1 00:00:05,815 --> 00:00:08,075 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:24,685 --> 00:01:27,854 Det var en olycka. Hon försökte hjälpa till. 3 00:01:27,855 --> 00:01:29,814 Lite mer hjälp, så dör jag. 4 00:01:29,815 --> 00:01:33,693 Hon hatar glasögonen. Hon tycker att de får hennes näsa att se stor ut. 5 00:01:33,694 --> 00:01:38,031 Om man ska mörda nån måste man kunna se. 6 00:01:38,032 --> 00:01:43,036 Steg ett: Välj ut ett offer. Steg två: Döda den personen. 7 00:01:43,037 --> 00:01:45,414 Hon klarar sig inte ens en månad på isoleringen. 8 00:01:45,415 --> 00:01:47,874 Det här är en ordentlig jävla tabbe, tjejer. 9 00:01:47,875 --> 00:01:49,793 Vee förstår att hon är måltavlan. 10 00:01:49,794 --> 00:01:51,711 Hela familjen svävar i fara. 11 00:01:51,712 --> 00:01:56,675 Om vi inte... använder det till vår fördel. 12 00:01:56,676 --> 00:01:58,718 Hon vet inte att det var ett misstag. 13 00:01:58,719 --> 00:02:03,723 Vi säger att det är en varning. Jävlas inte med Red. 14 00:02:03,724 --> 00:02:07,852 Annars hugger en 79-årig kvinna ner nån du aldrig har träffat. 15 00:02:07,853 --> 00:02:09,771 Så läskig är du. 16 00:02:09,772 --> 00:02:14,192 Hugger nån i njuren bara för att framföra ett budskap. 17 00:02:14,193 --> 00:02:19,030 Om jag var den där Vee skulle jag fan inte vilja göra dig sur. 18 00:02:19,031 --> 00:02:20,949 Det är vad Taslitz skulle vilja. 19 00:02:20,950 --> 00:02:25,254 Taslitz satte oss i den här sitsen. Vi ska inte göra det ännu värre. 20 00:02:28,708 --> 00:02:32,418 Vi måste förklara det som hände på ett fredligt sätt. 21 00:02:32,419 --> 00:02:33,712 En underhandling. 22 00:02:33,713 --> 00:02:36,715 Underhandling? Är vi pirater, eller? 23 00:02:36,716 --> 00:02:39,476 Tja, en av oss har en bläckfisktatuering. 24 00:02:40,928 --> 00:02:43,429 Det är ingen bra idé att tejpa fönstren. 25 00:02:43,430 --> 00:02:45,557 Det står i krismanualen. 26 00:02:45,558 --> 00:02:47,350 Dåliga nyheter, orkanen Wanda. 27 00:02:47,351 --> 00:02:49,936 Du har blivit nedgraderad till en tropisk storm. 28 00:02:49,937 --> 00:02:51,229 Kul. 29 00:02:51,230 --> 00:02:53,773 Men meteorologen sa att du blir mer omfattande. 30 00:02:53,774 --> 00:02:56,275 Ditt arsle kan platta till några träd när du landar. 31 00:02:56,276 --> 00:02:58,194 Okej, Steve Harvey. Vi fattar. 32 00:02:58,195 --> 00:03:02,833 Sist hade vi läckor i rum fyra, på intagningen och på apoteket. 33 00:03:04,284 --> 00:03:05,702 De lappade lite i somras, 34 00:03:05,703 --> 00:03:09,372 men jag är inte vidare optimistisk om det som pågår där uppe. 35 00:03:09,373 --> 00:03:10,624 Stället behöver ett nytt tak. 36 00:03:10,625 --> 00:03:13,417 Ja, Fig tar hand om det. Oroa dig inte. 37 00:03:13,418 --> 00:03:17,890 Vi ska också få en espressobar och en pool. 38 00:03:48,162 --> 00:03:49,964 Du har visst inte lärt dig läxan. 39 00:03:51,081 --> 00:03:52,165 Vilken då? 40 00:03:52,166 --> 00:03:54,250 Ja, jag vet inte. Att umgås med kriminella. 41 00:03:54,251 --> 00:03:57,796 Jag är kriminell, precis som du. 42 00:03:57,797 --> 00:03:59,088 Du vet vad jag menar. 43 00:03:59,089 --> 00:04:00,339 Börja inte nu igen. 44 00:04:00,340 --> 00:04:02,091 Hon fick dig att hamna på isoleringen. 45 00:04:02,092 --> 00:04:03,467 Det var inte hennes fel. 46 00:04:03,468 --> 00:04:06,054 Det var det här stället som sabbade för mig, som förut. 47 00:04:06,055 --> 00:04:07,772 Och så blir det igen. 48 00:04:09,850 --> 00:04:12,319 Nånting jävlas alltid med en, vet du. 49 00:04:13,187 --> 00:04:16,240 Systemet, styret, Vee. 50 00:04:17,107 --> 00:04:18,650 Finns inget att göra åt det. 51 00:04:18,651 --> 00:04:21,411 Vee ger en åtminstone tio procent tillbaka. 52 00:04:22,196 --> 00:04:24,123 Hon tog min vän. 53 00:04:24,615 --> 00:04:26,541 Ska du vara ovän med henne för alltid? 54 00:04:27,159 --> 00:04:30,670 Sluta göra det så svårt för dig själv. 55 00:04:39,504 --> 00:04:40,805 Allt väl, Chapman? 56 00:04:42,299 --> 00:04:44,718 Visst. 57 00:04:44,719 --> 00:04:46,395 Har du fått prata med din advokat? 58 00:04:47,012 --> 00:04:50,264 Jag har pratat med hans kollega. Han sa att det... 59 00:04:50,265 --> 00:04:52,183 Det finns inget de kan göra. 60 00:04:52,184 --> 00:04:55,519 Fångar blir jämt förflyttade. 61 00:04:55,520 --> 00:04:58,607 Ja, vi fick hit trettio tjejer från Pensacola förra året 62 00:04:58,608 --> 00:05:01,109 när de hade tuberkuloslarm där. 63 00:05:01,110 --> 00:05:02,235 Det handlar inte om det. 64 00:05:02,236 --> 00:05:05,905 Fig jävlas med mig personligen. 65 00:05:05,906 --> 00:05:09,001 Hon har hatat mig ända sen det idiotiska radioprogrammet. 66 00:05:10,035 --> 00:05:12,036 Men du har kontakter. 67 00:05:12,037 --> 00:05:14,748 Du kan kämpa emot. Du fick permission. 68 00:05:14,749 --> 00:05:16,916 Ja, och det ligger mig i fatet. 69 00:05:16,917 --> 00:05:18,459 Healy sa att han inte kan göra nåt. 70 00:05:18,460 --> 00:05:22,889 Han kan inte be om fler tjänster, för det skulle inte se bra ut. 71 00:05:24,591 --> 00:05:28,812 Hon har gömt mig på den där listan bland tolv andra. 72 00:05:30,806 --> 00:05:32,983 Ruiz har en liten bebis. 73 00:05:34,059 --> 00:05:37,270 Jag kommer att sakna dig... för du var schyst. 74 00:05:37,271 --> 00:05:38,604 Vet du vad det värsta var? 75 00:05:38,605 --> 00:05:43,026 Att berätta för familjen och inse att de mest lät lättade, 76 00:05:43,027 --> 00:05:46,780 för nu slipper de lägga en massa tid på att hälsa på. 77 00:05:46,781 --> 00:05:48,614 De får äntligen tillbaka sina helger. 78 00:05:48,615 --> 00:05:50,574 Du skulle ha hört min mamma. 79 00:05:50,575 --> 00:05:52,869 Hon lät riktigt munter. 80 00:05:52,870 --> 00:05:58,541 "Tja... du har bara åtta månader kvar. Det är ju ingen evighet." 81 00:05:58,542 --> 00:06:01,210 Åtta månader är en evighet. 82 00:06:01,211 --> 00:06:05,932 Ju mindre tid man har kvar, desto långsammare går den. 83 00:06:06,633 --> 00:06:09,144 Okej. Jag måste gå. 84 00:06:11,806 --> 00:06:13,148 Du, Morello? 85 00:06:15,810 --> 00:06:19,613 Du var den första som var snäll mot mig när jag kom hit. 86 00:06:21,023 --> 00:06:23,158 Jag var så rädd. 87 00:06:24,526 --> 00:06:28,122 Du fick mig att känna att det skulle ordna sig. 88 00:06:29,949 --> 00:06:35,462 Jag ska komma ihåg att du sa det... när jag har dåliga dagar. 89 00:06:44,088 --> 00:06:45,588 Vad ska det föreställa? 90 00:06:45,589 --> 00:06:48,925 Det är en svart flagga. En internationell symbol för underhandling. 91 00:06:48,926 --> 00:06:51,427 Är vi pirater, eller? 92 00:06:51,428 --> 00:06:54,023 Jag skojar inte. Jag är ett sändebud. 93 00:06:55,599 --> 00:06:58,485 Växthuset. Efter jobbet. 94 00:07:01,021 --> 00:07:04,783 Två kycklingnudlar och antibiotikasalva. 