1 00:01:14,658 --> 00:01:16,451 오역, 의역 있음/ 배포금지/ 상업적이용금지 한글자막 ♡H♡ 02x12 It Was The Change 2 00:01:16,476 --> 00:01:18,476 - Sync and corrected by TheDelta - - www.addic7ed.com - 3 00:01:24,166 --> 00:01:27,253 명백한 실수였어 그녀는 도우려고 했어 4 00:01:27,336 --> 00:01:29,213 조금 더 도와줬다간 난 죽겠다 5 00:01:29,589 --> 00:01:33,385 그녀는 안경 쓰는 걸 싫어해 코를 커보이게 만든대 6 00:01:33,815 --> 00:01:38,069 누굴 암살하길 원하면 시력은 기본적인 요구사항이야 7 00:01:38,148 --> 00:01:42,669 이런 거지. 스텝 원, 죽일 사람을 골라라 스텝 투, 그 사람을 죽여라 8 00:01:42,753 --> 00:01:45,046 그녀는 특별사동에서 한달도 안 있을 거야 9 00:01:45,131 --> 00:01:47,508 존나 특급 개판이라고 10 00:01:47,591 --> 00:01:49,426 뷔는 자기가 타겟인 걸 알 거야 11 00:01:49,510 --> 00:01:51,345 가족 전체가 위험하다고 12 00:01:51,428 --> 00:01:56,308 우리가 유리하게 이용하지 않는다면 13 00:01:56,392 --> 00:01:58,352 뷔는 이게 실수였다는 걸 몰라 14 00:01:58,435 --> 00:02:03,357 경고사격이었다고 말해 레드를 엿 먹이지 말라고 15 00:02:03,440 --> 00:02:07,486 그렇지 않으면, 79살 먹는 노인이 네가 만난 적도 없는 여자를 찌를 거다? 16 00:02:07,569 --> 00:02:09,405 얼마나 널 무서워하겠어 17 00:02:09,488 --> 00:02:13,825 단지 메세지를 보내려고 모르는 사람의 신장을 찌르는 거야 18 00:02:13,909 --> 00:02:18,664 내가 뷔라면 널 열받게 하는 걸 망설일 거야 19 00:02:18,747 --> 00:02:20,582 타즈릿츠가 원하던 거지 20 00:02:20,666 --> 00:02:22,670 타츠리츠가 우릴 이 상황에 끌어들인 거야 21 00:02:22,766 --> 00:02:24,670 이 개판을 더 악화시키면 안돼 22 00:02:28,424 --> 00:02:32,052 우린 어떻게 된건지 설명해야해... 원만히 23 00:02:32,135 --> 00:02:33,345 협상해 24 00:02:33,429 --> 00:02:36,348 협상? 우리가 뭐, 해적이야? 25 00:02:36,432 --> 00:02:38,892 글쎄, 우리 중 한명은 문어 문신이 있는데 26 00:02:40,644 --> 00:02:43,063 창문에 테이프 붙이는 건 좋은 생각이 아니야 27 00:02:43,146 --> 00:02:45,191 위기 지침서에 있는 거야 28 00:02:45,274 --> 00:02:46,983 나쁜 소식이야, 허리케인 완다 29 00:02:47,067 --> 00:02:49,570 넌 열대 폭풍으로 격하되었어 (교도관 이름이 Wanda Bell) 30 00:02:49,653 --> 00:02:50,862 참 재미있네 31 00:02:50,946 --> 00:02:53,407 그래도 일기예보는 네 영향권이 넓어질 거라고 했어 32 00:02:53,490 --> 00:02:55,909 네 엉덩이가 육지를 명중하면 나무들을 납작하게 만들 수 있어 33 00:02:55,992 --> 00:02:57,828 그래, 스티브 하비. 알겠다고 (코미디언 겸 영화배우) 34 00:02:57,911 --> 00:03:02,249 지난번에 4호실, 반입실, 약국에서 누수가 있었어 35 00:03:03,459 --> 00:03:05,336 사람들이 여름 내내 임시변통으로 일을 했지만 36 00:03:05,419 --> 00:03:09,005 난 거기서 해놓은 일을 낙관하지 않아 37 00:03:09,089 --> 00:03:10,257 이곳은 새로운 지붕이 필요해요 38 00:03:10,341 --> 00:03:13,051 네, 피그가 처리했어 걱정하지 마 39 00:03:13,134 --> 00:03:17,306 에스프레소 바와 수영장도 해줄 거래 40 00:03:47,878 --> 00:03:49,380 네가 얻은 교훈은 그 정도군? 41 00:03:50,797 --> 00:03:51,798 무슨 교훈? 42 00:03:51,882 --> 00:03:53,884 글쎄. 범죄 요소와 상종하는 거 43 00:03:53,967 --> 00:03:57,429 난 범죄 요소야 내가 알기엔 너도 마찬가진데 44 00:03:57,513 --> 00:03:58,722 내가 무슨 말을 하는지 알면서 45 00:03:58,805 --> 00:03:59,973 또 시작하기만 해봐 46 00:04:00,056 --> 00:04:01,725 요, 걘 널 특별사동으로 내동댕이쳤어 47 00:04:01,808 --> 00:04:03,101 뷔 때문이 아니야 48 00:04:03,184 --> 00:04:05,687 교도소가 날 혹독하게 다룬 거야 전에 그랬던 것처럼 49 00:04:05,771 --> 00:04:07,147 그리고 또 그러겠지 50 00:04:09,566 --> 00:04:11,735 늘 엿먹이는 건 있기 마련이야 51 00:04:12,903 --> 00:04:15,656 시스템, 당국, 뷔 52 00:04:16,823 --> 00:04:18,284 아무것도 할 수 없어 53 00:04:18,367 --> 00:04:20,827 적어도 뷔가 10%는 돌려주잖아 54 00:04:21,912 --> 00:04:23,539 걘 내 친구를 빼앗아갔어 55 00:04:24,331 --> 00:04:25,957 그래서 뷔랑 영원히 싸울 거야? 56 00:04:26,875 --> 00:04:30,086 네 인생 꼬는 짓은 그만해 57 00:04:39,220 --> 00:04:40,221 괜찮아, 채프먼? 58 00:04:42,015 --> 00:04:44,351 그래, 그래 59 00:04:44,435 --> 00:04:45,811 네 변호사와 연락 닿았어? 60 00:04:46,728 --> 00:04:49,898 내 변호사의 동료랑 얘기했는데, 그가 말하길... 음... 61 00:04:49,981 --> 00:04:51,817 자기들이 할 수 있는 일이 아무것도 없대 62 00:04:51,900 --> 00:04:55,153 재소자들은 항상 이감된다더라 63 00:04:55,236 --> 00:04:58,239 그래, 작년에 폐결핵 경계태세 때 64 00:04:58,324 --> 00:05:00,742 우린 펜사콜라에서 30명을 받았어 65 00:05:00,826 --> 00:05:01,868 그게 아니야 66 00:05:01,952 --> 00:05:05,539 피그가 개인적으로 날 엿먹이는 거야 67 00:05:05,622 --> 00:05:08,375 걘 날 싫어해 그 멍청한 라디오 쇼 이후로 내내 68 00:05:09,751 --> 00:05:11,670 하지만 넌 빽이 있잖아 69 00:05:11,753 --> 00:05:14,381 넌 이것에 맞설 수 있어 일시출소도 얻어냈잖아 70 00:05:14,465 --> 00:05:16,550 일시출소를 얻었지 근데 그게 날 좆되게 해 71 00:05:16,633 --> 00:05:18,093 힐리는 자기가 할 수 있는게 없다고 했어 72 00:05:18,176 --> 00:05:23,305 힐리는 더이상 특혜를 요청할 수 없어 부적절해 보이니까 73 00:05:24,307 --> 00:05:28,228 피그가 날 다른 12명이랑 목록에 묻어버린 거야 74 00:05:30,522 --> 00:05:32,399 루이즈는 어린 아기가 있다고 75 00:05:33,775 --> 00:05:36,903 널 그리워할 거야 넌 좋은 사람이었으니까 76 00:05:36,987 --> 00:05:38,238 존나 최악인 부분이 뭔지 알아? 77 00:05:38,321 --> 00:05:42,659 가족에게 말했더니 사실 가족들은 안도하는 것 같았다고 느끼는 거지 78 00:05:42,743 --> 00:05:46,413 더이상 날 방문하러 와서 시간을 보낼 필요가 없다는 것처럼, 79 00:05:46,497 --> 00:05:48,248 마침대 주말을 되찾았다는 듯이 80 00:05:48,331 --> 00:05:50,208 네가 울 엄마 목소릴 들었봐야 했어 81 00:05:50,291 --> 00:05:52,503 사실상 행복한 것 같았다니까 82 00:05:52,586 --> 00:05:58,174 "음... 넌 겨우 8개월 남았잖아 아주 긴 시간이 아니야" 83 00:05:58,258 --> 00:06:00,844 8개월은 존나 긴 시간이야 84 00:06:00,927 --> 00:06:05,348 시간이 적게 남을수록 더 느리게 가지 85 00:06:06,349 --> 00:06:08,560 좋아, 난 가야겠다 86 00:06:11,522 --> 00:06:12,564 모렐로? 87 00:06:15,526 --> 00:06:19,029 넌 내가 여기 왔을 때 처음으로 나한테 잘해준 사람이었어 88 00:06:20,739 --> 00:06:22,574 정말 무서웠거든 89 00:06:24,242 --> 00:06:27,538 넌 내가 괜찮아질 거라고 느끼게 해줬어 90 00:06:29,665 --> 00:06:34,878 음... 네가 한 말을 기억할게... 힘든 날을 보낼때 91 00:06:43,804 --> 00:06:45,221 무슨 의미야? 92 00:06:45,305 --> 00:06:48,559 검정색 깃발이야 협상에 대한 만국공용표시지 93 00:06:48,642 --> 00:06:51,061 우리가 뭐 해적이라도 돼? 94 00:06:51,144 --> 00:06:53,439 농담 아니야. 난 밀사야 95 00:06:55,315 --> 00:06:57,901 온실로. 