1
00:00:06,206 --> 00:00:08,166
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:00:27,790 --> 00:00:49,790
Kunjungi Agen Bola Tepercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
3
00:01:19,321 --> 00:01:24,325
Badai super Wanda terus menguat,
bergerak stabil ke arah Pantai Timur AS.
4
00:01:24,326 --> 00:01:26,745
Angin diperkirakan akan melemah
secara signifikan
5
00:01:26,828 --> 00:01:28,120
sebelum akhirnya
menyentuh daratan.
6
00:01:28,121 --> 00:01:31,541
Tapi ini tetap akan menjadi
badai musim dingin yang dahsyat.
7
00:01:32,125 --> 00:01:34,586
Astaga, apa akan begini setiap tahun?
8
00:01:36,379 --> 00:01:37,714
Semoga keluargaku baik-baik saja.
9
00:01:37,797 --> 00:01:39,549
Michael dan Crystal akan baik-baik saja.
10
00:01:40,383 --> 00:01:42,719
Mereka punya rumah.
Pikirkanlah Jimmy yang malang.
11
00:01:44,095 --> 00:01:45,931
- Kau yang memulai masalah ini.
- Hentikan.
12
00:01:46,014 --> 00:01:49,976
Baiklah, jadi kita mau
kamar mandi Asrama B diperbaiki,
13
00:01:50,060 --> 00:01:52,187
pembatasan sel isolasi
sebagai alat hukuman,
14
00:01:52,270 --> 00:01:54,314
dan sabun cuci tak beracun.
15
00:01:54,397 --> 00:01:55,982
- Ada yang lain?
- Ya.
16
00:01:56,066 --> 00:01:59,611
Sirup maple asli. Aku benci yang palsu.
17
00:01:59,694 --> 00:02:03,114
- Tak enak sekali.
- Sebenarnya, aku lebih suka yang palsu.
18
00:02:03,198 --> 00:02:04,658
Kita harus bahas lebih jauh.
19
00:02:04,741 --> 00:02:06,451
Apa? Tidak!
20
00:02:06,952 --> 00:02:08,912
Serahkan tuntutannya.
21
00:02:08,995 --> 00:02:11,164
Kita telah membahasnya selama seminggu.
22
00:02:11,248 --> 00:02:13,416
Ada yang sedang gelisah.
23
00:02:13,500 --> 00:02:16,711
Mungkin jika ada
yang baru ikut mogok pagi ini,
24
00:02:16,795 --> 00:02:18,213
dia juga akan gelisah.
25
00:02:18,296 --> 00:02:22,300
Maaf, aku pikir ini gerakan
yang pertimbangkan ide semua orang.
26
00:02:22,384 --> 00:02:23,760
Permisi.
27
00:02:25,136 --> 00:02:28,473
Bisa pindahkan rapatnya ke tempat lain?
Kami sedang menonton TV.
28
00:02:28,557 --> 00:02:31,268
Kami berusaha melakukan perubahan positif.
29
00:02:32,435 --> 00:02:33,937
Bisa kalian lakukan dengan tenang?
30
00:02:34,020 --> 00:02:37,107
Kurasa ini juga penting bagimu.
31
00:02:37,190 --> 00:02:38,608
Ya, kau dipenjara karena merantai diri
32
00:02:38,692 --> 00:02:40,986
ke tiang bendera
di lokasi uji coba nuklir, 'kan?
33
00:02:43,780 --> 00:02:46,074
Karena memasuki
fasilitas nuklir tanpa izin,
34
00:02:46,157 --> 00:02:48,785
dan itu tiang bendera
School for the Americas.
35
00:02:49,536 --> 00:02:53,373
Semua itu sudah berlalu.
Aku sudah tua. Gula darahku rendah.
36
00:02:54,583 --> 00:02:58,628
Aku berharap penjara akan beri kesempatan
untuk dapat berpikir secara tenang.
37
00:02:58,712 --> 00:03:00,922
Benarkah? Memikirkan apa?
38
00:03:01,464 --> 00:03:02,882
Soal jadi pengecut?
39
00:03:08,096 --> 00:03:11,933
Suster Jane, jangan lupa menjaga
kebersihan baju dan menyetrikanya.
40
00:03:12,017 --> 00:03:12,976
Ya, Suster.
41
00:03:13,059 --> 00:03:15,353
- Jangan terlambat makan.
- Aku takkan terlambat.
42
00:03:15,437 --> 00:03:16,896
Jangan bicara saat makan.
43
00:03:17,397 --> 00:03:19,316
Jangan pernah bicara pada Suster Jen.
44
00:03:19,399 --> 00:03:20,859
Kenapa? Dia sudah lakukan sumpah bisu?
45
00:03:20,942 --> 00:03:23,111
Tidak, dia hanya sangat menyebalkan.
46
00:03:23,653 --> 00:03:25,322
Ada lagi yang kau ingin tanyakan?
47
00:03:25,822 --> 00:03:27,407
Ada satu.
48
00:03:31,202 --> 00:03:33,038
Berapa lama sebelum Yesus bicara padaku?
49
00:03:33,121 --> 00:03:35,081
Kau tak bicara pada Yesus saat berdoa?
50
00:03:35,165 --> 00:03:36,416
Ya, aku bicara pada-Nya.
51
00:03:38,001 --> 00:03:40,211
Sejauh ini percakapan satu arah.
52
00:03:40,629 --> 00:03:42,505
Suster lainnya selalu cerita
53
00:03:42,589 --> 00:03:45,842
Yesus bicara pada mereka
dan bilang Ia mencintai mereka.
54
00:03:45,926 --> 00:03:47,844
Suster lainnya suka pamer.
55
00:03:48,428 --> 00:03:52,432
Tapi Kristus hanya datang pada mereka
yang rendah hati dalam melayani Tuhan.
56
00:03:53,558 --> 00:03:58,772
Jangan fokus pada apa yang diberi Kristus,
tapi pada apa yang bisa kau beri pada-Nya.
57
00:03:59,856 --> 00:04:00,815
Nasihat yang bagus.
58
00:04:01,524 --> 00:04:02,776
Terima kasih, Suster Kennedy.
59
00:04:04,486 --> 00:04:05,654
Constance.
60
00:04:07,197 --> 00:04:10,241
Protes di Washington.
Hentikan perang di Vietnam.
61
00:04:12,160 --> 00:04:13,078
Apa yang kau lakukan?
62
00:04:13,161 --> 00:04:14,329
Ada protes besok.
63
00:04:14,412 --> 00:04:15,246
Protes?
64
00:04:15,747 --> 00:04:18,750
Aku bahkan tak mengira
kita diizinkan membaca koran
65
00:04:18,833 --> 00:04:20,001
sampai kita jadi biarawati.
66
00:04:20,085 --> 00:04:22,545
Ya, sembunyikan
sebelum Suster Constance melihatmu.
67
00:04:22,629 --> 00:04:24,464
Ini penting.
68
00:04:24,547 --> 00:04:27,300
Mendukung perang
adalah kejahatan melawan Tuhan.
69
00:04:27,384 --> 00:04:28,927
Suster Constance memberikan restunya.
70
00:04:29,010 --> 00:04:30,261
Benarkah?
71
00:04:32,347 --> 00:04:33,598
Kalau begitu ini berbeda.
72
00:04:34,599 --> 00:04:36,351
"Bangkit Melawan Pemerkosaan?"
73
00:04:36,851 --> 00:04:38,853
"Perkosa dan Gulingkan."
"Mencuri Suara"!
74
00:04:38,937 --> 00:04:43,108
perkosa, mencuri harus ada
dalam judul untuk mengaitkan ceritanya.
75
00:04:43,191 --> 00:04:46,361
Konser kecil, di suatu tempat.
76
00:04:46,444 --> 00:04:48,029
Publikasi bagus untuk penjara.
77
00:04:48,113 --> 00:04:48,947
Benar, penjara.
78
00:04:49,656 --> 00:04:54,828
Pelanggaran seksual memalukan ini
amat menguntungkanmu, ya?
79
00:04:54,911 --> 00:04:58,331
Aku hanya senang
kita bisa bantu memulai dialog.
80
00:04:59,791 --> 00:05:01,584
Aku ingin berterima kasih, Joe,
81
00:05:01,668 --> 00:05:04,587
sudah membantuku menanganinya.
82
00:05:04,671 --> 00:05:06,047
Kau layak diberi penghargaan.
83
00:05:07,674 --> 00:05:11,428
Bagaimana dengan tanda jasa
senilai 200 dan 300 dolar?
84
00:05:11,511 --> 00:05:14,180
Sebagai gantinya, aku punya hal lain.
85
00:05:14,264 --> 00:05:16,307
Kamar mandi Asrama B.
86
00:05:16,808 --> 00:05:17,809
Kau akan memperbaikinya?
87
00:05:17,892 --> 00:05:19,894
Dengan kontraktor
di daftar yang disetujui.
88
00:05:19,978 --> 00:05:20,895
Kita dapat harga bagus.
89
00:05:20,979 --> 00:05:23,857
Bagus sekali. Berapa?
90
00:05:23,940 --> 00:05:27,527
Harga yang amat bagus.
Aku juga punya kabar baik lagi.
91
00:05:27,610 --> 00:05:29,904
Melihat kejadian akhir-akhir ini,
92
00:05:29,988 --> 00:05:32,824
Kepala Penjara mengirimmu
alat antihuru-hara yang baru.
93
00:05:32,907 --> 00:05:34,075
Alat antihuru-hara?
94
00:05:35,243 --> 00:05:36,619
Bagaimana itu mencegah pemerkosaan?
95
00:05:36,703 --> 00:05:38,288
Takkan mencegah pemerkosaan,
96
00:05:38,371 --> 00:05:42,000
tapi jika ada yang diperkosa
dan memicu huru-hara...
97
00:05:43,251 --> 00:05:45,462
Kita punya alat baru
di sel keamanan maksimal.
98
00:05:45,545 --> 00:05:46,921
Kami akan kirim alat lama kemari.
99
00:05:47,005 --> 00:05:49,507
Kirim ucapan terima kasih
ke Kepala Penjara.
100
00:05:50,258 --> 00:05:51,509
Baiklah.
101
00:05:52,218 --> 00:05:53,845
Omong-omong,
102
00:05:53,928 --> 00:05:57,932
jika kau akan melakukan konser ini
dan mencari band...
103
00:05:58,516 --> 00:06:02,187
Itu sudah diatur, tapi terima kasih.
104
00:06:03,605 --> 00:06:04,564
Mengerti.
105
00:06:07,025 --> 00:06:10,653
UNTUK SENAT NEGARA BAGIAN
106
00:06:12,280 --> 00:06:14,532
Maaf, komiknya tak terlalu lucu
minggu ini.
107
00:06:14,616 --> 00:06:16,242
Tidak, menurutku ini bagus.
108
00:06:16,743 --> 00:06:17,786
- Benarkah?
- Ya.
109
00:06:17,869 --> 00:06:21,414
Kau tak hanya memuji karena kasihan,
karena aku adalah korban, 'kan?
110
00:06:21,498 --> 00:06:22,916
Tidak, tidak sama sekali.
111
00:06:24,459 --> 00:06:27,587
Menurutku ucapan kuda
pada elang itu sangat berani.
112
00:06:28,838 --> 00:06:30,799
Ini rajawali, bukan elang.
113
00:06:31,716 --> 00:06:33,301
Aku harus menanggung beban sendiri.
114
00:06:33,384 --> 00:06:34,511
- Ya.
- Tapi terima kasih.
115
00:06:34,594 --> 00:06:37,263
- Chapman, maaf terlambat mengantarnya.
- Apa itu?
116
00:06:37,847 --> 00:06:40,099
Tuntutan protes kami untuk koran.
117
00:06:40,683 --> 00:06:42,602
Tak boleh, lupakan saja.
118
00:06:42,685 --> 00:06:45,814
Takkan disetujui Healy.
Lagi pula, korannya sudah disusun.
119
00:06:45,897 --> 00:06:49,818
Ada artikel soal kecintaan Scott O'Neill
pada memorabilia Perang Saudara.
120
00:06:50,610 --> 00:06:53,404
Kumohon? Bisakah setidaknya kau mencoba?
121
00:06:55,865 --> 00:06:57,575
Baik, aku akan memasukkannya,
122
00:06:57,659 --> 00:06:59,869
tapi kujamin pasti akan dibuang.
123
00:06:59,953 --> 00:07:01,454
Terima kasih, Chapman.
124
00:07:01,955 --> 00:07:05,583
Sejarah akan mengingatmu karena ini
walau aku masih tak percaya padamu.
125
00:07:06,084 --> 00:07:09,045
Revolusi menghasilkan
pasangan yang aneh, ya?
126
00:07:09,128 --> 00:07:10,463
Bukan berarti kita akan berpasangan...
127
00:07:10,547 --> 00:07:12,632
Brook, apa kau pernah dengar
pepatah Ghandi,
128
00:07:12,715 --> 00:07:15,510
"Bicaralah hanya jika bisa
memperbaiki kesunyian."
129
00:07:15,593 --> 00:07:17,762
Aku belum dengar.