95 00:08:17,431 --> 00:08:19,649 Fan ta dig. 96 00:08:28,275 --> 00:08:30,952 - Fina strumpor. - Tack. 97 00:08:32,947 --> 00:08:35,573 Jag vill göra dig uppmärksam 98 00:08:35,574 --> 00:08:38,877 på ett par saker som känns lite bristfälliga. 99 00:08:39,453 --> 00:08:41,120 Okej. 100 00:08:41,121 --> 00:08:42,746 Till exempel 101 00:08:42,747 --> 00:08:47,751 har FitzCORE fått 80 000 dollar för badrumsrenovering. 102 00:08:47,752 --> 00:08:51,755 Jag trodde att det ingick i avgiften som vi betalade förut 103 00:08:51,756 --> 00:08:54,717 avseende ospecificerat rörarbete. 104 00:08:54,718 --> 00:08:56,635 Det här är mycket mer omfattande. 105 00:08:56,636 --> 00:08:58,387 Visst. Jag förstår det. 106 00:08:58,388 --> 00:09:01,775 Men det känns som att de överlappar varann. 107 00:09:03,643 --> 00:09:06,145 Vilket bra arbete du gör, Hoffman. 108 00:09:06,146 --> 00:09:08,022 Tack. 109 00:09:08,023 --> 00:09:10,984 Vi borde luska lite i det här. 110 00:09:10,985 --> 00:09:15,404 Du, min man ska ha en välgörenhetstillställning i kväll. 111 00:09:15,405 --> 00:09:19,325 Du kan väl komma som min gäst? Ta några drinkar. 112 00:09:19,326 --> 00:09:21,785 Din fru skulle älska det. 113 00:09:21,786 --> 00:09:24,589 Jag är ganska säker på att Tiki Barber kommer. 114 00:09:32,506 --> 00:09:34,183 Hur är det? 115 00:09:39,013 --> 00:09:40,439 Jag? 116 00:09:41,015 --> 00:09:43,983 Det är bra. Tackar som frågar. 117 00:09:44,809 --> 00:09:48,154 Du kan faktiskt inte ignorera mig för evigt. 118 00:09:50,024 --> 00:09:52,025 Han rörde på sig. 119 00:09:52,026 --> 00:09:53,859 Förlåt. Jag hänger inte med. 120 00:09:53,860 --> 00:09:57,030 Barnet. Han rörde på sig. 121 00:09:57,031 --> 00:10:00,699 När då? Nu? 122 00:10:00,700 --> 00:10:03,119 I morse, och sen igen efter lunch. 123 00:10:03,120 --> 00:10:04,546 Han är verkligen där inne. 124 00:10:06,040 --> 00:10:07,540 Får jag... 125 00:10:07,541 --> 00:10:10,459 Det känns inte utanpå. Han är för liten. 126 00:10:10,460 --> 00:10:13,587 Vänta. Du säger "han". 127 00:10:13,588 --> 00:10:15,798 Min högra tutte är större än den andra. 128 00:10:15,799 --> 00:10:21,387 Enligt Gloria betyder det att det är en pojke, och... dessutom är jag saltsugen. 129 00:10:21,388 --> 00:10:24,691 Jag har alltid velat ha en pojke, som... 130 00:10:26,060 --> 00:10:28,528 När jag har föreställt mig det. 131 00:10:31,898 --> 00:10:35,859 Vad tycker du om... Frank... 132 00:10:35,860 --> 00:10:38,071 som namn? 133 00:10:38,072 --> 00:10:40,874 Frank? Som varmkorven? 134 00:10:41,783 --> 00:10:43,752 Strunt samma. Det... 135 00:10:45,370 --> 00:10:47,297 Det kan ju vara en flicka. 136 00:10:49,666 --> 00:10:51,510 Ja. 137 00:10:52,544 --> 00:10:53,970 Jag antar det. 138 00:11:07,809 --> 00:11:09,435 Jävlar. 139 00:11:09,436 --> 00:11:12,855 Jag vill minnas att du sa att hon inte skulle vara nåt problem. 140 00:11:12,856 --> 00:11:14,908 Hur vet du att det var hon? 141 00:11:18,528 --> 00:11:20,779 Ett barn gör barnsliga saker. 142 00:11:20,780 --> 00:11:23,657 Den lilla spetan har kostat mig en rejäl slant. 143 00:11:23,658 --> 00:11:25,618 Vem ska betala tillbaka? Du? 144 00:11:25,619 --> 00:11:27,078 Jag har inte med det att göra. 145 00:11:27,079 --> 00:11:30,048 Men du tog ansvar. 146 00:11:31,791 --> 00:11:36,095 Tror du att hon skulle ge sig på mina grejer annars? 147 00:11:37,797 --> 00:11:39,298 Vad ska du göra med henne? 148 00:11:39,299 --> 00:11:43,219 Jag är en affärskvinna. Jag ska göra... 149 00:11:43,220 --> 00:11:45,355 det som krävs för att minimera riskerna. 150 00:11:46,098 --> 00:11:47,556 Gör inget dumt nu, Vee. 151 00:11:47,557 --> 00:11:50,643 Hon kan råka ut för en olycka. Det är ett alternativ. 152 00:11:50,644 --> 00:11:52,103 Vad skulle hända då? 153 00:11:52,104 --> 00:11:55,648 Hela stället bommas igen och vakterna söker igenom allt. 154 00:11:55,649 --> 00:11:57,116 Inte bra för affärerna. 155 00:11:58,027 --> 00:12:01,154 Vad är alternativ två? 156 00:12:01,155 --> 00:12:04,698 Ta bort det som får henne att bråka, alltså dig. 157 00:12:04,699 --> 00:12:07,961 Du får inte vara med här längre. 158 00:12:08,412 --> 00:12:09,953 Men jag är din tjej. 159 00:12:09,954 --> 00:12:13,499 Jag har varit lojal mot dig från dag ett. Fråga vem som helst. 160 00:12:13,500 --> 00:12:15,009 Jag vet det. 161 00:12:15,835 --> 00:12:17,336 Men hela den här grejen med din vän 162 00:12:17,337 --> 00:12:20,756 får mig på fall. Det drar till sig uppmärksamhet 163 00:12:20,757 --> 00:12:22,925 och det går inte längre. 164 00:12:22,926 --> 00:12:25,344 Jag pratar med henne. Jag säger åt henne att låta bli... 165 00:12:25,345 --> 00:12:28,181 Titta på den här röran. Titta. 166 00:12:28,182 --> 00:12:30,266 Hon lämnade allt helt öppet. 167 00:12:30,267 --> 00:12:34,312 Tänk om en vakt hade kommit hit före mig. 168 00:12:34,313 --> 00:12:37,523 Hon ser fan hellre att du hamnar på isoleringen 169 00:12:37,524 --> 00:12:39,325 än arbetar för mig. 170 00:12:40,319 --> 00:12:42,454 Jag är ledsen, Taystee. 171 00:12:42,946 --> 00:12:45,948 Du sa att du skulle skydda mig. 172 00:12:45,949 --> 00:12:48,534 Du sa att vi skulle göra det här tillsammans. 173 00:12:48,535 --> 00:12:51,295 Vi ses säkert ibland. 174 00:12:54,874 --> 00:12:57,218 Hallå, vem vill ha kycklingvingar? 175 00:12:58,712 --> 00:13:01,755 Varför äter du sån skit? 176 00:13:01,756 --> 00:13:04,342 Du vet väl att det är en bluff för att sälja skräp? 177 00:13:04,343 --> 00:13:06,219 Läckert skräp. 178 00:13:06,220 --> 00:13:08,804 Vi kastade alltid bort vingarna. Visste du det? 179 00:13:08,805 --> 00:13:11,724 Sen kom nån på att man kunde dränka dem i sås 180 00:13:11,725 --> 00:13:13,601 och få folk att tycka att de var goda. 181 00:13:13,602 --> 00:13:15,060 Har du tänkt på... 182 00:13:15,061 --> 00:13:16,895 Du, har du tänkt på 183 00:13:16,896 --> 00:13:21,775 att inga andra kycklingdelar serveras med buffalosås? 184 00:13:21,776 --> 00:13:24,737 Nån har visst vaknat på fel sida. 185 00:13:24,738 --> 00:13:28,407 Hör ni, stäng av GTA nu och kom hit. RJ! 186 00:13:28,408 --> 00:13:30,118 Jag trodde att du skulle köpa thaimat, 187 00:13:30,119 --> 00:13:32,578 sån där currysoppa med nudlar som jag gillar. 188 00:13:32,579 --> 00:13:34,288 Vi har redan pratat om det. 189 00:13:34,289 --> 00:13:38,468 Du sa att du inte litar på nån som lagar mat i badtofflor. 190 00:13:39,711 --> 00:13:41,920 Jag är nog trött. Jag har sovit dåligt på sistone. 191 00:13:41,921 --> 00:13:44,590 Jag sa ju att det skulle bli pizza. 192 00:13:44,591 --> 00:13:46,435 Är du orolig för nåt? 193 00:13:47,177 --> 00:13:50,429 Jag säljer heroin. Jag är alltid orolig. 194 00:13:50,430 --> 00:13:53,599 Dessutom är min madrass för varm. 195 00:13:53,600 --> 00:13:55,151 Säkert att du inte är sjuk? 196 00:13:56,186 --> 00:13:58,396 Nej, lägg av. Jag blir aldrig sjuk. 197 00:13:58,397 --> 00:14:00,740 Du är inte sjuk, Vee. Du är bara gammal. 