1 00:00:05,820 --> 00:00:07,822 2 00:00:08,572 --> 00:00:09,908 3 00:00:56,955 --> 00:00:58,747 4 00:01:14,430 --> 00:01:16,224 5 00:01:18,967 --> 00:01:23,388 Superstorm Wanda wordt nog steeds krachtiger en is langzaam richting de oosterse zeekust aan het gaan. 6 00:01:23,472 --> 00:01:25,933 Er worden hevige rukwinden verwacht 7 00:01:26,016 --> 00:01:27,184 voor de storm gaat liggen, 8 00:01:27,267 --> 00:01:30,729 maar dit gaat nog steeds een hele grote winterstorm worden. 9 00:01:30,813 --> 00:01:34,692 Oh, shit. Gaat dit nu ieder jaar gebeuren? 10 00:01:35,484 --> 00:01:36,902 Ik hoop dat alles goed is met mijn familie 11 00:01:36,985 --> 00:01:39,488 Niets aan de hand voor Michael en Crystal. 12 00:01:39,572 --> 00:01:41,949 Zij hebben een dak boven hun hoofd. Denk aan die arme Jimmy. 13 00:01:42,741 --> 00:01:44,493 Jij bent degene die deze ellende binnenlaat. 14 00:01:44,577 --> 00:01:45,828 - Stop. - Hee, hee! 15 00:01:45,911 --> 00:01:49,122 Oké, wij willen dat de doucheruimte van de B-slaapzaal wordt gerepareerd, 16 00:01:49,206 --> 00:01:51,333 beperkingen van de isoleercel als een strafmiddel, 17 00:01:51,417 --> 00:01:53,419 en niet giftige wasmiddel. 18 00:01:53,502 --> 00:01:55,170 - Nog iets? - Ja. 19 00:01:55,253 --> 00:01:58,841 Echte ahornsiroop. Ik haat dat nepspul. 20 00:01:58,924 --> 00:02:02,177 - Zo vervelend. - Ik vind eigenlijk dat nepspul beter. 21 00:02:02,260 --> 00:02:03,846 We moeten hier nog verder over discussiëren. 22 00:02:03,929 --> 00:02:06,014 Wat? Nee! 23 00:02:06,098 --> 00:02:08,058 Laat onze eisen weten. 24 00:02:08,141 --> 00:02:10,352 We zijn hier nu al een week mee bezig. 25 00:02:10,436 --> 00:02:12,646 Iemand is een beetje chagrijnig. 26 00:02:12,730 --> 00:02:15,858 Misschien als iemand zich eerder bij de hongerstaking had aangesloten dan vanochtend vroeg, 27 00:02:15,941 --> 00:02:17,400 zou die ook wel chagrijnig zijn. 28 00:02:17,485 --> 00:02:18,527 Het spijt me... 29 00:02:18,611 --> 00:02:21,530 Ik dacht dat dit een groep was waar iedereen haar ideeën telden. 30 00:02:21,614 --> 00:02:23,616 Sorry! 31 00:02:24,407 --> 00:02:27,703 Willen jullie ergens anders gaan overleggen? We proberen naar de TV te luisteren. 32 00:02:27,786 --> 00:02:30,539 Nou, wij proberen positieve veranderingen te behalen. 33 00:02:31,790 --> 00:02:33,125 Kunnen jullie dat alsjeblieft in stilte doen? 34 00:02:33,208 --> 00:02:36,294 Ik zou denken dat het ook belangrijk voor jou is, zuster. 35 00:02:36,378 --> 00:02:37,420 Ja, zit jij niet hier 36 00:02:37,505 --> 00:02:40,215 omdat je jezelf had vastgeketend aan een vlaggenmast van een nucleair testgebied? 37 00:02:40,298 --> 00:02:41,341 38 00:02:42,468 --> 00:02:45,220 Het was vanwege huisvredebreuk van een nucleaire faciliteit 39 00:02:45,303 --> 00:02:48,641 en de vlaggenmast was bij de School For The Americas. 40 00:02:48,724 --> 00:02:49,725 En dat heb ik achter me gelaten. 41 00:02:49,808 --> 00:02:53,729 Ik ben oud. Mijn bloedsuiker is te laag. 42 00:02:53,812 --> 00:02:54,938 Ik hoopte dat de gevangenis 43 00:02:55,022 --> 00:02:57,816 me een kans zou geven om de tijd te vinden voor een serieuze overpeinzing. 44 00:02:57,900 --> 00:03:00,485 Ja? Waarvan? 45 00:03:00,569 --> 00:03:02,988 Een watje zijn? 46 00:03:03,947 --> 00:03:05,157 47 00:03:07,200 --> 00:03:11,121 Zuster Jane, je moet echt onthouden om je kleren schoon en gestreken te houden. 48 00:03:11,204 --> 00:03:12,205 Ja, zuster. 49 00:03:12,289 --> 00:03:14,542 - En kom niet te laat voor de maaltijd. - Dat zal ik niet doen. 50 00:03:14,625 --> 00:03:16,418 En niet praten tijdens de maaltijd. 51 00:03:16,501 --> 00:03:18,503 En spreek nooit tegen zuster Jen. 52 00:03:18,587 --> 00:03:20,088 Waarom niet? Heeft ze een gelofte afgelegd? 53 00:03:20,172 --> 00:03:22,591 Nee, ze is gewoon vreselijk irritant. 54 00:03:22,675 --> 00:03:24,968 Heb je nog meer vragen? 55 00:03:25,052 --> 00:03:26,679 Nou, ik...ik heb een vraag. 56 00:03:30,473 --> 00:03:32,267 Hoe lang duurt het voordat Jezus tegen me zal praten? 57 00:03:32,350 --> 00:03:34,311 Praat je niet met Jezus in je gebeden? 58 00:03:34,394 --> 00:03:35,688 Ja, ik praat tegen hem. 59 00:03:37,022 --> 00:03:39,775 Het is nogal een eenzijdig gesprek geweest tot dusverre. 60 00:03:39,858 --> 00:03:41,610 En de andere zusters hebben het er altijd over 61 00:03:41,694 --> 00:03:44,947 hoe Jezus tegen hen praat en...ze vertelt dat hij van ze houdt... 62 00:03:45,030 --> 00:03:47,616 De andere zusters scheppen graag op. 63 00:03:47,700 --> 00:03:51,704 Maar Christus komt alleen bij zij die nederig zijn in hun toewijding aan de Heer. 64 00:03:52,621 --> 00:03:58,043 Concentreer je niet op wat Christus voor jou kan doen...maar op wat jij voor Christus kan doen. 65 00:03:59,044 --> 00:04:00,671 Goede tip. 66 00:04:00,754 --> 00:04:02,047 Dank u, zuster Kennedy. 67 00:04:03,716 --> 00:04:04,883 Constance. 68 00:04:06,426 --> 00:04:10,013 Demonstratie in Washington. Stop de oorlog in Vietnam. 69 00:04:11,181 --> 00:04:12,265 Wat ben jij aan het doen? 70 00:04:12,349 --> 00:04:13,559 Er is een demonstratie morgen. 71 00:04:13,642 --> 00:04:14,852 Een demonstratie? 72 00:04:14,935 --> 00:04:17,813 Ik dacht dat we niet eens de krant mochten lezen 73 00:04:17,896 --> 00:04:19,648 - totdat we onze kapjes op moeten. - Ja. 74 00:04:19,732 --> 00:04:21,775 Doe dat weg voordat zuster Constance je ziet. 75 00:04:21,859 --> 00:04:23,611 Dit is belangrijk. 76 00:04:23,694 --> 00:04:26,488 Een ongefundeerde oorlog is een misdaad tegen God. 77 00:04:26,572 --> 00:04:28,156 Zuster Constance heeft haar zegen hiervoor gegeven. 78 00:04:28,240 --> 00:04:29,491 Heeft ze dat gedaan? 79 00:04:31,409 --> 00:04:33,203 Oh, dan is het anders. 80 00:04:33,286 --> 00:04:35,873 "Rock tegen verkrachting"? 81 00:04:35,956 --> 00:04:37,958 "Verkrachting en Roll"? "Verkracht de stem"! 82 00:04:38,041 --> 00:04:42,295 "Verkrachting" moet in de titel staan om het te verbinden met het verhaal. 83 00:04:42,379 --> 00:04:45,633 Een klein concert...ergens. 84 00:04:45,716 --> 00:04:47,217 Goede PR voor de gevangenis. 85 00:04:47,300 --> 00:04:48,510 Natuurlijk, de gevangenis. 86 00:04:48,594 --> 00:04:54,016 Deze beschamende seksuele overtreding werkt echt voor jou, is het niet? 87 00:04:54,099 --> 00:04:57,686 Ik ben blij dat we hebben kunnen helpen met het starten van de dialoog. 88 00:04:58,937 --> 00:05:00,898 En ik wil jou bedanken, Joe, 89 00:05:00,981 --> 00:05:03,692 voor je hulp in de afhandeling hiervan. 90 00:05:03,776 --> 00:05:05,277 Je verdient erkenning. 91 00:05:05,360 --> 00:05:06,820 92 00:05:06,904 --> 00:05:10,616 Wat denk je van een blijk van je waardering in de vorm van $200 tot $300? 93 00:05:10,699 --> 00:05:13,368 Met betrekking tot dat heb ik iets anders voor je. 94 00:05:13,451 --> 00:05:15,913 Doucheruimte voor de B-slaapzaal. 95 00:05:15,996 --> 00:05:16,997 Ga je het laten repareren? 96 00:05:17,080 --> 00:05:20,083 Door een aannemer van de goedgekeurde lijst. We hebben een goede prijs gekregen. 97 00:05:20,167 --> 00:05:22,002 Dat is mooi. Dat is mooi. 98 00:05:22,085 --> 00:05:23,086 Hoeveel? 99 00:05:23,170 --> 00:05:26,548 Een hele goede prijs. En ik heb nog meer goed nieuws! 100 00:05:26,632 --> 00:05:29,051 Met het licht op de recente gebeurtenissen, 101 00:05:29,134 --> 00:05:32,054 krijgen we nieuw rellen materiaal toegestuurd. 102 00:05:32,137 --> 00:05:33,471 Rellen materiaal? 103 00:05:34,765 --> 00:05:35,808 Hoe gaat dat verkrachting voorkomen? 104 00:05:35,891 --> 00:05:37,392 Nou, het gaat geen verkrachting voorkomen, 105 00:05:37,475 --> 00:05:41,271 maar als iemand verkracht wordt en het mondt uit in een rel... 106 00:05:42,480 --> 00:05:46,109 We hebben nieuw materiaal in Max gekregen en jij krijgt het oude materiaal. 107 00:05:46,193 --> 00:05:49,404 Zeg maar bedankt tegen de directeur. 108 00:05:49,487 --> 00:05:51,364 Zal ik doen. 109 00:05:51,448 --> 00:05:53,158 En...trouwens, 110 00:05:53,241 --> 00:05:57,120 als je dit concert gaat doen en je zoekt nog een band... 111 00:05:57,204 --> 00:06:01,458 Oh, ja, we...we hebben dat al geregeld, maar...maar bedankt. 112 00:06:02,751 --> 00:06:04,044 Begrepen. 113 00:06:04,127 --> 00:06:06,171 114 00:06:11,509 --> 00:06:13,762 Sorry, de strip is niet erg grappig deze week. 115 00:06:13,846 --> 00:06:15,597 Oh, nee...ik vind hem geweldig. 116 00:06:15,680 --> 00:06:16,681 - Ja? - Ja. 117 00:06:16,765 --> 00:06:17,826 Dat zeg je niet gewoon omdat 118 00:06:17,850 --> 00:06:20,560 omdat je medelijden met me hebt omdat ik, een soort van, slachtoffer ben? 119 00:06:20,643 --> 00:06:22,187 Nee, helemaal niet. 120 00:06:23,188 --> 00:06:24,189 En ik dacht 121 00:06:24,272 --> 00:06:26,859 dat wat het paard tegen de adelaar zei heel dapper was. 122 00:06:28,026 --> 00:06:30,863 Oh, het is een valk, geen adelaar. 123 00:06:31,864 --> 00:06:33,448 - oh ja. - Maar...toch bedankt. 124 00:06:33,531 --> 00:06:35,408 Hee, Chapman, Het spijt me dat ik zo laat hiermee ben. 125 00:06:35,492 --> 00:06:36,493 Wat is het? 126 00:06:36,576 --> 00:06:39,287 Onze hongerstaking eisen voor in de krant. 127 00:06:39,371 --> 00:06:43,583 Oh, absoluut niet. Vergeet het maar. Het zal nooit goedgekeurd worden door Healy. 128 00:06:43,666 --> 00:06:44,960 Daarbij, is de krant al helemaal opgemaakt. 129 00:06:45,043 --> 00:06:49,047 Ik heb 300 woorden over Scott O'Neill's liefde voor burgeroorlog spullen. 130 00:06:49,840 --> 00:06:50,966 Alsjeblieft? 131 00:06:51,049 --> 00:06:52,675 Kun je het op zijn minst proberen? 132 00:06:54,636 --> 00:06:56,805 Oke...ik zal het erin zetten, 133 00:06:56,889 --> 00:06:59,057 maar ik kan je garanderen dat het in de prullenbak zal belanden. 134 00:06:59,141 --> 00:07:01,018 Bedankt, Chapman. 135 00:07:01,101 --> 00:07:02,602 Geschiedenis zal je hiervoor herinneren, 136 00:07:02,685 --> 00:07:05,188 ook al vertrouw ik je persoonlijk nog steeds niet. 137 00:07:05,272 --> 00:07:08,316 In tijden van revolutie maak je de gekste vrienden, he? 138 00:07:08,400 --> 00:07:09,651 Niet alsof we echt vrienden zijn... 139 00:07:09,735 --> 00:07:11,779 Brook, ken je die Gandhi quote, 140 00:07:11,862 --> 00:07:14,697 "praat alleen als het een verbetering is van de stilte"? 