130
00:07:17,846 --> 00:07:19,931
Apa konteksnya? Aku suka Ghandi.
131
00:07:20,014 --> 00:07:22,642
Dia pria yang tahu cara memberontak.
132
00:07:23,059 --> 00:07:25,728
Apa kau tahu dia lahir
dan meninggal hari Jumat?
133
00:07:25,812 --> 00:07:27,605
Juga, tulisan tangannya jelek sekali.
134
00:07:27,689 --> 00:07:31,234
Konon, dia tidur
dengan dua wanita telanjang...
135
00:07:31,317 --> 00:07:33,778
Hei, bisa bicara sebentar?
136
00:07:33,862 --> 00:07:35,155
Apa itu perintah?
137
00:07:35,947 --> 00:07:39,033
- Bukan.
- Kalau begitu, tidak. Aku sibuk.
138
00:07:49,085 --> 00:07:50,545
Kau sudah kembali bekerja.
139
00:07:51,129 --> 00:07:53,047
Kau jatuh parah sekali.
140
00:07:53,882 --> 00:07:56,551
Tunggu. Mau ke mana?
Aku sedang bicara padamu. Berhenti.
141
00:07:58,887 --> 00:08:03,057
Aku hanya ingin bilang
aku bisa beri Arnica untuk rasa sakitmu.
142
00:08:03,141 --> 00:08:05,810
Sepertinya kau kesakitan,
dan kita bertetangga.
143
00:08:06,728 --> 00:08:08,104
Lebih dari sekedar tetangga.
144
00:08:09,147 --> 00:08:10,648
Kau tinggal di rumahku.
145
00:08:10,732 --> 00:08:14,277
Aku mau tanya sesuatu. Kau kembali
ke penjara secara tak sengaja?
146
00:08:14,944 --> 00:08:18,364
Atau karena di luar, kau terlalu lemah
untuk dianggap serius?
147
00:08:18,948 --> 00:08:21,159
Ada anak-anak yang merasa kau hebat?
148
00:08:22,327 --> 00:08:23,536
Memangnya kenapa?
149
00:08:24,204 --> 00:08:26,414
Kau seperti pedofilia, tanpa seks.
150
00:08:28,625 --> 00:08:32,879
Aku yakin pemain kelas atas menertawaimu.
151
00:08:33,963 --> 00:08:36,257
Mungkin juga menidurimu secara gratis.
152
00:08:40,887 --> 00:08:43,306
Kau ingin ini jadi seburuk apa?
153
00:08:46,726 --> 00:08:47,977
Kau bisa seberapa buruk apa?
154
00:08:49,479 --> 00:08:50,313
Ayo saja.
155
00:08:52,607 --> 00:08:54,317
Apa ruginya bagiku?
156
00:09:03,993 --> 00:09:05,703
Chapman, masuklah.
157
00:09:05,787 --> 00:09:07,997
- Kau bawa korannya?
- Ya.
158
00:09:08,081 --> 00:09:09,165
Bagus.
159
00:09:09,249 --> 00:09:10,458
- Sudah pasang iklannya?
- Ya.
160
00:09:12,502 --> 00:09:13,670
Ada di sini.
161
00:09:13,753 --> 00:09:16,130
TUNTUTAN MOGOK MAKAN
162
00:09:16,714 --> 00:09:19,884
Beberapa napi lain tak yakin
apa yang kau iklankan.
163
00:09:20,677 --> 00:09:22,804
"Tempat Aman." Kedengarannya seperti TK.
164
00:09:22,887 --> 00:09:24,097
Aku harus hati-hati.
165
00:09:24,889 --> 00:09:26,724
Kata "terapi" bisa buat orang takut.
166
00:09:27,225 --> 00:09:29,435
Tapi jika kita mengajak orang
dengan kreatif,
167
00:09:29,519 --> 00:09:31,980
mereka akan lebih tertarik
untuk membuka diri.
168
00:09:32,063 --> 00:09:33,773
Sepertinya kau sudah banyak membaca.
169
00:09:33,856 --> 00:09:36,067
Harus, jika berkaitan dengan ilmu sosial.
170
00:09:36,484 --> 00:09:38,528
Teori terus berubah.
171
00:09:38,611 --> 00:09:43,366
Itu bagus. Jika tidak, kita masih
menjalani terapi setrum untuk histeria.
172
00:09:43,449 --> 00:09:44,826
Ibuku mengalaminya.
173
00:09:47,370 --> 00:09:49,163
Cukup efektif sebenarnya.
174
00:09:50,873 --> 00:09:52,750
Dia sering membuat sup setelah itu.
175
00:09:55,211 --> 00:09:58,339
Ini, kita sebarkan.
176
00:10:01,843 --> 00:10:02,677
Donaldson!
177
00:10:05,096 --> 00:10:06,014
Ya.
178
00:10:07,015 --> 00:10:09,434
Pergilah ke kantor
dan buat 100 salinan untukku.
179
00:10:09,934 --> 00:10:11,269
- Baiklah.
- Terima kasih.
180
00:10:18,109 --> 00:10:19,902
Selagi di sini, aku mau tanya sesuatu.
181
00:10:19,986 --> 00:10:22,113
Tunggu sebentar.
182
00:10:22,864 --> 00:10:25,408
Aku minta kau ambil kertas ini.
183
00:10:26,284 --> 00:10:28,119
Ambillah pensil ini.
184
00:10:28,786 --> 00:10:32,123
Aku minta kau tulis satu perasaan
dan masukkan ke Stoples Perasaan.
185
00:10:33,249 --> 00:10:35,918
- Kenapa?
- Lihatlah nanti di Tempat Aman.
186
00:10:36,502 --> 00:10:38,254
Aku sibuk sekali,
tapi akan datang jika bisa.
187
00:10:38,838 --> 00:10:40,173
Tulis perasaannya, Chapman.
188
00:10:40,256 --> 00:10:41,174
Baiklah.
189
00:10:42,175 --> 00:10:45,470
Kau mau menandatanganinya?
Aku ingin tambah daftar teleponku.
190
00:10:47,805 --> 00:10:48,639
Alex Vause?
191
00:10:48,723 --> 00:10:50,183
Ini bukan masalah lesbian.
192
00:10:50,266 --> 00:10:52,143
Tetap saja, apa menurutmu ini ide bagus?
193
00:10:52,226 --> 00:10:54,145
Tidak, tapi dia terus tulis surat padaku
194
00:10:54,228 --> 00:10:56,981
Kurasa ini akan membantu
beri kami kepastian.
195
00:11:00,526 --> 00:11:04,697
Yang secara psikologis,
bukannya tak berarti.
196
00:11:08,785 --> 00:11:10,036
Terima kasih, Tn. Healy.
197
00:11:10,787 --> 00:11:12,663
Katakan pada Stoples Perasaan.
198
00:11:21,214 --> 00:11:22,590
BERSYUKUR
199
00:11:22,673 --> 00:11:24,133
Itu kata yang bagus.
200
00:11:34,352 --> 00:11:37,605
Jadi, apa, Frieda?
Kenapa kau melakukannya?
201
00:11:37,688 --> 00:11:39,816
Apa karena aku tak mengizinkan
kau menanam ganja?
202
00:11:39,899 --> 00:11:41,943
Karena aku terlalu banyak
menyiram tomatmu?
203
00:11:42,026 --> 00:11:44,529
Apa yang membuatmu berkhianat?
204
00:11:44,612 --> 00:11:46,823
Red, aku tak mengerti maksudmu.
205
00:11:46,906 --> 00:11:48,741
- Kuberi kau suplemen serat.
- Red, ayolah.
206
00:11:48,825 --> 00:11:50,201
Kuberi kau Bengay!
207
00:11:50,284 --> 00:11:52,662
- Begini caramu berterima kasih?
- Red, hei!
208
00:11:54,330 --> 00:11:56,499
Aku tak mengerti maksudnya.
209
00:12:01,212 --> 00:12:02,130
Sial.
210
00:12:02,630 --> 00:12:05,383
Red, ayolah. Kau baru dapat
keluargamu kembali.
211
00:12:05,466 --> 00:12:07,677
Kau mau mengacaukannya
dengan buat tuduhan gila?
212
00:12:07,760 --> 00:12:10,721
Aku tahu pasti dia. Dia adalah Yudas.
213
00:12:11,639 --> 00:12:13,141
Sedangkan kau adalah Yesus?
214
00:12:14,058 --> 00:12:14,892
Sudahlah.
215
00:12:14,976 --> 00:12:18,271
Kau tak tahu pasti dia yang bicara,
sama dengan Norma.
216
00:12:20,857 --> 00:12:21,941
Norma.
217
00:12:23,192 --> 00:12:26,571
Baik, kini aku tahu kau paranoid.
218
00:12:27,446 --> 00:12:31,534
Mungkin Vee berhasil
mengetahuinya sendiri.
219
00:12:31,617 --> 00:12:34,871
Ini bukan rahasia
seperti rahasia Batman, 'kan?
220
00:12:35,955 --> 00:12:37,248
Ya, benar.
221
00:12:38,082 --> 00:12:42,003
Kalian juga tak membahasnya
di tempat umum dengan suara biasa.
222
00:12:42,503 --> 00:12:43,546
Dasar bodoh.
223
00:12:43,629 --> 00:12:45,214
Ini bukan kamar mandimu.
224
00:12:45,798 --> 00:12:47,675
Aku boleh buang air di mana pun aku suka.
225
00:12:48,467 --> 00:12:52,096
Ada tukang di kamar mandi kulit hitam.
226
00:12:52,680 --> 00:12:54,473
Akhirnya akan direnovasi.
227
00:12:54,557 --> 00:12:57,351
Mulai ada kemajuan.
228
00:12:59,896 --> 00:13:01,856
Apa kau tak punya hati nurani?
229
00:13:02,356 --> 00:13:05,109
Membawa narkoba ke tempat ini?
230
00:13:05,193 --> 00:13:07,528
Kau tak ingat yang terjadi pada Tricia?
231
00:13:07,612 --> 00:13:08,446
Ya.
232
00:13:10,907 --> 00:13:12,742
Aku juga ingat Alamo,
233
00:13:12,825 --> 00:13:14,952
tapi itu tak mencegahku
makan masakan Meksiko.
234
00:13:16,412 --> 00:13:19,749
Narkoba di penjara bukanlah
hal tergila yang pernah terjadi.
235
00:13:20,291 --> 00:13:21,751
Tapi kuberi tahu apa yang tergila.
236
00:13:22,335 --> 00:13:24,503
Kau pikir kau bisa buka jalan
237
00:13:24,587 --> 00:13:27,632
dan bilang hanya kulit putih
yang boleh lewat.
238
00:13:29,967 --> 00:13:31,344
Ini Amerika.
239
00:13:32,178 --> 00:13:36,891
Kamar mandinya mungkin dipisah,
tapi pasarnya bebas.
240
00:13:41,479 --> 00:13:45,316
Tapi asal kau tahu,
memang ada yang mengadukanmu.
241
00:13:45,399 --> 00:13:47,610
Boo orangnya. Aku pergi.
242
00:13:52,365 --> 00:13:55,159
Itu misteri yang pendek.
243
00:14:01,999 --> 00:14:04,627
Ada tongkat, helm, dan perisai.
244
00:14:04,710 --> 00:14:05,628
Ini keren.
245
00:14:05,711 --> 00:14:07,838
Semoga kita tak perlu menggunakannya.
246
00:14:08,923 --> 00:14:10,758
Bagus. Astaga!
247
00:14:11,467 --> 00:14:12,301
Apa itu gas air mata?
248
00:14:13,010 --> 00:14:15,388
- Apa? Biar aku lihat.
- Hei, tenang. Hati-hati!
249
00:14:16,931 --> 00:14:20,059
Buat inventarisnya saja,
dan kunci di gudang senjata.
250
00:14:20,810 --> 00:14:21,644
Lemari?
251
00:14:23,187 --> 00:14:24,272
Penyimpanan senjata.
252
00:14:26,232 --> 00:14:27,942
- Lemari besar!
- Ya.
253
00:14:28,025 --> 00:14:29,610
Hei, O'Neill! Lihat, kau terkenal.
254
00:14:30,111 --> 00:14:31,571
Biar kulihat itu.
255
00:14:35,783 --> 00:14:37,618
Seharusnya pakai foto lain yang kupotret.
256
00:14:37,702 --> 00:14:39,203
Diamlah.
257
00:14:43,082 --> 00:14:45,459
TEMPAT AMAN
TUNTUTAN MOGOK MAKAN
258
00:14:46,836 --> 00:14:48,170
Apa ini?
259
00:14:48,879 --> 00:14:49,714
Mogok makan?
260
00:14:49,797 --> 00:14:51,299
Ya, kau tak tahu tentang hal itu?
261
00:14:51,382 --> 00:14:52,300
Tidak.
262
00:14:53,384 --> 00:14:54,677
Aku baru tahu soal itu.
263
00:14:54,760 --> 00:14:56,846
Kalian tahu pengeras suara manusia?
264
00:14:57,388 --> 00:14:58,639
Tidak, apa?
