00:45:47,194 "Aku tak pernah mendengar Kristus dengan jelas dalam hatiku. 893 00:45:47,778 --> 00:45:51,323 Entah hatiku agak tuli atau Kristus bicara agak bergumam. 894 00:45:52,032 --> 00:45:56,495 Jadi, aku belajar untuk percayai naluri moralku sendiri." 895 00:45:57,788 --> 00:45:58,622 Itu lelucon. 896 00:46:00,749 --> 00:46:04,253 Aku membandingkan pernikahanku dengan Yesus... 897 00:46:04,837 --> 00:46:06,130 Dengan pernikahan biasa. 898 00:46:07,298 --> 00:46:09,049 "Tapi bukan naluri moralku 899 00:46:09,133 --> 00:46:11,844 yang mengantarku ke Nikaragua di musim panas tahun '88. 900 00:46:11,927 --> 00:46:14,513 Melainkan pejuang kebebasan muda bernama Carlos." 901 00:46:14,597 --> 00:46:16,432 - Baiklah. - "Dengan perutnya yang kencang, 902 00:46:16,515 --> 00:46:18,475 di balik kelelahannya berjuang di hutan, 903 00:46:18,559 --> 00:46:21,896 Carlos adalah seorang revolusioner dalam lebih dari satu cara, 904 00:46:21,979 --> 00:46:26,775 dan menggulingkan kaum Sandinista bukanlah satu-satunya tujuannya." 905 00:46:26,859 --> 00:46:30,696 Bab itu ditulis untuk kalangan klub buku ibu-ibu. 906 00:46:31,113 --> 00:46:33,574 Mereka butuh sesuatu yang manis di antara topik politik. 907 00:46:34,992 --> 00:46:38,996 Maaf, tapi gereja memutuskan kami tak bisa mendukungmu lagi. 908 00:46:39,079 --> 00:46:40,331 Mendukungku? 909 00:46:40,956 --> 00:46:41,957 Maksudmu... 910 00:46:42,958 --> 00:46:44,460 Kalian tak mau bayar biaya hukumku? 911 00:46:44,543 --> 00:46:46,670 Maksudku, kami tak bisa mendukungmu. 912 00:46:46,754 --> 00:46:47,713 BIARAWATI BOLEH LEWAT 913 00:46:47,796 --> 00:46:48,881 Titik. 914 00:46:54,011 --> 00:46:55,054 Apa maksudmu dia tak datang? 915 00:46:55,137 --> 00:46:57,473 Dia bilang tak mau melakukannya lagi. 916 00:46:57,973 --> 00:46:59,683 Juga tak ada lagi barang selundupan. 917 00:46:59,767 --> 00:47:01,101 Tapi kita baru mulai. 918 00:47:01,185 --> 00:47:02,978 Apa ini masalah orang kulit hitam itu? 919 00:47:03,062 --> 00:47:04,647 Apa? Sial kau! 920 00:47:04,730 --> 00:47:07,233 Bukan kau, kau bukan salah satu yang jahat. 921 00:47:07,733 --> 00:47:08,901 Maksudnya Vee. 922 00:47:08,984 --> 00:47:12,279 Red lebih suka menutup terowongan, daripada menyerahkan padanya. 923 00:47:12,780 --> 00:47:15,449 Wanita berambut besar itu. Aku kenal dia. 924 00:47:15,532 --> 00:47:17,868 Tapi aku senang bermain dengan tanah. 925 00:47:17,952 --> 00:47:18,953 Aku tahu. 926 00:47:19,662 --> 00:47:23,415 Klub ini hal terbaik yang terjadi padaku sejak pembebasan kerja. 927 00:47:23,499 --> 00:47:26,585 Mungkin Red tak berpikir dengan jernih. 928 00:47:27,086 --> 00:47:28,754 Saat bajak laut naik ke kapal, 929 00:47:28,837 --> 00:47:34,426 kita tak tenggelamkan kapal, melainkan lawan bajak lautnya. 930 00:47:34,510 --> 00:47:35,678 Bisa ulangi? 931 00:47:35,761 --> 00:47:37,805 Bagaimana jika aku membunuhnya? 932 00:47:42,393 --> 00:47:46,438 Lalu kita bermain Tali Manusia, kita semua berpegangan tangan 933 00:47:46,522 --> 00:47:49,191 dan berusaha melepaskan ikatan tanpa lepaskan gandengan tangan. 