141 00:07:14,782 --> 00:07:16,992 Nee, die ken ik niet. 142 00:07:17,075 --> 00:07:19,161 In welke context hoort deze? Ik vind Gandhi te gek. 143 00:07:19,244 --> 00:07:22,247 Dat was pas een man die wist hoe hij in opstand moest komen. 144 00:07:22,330 --> 00:07:24,624 Wist je dat hij geboren en gestorven is op een vrijdag? 145 00:07:24,707 --> 00:07:26,709 En dat hij ook een erg slecht handschrift had. 146 00:07:26,794 --> 00:07:30,297 En men zegt ook dat hij met 2 vrouwen in zijn bed sliep niet... 147 00:07:30,380 --> 00:07:33,008 Hee, kan ik...kan ik even met je praten? 148 00:07:33,091 --> 00:07:34,342 Is dat een bevel? 149 00:07:34,426 --> 00:07:35,677 Nee. 150 00:07:35,761 --> 00:07:37,345 Dan nee. 151 00:07:37,429 --> 00:07:38,721 Ik heb het druk. 152 00:07:48,273 --> 00:07:49,732 Je bent weer aan het werk. 153 00:07:49,817 --> 00:07:53,028 Dat was een lelijke val die je had gemaakt. 154 00:07:53,111 --> 00:07:54,112 Wacht even, waar ga je heen? 155 00:07:54,196 --> 00:07:55,781 Ik probeer met je te praten, stop. 156 00:07:57,991 --> 00:08:02,370 Al wat ik probeer te zeggen is dat ik je wat pijnstillers kan geven tegen de pijn. 157 00:08:02,454 --> 00:08:05,833 Je ziet eruit alsof je pijn hebt... En we zijn buren... 158 00:08:05,916 --> 00:08:08,210 Meer dan buren. 159 00:08:08,293 --> 00:08:09,878 Je woont in mijn huis. 160 00:08:09,962 --> 00:08:10,963 Laat me je iets vragen. 161 00:08:11,046 --> 00:08:14,007 Ben je per ongeluk terug in de gevangenis gekomen 162 00:08:14,091 --> 00:08:17,552 of omdat je buiten te zwak bent voor iedereen om je serieus te nemen? 163 00:08:17,635 --> 00:08:20,430 Wat, je hebt wat kinderen die denken dat je heel wat bent? 164 00:08:21,556 --> 00:08:23,141 Lekker belangrijk. 165 00:08:23,225 --> 00:08:25,643 Jij bent net een pedofiel, maar dan zonder de sex. 166 00:08:27,813 --> 00:08:33,068 Ik durf te wedden dat de echte spelers je in je gezicht uitlachen. 167 00:08:33,151 --> 00:08:35,778 Waarschijnlijk neuken ze je nog gratis ook. 168 00:08:40,158 --> 00:08:43,161 Hoeveel erger wil je dat dit gaat worden? 169 00:08:44,537 --> 00:08:45,747 170 00:08:45,831 --> 00:08:47,207 Hoeveel erger heb je? 171 00:08:48,666 --> 00:08:49,960 Kom maar op. 172 00:08:51,669 --> 00:08:53,421 Wat heb ik te verliezen? 173 00:09:01,847 --> 00:09:03,098 174 00:09:03,181 --> 00:09:04,933 Chapman, kom binnen. 175 00:09:05,017 --> 00:09:07,185 - d?Heb je de krant? - Ja, die heb ik. 176 00:09:07,269 --> 00:09:08,270 Mooi. 177 00:09:08,353 --> 00:09:09,687 - Heb je de advertentie erin gezet? - Ja. 178 00:09:11,689 --> 00:09:13,275 Hier staat hij. 179 00:09:15,402 --> 00:09:19,114 Weet je, sommige van de meiden weten niet zeker wat u nu precies adverteert. 180 00:09:19,197 --> 00:09:21,992 "Veilige plek" Het klinkt als een peuterspeelzaal. 181 00:09:22,075 --> 00:09:23,952 Nou ja, ik moest subtiel zijn. 182 00:09:24,036 --> 00:09:26,329 Het woord therapie schrikt mensen af. 183 00:09:26,413 --> 00:09:28,665 Maar als je mensen kan overhalen mee te doen in creatief spelen, 184 00:09:28,748 --> 00:09:31,168 zijn ze meer geïnteresseerd in delen wat ze dwars zit. 185 00:09:31,251 --> 00:09:32,961 Klinkt alsof u zich ingelezen heeft. 186 00:09:33,045 --> 00:09:35,713 Dat moet je wel met sociale wetenschappen. 187 00:09:35,797 --> 00:09:37,715 De theorieën zijn constant in ontwikkeling. 188 00:09:37,799 --> 00:09:38,800 Dat is iets goeds, 189 00:09:38,884 --> 00:09:42,595 anders zouden we allemaal nog steeds elektroshock therapie krijgen voor hysterisch gedrag. 190 00:09:42,679 --> 00:09:44,056 Mijn moeder heeft dat gehad. 191 00:09:45,515 --> 00:09:46,516 Oh. 192 00:09:46,599 --> 00:09:49,727 Het is best wel effectief eigenlijk. 193 00:09:49,811 --> 00:09:52,064 Ze maakt sindsdien een hoop soep. 194 00:09:53,315 --> 00:09:58,028 Nou...enfin...hier, laten we deze uitgeven. 195 00:10:00,906 --> 00:10:01,949 Donaldson! 196 00:10:03,783 --> 00:10:05,660 Ja. 197 00:10:05,743 --> 00:10:09,039 Ga naar het kantoor en maak hier 100 kopieën van voor mij. 198 00:10:09,122 --> 00:10:11,291 - Oké. - Dank je. 199 00:10:11,374 --> 00:10:13,876 200 00:10:17,380 --> 00:10:19,181 Nu ik hier ben, zou ik u iets willen vragen. 201 00:10:19,216 --> 00:10:21,843 Wacht even. Wacht even. 202 00:10:21,927 --> 00:10:25,263 Ik wil dat je dit stukje papier pakt. 203 00:10:25,347 --> 00:10:27,849 Ik wil dat je deze pen pakt. 204 00:10:27,933 --> 00:10:32,354 Ik wil dat je een gevoel opschrijft en het in de gevoelenspot stopt. 205 00:10:32,437 --> 00:10:35,107 - Waarom? - Dat zul je straks wel zien bij "Veilige plek". 206 00:10:35,190 --> 00:10:37,484 Ik heb het erg druk, maar ik zal er zijn als ik kan. 207 00:10:37,567 --> 00:10:39,361 Schrijf het gevoel op, Chapman. 208 00:10:39,444 --> 00:10:41,321 Oké. 209 00:10:41,404 --> 00:10:44,699 Zou u het erg vinden om deze te ondertekenen? Ik zou iemand toe willen voegen aan mijn bellijst. 210 00:10:46,868 --> 00:10:47,869 Alex Vause? 211 00:10:47,953 --> 00:10:49,371 Het is niets lesbisch. 212 00:10:49,454 --> 00:10:51,373 Dan nog, denk je dat dit een goed idee is? 213 00:10:51,456 --> 00:10:53,208 Nee, maar ze blijft me brieven schrijven, 214 00:10:53,291 --> 00:10:57,129 en ik denk dat het ons allebei zou kunnen helpen iets af te sluiten... 215 00:10:59,631 --> 00:11:03,969 Wat psychologisch gezien erg waardevol is. 216 00:11:07,472 --> 00:11:09,891 Dank u, meneer Healy. 217 00:11:09,975 --> 00:11:11,934 Vertel het maar aan de gevoelenspot. 218 00:11:21,861 --> 00:11:23,363 Dat is een geweldig woord. 219 00:11:26,491 --> 00:11:28,493 220 00:11:33,540 --> 00:11:36,834 Dus wat was het, Frieda? Waarom heb je het gedaan? 221 00:11:36,918 --> 00:11:39,003 Is het omdat je geen weed mocht kweken van me? 222 00:11:39,087 --> 00:11:41,131 Omdat ik je tomaten te veel water heb gegeven? 223 00:11:41,214 --> 00:11:43,758 Waarom heb je me verraden? 224 00:11:43,841 --> 00:11:45,561 Red, ik weet niet waar je het over hebt. 225 00:11:45,635 --> 00:11:47,845 - Ik geef je vezels! - Red, kom op. 226 00:11:47,929 --> 00:11:49,431 Ik geef je tijgerbalsem! 227 00:11:49,514 --> 00:11:51,891 En dit is hoe je me daarvoor bedankt? 228 00:11:51,974 --> 00:11:55,728 Ik...Ik weet niet waar ze het over heeft. 229 00:12:00,192 --> 00:12:01,651 Klotezooi. 230 00:12:01,734 --> 00:12:04,612 Red, kom op, je hebt net je familie terug. 231 00:12:04,696 --> 00:12:06,906 Wil je dat weer kwijt raken door in het wilde weg te gaan beschuldigen? 232 00:12:06,989 --> 00:12:09,951 Ik weet dat zij het is geweest. Zij is de Judas. 233 00:12:10,034 --> 00:12:12,329 Oh, en jij bent zeker Jezus? 234 00:12:12,412 --> 00:12:14,122 Kom op. 235 00:12:14,206 --> 00:12:17,542 Je weet niet of zij meer gepraat heeft dan Norma. 236 00:12:19,877 --> 00:12:21,213 Norma. 237 00:12:22,422 --> 00:12:26,551 Oke...nu weet ik zeker dat je paranoïde bent. 238 00:12:26,634 --> 00:12:30,722 Kijk...oke, misschien heeft Vee gewoon 1 en 1 opgeteld. 239 00:12:30,805 --> 00:12:33,808 Weet je, we hebben het niet over Batmangrot geheimhouding hier, toch? 240 00:12:33,891 --> 00:12:34,976 241 00:12:35,059 --> 00:12:37,019 242 00:12:37,104 --> 00:12:38,105 En het is nou niet alsof 243 00:12:38,188 --> 00:12:41,233 je hierover op normale toon praat in publieke plaatsen. 244 00:12:41,316 --> 00:12:42,734 Idioten. 245 00:12:42,817 --> 00:12:44,444 Dit is niet jouw badkamer. 246 00:12:44,527 --> 00:12:46,904 Ik kan poepen waar ik verdomme wil. 247 00:12:46,988 --> 00:12:51,826 En...ze zijn bezig aan de zwarte kant. 248 00:12:51,909 --> 00:12:53,495 Eindelijk wordt het opgeknapt. 249 00:12:53,578 --> 00:12:56,748 We gaan er op vooruit! 250 00:12:57,790 --> 00:12:59,041 251 00:12:59,126 --> 00:13:01,419 Heb jij geen geweten? 252 00:13:01,503 --> 00:13:04,339 Drugs hier binnen brengen? 253 00:13:04,422 --> 00:13:06,633 Ben je vergeten wat er met Tricia is gebeurd? 254 00:13:06,716 --> 00:13:07,717 Ja. 255 00:13:10,137 --> 00:13:11,971 Ik ben de slag om Alamo ook niet vergeten, 256 00:13:12,054 --> 00:13:14,224 maar dat houdt me niet tegen om Mexicaans eten te eten. 257 00:13:15,600 --> 00:13:19,354 En drugs in de gevangenis is niet het gekste wat ooit gebeurd is. 258 00:13:19,437 --> 00:13:20,980 Ik zal je vertellen wat het is. 259 00:13:21,063 --> 00:13:26,778 Jij die denkt dat je een weg kan openen...en dan kan zeggen dat alleen witte mensen er op mogen rijden. 260 00:13:27,779 --> 00:13:28,863 261 00:13:28,946 --> 00:13:31,199 Dit is Amerika. 262 00:13:31,283 --> 00:13:34,035 De badkamers zijn dan wel gescheiden... 263 00:13:34,118 --> 00:13:36,120 Maar de markt is vrij toegankelijk. 264 00:13:38,623 --> 00:13:44,462 Oh, maar, ehm... Voor jouw informatie, iemand heeft je verraden. 265 00:13:44,546 --> 00:13:46,964 Het was Boo. Ik ben weg. 266 00:13:51,553 --> 00:13:54,806 Nou...dat mysterie duurde niet lang. 267 00:14:00,853 --> 00:14:03,731 We hebben batons en helmen en schilden. 268 00:14:03,815 --> 00:14:04,816 Man, dit spul is geweldig. 269 00:14:04,899 --> 00:14:07,109 Ja, hopelijk hoeven we het nooit te gebruiken. 270 00:14:08,027 --> 00:14:10,405 Geweldig, geweldig. Oh mijn God! 271 00:14:10,488 --> 00:14:11,489 Is dat traangas? 272 00:14:11,573 --> 00:14:14,659 - Wat? Laat eens zien. - Hey! Rustig aan. Voorzichtig! 273 00:14:15,993 --> 00:14:19,247 Tel gewoon alles maar na en doe het dan achter slot en grendel in de wapenkamer. 274 00:14:19,331 --> 00:14:20,915 Wapenkamer? 275 00:14:22,334 --> 00:14:23,501 Waar we wapens bewaren. 276 00:14:24,919 --> 00:14:27,129 - De grote kast! - Oh ja. 277 00:14:27,214 --> 00:14:29,131 Hey, O'Neill! Kijk, je bent beroemd. 278 00:14:29,216 --> 00:14:30,842 Hey, laat me dat eens zien. 279 00:14:32,177 --> 00:14:33,803 280 00:14:34,679 --> 00:14:36,806 Je had die andere foto die ik van je gemaakt hebt moeten gebruiken. 281 00:14:36,889 --> 00:14:38,266 Oke, oke...Hou je klep dicht. 282 00:14:38,350 --> 00:14:39,392 283 00:14:40,518 --> 00:14:43,521 284 00:14:46,023 --> 00:14:47,859 Wat is hier verdomme aan de hand? 285 00:14:47,942 --> 00:14:48,943 Hongerstaking? 