265
00:14:58,723 --> 00:15:00,433
Itu seperti sinyal tangan Occupy.
266
00:15:00,516 --> 00:15:03,352
Jadi, yang kita lakukan
adalah angkat tangan untuk "ya."
267
00:15:03,436 --> 00:15:04,562
- Artinya "ya."
- Gerakkan jari.
268
00:15:05,146 --> 00:15:06,439
Ke bawah untuk "tidak."
269
00:15:06,522 --> 00:15:10,359
Astaga, kita tak perlu sinyal tangan.
Hanya ada kita berempat.
270
00:15:10,443 --> 00:15:13,195
Sekarang, pikirkan masa depan.
271
00:15:13,279 --> 00:15:14,322
Tidak.
272
00:15:14,405 --> 00:15:17,116
Acungkan kepalan untuk "tak setuju."
Acungkan kepalan.
273
00:15:17,617 --> 00:15:19,285
Ini artinya "Aku punya pertanyaan."
274
00:15:19,952 --> 00:15:21,245
Siapa ketuanya?
275
00:15:22,079 --> 00:15:23,414
Kami gerakan tanpa ketua.
276
00:15:23,497 --> 00:15:25,833
Atau bisa dikatakan, semuanya ketua.
277
00:15:25,916 --> 00:15:28,210
- Katakan saja, kau orangnya.
- Sebaiknya tidak.
278
00:15:28,294 --> 00:15:30,838
Aku telah baca tuntutan kalian.
Agak membingungkan.
279
00:15:31,422 --> 00:15:33,674
Ini masih dalam proses.
280
00:15:33,758 --> 00:15:36,344
Kalian bilang minta
kamar mandi Asrama B diperbaiki.
281
00:15:36,427 --> 00:15:37,261
Sudah dilakukan.
282
00:15:37,345 --> 00:15:39,388
- Kita berhasil. Hore!
- Ya!
283
00:15:39,472 --> 00:15:41,849
Kalian tak lakukan apa pun.
Itu sudah mulai diperbaiki.
284
00:15:44,143 --> 00:15:46,687
Kalian minta penggunaan sel isolasi
dibatasi. Apa artinya?
285
00:15:46,771 --> 00:15:48,481
Tak ada aturan yang jelas.
286
00:15:48,564 --> 00:15:53,110
Orang dikirim ke sana tanpa alasan jelas
dalam jangka waktu tak jelas. Sesukanya.
287
00:15:53,194 --> 00:15:55,404
Watson dikirim ke sana
hampir setiap dua bulan.
288
00:15:55,488 --> 00:15:57,073
Dia sendiri penyebabnya.
289
00:15:57,782 --> 00:15:59,325
Tentang lamanya dia di sana,
290
00:15:59,408 --> 00:16:01,744
ada sistem yang memiliki aturan ketat.
291
00:16:01,827 --> 00:16:05,873
Kami tak berkewajiban
menjelaskan cara kerjanya.
292
00:16:06,707 --> 00:16:10,252
Tapi kebetulan, teman kalian, Watson,
akan keluar hari ini.
293
00:16:10,336 --> 00:16:12,088
- Ya!
- Selamat, Yoga.
294
00:16:13,714 --> 00:16:16,801
Sekali lagi, ini kebetulan saja.
Tak ada hubungannya dengan ini.
295
00:16:17,635 --> 00:16:18,844
Apa ada hal lain?
296
00:16:21,222 --> 00:16:23,265
Ada masalah sirup maple.
297
00:16:23,349 --> 00:16:26,018
Ada masalah yang bisa dianggap serius?
298
00:16:26,686 --> 00:16:27,687
Aku punya masalah.
299
00:16:30,356 --> 00:16:33,484
Apa tindakan kalian
soal mutu perawatan manula di lapas ini?
300
00:16:33,567 --> 00:16:36,070
Masalah bagus, tapi kami belum
ambil suara soal itu.
301
00:16:36,153 --> 00:16:37,905
Mungkin kita bisa tunda ini?
302
00:16:37,988 --> 00:16:39,073
- Bicarakan nanti?
- Manula adalah
303
00:16:39,156 --> 00:16:41,033
populasi yang paling cepat berkembang
di penjara,
304
00:16:41,117 --> 00:16:42,618
dan mereka punya kebutuhan khusus.
305
00:16:43,202 --> 00:16:44,829
Program "Pembebasan Kemanusiaan"
306
00:16:44,912 --> 00:16:47,832
yang menggantikan perawatan,
sangatlah tak bisa diterima.
307
00:16:47,915 --> 00:16:50,584
Kalian tak bisa membuang
wanita tua yang sakit ke jalan.
308
00:16:50,668 --> 00:16:55,089
Itu tak berperasaan, tak manusiawi,
dan melanggar hukum.
309
00:16:57,049 --> 00:16:59,343
Kalian harus memenuhi kewajiban.
310
00:17:03,514 --> 00:17:04,557
Ini mulai serius.
311
00:17:08,352 --> 00:17:10,146
Ini karena tadi kusebut kau pengecut, ya?
312
00:17:13,399 --> 00:17:14,316
Ini untuk Jimmy.
313
00:17:15,067 --> 00:17:16,610
Karena kusebut dia pengecut.
314
00:17:28,789 --> 00:17:29,957
Terima kasih banyak.
315
00:17:30,040 --> 00:17:31,625
Yakin tak mau uang bensin?
316
00:17:31,709 --> 00:17:34,545
Anggap saja sebagai sumbangan
untuk gereja kalian.
317
00:17:39,258 --> 00:17:40,426
- Sampai jumpa!
- Sampai nanti.
318
00:17:45,723 --> 00:17:47,600
Luar biasa. Sungguh.
319
00:17:47,683 --> 00:17:51,270
Hebat sekali,
terima kasih banyak telah mengajakku.
320
00:17:51,353 --> 00:17:53,647
Tadinya aku takut
jadi biarawati itu membosankan.
321
00:17:53,731 --> 00:17:55,483
Tapi tadi mendebarkan sekali!
322
00:17:55,566 --> 00:17:56,400
Suster!
323
00:17:56,984 --> 00:17:58,152
Kalian dari mana?
324
00:17:58,235 --> 00:17:59,695
Kami ke acara protes.
325
00:18:00,196 --> 00:18:03,908
Suster Constance ingin bicara
dengan kalian, sekarang juga.
326
00:18:04,909 --> 00:18:07,203
Kita tak kena masalah, 'kan?
327
00:18:07,286 --> 00:18:09,163
Kau bilang Suster memberi izin.
328
00:18:09,246 --> 00:18:11,415
- Dalam doa.
- Apa?
329
00:18:11,499 --> 00:18:13,459
"Bukalah mulutmu,
ambillah keputusan secara adil
330
00:18:13,542 --> 00:18:16,545
dan berikanlah kepada yang tertindas
dan miskin hak mereka." Amsal 31:9.
331
00:18:16,629 --> 00:18:18,297
Kau menipu kami.
332
00:18:18,380 --> 00:18:19,465
Aku tak percaya ini.
333
00:18:20,049 --> 00:18:22,176
Aku bergaul dengan biarawati nakal.
334
00:18:22,259 --> 00:18:26,764
Kita akan lakukan penebusan dosa.
Lagi pula, kita melakukannya seharian.
335
00:18:26,847 --> 00:18:29,350
Setidaknya kita kini melakukannya
karena sesuatu yang bisa dibanggakan.
336
00:18:29,934 --> 00:18:32,061
Apa tujuannya?
337
00:18:32,144 --> 00:18:34,897
Untuk selalu menunduk dan berpakaian rapi?
338
00:18:34,980 --> 00:18:38,526
Kita tak punya pekerjaan, tak punya suami.
339
00:18:38,609 --> 00:18:41,821
Jika kita tak berjuang agar dunia
jadi lebih baik, siapa lagi?
340
00:18:42,988 --> 00:18:44,031
Celeng?
341
00:18:46,242 --> 00:18:47,243
Kalian tahu aku benar.
342
00:18:49,620 --> 00:18:51,205
Rasanya memang menyenangkan.
343
00:18:51,288 --> 00:18:55,376
Kudengar ada sel khusus untukmu
di unit sel isolasi.
344
00:18:55,459 --> 00:19:00,673
Ada papan di luar pintunya
yang bertuliskan, "Khusus untuk Watson."
345
00:19:00,756 --> 00:19:01,757
Diamlah!
346
00:19:03,342 --> 00:19:06,846
Kau tak mengerti bagaimana rasanya.
Jadi, jangan sok tahu.
347
00:19:06,929 --> 00:19:07,763
Tenang dulu.
348
00:19:07,847 --> 00:19:10,057
Kau baik-baik saja.
Kau sudah kembali sekarang.
349
00:19:10,766 --> 00:19:13,227
Aku mengerti. Aku akan
mengurusmu sekarang. Duduk.
350
00:19:13,310 --> 00:19:14,311
Aku juga.
351
00:19:15,145 --> 00:19:16,564
Boleh minta perhatian semua orang?
352
00:19:16,647 --> 00:19:20,860
Ini panggilan terakhir
untuk pendaftaran Tempat Aman.
353
00:19:21,777 --> 00:19:25,322
Kuulangi, ini kesempatan terakhir
untuk pendaftaran Tempat Aman.
354
00:19:25,406 --> 00:19:27,032
Apa itu Tempat Aman?
355
00:19:28,284 --> 00:19:29,577
Itu proyek baru Healy.
356
00:19:29,660 --> 00:19:32,204
Semacam sekolah pengadu.
357
00:19:32,746 --> 00:19:37,585
Jika mengadukan orang,
satu peringatan akan dihapus dari catatan.
358
00:19:38,460 --> 00:19:39,295
Serius?
359
00:19:39,378 --> 00:19:40,796
Ya, aku tak bohong.
360
00:19:42,840 --> 00:19:45,634
Dia bahkan punya
stoples pengaduan di kantornya.
361
00:19:47,928 --> 00:19:48,888
Halo, Semua.
362
00:19:50,931 --> 00:19:52,308
Mau mendaftar untuk Tempat Aman?
363
00:19:53,893 --> 00:19:55,060
Kami tidak tertarik.
364
00:19:55,144 --> 00:19:56,270
Dari mana kau tahu?
365
00:19:59,273 --> 00:20:00,691
Wanita hitam yang botak mendaftar.
366
00:20:05,738 --> 00:20:06,572
Tidak.
367
00:20:12,119 --> 00:20:13,078
Kau mau aku mendaftar?
368
00:20:13,579 --> 00:20:16,457
Aku bisa mengawasinya seperti mata-mata.
369
00:20:16,957 --> 00:20:18,459
Ya, Sayang, lakukan itu.
370
00:20:19,043 --> 00:20:21,253
Itu pemikiran bagus.
371
00:20:22,963 --> 00:20:26,550
Otakku akan selalu bersama kalian.
372
00:20:26,634 --> 00:20:30,137
Memikirkan segalanya
agar kalian tak perlu berpikir.
373
00:20:30,220 --> 00:20:33,265
Pendaftaran Tempat Aman,
kesempatan terakhir. Ayo?
374
00:20:33,349 --> 00:20:34,266
Hei, Pennsabama!
375
00:20:37,061 --> 00:20:37,937
Tunggu dulu.
376
00:20:38,938 --> 00:20:41,607
Aku tahu apa yang bisa
jadi cerita radio yang bagus.
377
00:20:41,690 --> 00:20:43,400
Alaska adalah tempat yang menarik.
378
00:20:43,484 --> 00:20:47,237
Aku takkan ke sana jika kupikir
tak ada yang ingin dengar soal itu.
379
00:20:47,321 --> 00:20:48,447
Pete, bisakah kau duduk?
380
00:20:48,530 --> 00:20:49,490
Aku masih mencurahkan emosiku!
381
00:20:49,573 --> 00:20:51,325
Kami ingin bicarakan sesuatu padamu.
382
00:20:53,077 --> 00:20:54,495
Aku merasa ada pengeroyokan.
383
00:20:55,204 --> 00:20:56,705
Duduklah.
384
00:20:57,539 --> 00:20:59,083
Aku bukan pemabuk.
385
00:21:00,000 --> 00:21:01,043
Aku orang Australia.
386
00:21:01,669 --> 00:21:02,586
Duduklah.
387
00:21:03,170 --> 00:21:04,380
Kami tak peduli kau minum.
388
00:21:15,182 --> 00:21:16,642
Baik, jadi...
389
00:21:18,268 --> 00:21:21,981
Saat kau pergi, Larry dan aku sering
menghabiskan waktu bersama.
390
00:21:22,064 --> 00:21:23,399
Benar, lalu?
391
00:21:23,482 --> 00:21:24,817
Lalu...
392
00:21:25,818 --> 00:21:27,194
Kami menjadi dekat.
393
00:21:28,070 --> 00:21:29,613
Lebih dekat dari sebelumnya.
394
00:21:30,197 --> 00:21:31,281
Baiklah.
395
00:21:31,365 --> 00:21:32,825
Ini canggung sekali.
396
00:21:33,325 --> 00:21:34,243
Tidak.