934 00:47:49,275 --> 00:47:52,528 Flores tak sengaja tergelitik dan mulai tertawa. 935 00:47:52,611 --> 00:47:54,738 Lalu kami semua mulai tertawa, dan begitu... 936 00:47:54,822 --> 00:47:56,198 Kedengarannya sangat gay. 937 00:47:56,282 --> 00:47:58,117 Ya, benar. 938 00:47:58,200 --> 00:48:00,035 Kalian bicara apa? 939 00:48:00,577 --> 00:48:03,205 Dia pergi mengawasi Poussey di acara Healy. 940 00:48:04,665 --> 00:48:06,041 Kau tak perlu melakukannya. 941 00:48:06,750 --> 00:48:08,252 Sudah kubilang dia bukan pengadu. 942 00:48:08,335 --> 00:48:12,464 Kau bilang begitu, tapi aku tak yakin kau loyal pada siapa belakangan ini. 943 00:48:12,548 --> 00:48:13,674 Bagaimana menurutmu, Suzanne? 944 00:48:13,757 --> 00:48:15,175 Kurasa dia takkan bicara. 945 00:48:15,259 --> 00:48:19,388 Tapi aku agak khawatir dengan kontribusinya pada puisi kelompok. 946 00:48:19,888 --> 00:48:22,808 Banyak sekali amarahnya. Juga rasa takut yang mendalam. 947 00:48:22,891 --> 00:48:24,935 Tentu saja, karena kau ada di sana. 948 00:48:25,019 --> 00:48:26,478 Kau bisa buat vampir ketakutan. 949 00:48:27,396 --> 00:48:29,398 Jika kau mengirimku, akan lebih baik. 950 00:48:29,481 --> 00:48:34,403 Jika "kalau" dan "tapi" adalah permen dan kacang, maka sekarang ini Natal. 951 00:48:35,279 --> 00:48:37,740 Tapi jika pengadu dan penjahat adalah anggur dan bir, 952 00:48:37,823 --> 00:48:40,284 kita semua akan merayakan Tahun Baru. Benar, 'kan? 953 00:48:40,367 --> 00:48:43,287 Jika permintaan adalah kuda, pengemis akan naik kuda. 954 00:48:44,621 --> 00:48:48,792 Kenapa kau membelanya, dan bukan keluargamu? 955 00:48:53,172 --> 00:48:54,173 Bukan begitu. 956 00:48:57,051 --> 00:48:59,345 Aku hanya merasa dia sudah melalui masa sulit. 957 00:49:00,220 --> 00:49:03,140 Tapi kau tak perlu mencemaskannya, Vee. Sungguh. 958 00:49:04,767 --> 00:49:06,185 Baiklah, aku takkan cemas. 959 00:49:06,769 --> 00:49:08,729 Tapi mulai sekarang, dia tanggung jawabmu. 960 00:49:08,812 --> 00:49:10,481 Jika ada kejadian lagi... 961 00:49:11,440 --> 00:49:12,441 Kau yang tanggung jawab. 962 00:49:30,000 --> 00:49:30,918 Apa yang terjadi? 963 00:49:31,502 --> 00:49:32,378 Dia pingsan. 964 00:49:32,461 --> 00:49:33,629 Hanya sebentar. 965 00:49:34,630 --> 00:49:36,256 Aku tidak pingsan. 966 00:49:37,299 --> 00:49:39,802 Aku tidak pingsan. 967 00:49:40,552 --> 00:49:43,222 Suster, aku sudah bicara pada rekan seperjuanganmu. 968 00:49:43,764 --> 00:49:45,557 Kurasa mereka sudah ambil keputusan. 969 00:49:45,641 --> 00:49:46,975 Biar aku tebak. 970 00:49:49,019 --> 00:49:49,937 Kalian menyerah. 971 00:49:50,020 --> 00:49:54,149 Karena tak aman lagi, terutama bagimu. 972 00:49:54,233 --> 00:49:55,484 Itu hanya alasan. 973 00:49:56,193 --> 00:49:58,487 Kau sudah hubungi media seperti kuminta? 974 00:49:59,196 --> 00:50:00,364 Aku sudah coba. 975 00:50:00,447 --> 00:50:04,034 Tak ada yang mau meliput ceritanya. Ada badai mendekat. 976 00:50:04,118 --> 00:50:06,620 Kau benar, akan ada badai. 977 00:50:07,788 --> 00:50:09,248 Tidak, maksudku bukan itu. 978 00:50:09,331 --> 00:50:12,418 Sebenarnya badai musim dingin yang mendominasi berita. 