286 00:14:49,026 --> 00:14:50,528 Oh ja...wist je dat niet? 287 00:14:50,612 --> 00:14:53,906 Nee...ik wist dat verdomme niet. 288 00:14:53,990 --> 00:14:56,451 Oke, kennen jullie de menselijke megafoon? 289 00:14:56,534 --> 00:14:57,827 Nee, wat is dat? 290 00:14:57,910 --> 00:14:59,579 Het is net zoiets als het handgebaar voor bezet. 291 00:14:59,662 --> 00:15:02,540 Dus wat we doen is met de vingers wiebelen in de lucht voor "ja" 292 00:15:02,624 --> 00:15:03,791 - Dat betekent "ja". - Wiebelen! 293 00:15:03,875 --> 00:15:05,627 En omlaag twinkelen voor "nee". 294 00:15:05,710 --> 00:15:08,255 In hemelsnaam, we hebben geen handgebaren nodig. 295 00:15:08,338 --> 00:15:09,547 We zijn maar met zijn vieren. 296 00:15:09,631 --> 00:15:12,425 Nu ja. Ik denk aan de toekomst. 297 00:15:12,509 --> 00:15:13,510 Nee. 298 00:15:13,593 --> 00:15:16,763 Oké, vuist omhoog... Vuist omhoog voor "tegen". Vuist omhoog. 299 00:15:16,846 --> 00:15:19,098 Dit betekent "ik heb een vraag" 300 00:15:19,181 --> 00:15:21,226 Oke, wie is de leider? 301 00:15:21,309 --> 00:15:22,644 We zijn een beweging zonder leider, 302 00:15:22,727 --> 00:15:25,021 of beter gezegd...met alleen maar leiders. 303 00:15:25,104 --> 00:15:27,399 - Laten we gewoon zeggen dat jij dat bent. - Ehm, liever niet. 304 00:15:27,482 --> 00:15:30,067 Ik heb je eisen gelezen. Ze zijn een beetje verwarrend. 305 00:15:30,151 --> 00:15:32,862 Nou ja, het is nog niet af. 306 00:15:32,945 --> 00:15:35,407 Je zegt dat je wil dat de badkamer van de B-slaapzaal gemaakt wordt. 307 00:15:35,490 --> 00:15:36,491 Gedaan. 308 00:15:36,574 --> 00:15:38,618 - Het is gelukt! Jippie! - Jippie! 309 00:15:38,701 --> 00:15:41,078 Je hebt helemaal niets gedaan. We waren er al mee bezig. 310 00:15:41,829 --> 00:15:42,872 Oh. 311 00:15:42,955 --> 00:15:44,666 Je zegt dat jullie willen dat er beperkingen komen op het gebruik van de isoleercel. 312 00:15:44,749 --> 00:15:45,917 Wat betekent dat precies? 313 00:15:46,000 --> 00:15:47,669 Er is geen consequent gebruik. 314 00:15:47,752 --> 00:15:52,299 Mensen worden er zonder reden ingegooid... Voor een onbepaalde tijd, willekeurig. 315 00:15:52,382 --> 00:15:54,634 Watson is daar zowat om de maand geweest. 316 00:15:54,717 --> 00:15:56,261 Dat heeft ze zichzelf aan gedaan. 317 00:15:56,344 --> 00:15:58,430 En voor wat betreft de duur van haar verblijf daar, 318 00:15:58,513 --> 00:16:00,848 er is een systeem met strikte regels, 319 00:16:00,932 --> 00:16:05,061 en we hebben totaal geen verplichting om aan jullie uit te leggen hoe het werkt. 320 00:16:05,144 --> 00:16:09,441 Maar het is toevallig zo dat jullie vriend Watson vandaag uit de isoleercel komt. 321 00:16:09,524 --> 00:16:11,359 - Ja! - Gefeliciteerd, Yoga! 322 00:16:11,443 --> 00:16:12,777 323 00:16:12,860 --> 00:16:15,738 En weer is het slechts toeval. Heeft niets hiermee te maken. 324 00:16:15,822 --> 00:16:16,823 Oh. 325 00:16:16,906 --> 00:16:18,115 Is er nog iets? 326 00:16:20,410 --> 00:16:22,495 Er is een vraag naar ahornsiroop. 327 00:16:22,579 --> 00:16:25,206 Iets dat ik serieus moet nemen? 328 00:16:25,290 --> 00:16:27,667 Ik heb wel iets. 329 00:16:29,544 --> 00:16:32,714 Wat gaat u doen aan de kwaliteit van ouderenzorg in deze gevangenis? 330 00:16:32,797 --> 00:16:35,257 Prima vraag, zuster, maar we hebben daar nog niet over gestemd. 331 00:16:35,342 --> 00:16:37,093 Misschien kunnen we het op de agenda zetten en er later over praten? 332 00:16:37,176 --> 00:16:40,262 De ouderen zijn de snelst groeiende groep in de gevangenis 333 00:16:40,347 --> 00:16:41,806 en ze hebben speciale zorg nodig. 334 00:16:41,889 --> 00:16:45,393 Zogenaamde vrijlaten uit mededogen in plaats van zorg te verlenen 335 00:16:45,477 --> 00:16:47,061 is totaal onaanvaardbaar. 336 00:16:47,144 --> 00:16:49,772 Je kunt niet zieke oude dames op straat dumpen. 337 00:16:49,856 --> 00:16:53,985 Het is gewetenloos, onmenselijk en...illegaal. 338 00:16:56,278 --> 00:16:59,156 Je moet aan je verplichtingen voldoen. 339 00:17:02,619 --> 00:17:03,899 Dit is zojuist echt geworden. 340 00:17:07,540 --> 00:17:09,376 Is dit omdat ik je een watje genoemd hebt? 341 00:17:10,418 --> 00:17:11,419 342 00:17:12,379 --> 00:17:13,505 Het is voor Jimmy. 343 00:17:13,588 --> 00:17:16,674 Omdat ik haar een watje heb genoemd. 344 00:17:18,760 --> 00:17:21,053 345 00:17:24,599 --> 00:17:25,975 346 00:17:28,019 --> 00:17:29,228 Ontzettend bedankt. 347 00:17:29,311 --> 00:17:30,813 Weet je zeker dat we je niet hoeven te betalen voor brandstof? 348 00:17:30,897 --> 00:17:33,775 Beschouw het maar als een donatie aan jullie zogenaamde kerk. 349 00:17:38,195 --> 00:17:39,697 - Dag! - Dag! 350 00:17:41,449 --> 00:17:42,617 351 00:17:42,700 --> 00:17:43,701 352 00:17:44,619 --> 00:17:46,788 Dat was prachtig, echt. 353 00:17:46,871 --> 00:17:50,417 Het was ongelooflijk! Ontzettend bedankt dat je me meegenomen hebt. 354 00:17:50,500 --> 00:17:52,919 Ik was bang dat non zijn saai zou zijn, 355 00:17:53,002 --> 00:17:54,587 maar dit was zo spannend. 356 00:17:54,671 --> 00:17:57,339 Zusters, waar zijn jullie geweest? 357 00:17:57,424 --> 00:17:59,300 We waren bij een demonstratie. 358 00:17:59,384 --> 00:18:04,055 Zuster Constance wil jullie meteen zien. 359 00:18:04,138 --> 00:18:06,433 We zitten toch niet in de problemen? 360 00:18:06,516 --> 00:18:08,350 Je hebt ons verteld dat we toestemming van de zuster hadden. 361 00:18:08,435 --> 00:18:10,645 - In geest. - Wat? 362 00:18:10,728 --> 00:18:14,356 "Open je mond, oordeel rechtmatig, verdedig de rechten van de armen en behoeftigen." 363 00:18:14,441 --> 00:18:15,733 Proverbs 31:9. 364 00:18:15,817 --> 00:18:17,318 Je hebt ons erbij gelapt. 365 00:18:17,402 --> 00:18:18,653 Ik kan het niet geloven. 366 00:18:18,736 --> 00:18:21,406 Ik heb me aangesloten bij de slechte nonnen. 367 00:18:21,489 --> 00:18:25,993 Nou dan doen we wat boetedoening. We doen toch de hele dag door al boetedoening. 368 00:18:26,077 --> 00:18:28,538 Dan is het nu in ieder geval voor iets waar we trots op zijn. 369 00:18:28,621 --> 00:18:31,248 Ik bedoel, wat is de bedoeling? 370 00:18:31,332 --> 00:18:34,043 Van onze hoofden te buigen en in een strak keurslijf te zitten? 371 00:18:34,126 --> 00:18:37,714 We hebben geen werk...geen mannen. 372 00:18:37,797 --> 00:18:41,092 Als wij niet vechten om van de wereld een betere plaats te maken, wie dan wel? 373 00:18:42,093 --> 00:18:43,344 De varkens? 374 00:18:45,262 --> 00:18:46,473 Je weet dat ik gelijk heb. 375 00:18:48,766 --> 00:18:50,392 Het voelde wel goed. 376 00:18:50,477 --> 00:18:54,606 Ik heb gehoord dat ze een speciale cel hebben voor jou op de isoleerafdeling. 377 00:18:54,689 --> 00:18:59,861 Heeft een naamplaatje naast de deur waarop staat "Gereserveerd voor Watson”. 378 00:18:59,944 --> 00:19:00,987 "Hou verdomme je bek!” 379 00:19:02,530 --> 00:19:03,948 Je hebt geen idee hoe het is, 380 00:19:04,031 --> 00:19:05,617 dus ga alsjeblieft niet doen alsof je het allemaal wel weet. 381 00:19:05,700 --> 00:19:06,743 Rustig aan joh. Rustig, meisje. 382 00:19:06,826 --> 00:19:09,286 Je bent oké nu. Je bent oké. Je bent nu thuis. 383 00:19:09,370 --> 00:19:11,038 Ik heb je. 384 00:19:11,122 --> 00:19:12,540 Ik ga nu voor je zorgen. Ga zitten. 385 00:19:12,624 --> 00:19:14,208 Ik ook. 386 00:19:14,291 --> 00:19:15,877 Mag ik iedereen zijn aandacht alsjeblieft? 387 00:19:15,960 --> 00:19:20,882 Dit is de laatste kans om je aan te melden voor Safe Place. 388 00:19:20,965 --> 00:19:24,552 Ik herhaal, het is de laatste kans om je aan te melden voor Safe Place. 389 00:19:24,636 --> 00:19:26,303 Wat is Safe Place nou weer? 390 00:19:27,472 --> 00:19:28,723 Het is een nieuw project van Healy. 391 00:19:28,806 --> 00:19:31,851 Het is een soort van...klik school. 392 00:19:31,934 --> 00:19:36,773 Je gaat er heen en vertelt over anderen...en hij haalt een shot van je dossier af. 393 00:19:36,856 --> 00:19:38,483 Serieus? 394 00:19:38,566 --> 00:19:40,026 Echt, ik lieg niet. 395 00:19:41,486 --> 00:19:44,321 Hij heeft zelfs een klik pot in zijn kantoor. 396 00:19:47,158 --> 00:19:48,493 397 00:19:50,077 --> 00:19:51,538 Willen jullie je aanmelden voor Safe Place? 398 00:19:53,080 --> 00:19:54,248 We zijn niet geïnteresseerd. 399 00:19:54,331 --> 00:19:55,958 Hoe weet je dat? 400 00:19:58,377 --> 00:19:59,962 Bald Blacky heeft zich aangemeld. 401 00:20:04,842 --> 00:20:05,843 Echt niet. 402 00:20:11,307 --> 00:20:12,747 Wil je dat ik me aanmeld? 403 00:20:12,809 --> 00:20:16,103 Ik zou een oogje op haar kunnen houden, zoals een...zoals een oogspion. 404 00:20:16,187 --> 00:20:17,939 Ja, moppie, doe dat maar. 405 00:20:18,022 --> 00:20:20,482 - Safe Place! Bedankt. - Goed nagedacht. 406 00:20:20,567 --> 00:20:22,109 407 00:20:22,193 --> 00:20:25,780 Mijn brein zal er altijd voor je zijn. 408 00:20:25,863 --> 00:20:29,450 Dingen denken...zodat jij dat niet hoeft te doen. 409 00:20:29,534 --> 00:20:32,411 Safe Place aanmelding, laatste kans, iemand? 410 00:20:32,494 --> 00:20:33,538 Hey, Pennsabama! 411 00:20:36,207 --> 00:20:37,542 Wacht even. 412 00:20:37,625 --> 00:20:40,795 Ik weet wat een geweldig verhaal zou zijn voor op de radio. 413 00:20:40,878 --> 00:20:42,547 Alaska is een interessante plaats. 414 00:20:42,630 --> 00:20:46,467 Ik zou er niet heen gegaan zijn als ik dacht dat niemand er over zou willen horen. 415 00:20:46,551 --> 00:20:47,672 Pete, kan je even gaan zitten? 416 00:20:47,719 --> 00:20:48,720 Maar ik ben nog steeds aan het ventileren! 417 00:20:48,803 --> 00:20:50,555 We willen met je praten over iets. 418 00:20:50,638 --> 00:20:52,181 419 00:20:52,264 --> 00:20:53,683 Ik voel een hinderlaag hier. 420 00:20:53,766 --> 00:20:56,644 Kom nou zitten. 421 00:20:56,728 --> 00:20:58,312 Ik ben geen alcoholist. 422 00:20:58,395 --> 00:21:00,231 Ik ben een Australiër. 423 00:21:00,314 --> 00:21:02,316 Zitten. 424 00:21:02,399 --> 00:21:03,610 Het maakt ons niet uit of je drinkt of niet. 425 00:21:05,236 --> 00:21:06,237 426 00:21:13,244 --> 00:21:14,245 427 00:21:14,328 --> 00:21:17,331 428 00:21:17,414 --> 00:21:21,168 Toen je weg was hebben Larry en ik veel tijd samen doorgebracht. 