397
00:21:34,952 --> 00:21:36,203
Aku tahu yang akan kau katakan.
398
00:21:37,871 --> 00:21:38,706
Kau tahu?
399
00:21:39,415 --> 00:21:40,416
Ya.
400
00:21:40,499 --> 00:21:42,001
Aku tidak bodoh.
401
00:21:42,876 --> 00:21:44,378
Kalian kira aku tak tahu yang terjadi?
402
00:21:44,461 --> 00:21:45,796
Ini tak kami rencanakan.
403
00:21:45,879 --> 00:21:46,922
Tentu saja tidak.
404
00:21:47,339 --> 00:21:49,133
Semuanya masuk akal.
405
00:21:49,633 --> 00:21:51,385
Kau, Polly...
406
00:21:51,969 --> 00:21:52,803
Juga aku.
407
00:21:54,430 --> 00:21:55,264
Juga kau?
408
00:21:55,347 --> 00:21:56,640
Kenapa tidak? Kita semua berteman.
409
00:21:57,725 --> 00:22:00,644
Tidak, Pete.
Ini bukan soal bercinta bertiga.
410
00:22:04,231 --> 00:22:07,526
Bukan? Maaf. Tentang apa ini?
411
00:22:10,320 --> 00:22:11,405
Aku akan meninggalkanmu.
412
00:22:24,668 --> 00:22:25,502
Demi dia?
413
00:22:25,586 --> 00:22:27,796
Belum berlangsung lama.
414
00:22:27,880 --> 00:22:28,714
Kau...
415
00:22:30,174 --> 00:22:31,258
Mengkhianatiku?
416
00:22:32,801 --> 00:22:34,344
Aku tak pernah berpikir seperti itu.
417
00:22:35,262 --> 00:22:36,221
Kau...
418
00:22:36,930 --> 00:22:40,893
Meniduri istriku tanpa mengajakku?
Kau mengkhianatiku!
419
00:22:40,976 --> 00:22:42,311
Pete, kita harus akui sesuatu.
420
00:22:42,394 --> 00:22:44,146
Begitu aku melahirkan, kau menghilang.
421
00:22:45,147 --> 00:22:46,607
Kau tak siap untuk menjadi dewasa.
422
00:22:46,690 --> 00:22:47,941
Pria pelampiasan ini siap?
423
00:22:48,025 --> 00:22:49,568
Larry selalu ada.
424
00:22:50,569 --> 00:22:52,154
Kau pikir ini mudah?
425
00:22:52,237 --> 00:22:54,573
Aku mengakhiri pernikahan,
dia mengakhiri hubungan.
426
00:22:54,656 --> 00:22:56,241
Aku meniduri tunangan sahabatku.
427
00:22:56,825 --> 00:22:57,951
Tapi ini nyata.
428
00:22:59,620 --> 00:23:03,415
Kurasa ini hal terbaik
yang pernah terjadi pada kita berdua.
429
00:23:07,002 --> 00:23:07,920
Aku pergi...
430
00:23:09,338 --> 00:23:11,799
Agar aku bisa menjadi seseorang
untuk anak kita.
431
00:23:14,092 --> 00:23:15,010
Ayolah, Pete.
432
00:23:17,137 --> 00:23:20,140
Kau tahu itu tidak benar.
Kau pergi karena...
433
00:23:20,974 --> 00:23:21,809
Astaga!
434
00:23:21,892 --> 00:23:23,310
Jangan katakan apa yang kuketahui.
435
00:23:23,393 --> 00:23:25,437
- Pete!
- Sial!
436
00:23:28,690 --> 00:23:29,942
Sial!
437
00:23:31,610 --> 00:23:32,444
- Astaga.
- Sial.
438
00:23:36,615 --> 00:23:37,616
Ada waktu?
439
00:23:38,617 --> 00:23:40,744
Kenapa? Tak bisa
menemukan ibumu yang satunya?
440
00:23:41,912 --> 00:23:42,996
Bercanda.
441
00:23:44,081 --> 00:23:44,915
Ada apa?
442
00:23:45,707 --> 00:23:48,335
Kau seharusnya senang sekali
dengan keadaan sekarang.
443
00:23:49,002 --> 00:23:50,712
Dengan keadaan sekarang bagaimana?
444
00:23:50,796 --> 00:23:52,798
Ada yang dipenjara karena aku.
445
00:23:52,881 --> 00:23:57,135
Ya, tapi setidaknya kau
dan si Pincang bisa hidup bahagia.
446
00:23:57,219 --> 00:23:59,680
Aku bahkan tak bisa memandangnya.
447
00:24:00,889 --> 00:24:02,599
Kini semua orang tahu aku hamil.
448
00:24:03,600 --> 00:24:05,227
Ini takkan berhasil.
449
00:24:06,061 --> 00:24:08,689
Aku bodoh sekali.
450
00:24:09,273 --> 00:24:10,524
Hei, tenanglah.
451
00:24:11,191 --> 00:24:12,526
Tenanglah.
452
00:24:13,151 --> 00:24:17,781
Banyak orang bodoh masih menjalani
kehidupan sepenuhnya dan produktif.
453
00:24:19,199 --> 00:24:20,534
Setidaknya kau tahu akan dibayar.
454
00:24:21,326 --> 00:24:22,160
Dibayar?
455
00:24:22,244 --> 00:24:25,414
Astaga, apa aku tak mengajari apa pun?
456
00:24:26,456 --> 00:24:29,376
Jika diperkosa penjaga,
kau boleh menuntut pemerintah.
457
00:24:29,877 --> 00:24:32,462
Selain itu, kau punya bayi.
458
00:24:33,088 --> 00:24:38,051
Berarti tunjangan anak dari Mendez
dan uang perasan dari si Pincang.
459
00:24:39,386 --> 00:24:43,640
Ibu beri tahu, pemerkosaan ini
adalah hal terbaik yang terjadi padamu.
460
00:24:43,724 --> 00:24:47,102
Satu-satunya alasan mereka bergosip
adalah karena mereka iri.
461
00:24:47,185 --> 00:24:50,022
Lalu apa terjadi jika bayi ini
akhirnya tak punya ayah?
462
00:24:51,815 --> 00:24:54,026
Ada satu lagi bayi kotor.
463
00:24:55,110 --> 00:24:56,820
Jangan pikirkan hal itu.
464
00:24:58,196 --> 00:25:00,824
Kau dibesarkan
dalam keadaan nontradisional.
465
00:25:01,658 --> 00:25:03,160
Kau tumbuh dengan baik.
466
00:25:04,453 --> 00:25:05,370
Terima kasih, Bu.
467
00:25:07,664 --> 00:25:08,832
Tentu, tak masalah.
468
00:25:10,751 --> 00:25:13,337
Jangan lupakan Ibu
saat ceknya mulai berdatangan.
469
00:25:21,428 --> 00:25:24,598
Napi dari LP Federal Litchfield
berusaha menghubungi Anda.
470
00:25:24,681 --> 00:25:27,059
Untuk menerima panggilan ini, tekan satu.
471
00:25:29,937 --> 00:25:31,605
Di suratmu,
472
00:25:31,688 --> 00:25:34,816
kau mengaku sudah coba tanya
apa aku bisa dapat kesepakatan sama.
473
00:25:34,900 --> 00:25:36,985
Tapi yang tak kau jelaskan adalah
474
00:25:37,069 --> 00:25:40,113
kenapa setelah mengajariku
yang harus dikatakan saat bersaksi,
475
00:25:40,197 --> 00:25:43,116
kau tiba-tiba berbalik dan mengatakan
hal yang berlawanan.
476
00:25:43,200 --> 00:25:45,369
Kau mau versi panjang atau pendek?
477
00:25:45,452 --> 00:25:47,788
Aku mau versi pendek.
Kau punya satu menit.
478
00:25:50,999 --> 00:25:51,959
Begitu, ya?
479
00:25:52,042 --> 00:25:55,212
Tidak, kredit teleponku hampir habis.
480
00:25:56,546 --> 00:25:59,633
Piper, aku diancam hukuman
yang lebih berat darimu.
481
00:25:59,716 --> 00:26:02,260
Pengacaraku bilang
kesaksianku bisa memenjarakan Kubra.
482
00:26:02,344 --> 00:26:03,261
Dengan pasti.
483
00:26:04,012 --> 00:26:06,014
Bahwa aku bisa bebas hari itu juga.
484
00:26:06,098 --> 00:26:07,516
Selamat.
485
00:26:08,100 --> 00:26:10,227
Pengacaramu lebih baik
daripada ayah Larry.
486
00:26:10,310 --> 00:26:11,228
Tidak.
487
00:26:11,311 --> 00:26:13,438
Dia salah, Kubra bebas.
488
00:26:13,522 --> 00:26:14,606
Apa?
489
00:26:15,732 --> 00:26:16,984
Ada kesalahan sidang.
490
00:26:17,484 --> 00:26:20,362
Ada orang bodoh
yang salah menangani buktinya.
491
00:26:21,196 --> 00:26:22,030
Dia bebas.
492
00:26:25,033 --> 00:26:26,785
Jadi, hanya aku yang masuk penjara?
493
00:26:27,369 --> 00:26:30,414
Aku bilang Kubra bebas
setelah aku bersaksi melawannya,
494
00:26:30,497 --> 00:26:31,832
dan hanya itu komentarmu?
495
00:26:31,915 --> 00:26:33,542
Kau diberi perlindungan, 'kan?
496
00:26:33,625 --> 00:26:36,003
Ya, aku diberi perlindungan.
497
00:26:36,962 --> 00:26:38,255
Ada pengawasan 24 jam.
498
00:26:39,047 --> 00:26:40,298
Maksudku adalah
499
00:26:40,382 --> 00:26:43,260
aku bertemu petugas masa percobaan
setiap minggu selama 20 menit.
500
00:26:43,343 --> 00:26:44,678
Astaga.
501
00:26:45,762 --> 00:26:46,596
Alex.
502
00:26:47,097 --> 00:26:48,056
Alex, apa kau serius?
503
00:26:48,140 --> 00:26:50,434
- Di mana kau sekarang?
- Queens.
504
00:26:50,517 --> 00:26:51,601
Kau di Queens?
505
00:26:51,685 --> 00:26:52,811
Aku baru saja ke sana.
506
00:26:54,479 --> 00:26:55,313
Apa?
507
00:26:55,397 --> 00:26:57,065
Lupakan saja.
Aku tak bisa membahasnya sekarang.
508
00:26:57,149 --> 00:26:58,692
Alex, kau tak seharusnya di New York.
509
00:26:59,443 --> 00:27:03,113
Alex, kau seharusnya di Nevada
atau Argentina, atau tempat lain.
510
00:27:03,697 --> 00:27:04,531
Tak apa.
511
00:27:04,906 --> 00:27:07,159
Thomas Pynchon bersembunyi di New York
selama bertahun-tahun.
512
00:27:07,242 --> 00:27:10,120
Queens tidak terlalu buruk.
Tak ada yang datang berkunjung.
513
00:27:10,620 --> 00:27:12,289
Tapi masakan Yunani-nya enak.
514
00:27:14,583 --> 00:27:16,293
Lagi pula, aku dilarang
keluar dari daerah ini.
515
00:27:16,376 --> 00:27:17,544
Itu bagian dari ketentuan pembebasan.
516
00:27:17,627 --> 00:27:20,464
Tersisa 30 detik untuk telepon ini.
517
00:27:20,547 --> 00:27:21,757
Astaga!
518
00:27:21,840 --> 00:27:24,760
Kau tak bisa menambah kredit
sebelum meneleponku?
519
00:27:25,886 --> 00:27:26,970
Aku perlu bicara denganmu.
520
00:27:27,054 --> 00:27:28,513
Aku tadi tidak merencanakannya.
521
00:27:28,597 --> 00:27:30,432
Aku harus bicara padamu secara langsung.
522
00:27:31,224 --> 00:27:32,934
Bisa masukkan aku ke daftar kunjungan?
523
00:27:33,018 --> 00:27:33,935
Akan kucoba, tapi Alex,
524
00:27:34,019 --> 00:27:35,937
kau yakin kau aman?
525
00:27:37,397 --> 00:27:38,482
Ya, aku baik-baik saja.
526
00:27:39,483 --> 00:27:42,402
Masukkan saja aku ke daftarmu,
kita bisa bicarakan nanti.
527
00:27:42,486 --> 00:27:43,320
Baiklah.
528
00:27:43,945 --> 00:27:46,114
Sial!
529
00:27:48,784 --> 00:27:50,327
Kau bilang itu 30 detik?
530
00:27:50,952 --> 00:27:52,871
Hei, itu milik pemerintah.
531
00:27:52,954 --> 00:27:54,206
Kau milik pemerintah!
532
00:27:55,457 --> 00:27:56,291
Baiklah.
533
00:27:56,917 --> 00:27:59,044
Aku minta maaf.
534
00:27:59,127 --> 00:28:01,213
Haid. Ini kegilaan karena haid.
535
00:28:04,257 --> 00:28:05,292
Pergi saja.