일 마치고 96 00:07:00,737 --> 00:07:04,199 치킨누들수프 두 팩이랑 네오스포린 가져갈게 (우리나라 후시딘 같은 연고) 97 00:08:17,147 --> 00:08:19,065 엿먹어봐 98 00:08:27,991 --> 00:08:30,368 - 양말 멋지네요 - 고마워요 99 00:08:32,663 --> 00:08:35,206 지적해드리고 싶군요 100 00:08:35,290 --> 00:08:38,293 몇가지 품목명은 약간 이상합니다 101 00:08:39,169 --> 00:08:40,754 그렇군요 102 00:08:40,837 --> 00:08:42,380 예를 들어... 103 00:08:47,468 --> 00:08:51,389 하지만 우리가 이미 지불한 일반 배관 서비스를 104 00:08:51,472 --> 00:08:54,350 포함한 가격이라고 생각했어요 105 00:08:54,434 --> 00:08:56,269 이건 아주 광범위한 일이에요 106 00:08:56,352 --> 00:08:58,021 네, 알아요 107 00:08:58,104 --> 00:09:01,191 하지만 몇가지 부분이 중복된 것 같아요 108 00:09:03,359 --> 00:09:05,779 정말 일을 잘하시네요, 호프먼 109 00:09:05,862 --> 00:09:07,656 고마워요 110 00:09:07,739 --> 00:09:10,617 자, 우린 이걸 파헤쳐야 해요 111 00:09:10,701 --> 00:09:15,038 들어봐요, 내 남편이 오늘밤 기금모금행사를 여는데 112 00:09:15,121 --> 00:09:18,959 제 손님으로 오는 거 어때요? 칵테일 한두잔 마시세요 113 00:09:19,042 --> 00:09:21,419 아내분이 정말 좋아할 거예요 114 00:09:21,502 --> 00:09:24,005 티키 바버도 그 곳에 올 거예요 (미식축구선수) 115 00:09:32,222 --> 00:09:33,599 어떻게 지내? 116 00:09:38,729 --> 00:09:39,855 나 말야? 117 00:09:40,731 --> 00:09:43,399 난 잘 지내. 물어봐줘서 고마워 118 00:09:44,525 --> 00:09:47,570 날 영원히 무시하는 건 사실상 불가능해 119 00:09:49,740 --> 00:09:51,658 그(he)가 움직였어 120 00:09:51,742 --> 00:09:53,493 미안해, 이해를 못 하겠어 121 00:09:53,576 --> 00:09:56,663 아기. 그가 움직였어 122 00:09:56,747 --> 00:10:00,333 언제? 지금 말이야? 지금? 123 00:10:00,416 --> 00:10:02,753 오늘 아침이랑 점심 후 다시 124 00:10:02,836 --> 00:10:03,962 정말 안에 있어 125 00:10:05,756 --> 00:10:07,173 만져봐도 돼? 126 00:10:07,257 --> 00:10:10,093 바깥에선 아무것도 못 느껴 너무 작아서 127 00:10:10,176 --> 00:10:13,221 잠깐, 너 "그"라고 부르네 128 00:10:13,304 --> 00:10:15,431 오른쪽 가슴이 왼쪽보다 더 크거든 129 00:10:15,515 --> 00:10:21,021 글로리아가 남자아이를 뜻하는 거래.. 게다가 계속 짠 음식이 땡겨 130 00:10:21,104 --> 00:10:24,107 저기... 난 늘 남자아이를 원했어 131 00:10:25,776 --> 00:10:27,944 그러니까, 마음 속으로 생각했을 때 132 00:10:31,614 --> 00:10:35,493 이거 어떻게 생각해... 프랭크... 133 00:10:35,576 --> 00:10:37,704 이름으로? 134 00:10:37,788 --> 00:10:40,248 프랭크? 핫도그 처럼? (유럽에서 핫도그를 frank, wiener 등으로 부름) 135 00:10:40,331 --> 00:10:43,168 아, 신경쓰지 마 136 00:10:45,086 --> 00:10:46,713 여자아이일 수도 있어 137 00:10:49,382 --> 00:10:50,926 그래 138 00:10:52,260 --> 00:10:53,386 그래, 그런가봐 139 00:11:07,525 --> 00:11:09,069 아, 젠장 140 00:11:09,152 --> 00:11:12,488 넌 걔가 아무 문제 안 될거라고 말했던 걸로 기억하는데 141 00:11:12,572 --> 00:11:14,324 걔가 한 짓인 걸 어떻게 알아? 142 00:11:18,244 --> 00:11:20,413 어린이는 어린애같은 짓을 하지 143 00:11:20,496 --> 00:11:23,291 말라깽이 년이 거액을 손해보게 했어 144 00:11:23,374 --> 00:11:25,251 누가 나한테 갚아주지? 너? 145 00:11:25,335 --> 00:11:26,712 저기, 난 상관없는 일이야 146 00:11:26,795 --> 00:11:29,464 하지만 네가 보장했잖아 147 00:11:31,507 --> 00:11:35,511 널 위한 게 아니라면 그년이 여기서 내 사업을 망쳤을 것 같아? 148 00:11:37,513 --> 00:11:38,932 걔를 어떻게 할 거야? 149 00:11:39,015 --> 00:11:42,853 난 사업가야, 난.... 150 00:11:42,936 --> 00:11:44,771 무슨 수를 써서라도 위험을 제거할 거야 151 00:11:45,814 --> 00:11:47,190 너무 냉정해지지 마, 뷔 152 00:11:47,273 --> 00:11:50,276 걘 변을 당할수도 있어 그것도 한가지 선택사항이지 153 00:11:50,360 --> 00:11:51,737 그다음에 무슨 일이 일어날까? 154 00:11:51,820 --> 00:11:55,281 여긴 제재를 받을 거고 교도관들이 전부 뒤집겠지 155 00:11:55,365 --> 00:11:56,491 사업에 안 좋은 방법이야 156 00:11:57,743 --> 00:12:00,787 그럼 두번째 선택사항은? 157 00:12:00,871 --> 00:12:04,332 나랑 싸우려는 그년의 동기를 없애는 거야, 바로 너 158 00:12:04,415 --> 00:12:07,377 더이상 널 데리고 있을 수 없어 159 00:12:08,128 --> 00:12:09,587 하지만 난 네 딸이잖아 160 00:12:09,670 --> 00:12:13,133 처음부터 너한테 충성했어 아무나 붙잡고 물어봐 161 00:12:13,216 --> 00:12:14,425 알아 162 00:12:15,551 --> 00:12:16,970 알다시피, 네 친구에 관한 모든 게 163 00:12:17,053 --> 00:12:20,390 내 기분을 잡치게 하고, 이목을 끌지 164 00:12:20,473 --> 00:12:22,558 난 더이상 참을 수 없어 165 00:12:22,642 --> 00:12:24,978 내가 얘기해볼게 떨어져있으라고 얘기할... 166 00:12:25,061 --> 00:12:27,814 이 꼴을 봐, 이 꼴을 보라고 167 00:12:27,898 --> 00:12:29,900 걘 아무나 보라고 이렇게 뒀어 168 00:12:29,983 --> 00:12:33,945 자, 내가 오기 전에 교도관이 왔다면 어떻게 됐을까? 169 00:12:34,029 --> 00:12:37,157 그녀는 차라리 널 특별사동에 보내는 걸 좋아할 거다 170 00:12:37,240 --> 00:12:38,741 네가 내밑에서 일하는 걸 볼 바에 171 00:12:40,035 --> 00:12:41,870 유감이야, 테이스티 172 00:12:42,662 --> 00:12:45,581 날 보호하겠다고 했잖아 173 00:12:45,665 --> 00:12:48,168 이건 너랑 나랑 같이 하는 일이라며 174 00:12:48,251 --> 00:12:50,711 물론 우리가 볼 일이 있을 거야 175 00:12:54,590 --> 00:12:56,634 요, 닭날개 먹고싶은 사람? 176 00:12:58,428 --> 00:13:01,389 아, 그 쓰레기를 왜 먹는거야? 177 00:13:01,472 --> 00:13:03,975 먹다 남은 닭을 팔아버리는 사기인 거 알지? 178 00:13:04,059 --> 00:13:05,852 맛있는 쓰레기야 179 00:13:05,936 --> 00:13:08,438 다들 날개를 잘라서 버리곤 해, 알고 있었잖아 180 00:13:08,521 --> 00:13:11,357 그후에 누군가 알아낸 거지, 소스를 듬뿍 발라두면 181 00:13:11,441 --> 00:13:13,234 사람들을 구슬려서 맛있는 음식이란 생각이 들게할 수 있다고 182 00:13:13,318 --> 00:13:14,694 넌 진짜 몰랐... 183 00:13:14,777 --> 00:13:16,529 얘야, 사람들은 다른 닭 부위에 184 00:13:16,612 --> 00:13:21,409 버팔로 소스를 뿌리지도 않는다는 걸 알고 있어? 185 00:13:21,492 --> 00:13:24,370 누군가 아침부터 기분이 사나우시네 186 00:13:24,454 --> 00:13:28,041 요, GTA 그만하고 여기로 와. RJ! 187 00:13:28,124 --> 00:13:29,750 타이 음식 사러가는 줄 알았는데 188 00:13:29,835 --> 00:13:32,212 내가 좋아하는 면 들어간 카레 수프 189 00:13:32,295 --> 00:13:33,922 전에 얘기했잖아 190 00:13:34,005 --> 00:13:37,884 요리하는 동안에 쪼리 신는 사람을 못 믿으시겠다며 191 00:13:39,427 --> 00:13:41,554 내가 피곤한가보다 최근에 잠을 잘 못자 192 00:13:41,637 --> 00:13:44,224 내가 피자라고 말했지 193 00:13:44,307 --> 00:13:46,809 걱정하는 일 있어? 194 00:13:46,893 --> 00:13:50,063 난 헤로인을 팔아 늘 걱정하지 195 00:13:50,146 --> 00:13:53,233 게다가 매트리스가 너무 더워 196 00:13:53,316 --> 00:13:54,567 아픈 거 아니야? 197 00:13:55,902 --> 00:13:58,029 아냐, 안 아파. 