429 00:21:21,252 --> 00:21:22,587 Oke. En? 430 00:21:22,670 --> 00:21:23,880 En... 431 00:21:25,006 --> 00:21:27,174 We zijn heel close geworden. 432 00:21:27,258 --> 00:21:29,343 Meer dan eerst. 433 00:21:29,426 --> 00:21:30,511 Oké. 434 00:21:30,595 --> 00:21:32,429 Dit is ongemakkelijk. 435 00:21:32,513 --> 00:21:34,098 Nee, maat. 436 00:21:34,181 --> 00:21:35,432 Ik weet wat jullie gaan zeggen. 437 00:21:36,934 --> 00:21:37,935 Echt? 438 00:21:38,019 --> 00:21:39,604 Yeah. 439 00:21:39,687 --> 00:21:41,981 Ik ben geen idioot. 440 00:21:42,064 --> 00:21:43,608 Denken jullie dat ik niet wat wat hier aan de hand is? 441 00:21:43,691 --> 00:21:45,026 Het is niets wat we ooit gepland hebben. 442 00:21:45,109 --> 00:21:46,568 Natuurlijk niet. 443 00:21:46,653 --> 00:21:48,696 Ik bedoel, het klopt allemaal. 444 00:21:48,780 --> 00:21:52,033 Jij...Polly...en ik. 445 00:21:53,450 --> 00:21:54,451 En jij? 446 00:21:54,535 --> 00:21:55,870 Waarom niet? We zijn allemaal vrienden. 447 00:21:56,871 --> 00:21:59,916 Nee, Pete, dit gaat niet over een triootje. 448 00:22:01,458 --> 00:22:02,501 Oh. 449 00:22:03,460 --> 00:22:05,713 Nee? Dan zat ik er naast. 450 00:22:05,797 --> 00:22:06,798 Wat is er dan? 451 00:22:09,466 --> 00:22:11,468 Ik ga bij je weg. 452 00:22:14,513 --> 00:22:15,640 Ehm... 453 00:22:23,314 --> 00:22:24,732 Ehm, voor hem? 454 00:22:24,816 --> 00:22:26,984 Het is nog niet zo lang aan de gang. 455 00:22:27,068 --> 00:22:28,235 Jij... 456 00:22:29,403 --> 00:22:30,529 Hebt me bedrogen? 457 00:22:31,989 --> 00:22:33,615 Zo heb ik het nooit gezien. 458 00:22:34,491 --> 00:22:36,118 Jij... 459 00:22:36,202 --> 00:22:38,746 Hebt mijn vrouw geneukt zonder dat ik er bij was. 460 00:22:38,830 --> 00:22:40,081 Jullie hebben me bedrogen! 461 00:22:40,164 --> 00:22:41,373 Pete, laten we iets toegeven. 462 00:22:41,457 --> 00:22:43,751 Op het moment dat ik beviel van de baby, ging jij er vandoor. 463 00:22:43,835 --> 00:22:45,795 Jij bent niet klaar om een volwassene te zijn. 464 00:22:45,878 --> 00:22:47,129 En hij is dat wel? 465 00:22:47,213 --> 00:22:48,840 Larry is er tenminste verdomme. 466 00:22:49,716 --> 00:22:51,092 Kijk, denk je dat dit makkelijk is? 467 00:22:51,175 --> 00:22:53,427 Ik maak een eind aan een huwelijk, hij beëindigt een relatie, 468 00:22:53,510 --> 00:22:55,429 Ik heb de verloofde van mijn beste vriendin geneukt. 469 00:22:55,512 --> 00:22:57,181 Maar het is echt. 470 00:22:58,850 --> 00:23:03,645 En...ik denk dat het het beste is wat ons ooit had kunnen overkomen. 471 00:23:06,190 --> 00:23:07,191 Ik ging weg... 472 00:23:08,525 --> 00:23:11,028 Zodat ik iemand kon zijn voor onze zoon. 473 00:23:13,364 --> 00:23:14,698 Kom op, Pete... 474 00:23:16,367 --> 00:23:19,328 Je weet dat dat niet waar is. Je ging weg omdat... 475 00:23:19,411 --> 00:23:20,997 476 00:23:21,080 --> 00:23:22,498 Vertel me niet wat ik al weet. 477 00:23:22,581 --> 00:23:24,666 - Pete! - Fuck! 478 00:23:25,877 --> 00:23:30,131 Oh, fuck! 479 00:23:30,214 --> 00:23:31,673 480 00:23:31,758 --> 00:23:33,550 481 00:23:35,887 --> 00:23:37,638 Heb je even? 482 00:23:37,721 --> 00:23:40,016 Wat, kan je je andere mammie nergens vinden? 483 00:23:41,100 --> 00:23:43,060 Grapje. 484 00:23:43,144 --> 00:23:44,645 Wat is er? 485 00:23:44,728 --> 00:23:48,149 Je zou op wolken moeten lopen met hoe dit allemaal is afgelopen. 486 00:23:48,232 --> 00:23:49,901 Hoe dit allemaal is afgelopen? 487 00:23:49,984 --> 00:23:51,986 Er gaat een gast naar de gevangenis door mij. 488 00:23:52,069 --> 00:23:56,323 Ja...maar jij een Manke Nelis gaan een onbezorgde toekomst tegemoet. 489 00:23:56,407 --> 00:24:00,077 Ik kan hem verdomme niet eens aankijken. 490 00:24:00,161 --> 00:24:02,204 En nu weet iedereen dat ik zwanger ben. 491 00:24:02,288 --> 00:24:05,082 Dat gaat nooit werken. 492 00:24:05,166 --> 00:24:07,877 Ik ben zo ongelooflijk dom. 493 00:24:07,960 --> 00:24:09,753 Hey, het is oke. 494 00:24:09,837 --> 00:24:12,339 Het is oke. 495 00:24:12,423 --> 00:24:17,094 Heel veel mensen zijn dom en hebben nog steeds een compleet en productief leven. 496 00:24:18,345 --> 00:24:19,721 En jij weet tenminste dat je betaald gaat krijgen. 497 00:24:19,806 --> 00:24:21,348 Betaald? 498 00:24:21,432 --> 00:24:25,477 Oh, Jezus, meisje, heb ik je dan niets geleerd? 499 00:24:25,561 --> 00:24:28,856 Als je verkracht wordt door een bewaker, dan kan je de overheid aanklagen. 500 00:24:28,940 --> 00:24:32,193 En zelfs beter nog, je hebt een baby... 501 00:24:32,276 --> 00:24:37,281 Wat betekent dat je alimentatie gaat krijgen van Mendez en chantagegeld van Manke Nelis. 502 00:24:38,282 --> 00:24:40,367 Ik zeg het je...deze verkrachting... 503 00:24:40,451 --> 00:24:42,870 is het beste wat jou ooit is overkomen. 504 00:24:42,954 --> 00:24:46,332 De enige reden waarom die kutwijven erover lullen is omdat ze jaloers zijn. 505 00:24:46,415 --> 00:24:50,920 En wat gebeurd er dan als de baby eindigt zonder vader? 506 00:24:51,003 --> 00:24:53,297 Nog een baby in de getto. 507 00:24:54,131 --> 00:24:57,218 Daar moet je niet aan denken. 508 00:24:57,301 --> 00:25:00,721 Jij bent opgevoed in een niet traditionele setting... 509 00:25:00,804 --> 00:25:02,932 En je bent geweldig geworden. 510 00:25:03,015 --> 00:25:04,641 Bedankt, ma. 511 00:25:06,643 --> 00:25:08,312 Tuurlijk, geen probleem. 512 00:25:09,813 --> 00:25:12,984 Maar denk aan me als de cheques binnen gaan komen. 513 00:25:14,068 --> 00:25:15,486 514 00:25:20,449 --> 00:25:22,576 Een gevangene van Litchfield Federale Gevangenis 515 00:25:22,659 --> 00:25:23,803 probeert u te contacteren. 516 00:25:23,827 --> 00:25:26,413 Om dit telefoontje te accepteren, drukt u alstublieft op 1. 517 00:25:26,497 --> 00:25:27,915 518 00:25:28,916 --> 00:25:30,751 In je brief, 519 00:25:30,834 --> 00:25:34,005 zeg je dat je geprobeerd hebt te vragen of ik dezelfde deal zou krijgen als jij, 520 00:25:34,088 --> 00:25:36,215 maar wat je niet goed uitlegt is waarom 521 00:25:36,298 --> 00:25:39,260 nadat je me aangemoedigd heb in wat ik precies moet zeggen tijdens mijn getuigenis, 522 00:25:39,343 --> 00:25:42,304 jij opeens een blanco gezicht opzet en compleet het tegenovergestelde verklaart. 523 00:25:42,388 --> 00:25:44,431 Wil je lange versie of de korte versie? 524 00:25:44,515 --> 00:25:47,518 Ik wil de korte versie. Je hebt 1 minuut. 525 00:25:47,601 --> 00:25:49,020 Oh. 526 00:25:50,021 --> 00:25:51,147 Zit het zo? 527 00:25:51,230 --> 00:25:54,483 Nee, mijn...mijn beltegoed is bijna op. 528 00:25:55,692 --> 00:25:58,820 Luister Piper...ik moest meer tijd uitzitten dan jij. 529 00:25:58,905 --> 00:26:01,448 Mijn advocaat vertelde me dat mijn getuigenis Kubra zou veroordelen... 530 00:26:01,532 --> 00:26:03,117 Op zeker... 531 00:26:03,200 --> 00:26:05,202 En dat ik diezelfde dag vrij zou zijn. 532 00:26:05,286 --> 00:26:07,163 Gefeliciteerd. 533 00:26:07,246 --> 00:26:09,373 Jouw advocaat is een betere advocaat dan de vader van Larry. 534 00:26:09,456 --> 00:26:10,457 Nee dat is hij niet. 535 00:26:10,541 --> 00:26:12,626 Hij had het fout. Kubra is niet veroordeeld. 536 00:26:12,709 --> 00:26:13,877 Wat? 537 00:26:14,878 --> 00:26:16,380 Het proces is nietig verklaard. 538 00:26:16,463 --> 00:26:20,176 En of andere idioot heeft een fout gemaakt met het bewijsmateriaal. 539 00:26:20,259 --> 00:26:21,260 Hij is vrij. 540 00:26:24,221 --> 00:26:25,973 Dus ik ben de enige die naar de gevangenis is gegaan? 541 00:26:26,057 --> 00:26:29,560 Ik vertel je dat Kubra vrij is nadat ik tegen hem getuigd heb 542 00:26:29,643 --> 00:26:31,062 en dat is het enige dat je hebt te zeggen? 543 00:26:31,145 --> 00:26:32,771 Nou ja, ik bedoel, jij wordt beveiligd, toch? 544 00:26:32,854 --> 00:26:35,983 Ja...ze beveiligen me. 545 00:26:36,067 --> 00:26:37,587 Er is 24 uur lang surveillance. 546 00:26:38,235 --> 00:26:39,486 En daarmee bedoel ik... 547 00:26:39,570 --> 00:26:42,489 Ik zie mijn reclasseringsambtenaar iedere week voor ongeveer 20 minuten. 548 00:26:42,573 --> 00:26:44,908 Oh mijn God. 549 00:26:44,992 --> 00:26:47,286 Alex... Alex, meen je dit serieus? 550 00:26:47,369 --> 00:26:49,663 - Waar ben je nu? - Queens. 551 00:26:49,746 --> 00:26:50,831 Je bent in Queens? 552 00:26:50,914 --> 00:26:52,499 Ik was daar nog niet zo lang geleden! 553 00:26:53,417 --> 00:26:54,418 Wat? 554 00:26:54,501 --> 00:26:56,253 Laat maar. Ik kan het daar nu niet over hebben. 555 00:26:56,337 --> 00:26:58,505 Alex, je zou niet in New York moeten zijn. 556 00:26:58,589 --> 00:27:02,343 Alex, je zou in Nevada of...of Argentinië of zo moeten zijn. 557 00:27:02,426 --> 00:27:04,470 Het is prima. 558 00:27:04,553 --> 00:27:06,347 Thomas Pynchon heeft zich jaren verborgen in New York. 559 00:27:06,430 --> 00:27:09,725 En Queens is zo slecht niet. Niemand komt langs, maar 560 00:27:09,808 --> 00:27:11,893 Ze hebben hier best wel goed Grieks eten. 561 00:27:13,270 --> 00:27:15,481 Trouwens, ik mag de staat niet verlaten. 562 00:27:15,564 --> 00:27:16,732 Dat is een onderdeel van mijn vrijlating. 563 00:27:16,815 --> 00:27:19,693 U heeft nog 30 seconden over voor deze oproep. 564 00:27:19,776 --> 00:27:20,944 Oh, shit! 565 00:27:21,028 --> 00:27:24,991 Had je niet je beltegoed kunnen opwaarderen voor je me ging bellen? 566 00:27:25,074 --> 00:27:26,200 Ik moet met je praten. 567 00:27:26,283 --> 00:27:27,701 Tja, ik heb niet vooruitgedacht. 568 00:27:27,784 --> 00:27:30,204 Ik moet persoonlijk met je praten. 569 00:27:30,287 --> 00:27:32,081 Kan je me op je bezoekerslijst krijgen? 570 00:27:32,164 --> 00:27:33,204 Ik zal het proberen, Alex, maar, 571 00:27:33,249 --> 00:27:35,209 weet je zeker....weet je zeker dat je veilig bent? 572 00:27:36,502 --> 00:27:37,711 Ja, ik ben in orde. 573 00:27:38,462 --> 00:27:41,632 Gewoon...zorg dat ik op je bezoekerslijst kom dan kunnen we er dan over praten. 574 00:27:41,715 --> 00:27:42,966 575 00:27:43,050 --> 00:27:45,344 Fuck! Klootzak ! 576 00:27:45,427 --> 00:27:47,388 577 00:27:47,471 --> 00:27:49,015 Noemen jullie dat 30 seconden? 578 00:27:50,099 --> 00:27:52,059 Hee, dat is bezit van de overheid... 