536
00:28:08,416 --> 00:28:19,316
Kunjungi Agen Bola Tepercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
537
00:28:21,817 --> 00:28:23,068
Ayolah, buka.
538
00:28:24,194 --> 00:28:25,904
Aku tahu kau di dalam.
Kulihat kau masuk.
539
00:28:26,571 --> 00:28:27,405
Apa yang kau inginkan?
540
00:28:27,489 --> 00:28:28,990
Kau tahu apa yang kuinginkan.
541
00:28:29,074 --> 00:28:31,827
Aku minta kau pisahkan
barang yang bisa didaur ulang.
542
00:28:31,910 --> 00:28:36,039
Juga jangan meninggalkan kardus
di luar. Harus dirobek dulu.
543
00:28:36,123 --> 00:28:36,957
Aku melihatmu!
544
00:28:44,714 --> 00:28:47,008
- Apa?
- Kau bukan Ny. Woo.
545
00:28:47,592 --> 00:28:49,469
Tidak, aku bukan Ny. Woo. Aku Alex.
546
00:28:49,553 --> 00:28:51,680
Hei, aku Jay.
547
00:28:52,264 --> 00:28:53,348
Aku mengurus sampah.
548
00:28:53,432 --> 00:28:55,976
Maaf soal kardusnya.
Akan kurobek lain kali.
549
00:28:56,059 --> 00:28:59,187
Hanya itu yang kuminta.
Selamat datang di gedung ini.
550
00:28:59,271 --> 00:29:00,480
Ya.
551
00:29:00,564 --> 00:29:02,107
Alex! Alex Vause?
552
00:29:02,732 --> 00:29:03,567
Apa?
553
00:29:03,650 --> 00:29:05,318
Ada beberapa orang Arab yang mencarimu.
554
00:29:05,902 --> 00:29:07,904
Mungkin bukan orang Arab,
tapi kau tahu...
555
00:29:08,864 --> 00:29:10,198
Pria berkulit gelap.
556
00:29:18,457 --> 00:29:19,958
Kau benar.
557
00:29:20,792 --> 00:29:23,170
Untung kau sembunyikan
tombak Aleut untuk ikan paus.
558
00:29:23,253 --> 00:29:25,130
- Maaf.
- Tidak.
559
00:29:25,630 --> 00:29:27,841
Aku senang kita beri tahu dia bersama.
560
00:29:27,924 --> 00:29:30,927
Itu langkah terbaik, mengingat situasinya.
561
00:29:32,429 --> 00:29:35,098
Sejujurnya, Pete diam-diam
melompat-lompat kesenangan
562
00:29:35,182 --> 00:29:36,892
karena dibebaskan dari tanggung jawab.
563
00:29:36,975 --> 00:29:38,935
Dia hanya perlu menunjukkan kejantanannya.
564
00:29:39,728 --> 00:29:42,772
Mungkin dia bisa meniduri Piper,
dan kita bisa seri.
565
00:29:42,856 --> 00:29:44,441
Piper dan aku sebenarnya...
566
00:29:45,358 --> 00:29:46,776
Putus dengan baik-baik.
567
00:29:47,360 --> 00:29:48,653
- Benarkah?
- Benar.
568
00:29:49,905 --> 00:29:52,782
Aku masih harus menyelesaikan
beberapa hal dengannya.
569
00:29:53,909 --> 00:29:55,243
Aku senang kalian akur.
570
00:29:59,748 --> 00:30:00,916
Jadi, begitu saja?
571
00:30:01,917 --> 00:30:02,959
Piper tahu.
572
00:30:03,793 --> 00:30:05,045
Pete tahu.
573
00:30:07,172 --> 00:30:08,340
Kita akan melakukannya.
574
00:30:09,716 --> 00:30:11,092
Kita akan melakukannya.
575
00:30:13,595 --> 00:30:14,596
Kau masih bisa pergi.
576
00:30:14,679 --> 00:30:15,931
Pergi? Kenapa harus pergi?
577
00:30:16,014 --> 00:30:18,308
Entah apa yang kau dapatkan
dari hubungan ini.
578
00:30:18,391 --> 00:30:20,018
Aku takut karena...
579
00:30:20,519 --> 00:30:23,021
Bagaimana jika kau ingin
menyeberangi lapangan es?
580
00:30:23,605 --> 00:30:27,609
Aku jamin, aku takkan pernah mau
menyeberangi lapangan es.
581
00:30:27,692 --> 00:30:29,861
Aku tahu. Kau tak suka alam liar.
582
00:30:29,945 --> 00:30:31,404
Itu tidak benar.
583
00:30:31,905 --> 00:30:34,115
Aku pernah ikut kamp militer Israel.
584
00:30:34,824 --> 00:30:37,369
Aku menembakkan Uzi di gurun
dengan komandan bernama Shmulik.
585
00:30:37,452 --> 00:30:39,246
Jadi, aku bisa hidup di alam liar.
586
00:30:40,622 --> 00:30:41,706
Aku tak suka cuaca dingin.
587
00:30:41,790 --> 00:30:42,707
Dasar bodoh.
588
00:30:44,042 --> 00:30:45,544
Hanya kau orang yang kutemui
589
00:30:45,627 --> 00:30:49,130
yang bisa mengatakan aku bodoh
tanpa membuatku merasa bodoh.
590
00:30:49,214 --> 00:30:51,424
Mungkin aku menggunakan nada yang salah.
591
00:30:56,555 --> 00:30:57,973
Kita semua punya perasaan.
592
00:30:58,056 --> 00:30:59,015
TEMPAT AMAN
593
00:30:59,099 --> 00:31:01,810
Ada perasaan yang kita rasakan
terasa begitu kuat
594
00:31:01,893 --> 00:31:06,147
sehingga sulit menjadi orang
yang sebenarnya kita inginkan.
595
00:31:06,231 --> 00:31:07,941
Jadi, apa cara terbaik bagi kita
596
00:31:08,024 --> 00:31:13,113
untuk menghadapi
perasaan kuat dan berbahaya ini?
597
00:31:13,697 --> 00:31:14,531
Keluarkan saja.
598
00:31:15,365 --> 00:31:17,409
Bukan, kita membicarakannya.
599
00:31:19,077 --> 00:31:20,704
Jika kita membicarakan masalah kita,
600
00:31:20,787 --> 00:31:22,998
akan lebih mudah
untuk memproses perasaan kita.
601
00:31:23,081 --> 00:31:25,750
Itu membantu kita menyadari
kita tak sendirian.
602
00:31:26,251 --> 00:31:28,378
Siapa yang mau memulai cerita hari ini?
603
00:31:28,461 --> 00:31:29,296
Aku.
604
00:31:29,879 --> 00:31:30,880
Tunggu dulu.
605
00:31:32,465 --> 00:31:34,342
Mari mulai dengan Flores.
606
00:31:34,426 --> 00:31:36,344
- Aku?
- Ya.
607
00:31:37,053 --> 00:31:38,305
Ini tongkat bicara.
608
00:31:39,723 --> 00:31:42,809
Siapa pun yang bicara di grup
memegang tongkat itu.
609
00:31:44,436 --> 00:31:45,478
Bagaimana perasaanmu?
610
00:31:46,980 --> 00:31:47,814
Baik.
611
00:31:48,398 --> 00:31:50,233
Baik? Kau yakin?
612
00:31:50,317 --> 00:31:51,151
Ya.
613
00:31:51,651 --> 00:31:52,819
Aku merasa sangat bahagia.
614
00:31:53,320 --> 00:31:55,989
Masalahnya...
615
00:31:57,240 --> 00:31:58,408
Aku tak percaya padamu.
616
00:31:58,992 --> 00:32:00,452
Jika ingin Tempat Aman berhasil,
617
00:32:00,952 --> 00:32:03,788
kau harus benar-benar jujur
tentang perasaanmu.
618
00:32:03,872 --> 00:32:06,750
Ini, kau mau melihat tabel perasaan?
619
00:32:12,589 --> 00:32:13,506
Baiklah.
620
00:32:15,550 --> 00:32:18,511
Aku merasa sangat depresi.
621
00:32:19,012 --> 00:32:20,347
- Bagus.
- Bagus?
622
00:32:20,847 --> 00:32:23,767
Kau baru memaksanya mengatakan itu,
dan kini ia merasa sedih.
623
00:32:23,850 --> 00:32:24,851
Hei!
624
00:32:24,934 --> 00:32:27,687
Permisi, kau tak boleh bicara
tanpa tongkat bicara.
625
00:32:27,771 --> 00:32:30,273
- Kenapa? Kau juga tak memegangnya.
- Tak berlaku padaku.
626
00:32:30,732 --> 00:32:32,275
Aku fasilitator grup.
627
00:32:32,359 --> 00:32:33,652
Kau bukan fasilitator.
628
00:32:34,152 --> 00:32:35,779
- Bukan?
- Bukan.
629
00:32:36,279 --> 00:32:39,616
Tapi aku ingin tempat ini menjadi
630
00:32:39,699 --> 00:32:43,161
tempat kalian bisa bebas bicara,
sesuai pedoman yang ada.
631
00:32:45,288 --> 00:32:46,206
Begini saja.
632
00:32:47,582 --> 00:32:48,667
Kita bertukar tempat.
633
00:32:49,668 --> 00:32:51,461
- Ini, kau ambil tongkatnya.
- Tidak.
634
00:32:51,961 --> 00:32:54,047
- Ayolah.
- Tak ada yang ingin kukatakan.
635
00:32:54,130 --> 00:32:56,925
Tentu ada. Katakan saja yang kau rasakan.
636
00:33:01,971 --> 00:33:02,972
Bosan.
637
00:33:03,056 --> 00:33:04,307
Bosan bukan perasaan.
638
00:33:04,391 --> 00:33:05,684
Apa maksudmu bukan perasaan?
639
00:33:05,767 --> 00:33:07,394
Tak ada dalam tabel perasaan.
640
00:33:18,113 --> 00:33:19,030
Baiklah!
641
00:33:20,365 --> 00:33:22,450
Marah. Aku merasa marah.
642
00:33:23,368 --> 00:33:24,327
Baik.
643
00:33:24,411 --> 00:33:25,328
Kenapa kau merasa marah?
644
00:33:25,412 --> 00:33:27,497
Karena kau bilang aku tak boleh bosan.
645
00:33:33,378 --> 00:33:34,254
Maaf.
646
00:33:35,255 --> 00:33:36,297
Kau terlambat.
647
00:33:36,381 --> 00:33:37,716
Aku pikir tempatnya di kapel.
648
00:33:37,799 --> 00:33:38,800
Silakan duduk.
649
00:33:40,760 --> 00:33:42,554
Baik, Washington, tadi ingin bilang apa?
650
00:33:45,932 --> 00:33:47,267
Aku tak mengatakan apa pun.
651
00:33:48,309 --> 00:33:49,477
Apa tujuan semua ini?
652
00:33:49,561 --> 00:33:51,146
Untuk hapus peringatan dari catatan.
653
00:33:51,229 --> 00:33:52,063
Bukan.
654
00:33:52,564 --> 00:33:56,359
Tujuannya adalah membantumu
mendalami perasaan.
655
00:33:58,319 --> 00:34:01,114
Apa kau pernah berpikir
kami tak mau mendalami perasaan kami?
656
00:34:01,197 --> 00:34:06,786
Bahwa jika benar-benar merasakan perasaan,
mungkin kami tak bisa bertahan di sini?
657
00:34:06,870 --> 00:34:07,787
Dengar.
658
00:34:09,289 --> 00:34:10,707
Aku berusaha menjaga kalian.
659
00:34:11,458 --> 00:34:14,294
Semua yang ada di sini,
kita harus saling menjaga.
660
00:34:14,377 --> 00:34:16,337
Sepertinya kau terluka, apa yang terjadi?
661
00:34:21,009 --> 00:34:22,010
Tak ada apa-apa.
662
00:34:24,262 --> 00:34:25,972
- Apa?
- Washington.
663
00:34:27,474 --> 00:34:30,185
Apa pun yang terjadi di Tempat Aman
tetap dirahasiakan di Tempat Aman.
664
00:34:31,186 --> 00:34:33,104
Karena itulah namanya Tempat Aman.
665
00:34:34,439 --> 00:34:35,732
Tak terjadi apa-apa.
666
00:34:37,442 --> 00:34:38,943
Aku tergelincir di kamar mandi.
667
00:34:40,945 --> 00:34:42,405
Tak sengaja.
668
00:34:44,783 --> 00:34:48,495
Kita punya waktu terbatas,
dan tekanannya harus datang dari luar.
669
00:34:49,287 --> 00:34:51,122
Kau sudah bicara dengan siapa soal ini?
670
00:34:51,539 --> 00:34:53,708
Aku punya teman aktivis.
Kuminta mereka menyebarkannya.
671
00:34:53,792 --> 00:34:55,710
- Siapa mereka?
- Terry dan Gus.
672
00:34:56,669 --> 00:34:58,922
Gus adalah webmaster
untuk blog antipembalakan
673
00:34:59,005 --> 00:35:02,383
Terry membuka toko kue
yang menjual kue antidiktator.