손 치워 난 병에 걸리지도 않아 198 00:13:58,113 --> 00:14:00,156 아픈 게 아니야, 뷔 그냥 나이든 거예요 199 00:14:00,907 --> 00:14:03,493 늘 소리치고 식은땀 흘리는 이모가 있었어 200 00:14:03,576 --> 00:14:05,411 아무것도 기억도 못했어요 201 00:14:05,495 --> 00:14:07,413 알고보니 폐경기였어요 202 00:14:09,374 --> 00:14:11,334 세상에 203 00:14:13,836 --> 00:14:15,755 그딴 걸 겪기엔 난 너무 젊은데 204 00:14:16,714 --> 00:14:18,091 시간이 더 있는 줄 알았어 205 00:14:18,174 --> 00:14:19,759 진정해요 206 00:14:19,842 --> 00:14:24,264 오, 난 50살이야 207 00:14:24,347 --> 00:14:25,640 시발 내가 내 인생에 무슨 짓을 한거야? 208 00:14:25,723 --> 00:14:28,768 내 몸에 임대라도 내놓을걸 남자라도 살 걸 그랬어! 209 00:14:28,851 --> 00:14:30,770 우리가 있잖아 210 00:14:30,853 --> 00:14:34,565 정신줄 놓는 건 미루고 먼저 충분히 숙면을 취해봐 211 00:14:34,649 --> 00:14:36,734 그다음에 상태를 보는 건 어때? 212 00:14:36,817 --> 00:14:39,946 트랜스는 머리에 문득 떠오르는 게 존나 맨 먼저라고 늘 말하잖아 213 00:14:40,030 --> 00:14:42,865 젠장, 난 당신이 50살 같지 않은데 214 00:14:44,242 --> 00:14:46,411 내가 처음 본 날만큼 여전히 예뻐 215 00:14:47,287 --> 00:14:48,621 너 존나 구라까는 거지 216 00:14:48,704 --> 00:14:51,166 항상 말만 번지르르한 구라쟁이야 217 00:14:51,249 --> 00:14:52,375 진심이야, 뷔 218 00:14:53,251 --> 00:14:56,837 당신이 사실상 우리 엄마가 아니었다면 나도 어떻게 됐을지 몰라 219 00:14:58,756 --> 00:15:01,092 넌 이만 꺼지는 게 낫겠다, 얘야 220 00:15:09,350 --> 00:15:12,353 끊임없이 아이한테 말 걸어야해 221 00:15:14,230 --> 00:15:17,858 모든 연구들이 그러는데... 아기와 대화를 하지 않는다면 222 00:15:17,943 --> 00:15:20,653 다섯 살이 될 무렵에 엿되고 만대 223 00:15:20,736 --> 00:15:25,033 아기와 얘기하고 노래불러줘 224 00:15:25,116 --> 00:15:26,659 나한테 약속해 225 00:15:26,742 --> 00:15:29,329 내가 버지니아에 있는 동안 애한테 책을 읽어줘 226 00:15:29,412 --> 00:15:34,542 당신이 얘기하는 걸 내키지 않는 거 알지만 그래도 해야 해 227 00:15:34,625 --> 00:15:38,088 엄마 말 들르니, 아가야? 응? 228 00:15:38,171 --> 00:15:41,549 엄마가 말하는 거야, 그래 엄마가 말하고 있단다 229 00:15:41,632 --> 00:15:43,718 네가 아빠의 얼굴을 부여잡으면 아빠가 말을 할거야 230 00:15:43,801 --> 00:15:46,179 그럼 넌 나처럼 안 될 거야 231 00:15:51,642 --> 00:15:52,935 오, 새로운 거야? 232 00:15:54,062 --> 00:15:57,523 엉덩이를 계속 위로 들고 있어야해 정자가 계속 들어오게 하거든 233 00:15:59,400 --> 00:16:01,152 당신도 이제 준비해야지 234 00:16:03,446 --> 00:16:08,034 호프먼이 우리 뒤에 있어 우리는 아니지만 의혹을 품고 있어 235 00:16:08,118 --> 00:16:12,247 아냐, 그가 알아낼 방법은 없어 그냥 실수만 하지 말자 236 00:16:13,706 --> 00:16:15,458 더이상 이러고 싶지 않아 237 00:16:16,501 --> 00:16:17,918 처음에는 재미있었는데 238 00:16:18,003 --> 00:16:19,462 이제 잠을 잘 못자 239 00:16:19,545 --> 00:16:20,880 내가 잡힌다면 어떨지 상상이 가? 240 00:16:20,963 --> 00:16:23,633 이런, 자기야 이제와서 꽁무니를 빼겠다고? 241 00:16:23,716 --> 00:16:26,094 이기고 싶으면 비열한 방법을 써야해 242 00:16:26,177 --> 00:16:29,305 로울리가 선출되면, 그는 주(州)를 파멸로 몰고 갈거야 243 00:16:29,389 --> 00:16:30,515 이해해 244 00:16:31,557 --> 00:16:33,559 우리가 지금 말하고 있는 건 내 경력이야 245 00:16:33,643 --> 00:16:35,353 내 경력은? 246 00:16:42,402 --> 00:16:46,031 내가 완전히 당신을 지지하는 거 알잖아, 모든 점에서... 247 00:16:47,490 --> 00:16:50,701 하지만 당신은 부교도소장이야 248 00:16:50,785 --> 00:16:54,539 난 상원에 대해 얘기하는 거야 앞으로 열릴 문을 생각해봐 249 00:16:58,751 --> 00:17:01,921 어쩌면 당신이 임신할지도 몰라, 맞지? 누가 알겠어? 250 00:17:03,673 --> 00:17:05,675 난 내 약속을 충실히 이행하고 있어 251 00:17:06,801 --> 00:17:08,344 당신도 당신 약속을 지켜 252 00:17:22,358 --> 00:17:24,152 대체 뭐야? 253 00:17:30,408 --> 00:17:32,285 생각해봐, 뷔 254 00:17:32,368 --> 00:17:35,288 정말로 내가 그런 멍청한 짓을 할 것 같아? 255 00:17:35,371 --> 00:17:39,250 아니, 넌 멍청하지 않아 그냥 불쌍해 256 00:17:39,334 --> 00:17:42,712 네가 하기 겁나는 일을 하라고 늙은 멍청이를 보냈어 257 00:17:47,467 --> 00:17:51,721 그 늙은 멍청이는 자기가 의도했던 일을 정확히 했어 258 00:17:51,804 --> 00:17:53,348 경고하기 259 00:17:53,431 --> 00:17:55,766 날 엿먹이면 되갚아준다고 260 00:17:55,850 --> 00:17:59,854 정말이야? 내가 이해한 메세지가 뭔지 알아? 261 00:17:59,937 --> 00:18:01,106 넌 전쟁을 원하는군 262 00:18:02,148 --> 00:18:05,151 첫번째 시도를 망친 걸 제외하면... 263 00:18:05,235 --> 00:18:07,903 그녀가 널 죽이고 싶어한다면 넌 죽을 거야 264 00:18:07,987 --> 00:18:10,655 우리랑 싸우자는 거야? 265 00:18:10,906 --> 00:18:12,825 슬픈 부분은 266 00:18:12,908 --> 00:18:15,786 사실 난 옛정을 생각해서 터널을 너와 공유하려고 했다는 거야 267 00:18:15,870 --> 00:18:19,290 하지만 지금 내 마음이 다쳤으니 268 00:18:19,374 --> 00:18:21,459 난 그냥 빼앗을 거야 269 00:18:21,542 --> 00:18:25,171 그래... 맘껏 즐기길 바란다 270 00:18:25,255 --> 00:18:28,007 너네 애들이 다른쪽 끝을 찾을 수 있다면 271 00:18:28,090 --> 00:18:31,261 어딘지도 모르는 숲 속에서 272 00:18:32,428 --> 00:18:33,429 네 아들은 잘 지내? 273 00:18:34,430 --> 00:18:35,848 유리 맞지? 274 00:18:35,931 --> 00:18:39,560 리치 필드에서 차로 두시간 반경 내에 275 00:18:39,644 --> 00:18:43,273 유리 렛쯔니콥스가 몇 명이나 있는지 짐작이 가? 276 00:18:43,356 --> 00:18:45,733 자, 생각해봐 277 00:18:45,816 --> 00:18:46,817 존나 허풍떠는군 278 00:18:46,901 --> 00:18:49,570 딱 한명이야 279 00:18:49,654 --> 00:18:55,743 켄우드 도로 2364번이야? 아님 2346 번이야? 기억이 안 나네 280 00:18:55,826 --> 00:19:00,248 내 똘마니들이 그러던데 아주 멋지대 초록색 집, 흰 테두리 281 00:19:01,791 --> 00:19:07,380 내 아들을 건드리면 되갚아줄거야 모든 멍을 똑같은 자리에다가 282 00:19:07,463 --> 00:19:09,048 넌 나랑 혼자서 싸울래, 레드? 283 00:19:09,131 --> 00:19:15,721 아님 널 위해 싸워줄 난쟁이똥자루와 쭈그렁할머니를 보낼래? 284 00:19:15,805 --> 00:19:18,308 노마, 여기 있는 네 친구들에게 정신차리라고 말해 285 00:19:18,391 --> 00:19:20,810 저년이 나한테 수작부렸던 때를 떠올려봐 286 00:19:21,936 --> 00:19:23,646 갈비뼈가 부러지고 287 00:19:25,606 --> 00:19:27,525 폐에 구멍이 났지 288 00:19:27,608 --> 00:19:31,612 자랑스럽니? 정말? 우린 친구였어 289 00:19:31,696 --> 00:19:33,989 친구였던 적 없어 290 00:19:41,622 --> 00:19:44,124 후회하게 될 거야 291 00:19:45,167 --> 00:19:49,672 뭔 짓이야? 다과회야? 여기서 뭐하는 거야? 292 00:19:49,755 --> 00:19:51,257 경보를 들었어요 293 00:19:51,341 --> 00:19:55,052 '땅에 엎드려라' 경보가 아니야 '날씨 비상 사태' 경보였어 294 00:19:55,135 --> 00:19:57,430 가자, 건물로 돌아가 295 00:19:57,513 --> 00:20:00,225 그리고 너희 모두 경고 주라고 나한테 얘기 좀 해줘. 