979 00:50:12,501 --> 00:50:13,961 Ini waktu yang buruk. 980 00:50:15,421 --> 00:50:18,215 Tunggu dulu, suster adalah biarawati. 981 00:50:18,715 --> 00:50:20,092 Kau bilang ini bukan berita? 982 00:50:20,175 --> 00:50:23,262 Ya, tidak terlalu karena dia dikeluarkan dari biara. 983 00:50:29,351 --> 00:50:30,394 Itu label. 984 00:50:30,978 --> 00:50:34,898 Mereka bilang akan pertimbangkan untuk menerimaku kembali 985 00:50:34,982 --> 00:50:37,693 jika aku menunjukkan penyesalan di penjara. 986 00:50:39,278 --> 00:50:41,280 Tapi kebiasaan lama sulit diubah. 987 00:50:43,532 --> 00:50:44,867 Kebiasaan lama, mengerti? 988 00:50:47,035 --> 00:50:48,787 Senang rasanya berada di pelana lagi. 989 00:50:48,871 --> 00:50:52,875 Ya, kecuali mau turun dari pelana, kau akan langsung masuk ruang perawatan. 990 00:50:52,958 --> 00:50:56,003 Aku tak mau terpaksa melakukannya. Jadi, kita akhiri saja, ya? 991 00:50:56,086 --> 00:50:57,796 Aku akan mengakhirinya... 992 00:50:58,338 --> 00:51:02,509 Saat kau melakukan perubahan yang berarti dalam mengurus penjara ini. 993 00:51:03,093 --> 00:51:04,428 Aku tak bisa melakukan hal itu. 994 00:51:04,678 --> 00:51:05,888 Tak dengar ucapannya tadi? 995 00:51:05,971 --> 00:51:07,514 Tak ada gunanya. 996 00:51:08,098 --> 00:51:09,183 Kau sendirian. 997 00:51:09,683 --> 00:51:11,059 Tak ada yang tahu kau lakukan ini. 998 00:51:11,643 --> 00:51:12,728 Kau tahu. 999 00:51:17,566 --> 00:51:18,400 Baiklah. 1000 00:51:19,109 --> 00:51:20,360 Terserah saja. 1001 00:51:25,324 --> 00:51:26,575 Dia datang. 1002 00:51:29,203 --> 00:51:32,080 Kumohon, Suster. Jangan lakukan ini pada dirimu. 1003 00:51:32,164 --> 00:51:33,665 Aku tak apa-apa, Sophia. 1004 00:51:34,291 --> 00:51:35,209 Aku merasa baik-baik saja. 1005 00:51:37,169 --> 00:51:38,629 Hampir bahagia. 1006 00:51:39,588 --> 00:51:40,589 Dia mengigau. 1007 00:51:44,426 --> 00:51:46,220 - Semangat, Suster! - Kau hebat. 1008 00:51:46,303 --> 00:51:47,221 Lawan kekuasaan. 1009 00:51:47,304 --> 00:51:48,388 Dia pikir dia bintang rock. 1010 00:51:49,056 --> 00:51:50,224 Memang begitu. 1011 00:51:53,143 --> 00:51:54,853 Apa yang terjadi pada kerendahan hati? 1012 00:51:55,729 --> 00:51:57,231 Bukankah itu sikap suci? 1013 00:51:57,314 --> 00:51:58,941 Salah satu yang tertinggi. 1014 00:51:59,441 --> 00:52:02,361 Orang yang punya wewenang selalu bilang begitu. 1015 00:52:15,791 --> 00:52:17,584 Tuan Healy, kau dengar soal Bugle? 1016 00:52:18,085 --> 00:52:19,503 Aku tak bisa melakukan apa pun. 1017 00:52:19,586 --> 00:52:21,046 Tapi itu bagus sekali. 1018 00:52:21,755 --> 00:52:23,006 Sungguh. 1019 00:52:23,090 --> 00:52:26,093 Orang mulai bertanggung jawab. Orang mulai membuka diri. 1020 00:52:26,176 --> 00:52:28,387 Kau ingin semua itu terjadi. 1021 00:52:30,472 --> 00:52:31,390 Chapman. 1022 00:52:31,473 --> 00:52:32,808 Sebagai penasihat... 1023 00:52:32,891 --> 00:52:34,476 Kau akan dipindahkan... 1024 00:52:35,769 --> 00:52:36,603 Ke Virginia. 