674
00:35:04,219 --> 00:35:06,930
Hubungi Konferensi Kepemimpinan
dari Agama Wanita
675
00:35:07,013 --> 00:35:09,849
dan Lobi Peradilan Sosial
Katolik Nasional.
676
00:35:09,933 --> 00:35:11,893
Mereka punya jaringan dengan koran besar.
677
00:35:11,976 --> 00:35:14,979
Baik, tunggu dulu.
678
00:35:15,897 --> 00:35:17,315
Aku ingin mengatakan sesuatu.
679
00:35:17,398 --> 00:35:19,609
Aku diberi tahu
ini gerakan tanpa pemimpin.
680
00:35:19,692 --> 00:35:21,194
Aku merasa tak nyaman
681
00:35:21,277 --> 00:35:25,615
dengan fakta bahwa menurutku,
kau bertindak seperti pemimpin.
682
00:35:25,698 --> 00:35:27,492
Karena kita semua punya ide,
683
00:35:27,575 --> 00:35:29,619
tapi kau yang terakhir bergabung.
684
00:35:29,702 --> 00:35:31,329
Ya, aku juga merasa begitu.
685
00:35:32,330 --> 00:35:36,251
Aku minta maaf kalian merasa
aku bersikap seperti pemimpin.
686
00:35:38,127 --> 00:35:39,963
Ide semua orang itu penting.
687
00:35:40,046 --> 00:35:41,381
Tak apa-apa.
688
00:35:41,464 --> 00:35:43,091
- Itu sudah terlupakan.
- Kami memaafkanmu.
689
00:35:43,675 --> 00:35:44,592
Selama kau tahu...
690
00:35:45,176 --> 00:35:47,220
Semua kepentingan kita harus terwakili.
691
00:35:47,762 --> 00:35:49,264
Karena Angie dan aku punya tuntutan baru.
692
00:35:51,349 --> 00:35:54,269
- Kami ingin menu penutup lebih banyak.
- Ya!
693
00:35:54,352 --> 00:35:55,436
Juga karyawisata.
694
00:35:55,937 --> 00:35:58,940
Juga tamu musikal di penjara,
seperti Johnny Cash.
695
00:35:59,440 --> 00:36:00,942
Johnny Cash sudah meninggal.
696
00:36:02,068 --> 00:36:03,152
Aku mau yang kumau.
697
00:36:05,071 --> 00:36:05,905
Astaga!
698
00:36:06,823 --> 00:36:09,367
Kalian takkan percaya ini.
Kami pesan terlalu banyak piza.
699
00:36:10,285 --> 00:36:11,452
Ada yang mau satu potong?
700
00:36:11,536 --> 00:36:14,038
- Itu taktik kotor.
- Mungkin.
701
00:36:14,122 --> 00:36:16,165
Tapi ini potongan yang indah.
702
00:36:16,249 --> 00:36:18,751
- Leanne, Angie! Apa yang kalian lakukan?
- Tak ada.
703
00:36:18,835 --> 00:36:20,086
Kami menciumnya.
704
00:36:20,169 --> 00:36:22,422
Kami hanya menciumnya. Itu boleh.
705
00:36:22,505 --> 00:36:25,592
Baunya enak sekali, ya?
Dari Little Caesars.
706
00:36:26,175 --> 00:36:28,386
Hanya ini yang lebih baik
dari mendapatkan keinginan kalian.
707
00:36:28,970 --> 00:36:30,263
Seharusnya itu semboyan mereka.
708
00:36:31,055 --> 00:36:34,017
Kenapa kita menghukum diri
padahal kita sudah dihukum?
709
00:36:34,100 --> 00:36:35,643
Itu tak masuk akal.
710
00:36:35,727 --> 00:36:38,396
Kita bisa bilang bahwa kita tak makan,
dan takkan ada yang tahu.
711
00:36:38,479 --> 00:36:39,314
Leanne.
712
00:36:39,981 --> 00:36:42,442
Pikiranmu adalah musuhmu.
Jangan dengarkan otakmu.
713
00:36:42,525 --> 00:36:44,694
- Angie!
- Aku hanya menjilatnya.
714
00:36:44,777 --> 00:36:45,987
Satu jilatan tak masalah.
715
00:36:46,070 --> 00:36:48,489
- Tak apa-apa. Biarkan mereka makan.
- Apa?
716
00:36:48,573 --> 00:36:50,658
Silakan.
Beristirahatlah dari prinsip kalian.
717
00:36:50,742 --> 00:36:51,576
Aku melakukannya.
718
00:36:52,201 --> 00:36:53,745
Satu semboyan yang bagus lagi.
719
00:36:54,329 --> 00:36:55,997
Kenapa kau melakukannya?
720
00:36:56,080 --> 00:36:56,915
Kita tak butuh mereka.
721
00:36:57,498 --> 00:36:58,791
Mereka membingungkan tujuan kita.
722
00:36:58,875 --> 00:37:00,710
Mereka separuh dari gerakan kita!
723
00:37:00,793 --> 00:37:03,171
Kau bilang ide semua orang itu penting.
724
00:37:04,547 --> 00:37:07,342
- Aku berubah pikiran.
- Hei, lihat.
725
00:37:07,425 --> 00:37:08,843
Aku Edward Pizzahands.
726
00:37:12,263 --> 00:37:15,600
Jadi, saat mereka menangkap kita,
ada 14 penangkapan untukku.
727
00:37:15,683 --> 00:37:19,062
Itu dua lebih banyak dari Suster JoAnn,
lima lebih banyak dari Suster Patricia,
728
00:37:19,145 --> 00:37:22,065
walau ia anak emas
di Friends of the Earth.
729
00:37:22,148 --> 00:37:24,400
- Bukan itu yang penting.
- Itu bonus.
730
00:37:24,484 --> 00:37:27,403
BISAKAH KAU MENCEGAHNYA
TOLAK NUKLIR
731
00:37:27,487 --> 00:37:30,406
KECAM KERAJAAN DARAH
732
00:37:31,658 --> 00:37:33,159
Seharusnya kita bawa spanduk lebih banyak.
733
00:37:33,242 --> 00:37:35,453
Ya. Hari yang buruk untuk melakukannya.
734
00:37:35,536 --> 00:37:37,413
Apa ada yang bekerja di sini?
735
00:37:38,164 --> 00:37:39,082
Halo!
736
00:37:39,165 --> 00:37:41,000
Kami masuk tanpa izin!
737
00:37:41,626 --> 00:37:43,419
Gene, ambil foto.
738
00:37:47,590 --> 00:37:48,508
Apa itu?
739
00:37:48,591 --> 00:37:51,886
Saat Suster Patricia protes
di Pembangkit Portsmouth,
740
00:37:51,970 --> 00:37:53,429
dia melemparkan seember darah.
741
00:37:53,513 --> 00:37:54,847
Jadi, kau bawa sebotol?
742
00:37:54,931 --> 00:37:55,765
Dua botol.
743
00:37:56,265 --> 00:37:57,850
Palsu. Darah mainan.
744
00:37:57,934 --> 00:38:02,146
Darah yang dilempar Suster Patricia
berasal dari korban keracunan radiasi.
745
00:38:02,647 --> 00:38:04,273
Fotonya akan tampak luar biasa.
746
00:38:06,067 --> 00:38:08,778
- Apa?
- Kurasa semangatmu salah.
747
00:38:08,861 --> 00:38:10,738
Jangan bicara padaku tentang semangat.
748
00:38:10,822 --> 00:38:12,991
Tanpa aku, kalian hanya gelandangan
yang dapat tunjangan.
749
00:38:13,825 --> 00:38:16,494
Akulah yang memberi kalian kredibilitas.
750
00:38:17,161 --> 00:38:18,079
Kau siap, Gene?
751
00:38:18,162 --> 00:38:19,372
Mulailah memotret.
752
00:38:27,463 --> 00:38:28,840
- Tolong!
- Baik, Polisi!
753
00:38:28,923 --> 00:38:31,384
Jangan bergerak lagi atau ia akan terluka!
754
00:38:37,932 --> 00:38:39,350
Kenapa kalian melakukan itu?
755
00:38:39,976 --> 00:38:43,021
Itu latihannya.
Kami tak negosiasi untuk sandera.
756
00:38:43,104 --> 00:38:44,397
Kau biarkan aku membunuhnya?
757
00:38:44,480 --> 00:38:46,149
Ya, kau serius, O'Neill?
758
00:38:46,232 --> 00:38:49,152
Aku yakin aku sudah menjauhkan pistolnya.
759
00:38:49,944 --> 00:38:51,571
Aku yakin dia masih hidup.
760
00:38:51,654 --> 00:38:54,157
Tidak, aku membunuhnya.
Aku menembak wajahnya.
761
00:38:54,741 --> 00:38:58,286
Peluru masuk mata kirinya
dan keluar dari belakang kepalanya.
762
00:38:58,369 --> 00:39:00,079
Ada darah dan otak di mana-mana.
763
00:39:03,624 --> 00:39:04,751
Hei, Watson.
764
00:39:06,419 --> 00:39:07,879
Aku tak bermaksud mengejutkanmu.
765
00:39:09,172 --> 00:39:12,467
Hanya ingin mengatakan
senang kau sudah kembali.
766
00:39:17,638 --> 00:39:20,224
Kau tahu satu hal baik yang bisa dipetik?
767
00:39:20,308 --> 00:39:24,520
Aku jadi termotivasi untuk bergabung
dengan aksi mogok makan.
768
00:39:26,856 --> 00:39:28,149
Kau tahu soal itu?
769
00:39:30,902 --> 00:39:32,862
Aku belum makan selama seminggu.
770
00:39:35,198 --> 00:39:36,282
Memangnya kenapa?
771
00:39:39,869 --> 00:39:41,579
Apa aku harus berterima kasih?
772
00:39:42,705 --> 00:39:45,666
Aku tak di sini untuk membuatmu
merasa bangga pada dirimu.
773
00:39:49,003 --> 00:39:51,130
Jika kau merasa bersalah
tentang sesuatu...
774
00:39:51,672 --> 00:39:53,299
Itu bukan masalahku.
775
00:39:54,634 --> 00:39:57,220
Tidak, bukan seperti itu.
776
00:39:57,303 --> 00:39:58,304
Dengar.
777
00:39:59,514 --> 00:40:02,141
Aku tak ingin jadi teman kulit hitammu
yang perlu dikasihani.
778
00:40:02,725 --> 00:40:04,519
Jadi, jangan bicara padaku lagi.
779
00:40:08,356 --> 00:40:10,441
Baiklah.
780
00:40:18,825 --> 00:40:21,661
Tentu, Sayang, aku bisa
dapatkan apa pun yang kau mau.
781
00:40:21,744 --> 00:40:24,914
Di sini, aku seperti Raja Lebah,
mengerti maksudku?
782
00:40:25,414 --> 00:40:26,415
Hei, Red.
783
00:40:26,916 --> 00:40:29,335
Kau biasanya sedang bermain
dengan klub berkebun, 'kan?
784
00:40:29,418 --> 00:40:32,088
Rumah kacanya tutup sementara ini.
785
00:40:32,755 --> 00:40:35,925
Ada masalah kesehatan yang harus diatasi.
786
00:40:36,551 --> 00:40:37,385
Benarkah? Apa?
787
00:40:37,468 --> 00:40:38,678
Tikus.
788
00:40:41,305 --> 00:40:42,140
Ada apa?
789
00:40:43,266 --> 00:40:45,268
Hei, pergilah, Manis.
790
00:40:46,144 --> 00:40:48,104
Sebaiknya teman-temanmu jangan mendekat.
791
00:40:48,187 --> 00:40:50,773
Tenang, kami takkan menyakitimu.
792
00:40:52,441 --> 00:40:53,276
Ini.
793
00:40:54,735 --> 00:40:56,779
Kau memintanya.
794
00:40:57,363 --> 00:40:58,614
Selamat menikmati.
795
00:40:59,782 --> 00:41:02,910
Ini bantuan terakhir
yang akan kulakukan untukmu.
796
00:41:05,830 --> 00:41:07,290
Jadi, aku sudah dikeluarkan dari keluarga.
797
00:41:07,874 --> 00:41:08,875
Sayang sekali.
798
00:41:09,417 --> 00:41:12,879
Terutama karena hubungan kita selalu
melibatkan rasa hormat yang tinggi.
799
00:41:12,962 --> 00:41:14,297
Kau butuh lebih banyak cinta?
800
00:41:14,380 --> 00:41:15,673
Aku tak butuh apa pun.
801
00:41:16,257 --> 00:41:17,633
Persetan dengan permenmu.
802
00:41:18,426 --> 00:41:21,721
Ada rumah lain di blok ini
yang permennya lebih enak.
803
00:41:22,722 --> 00:41:25,349
Kau lebih suka makan di meja Vee, ya?
804
00:41:25,933 --> 00:41:29,645
Ya, memangnya kenapa?
Apa aku jadi pengkhianat ras?
805
00:41:29,729 --> 00:41:31,105
Yang benar saja.
806
00:41:31,189 --> 00:41:34,650
Kau kemari dengan pengawalmu,
berusaha menakut-nakuti?