가자 296 00:20:05,896 --> 00:20:06,897 아내는 잘 지내? 297 00:20:07,523 --> 00:20:10,276 아내는 아이 때문에 스트레스 받아 298 00:20:10,360 --> 00:20:12,945 학교는 아이를 제지하려고 하고 아내는 그걸 개인적으로 받아들여 299 00:20:13,028 --> 00:20:17,742 아내를 데리고 어디론가 가봐 플로리다는 어때? 300 00:20:17,825 --> 00:20:19,785 그럼 내 동료는 누가 봐줘, 뷔? 301 00:20:19,869 --> 00:20:22,538 습격이 있을 거라 귀띔해주고 경쟁자들에게 누명을 씌워야지 302 00:20:22,622 --> 00:20:24,624 아주 훈훈한 헌신이야 303 00:20:24,707 --> 00:20:27,585 우린 굉장히 친해, 맞지? 돈이 떨어질 때까지는 304 00:20:34,550 --> 00:20:39,013 그나저나 다리 건너편에서 공급책 몇놈을 체포했어 305 00:20:39,096 --> 00:20:40,890 인도에서 싸구려를 들여오더라 306 00:20:40,973 --> 00:20:44,184 작전, 장부, 현금, 전부 기록했어 307 00:20:44,269 --> 00:20:46,521 역시 뉴욕시 경찰관이네 308 00:20:46,604 --> 00:20:48,314 네쪽 RJ도 배달목록에 있었어 309 00:20:48,398 --> 00:20:50,816 주소가 같아. 확인했어 310 00:20:50,900 --> 00:20:53,653 개인적인 생각으로는 걘 자기 사업을 시작한 것 같아 311 00:20:59,784 --> 00:21:02,745 계속 이동해요. 서두르지 말고 우린 안 젖을 거야 312 00:21:02,828 --> 00:21:05,581 저기요, 어째서 변기에서 비가 나와? 313 00:21:05,665 --> 00:21:07,041 그것 좀 설명해줄래? 314 00:21:07,124 --> 00:21:08,459 비가 아니라 호수야 315 00:21:08,543 --> 00:21:10,336 하수구가 열려서 호수가 범람하고 316 00:21:10,420 --> 00:21:12,004 지하수가 파이프를 타고 올라오는 거지 317 00:21:12,087 --> 00:21:14,549 수영해야 하면 난 알아서 살아남을 거야 318 00:21:14,632 --> 00:21:16,551 존나 모든 수단을 다 써서 319 00:21:24,099 --> 00:21:27,186 물티슈? 시발 이걸로 뭐 하라고? 먹어? 320 00:21:27,269 --> 00:21:29,104 아마 이것보다는 맛있을 걸 321 00:21:29,188 --> 00:21:32,608 2년 정도 된 버터 피칸이야 (맛의 일종) 322 00:21:32,692 --> 00:21:33,693 기부 받는다 323 00:21:36,278 --> 00:21:37,780 우릴 죽이겠어, 완다 324 00:21:49,875 --> 00:21:53,170 우린 저쪽으로 가자 카드 가져왔어? 325 00:21:57,132 --> 00:22:00,428 긴긴 밤이 될 거야 시간 떼울 만한 거 있어? 326 00:22:00,511 --> 00:22:04,724 날 내버려 둬, 약쟁이년아 그럴 기분 아니거든 327 00:22:07,643 --> 00:22:11,188 분명 이게 '불안전한 근로조건'이란 거겠지 328 00:22:11,271 --> 00:22:13,691 노동안전위생국에 이의제기 할 거야 329 00:22:15,693 --> 00:22:17,653 난 발전기에 대해서 아무것도 몰라 330 00:22:17,737 --> 00:22:19,405 발전기는 지붕에 있어 331 00:22:19,489 --> 00:22:21,407 펌프를 움직이게 해야해 그래야 그곳에 연료를 공급하지 332 00:22:21,491 --> 00:22:24,076 난 펌프에 대해서도 몰라 333 00:22:24,159 --> 00:22:26,579 야, 방금 그가 말했잖아 334 00:22:26,662 --> 00:22:28,414 아 진짜, 난 유치한 농담도 못해? 335 00:22:28,498 --> 00:22:31,250 내가 익사하거나 감전되어서 죽기 전에? 336 00:22:31,333 --> 00:22:33,335 - 손님이 있네 - 어, 윽 337 00:22:33,419 --> 00:22:34,670 적어도 죽었어 338 00:22:34,754 --> 00:22:36,672 이놈의 형제들은 젖은 몸 말리러 윗층으로 향할 거야 339 00:22:37,548 --> 00:22:43,012 자. 탱크 펌프 340 00:22:43,095 --> 00:22:44,555 시작하자고 341 00:22:44,639 --> 00:22:46,724 와, 어째서 밑에 이런 데가 있다고 말해준 사람이 없지? 342 00:22:46,807 --> 00:22:49,727 교도소 술 시장을 독점할 수도 있겠는데 343 00:22:49,810 --> 00:22:52,980 이거 봐. 수도꼭지랑 전부 만들어놨잖아 344 00:22:56,526 --> 00:23:00,320 루스첵? 아무것도 없는데 345 00:23:01,864 --> 00:23:03,783 시발 뭐야? 346 00:23:09,705 --> 00:23:10,748 둘다 비었어? 347 00:23:11,791 --> 00:23:13,626 또 피그 짓이야, 내 말 맞지? 348 00:23:16,211 --> 00:23:18,130 이제 어쩌지? 349 00:23:18,213 --> 00:23:19,965 쓰리섬? 350 00:23:29,600 --> 00:23:32,478 얄궂은 것은 푸코의 권력 구조 분석이 351 00:23:32,562 --> 00:23:33,646 결국 결국 사회적 불평등 기관에 352 00:23:33,729 --> 00:23:37,567 대한 반론이 된다는 거예요 353 00:23:37,650 --> 00:23:39,359 우린 탈의실에서 늘 이 얘기를 해요 354 00:23:39,444 --> 00:23:41,070 왜 이게 그렇게 어려운지 이해가 안 돼요 355 00:23:41,153 --> 00:23:44,657 그러자 제이슨은 "제가 그녀와 얘기해볼게요" 라고 했어요 356 00:23:44,740 --> 00:23:46,617 하지만 그가 고집해서 전 전화기를 바꿔줬고, 357 00:23:46,701 --> 00:23:50,705 그는 거기 앉아서 그녀와 20분 동안 통화를 했어요 358 00:23:50,788 --> 00:23:53,958 제가 셌거든요 그냥 그녀의 얘기를 듣더군요 359 00:23:54,041 --> 00:23:56,502 건축 허가와 뱀자리에 관한 모든 것을요 360 00:23:56,586 --> 00:23:58,796 맹세코 남편이 어떻게 한지는 모르지만 361 00:23:58,879 --> 00:24:03,843 그 대화가 끝날 때, 그녀는 남편에게 30달러 수표를 써줬어요 362 00:24:03,926 --> 00:24:07,555 그때 알았죠, 이 남자는 알바니에 사는구나 363 00:24:07,638 --> 00:24:09,348 죄송하지만, 잠시만 데려갈게요 364 00:24:09,431 --> 00:24:13,060 오, 미안해요. 실례할게요 만나서 반가워요 365 00:24:13,143 --> 00:24:15,605 다행이야. 그 얘기를 한번 더 해야한다면... 366 00:24:15,688 --> 00:24:18,440 또 조 카푸토 전화입니다 여섯번째 전화에요 367 00:24:18,524 --> 00:24:22,444 애들 키우는 기분이야 엄마는 하룻밤 외출도 못해? 368 00:24:23,571 --> 00:24:25,656 전화를 해야 할까 보다 369 00:24:25,740 --> 00:24:27,449 핏츠코어가 방금 도착했어요 370 00:24:27,533 --> 00:24:30,703 좋아, 비용을 부담하려면 저 사람이 필요해 371 00:24:34,540 --> 00:24:38,043 밥, 오셔서 정말 기뻐요 372 00:24:38,127 --> 00:24:40,462 랜디, 미셸. 비 때문에 고생 많았어요 373 00:24:40,546 --> 00:24:41,714 실망이에요, 나탈리 374 00:24:41,797 --> 00:24:43,048 난 틀림없이 당신이 내일까지 375 00:24:43,132 --> 00:24:44,925 이 날씨를 미루는 방법을 안다고 생각했었어요 376 00:24:45,009 --> 00:24:47,970 지금도 할 수 있지만 돈이 더 들 거예요 377 00:24:48,053 --> 00:24:50,180 난 폭풍을 불평하는 게 아니에요, 정말이에요 378 00:24:50,264 --> 00:24:52,099 하늘에서 돈이 떨어지는 것 같네요 379 00:24:52,182 --> 00:24:55,728 당신의 교도소가 아주 비싼 수리가 필요할 것 같아서요 380 00:24:55,811 --> 00:24:58,313 그 말씀이 맞는 것 같네요 381 00:24:58,397 --> 00:25:00,900 - 랍스터 샌드위치? - 네, 주세요 382 00:25:16,957 --> 00:25:18,042 이쪽이야 383 00:25:34,850 --> 00:25:37,352 아. 여기야 384 00:25:46,195 --> 00:25:49,574 우리 사이에 펜스를 유지하지만 우리 모두가 서로 볼 수 있어야해 385 00:25:49,657 --> 00:25:50,741 놀랄 일도 아니지 386 00:25:50,825 --> 00:25:53,703 오늘밤 널 공격할 거라 생각해? 387 00:25:53,786 --> 00:25:56,956 교도관 다섯명과 증인 200명 앞에서? 388 00:25:57,039 --> 00:25:59,541 우리가 상대하는 사람은 제정신이 아니야 389 00:25:59,625 --> 00:26:03,087 세상에. 나도 그런 마음은 굴뚝같지만 390 00:26:03,170 --> 00:26:07,091 체급 면에서는 우리가 심하게 불리해 391 00:26:07,174 --> 00:26:08,175 무슨 말인지 아시죠? 392 00:26:08,258 --> 00:26:11,178 우린 근육이 없어 그러니까 더 똑똑해져야해 393 00:26:11,261 --> 00:26:13,222 좋아, 우린 스도쿠 대회에 도전할 거야 394 00:26:13,305 --> 00:26:14,807 말투 조심해, 지나 395 00:26:16,558 --> 00:26:18,936 밤새 그녀를 지켜봐 396 00:26:19,019 --> 00:26:21,396 그녀는 우리 모르게 움직이지 않는다 397 00:26:21,480 --> 00:26:22,564 교대로 자 398 00:26:22,648 --> 00:26:25,317 어디를 갈 거면, 한명 데려가 399 00:26:31,573 --> 00:26:33,868 쟤들과 싸워야 하나? 400 00:26:33,951 --> 00:26:36,495 저쪽에 '롤리팝 길드'가 있거든 401 00:26:36,578 --> 00:26:40,165 글쎄. 