1025 00:52:38,355 --> 00:52:39,439 Apa? 1026 00:52:41,567 --> 00:52:43,777 Aku dapat surat dari kantor Kepala Penjara. 1027 00:52:45,654 --> 00:52:48,574 Namamu dimasukkan dalam daftar bersama 12 gadis lain. 1028 00:52:51,034 --> 00:52:54,079 Apa karena koran itu? Karena kuterbitkan tuntutan mogok makan? 1029 00:52:54,162 --> 00:52:56,915 - Apa ini ulah Fig? - Ini bukan hukuman. 1030 00:52:57,708 --> 00:53:00,168 Kami sering memindahkan napi. 1031 00:53:01,253 --> 00:53:02,879 Lapas kami melebihi kapasitas. 1032 00:53:05,090 --> 00:53:10,596 Masuknya kau ke dalam daftar itu hanyalah kebetulan. 1033 00:53:12,556 --> 00:53:13,390 Kapan? 1034 00:53:13,473 --> 00:53:15,017 Mungkin seminggu lagi. 1035 00:53:15,934 --> 00:53:18,020 Mereka biasanya menjemput hari Sabtu. 1036 00:53:18,895 --> 00:53:20,355 Tidak, itu hari berkunjung. 1037 00:53:22,190 --> 00:53:24,067 Alex akan datang mengunjungiku. 1038 00:53:26,903 --> 00:53:29,031 Entah apa dia bisa datang sebelum itu. 1039 00:53:31,033 --> 00:53:33,201 Dia bilang perlu bicara padaku langsung. 1040 00:53:33,285 --> 00:53:34,411 Chapman, 1041 00:53:34,494 --> 00:53:36,913 kau akan pindah ke selatan. 1042 00:53:39,583 --> 00:53:44,755 Tak menyelesaikan masalah dengan Alex Vause bukanlah hal besar. 1043 00:53:56,308 --> 00:53:58,644 Berapa lama lagi? Berapa... 1044 00:53:58,727 --> 00:54:01,104 Berapa lama lagi berisiknya? 1045 00:54:01,938 --> 00:54:03,482 Mungkin beberapa jam. 1046 00:54:03,565 --> 00:54:06,360 Baik, asalkan semuanya selesai. 1047 00:54:06,443 --> 00:54:07,611 Pasti selesai. 1048 00:54:15,535 --> 00:54:17,996 Kulihat kamar mandi Asrama B sedang diperbaiki. 1049 00:54:18,747 --> 00:54:19,956 Benar. 1050 00:54:21,249 --> 00:54:23,585 Perkembangan keadaan itu kadang lucu. 1051 00:54:27,339 --> 00:54:28,173 Hei, Vee! 1052 00:54:33,512 --> 00:54:37,891 Aku tak bersama Red lagi. Jadi, aku sepenuhnya milikmu. 1053 00:54:37,974 --> 00:54:39,476 - Milikku? - Ya. 1054 00:54:39,559 --> 00:54:40,769 Kenapa aku menginginkanmu? 1055 00:54:41,353 --> 00:54:43,689 Aku membantumu, Vee. Aku memberimu informasi. 1056 00:54:43,772 --> 00:54:45,399 Aku tak suka pengadu. 1057 00:54:58,995 --> 00:55:02,290 Kenapa Kau selalu diam saja? 1058 00:55:04,042 --> 00:55:07,587 Kenapa harus aku yang selalu bicara? 1059 00:55:11,466 --> 00:55:17,639 Damai dalam Tuhan 1060 00:55:17,723 --> 00:55:23,019 Tunggulah Dia dengan sabar 1061 00:55:30,277 --> 00:55:32,946 Apa salahku? 1062 00:55:34,489 --> 00:55:36,742 Apa salahku? 1063 00:55:44,124 --> 00:55:45,041 Aku terjaga. 1064 00:55:45,709 --> 00:55:47,878 Aku terjaga! 1065 00:55:48,712 --> 00:55:49,880 Aku terjaga! 1066 00:55:50,547 --> 00:55:51,715 Aku terjaga! 1067 00:55:53,175 --> 00:55:54,593 Tidak, jangan beri aku makan! 1068 00:55:54,676 --> 00:55:57,012 Aku tak memberi izin. 1069 00:55:57,095 --> 00:55:59,556 Ini tidak benar. Ini tidak adil! 1070 00:55:59,639 --> 00:56:01,933 Tidak, kumohon! 1071 00:56:02,157 --> 00:56:34,157 Kunjungi Agen Bola Tepercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 1072 00:57:17,425 --> 00:57:19,427 Terjemahan subtitel oleh Ira