807
00:41:35,276 --> 00:41:37,987
Kau beli kesetiaan dengan permen
dan produk perawatan kulit.
808
00:41:38,070 --> 00:41:41,616
Kelompokmu tampak
seperti kartu Garbage Pail Kids diskon.
809
00:41:43,159 --> 00:41:45,828
Red, kau adalah bahan tertawaan.
810
00:41:51,083 --> 00:41:52,001
Kau benar.
811
00:41:53,002 --> 00:41:54,462
Aku adalah bahan tertawaan.
812
00:41:55,588 --> 00:41:58,090
Aku yakin kau lebih nyaman sendirian.
813
00:41:58,174 --> 00:41:59,967
Aku tahu itu.
814
00:42:01,510 --> 00:42:02,803
Boo punya Boo.
815
00:42:03,554 --> 00:42:05,306
Hanya itu yang dibutuhkan Boo.
816
00:42:08,017 --> 00:42:08,935
Boo.
817
00:42:19,445 --> 00:42:20,279
Sial.
818
00:42:20,363 --> 00:42:23,449
HAK NAPI SEKARANG.
819
00:42:26,452 --> 00:42:27,954
Terima kasih telah membuatnya.
820
00:42:28,037 --> 00:42:28,955
Aku seharusnya membantu.
821
00:42:29,455 --> 00:42:30,748
Tak apa, aku bisa.
822
00:42:30,831 --> 00:42:32,750
Kau harus menghemat tenaga.
823
00:42:36,420 --> 00:42:37,255
Queens, ya?
824
00:42:37,922 --> 00:42:39,757
Aku harus menjodohkannya
dengan temanku, Michel.
825
00:42:39,840 --> 00:42:42,343
Dia punya bar telanjang
di bawah Jembatan Queensboro.
826
00:42:42,927 --> 00:42:45,263
Telanjang bulat, tapi tak jual alkohol.
827
00:42:45,346 --> 00:42:47,640
Ini keadaan yang kacau sekali.
828
00:42:47,723 --> 00:42:49,892
Itu aturannya.
829
00:42:49,976 --> 00:42:51,560
Karena kurasa ada orang bodoh memutuskan
830
00:42:51,644 --> 00:42:54,272
tubuh telanjang dan alkohol
di satu tempat itu terlalu berlebihan.
831
00:42:54,355 --> 00:42:56,065
Mungkin orang Mormon dengan enam istri.
832
00:42:56,983 --> 00:42:58,025
Maksudku Alex.
833
00:42:58,859 --> 00:43:00,653
Dia seharusnya ikut
program perlindungan saksi.
834
00:43:00,736 --> 00:43:01,570
Apa pedulimu?
835
00:43:01,654 --> 00:43:03,572
Bukankah dia mengkhianatimu di Chicago?
836
00:43:04,282 --> 00:43:06,534
Benar, hubungan kalian
memang seperti itu, ya?
837
00:43:06,617 --> 00:43:09,161
Seperti Spy vs Spy, tapi seksual.
838
00:43:10,454 --> 00:43:12,415
Kubra tak main-main.
839
00:43:12,498 --> 00:43:13,749
Mereka tahu itu.
840
00:43:14,500 --> 00:43:17,253
Mereka tak bertanggung jawab
walau membahayakan nyawanya.
841
00:43:18,045 --> 00:43:20,673
Jika bukan bagian dari perjanjian,
berarti memang bukan.
842
00:43:20,756 --> 00:43:24,593
Sistem tak punya naluri,
dan tak ada yang suka kerja tambahan.
843
00:43:24,677 --> 00:43:28,180
Omong-omong, kita akan membantu
meletakkan kantung pasir di danau
844
00:43:28,264 --> 00:43:29,807
untuk tugas listrik minggu ini.
845
00:43:29,890 --> 00:43:31,684
Apa? Apa hubungannya dengan listrik?
846
00:43:31,767 --> 00:43:36,439
Jika danaunya meluap selama badai,
kita semua bisa tersetrum.
847
00:43:36,522 --> 00:43:38,024
Entahlah.
848
00:43:38,107 --> 00:43:40,276
Di sini tak ada departemen karung pasir.
849
00:43:40,860 --> 00:43:44,530
Sipir, sita spidol,
kertas, poster, semuanya.
850
00:43:45,197 --> 00:43:46,907
Tapi ini hanya peralatan gambar.
851
00:43:46,991 --> 00:43:49,327
Ini keleluasaan yang disalahgunakan.
852
00:43:49,410 --> 00:43:51,787
Ini bukan keleluasaan. Ini hak!
853
00:43:51,871 --> 00:43:54,623
Hati-hati, jangan berdiri terlalu cepat.
854
00:43:55,207 --> 00:43:56,792
Kami punya hak bicara.
855
00:43:56,876 --> 00:43:58,627
Tadinya, lalu kalian melanggar hukum.
856
00:43:58,711 --> 00:43:59,920
Kau kira kau di mana sekarang?
857
00:44:01,339 --> 00:44:04,050
Ini semua? Tidak ada lagi.
858
00:44:04,133 --> 00:44:10,014
Percobaan kecil untuk ekspresi bebas,
lapas bergaya Waldorf ini sudah berakhir.
859
00:44:12,308 --> 00:44:13,392
Dasar jalang.
860
00:44:15,144 --> 00:44:16,437
Kau tak perlu melakukannya.
861
00:44:16,520 --> 00:44:18,856
Kau biarkan mereka bangkit,
lebih punya kekuasaan.
862
00:44:19,440 --> 00:44:21,776
Apa itu yang dikatakan ibumu
saat kau dirundung?
863
00:44:22,360 --> 00:44:23,986
Mogok makan? Benarkah?
864
00:44:24,070 --> 00:44:25,446
Apa aku perlu memaksa mereka makan?
865
00:44:25,529 --> 00:44:26,906
- Kenapa tidak?
- Karena aku tak bisa.
866
00:44:26,989 --> 00:44:29,992
Kecuali mereka pingsan. Aku bisa
jika tak ada larangan untuk diselamatkan.
867
00:44:30,076 --> 00:44:31,660
Tangani saat mereka tidur.
868
00:44:31,744 --> 00:44:35,081
Kita punya kewajiban
beri mereka makan tiga kali sehari.
869
00:44:35,164 --> 00:44:37,166
Aku adalah pelindung wanita.
870
00:44:37,249 --> 00:44:38,834
Kau mau aku melakukan hal lain, Pak?
871
00:44:43,339 --> 00:44:44,256
Tak apa-apa.
872
00:44:44,924 --> 00:44:46,509
Ini akan selesai sendiri.
873
00:44:47,760 --> 00:44:49,011
Memalukan?
874
00:44:49,595 --> 00:44:50,679
Ini seharusnya kemenangan.
875
00:44:51,388 --> 00:44:53,349
Aku ada di sampul New York Times.
876
00:44:53,432 --> 00:44:55,309
Itulah masalahnya.
877
00:44:55,810 --> 00:44:58,521
Ini bukan layanan pada Tuhan,
ini tentang dirimu.
878
00:44:58,604 --> 00:44:59,605
Kau narsisistik.
879
00:45:00,689 --> 00:45:01,524
Itu tidak benar.
880
00:45:01,607 --> 00:45:02,441
Tidak?
881
00:45:05,444 --> 00:45:08,989
Kau rencanakan protes ini
bertepatan dengan peluncuran bukumu.
882
00:45:09,490 --> 00:45:11,575
Kau bahkan tak beri pujian
pada penulis bayanganmu.
883
00:45:11,659 --> 00:45:15,121
Aku menyerahkan seluruh laba
untuk amal. Aku melayani Tuhan.
884
00:45:15,663 --> 00:45:17,998
Kau tahu apa artinya ini?
885
00:45:19,208 --> 00:45:20,376
Vatican II.
886
00:45:23,045 --> 00:45:25,005
Apa kau tak bahagia menjadi biarawati?
887
00:45:26,090 --> 00:45:29,135
Tidak! Aku senang menjadi biarawati.
888
00:45:30,344 --> 00:45:33,806
Jika sepertinya aku sombong,
itu karena aku suka pekerjaanku.
889
00:45:34,640 --> 00:45:36,433
Juga karena aku hebat dalam bekerja.
890
00:45:36,517 --> 00:45:38,185
Itu penilaian pribadimu.
891
00:45:38,811 --> 00:45:42,106
Ada halaman dalam bukumu
yang ingin aku bacakan.
892
00:45:43,941 --> 00:45:47,194
"Aku tak pernah mendengar Kristus
dengan jelas dalam hatiku.
893
00:45:47,778 --> 00:45:51,323
Entah hatiku agak tuli
atau Kristus bicara agak bergumam.
894
00:45:52,032 --> 00:45:56,495
Jadi, aku belajar untuk percayai
naluri moralku sendiri."
895
00:45:57,788 --> 00:45:58,622
Itu lelucon.
896
00:46:00,749 --> 00:46:04,253
Aku membandingkan pernikahanku
dengan Yesus...
897
00:46:04,837 --> 00:46:06,130
Dengan pernikahan biasa.
898
00:46:07,298 --> 00:46:09,049
"Tapi bukan naluri moralku
899
00:46:09,133 --> 00:46:11,844
yang mengantarku ke Nikaragua
di musim panas tahun '88.
900
00:46:11,927 --> 00:46:14,513
Melainkan pejuang kebebasan muda
bernama Carlos."
901
00:46:14,597 --> 00:46:16,432
- Baiklah.
- "Dengan perutnya yang kencang,
902
00:46:16,515 --> 00:46:18,475
di balik kelelahannya berjuang di hutan,
903
00:46:18,559 --> 00:46:21,896
Carlos adalah seorang revolusioner
dalam lebih dari satu cara,
904
00:46:21,979 --> 00:46:26,775
dan menggulingkan kaum Sandinista
bukanlah satu-satunya tujuannya."
905
00:46:26,859 --> 00:46:30,696
Bab itu ditulis
untuk kalangan klub buku ibu-ibu.
906
00:46:31,113 --> 00:46:33,574
Mereka butuh sesuatu yang manis
di antara topik politik.
907
00:46:34,992 --> 00:46:38,996
Maaf, tapi gereja memutuskan
kami tak bisa mendukungmu lagi.
908
00:46:39,079 --> 00:46:40,331
Mendukungku?
909
00:46:40,956 --> 00:46:41,957
Maksudmu...
910
00:46:42,958 --> 00:46:44,460
Kalian tak mau bayar biaya hukumku?
911
00:46:44,543 --> 00:46:46,670
Maksudku, kami tak bisa mendukungmu.
912
00:46:46,754 --> 00:46:47,713
BIARAWATI BOLEH LEWAT
913
00:46:47,796 --> 00:46:48,881
Titik.
914
00:46:54,011 --> 00:46:55,054
Apa maksudmu dia tak datang?
915
00:46:55,137 --> 00:46:57,473
Dia bilang tak mau melakukannya lagi.
916
00:46:57,973 --> 00:46:59,683
Juga tak ada lagi barang selundupan.
917
00:46:59,767 --> 00:47:01,101
Tapi kita baru mulai.
918
00:47:01,185 --> 00:47:02,978
Apa ini masalah orang kulit hitam itu?
919
00:47:03,062 --> 00:47:04,647
Apa? Sial kau!
920
00:47:04,730 --> 00:47:07,233
Bukan kau,
kau bukan salah satu yang jahat.
921
00:47:07,733 --> 00:47:08,901
Maksudnya Vee.
922
00:47:08,984 --> 00:47:12,279
Red lebih suka menutup terowongan,
daripada menyerahkan padanya.
923
00:47:12,780 --> 00:47:15,449
Wanita berambut besar itu. Aku kenal dia.
924
00:47:15,532 --> 00:47:17,868
Tapi aku senang bermain dengan tanah.
925
00:47:17,952 --> 00:47:18,953
Aku tahu.
926
00:47:19,662 --> 00:47:23,415
Klub ini hal terbaik yang terjadi
padaku sejak pembebasan kerja.
927
00:47:23,499 --> 00:47:26,585
Mungkin Red tak berpikir dengan jernih.
928
00:47:27,086 --> 00:47:28,754
Saat bajak laut naik ke kapal,
929
00:47:28,837 --> 00:47:34,426
kita tak tenggelamkan kapal,
melainkan lawan bajak lautnya.
930
00:47:34,510 --> 00:47:35,678
Bisa ulangi?
931
00:47:35,761 --> 00:47:37,805
Bagaimana jika aku membunuhnya?
932
00:47:42,393 --> 00:47:46,438
Lalu kita bermain Tali Manusia,
kita semua berpegangan tangan
933
00:47:46,522 --> 00:47:49,191
dan berusaha melepaskan ikatan
tanpa lepaskan gandengan tangan.
934
00:47:49,275 --> 00:47:52,528
Flores tak sengaja tergelitik
dan mulai tertawa.
935
00:47:52,611 --> 00:47:54,738
Lalu kami semua mulai tertawa,
dan begitu...
936
00:47:54,822 --> 00:47:56,198
Kedengarannya sangat gay.