레드가 밖에서 갖가지 물건을 다 가져올 걸 402 00:26:40,249 --> 00:26:43,836 혹시 몰라서 전기충격기를 숨겨놨다던데 403 00:26:43,919 --> 00:26:47,256 정확히 어디에 숨겼을 것 같냐? 저년 보지 안에? 404 00:26:48,215 --> 00:26:49,967 전기충격기는 그 안에 딱 맞을 거야 405 00:26:51,051 --> 00:26:53,345 레드는 파이터가 아니야. 모사꾼이야 406 00:26:53,428 --> 00:26:54,471 저년이 행동에 들어가면 407 00:26:54,554 --> 00:26:57,057 우리가 알아내는데 1주일이 걸릴 거야 408 00:26:57,141 --> 00:27:02,187 신경 바짝 써. 우리 애들이 아닌 사람과 말하지 마 409 00:27:02,271 --> 00:27:04,439 자, 잘들어! 410 00:27:05,315 --> 00:27:09,028 건물 배관은 침수되었다 411 00:27:09,111 --> 00:27:13,741 이는 수도시설이 전혀 작동하지 않는다는 뜻이다 412 00:27:15,826 --> 00:27:18,328 그러니 당분간 413 00:27:18,412 --> 00:27:21,707 생리적 요구는 똥양동이에서 해결한다 414 00:27:21,791 --> 00:27:23,208 진심이야? 415 00:27:23,292 --> 00:27:25,460 복도에 4개 더 있어 416 00:27:25,544 --> 00:27:28,756 문에 있는 교도관에게 확인받고 417 00:27:28,839 --> 00:27:32,217 볼일 보고 뚜껑을 닫는 거다 418 00:27:32,301 --> 00:27:36,847 절반이 차있다면 마지막 사람이 밖에 버리는 거야 419 00:27:36,931 --> 00:27:38,432 그런 다음 다시 가져와 420 00:27:39,892 --> 00:27:41,560 똥 싸야 하면 어떡해? 421 00:27:41,643 --> 00:27:43,813 싸지 마. 엉덩이를 계속 조여라 422 00:27:43,896 --> 00:27:45,981 다른 사람들을 위해 망치지 말고 423 00:28:09,546 --> 00:28:11,716 어떤 면에선 이게 더 좋을 거예요 424 00:28:11,799 --> 00:28:13,884 별도의 방이 없고 우리 사이에 벽도 없잖아요 425 00:28:13,968 --> 00:28:15,260 우리 모두 똑같은 경험 박탈(經驗剝奪)을 426 00:28:15,344 --> 00:28:17,304 하는 여성인 것처럼요 427 00:28:17,387 --> 00:28:20,474 단식투쟁과 비슷하지만 더 거창하죠 428 00:28:20,557 --> 00:28:24,269 세상에. 우리 노래모임을 해야겠어요 429 00:28:24,353 --> 00:28:27,231 ♪ 오늘은 세상이 미워요 ♪ 430 00:28:27,314 --> 00:28:31,526 ♪ 당신이 내게 정말 잘해주는 건 알지만 난 변할 수 없어요 ♪ 431 00:28:31,610 --> 00:28:32,737 ♪ 당신에게 말하려고 했지만 ♪ 432 00:28:32,820 --> 00:28:36,448 ♪ 당신은 날 지상의 천사로 보는 것 같아서 ♪ 433 00:28:52,882 --> 00:28:55,009 육두구, 육두구 (육두구 나무의 열매로 양념?향미료로 쓰임) 434 00:28:57,386 --> 00:29:00,222 - 육두구다! - 시발 빙고! 435 00:29:08,898 --> 00:29:11,441 취하려면 얼마나 먹어야하지? 436 00:29:11,525 --> 00:29:13,485 몰라, 많이 437 00:29:18,282 --> 00:29:20,742 - 힐리 씨 - 그래 438 00:29:20,826 --> 00:29:23,078 - 어떻게 지내세요? - 좋아, 넌? 439 00:29:23,162 --> 00:29:26,456 - 다행이네요. 간식 좀 있어요? - 그럼, 그럼 440 00:29:26,540 --> 00:29:29,626 자, 트라우머 상담 센터에 앉아라 441 00:29:32,546 --> 00:29:34,214 폭풍이 널 무섭게 하니? 442 00:29:35,757 --> 00:29:37,176 자제력을 잃게 해? 443 00:29:37,259 --> 00:29:41,471 전혀 아니에요. 단지 배고파서 그냥 간식을 원해요 444 00:29:41,555 --> 00:29:42,597 아, 그래? 445 00:29:43,808 --> 00:29:46,143 여기 간식이 좀 있다 446 00:29:46,226 --> 00:29:49,814 - 고마워요 - 고맙긴 447 00:29:49,897 --> 00:29:53,025 물 마시고 싶어? 수분 유지는 중요해 448 00:29:53,108 --> 00:29:54,109 아뇨, 아뇨, 아니에요 449 00:29:54,193 --> 00:29:57,279 똥통 처지는 피하려고 하거든요 450 00:29:59,281 --> 00:30:01,491 저기요... 451 00:30:01,575 --> 00:30:05,204 제 이웃에게 이걸 좀 갖다줘도 괜찮아요? 452 00:30:05,287 --> 00:30:08,748 걔는 레즈비언이거든요 걔 관심을 좀 돌리고 싶어서요 453 00:30:08,833 --> 00:30:10,876 어떤 레즈비언이지? 454 00:30:10,960 --> 00:30:13,253 배가 뚱뚱하고 머리가 짧아요 455 00:30:13,337 --> 00:30:15,214 흑인(Black)? 걔는 최악이야 456 00:30:15,297 --> 00:30:16,298 아뇨, 백인이에요 457 00:30:16,381 --> 00:30:19,384 당신은 여기서 그런 말을 하면 안 돼요, 정말이에요... 458 00:30:19,468 --> 00:30:21,720 아냐, 아니야 459 00:30:21,803 --> 00:30:25,640 부를 말하는 거구나 '블랙'은 부의 성(姓)이야 460 00:30:26,683 --> 00:30:28,352 그녀 곁에 있지 말아라 461 00:30:28,435 --> 00:30:30,312 내몸 하나 간수 못할 것 같으세요? 462 00:30:31,480 --> 00:30:32,814 이 말은 할게요 463 00:30:32,898 --> 00:30:36,776 걘 좀 멋져요, 타투처럼... 걔가 한 타투처럼 464 00:30:36,861 --> 00:30:37,862 본 적 있어요? 465 00:30:37,945 --> 00:30:39,864 다들 그렇게 널 끌어들이지 466 00:30:39,947 --> 00:30:42,992 잘 대해주고, 멋진 걸 하다가 467 00:30:43,075 --> 00:30:45,827 순식간에 넌 그들의 비밀계획에 동참하는 거야 468 00:30:45,911 --> 00:30:48,038 네? 469 00:30:48,122 --> 00:30:52,709 이 책을 읽어봐 '남자의 종말'이라는 책이다 470 00:30:52,792 --> 00:30:56,130 그들이 어떻게 남자에게 빨리 무관심해지는지 나와있어 471 00:30:56,213 --> 00:30:58,632 이제 여자들은 더 교육을 받고 있어, 472 00:30:58,715 --> 00:31:03,095 더 많은 돈을 벌 거고 거의 모든 것을 관리할 거야 473 00:31:03,178 --> 00:31:04,930 정말이에요? 474 00:31:05,014 --> 00:31:07,432 그럼 누가 차기 대통령이 될지 그런 것도요? 475 00:31:07,516 --> 00:31:08,934 바로 그렇지 476 00:31:09,018 --> 00:31:11,311 레즈비언들이 이 모든 것을 시작한다 477 00:31:12,646 --> 00:31:16,525 그들은 시험관 아기를 만들어 478 00:31:16,608 --> 00:31:20,112 그래서 그들은 늘 자기들이 더 나은 것처럼 생각하지 479 00:31:20,195 --> 00:31:23,782 우리가 쓸모없게 되길 기다리면서 그게 그들이 하는 거야 480 00:31:23,865 --> 00:31:25,284 기분나쁘게 듣지 말아요 481 00:31:25,367 --> 00:31:30,039 관리하는 남자들이 나한테 좋은 걸 해준 적이 없는데요 482 00:31:31,916 --> 00:31:33,833 넌 공짜 쿠키를 먹고 있잖니? 483 00:31:35,335 --> 00:31:36,378 네 484 00:31:36,461 --> 00:31:38,630 못된 생각을 하기 전에 그걸 꼭 생각하렴 485 00:32:16,293 --> 00:32:17,336 부! 486 00:32:30,807 --> 00:32:33,560 요, 시발 좀 기다려요 487 00:32:33,643 --> 00:32:34,728 누구야? 488 00:32:43,903 --> 00:32:48,533 너에 관한 골치아픈 소릴 듣고 있어, 꼬마야 489 00:32:48,617 --> 00:32:49,868 왜 이래요, 뷔 늦었어 490 00:32:51,286 --> 00:32:56,083 시발, 존나 괜찮은 헤로인을 준비해뒀네 저거 새 TV야? 491 00:32:56,166 --> 00:32:57,876 - 그렇다면? - 그래? 492 00:32:57,959 --> 00:33:00,670 난 너한테 현금 준 기억이 없는데 493 00:33:00,754 --> 00:33:02,131 날 연결해주는 친구가 있어 494 00:33:02,214 --> 00:33:03,715 친구라고? 495 00:33:03,798 --> 00:33:06,301 내가 듣기로는... 496 00:33:06,385 --> 00:33:09,721 은밀이 네 사업을 시작했다며 497 00:33:09,804 --> 00:33:11,556 내 고객들 498 00:33:11,640 --> 00:33:13,100 내 장소 499 00:33:15,852 --> 00:33:19,398 봐요, 뷔. 