579 00:27:52,143 --> 00:27:53,894 Jij bent bezit van de overheid! 580 00:27:54,645 --> 00:27:55,729 Oké. 581 00:27:55,812 --> 00:27:58,232 Het spijt me. Het spijt me zo. Het spijt me zo. Het spijt me zo. 582 00:27:58,315 --> 00:28:01,027 Het is die tijd van de maand. 583 00:28:02,236 --> 00:28:04,321 Gadver, ga nou maar. 584 00:28:12,329 --> 00:28:13,997 585 00:28:20,837 --> 00:28:23,174 Kom op, doe open. 586 00:28:23,257 --> 00:28:25,092 Ik weet dat je daar bent. Ik zag je naar binnen gaan. 587 00:28:25,176 --> 00:28:26,593 Wat wil je? 588 00:28:26,677 --> 00:28:28,179 Je weet best wat ik wil. 589 00:28:28,262 --> 00:28:31,098 Ik wil dat je je afval scheidt verdomme. 590 00:28:31,182 --> 00:28:33,350 En je moet stoppen met het achterlaten van kartonnen dozen buiten. 591 00:28:33,434 --> 00:28:35,102 Je moet ze eerst klein maken. 592 00:28:35,186 --> 00:28:36,187 Ik zie je! 593 00:28:43,902 --> 00:28:46,697 - Wat? - Oh, jij bent niet Mrs. Woo. 594 00:28:46,780 --> 00:28:48,657 Nee, Ik ben niet Mrs. Woo. Ik ben Alex. 595 00:28:48,740 --> 00:28:51,202 Hee, ik ben Jay. Ik, ehm... 596 00:28:51,285 --> 00:28:52,536 Ik doe het afval. 597 00:28:52,619 --> 00:28:55,164 Het spijt me van de dozen. Ik zal ze voortaan klein maken. 598 00:28:55,247 --> 00:28:57,291 Dat is alles wat ik vraag. 599 00:28:57,374 --> 00:28:58,375 Welkom in de buurt. 600 00:28:58,459 --> 00:28:59,460 Ja. 601 00:28:59,543 --> 00:29:01,670 Oh, Alex! Alex Vause? 602 00:29:01,753 --> 00:29:02,796 Wat? 603 00:29:02,879 --> 00:29:04,506 Er waren wat Arabische gasten naar je op zoek. 604 00:29:04,590 --> 00:29:07,176 Misschien niet Arabisch, maar weet je... 605 00:29:08,052 --> 00:29:09,428 Duistere figuren. 606 00:29:17,686 --> 00:29:19,813 Je had gelijk. 607 00:29:19,896 --> 00:29:22,483 Het was maar goed dat je harpoen verstopt had. 608 00:29:22,566 --> 00:29:24,693 Sorry. 609 00:29:24,776 --> 00:29:26,153 Ik ben blij dat ik hier was om het hem samen met jou te vertellen. 610 00:29:26,237 --> 00:29:30,199 Ik bedoel...het was het juiste om te doen gezien de omstandigheden. 611 00:29:31,617 --> 00:29:34,328 Eerlijk, Pete maakt stiekem vreugdesprongetjes 612 00:29:34,411 --> 00:29:35,537 omdat hij vrijgelaten is. 613 00:29:35,621 --> 00:29:38,790 Hij wilde gewoon zijn mannelijkheid bevestigen. 614 00:29:38,874 --> 00:29:41,960 Misschien kan hij Piper neuken en dan hebben we partnerruil. 615 00:29:42,043 --> 00:29:44,463 Nou, Piper en ik zijn eigenlijk... 616 00:29:44,546 --> 00:29:46,006 Hebben het eigenlijk goed beëindigd. 617 00:29:46,090 --> 00:29:48,925 618 00:29:49,009 --> 00:29:53,013 Ik moet nog steeds het een en ander uitpraten met haar, maar... 619 00:29:53,097 --> 00:29:55,432 Ik vind het fijn dat het goed zit tussen jullie. 620 00:29:58,769 --> 00:30:00,187 Dat is het dan he? 621 00:30:01,021 --> 00:30:02,231 Piper weet het... 622 00:30:03,064 --> 00:30:04,650 Pete weet het. 623 00:30:06,277 --> 00:30:10,572 We gaan dit doen. 624 00:30:12,783 --> 00:30:13,784 Je kan nog steeds weglopen nu. 625 00:30:13,867 --> 00:30:15,119 Weglopen? Waarom zou ik dat doen? 626 00:30:15,202 --> 00:30:17,413 Ik denk dat ik niet weet wat jij uit deze relatie krijgt. 627 00:30:17,496 --> 00:30:19,498 En ik ben bang. omdat... 628 00:30:19,581 --> 00:30:22,209 Wat gebeurd er als jij... over een ijsveld wil trekken? 629 00:30:22,293 --> 00:30:24,378 Ik kan je garanderen... 630 00:30:24,461 --> 00:30:26,797 Dat ik nooit over een ijsveld zou willen trekken. 631 00:30:26,880 --> 00:30:27,881 Weet ik. 632 00:30:27,964 --> 00:30:29,049 Jij bent niet zo ruig. 633 00:30:29,133 --> 00:30:30,967 Dat is niet waar. 634 00:30:31,051 --> 00:30:33,929 Ik heb ooit een Israëlisch leger zomer kamp gedaan. 635 00:30:34,012 --> 00:30:36,473 Ik heb met Uzi's geschoten in de woestijn met een commandant die Shmulik heette, 636 00:30:36,557 --> 00:30:39,560 dus ik kan ook ruig zijn. 637 00:30:39,643 --> 00:30:40,894 Het is de kou waar ik niet dol op ben. 638 00:30:40,977 --> 00:30:42,688 Mafkees. 639 00:30:42,771 --> 00:30:44,690 Weet je, jij bent de enige persoon die ik ooit ontmoet heb 640 00:30:44,773 --> 00:30:48,360 die me een mafkees kan noemen...zonder dat ik me ook daadwerkelijk zo voel. 641 00:30:48,444 --> 00:30:50,654 Misschien gebruik ik de verkeerde klemtoon. 642 00:30:55,659 --> 00:30:57,161 We hebben allemaal gevoelens... 643 00:30:58,329 --> 00:31:00,414 En sommige gevoelens die we voelen zijn zo sterk 644 00:31:00,497 --> 00:31:05,336 dat het moeilijk is voor ons om de persoon te zijn waarvan we in ons hart weten dat we kunnen zijn. 645 00:31:05,419 --> 00:31:07,128 Dus wat is voor ons de beste manier 646 00:31:07,213 --> 00:31:12,634 om om te gaan met dit soort krachtige en gevaarlijke gevoelens? 647 00:31:12,718 --> 00:31:13,802 Ze op hun donder geven. 648 00:31:14,511 --> 00:31:16,680 Nee...er over praten. 649 00:31:18,182 --> 00:31:19,808 Als we over onze problemen praten, 650 00:31:19,891 --> 00:31:22,186 wordt het makkelijker voor ons om onze gevoelens te verwerken 651 00:31:22,269 --> 00:31:25,397 en het helpt ons te realiseren dat we niet alleen zijn. 652 00:31:25,481 --> 00:31:27,441 Wie wil er starten met delen vandaag? 653 00:31:27,524 --> 00:31:28,525 Oh, ik. 654 00:31:28,609 --> 00:31:30,151 Wacht even. 655 00:31:31,528 --> 00:31:33,572 Hey, laten...laten we beginnen met Flores. 656 00:31:33,655 --> 00:31:36,116 - Ik? - Yeah. 657 00:31:36,200 --> 00:31:37,576 Dit is een praatstok. 658 00:31:38,994 --> 00:31:42,664 Degene die gaat praten in de groep moet die stok vasthouden. 659 00:31:43,665 --> 00:31:44,708 Hoe voel je je? 660 00:31:46,042 --> 00:31:47,043 Goed. 661 00:31:47,127 --> 00:31:48,379 Goed? 662 00:31:48,462 --> 00:31:49,463 Weet je dat zeker? 663 00:31:49,546 --> 00:31:52,466 Yeah...Ik voel me erg gelukkig. 664 00:31:52,549 --> 00:31:55,093 Oké, weet je wat het is... 665 00:31:56,345 --> 00:31:57,638 Ik geloof je niet. 666 00:31:57,721 --> 00:32:00,056 En om Safe Place te laten werken, 667 00:32:00,140 --> 00:32:02,976 zul je echt heel eerlijk moeten zijn over hoe je je voelt. 668 00:32:03,059 --> 00:32:06,438 Hier...wil je naar de gevoelenskaart kijken? 669 00:32:11,568 --> 00:32:13,737 Oké. 670 00:32:14,655 --> 00:32:18,158 Ik voel me...erg depressief. 671 00:32:18,242 --> 00:32:19,993 - Goed. - Goed? 672 00:32:20,076 --> 00:32:22,996 Je hebt haar dat laten zeggen... En nu voelt ze zich klote. 673 00:32:23,079 --> 00:32:24,080 Hey! 674 00:32:24,164 --> 00:32:26,875 Het spijt me, maar je mag niet praten zonder de praatstok vast te hebben. 675 00:32:26,958 --> 00:32:27,959 Waarom niet? Jij hebt hem toch ook niet vast. 676 00:32:28,043 --> 00:32:29,878 Oh, maar dat geldt niet voor mij. 677 00:32:29,961 --> 00:32:31,505 Ik ben de groepsleider. 678 00:32:31,588 --> 00:32:33,299 Nee...nee, dat bent je niet. 679 00:32:33,382 --> 00:32:35,384 - Dat ben ik niet? - Nee. 680 00:32:35,467 --> 00:32:38,679 Dat gezegd hebbende wil ik dat deze groep een plek is 681 00:32:38,762 --> 00:32:42,516 waar jullie je allemaal vrij voelen om te praten binnen de gegeven regels. 682 00:32:44,268 --> 00:32:45,769 Weet je wat... 683 00:32:46,770 --> 00:32:48,272 Laten we wisselen. 684 00:32:48,355 --> 00:32:51,149 - Hier, neem jij de stok maar. - Nee. 685 00:32:51,232 --> 00:32:53,234 - Kom op. - Ik...Ik heb niets te zeggen. 686 00:32:53,319 --> 00:32:57,364 Natuurlijk wel. Vertel ons gewoon hoe je je voelt. 687 00:33:01,159 --> 00:33:02,202 Verveeld. 688 00:33:02,286 --> 00:33:03,537 Verveeld is geen gevoel. 689 00:33:03,620 --> 00:33:04,871 Hoe bedoel je dat het geen gevoel is? 690 00:33:04,955 --> 00:33:06,665 Het staat niet op de gevoelenskaart. 691 00:33:17,301 --> 00:33:18,635 Prima! 692 00:33:18,719 --> 00:33:22,222 Boos. Ik voel me boos. 693 00:33:22,306 --> 00:33:23,557 Oké. 694 00:33:23,640 --> 00:33:24,683 En waarom voel je je boos? 695 00:33:24,766 --> 00:33:27,047 Omdat jij zei dat ik me niet verveel kon voelen! 696 00:33:32,316 --> 00:33:33,900 Sorry. 697 00:33:33,984 --> 00:33:35,486 Je bent te laat. 698 00:33:35,569 --> 00:33:36,737 Ik dacht dat het in de kapel was. 699 00:33:36,820 --> 00:33:38,029 Neem plaats. 700 00:33:38,113 --> 00:33:39,781 701 00:33:39,865 --> 00:33:42,283 Oké, Washington, wat was je aan het vertellen? 702 00:33:44,661 --> 00:33:47,414 Ik was niets aan het vertellen. 703 00:33:47,498 --> 00:33:48,707 Wat is de bedoeling hiervan? 704 00:33:48,790 --> 00:33:50,334 Zorgen dat je een shot van je dossier af haalt. 705 00:33:50,417 --> 00:33:51,585 Nee... 706 00:33:51,668 --> 00:33:55,589 De bedoeling is om jullie te helpen in contact te komen met jullie gevoelens. 707 00:33:57,215 --> 00:33:58,258 Is het ooit bij jullie opgekomen dat 708 00:33:58,342 --> 00:34:00,344 we geen contact willen met onze gevoelens? 709 00:34:00,427 --> 00:34:03,597 Dat het voelen van onze gevoelens 710 00:34:03,680 --> 00:34:05,974 het misschien wel onmogelijk maakt om te overleven hier binnen? 711 00:34:06,057 --> 00:34:09,936 Kijk...ik probeer jullie te helpen. 712 00:34:10,020 --> 00:34:13,482 Iedereen hier binnen...we moeten elkaar helpen. 713 00:34:13,565 --> 00:34:15,567 Nu zie je er uit alsof je pijn hebt. Wat is er gebeurd? 714 00:34:20,030 --> 00:34:21,239 Er is niets gebeurd. 715 00:34:23,450 --> 00:34:25,201 - Wat? - Washington... 716 00:34:26,620 --> 00:34:29,790 Wat er gebeurt in Safe Place, blijft in Safe Place. 717 00:34:29,873 --> 00:34:32,376 Dat is waarom het Safe Place heet. 718 00:34:33,544 --> 00:34:36,588 Er is niets gebeurd. 719 00:34:36,672 --> 00:34:38,507 Ik ben uitgegleden onder de douche. 720 00:34:40,050 --> 00:34:42,719 Zomaar uit het niets. 721 00:34:43,929 --> 00:34:45,472 We hebben beperkt de tijd 722 00:34:45,556 --> 00:34:48,308 en de druk moet van buitenaf komen. 723 00:34:48,392 --> 00:34:50,644 Met wie heb je hierover al gepraat? 724 00:34:50,727 --> 00:34:52,813 Ik heb het aan wat bevriende activisten verteld om er ruchtbaarheid aan te geven. 725 00:34:52,896 --> 00:34:55,774 - Wie zijn dat> - Terry en Gus. 726 00:34:55,857 --> 00:34:58,151 Gus is een webmaster voor een anti-vastlegging blog, 727 00:34:58,234 --> 00:35:01,822 en Terry runt een bakkerij die anti-autoritaire cupcakes verkoopt. 