937
00:47:56,282 --> 00:47:58,117
Ya, benar.
938
00:47:58,200 --> 00:48:00,035
Kalian bicara apa?
939
00:48:00,577 --> 00:48:03,205
Dia pergi mengawasi Poussey
di acara Healy.
940
00:48:04,665 --> 00:48:06,041
Kau tak perlu melakukannya.
941
00:48:06,750 --> 00:48:08,252
Sudah kubilang dia bukan pengadu.
942
00:48:08,335 --> 00:48:12,464
Kau bilang begitu, tapi aku tak yakin
kau loyal pada siapa belakangan ini.
943
00:48:12,548 --> 00:48:13,674
Bagaimana menurutmu, Suzanne?
944
00:48:13,757 --> 00:48:15,175
Kurasa dia takkan bicara.
945
00:48:15,259 --> 00:48:19,388
Tapi aku agak khawatir
dengan kontribusinya pada puisi kelompok.
946
00:48:19,888 --> 00:48:22,808
Banyak sekali amarahnya.
Juga rasa takut yang mendalam.
947
00:48:22,891 --> 00:48:24,935
Tentu saja, karena kau ada di sana.
948
00:48:25,019 --> 00:48:26,478
Kau bisa buat vampir ketakutan.
949
00:48:27,396 --> 00:48:29,398
Jika kau mengirimku, akan lebih baik.
950
00:48:29,481 --> 00:48:34,403
Jika "kalau" dan "tapi" adalah permen
dan kacang, maka sekarang ini Natal.
951
00:48:35,279 --> 00:48:37,740
Tapi jika pengadu dan penjahat
adalah anggur dan bir,
952
00:48:37,823 --> 00:48:40,284
kita semua akan merayakan
Tahun Baru. Benar, 'kan?
953
00:48:40,367 --> 00:48:43,287
Jika permintaan adalah kuda,
pengemis akan naik kuda.
954
00:48:44,621 --> 00:48:48,792
Kenapa kau membelanya,
dan bukan keluargamu?
955
00:48:53,172 --> 00:48:54,173
Bukan begitu.
956
00:48:57,051 --> 00:48:59,345
Aku hanya merasa
dia sudah melalui masa sulit.
957
00:49:00,220 --> 00:49:03,140
Tapi kau tak perlu
mencemaskannya, Vee. Sungguh.
958
00:49:04,767 --> 00:49:06,185
Baiklah, aku takkan cemas.
959
00:49:06,769 --> 00:49:08,729
Tapi mulai sekarang, dia tanggung jawabmu.
960
00:49:08,812 --> 00:49:10,481
Jika ada kejadian lagi...
961
00:49:11,440 --> 00:49:12,441
Kau yang tanggung jawab.
962
00:49:30,000 --> 00:49:30,918
Apa yang terjadi?
963
00:49:31,502 --> 00:49:32,378
Dia pingsan.
964
00:49:32,461 --> 00:49:33,629
Hanya sebentar.
965
00:49:34,630 --> 00:49:36,256
Aku tidak pingsan.
966
00:49:37,299 --> 00:49:39,802
Aku tidak pingsan.
967
00:49:40,552 --> 00:49:43,222
Suster, aku sudah bicara
pada rekan seperjuanganmu.
968
00:49:43,764 --> 00:49:45,557
Kurasa mereka sudah ambil keputusan.
969
00:49:45,641 --> 00:49:46,975
Biar aku tebak.
970
00:49:49,019 --> 00:49:49,937
Kalian menyerah.
971
00:49:50,020 --> 00:49:54,149
Karena tak aman lagi, terutama bagimu.
972
00:49:54,233 --> 00:49:55,484
Itu hanya alasan.
973
00:49:56,193 --> 00:49:58,487
Kau sudah hubungi media seperti kuminta?
974
00:49:59,196 --> 00:50:00,364
Aku sudah coba.
975
00:50:00,447 --> 00:50:04,034
Tak ada yang mau meliput ceritanya.
Ada badai mendekat.
976
00:50:04,118 --> 00:50:06,620
Kau benar, akan ada badai.
977
00:50:07,788 --> 00:50:09,248
Tidak, maksudku bukan itu.
978
00:50:09,331 --> 00:50:12,418
Sebenarnya badai musim dingin
yang mendominasi berita.
979
00:50:12,501 --> 00:50:13,961
Ini waktu yang buruk.
980
00:50:15,421 --> 00:50:18,215
Tunggu dulu, suster adalah biarawati.
981
00:50:18,715 --> 00:50:20,092
Kau bilang ini bukan berita?
982
00:50:20,175 --> 00:50:23,262
Ya, tidak terlalu
karena dia dikeluarkan dari biara.
983
00:50:29,351 --> 00:50:30,394
Itu label.
984
00:50:30,978 --> 00:50:34,898
Mereka bilang akan pertimbangkan
untuk menerimaku kembali
985
00:50:34,982 --> 00:50:37,693
jika aku menunjukkan
penyesalan di penjara.
986
00:50:39,278 --> 00:50:41,280
Tapi kebiasaan lama sulit diubah.
987
00:50:43,532 --> 00:50:44,867
Kebiasaan lama, mengerti?
988
00:50:47,035 --> 00:50:48,787
Senang rasanya berada di pelana lagi.
989
00:50:48,871 --> 00:50:52,875
Ya, kecuali mau turun dari pelana,
kau akan langsung masuk ruang perawatan.
990
00:50:52,958 --> 00:50:56,003
Aku tak mau terpaksa melakukannya.
Jadi, kita akhiri saja, ya?
991
00:50:56,086 --> 00:50:57,796
Aku akan mengakhirinya...
992
00:50:58,338 --> 00:51:02,509
Saat kau melakukan perubahan yang berarti
dalam mengurus penjara ini.
993
00:51:03,093 --> 00:51:04,428
Aku tak bisa melakukan hal itu.
994
00:51:04,678 --> 00:51:05,888
Tak dengar ucapannya tadi?
995
00:51:05,971 --> 00:51:07,514
Tak ada gunanya.
996
00:51:08,098 --> 00:51:09,183
Kau sendirian.
997
00:51:09,683 --> 00:51:11,059
Tak ada yang tahu kau lakukan ini.
998
00:51:11,643 --> 00:51:12,728
Kau tahu.
999
00:51:17,566 --> 00:51:18,400
Baiklah.
1000
00:51:19,109 --> 00:51:20,360
Terserah saja.
1001
00:51:25,324 --> 00:51:26,575
Dia datang.
1002
00:51:29,203 --> 00:51:32,080
Kumohon, Suster.
Jangan lakukan ini pada dirimu.
1003
00:51:32,164 --> 00:51:33,665
Aku tak apa-apa, Sophia.
1004
00:51:34,291 --> 00:51:35,209
Aku merasa baik-baik saja.
1005
00:51:37,169 --> 00:51:38,629
Hampir bahagia.
1006
00:51:39,588 --> 00:51:40,589
Dia mengigau.
1007
00:51:44,426 --> 00:51:46,220
- Semangat, Suster!
- Kau hebat.
1008
00:51:46,303 --> 00:51:47,221
Lawan kekuasaan.
1009
00:51:47,304 --> 00:51:48,388
Dia pikir dia bintang rock.
1010
00:51:49,056 --> 00:51:50,224
Memang begitu.
1011
00:51:53,143 --> 00:51:54,853
Apa yang terjadi pada kerendahan hati?
1012
00:51:55,729 --> 00:51:57,231
Bukankah itu sikap suci?
1013
00:51:57,314 --> 00:51:58,941
Salah satu yang tertinggi.
1014
00:51:59,441 --> 00:52:02,361
Orang yang punya wewenang
selalu bilang begitu.
1015
00:52:15,791 --> 00:52:17,584
Tuan Healy, kau dengar soal Bugle?
1016
00:52:18,085 --> 00:52:19,503
Aku tak bisa melakukan apa pun.
1017
00:52:19,586 --> 00:52:21,046
Tapi itu bagus sekali.
1018
00:52:21,755 --> 00:52:23,006
Sungguh.
1019
00:52:23,090 --> 00:52:26,093
Orang mulai bertanggung jawab.
Orang mulai membuka diri.
1020
00:52:26,176 --> 00:52:28,387
Kau ingin semua itu terjadi.
1021
00:52:30,472 --> 00:52:31,390
Chapman.
1022
00:52:31,473 --> 00:52:32,808
Sebagai penasihat...
1023
00:52:32,891 --> 00:52:34,476
Kau akan dipindahkan...
1024
00:52:35,769 --> 00:52:36,603
Ke Virginia.
1025
00:52:38,355 --> 00:52:39,439
Apa?
1026
00:52:41,567 --> 00:52:43,777
Aku dapat surat
dari kantor Kepala Penjara.
1027
00:52:45,654 --> 00:52:48,574
Namamu dimasukkan
dalam daftar bersama 12 gadis lain.
1028
00:52:51,034 --> 00:52:54,079
Apa karena koran itu?
Karena kuterbitkan tuntutan mogok makan?
1029
00:52:54,162 --> 00:52:56,915
- Apa ini ulah Fig?
- Ini bukan hukuman.
1030
00:52:57,708 --> 00:53:00,168
Kami sering memindahkan napi.
1031
00:53:01,253 --> 00:53:02,879
Lapas kami melebihi kapasitas.
1032
00:53:05,090 --> 00:53:10,596
Masuknya kau ke dalam daftar itu
hanyalah kebetulan.
1033
00:53:12,556 --> 00:53:13,390
Kapan?
1034
00:53:13,473 --> 00:53:15,017
Mungkin seminggu lagi.
1035
00:53:15,934 --> 00:53:18,020
Mereka biasanya menjemput hari Sabtu.
1036
00:53:18,895 --> 00:53:20,355
Tidak, itu hari berkunjung.
1037
00:53:22,190 --> 00:53:24,067
Alex akan datang mengunjungiku.
1038
00:53:26,903 --> 00:53:29,031
Entah apa dia bisa datang sebelum itu.
1039
00:53:31,033 --> 00:53:33,201
Dia bilang perlu bicara padaku langsung.
1040
00:53:33,285 --> 00:53:34,411
Chapman,
1041
00:53:34,494 --> 00:53:36,913
kau akan pindah ke selatan.
1042
00:53:39,583 --> 00:53:44,755
Tak menyelesaikan masalah
dengan Alex Vause bukanlah hal besar.
1043
00:53:56,308 --> 00:53:58,644
Berapa lama lagi? Berapa...
1044
00:53:58,727 --> 00:54:01,104
Berapa lama lagi berisiknya?
1045
00:54:01,938 --> 00:54:03,482
Mungkin beberapa jam.
1046
00:54:03,565 --> 00:54:06,360
Baik, asalkan semuanya selesai.
1047
00:54:06,443 --> 00:54:07,611
Pasti selesai.
1048
00:54:15,535 --> 00:54:17,996
Kulihat kamar mandi Asrama B
sedang diperbaiki.
1049
00:54:18,747 --> 00:54:19,956
Benar.
1050
00:54:21,249 --> 00:54:23,585
Perkembangan keadaan itu kadang lucu.
1051
00:54:27,339 --> 00:54:28,173
Hei, Vee!
1052
00:54:33,512 --> 00:54:37,891
Aku tak bersama Red lagi.
Jadi, aku sepenuhnya milikmu.
1053
00:54:37,974 --> 00:54:39,476
- Milikku?
- Ya.
1054
00:54:39,559 --> 00:54:40,769
Kenapa aku menginginkanmu?
1055
00:54:41,353 --> 00:54:43,689
Aku membantumu, Vee.
Aku memberimu informasi.
1056
00:54:43,772 --> 00:54:45,399
Aku tak suka pengadu.
1057
00:54:58,995 --> 00:55:02,290
Kenapa Kau selalu diam saja?
1058
00:55:04,042 --> 00:55:07,587
Kenapa harus aku yang selalu bicara?
1059
00:55:11,466 --> 00:55:17,639
Damai dalam Tuhan
1060
00:55:17,723 --> 00:55:23,019
Tunggulah Dia dengan sabar
1061
00:55:30,277 --> 00:55:32,946
Apa salahku?
1062
00:55:34,489 --> 00:55:36,742
Apa salahku?
1063
00:55:44,124 --> 00:55:45,041
Aku terjaga.
1064
00:55:45,709 --> 00:55:47,878
Aku terjaga!
1065
00:55:48,712 --> 00:55:49,880
Aku terjaga!
1066
00:55:50,547 --> 00:55:51,715
Aku terjaga!
1067
00:55:53,175 --> 00:55:54,593
Tidak, jangan beri aku makan!
1068
00:55:54,676 --> 00:55:57,012
Aku tak memberi izin.
1069
00:55:57,095 --> 00:55:59,556
Ini tidak benar. Ini tidak adil!
1070
00:55:59,639 --> 00:56:01,933
Tidak, kumohon!
1071
00:56:02,157 --> 00:56:34,157
Kunjungi Agen Bola Tepercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
1072
00:57:17,425 --> 00:57:19,427
Terjemahan subtitel oleh Ira