난 오랜 세월 당신 밑에서 일했어 500 00:33:19,481 --> 00:33:22,067 날 수양가족에서 빼줬고 아기 때부터 키워줬지 501 00:33:22,151 --> 00:33:24,278 하지만 이제 난 어른이야 502 00:33:24,361 --> 00:33:26,155 이제 내 사업일 시작할 때야 503 00:33:26,238 --> 00:33:30,909 그럼, 존나 내 영역에서 경쟁하고 싶다는 거야, 개썅놈아? 504 00:33:30,992 --> 00:33:34,496 진정해, 뷔! 내가 그렇게 악착같이 굴 것 같아? 505 00:33:34,579 --> 00:33:37,457 봐, 미안해요 당신한테 말해야 했어 506 00:33:39,293 --> 00:33:40,877 난 좀 겁났던 것 같아 507 00:33:42,087 --> 00:33:45,840 이건 어때요? 내가 수일 일부를 줄게 508 00:33:45,924 --> 00:33:46,925 원하는대로 509 00:33:47,008 --> 00:33:49,844 사기치려는 거 아니야, 뷔. 맹세해 510 00:33:49,928 --> 00:33:52,097 날 그렇게 생각하다니 마음 아프네 511 00:33:53,390 --> 00:33:55,600 자, 어서요 512 00:34:00,397 --> 00:34:01,815 좋아 513 00:34:06,195 --> 00:34:07,862 젠장, 좋아 514 00:34:11,408 --> 00:34:15,620 젠장, 화 좀 누그러뜨려야지 넌 언제나 내가 제일 아끼는 놈이었으니까 515 00:34:17,456 --> 00:34:18,748 그래, 좀 알고 있었어 516 00:34:18,832 --> 00:34:21,626 그래, 네가 꼬마였던 때부터 517 00:34:23,420 --> 00:34:24,754 하지만 이제 넌 남자야 518 00:34:27,674 --> 00:34:29,676 그런 것 같아요 519 00:34:31,845 --> 00:34:33,847 엄마를 사랑하는 남자지 520 00:35:06,087 --> 00:35:07,297 저기 521 00:35:12,051 --> 00:35:15,472 나도 이감될 거야 522 00:35:17,266 --> 00:35:18,933 그러니 적어도 우린 아는 사이지 523 00:35:20,644 --> 00:35:22,687 난 널 몰라 524 00:35:25,274 --> 00:35:28,527 알아, 적어도 우린 같은 곳에서 간다는 뜻이야 525 00:35:30,987 --> 00:35:33,282 왜 네가 그것에 전혀 관심없는지 알아 526 00:35:34,658 --> 00:35:36,075 얼마나 남았어? 527 00:35:36,868 --> 00:35:38,620 - 6년 - 시발 528 00:35:39,871 --> 00:35:42,582 남자친구랑 있는 모습 봤어 529 00:35:42,666 --> 00:35:45,794 그가 널 많이 사랑하는 것 같던데 530 00:35:45,877 --> 00:35:47,837 뒤지라 그래 531 00:35:50,465 --> 00:35:52,467 내가 마침내 출소할 때, 532 00:35:52,551 --> 00:35:56,846 내 아기는 1학년이 될 거야 어떤 걸레년을 '엄마'라고 부르면서 533 00:36:01,601 --> 00:36:03,312 남자들은 어쩔 수 없어 534 00:36:04,563 --> 00:36:06,606 그들은 약해 535 00:36:06,690 --> 00:36:07,982 뱀. 뱀 536 00:36:08,942 --> 00:36:11,570 좋아, 뱀. 뱀 537 00:36:16,491 --> 00:36:18,452 - 있잖아 - 흠 538 00:36:18,535 --> 00:36:20,287 그 "비밀 계획"이 어떻게 돌아가는 거야? 539 00:36:20,370 --> 00:36:23,081 비밀 계획이 많은데. 구체적으로 말해 540 00:36:23,164 --> 00:36:26,084 게이 계획이 어떻게 세계를 장악해? 541 00:36:30,046 --> 00:36:31,840 좋아 542 00:36:31,923 --> 00:36:34,801 우선, 목소리 낮춰 543 00:36:34,884 --> 00:36:37,178 이건 극비야 544 00:36:39,889 --> 00:36:42,016 남자들을 멸종시킬 거야? 545 00:36:42,100 --> 00:36:44,353 아, 시발. 아냐 우린 노예가 필요해 546 00:36:44,436 --> 00:36:47,856 회계처리, 수위, 심부름꾼, 그딴 것들 547 00:36:47,939 --> 00:36:50,442 섹스용 노예는? 548 00:36:50,525 --> 00:36:53,862 난 남자들의 좆같은 냄새를 좋아하거든 549 00:36:53,945 --> 00:36:56,615 그리고 걔네는 강하고 좆도 있고 기타 등등 550 00:36:56,698 --> 00:36:59,701 그럴 지도... 551 00:37:00,952 --> 00:37:03,330 하지만 네가 볼일 끝나면 걔들을 쓰레기처럼 내던지겠지 552 00:37:03,413 --> 00:37:04,956 내 말은, 이 경우의 목적은 553 00:37:05,039 --> 00:37:08,293 여자들이 서로 존나 좋아하고 관리하는 거지 554 00:37:10,879 --> 00:37:12,381 내가 끼고 싶다고 치자, 알았지? 555 00:37:12,464 --> 00:37:14,215 그래, 그렇게 쳐 556 00:37:15,800 --> 00:37:17,135 쉿 557 00:37:17,218 --> 00:37:20,889 내가 하나님 말씀에 반하는 혐오스러운 일을 해야하나? 558 00:37:22,307 --> 00:37:23,600 알잖아 559 00:37:25,059 --> 00:37:28,062 입으로 애무해야 하냐고, 네가 내 말을 이해한다면 560 00:37:28,146 --> 00:37:30,440 그래, 이해해 561 00:37:30,524 --> 00:37:32,942 그건 중요한 부분이야 거짓말 안 할 거야 562 00:37:33,985 --> 00:37:36,821 하지만 네가 종교적 신념이 있으니까 563 00:37:37,572 --> 00:37:40,325 우린 아마도 면제될 수 있을 거야 우린 합리적으로 굴잖아 564 00:37:40,409 --> 00:37:42,411 정말이야? 굉장하다 565 00:37:44,579 --> 00:37:47,248 물론이지. 그래도 넌 입회식을 통과해야해 566 00:37:48,166 --> 00:37:49,584 - 그래, 알았어 - 그래 567 00:37:52,337 --> 00:37:56,466 빠구리, 결혼, 살인 카푸토, 베넷, 오닐 568 00:37:56,550 --> 00:37:57,551 시발, 쉽잖아 569 00:37:57,634 --> 00:37:59,010 나라면 베넷을 느껴볼래 570 00:37:59,093 --> 00:38:01,012 뭉툭한 나무다리가 있어도? 571 00:38:01,095 --> 00:38:04,182 이제 이 짓거리가 재미있어지네 572 00:38:04,265 --> 00:38:07,686 남자들은 자기가 부탁을 들어준다고 믿는 걸 좋아해 573 00:38:07,769 --> 00:38:09,771 - 난 카푸토랑 한다 - 음, 정말? 574 00:38:09,854 --> 00:38:12,065 그래, 난 콧수염이 좋더라 575 00:38:12,148 --> 00:38:15,402 기분 좋게 간지럽히잖아, 아~ 576 00:38:15,485 --> 00:38:18,071 게다가 그는 늘 슬퍼보여 577 00:38:18,154 --> 00:38:20,865 하지만 각별히 열심히 하지 578 00:38:28,164 --> 00:38:29,583 나도 하나 있어 579 00:38:29,666 --> 00:38:33,294 빠구리, 결혼, 살인... 헉스터블 가족 (시트콤 The Cosby Show에서 코스비의 성이 Huxtable. 행복한 흑인 가족의 대명사) 580 00:38:35,254 --> 00:38:38,132 우리가 지금 좀 바쁜데 581 00:38:38,216 --> 00:38:40,885 너희들 대화도 안 하겠다는 거야? 582 00:38:40,969 --> 00:38:42,804 뷔가 널 다시 판매책으로 돌릴 거래 583 00:38:45,765 --> 00:38:47,016 난 아무짓도 안 했어 584 00:38:47,100 --> 00:38:49,394 우리 바쁘다고 585 00:39:03,282 --> 00:39:05,034 사람이 너무 많아 586 00:39:06,160 --> 00:39:08,162 공기를 이상하게 만들어 587 00:39:08,246 --> 00:39:09,706 그냥 대부분 방귀야 588 00:39:09,789 --> 00:39:11,750 아니, 나 숨을 못 쉬겠어 589 00:39:16,796 --> 00:39:18,382 숨을 못 쉬겠어 590 00:39:19,508 --> 00:39:22,636 아기가 숨을 못 쉬어. 불 좀 켜봐 591 00:39:22,719 --> 00:39:24,554 불이 없어. 괜찮아질 거야 592 00:39:24,638 --> 00:39:26,890 나 여기서 나가야 돼. 여기서 나가야 돼 593 00:39:26,973 --> 00:39:29,684 - 쉿! - 숨이 안 쉬어져! 