198 00:14:01,191 --> 00:14:03,859 Jag har en faster som alltid härjade och svettades. 199 00:14:03,860 --> 00:14:05,778 Hon mindes inte ett skit. 200 00:14:05,779 --> 00:14:07,997 Det visade sig att det var klimakteriet. 201 00:14:09,658 --> 00:14:11,918 Herregud. 202 00:14:14,120 --> 00:14:16,339 Jag är för ung för den skiten. 203 00:14:16,998 --> 00:14:18,457 Jag trodde att det skulle dröja. 204 00:14:18,458 --> 00:14:20,125 Ta det lugnt nu. 205 00:14:20,126 --> 00:14:24,630 Jag är 50 år gammal. 206 00:14:24,631 --> 00:14:26,006 Vad fan har jag gjort med mitt liv? 207 00:14:26,007 --> 00:14:29,134 Jag borde ha hyrköpt. Jag borde ha skaffat mig en man! 208 00:14:29,135 --> 00:14:31,136 Du har oss. 209 00:14:31,137 --> 00:14:34,932 Du kan väl vänta med att flippa ut tills du har sovit ordentligt? 210 00:14:34,933 --> 00:14:37,100 Kolla hur det känns då. 211 00:14:37,101 --> 00:14:40,313 Alla vet att Trance snackar skit. 212 00:14:40,314 --> 00:14:43,449 Fan, jag skulle aldrig tro att du var 50. 213 00:14:44,526 --> 00:14:46,995 Du är lika snygg som första gången jag såg dig. 214 00:14:47,571 --> 00:14:48,987 Vad du snackar skit. 215 00:14:48,988 --> 00:14:51,532 Du har alltid varit den bästa skitsnackaren här. 216 00:14:51,533 --> 00:14:52,959 Jag menar allvar, Vee. 217 00:14:53,535 --> 00:14:57,463 Om du inte var typ min mamma vet man inte vad som skulle kunna hända. 218 00:14:59,040 --> 00:15:01,676 Bort med dig! 219 00:15:09,634 --> 00:15:12,937 Du måste prata med henne hela tiden. 220 00:15:14,514 --> 00:15:18,226 Det finns studier som visar att om man inte pratar med barnet, 221 00:15:18,227 --> 00:15:21,019 är det kört för dem redan när de är fem. 222 00:15:21,020 --> 00:15:25,399 Prata med henne. Sjung för henne. 223 00:15:25,400 --> 00:15:27,025 Lova mig det. 224 00:15:27,026 --> 00:15:29,695 Du måste läsa för henne medan jag är i Virginia. 225 00:15:29,696 --> 00:15:34,908 Jag vet att du inte gärna pratar, men gör det för hennes skull. 226 00:15:34,909 --> 00:15:37,546 Hör du det, lilltjejen? 227 00:15:38,455 --> 00:15:41,915 Jag pratar med dig. Precis. 228 00:15:41,916 --> 00:15:44,084 Grabba tag i pappa och få honom att snacka 229 00:15:44,085 --> 00:15:46,763 så att du inte blir som jag. 230 00:15:51,926 --> 00:15:53,519 Det där var nytt. 231 00:15:54,346 --> 00:15:58,107 Man ska hålla upp höfterna. Då ligger sperman kvar. 232 00:15:59,684 --> 00:16:01,736 Du borde göra dig i ordning. 233 00:16:03,730 --> 00:16:08,401 Hoffman är oss på spåren. Eller misstänksam, snarare. 234 00:16:08,402 --> 00:16:12,831 Nej, det är vattentätt från hans håll. Gör inga misstag, bara. 235 00:16:13,990 --> 00:16:16,042 Jag vill inte göra det längre. 236 00:16:16,785 --> 00:16:19,828 Det var kul i början, men nu kan jag inte sova. 237 00:16:19,829 --> 00:16:21,246 Tänk om jag åker fast. 238 00:16:21,247 --> 00:16:23,999 Gud, ska du få kalla fötter nu? 239 00:16:24,000 --> 00:16:26,460 Man måste spela fult för att vinna. 240 00:16:26,461 --> 00:16:29,672 Om Rowley vinner är hela delstaten körd. 241 00:16:29,673 --> 00:16:31,099 Jag förstår det. 242 00:16:31,841 --> 00:16:33,926 Det är min karriär vi pratar om. 243 00:16:33,927 --> 00:16:35,937 Min karriär, då? 244 00:16:42,686 --> 00:16:46,615 Du vet att jag stöttar dig helhjärtat, älskling. 245 00:16:47,774 --> 00:16:51,068 Men du är assisterande fängelsedirektör. 246 00:16:51,069 --> 00:16:55,123 Det här gäller senaten. Tänk på möjligheterna det kan ge oss. 247 00:16:59,035 --> 00:17:02,505 Och du kanske blir med barn. Vem vet? 248 00:17:03,957 --> 00:17:06,259 Jag har hållit min del av överenskommelsen. 249 00:17:07,085 --> 00:17:08,928 Nu får du hålla din. 250 00:17:22,642 --> 00:17:24,736 Vad fan? 251 00:17:30,692 --> 00:17:32,651 Tänk efter, Vee. 252 00:17:32,652 --> 00:17:35,654 Tror du verkligen att jag skulle göra nåt så dumt? 253 00:17:35,655 --> 00:17:39,617 Nej, du är inte dum. Bara patetisk. 254 00:17:39,618 --> 00:17:43,296 Du skickade en gamling att göra nåt du inte törs göra själv. 255 00:17:47,751 --> 00:17:52,087 Gamlingen gjorde precis vad hon skulle. 256 00:17:52,088 --> 00:17:53,714 Hon utdelade en varning. 257 00:17:53,715 --> 00:17:56,133 Jävlas med mig, så jävlas jag tillbaka. 258 00:17:56,134 --> 00:18:00,220 Jaså? Vet du vad jag fick för budskap? 259 00:18:00,221 --> 00:18:01,690 Du vill starta ett krig. 260 00:18:02,891 --> 00:18:05,518 Men du schabblade bort första skottet. 261 00:18:05,519 --> 00:18:08,270 Om hon hade velat döda dig skulle du vara död. 262 00:18:08,271 --> 00:18:10,239 Vill du slåss? 263 00:18:11,190 --> 00:18:13,191 Vet du vad det sorgliga är? 264 00:18:13,192 --> 00:18:16,153 Jag tänkte dela det här med dig, för gamla tiders skull. 265 00:18:16,154 --> 00:18:19,657 Men nu är jag sårad, 266 00:18:19,658 --> 00:18:21,825 så nu tänker jag bara ta det. 267 00:18:21,826 --> 00:18:25,538 Jaha... Hoppas att du gillar det. 268 00:18:25,539 --> 00:18:28,373 Om ditt folk kan hitta andra änden, så klart. 269 00:18:28,374 --> 00:18:31,845 I skogen, mitt ute i ingenstans. 270 00:18:32,712 --> 00:18:34,013 Hur mår din son? 271 00:18:34,714 --> 00:18:36,214 Yuri, eller hur? 272 00:18:36,215 --> 00:18:39,927 Vet du hur många Yuri Reznikov det finns 273 00:18:39,928 --> 00:18:43,639 inom två timmar från Litchfield? 274 00:18:43,640 --> 00:18:46,099 Kom igen. Gissa. 275 00:18:46,100 --> 00:18:47,184 Du snackar skit. 276 00:18:47,185 --> 00:18:49,937 Det finns bara en. 277 00:18:49,938 --> 00:18:56,109 2364 Kenwood Road, eller var det 2346? Jag minns inte. 278 00:18:56,110 --> 00:19:00,874 Men mina pojkar sa att det var fint. Ett grönt hus med vita knutar. 279 00:19:02,075 --> 00:19:07,746 Om du rör min son får du igen för varje blåmärke, för varje skråma. 280 00:19:07,747 --> 00:19:09,414 Tänker du ge dig på mig själv, Red, 281 00:19:09,415 --> 00:19:13,418 eller ska du skicka din pygméarmé 282 00:19:13,419 --> 00:19:16,088 och låta gamla käringar göra det åt dig? 283 00:19:16,089 --> 00:19:18,674 Norma, du borde försöka prata lite vett med din vän. 284 00:19:18,675 --> 00:19:21,394 Påminn henne om förra gången hon jävlades med mig. 285 00:19:22,220 --> 00:19:24,230 Brutna revben. 286 00:19:25,890 --> 00:19:27,891 Punkterad lunga. 287 00:19:27,892 --> 00:19:31,979 Är du stolt över det? Vi var vänner. 288 00:19:31,980 --> 00:19:34,573 Vi har aldrig varit vänner. 289 00:19:41,906 --> 00:19:43,917 Det ska du få ångra. 290 00:19:45,451 --> 00:19:50,038 Vad är det här? En tebjudning? Vad gör ni ens här ute? 291 00:19:50,039 --> 00:19:51,624 Vi hörde larmet. 292 00:19:51,625 --> 00:19:55,418 Det är inte lägg-er-ner-larmet, utan ett larm för ett väderrelaterat nödläge. 293 00:19:55,419 --> 00:19:57,796 Sätt fart nu. Tillbaka till byggnaden. 