728 00:35:01,905 --> 00:35:03,156 729 00:35:03,239 --> 00:35:06,117 Neem contact op met de leiding van religieuze vrouwenbond, 730 00:35:06,201 --> 00:35:09,079 en de Nationaal Katholieke sociale rechtvaardigheidsvereniging. 731 00:35:09,162 --> 00:35:11,039 Zij kunnen netwerken met de grote kranten. 732 00:35:11,122 --> 00:35:14,835 Oké...oké...even terug. 733 00:35:14,918 --> 00:35:15,919 Ik wil iets zeggen. 734 00:35:16,002 --> 00:35:18,839 Mij was verteld dat dit een beweging zonder leider was, 735 00:35:18,922 --> 00:35:20,340 en ik vind het niet prettig 736 00:35:20,424 --> 00:35:24,845 dat jij je echt, zoals ik het voel, gedraagd als een leider. 737 00:35:24,928 --> 00:35:26,680 We hebben namelijk allemaal ideeën... 738 00:35:26,763 --> 00:35:28,682 Maar jij bent er het laatste bijgekomen. 739 00:35:28,765 --> 00:35:30,601 Ja, en ik voel het ook zo. 740 00:35:31,477 --> 00:35:34,395 Het spijt me dat jullie het gevoel hebben dat ik een beetje... 741 00:35:34,480 --> 00:35:35,481 bazig ben. 742 00:35:36,815 --> 00:35:39,192 Iedereen zijn ideeën zijn belangrijk. 743 00:35:39,275 --> 00:35:40,444 Dat is prima. 744 00:35:40,527 --> 00:35:42,278 - Zand erover. - We vergeven je! 745 00:35:42,362 --> 00:35:43,822 Zolang je maar weet dat... 746 00:35:43,905 --> 00:35:46,700 Al onze belangen vertegenwoordigd moeten worden... 747 00:35:46,783 --> 00:35:48,494 En ik en Angie hebben wat nieuwe eisen. 748 00:35:49,786 --> 00:35:53,499 - We zouden meer keuze in toetjes willen hebben. - Yeah! 749 00:35:53,582 --> 00:35:55,041 En uitstapjes. 750 00:35:55,125 --> 00:35:58,545 En muzikale gasten in de gevangenis, zoals Johnny Cash.. 751 00:35:58,629 --> 00:36:00,213 Johnny cash is dood. 752 00:36:01,172 --> 00:36:02,799 Ik wil wat ik wil. 753 00:36:04,300 --> 00:36:05,719 Oh, nee! 754 00:36:05,802 --> 00:36:08,680 Dit gaan jullie niet geloven. We hebben te veel pizza besteld. 755 00:36:08,764 --> 00:36:10,682 Wil iemand een stukje? 756 00:36:10,766 --> 00:36:13,226 - Dat is gemeen spel. - Nou ja, misschien... 757 00:36:13,309 --> 00:36:15,395 Maar die pizza ziet er heerlijk uit. 758 00:36:15,479 --> 00:36:17,939 - Leanne, Angie! Wat zijn jullie aan het doen? - Niets. 759 00:36:18,023 --> 00:36:19,232 We ruiken er alleen aan. 760 00:36:19,315 --> 00:36:21,610 We ruiken er alleen maar aan. Dat mag toch. 761 00:36:21,693 --> 00:36:24,780 Het ruikt zeker heerlijk? Kleine Caesars. 762 00:36:24,863 --> 00:36:27,574 Het is het enige dat beter is dan krijgen wat je wil. 763 00:36:27,658 --> 00:36:29,910 Dat zou hun slogan moeten zijn. 764 00:36:29,993 --> 00:36:33,246 Waarom straffen we onszelf als we al gestrafd worden? 765 00:36:33,329 --> 00:36:34,831 Dat slaat nergens op. 766 00:36:34,915 --> 00:36:37,584 Ja, we zouden nog steeds kunnen zeggen dat we niet eten en niemand zou het weten. 767 00:36:37,668 --> 00:36:38,960 Leanne... 768 00:36:39,044 --> 00:36:41,588 Je gedachtes zijn je de vijand. Luister niet naar je gedachtes... 769 00:36:41,672 --> 00:36:43,924 - Angie! - Ik lik er alleen maar aan. 770 00:36:44,007 --> 00:36:45,216 Een lik is toch prima. 771 00:36:45,300 --> 00:36:47,594 - Het is oké. Laat hen maar eten. - Wat? 772 00:36:47,678 --> 00:36:49,930 Ga jullie gang, meiden. Neem maar pauze van je normen en waarden. 773 00:36:50,013 --> 00:36:51,306 Doe ik 774 00:36:51,389 --> 00:36:52,933 Dat is al weer een goede slogan! 775 00:36:53,016 --> 00:36:55,060 Waarom deed je dat? 776 00:36:55,143 --> 00:36:56,144 We hebben hen niet nodig. 777 00:36:56,227 --> 00:36:57,979 Ze maken onze boodschap juist verwarrend. 778 00:36:58,063 --> 00:36:59,856 Maar dat is de helft van onze beweging! 779 00:36:59,940 --> 00:37:03,610 Wat is er gebeurd met iedereen zijn ideeën zijn belangrijk? 780 00:37:03,694 --> 00:37:06,530 - Ik ben van gedachten veranderd. - Hee, kijk. 781 00:37:06,613 --> 00:37:08,073 Ik ben Edward Pizzahands. 782 00:37:08,156 --> 00:37:10,366 783 00:37:11,451 --> 00:37:14,746 Dus als ze ons oppakken... Zou dat mijn 14e arrestatie zijn. 784 00:37:14,830 --> 00:37:18,208 Dat is 2 meer dan Zuster Joann en 5 meer dan Zuster Patricia... 785 00:37:18,291 --> 00:37:21,131 Ook al is ze het lievelingetje daar van de Vrienden van de Aarde. 786 00:37:21,211 --> 00:37:23,691 - Daar gaat het toch niet om. - Het is een bonus. 787 00:37:30,637 --> 00:37:32,317 Ik denk dat we meer spandoeken mee hadden moeten nemen. 788 00:37:32,388 --> 00:37:34,641 Ik weet het. Wat een rotdag om dit te doen. 789 00:37:34,725 --> 00:37:37,227 Ik bedoel, werkt hier wel iemand? 790 00:37:37,310 --> 00:37:38,311 Hallo! 791 00:37:38,394 --> 00:37:40,230 We zijn in overtreding! 792 00:37:40,313 --> 00:37:42,691 Oh, Gene, maak eens een foto. 793 00:37:46,778 --> 00:37:47,779 Wat is dat? 794 00:37:47,863 --> 00:37:51,032 Toen Zuster Patricia aan het protesteren was bij de fabriek in Portsmouth, 795 00:37:51,116 --> 00:37:52,659 toen gooide ze met een pul vol bloed. 796 00:37:52,743 --> 00:37:54,035 Ja nou, dus jij hebt nu een pot bij? 797 00:37:54,119 --> 00:37:55,411 Twee potten. 798 00:37:55,495 --> 00:37:57,038 Nep. Toneelbloed. 799 00:37:57,122 --> 00:37:58,665 Het bloed waar Zuster Patricia mee gooide 800 00:37:58,749 --> 00:38:01,793 was van een echt slachtoffer van bestralingsvergiftiging. 801 00:38:01,877 --> 00:38:04,671 De foto's zullen er spectaculair uitzien! 802 00:38:04,755 --> 00:38:06,006 Wat? 803 00:38:06,089 --> 00:38:07,966 Ik denk niet dat je dit met de juiste bedoelingen doet. 804 00:38:08,049 --> 00:38:09,968 Vertel me niets over bedoelingen. 805 00:38:10,051 --> 00:38:12,262 Zonder mij zouden jullie gewoon een paar hippies met een uitkering zijn. 806 00:38:13,054 --> 00:38:16,182 Ik ben degene die jullie geloofwaardigheid geeft, toch? 807 00:38:16,266 --> 00:38:17,267 Ben je er klaar voor, Gene? 808 00:38:17,350 --> 00:38:18,810 Ga foto's maken. 809 00:38:21,647 --> 00:38:23,189 810 00:38:26,652 --> 00:38:28,028 - Help! - Oké, stelletje varkens! 811 00:38:28,111 --> 00:38:30,614 Beweeg je niet of dit kutwijf zal het weten! 812 00:38:30,697 --> 00:38:32,073 813 00:38:32,783 --> 00:38:33,825 814 00:38:34,701 --> 00:38:35,952 815 00:38:37,162 --> 00:38:39,042 Waarom deed je dat? 816 00:38:39,122 --> 00:38:42,208 Zo gaat het nu eenmaal. We onderhandelen niet voor gijzelaars. 817 00:38:42,292 --> 00:38:43,627 Dus je laat me haar vermoorden? 818 00:38:43,710 --> 00:38:45,295 Ja, serieus, O'Neill? 819 00:38:45,378 --> 00:38:48,381 Oke, ik weet zo goed als zeker... dat ik het pistool wegsloeg. 820 00:38:48,464 --> 00:38:50,717 Ik weet zo goed als zeker dat ze nog leeft. 821 00:38:50,801 --> 00:38:52,260 Nee, ik heb haar vermoord. 822 00:38:52,343 --> 00:38:53,386 Ik heb haar in haar gezicht geschoten. 823 00:38:53,469 --> 00:38:57,390 De kogel kwam binnen bij de linkeroogkas en ging er weer uit aan de achterkant van haar hoofd. 824 00:38:57,473 --> 00:38:59,309 Er ligt overal bloed en hersens. 825 00:38:59,392 --> 00:39:01,019 826 00:39:02,854 --> 00:39:04,272 Hee, Watson. 827 00:39:05,649 --> 00:39:07,150 Ik wilde je niet laten schrikken. 828 00:39:08,401 --> 00:39:11,863 Ik wilde alleen maar zeggen dat ik blij ben dat je terug bent. 829 00:39:16,827 --> 00:39:19,495 Weet je, het leidt in ieder geval naar 1 goed iets dit allemaal? 830 00:39:19,579 --> 00:39:24,000 Het...het heeft me gemotiveerd me aan te sluiten bij de hongerstaking. 831 00:39:26,002 --> 00:39:27,420 Heb je er van gehoord? 832 00:39:29,339 --> 00:39:31,842 Ik heb al een week niet gegeten. 833 00:39:34,177 --> 00:39:35,679 Ja dus? 834 00:39:39,015 --> 00:39:40,892 Moet ik nu dankbaar zijn? 835 00:39:41,893 --> 00:39:44,938 Ik ben hier niet om jou een goed gevoel over jezelf te geven, oke? 836 00:39:48,149 --> 00:39:50,777 Je voelt je ergens schuldig over... 837 00:39:50,861 --> 00:39:52,696 Dat is niet mijn probleem. 838 00:39:53,780 --> 00:39:56,407 Nee dat is het helemaal niet. 839 00:39:56,491 --> 00:39:58,118 Luister... 840 00:39:58,201 --> 00:40:01,872 Ik voel er weinig voor om jouw uitverkoren zwarte vriendje te zijn. 841 00:40:01,955 --> 00:40:04,540 Dus praat niet meer met me alsjeblieft. 842 00:40:07,543 --> 00:40:09,545 Oke. Prima. 843 00:40:18,013 --> 00:40:20,807 Natuurlijk schatje...weet je ik kan alles voor je regelen. 844 00:40:20,891 --> 00:40:24,477 Want hier ben ik net zoiets als de bijenkoninging. Weet je wel? 845 00:40:24,560 --> 00:40:25,979 Hee, Red. 846 00:40:26,062 --> 00:40:28,523 Speel je normaal gesproken niet met je tuinierclubje nu? 847 00:40:28,606 --> 00:40:31,818 De kas is gesloten voor een tijdje. 848 00:40:31,902 --> 00:40:35,155 Er is een gezondheidsrisico geconstateerd dat eerst opgelost moet worden. 849 00:40:35,238 --> 00:40:36,614 Oh echt? Wat dan? 850 00:40:36,697 --> 00:40:37,908 Ratten. 851 00:40:40,410 --> 00:40:41,411 Wat is dit in hemelsnaam? 852 00:40:42,412 --> 00:40:44,497 Hee...opzouten wiebeltiet. 853 00:40:45,331 --> 00:40:47,309 Oké, beter dat geen van jullie kutwijven bij me in de buurt komt. 854 00:40:47,333 --> 00:40:50,378 Ontspan, we gaan je niks aandoen. 855 00:40:51,379 --> 00:40:52,964 Hier. 856 00:40:53,924 --> 00:40:56,009 Hier had je om gevraagd. 857 00:40:56,092 --> 00:40:58,386 Veel plezier ermee. 858 00:40:58,469 --> 00:41:02,140 Het is de laatste gunst die ik je verleen. 859 00:41:03,724 --> 00:41:04,935 Oh. 860 00:41:05,018 --> 00:41:07,020 Ik hoor niet meer bij de familie. 861 00:41:07,103 --> 00:41:08,521 Wat jammer. 862 00:41:08,604 --> 00:41:09,773 Vooral omdat onze relatie 863 00:41:09,856 --> 00:41:12,097 altijd een geweest is met een hoog niveau van wederzijds respect. 864 00:41:12,150 --> 00:41:13,526 Heb je meer liefde nodig? 865 00:41:13,609 --> 00:41:14,861 Ik heb niets nodig. 866 00:41:14,945 --> 00:41:16,905 Pleur op met je Jolly Ranchers. 867 00:41:17,738 --> 00:41:21,367 Er zien hier plaatsen met veel beter spul dan snoep. 868 00:41:21,451 --> 00:41:24,537 Je eet liever bij Vee aan tafel? 869 00:41:24,620 --> 00:41:26,497 Ja...nou en? 870 00:41:26,581 --> 00:41:28,834 Maakt dat dat ik een of andere verrader van mijn eigen ras ben? 871 00:41:28,917 --> 00:41:30,293 Ik bedoel, laat me niet lachen. 