숨을 못 쉰다고! 594 00:39:30,894 --> 00:39:32,145 괜찮아 595 00:39:33,354 --> 00:39:36,357 받으셨네요 11이 내 행운의 숫자인가 보네요 596 00:39:36,441 --> 00:39:38,359 왜 자꾸 전화해? 597 00:39:38,443 --> 00:39:41,946 왜냐하면 지금 어두컴컴하고 사람들은 양동이에 싸고 있으니까요 598 00:39:42,030 --> 00:39:44,783 "사람들"에는 나도 포함돼요 599 00:39:44,866 --> 00:39:46,576 전기문이 안 열려요 600 00:39:46,660 --> 00:39:49,120 빌어먹을 세탁실에 강이 흐르고 있다고 601 00:39:49,203 --> 00:39:52,749 도로도 잠겼어 지금 나더러 어쩌란 말이에요? 602 00:39:52,832 --> 00:39:55,126 - 지금 재즈 들리는 거야? - 그래, 맞아요, 조 603 00:39:55,209 --> 00:39:57,796 난 지금 어퍼 웨스트 사이드에서 칵테일 파티 중이거든 604 00:39:57,879 --> 00:40:00,089 뉴욕자이언트와 사제라크를 마시면서요 605 00:40:00,173 --> 00:40:01,675 이게 당신이 듣고 싶었던 말이에요? 606 00:40:01,758 --> 00:40:04,803 미안하지만 당신은 개같은 이 상황을 잘 넘겨야해요 607 00:40:04,886 --> 00:40:06,471 아침에 얘기하도록 하죠 608 00:40:06,555 --> 00:40:09,599 오, 우린 얘기하게 될 거라 확신해요 609 00:40:09,683 --> 00:40:13,227 당신의 형편없는 관리가 어떻게 지난 개같은 시간동안 610 00:40:13,311 --> 00:40:15,480 날 엿먹였는지 얘기할 거요 611 00:40:15,564 --> 00:40:17,148 당신은 더 잘할 수 있을 것 같아? 612 00:40:17,231 --> 00:40:19,651 지난 몇주들을 증거로 살펴보자면... 613 00:40:19,734 --> 00:40:20,985 내가 말해주지, 어쩌면 누군가, 614 00:40:21,069 --> 00:40:25,073 소장 비서에서 다른 길로 승진한 사람이, 615 00:40:25,156 --> 00:40:27,158 똥꼬 빨고 목 마사지를 해준 사람이, 616 00:40:27,241 --> 00:40:30,411 예비 발전용 디젤 주문을 기억했을지도 모른다고 617 00:40:31,663 --> 00:40:32,706 좋아요 618 00:40:33,582 --> 00:40:34,791 자, 내가 돌아가면 우린 교정국에서 619 00:40:34,874 --> 00:40:37,586 당신 경력의 미래를 논의하게 될 거예요 620 00:40:37,669 --> 00:40:41,130 하지만 지금은, 그 좆같은 일을 잘 받아들이고, 621 00:40:41,214 --> 00:40:45,009 극복하고, 그만 징징대요 622 00:40:45,093 --> 00:40:47,261 그리고 전화 그만해 623 00:40:48,304 --> 00:40:50,849 여보세요? 624 00:40:56,187 --> 00:40:58,732 입찰식 경매는 5분 남았습니다! 625 00:40:58,815 --> 00:41:00,191 행복한 곳을 생각해. 좋은 곳, 626 00:41:00,274 --> 00:41:03,152 아름다운 해변이나 산이나... 627 00:41:03,236 --> 00:41:04,571 얘가 산이나 해변을 좋아해요? 아님.. 628 00:41:04,654 --> 00:41:07,741 몰라... 모리스 공원에 있는 만화책 가게를 좋아해 629 00:41:07,824 --> 00:41:10,076 좋아, 만화책 만화책이 사방에 있어 630 00:41:10,159 --> 00:41:12,203 네가 볼 수 있는 곳까지 다 만화책 바다야 631 00:41:12,286 --> 00:41:15,707 널 위로하는 만화책 보호막이야 632 00:41:15,790 --> 00:41:17,208 두발로 서, 디야즈 633 00:41:17,291 --> 00:41:18,752 제발요, 힘들어해요 634 00:41:18,835 --> 00:41:19,961 일어나라고 했다! 635 00:41:20,044 --> 00:41:22,255 지금 꼭 병신같이 굴어야 합니까? 636 00:41:25,258 --> 00:41:27,426 팔벌려뛰기 20회. 시작 637 00:41:27,511 --> 00:41:28,512 못 해요 638 00:41:28,595 --> 00:41:31,264 - 교도관을 거역해? - 어서 해 639 00:41:35,309 --> 00:41:37,979 하나, 둘. 둘, 셋... 640 00:41:38,062 --> 00:41:39,814 뭐라도 좀 하지? 641 00:41:40,940 --> 00:41:42,901 카푸토를 데려올게요 642 00:41:42,984 --> 00:41:48,364 - 크게 - ... 여섯, 일곱, 여덟, 아홉... 643 00:41:51,660 --> 00:41:53,411 계속 호흡해. 숫자 세고 644 00:41:55,204 --> 00:41:56,455 네, 알았어요 645 00:42:07,050 --> 00:42:08,259 누가 온다 646 00:42:10,178 --> 00:42:11,262 도와줄까? 647 00:42:11,345 --> 00:42:14,015 땅콩버터와 젤리야. 내가 알아서 할게 648 00:42:16,768 --> 00:42:18,853 젤리를 가장자리에 너무 가깝게 두고 있어 649 00:42:18,937 --> 00:42:22,065 균등하게 나누지 않으면 샐 거야 650 00:42:22,148 --> 00:42:23,191 이렇게 둘 거야? 651 00:42:27,779 --> 00:42:29,363 - 원하는 게 뭐야? - 아무것도 652 00:42:30,990 --> 00:42:32,533 거의 없어 653 00:42:34,410 --> 00:42:36,495 칼 보관함 열쇠 있지? 654 00:42:36,580 --> 00:42:38,998 그냥 땅에 떨어뜨려놓고 나중에 찾아 655 00:42:39,082 --> 00:42:41,125 간단한 실수지 656 00:42:41,209 --> 00:42:43,795 자기 방어 용으로 657 00:42:43,878 --> 00:42:46,798 칼이 없어진 걸 알게 되면 난 어떻게 될 것 같아? 658 00:42:46,881 --> 00:42:50,885 "아, 쟤가 열쇠를 잃어버린 거니 좀 살살 봐주자" 659 00:42:50,969 --> 00:42:52,679 걔가 날 죽일거야, 멘도자 660 00:42:55,724 --> 00:42:59,603 알았어, 칼은 됐어 그냥 날카로운 걸 줘 661 00:42:59,686 --> 00:43:01,270 치즈 강판 662 00:43:01,354 --> 00:43:03,397 존나 보기 불쌍하다 663 00:43:04,565 --> 00:43:07,318 넌 한물 갔어. 알지, 레드? 664 00:43:07,401 --> 00:43:11,447 이제 넌 존나 실성했어. 애석하네 665 00:43:11,530 --> 00:43:14,909 걘 너랑 싸울 필요 없어 걔가 이미 이겼으니까 666 00:43:46,691 --> 00:43:48,777 로사 씨? 667 00:43:48,860 --> 00:43:51,863 이럴수가. 저기요, 저기요 668 00:43:51,946 --> 00:43:53,990 나 아직 안 죽었다 669 00:43:55,033 --> 00:43:57,451 그게 널 귀찮게 하는 거라면 670 00:43:57,535 --> 00:44:00,413 아뇨, 아녜요. 전.... 671 00:44:00,496 --> 00:44:03,249 별로 좋아보이지 않아서요 672 00:44:04,793 --> 00:44:08,087 날 힘들게 하는 건 죽어가는 게 아니야 673 00:44:10,506 --> 00:44:13,885 내가 여기서 죽는다는 거야 674 00:44:16,595 --> 00:44:21,392 내가 절대 보고 싶지 않는 건... 니들 녀석들이다 675 00:45:00,348 --> 00:45:02,100 나도 잠시 깜짝 놀랐잖아 676 00:45:02,183 --> 00:45:04,352 아이가 태어나면 어떻게 될까? 677 00:45:08,773 --> 00:45:11,025 네 엄마의 가족들이 키우게 해줄거야 678 00:45:12,235 --> 00:45:13,945 난 가끔 아기를 보러갈 수 있어 679 00:45:14,028 --> 00:45:15,654 그 다음에는? 680 00:45:16,990 --> 00:45:19,408 애한테 네가 아빠라고 말할 거야? 681 00:45:19,492 --> 00:45:21,452 하지만 걘 입을 다물고 있어야하지? 682 00:45:21,535 --> 00:45:25,123 왜냐하면 모두들 다른 사람이 아빠라고 알고 있으니까? 683 00:45:25,206 --> 00:45:29,252 그 아빠는 감옥에 있어. 왜나하면 지 자지를 엄마한테 넣었으니까... 684 00:45:30,879 --> 00:45:32,546 그래도 침착하라고? 685 00:45:38,887 --> 00:45:42,598 너한테 껌을 주지 말아야 했어, 그렇지? 686 00:45:43,892 --> 00:45:45,726 넌 멍청한 짓을 많이 했지 687 00:45:48,146 --> 00:45:50,815 나도 그랬어. 우리 둘 다 688 00:45:52,275 --> 00:45:54,110 하지만 그건 더이상 중요한 게 아니야 689 00:45:55,153 --> 00:45:57,738 우린 아기에게 최선인 것을 해야해 690 00:45:57,822 --> 00:45:59,323 그게 뭐야? 691 00:46:01,159 --> 00:46:02,535 자백 692 00:46:02,618 --> 00:46:05,246 - 그리고 감에 가고? - 그래 693 00:46:05,329 --> 00:46:08,666 감옥에 가서 네 형기를 살아 694 00:46:08,749 --> 00:46:10,334 그한테 널 사랑한다고 할게 695 00:46:10,418 --> 00:46:15,339 우리 둘다 몇년 후 풀려날 거고 이곳은 과거가 되는 거야 696 00:46:15,423 --> 00:46:16,925 가족이 되는 거지 697 00:46:22,096 --> 00:46:23,097 아님... 698 00:46:26,100 --> 00:46:27,101 떠나 699 00:46:28,602 --> 00:46:30,438 널 비난하지 않을게 700 00:46:31,647 --> 00:46:33,817 산뜻한 출발을 해 701 00:46:33,900 --> 00:46:35,651 이건 결코 없었던 일처럼 702 00:46:36,610 --> 00:46:38,905 전부 멘데즈 탓인 거야 703 00:46:40,781 --> 00:46:43,284 아이는 헷갈리지 않고 자랄 거야 704 00:46:46,412 --> 00:46:49,123 내가 아이를 떠나는 사람이라고 생각해? 705 00:46:51,084 --> 00:46:53,502 멍청아 706 00:46:54,462 --> 00:46:57,631 넌 지금 시간을 돌릴 기회가 있어 707 00:46:59,008 --> 00:47:00,969 누군가 내게 그 기회를 준다면 708 00:47:02,011 --> 00:47:05,473 난 확실히 생각해볼 거야 709 00:47:14,023 --> 00:47:18,444 왜 우리가 늘 옷을 입는지 생각해본 적 있어? 710 00:47:18,527 --> 00:47:22,615 정말로 생각해볼래? 