294 00:19:57,797 --> 00:20:00,809 Påminn mig om att ge er alla en varning. Kom igen. 295 00:20:06,180 --> 00:20:07,481 Hur mår frun? 296 00:20:08,642 --> 00:20:10,643 Hon är orolig för grabben. 297 00:20:10,644 --> 00:20:13,311 Skolan vill låta honom gå om. Hon tar det personligt. 298 00:20:13,312 --> 00:20:18,108 Jaså? Du kanske skulle åka nånstans med henne. Florida, till exempel. 299 00:20:18,109 --> 00:20:20,152 Vem skulle då ta hand om min vän Vee? 300 00:20:20,153 --> 00:20:22,905 Varna henne för räder och bura in konkurrenter. 301 00:20:22,906 --> 00:20:24,990 Ditt engagemang värmer. 302 00:20:24,991 --> 00:20:28,169 Vi står ju varann nära. Tills pengarna tar slut. 303 00:20:34,834 --> 00:20:39,379 Förresten så haffade vi ett par langare på andra sidan bron. 304 00:20:39,380 --> 00:20:41,256 De tar in billig skit från Indien. 305 00:20:41,257 --> 00:20:44,552 Vi fick rubbet. Bokföringen, pengarna, allt. 306 00:20:44,553 --> 00:20:46,887 New Yorks stolthet. 307 00:20:46,888 --> 00:20:48,681 Din grabb RJ fanns med på deras lista. 308 00:20:48,682 --> 00:20:51,183 Samma adress. Jag kollade. 309 00:20:51,184 --> 00:20:54,237 Han verkar vilja göra egna affärer. 310 00:21:00,068 --> 00:21:03,111 Fortsätt framåt, allihop. Ta det lugnt, så håller vi oss torra. 311 00:21:03,112 --> 00:21:05,948 Hur kan det komma upp regnvatten ur en toalett? 312 00:21:05,949 --> 00:21:07,407 Kan du förklara det? 313 00:21:07,408 --> 00:21:08,826 Det är vatten från sjön. 314 00:21:08,827 --> 00:21:10,703 Avloppsrören är öppna, sjön svämmar över, 315 00:21:10,704 --> 00:21:12,370 grundvattnet kommer upp genom rören. 316 00:21:12,371 --> 00:21:14,915 Om vi måste simma tänker jag rädda mig själv. 317 00:21:14,916 --> 00:21:16,917 Jag ska stå på nån subbas huvud. 318 00:21:16,918 --> 00:21:20,889 Sovsal A, C och F, samling i cafeterian. 319 00:21:24,383 --> 00:21:27,552 En våtservett? Vad fan ska jag göra med den? Äta den? 320 00:21:27,553 --> 00:21:29,471 Den smakar säkert bättre än det här. 321 00:21:29,472 --> 00:21:32,975 Pekannötssmak, men två år gammalt. 322 00:21:32,976 --> 00:21:34,277 Vi får donationer. 323 00:21:36,562 --> 00:21:38,364 Du har ihjäl oss, Wanda. 324 00:21:50,159 --> 00:21:53,754 Kom igen. Vi går dit. Tog du med korten? 325 00:21:57,416 --> 00:22:00,794 Det kan bli en lång natt. Har du nåt som kan göra den lättare? 326 00:22:00,795 --> 00:22:05,308 Försvinn, pundarskalle. Jag är inte på humör. 327 00:22:07,927 --> 00:22:11,554 Det här bör klassas som riskfyllda arbetsförhållanden. 328 00:22:11,555 --> 00:22:14,775 Ja, myndigheterna lär höra av sig. 329 00:22:15,977 --> 00:22:18,020 Jag kan ingenting om generatorer. 330 00:22:18,021 --> 00:22:19,772 Generatorn sitter på taket. 331 00:22:19,773 --> 00:22:21,774 Vi måste få igång bränslepumparna. 332 00:22:21,775 --> 00:22:24,442 Jag vet inget om pumpar heller. 333 00:22:24,443 --> 00:22:26,945 Det var ju det han sa. 334 00:22:26,946 --> 00:22:28,781 Kom igen, jag kan väl få dra ett skämt 335 00:22:28,782 --> 00:22:31,616 innan jag dör genom drunkning och/eller av en elchock. 336 00:22:31,617 --> 00:22:33,702 - Inkommande. - Herre... 337 00:22:33,703 --> 00:22:37,256 Den är åtminstone död. Tänk på alla som vill upp på torra land. 338 00:22:37,832 --> 00:22:43,378 Okej. Tankarna. Pumparna. 339 00:22:43,379 --> 00:22:44,922 Då kör vi. 340 00:22:44,923 --> 00:22:47,090 Varför har ingen sagt att de här finns här nere? 341 00:22:47,091 --> 00:22:50,093 Jag kunde ha tagit över fängelsemarknaden för hembränt. 342 00:22:50,094 --> 00:22:53,564 Titta, inbyggda kranar och allt. 343 00:22:56,810 --> 00:23:00,904 Luschek? Den här är tom. 344 00:23:02,148 --> 00:23:04,367 Vad fan säger du? 345 00:23:09,989 --> 00:23:11,332 Är båda tomma? 346 00:23:12,075 --> 00:23:14,210 Fig igen. Eller hur? 347 00:23:16,495 --> 00:23:18,496 Och nu då? 348 00:23:18,497 --> 00:23:20,591 Trekant? 349 00:23:29,884 --> 00:23:32,845 Det ironiska är att Foucaults maktanalys 350 00:23:32,846 --> 00:23:34,012 blir till ett argument 351 00:23:34,013 --> 00:23:37,933 mot den sociala ojämlikhetens institutioner. 352 00:23:37,934 --> 00:23:41,436 Vi pratar ofta om det i omklädningsrummet. Jag vet inte varför det är så svårt. 353 00:23:41,437 --> 00:23:45,023 Sen sa Jason: "Låt mig tala med henne." Ja, jag vet. 354 00:23:45,024 --> 00:23:46,984 Men han gav sig inte, så han fick luren 355 00:23:46,985 --> 00:23:51,071 och satt i telefon med henne i 20 minuter. 356 00:23:51,072 --> 00:23:54,324 Jag räknade. Han lyssnade på hela hennes berättelse 357 00:23:54,325 --> 00:23:56,869 om byggnadslov och allt det där med ormarna, 358 00:23:56,870 --> 00:23:59,162 och jag vet inte hur han lyckades, men jag svär: 359 00:23:59,163 --> 00:24:04,209 I slutet av samtalet gav hon honom en check på 30 dollar. 360 00:24:04,210 --> 00:24:07,921 Det var då jag visste att han hör hemma i Albany. 361 00:24:07,922 --> 00:24:09,714 Ursäkta, jag måste låna henne en stund. 362 00:24:09,715 --> 00:24:13,426 Ursäkta mig. Trevligt att träffas. 363 00:24:13,427 --> 00:24:15,971 Tack och lov. Om jag måste dra det där en gång till... 364 00:24:15,972 --> 00:24:18,807 Joe Caputo igen. Det är sjätte gången nu. 365 00:24:18,808 --> 00:24:23,028 Det är som att ha barn. Kan inte mamma få ledigt en kväll? 366 00:24:23,855 --> 00:24:26,023 Jag borde väl ringa upp honom. 367 00:24:26,024 --> 00:24:28,033 FitzCORE kom precis. 368 00:24:28,943 --> 00:24:31,329 Bra, vi behöver få honom att hosta upp. 369 00:24:34,824 --> 00:24:38,410 Bob, vad roligt att du kunde komma. 370 00:24:38,411 --> 00:24:40,829 Randy, Michelle. Jag är ledsen för regnet. 371 00:24:40,830 --> 00:24:42,080 Jag är besviken, Natalie. 372 00:24:42,081 --> 00:24:45,292 Nog trodde jag att du skulle kunna skjuta upp det till senare. 373 00:24:45,293 --> 00:24:48,336 Jag kan göra det direkt, men det kostar extra. 374 00:24:48,337 --> 00:24:50,547 Jag klagar inte över stormen. Tro mig. 375 00:24:50,548 --> 00:24:52,465 Det är som pengar från himlen. 376 00:24:52,466 --> 00:24:56,094 Ditt fängelse behöver nog en hel del kostsamma reparationer. 377 00:24:56,095 --> 00:24:58,680 Du har nog rätt. 378 00:24:58,681 --> 00:25:01,484 - Hummersnitt? - Tack, gärna. 379 00:25:17,241 --> 00:25:18,626 Hitåt. 380 00:25:36,635 --> 00:25:37,936 Här. 381 00:25:46,479 --> 00:25:49,940 Vi har räcket mellan oss, men kan se varann. 382 00:25:49,941 --> 00:25:51,108 Inga överraskningar. 383 00:25:51,109 --> 00:25:54,069 Tror du att hon hoppar på dig i kväll, 384 00:25:54,070 --> 00:25:57,322 inför fem vakter och 200 vittnen? 385 00:25:57,323 --> 00:25:59,908 Det är ingen förnuftig människa vi har att göra med. 386 00:25:59,909 --> 00:26:03,453 Jäklar. Jag menar, anden är villig och allt sånt där, 387 00:26:03,454 --> 00:26:07,457 men vi har allvarliga problem på viktklassfronten, 388 00:26:07,458 --> 00:26:08,541 om ni fattar. 