872 00:41:30,376 --> 00:41:33,880 Je komt hierheen met je vogelverschrikkers, proberen de gangster uit te hangen? 873 00:41:33,964 --> 00:41:37,050 Jij koopt je loyaliteit met snoep en huidverzorgingsproducten. 874 00:41:37,133 --> 00:41:41,346 Ik bedoel jouw bende ziet er uit als een hoopje afgeprijsde kampkinderen... 875 00:41:42,305 --> 00:41:45,641 Red...je bent een lachertje. 876 00:41:50,063 --> 00:41:52,065 Daar heb je gelijk in. 877 00:41:52,148 --> 00:41:54,692 Ik ben een lachertje. 878 00:41:54,775 --> 00:41:57,278 Ik weet zeker dat je beter af bent alleen. 879 00:41:57,362 --> 00:41:59,197 Ik weet dat ik dat zal zijn! 880 00:42:00,698 --> 00:42:04,535 Boo heeft Boo...en dat is alles wat Boo nodig heeft. 881 00:42:06,997 --> 00:42:08,081 Boo. 882 00:42:14,129 --> 00:42:15,338 883 00:42:18,341 --> 00:42:19,509 Verdomme. 884 00:42:23,054 --> 00:42:25,431 885 00:42:25,515 --> 00:42:27,235 Bedankt dat je die wil maken. 886 00:42:27,267 --> 00:42:28,601 Ik zou je moeten helpen. 887 00:42:28,684 --> 00:42:29,936 Het is prima, ik kan het wel aan. 888 00:42:30,020 --> 00:42:32,397 Jij moet je energie bewaren. 889 00:42:35,483 --> 00:42:36,484 Queens he? 890 00:42:36,567 --> 00:42:38,694 Ik zou haar moeten voorstellen aan mijn maat Michel. 891 00:42:38,778 --> 00:42:41,572 Hij heeft een striptent onder de Queensboro Bridge. 892 00:42:41,656 --> 00:42:44,450 Ze gaan er helemaal naakt, maar ze serveren er geen alcohol. 893 00:42:44,534 --> 00:42:46,827 Het is zo'n rare situatie. 894 00:42:46,912 --> 00:42:48,955 Ik weet het joh, dat is nou eenmaal de wet. 895 00:42:49,039 --> 00:42:50,319 Omdat een of andere bobo 896 00:42:50,373 --> 00:42:53,418 besloten heeft dat naakt en drank tegelijkertijd teveel plezier tegelijk is. 897 00:42:53,501 --> 00:42:55,295 Het zal vast een mormoom geweest zijn met 6 vrouwen. 898 00:42:55,378 --> 00:42:57,255 Ik had het over Alex. 899 00:42:58,089 --> 00:42:59,674 Ze zou onder de Getuigenbescherming moeten vallen. 900 00:42:59,757 --> 00:43:00,800 Wat maakt jou dat nou uit? 901 00:43:00,884 --> 00:43:02,802 Ik bedoel, zij heeft jou toch genaaid in Chicago? 902 00:43:02,886 --> 00:43:03,970 Oh wacht...dat is waar. 903 00:43:04,054 --> 00:43:05,680 Dat is hoe jullie relatie in elkaar zit, toch? 904 00:43:05,763 --> 00:43:08,433 Het is net zoiets als Spy tegen Spy, maar dan seksueel. 905 00:43:09,559 --> 00:43:11,644 Weet je...deze gast Kubra, is echt geen grapje... 906 00:43:11,727 --> 00:43:13,563 En dat weten ze. 907 00:43:13,646 --> 00:43:14,689 Maar ze nemen geen verantwoordelijkheid 908 00:43:14,772 --> 00:43:16,532 voor het feit dat ze haar in gevaar brengen. 909 00:43:16,566 --> 00:43:19,860 Als het geen onderdeel van je deal is, dan is het gewoon geen onderdeel van je deal. 910 00:43:19,945 --> 00:43:23,823 Ja, het systeem heeft geen geweten en niemand is dol op extra werk. 911 00:43:23,907 --> 00:43:24,908 Oh, trouwens... 912 00:43:24,991 --> 00:43:28,995 We gaan helpen met het neerleggen van de zandzakken rond het meer met Elektra deze week. 913 00:43:29,079 --> 00:43:30,871 Wat? Wat heeft dat met Elektra te maken? 914 00:43:30,956 --> 00:43:35,668 Als het meer overstroomt tijdens een storm, dan zullen we allemaal geëlectrocuteerd worden. 915 00:43:35,751 --> 00:43:37,170 Weet ik veel. 916 00:43:37,253 --> 00:43:39,505 Het is niet alsof er een zandzakafdeling bestaat. 917 00:43:39,589 --> 00:43:43,759 Bewaker, neem die stiften, papier, posters enzo in beslag. 918 00:43:43,843 --> 00:43:46,137 Maar het zijn kunst benodigdheden. 919 00:43:46,221 --> 00:43:48,431 Het is een privilige dat op dit moment misbruikt wordt. 920 00:43:48,514 --> 00:43:51,017 Het is geen privilege. Het is een recht! 921 00:43:51,101 --> 00:43:53,853 Voorzichtig zuster, niet te snel op staan. 922 00:43:53,937 --> 00:43:55,563 We hebben vrijheid van meningsuiting. 923 00:43:55,646 --> 00:43:57,857 Daar heb je gebruik van gemaakt en daarmee heb je de wet overtreden. 924 00:43:57,941 --> 00:43:59,150 Waar denk je dat je bent? 925 00:44:00,485 --> 00:44:03,154 En wat dit betreft...het is klaar. 926 00:44:03,238 --> 00:44:09,285 Dit kleine experiment van vrij uiting, Waldorf-style gevangenis...het is voorbij. 927 00:44:10,996 --> 00:44:12,663 Verrekt kutwijf. 928 00:44:14,332 --> 00:44:15,708 Dat had je niet hoeven doen. 929 00:44:15,791 --> 00:44:18,044 U moet er boven staan, dit geeft ze alleen maar meer kracht. 930 00:44:18,128 --> 00:44:20,964 Oh is da wat je moeder je vertelde toen je gepest werd? 931 00:44:21,047 --> 00:44:23,133 Een hongerstaking, echt? 932 00:44:23,216 --> 00:44:24,550 Wat zou ik er tegen moeten doen, voedsel dwingen te eten? 933 00:44:24,634 --> 00:44:26,094 - Waarom niet? - Omdat ik dat niet kan. 934 00:44:26,177 --> 00:44:29,180 Tenzij ze bewusteloos zijn. Dan kan ik het doen als ze geen DNR-verklaring hebben. 935 00:44:29,264 --> 00:44:30,890 Prima, probeer het maar en pak ze in hun slaap. 936 00:44:30,974 --> 00:44:34,185 We hebben een verantwoordelijkheid om deze vrouwen te voeden met 3 volledige maaltijden per dag, 937 00:44:34,269 --> 00:44:36,396 en ik verdedig vrouwen. 938 00:44:36,479 --> 00:44:38,080 Had u me nog ergens voor nodig, meneer? 939 00:44:42,027 --> 00:44:43,944 Nee het is goed zo. 940 00:44:44,029 --> 00:44:46,114 Het komt vanzelf goed. 941 00:44:46,197 --> 00:44:48,241 Ik moet me schamen? 942 00:44:48,324 --> 00:44:49,742 Het zou een triomf moeten zijn. 943 00:44:49,825 --> 00:44:52,537 Ik...ik stond op de voorpagina van de New York Times. 944 00:44:52,620 --> 00:44:54,664 Dat is nou precies het probleem. 945 00:44:54,747 --> 00:44:57,583 Het gaat niet over je dienstbaarheid voor God... Het gaat over jou. 946 00:44:57,667 --> 00:44:58,834 Je bent een narcist. 947 00:44:59,752 --> 00:45:00,753 Dat is niet waar. 948 00:45:00,836 --> 00:45:01,837 Niet? 949 00:45:04,549 --> 00:45:08,511 Je hebt gepland dat deze demonstratie tegelijk met de release van je boek zou zijn... 950 00:45:08,594 --> 00:45:10,763 En je hebt je ghostwriter niet eens bedankt. 951 00:45:10,846 --> 00:45:14,517 Ik geef alle opbrengsten aan het goede doel. Ik doe God zijn werk. 952 00:45:14,600 --> 00:45:17,228 Hee...weet je waar dit voor staat? 953 00:45:18,271 --> 00:45:19,647 Vaticaan II. 954 00:45:22,192 --> 00:45:24,277 Ben je niet gelukkig als non? 955 00:45:25,236 --> 00:45:26,529 Nee dat is het niet! 956 00:45:26,612 --> 00:45:29,407 Ik vind het heerlijk een non te zijn. 957 00:45:29,490 --> 00:45:33,619 Als ik trots overkom, dan komt dat omdat ik zoveel hou van het werk dat ik doe... 958 00:45:33,703 --> 00:45:35,621 En omdat ik er echt heel goed in ben. 959 00:45:35,705 --> 00:45:37,873 Dat vind je zelf. 960 00:45:37,957 --> 00:45:42,044 Er is een pagina in je boek die ik je graag zou willen voorlezen. 961 00:45:43,129 --> 00:45:46,882 "Ik heb Christus nog nooit heel duidelijk in mijn hart gehoord." 962 00:45:46,966 --> 00:45:50,553 "Of mijn hart is hardhorend, of Christus is een mompelaar..." 963 00:45:51,304 --> 00:45:55,725 "En dus heb ik geleerd om te vertrouwen op mijn eigen morale instincten." 964 00:45:56,851 --> 00:45:57,852 Dat is een grapje. 965 00:45:59,895 --> 00:46:03,816 Ik vergelijk mijn huwelijk met Christus... 966 00:46:03,899 --> 00:46:05,401 met een doorsnee huwelijk. 967 00:46:06,486 --> 00:46:08,154 "Maar het waren niet mijn morale instincten 968 00:46:08,238 --> 00:46:10,990 die me naar Nicaragua hebben geleid in de zomer van '88" 969 00:46:11,073 --> 00:46:13,701 "Dat was een jonge vrijheidsstrijder genaamd Carlos." 970 00:46:13,784 --> 00:46:14,785 Oké... 971 00:46:14,869 --> 00:46:17,622 "Met een six-pack onder zijn jungle outfit... 972 00:46:17,705 --> 00:46:21,083 Carlos was revolutionair op meer dan 1 manier... 973 00:46:21,167 --> 00:46:25,963 "En het omverwerpen van de Sandinisten was niet zijn enige doel." 974 00:46:26,046 --> 00:46:30,301 Oké, dat hoofdstuk is voor boekenclub-publiek. 975 00:46:30,385 --> 00:46:33,346 Ze moeten wat sappigs hebben naast hun politiek. 976 00:46:33,429 --> 00:46:35,140 Het spijt me zuster, 977 00:46:35,223 --> 00:46:38,184 maar de kerk heeft besloten dat ze je niet langer kan steunen. 978 00:46:38,268 --> 00:46:40,019 Mij steunen? 979 00:46:40,102 --> 00:46:42,021 Bedoelt u... 980 00:46:42,104 --> 00:46:43,648 Dat u mijn juridische kosten niet zult betalen? 981 00:46:43,731 --> 00:46:45,941 Het betekent dat we je niet meer kunnen steunen... 982 00:46:46,817 --> 00:46:48,110 Einde verhaal. 983 00:46:52,532 --> 00:46:54,242 Wat bedoel je met ze komt niet? 984 00:46:54,325 --> 00:46:57,077 Ze zegt dat ze het niet meer wil doen. 985 00:46:57,162 --> 00:46:58,871 En ook geen verboden waren meer. 986 00:46:58,954 --> 00:47:00,290 Maar we zijn net pas begonnen. 987 00:47:00,373 --> 00:47:02,208 Komt dit door die zwarte? 988 00:47:02,292 --> 00:47:03,834 Wat? Rot op! 989 00:47:03,918 --> 00:47:06,712 Niet jou. Je bent niet een van de slechterikken. 990 00:47:06,796 --> 00:47:08,088 Ze bedoelt Vee. 991 00:47:08,173 --> 00:47:11,884 Red blaast liever de tunnel op dan dat ze hem aan haar geeft. 992 00:47:11,967 --> 00:47:14,637 Dat is diegene met dat grote haar. Ik ken haar. 993 00:47:14,720 --> 00:47:17,056 Maar ik vind het heerlijk om in de aarde te wroeten. 994 00:47:17,139 --> 00:47:18,724 Ik weet het. 995 00:47:18,808 --> 00:47:20,017 Deze club is het beste wat 996 00:47:20,100 --> 00:47:22,603 me is overkomen sinds ik niet meer hoef te werken. 997 00:47:22,687 --> 00:47:26,191 Tja, misschien denkt Red er niet goed over na. 998 00:47:26,274 --> 00:47:27,942 Als de piraten aan boord komen, 999 00:47:28,025 --> 00:47:33,614 dan laat je het schip niet zinken, maar dan vecht je tegen de piraten. 1000 00:47:33,698 --> 00:47:34,907 Zeg dat nog eens? 1001 00:47:34,990 --> 00:47:37,034 En als ik dat kutwijf nou eens zou omleggen? 1002 00:47:41,497 --> 00:47:45,585 En toen speelden we een spelletje genaamd De Menselijke Knoop waarbij we allemaal elkaar handen 1003 00:47:45,668 --> 00:47:48,296 vasthielden en uit de knoop probeerden te komen zonder los te laten. 