711 00:47:24,993 --> 00:47:27,161 내 얼굴에 갇힌 기분이야 712 00:47:29,830 --> 00:47:32,250 침실에 물이 3인치 찼어 713 00:47:32,333 --> 00:47:34,961 지금 도서관 문 아래로 물이 들어오고 있어 714 00:47:35,044 --> 00:47:36,254 요, 책은요? 715 00:47:36,337 --> 00:47:39,090 - 책이 왜? - 책이 망가질 거예요 716 00:47:39,173 --> 00:47:41,675 그건 비싸다고요 관리진들이 얼마나 화날지 알아요? 717 00:47:45,846 --> 00:47:48,599 가서 선반 위에 올려놔 곧 내가 확인하지 718 00:47:48,682 --> 00:47:50,143 그리고... 한사람 데려가 719 00:47:51,269 --> 00:47:54,898 너. 그래, 너 도서관 알지. 같이 가 720 00:47:54,981 --> 00:47:56,900 비싼 책부터 먼저 빼 721 00:47:58,526 --> 00:48:00,319 감아올려 722 00:48:05,366 --> 00:48:08,702 스트레스가 척추로 바로 가서 그래 723 00:48:09,620 --> 00:48:12,373 - 수녀님은 어때요? - 아직 병동에 있어 724 00:48:13,749 --> 00:48:16,335 강제로 먹으면서, 아마도 725 00:48:16,419 --> 00:48:18,462 날 부끄럽게 만들어 726 00:48:18,546 --> 00:48:20,298 수녀님 때문이 아니에요 727 00:48:20,381 --> 00:48:21,966 또 피그 짓이야 728 00:48:22,883 --> 00:48:25,178 누가 노인에게 그러겠어? 729 00:48:25,261 --> 00:48:28,514 그들은 어떻게 해서든 늘 이겨 730 00:48:28,597 --> 00:48:32,726 이길 수 없다면 그냥 이감시키는 거야 731 00:48:36,522 --> 00:48:38,482 난 정말 무서워요 732 00:48:38,566 --> 00:48:40,693 비행기는 너무 추워 733 00:48:40,776 --> 00:48:43,737 그리고 남자들은 그냥 쳐다봐요 734 00:48:44,822 --> 00:48:48,409 그러고는 떠나서 아무도 모르는 곳에 있는 거지 735 00:48:51,912 --> 00:48:54,123 난 앨더슨에서 5개월 있었어 736 00:48:54,207 --> 00:48:56,542 여기 같았어요? 737 00:48:57,668 --> 00:48:59,628 대단했어 738 00:49:00,713 --> 00:49:03,132 다만 개인적인 자유를 빼앗기고 739 00:49:03,216 --> 00:49:04,508 시민적 자유권이 날아갔지 740 00:49:04,592 --> 00:49:09,013 공예작업실과 발리볼 팀이 있었어 741 00:49:09,097 --> 00:49:10,974 난 마샤 스튜어트의 옛 침대를 썼지 (앨더슨에서 5개월 수형생활을 함) 742 00:49:18,606 --> 00:49:20,649 여긴 지랄맞아요 743 00:49:51,139 --> 00:49:53,516 생각보다 배짱이 있군 744 00:49:53,599 --> 00:49:55,643 이제 불쌍한 사람은 누구지? 745 00:50:13,994 --> 00:50:15,163 세상에! 746 00:50:18,791 --> 00:50:20,168 어서 해, 어서 하라고 747 00:50:31,345 --> 00:50:33,722 여긴 너무 괴로워 748 00:50:33,806 --> 00:50:35,683 그래 749 00:50:36,642 --> 00:50:39,687 비닐랩으로 날 목졸라 죽이려고 했구나 750 00:50:39,770 --> 00:50:41,855 네가 감옥에서 마스카라를 팔려고 751 00:50:49,363 --> 00:50:51,157 이건 멍청한 짓이야 752 00:50:52,116 --> 00:50:54,660 원하는 걸 가져가. 난 상관없어 753 00:50:54,743 --> 00:50:57,037 내가 뭘 증명하려는 거지? 754 00:50:57,121 --> 00:51:00,833 넌 네거 가져 난 내거 가질게, 알았어? 755 00:51:00,916 --> 00:51:04,087 여기서 이미 존나 할만큼 했잖아 756 00:51:14,888 --> 00:51:16,390 휴전 757 00:51:18,767 --> 00:51:19,852 휴전 758 00:51:27,110 --> 00:51:30,154 마른 곳에서 날 죽이려고 할 순 없었어? 759 00:51:38,787 --> 00:51:40,998 이런 760 00:51:41,081 --> 00:51:43,876 내가 지금 원하는 게 뭔지 알아? 761 00:51:43,959 --> 00:51:45,669 뭔데? 762 00:51:45,753 --> 00:51:46,962 밤팝 아이스크림 763 00:51:52,760 --> 00:51:55,179 망할 팝시클이 필요해 (막대 아이스크림 상표명) 764 00:51:55,263 --> 00:51:57,681 빨강색, 흰색, 파란색 진짜 애국적이야 765 00:52:00,100 --> 00:52:01,852 지금 애국심을 느낀다고? 766 00:52:03,146 --> 00:52:07,191 내가 가르친 걸 기억하렴 언제나 여자를 여왕처럼 대접해 767 00:52:07,275 --> 00:52:09,443 가서 사와 768 00:52:10,611 --> 00:52:13,572 내가 마지막으로 또 해줄지도 모르지 769 00:52:19,870 --> 00:52:21,289 - 시발 - 어서 가 770 00:52:33,426 --> 00:52:36,136 - 고마워, 베이비 - 응 771 00:53:20,264 --> 00:53:21,640 무슨 일이야, RJ? 772 00:53:22,516 --> 00:53:23,517 난 아무짓도 안 했어 773 00:53:23,601 --> 00:53:24,977 그냥 아이스크림 사러 가는 거야, 그 뿐이야 774 00:53:25,060 --> 00:53:27,771 - 잡아 - 시발 뭐야? 775 00:53:27,855 --> 00:53:30,358 맥뮬렌 공원 계단에서 밀수업자를 잡았다 776 00:53:30,441 --> 00:53:35,112 아프리카계 미국인 남성, 20대 초반, 무장했고 공격적이다 777 00:53:35,195 --> 00:53:36,447 지원을 요청한다 778 00:53:36,530 --> 00:53:38,449 안돼. 제발 이러지 마 779 00:53:38,532 --> 00:53:39,533 제발요, 경관님. 제발... 780 00:53:50,711 --> 00:53:53,297 도와줄 거야, 아니면 날 소름끼치게 하면서 서있을 거야? 781 00:53:53,381 --> 00:53:54,673 좆까 782 00:54:01,096 --> 00:54:02,890 뷔는 날 어떻게 할 거래? 783 00:54:02,973 --> 00:54:04,725 너한테 아무짓도 안 할 거야 784 00:54:06,059 --> 00:54:07,936 그렇구나 785 00:54:08,020 --> 00:54:09,897 나 쫓겨났어 786 00:54:11,148 --> 00:54:13,651 네가 원했던 일이야, 안 그래? 787 00:54:14,693 --> 00:54:16,153 네가 이겼어 788 00:54:16,236 --> 00:54:20,574 내 인생에서 날 보살폈던 유일한 사람을 789 00:54:20,658 --> 00:54:21,992 나한테 등돌리게 했어 790 00:54:22,075 --> 00:54:23,619 유일한 사람? 791 00:54:24,912 --> 00:54:26,414 엿 먹어 792 00:54:26,497 --> 00:54:28,332 네가 전부 망쳤어 793 00:54:29,583 --> 00:54:31,585 넌... 넌 내 친구가 될 수 없었어 794 00:54:31,669 --> 00:54:33,671 넌... 전부 망쳐야만 해 795 00:54:33,754 --> 00:54:35,673 넌... 내 옷을 벗기길 원할 거고... 796 00:54:35,756 --> 00:54:37,132 내가 너에 대해 언제 그런 말을.. 797 00:54:37,215 --> 00:54:39,593 했어... 넌 많은 말을 했어 798 00:54:39,677 --> 00:54:45,391 내 인생에서 망할 한가지를 갖지 못하게 했어 799 00:54:47,017 --> 00:54:48,852 그녀는 좋은 사람이 아니야, 테이스티 800 00:54:48,936 --> 00:54:51,939 상관 없어 801 00:54:52,022 --> 00:54:54,358 네가 내 인생을 조졌어 802 00:54:59,029 --> 00:55:00,030 난 할만큼 했다 803 00:55:00,113 --> 00:55:01,782 지금 그냥 떠나버리고 싶어? 804 00:55:01,865 --> 00:55:03,576 뭐하는... 805 00:55:09,206 --> 00:55:10,708 야 806 00:55:14,795 --> 00:55:18,382 세상에, 세상에 이럴 수가 807 00:55:19,883 --> 00:55:21,218 미안해, P. 808 00:55:22,720 --> 00:55:25,055 - 미안해 - 알아 809 00:55:25,138 --> 00:55:27,350 - 미안해 - 알아, 알아 810 00:56:59,316 --> 00:57:01,485 해명하고 싶나? 811 00:58:28,712 --> 00:58:31,212 - Sync and corrected by TheDelta - - www.addic7ed.com -