389 00:26:08,542 --> 00:26:11,544 Vi saknar muskelstyrkan, så vi måste vara smartare. 390 00:26:11,545 --> 00:26:13,588 Visst, vi utmanar dem på sudoku. 391 00:26:13,589 --> 00:26:15,391 Passa dig, Gina. 392 00:26:16,842 --> 00:26:19,302 Vi håller koll på henne hela natten. 393 00:26:19,303 --> 00:26:21,763 Hon går ingenstans utan att vi vet om det. 394 00:26:21,764 --> 00:26:22,931 Vi sover i skift. 395 00:26:22,932 --> 00:26:25,901 Ta med er nån om ni går nånstans. 396 00:26:31,857 --> 00:26:34,234 Är det meningen att vi ska slåss mot dem? 397 00:26:34,235 --> 00:26:36,861 För de är som tagna ur Lilleputtlandet. 398 00:26:36,862 --> 00:26:40,532 Jag vet inte. Red tar in all möjlig skit utifrån. 399 00:26:40,533 --> 00:26:44,202 Det sägs att hon har gömt undan en elchockpistol. 400 00:26:44,203 --> 00:26:47,840 Var skulle hon ha gömt den? I muffen? 401 00:26:48,499 --> 00:26:50,551 En elchockpistol skulle passa bra där. 402 00:26:51,335 --> 00:26:53,711 Red är ingen slagskämpe, utan en intrigmakare. 403 00:26:53,712 --> 00:26:54,837 När hon gör nåt 404 00:26:54,838 --> 00:26:57,424 tar det oss en vecka att fatta att det var hon. 405 00:26:57,425 --> 00:27:02,554 Håll ögonen öppna. Prata inte med nån annan. 406 00:27:02,555 --> 00:27:05,023 Okej, hör på! 407 00:27:05,599 --> 00:27:09,394 Vattnet har gjort byggnadens rör obrukbara, 408 00:27:09,395 --> 00:27:14,367 så det finns det inget fungerande avlopp. 409 00:27:16,110 --> 00:27:18,695 Så för närvarande 410 00:27:18,696 --> 00:27:22,074 får ni uträtta era behov i toahinkar. 411 00:27:22,075 --> 00:27:23,575 Allvarligt? 412 00:27:23,576 --> 00:27:25,827 Det finns fyra till i korridoren. 413 00:27:25,828 --> 00:27:29,122 Säg till vakten vid dörren, 414 00:27:29,123 --> 00:27:32,584 utför era behov och lägg på locket igen. 415 00:27:32,585 --> 00:27:37,214 När den är halvfull tömmer den senaste besökaren den utomhus. 416 00:27:37,215 --> 00:27:39,016 Och ställer tillbaka hinken. 417 00:27:40,176 --> 00:27:41,926 Och om man måste göra tvåan? 418 00:27:41,927 --> 00:27:44,179 Då låter man bli. Knip, mina damer. 419 00:27:44,180 --> 00:27:46,565 Var inte den som sabbar för alla andra. 420 00:28:09,830 --> 00:28:12,082 Det här är härligt, på ett sätt. 421 00:28:12,083 --> 00:28:14,251 Inga uppdelade sovsalar. Inga väggar. 422 00:28:14,252 --> 00:28:17,670 Vi är alla kvinnor som upplever en nödsituation. 423 00:28:17,671 --> 00:28:20,840 Som hungerstrejken, fast större, liksom. 424 00:28:20,841 --> 00:28:24,895 Gud, vi borde sjunga allsång. 425 00:28:53,166 --> 00:28:55,333 Muskotnöt. Muskotnöt. 426 00:28:55,334 --> 00:28:56,802 MUSKOT 427 00:28:57,670 --> 00:29:00,806 - Muskotnöt! - Bingo, för fan. 428 00:29:09,182 --> 00:29:11,808 Hur mycket måste vi äta för att bli höga? 429 00:29:11,809 --> 00:29:14,069 Jag vet inte. Mycket. 430 00:29:18,566 --> 00:29:21,109 - Hej, mr Healy. - Hej. 431 00:29:21,110 --> 00:29:23,445 - Hur är det? - Bra. Själv, då? 432 00:29:23,446 --> 00:29:26,823 - Bra. Har ni nåt att äta? - Visst. 433 00:29:26,824 --> 00:29:30,836 Kom in. Sätt dig på kriscentret. 434 00:29:32,830 --> 00:29:34,798 Skrämmer stormen dig? 435 00:29:36,041 --> 00:29:37,542 Förlorar du kontrollen? 436 00:29:37,543 --> 00:29:41,838 Inte alls. Jag är bara hungrig och sugen på nåt. 437 00:29:41,839 --> 00:29:43,181 Jaså? 438 00:29:44,092 --> 00:29:46,509 Jag har lite snacks här. 439 00:29:46,510 --> 00:29:50,180 - Ja! Tack. - Det var så lite. 440 00:29:50,181 --> 00:29:53,391 Vill du ha lite vatten? Det är viktigt att dricka ordentligt. 441 00:29:53,392 --> 00:29:54,476 Nej, nej. 442 00:29:54,477 --> 00:29:57,863 Jag försöker undvika hela hink-grejen. 443 00:30:00,108 --> 00:30:01,858 Jo... 444 00:30:01,859 --> 00:30:05,570 Får jag ta med mig några såna här till min granne? 445 00:30:05,571 --> 00:30:09,116 För hon är flata och jag vill distrahera henne lite. 446 00:30:09,117 --> 00:30:11,243 Vilken flata menar du? 447 00:30:11,244 --> 00:30:13,620 Hon med den feta magen och frisyren. 448 00:30:13,621 --> 00:30:15,580 Black? Hon är värst av alla. 449 00:30:15,581 --> 00:30:16,664 Nej, hon är vit. 450 00:30:16,665 --> 00:30:19,751 Ni kan inte säga sånt här inne. Tro mig... 451 00:30:19,752 --> 00:30:22,086 Nej, nej. 452 00:30:22,087 --> 00:30:26,224 Du menar Boo. Hon heter Black i efternamn. 453 00:30:26,967 --> 00:30:28,718 Håll dig borta från henne. 454 00:30:28,719 --> 00:30:30,896 Tror ni inte att jag klarar mig själv? 455 00:30:31,764 --> 00:30:33,181 En sak kan jag säga. 456 00:30:33,182 --> 00:30:37,144 Hon har en del sjuka tatueringar. 457 00:30:37,145 --> 00:30:38,228 Har du sett dem? 458 00:30:38,229 --> 00:30:40,230 Det är så de kommer åt en. 459 00:30:40,231 --> 00:30:43,358 De är coola, gör coola saker 460 00:30:43,359 --> 00:30:46,194 och innan man vet ordet av är man indragen i deras planer. 461 00:30:46,195 --> 00:30:47,705 Va? 462 00:30:48,406 --> 00:30:53,075 Du borde läsa den här boken. Den heter Mannens undergång. 463 00:30:53,076 --> 00:30:56,496 I den står det att män snart blir irrelevanta. 464 00:30:56,497 --> 00:30:58,998 Kvinnorna är mer utbildade nu, 465 00:30:58,999 --> 00:31:03,461 de kommer att tjäna mer och styra allt. 466 00:31:03,462 --> 00:31:05,297 Jaså? 467 00:31:05,298 --> 00:31:07,799 Vem skulle då vara president? 468 00:31:07,800 --> 00:31:09,301 Precis. 469 00:31:09,302 --> 00:31:11,895 Det var flatorna som startade allt. 470 00:31:12,930 --> 00:31:16,891 De gör barn med plaströr. 471 00:31:16,892 --> 00:31:20,478 Därför går de runt och tycker sig vara förmer. 472 00:31:20,479 --> 00:31:24,148 Väntar på att vi ska bli överflödiga. Det är det de håller på med. 473 00:31:24,149 --> 00:31:25,650 Inget illa ment, 474 00:31:25,651 --> 00:31:30,623 men jag har aldrig fått ut nåt bra av att män suttit vid makten. 475 00:31:32,200 --> 00:31:34,417 Äter du gratiskakor? 476 00:31:35,619 --> 00:31:36,744 Ja. 477 00:31:36,745 --> 00:31:39,214 Fundera på det innan du får för dig saker. 478 00:32:31,717 --> 00:32:35,312 Ta det lugnt, för helvete. Vem fan är det? 479 00:32:44,187 --> 00:32:48,900 Jag har hört oroande saker om dig ute på gatan, min unga vän. 480 00:32:48,901 --> 00:32:50,452 Lägg av, Vee. Det är sent. 481 00:32:51,570 --> 00:32:56,449 Fan. Vilka fina grejer du har. Är det en ny tv? 482 00:32:56,450 --> 00:32:58,242 - Än sen? - Ja? 483 00:32:58,243 --> 00:33:01,037 Jag minns inte att jag gett dig såna summor. 484 00:33:01,038 --> 00:33:02,497 Jag har en vän som fixar det. 485 00:33:02,498 --> 00:33:04,081 En vän? 486 00:33:04,082 --> 00:33:06,668 För jag har hört... 487 00:33:06,669 --> 00:33:10,087 att du gör affärer på egen hand, i smyg. 488 00:33:10,088 --> 00:33:11,923 Mina kunder, 489 00:33:11,924 --> 00:33:13,684 mina gathörn. 