1004 00:47:48,379 --> 00:47:49,755 En Flores...die werd... 1005 00:47:49,839 --> 00:47:51,799 Die werd per ongeluk gekieteld en begon te lachen 1006 00:47:51,882 --> 00:47:53,343 en toen begonnen we allemaal te lachen en het was zo... 1007 00:47:53,426 --> 00:47:55,428 Klinkt raar lesbisch. 1008 00:47:55,511 --> 00:47:57,305 Ja...het was raar lesbisch. 1009 00:47:57,388 --> 00:47:59,599 Yo, waar hebben jullie het over? 1010 00:47:59,682 --> 00:48:02,142 Ze is bij Healy's ding geweest om een oogje op Poussey te houden. 1011 00:48:02,227 --> 00:48:03,686 1012 00:48:03,769 --> 00:48:05,813 Dat had je niet hoeven doen. 1013 00:48:05,896 --> 00:48:07,440 Ik heb het je gezegd...ze is geen klikspaan. 1014 00:48:07,523 --> 00:48:09,442 Dat heb je gezegd ja. Maar weet je? 1015 00:48:09,525 --> 00:48:11,712 Ik weet niet zeker waar jouw loyaliteit ligt tegenwoordig. 1016 00:48:11,736 --> 00:48:12,862 Wat denk jij, Suzanne? 1017 00:48:12,945 --> 00:48:14,280 Nou, ik denk niet dat ze zal gaan praten, 1018 00:48:14,364 --> 00:48:19,034 maar...ik had wel een beetje een probleem met haar bijdrage aan het groepsgedicht. 1019 00:48:19,118 --> 00:48:21,704 Er is een hoop boosheid. Er is een hoop angst. 1020 00:48:21,787 --> 00:48:24,123 Natuurlijk was dat er als jij er bij was. 1021 00:48:24,206 --> 00:48:25,666 Jij zou een vampier nog wel de schrik om het lijf jagen. 1022 00:48:25,750 --> 00:48:28,628 Als je mij zou hebben laten gaan, zou het beter geweest zijn. 1023 00:48:28,711 --> 00:48:33,591 Als als als...daar hebben we niets aan. 1024 00:48:34,467 --> 00:48:36,886 En als alle klikspanen en kutwijven wijn en bier waren... 1025 00:48:36,969 --> 00:48:39,472 Hadden wij een goed feestje, toch? 1026 00:48:39,555 --> 00:48:42,099 Als wensen paarden waren, zouden bedelaars rijden. 1027 00:48:42,182 --> 00:48:43,183 1028 00:48:43,268 --> 00:48:48,063 Waarom blijf je haar toch verdedigen ten koste van je familie? 1029 00:48:52,402 --> 00:48:53,903 Dat doe ik niet. 1030 00:48:55,655 --> 00:48:59,409 Ik...ik denk dat ze wel genoeg meegemaakt heeft. 1031 00:48:59,492 --> 00:49:02,412 Maar je hoeft je geen zorgen over haar te maken, Vee, echt niet. 1032 00:49:03,913 --> 00:49:05,873 Prima, ik maak me geen zorgen. 1033 00:49:05,956 --> 00:49:07,833 Maar vanaf nu is ze jouw verantwoordelijkheid. 1034 00:49:07,917 --> 00:49:12,087 Als er weer iets gebeurd... Is het jouw schuld. 1035 00:49:24,224 --> 00:49:26,477 1036 00:49:28,604 --> 00:49:30,105 Wat is er gebeurd? 1037 00:49:30,189 --> 00:49:31,691 Ze is flauwgevallen. 1038 00:49:31,774 --> 00:49:33,233 Heel eventjes maar. 1039 00:49:33,318 --> 00:49:39,031 Ik ben niet buiten bewustzijn. 1040 00:49:39,114 --> 00:49:42,785 Zuster, ik heb met je medestrijders gepraat. 1041 00:49:42,868 --> 00:49:44,745 Ik denk dat er een beslissing genomen is. 1042 00:49:44,829 --> 00:49:46,288 Laat me raden. 1043 00:49:47,415 --> 00:49:49,124 Jullie hebben opgegeven. 1044 00:49:49,208 --> 00:49:53,338 Het is gewoon niet veilig meer...vooral voor jou niet. 1045 00:49:53,421 --> 00:49:55,214 Dat is een smoesje. 1046 00:49:55,297 --> 00:49:57,675 Heb je contact opgenomen met de media zoals ik je gevraagd had? 1047 00:49:57,758 --> 00:49:59,552 Ik heb het geprobeerd. 1048 00:49:59,635 --> 00:50:03,222 Niemand heeft toegehapt. Er komt een storm aan. 1049 00:50:03,305 --> 00:50:05,891 Daar heb je gelijk in dat er een storm aankomt. 1050 00:50:06,976 --> 00:50:08,394 Nee, zo bedoel ik het niet. 1051 00:50:08,478 --> 00:50:11,564 Er is echt een grote winterstorm onderweg die alle nieuwsbulletins domineert. 1052 00:50:11,647 --> 00:50:13,190 Het is gewoon slechte timing. 1053 00:50:14,525 --> 00:50:17,737 Wacht even. Zuster is een non. 1054 00:50:17,820 --> 00:50:19,300 Vertel je me nou dat dat geen verhaal is? 1055 00:50:19,364 --> 00:50:22,492 Ja, ze is er niet echt een meer, sinds ze door de kerk verbannen is. 1056 00:50:28,539 --> 00:50:29,582 Etiketten. 1057 00:50:29,665 --> 00:50:34,044 Ze hebben met verteld...dat ze overwegen me terug op te nemen in de kerk 1058 00:50:34,128 --> 00:50:36,839 als ik berouw liet zien in de gevangenis, maar... 1059 00:50:38,466 --> 00:50:40,217 je komt niet zomaar van slechte gewoontes af. 1060 00:50:42,595 --> 00:50:44,138 Slechte gewoontes. Snap je het? 1061 00:50:46,223 --> 00:50:47,933 Het is goed om weer terug in het zadel te zitten. 1062 00:50:48,017 --> 00:50:50,102 Ja, tenzij je weer uit het zadel klimt... 1063 00:50:50,185 --> 00:50:52,062 zal je rechtstreeks richting de medische isoleercel rijden... 1064 00:50:52,146 --> 00:50:53,856 En ik wil dat niet moeten doen. 1065 00:50:53,939 --> 00:50:55,190 Dus laten we er mee op houden, oké? 1066 00:50:55,274 --> 00:50:57,443 Ik zal ermee ophouden... 1067 00:50:57,527 --> 00:51:01,697 als u betekenisvolle veranderingen aanbrengt in de manier waarop deze gevangenis geleid wordt. 1068 00:51:01,781 --> 00:51:03,866 Ik kan dat niet doen. 1069 00:51:03,949 --> 00:51:05,135 Heeft u niet gehoord wat ze zei? 1070 00:51:05,159 --> 00:51:07,202 Het schiet niet op. 1071 00:51:07,286 --> 00:51:08,663 Je staat er alleen voor. 1072 00:51:08,746 --> 00:51:10,289 Niemand weet zelfs waarom je dit doet. 1073 00:51:10,372 --> 00:51:12,041 U weet het. 1074 00:51:16,712 --> 00:51:18,047 Prima. 1075 00:51:18,130 --> 00:51:19,590 Wat jij wil. 1076 00:51:24,512 --> 00:51:26,556 Hier komt ze aan! 1077 00:51:28,390 --> 00:51:31,310 Alsjeblieft, Zuster, doe dit jezelf niet aan. 1078 00:51:31,393 --> 00:51:33,312 Het gaat prima met me, Sophia. 1079 00:51:33,395 --> 00:51:34,439 Ik voel me goed. 1080 00:51:36,106 --> 00:51:38,484 Bijna zalig. 1081 00:51:38,568 --> 00:51:39,819 Ze is de weg kwijt. 1082 00:51:39,902 --> 00:51:42,613 1083 00:51:43,573 --> 00:51:45,157 - Ga door, zuster. - Jij bent goed. 1084 00:51:45,240 --> 00:51:46,408 Vecht tegen de macht. 1085 00:51:46,492 --> 00:51:47,577 Ze denkt dat ze een rockster is. 1086 00:51:47,660 --> 00:51:49,870 Dat is ze ook. 1087 00:51:52,331 --> 00:51:54,667 Wat is er gebeurd met nederigheid? 1088 00:51:54,750 --> 00:51:56,376 Is dat geen deugd of zoiets? 1089 00:51:56,461 --> 00:51:58,504 Een van de grootste. 1090 00:51:58,588 --> 00:52:01,674 Mensen met macht zeggen altijd van wel. 1091 00:52:03,634 --> 00:52:05,928 1092 00:52:08,598 --> 00:52:10,600 1093 00:52:11,809 --> 00:52:13,728 1094 00:52:14,937 --> 00:52:17,189 Mr. Healy, heeft u het gehoord van de gevangeniskrant? 1095 00:52:17,272 --> 00:52:18,649 Ik kan er niets aan doen. 1096 00:52:18,733 --> 00:52:20,776 Maar het was zo goed. 1097 00:52:20,860 --> 00:52:22,194 Dat was het echt. 1098 00:52:22,277 --> 00:52:25,197 Mensen namen verantwoordelijkheid. Mensen werden open. 1099 00:52:25,280 --> 00:52:27,617 Het is alles wat u graag wilde zien gebeuren. 1100 00:52:29,451 --> 00:52:31,996 - Chapman... - Ik bedoel...als een adviseur 1101 00:52:32,079 --> 00:52:35,833 Je wordt overgeplaatst... Naar Virginia. 1102 00:52:37,376 --> 00:52:38,669 Wat? 1103 00:52:40,546 --> 00:52:43,382 Ik heb een memo ontvangen van het kantoor van de directeur. 1104 00:52:43,465 --> 00:52:48,428 Ja, jouw naam staat op een lijst met 12 andere meiden. 1105 00:52:49,722 --> 00:52:51,056 Is dit vanwege de krant? 1106 00:52:51,140 --> 00:52:53,267 Is dit omdat ik de stakingseisen gepubliceerd heb? 1107 00:52:53,350 --> 00:52:54,393 Is dit Fig? 1108 00:52:54,476 --> 00:52:56,771 Het is geen straf. 1109 00:52:56,854 --> 00:53:00,315 We schuiven altijd met gevangenen heen en weer. 1110 00:53:00,399 --> 00:53:02,151 We zijn overbevolkt. 1111 00:53:04,153 --> 00:53:06,864 Het feit dat jij op een lijst staat... 1112 00:53:06,947 --> 00:53:10,242 Het is gewoon...het is gewoon willekeurig. 1113 00:53:11,577 --> 00:53:12,578 Wanneer? 1114 00:53:12,662 --> 00:53:14,204 Waarschijnlijk binnen een week. 1115 00:53:14,288 --> 00:53:17,917 Normaal gesproken komen ze ze op zaterdag halen. 1116 00:53:18,000 --> 00:53:19,627 Nee, dat is bezoekersdag. 1117 00:53:21,378 --> 00:53:23,589 Alex zou me op komen zoeken. 1118 00:53:25,841 --> 00:53:28,678 Ik weet niet of ze eerder dan zaterdag kan komen. 1119 00:53:30,179 --> 00:53:32,264 Ze zei dat ze me in eigen persoon moest spreken. 1120 00:53:32,347 --> 00:53:36,185 Chapman...je gaat naar het Zuiden. 1121 00:53:38,688 --> 00:53:43,734 Het niet kunnen afsluiten met Alex Vause... zal het minste van je problemen zijn. 1122 00:53:47,154 --> 00:53:49,865 1123 00:53:54,995 --> 00:53:57,832 Hoe lang duurt dit nog? Hoe lang... 1124 00:53:57,915 --> 00:54:00,292 Hoe lang duurt deze vreselijke herrie nog? 1125 00:54:00,375 --> 00:54:02,670 Waarschijnlijk een paar uur. 1126 00:54:02,753 --> 00:54:05,547 Oké, zolang het maar klaar komt dan. 1127 00:54:05,631 --> 00:54:06,841 Het zal klaar komen. 1128 00:54:14,640 --> 00:54:17,810 Ik zie dat de badkamer van slaapzaal B gemaakt wordt. 1129 00:54:17,893 --> 00:54:19,394 Dat klopt. 1130 00:54:20,270 --> 00:54:22,815 Grappig soms hoe dingen soms werken. 1131 00:54:26,401 --> 00:54:27,402 Yo, Vee! 1132 00:54:32,700 --> 00:54:37,079 Ik hoor niet meer bij Red, dus ik ben...helemaal van jou. 1133 00:54:37,162 --> 00:54:38,623 - Van mij? - Yeah. 1134 00:54:38,706 --> 00:54:39,957 Maar waarom zou ik je willen? 1135 00:54:40,040 --> 00:54:42,877 Ik heb je recht gedaan Vee. Ik heb je de informatie gegeven. 1136 00:54:42,960 --> 00:54:44,586 Ik hou niet van klikspanen. 1137 00:54:52,052 --> 00:54:54,429 1138 00:54:58,183 --> 00:55:01,311 Waarom ben je altijd zo stil? 1139 00:55:03,188 --> 00:55:06,817 Waarom ben ik altijd degene die moet praten? - 1140 00:55:10,655 --> 00:55:16,869 1141 00:55:16,952 --> 00:55:22,249 1142 00:55:23,042 --> 00:55:24,209 1143 00:55:29,256 --> 00:55:31,926 Wat heb ik in hemelsnaam gedaan? 1144 00:55:32,634 --> 00:55:35,971 Wat heb ik gedaan? 1145 00:55:36,055 --> 00:55:37,472 1146 00:55:43,228 --> 00:55:47,107 Ik ben wakker. Ik ben wakker! 1147 00:55:47,900 --> 00:55:50,986 Ik ben wakker! 1148 00:55:52,321 --> 00:55:53,781 Nee, voed me niet! 1149 00:55:53,864 --> 00:55:56,200 Ik heb geen toestemming gegeven! 1150 00:55:56,283 --> 00:55:58,660 Dit is niet goed! Dit is niet eerlijk! 1151 00:55:58,744 --> 00:56:01,163 Nee, alstublieft! Alstublieft! 1152 00:56:02,622 --> 00:56:04,709