490 00:33:16,136 --> 00:33:19,764 Vee, jag har sålt åt dig länge. Eller hur? 491 00:33:19,765 --> 00:33:22,434 Du tog hand om mig när jag var liten och du uppfostrade mig. 492 00:33:22,435 --> 00:33:24,644 Men jag är vuxen nu. 493 00:33:24,645 --> 00:33:26,521 Det är dags för mig att göra nåt eget. 494 00:33:26,522 --> 00:33:31,275 Och då vill du tävla med mig på mitt eget jävla område, ditt as! 495 00:33:31,276 --> 00:33:34,862 Kom igen nu! Tror du att jag skulle blåsa dig på det sättet? 496 00:33:34,863 --> 00:33:38,041 Jag är ledsen. Jag borde ha berättat. 497 00:33:39,577 --> 00:33:41,461 Jag var nog rädd. 498 00:33:42,371 --> 00:33:46,207 Vad sägs om det här? Du kan få en viss procentandel. 499 00:33:46,208 --> 00:33:47,291 Vad du vill. 500 00:33:47,292 --> 00:33:50,211 Jag försöker inte lura dig, Vee. Jag lovar. 501 00:33:50,212 --> 00:33:52,681 Det sårar mig att du ens kan tro det. 502 00:33:53,674 --> 00:33:56,184 Kom igen nu. 503 00:34:00,681 --> 00:34:02,399 Okej. 504 00:34:06,479 --> 00:34:08,446 Fan. Okej. 505 00:34:11,692 --> 00:34:16,204 Fan, jag måste ha veknat. Du har alltid varit min favorit. 506 00:34:17,740 --> 00:34:19,115 Ja, jag har känt på mig det. 507 00:34:19,116 --> 00:34:22,210 Ja. Ända sen du var liten. 508 00:34:23,704 --> 00:34:25,338 Men du är en man nu. 509 00:34:27,958 --> 00:34:30,260 Jag antar det. 510 00:34:32,129 --> 00:34:34,431 En man som älskar sin mamma. 511 00:35:06,371 --> 00:35:07,881 Hej. 512 00:35:12,335 --> 00:35:16,056 Du... Jag ska också bli förflyttad, 513 00:35:17,550 --> 00:35:19,517 så då känner vi varann åtminstone. 514 00:35:20,928 --> 00:35:23,271 Vi känner inte varann. 515 00:35:25,558 --> 00:35:29,820 Jag vet, men då kommer vi från samma ställe i alla fall. 516 00:35:31,271 --> 00:35:33,866 Jag förstår att du skiter i det. 517 00:35:34,942 --> 00:35:36,659 Hur lång tid har du kvar? 518 00:35:37,152 --> 00:35:39,204 - Sex år. - Helvete. 519 00:35:40,155 --> 00:35:42,949 Jag såg dig med din kille. 520 00:35:42,950 --> 00:35:46,160 Han verkar älska dig mycket. 521 00:35:46,161 --> 00:35:48,421 Åt helvete med honom. 522 00:35:50,749 --> 00:35:52,834 När jag till slut får åka hem 523 00:35:52,835 --> 00:35:57,430 går min unge i första klass och kallar nån annan puta "mamma". 524 00:36:01,885 --> 00:36:03,896 Män rår inte för det. 525 00:36:04,847 --> 00:36:07,232 De är svaga. 526 00:36:09,768 --> 00:36:12,195 Okej. 527 00:36:16,775 --> 00:36:18,076 Du. 528 00:36:18,819 --> 00:36:20,653 Hur funkar det här med era planer? 529 00:36:20,654 --> 00:36:23,447 Jag har många såna. Var mer specifik. 530 00:36:23,448 --> 00:36:26,668 Gay-planerna att ta över världen. 531 00:36:30,330 --> 00:36:32,206 Okej. 532 00:36:32,207 --> 00:36:35,167 För det första, tala tystare. 533 00:36:35,168 --> 00:36:37,762 Det här är topphemligt. 534 00:36:40,173 --> 00:36:42,383 Ska ni låta männen dö ut? 535 00:36:42,384 --> 00:36:44,719 I helvete heller. Vi behöver slavar. 536 00:36:44,720 --> 00:36:48,222 Du vet, revisorer, vaktmästare, springpojkar och sån skit. 537 00:36:48,223 --> 00:36:50,808 Ja. Och för sex? 538 00:36:50,809 --> 00:36:54,228 Jag gillar att de luktar lite mysko, 539 00:36:54,229 --> 00:36:56,981 är stora och har kukar och så. 540 00:36:56,982 --> 00:37:00,285 Kanske det. 541 00:37:01,236 --> 00:37:03,696 Men när du är klar får du kasta bort dem som sopor. 542 00:37:03,697 --> 00:37:05,322 Hela poängen med det här 543 00:37:05,323 --> 00:37:08,877 är att brudar gillar varann och har makten. 544 00:37:11,163 --> 00:37:12,747 Säg att jag skulle vilja gå med. 545 00:37:12,748 --> 00:37:14,799 Okej. 546 00:37:17,502 --> 00:37:21,473 Behöver jag göra nåt äckligt i strid mot Guds ord? 547 00:37:22,591 --> 00:37:24,184 Är du med? 548 00:37:25,343 --> 00:37:28,429 Jag pratar om att slicka fitta, om du förstår. 549 00:37:28,430 --> 00:37:30,807 Ja, då. 550 00:37:30,808 --> 00:37:33,526 Det är en stor del av det. Jag ska inte ljuga för dig. 551 00:37:34,269 --> 00:37:37,405 Men eftersom du har religiösa övertygelser 552 00:37:37,856 --> 00:37:40,692 kan vi nog göra ett undantag för dig. Vi är inte oresonliga. 553 00:37:40,693 --> 00:37:42,995 Jaså? Det vore toppen. 554 00:37:44,863 --> 00:37:47,832 Men du skulle ändå behöva genomgå initieringsriten. 555 00:37:48,450 --> 00:37:50,168 - Jag förstod nästan det. - Ja. 556 00:37:52,621 --> 00:37:56,833 Knulla, gifta sig med, döda. Caputo, Bennett, O'Neill. 557 00:37:56,834 --> 00:37:57,917 Fan, det är ju lätt. 558 00:37:57,918 --> 00:37:59,376 Jag får mig gärna lite Bennett. 559 00:37:59,377 --> 00:38:01,378 Trots stumpen? 560 00:38:01,379 --> 00:38:04,548 Det är ju då det blir intressant. 561 00:38:04,549 --> 00:38:08,052 Såna killar tycker att de gör dig en tjänst. 562 00:38:08,053 --> 00:38:09,604 Jag skulle knulla med Caputo. 563 00:38:10,138 --> 00:38:12,431 Ja. Jag gillar mustascher. 564 00:38:12,432 --> 00:38:14,526 De kittlas, på ett bra sätt. 565 00:38:15,769 --> 00:38:18,437 Och han ser alltid så ledsen ut. 566 00:38:18,438 --> 00:38:21,449 Han jobbar säkert extra hårt. 567 00:38:25,528 --> 00:38:26,829 Ja. 568 00:38:28,448 --> 00:38:29,949 Okej, jag har en. 569 00:38:29,950 --> 00:38:33,878 Knulla, gifta sig med, döda... Familjen Huxtable. 570 00:38:35,538 --> 00:38:38,499 Vi är upptagna just nu. 571 00:38:38,500 --> 00:38:41,252 Tänker ni inte ens prata med mig? 572 00:38:41,253 --> 00:38:43,388 Hon sa att jag skulle få sälja igen. 573 00:38:46,049 --> 00:38:47,383 Jag har inte ens gjort nåt. 574 00:38:47,384 --> 00:38:49,978 Vi är upptagna. 575 00:39:03,566 --> 00:39:05,618 Det är för många människor här. 576 00:39:06,444 --> 00:39:08,529 Luften känns konstig. 577 00:39:08,530 --> 00:39:10,072 Det är mest fisar. 578 00:39:10,073 --> 00:39:12,334 Nej. Jag kan nästan inte andas. 579 00:39:17,080 --> 00:39:18,966 Jag kan inte andas. 580 00:39:19,792 --> 00:39:23,002 Barnet kan inte andas. Tänd lamporna. 581 00:39:23,003 --> 00:39:24,921 Det finns inga lampor. Det ordnar sig. 582 00:39:24,922 --> 00:39:27,757 Jag måste ut härifrån. 583 00:39:27,758 --> 00:39:30,268 Jag kan inte andas! 584 00:39:31,178 --> 00:39:32,729 Det är lugnt. 585 00:39:33,638 --> 00:39:36,724 Du svarade. Elva är visst mitt turnummer. 586 00:39:36,725 --> 00:39:38,726 Varför ringer du? 587 00:39:38,727 --> 00:39:42,313 För att det är kolsvart och folk pissar i hinkar, 588 00:39:42,314 --> 00:39:45,149 och när jag säger "folk" så inkluderar jag mig själv. 589 00:39:45,150 --> 00:39:46,943 Den elektriska porten går inte att öppna, 590 00:39:46,944 --> 00:39:49,486 och det går en flod genom det jävla tvättrummet. 591 00:39:49,487 --> 00:39:53,115 Vägarna är bortspolade. Vad menar du att jag ska göra? 592 00:39:53,116 --> 00:39:55,492 - Är det lätt jazz jag hör? - Ja, Joe, 593 00:39:55,493 --> 00:39:58,162 för jag är på ett cocktailparty på Upper West Side. 594 00:39:58,163 --> 00:40:00,456 Jag dricker Sazerac-drinkar med New York Giants. 595 00:40:00,457 --> 00:40:02,041 Var det det du ville höra? 596 00:40:02,042 --> 00:40:05,169 Jag är ledsen, men ni får vänta ut skiten. 597 00:40:05,170 --> 00:40:07,055 Vi kan prata om det i morgon. 598 00:40:07,965 --> 00:40:09,966 Det kan du lita på att vi ska göra. 599 00:40:09,967 --> 00:40:13,594 Vi ska prata om hur din usla jävla ledning 600 00:40:13,595 --> 00:40:15,847 har kört över mig för sista jävla gången. 601 00:40:15,848 --> 00:40:17,514 Skulle du göra ett bättre jobb, tror du? 602 00:40:17,515 --> 00:40:20,017 För om vi ser på bevisen från, säg, de senaste veckorna... 603 00:40:20,018 --> 00:40:21,352 Jag menar 604 00:40:21,353 --> 00:40:25,439 att nån som tog sig upp från att ha varit fängelsedirektörens sekreterare, 605 00:40:25,440 --> 00:40:27,524 nån som har slickat röv och masserat axlar, 606 00:40:27,525 --> 00:40:30,995 borde kanske ha kommit ihåg att beställa diesel till generatorn. 607 00:40:31,947 --> 00:40:33,290 Okej. 608 00:40:33,866 --> 00:40:35,157 Vi ska alltså diskutera 609 00:40:35,158 --> 00:40:37,952 din framtid inom Fångvårdsstyrelsen när jag kommer tillbaka, 610 00:40:37,953 --> 00:40:41,497 men just nu måste du hålla ut, för helvete. 611 00:40:41,498 --> 00:40:45,376 Vänta ut det, sluta böla 612 00:40:45,377 --> 00:40:47,845 och sluta ringa mig. 613 00:40:49,131 --> 00:40:50,598 Hallå? 614 00:40:56,471 --> 00:40:59,098 Fem minuter kvar av den tysta auktionen! 615 00:40:59,099 --> 00:41:00,557 Tänk på en lycklig plats, 616 00:41:00,558 --> 00:41:03,519 som en vacker strand eller ett berg, eller... 617 00:41:03,520 --> 00:41:04,937 Gillar hon stränder och berg, eller... 618 00:41:04,938 --> 00:41:08,107 Jag... Hon gillar serietidningsbutiken i Morris Park. 619 00:41:08,108 --> 00:41:10,442 Okej. Serietidningar, alltså. De finns överallt. 620 00:41:10,443 --> 00:41:12,569 Ett hav av serietidningar, så långt ögat kan nå. 621 00:41:12,570 --> 00:41:16,073 En kokong av serietidningar som tröstar dig. 622 00:41:16,074 --> 00:41:17,574 Upp med dig, Diaz. 623 00:41:17,575 --> 00:41:19,118 Lägg av, hon mår inte bra. 624 00:41:19,119 --> 00:41:20,327 Upp med dig, sa jag! 625 00:41:20,328 --> 00:41:22,839 Måste du vara en sån skit just nu? 626 00:41:25,542 --> 00:41:27,794 Krysshopp. 20 stycken. Sätt igång. 627 00:41:27,795 --> 00:41:28,878 Jag kan inte. 628 00:41:28,879 --> 00:41:31,848 - Trotsar du en vakt? - Gör det. 629 00:41:35,593 --> 00:41:38,345 En, två, två, tre... 630 00:41:38,346 --> 00:41:40,398 Tänker du göra nåt? 631 00:41:41,224 --> 00:41:43,267 Jag hämtar Caputo. 632 00:41:43,268 --> 00:41:48,948 - Räkna högt. - Sex, sju, åtta, nio... 633 00:41:51,944 --> 00:41:53,995 Fortsätt andas. Räkna andetagen. 634 00:41:55,488 --> 00:41:57,039 Okej. 635 00:42:07,334 --> 00:42:08,843 Inkommande. 636 00:42:10,462 --> 00:42:11,628 Kan jag göra nåt? 637 00:42:11,629 --> 00:42:14,599 Det är jordnötssmör och sylt-mackor. Jag fixar det nog. 638 00:42:17,052 --> 00:42:19,220 Du lägger sylten för långt ut på kanten. 639 00:42:19,221 --> 00:42:22,431 Man måste jämna till den, annars läcker den ut. 640 00:42:22,432 --> 00:42:23,775 Är det här på riktigt? 641 00:42:28,063 --> 00:42:29,947 - Vad vill du? - Inget. 642 00:42:31,274 --> 00:42:33,117 I stort sett. 643 00:42:34,694 --> 00:42:36,863 Har du nycklarna till knivskåpet? 644 00:42:36,864 --> 00:42:39,365 Tappa dem på golvet, och hitta dem senare. 645 00:42:39,366 --> 00:42:41,492 Det är lätt hänt. 646 00:42:41,493 --> 00:42:44,161 Det är till självförsvar. 647 00:42:44,162 --> 00:42:47,164 Och sen när en kniv saknas, vad tror du händer med mig? 648 00:42:47,165 --> 00:42:51,252 "Jaha, hon tappade bort nycklarna, så var snäll mot henne." 649 00:42:51,253 --> 00:42:53,045 Hon tänker döda mig, Mendoza. 650 00:42:53,046 --> 00:42:56,007 Inför hela fängelset? Jävlar, vad paranoid du är. 651 00:42:56,008 --> 00:42:59,969 Okej. Glöm kniven. Ge mig nåt vasst, bara. 652 00:42:59,970 --> 00:43:01,637 Rivjärnet. 653 00:43:01,638 --> 00:43:03,981 Hon är så jävla jobbig. 654 00:43:04,849 --> 00:43:07,684 Du var verkligen nån, Red. Vet du det? 655 00:43:07,685 --> 00:43:11,813 Nu har du blivit helt jävla galen. Det är sorgligt. 656 00:43:11,814 --> 00:43:15,493 Hon behöver inte slåss mot dig. Hon har redan vunnit. 657 00:43:46,975 --> 00:43:49,143 Miss Rosa? 658 00:43:49,144 --> 00:43:52,229 Jisses. Du. 659 00:43:52,230 --> 00:43:54,198 Jag är inte död än. 660 00:43:55,317 --> 00:43:57,818 Om det är det du oroar dig för. 661 00:43:57,819 --> 00:44:00,779 Nej. Jag tänkte... 662 00:44:00,780 --> 00:44:03,833 Jag vet att det inte ser så bra ut. 663 00:44:05,077 --> 00:44:08,671 Att dö är inte det värsta. 664 00:44:10,790 --> 00:44:14,469 Det är att jag måste dö här. 665 00:44:16,879 --> 00:44:22,018 Det sista jag ser... kommer att vara ni, era jävlar. 666 00:45:00,632 --> 00:45:02,466 Du skrämde mig. 667 00:45:02,467 --> 00:45:04,936 Vad händer när hon föds? 668 00:45:09,057 --> 00:45:11,609 De låter din mammas familj ta henne. 669 00:45:12,519 --> 00:45:14,311 Jag kan träffa henne ibland. 670 00:45:14,312 --> 00:45:16,238 Och sen då? 671 00:45:17,274 --> 00:45:19,775 Ska du berätta för henne att du är hennes pappa? 672 00:45:19,776 --> 00:45:21,818 Men att hon måste hålla tyst om det 673 00:45:21,819 --> 00:45:25,489 eftersom alla tror att det är nån annan? 674 00:45:25,490 --> 00:45:29,836 Och att den pappan sitter i fängelse för att han stoppade kuken i mamma... 675 00:45:31,163 --> 00:45:33,130 men att det är lugnt? 676 00:45:39,171 --> 00:45:43,182 Jag borde aldrig ha gett dig det där tuggummit... eller hur? 677 00:45:44,176 --> 00:45:46,310 Du gjorde en massa dumt. 678 00:45:48,430 --> 00:45:51,399 Och jag med. Det var bådas fel. 679 00:45:52,559 --> 00:45:54,694 Men det spelar ingen roll. 680 00:45:55,437 --> 00:45:58,105 Vi måste göra det som är bäst för barnet. 681 00:45:58,106 --> 00:45:59,907 Vad är det? 682 00:46:01,443 --> 00:46:02,901 Erkänna. 683 00:46:02,902 --> 00:46:05,612 - Och åka in? - Ja. 684 00:46:05,613 --> 00:46:09,032 Åk in. Avtjäna ditt straff. 685 00:46:09,033 --> 00:46:10,701 Jag berättar för honom att jag älskar dig. 686 00:46:10,702 --> 00:46:15,706 Om några år är vi båda ute och klara med det här stället. 687 00:46:15,707 --> 00:46:17,509 Då kan vi vara en familj. 688 00:46:22,380 --> 00:46:23,681 Eller... 689 00:46:26,384 --> 00:46:27,685 Lämna det bakom dig. 690 00:46:28,886 --> 00:46:31,022 Jag skulle inte klandra dig. 691 00:46:31,931 --> 00:46:34,183 Börja om. 692 00:46:34,184 --> 00:46:36,235 Det blir som att det aldrig har hänt. 693 00:46:36,894 --> 00:46:39,489 Mendez får skulden för allt. 694 00:46:41,065 --> 00:46:43,868 Barnet växer inte upp förvirrat. 695 00:46:46,696 --> 00:46:49,707 Tror du att jag skulle överge mitt barn? 696 00:46:52,660 --> 00:46:54,086 Dumskalle. 697 00:46:54,746 --> 00:46:58,215 Du får en chans att åka tillbaka i tiden. 698 00:46:59,292 --> 00:47:01,553 Om nån gav mig det 699 00:47:02,295 --> 00:47:06,057 skulle jag fan överväga det. 700 00:47:14,307 --> 00:47:18,810 Undrar du nånsin varför vi alltid är påklädda? 701 00:47:18,811 --> 00:47:23,199 Alltså verkligen funderar på det? 702 00:47:25,277 --> 00:47:27,745 Jag känner mig instängd i mitt ansikte. 703 00:47:30,114 --> 00:47:32,616 Vi har åtta centimeter vatten i sovsalarna. 704 00:47:32,617 --> 00:47:35,327 Och nu kommer vattnet in under dörren till biblioteket. 705 00:47:35,328 --> 00:47:36,620 Men böckerna, då? 706 00:47:36,621 --> 00:47:39,456 - Vad är det med dem? - De blir förstörda. 707 00:47:39,457 --> 00:47:42,259 De är värda pengar, för fan. Ledningen blir skitsur. 708 00:47:46,130 --> 00:47:48,965 Sätt fart. Flytta upp dem. Jag tittar till dig snart. 709 00:47:48,966 --> 00:47:50,727 Och... ta med dig en kompis. 710 00:47:51,553 --> 00:47:55,264 Du där. Du känner till biblioteket. Följ med henne. 711 00:47:55,265 --> 00:47:57,484 Börja med de dyra grejerna. 712 00:47:58,810 --> 00:48:00,903 Rulla upp. 713 00:48:05,650 --> 00:48:09,286 Stress sätter sig på ryggraden. 714 00:48:09,904 --> 00:48:12,957 - Hur mår syster? - Hon är kvar på sjukan. 715 00:48:14,033 --> 00:48:16,702 Hon tvångsmatas säkert. 716 00:48:16,703 --> 00:48:18,829 Hon får mig att skämmas för mig själv. 717 00:48:18,830 --> 00:48:20,664 Det är inte hon. 718 00:48:20,665 --> 00:48:22,550 Det är Fig igen. 719 00:48:23,167 --> 00:48:25,544 Vem gör så mot en äldre kvinna? 720 00:48:25,545 --> 00:48:28,880 De vinner alltid, på det ena eller det andra sättet. 721 00:48:28,881 --> 00:48:33,310 Och om det inte går kan de alltid förflytta oss nån annanstans. 722 00:48:36,806 --> 00:48:38,849 Jag är så rädd. 723 00:48:38,850 --> 00:48:41,059 Det är så kallt på planet 724 00:48:41,060 --> 00:48:44,321 och männen bara stirrar. 725 00:48:45,106 --> 00:48:48,993 Sen när man kliver ut är man nånstans där man inte känner nån. 726 00:48:52,196 --> 00:48:54,490 Jag var i Alderson i fem månader. 727 00:48:54,491 --> 00:48:57,126 Var det som här? 728 00:48:57,952 --> 00:49:00,212 Det var toppen. 729 00:49:00,997 --> 00:49:03,499 Med tanke på att man blir berövad sin frihet 730 00:49:03,500 --> 00:49:04,875 och sina rättigheter. 731 00:49:04,876 --> 00:49:09,380 De hade en snickeriverkstad och ett volleybollag. 732 00:49:09,381 --> 00:49:11,558 Jag fick Martha Stewarts gamla säng. 733 00:49:18,890 --> 00:49:21,233 Det här stället är rena skiten. 734 00:49:51,423 --> 00:49:53,882 Du är kaxigare än jag trodde. 735 00:49:53,883 --> 00:49:56,227 Vem är det som är patetisk nu? 736 00:50:14,278 --> 00:50:15,747 Herregud! 737 00:50:19,075 --> 00:50:20,752 Okej. Okej. 738 00:50:31,629 --> 00:50:34,306 Det här stället gör saker med mig. 739 00:50:34,966 --> 00:50:36,267 Ja. 740 00:50:36,926 --> 00:50:40,053 Du försökte precis strypa mig med plastfolie 741 00:50:40,054 --> 00:50:42,439 för att kunna sälja mascara i fängelset. 742 00:50:49,647 --> 00:50:51,741 Det här är dumt. 743 00:50:52,400 --> 00:50:55,026 Ta vad du vill. Vad spelar det för roll? 744 00:50:55,027 --> 00:50:57,988 Vad är det jag vill bevisa? 745 00:50:57,989 --> 00:51:01,199 Behåll ditt, så behåller jag mitt, okej? 746 00:51:01,200 --> 00:51:04,671 Det finns nog med skit här redan. 747 00:51:15,172 --> 00:51:16,974 Vapenvila. 748 00:51:19,051 --> 00:51:20,436 Vapenvila. 749 00:51:27,394 --> 00:51:30,738 Kunde du inte ha försökt döda mig nånstans där det är torrare? 750 00:51:39,071 --> 00:51:41,364 Herregud. 751 00:51:41,365 --> 00:51:44,242 Vet du vad jag vill ha nu? 752 00:51:44,243 --> 00:51:46,036 Vad? 753 00:51:46,037 --> 00:51:47,546 En Bomb Pop-glass. 754 00:51:53,044 --> 00:51:55,546 Jag behöver en jävla isglass. 755 00:51:55,547 --> 00:51:58,265 Röd, vit och blå. Väldigt patriotiskt. 756 00:52:00,384 --> 00:52:02,436 Känner du dig patriotisk nu? 757 00:52:03,430 --> 00:52:07,558 Kom ihåg vad jag har lärt dig. Behandla alltid din tjej som en drottning. 758 00:52:07,559 --> 00:52:10,027 Om du fixar en åt mig 759 00:52:10,895 --> 00:52:14,156 kanske du får göra om det där sista vi gjorde. 760 00:52:20,154 --> 00:52:21,873 - Helvete också. - Kom igen. 761 00:52:33,710 --> 00:52:36,720 - Tack, raring. - Visst. 762 00:53:20,548 --> 00:53:22,224 Läget, RJ? 763 00:53:22,800 --> 00:53:23,884 Jag har inte gjort nåt. 764 00:53:23,885 --> 00:53:25,343 Jag ska bara köpa glass. Det är allt. 765 00:53:25,344 --> 00:53:28,138 - Här! - Vad i helvete? 766 00:53:28,139 --> 00:53:30,724 Misstänkt på flykt i trappan vid McMullen Park. 767 00:53:30,725 --> 00:53:35,478 Afro-amerikansk man, runt 20, beväpnad och aggressiv. 768 00:53:35,479 --> 00:53:36,813 Jag behöver förstärkning. 769 00:53:36,814 --> 00:53:38,815 Nej. Snälla, gör det inte. 770 00:53:38,816 --> 00:53:40,117 Snälla, låt... 771 00:53:50,995 --> 00:53:53,664 Tänker du hjälpa till eller bara stå där och vara läskig? 772 00:53:53,665 --> 00:53:55,257 Dra åt helvete. 773 00:54:01,380 --> 00:54:03,256 Vad ska Vee göra med mig? 774 00:54:03,257 --> 00:54:05,309 Ingenting. 775 00:54:06,553 --> 00:54:08,303 Visst. 776 00:54:08,304 --> 00:54:10,481 Hon kastade ut mig. 777 00:54:11,432 --> 00:54:14,235 Det var väl vad du ville? 778 00:54:14,977 --> 00:54:16,519 Du vinner. 779 00:54:16,520 --> 00:54:20,941 Den enda som nånsin tagit hand om mig i hela mitt liv. 780 00:54:20,942 --> 00:54:22,358 Du fick henne att vända mig ryggen. 781 00:54:22,359 --> 00:54:24,203 Den enda? 782 00:54:25,196 --> 00:54:26,780 Dra åt helvete. 783 00:54:26,781 --> 00:54:28,916 Du förstörde allting. 784 00:54:29,867 --> 00:54:31,952 Du kunde inte bara vara min vän. 785 00:54:31,953 --> 00:54:34,037 Du var tvungen att snedvrida allt. 786 00:54:34,038 --> 00:54:36,039 Du måste... Du vill ta av mig kläderna... 787 00:54:36,040 --> 00:54:37,498 Herregud. När sa jag nånsin... 788 00:54:37,499 --> 00:54:39,960 Du sa det... flera gånger. 789 00:54:39,961 --> 00:54:45,975 Du kunde inte låta mig få ha en enda jävla sak i fred. 790 00:54:47,301 --> 00:54:49,219 Hon är ingen bra människa, Taystee. 791 00:54:49,220 --> 00:54:52,305 Det bryr jag mig inte om. 792 00:54:52,306 --> 00:54:54,942 Du har sabbat mitt liv. 793 00:54:59,313 --> 00:55:00,396 Det räcker nu. 794 00:55:00,397 --> 00:55:02,148 Ska du bara gå nu? 795 00:55:02,149 --> 00:55:04,160 Vad i... 796 00:55:09,490 --> 00:55:11,292 Hörru. 797 00:55:15,579 --> 00:55:18,966 Herregud. Herregud. 798 00:55:20,167 --> 00:55:21,802 Förlåt, P. 799 00:55:23,004 --> 00:55:25,421 - Jag är ledsen. - Jag vet. 800 00:55:25,422 --> 00:55:27,934 - Förlåt. - Jag vet. 801 00:56:40,164 --> 00:56:43,134 FitzCORE KONSTRUKTION. 802 00:56:59,600 --> 00:57:02,069 Vill du förklara dig?