1
00:00:06,206 --> 00:00:08,166
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:00:23,790 --> 00:00:35,790
Kunjungi Agen Bola Tepercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
3
00:01:25,202 --> 00:01:28,163
Itu kesalahan tak disengaja.
Dia berusaha membantu.
4
00:01:28,246 --> 00:01:30,081
Jika dibantu lebih banyak,
aku bisa mati.
5
00:01:30,165 --> 00:01:33,960
Dia tak suka pakai kacamata.
Katanya hidungnya tampak besar.
6
00:01:34,628 --> 00:01:38,256
Jika ingin membunuh seseorang,
penglihatan adalah persyaratan dasar.
7
00:01:38,840 --> 00:01:41,218
Langkah pertama,
pilih orang yang akan dibunuh.
8
00:01:41,301 --> 00:01:43,386
Langkah kedua, bunuh dia.
9
00:01:43,470 --> 00:01:45,722
Dia takkan bertahan sebulan
di sel isolasi.
10
00:01:45,805 --> 00:01:47,766
Ini kacau sekali.
11
00:01:48,350 --> 00:01:50,268
Vee akan tahu
bahwa dia adalah sasarannya.
12
00:01:50,352 --> 00:01:52,020
Seluruh keluarga berada dalam bahaya.
13
00:01:52,103 --> 00:01:52,938
Kecuali,
14
00:01:54,272 --> 00:01:56,274
kita memanfaatkannya
demi kepentingan kita.
15
00:01:57,150 --> 00:01:59,027
Dia tak tahu bahwa itu suatu kesalahan.
16
00:01:59,736 --> 00:02:03,990
Kita beri tahu dia bahwa itu peringatan.
Jangan macam-macam dengan Red.
17
00:02:04,574 --> 00:02:07,744
Atau wanita 79 tahun akan menusuk
seseorang yang belum pernah kau temui.
18
00:02:08,286 --> 00:02:10,038
Begitu menakutkannya dirimu.
19
00:02:10,622 --> 00:02:14,459
Tusuk ginjal orang yang tak dikenal,
hanya untuk mengirim pesan.
20
00:02:15,043 --> 00:02:19,297
Jika jadi Vee, aku akan berpikir dua kali
sebelum membuatmu marah.
21
00:02:19,381 --> 00:02:21,258
Itulah yang diinginkan Taslitz.
22
00:02:21,341 --> 00:02:25,262
Taslitz-lah yang membawa masalah.
Kita takkan membahasnya lagi.
23
00:02:29,224 --> 00:02:32,185
Kita harus menjelaskan apa yang terjadi
dengan tenang.
24
00:02:33,103 --> 00:02:33,979
Perundingan.
25
00:02:34,437 --> 00:02:36,982
Perundingan? Apa kita bajak laut?
26
00:02:37,065 --> 00:02:39,484
Salah satu dari kita
memang punya tato gurita.
27
00:02:41,278 --> 00:02:43,154
Menyelotip jendela
bukanlah ide yang bagus.
28
00:02:43,822 --> 00:02:45,282
Ini ada dalam panduan darurat.
29
00:02:45,907 --> 00:02:47,242
Kabar buruk, Badai Wanda.
30
00:02:47,868 --> 00:02:50,245
Statusmu diturunkan jadi badai tropis.
31
00:02:50,328 --> 00:02:51,496
Lucu sekali.
32
00:02:51,580 --> 00:02:54,082
Peramal cuaca mengatakan
bahwa kau semakin lebar.
33
00:02:54,165 --> 00:02:56,585
Kau bisa merobohkan pohon
saat bokongmu menyentuh daratan.
34
00:02:56,668 --> 00:02:58,461
Baiklah, Steve Harvey.
Kami mengerti.
35
00:02:59,045 --> 00:03:02,674
Terakhir kali, ada bocor di kamar empat,
di ruang penerimaan dan apotek.
36
00:03:04,718 --> 00:03:07,846
Mereka memperbaiki sebagian
selama musim panas, tapi aku tak optimis
37
00:03:07,929 --> 00:03:09,431
dengan apa yang terjadi di sana.
38
00:03:09,931 --> 00:03:10,890
Tempat ini butuh atap baru.
39
00:03:10,974 --> 00:03:13,393
Ya, Fig sedang mengerjakannya.
Jangan khawatir.
40
00:03:13,893 --> 00:03:16,062
Dia juga akan membuatkan kita
bar espreso,
41
00:03:16,146 --> 00:03:17,314
dan kolam renang.
42
00:03:48,553 --> 00:03:49,971
Kau tak belajar dari pengalaman, ya?
43
00:03:51,514 --> 00:03:53,099
- Belajar apa?
- Entahlah,
44
00:03:53,183 --> 00:03:56,561
- berhubungan dengan unsur kriminal.
- Akulah unsur kriminal,
45
00:03:56,645 --> 00:03:59,439
- kau juga, terakhir aku periksa.
- Kau tahu maksudku.
46
00:03:59,522 --> 00:04:01,316
- Jangan memulainya lagi.
- Dia yang menyebabkan
47
00:04:01,399 --> 00:04:02,359
kau dimasukkan ke sel isolasi.
48
00:04:02,442 --> 00:04:03,443
Itu bukan dia.
49
00:04:03,902 --> 00:04:06,488
Tempat ini yang membuatku kacau,
seperti sebelumnya,
50
00:04:06,571 --> 00:04:07,781
dan tempat ini akan mengacaukanku lagi.
51
00:04:10,200 --> 00:04:12,243
Akan ada yang menghancurkanmu nanti.
52
00:04:13,662 --> 00:04:16,247
Sistem, pria, Vee.
53
00:04:17,874 --> 00:04:18,917
Tak ada yang bisa dilakukan.
54
00:04:19,668 --> 00:04:21,419
Setidaknya Vee memberimu 10 persen.
55
00:04:22,671 --> 00:04:24,130
Dia merebut temanku.
56
00:04:25,048 --> 00:04:26,549
Kau akan melawannya selamanya?
57
00:04:27,592 --> 00:04:29,970
Berhenti mempersulit dirimu.
58
00:04:39,980 --> 00:04:40,814
Kau tak apa-apa, Chapman?
59
00:04:42,732 --> 00:04:44,693
Ya.
60
00:04:45,193 --> 00:04:46,403
Kau berhasil bicara pada pengacaramu?
61
00:04:47,404 --> 00:04:50,115
Aku bicara pada salah satu rekannya.
Dia bilang...
62
00:04:50,782 --> 00:04:52,575
Dia bilang tak ada
yang bisa mereka lakukan.
63
00:04:52,659 --> 00:04:54,995
Dia bilang tahanan sering dipindahkan.
64
00:04:55,870 --> 00:04:59,082
Ya, kita dapat 30 gadis dari Pensacola
tahun lalu,
65
00:04:59,165 --> 00:05:01,042
saat ada wabah TBC.
66
00:05:01,543 --> 00:05:02,502
Ini tak seperti itu.
67
00:05:03,086 --> 00:05:05,130
Ini karena Fig tak suka padaku
secara pribadi.
68
00:05:06,464 --> 00:05:09,009
Dia membenciku
sejak acara radio bodoh itu.
69
00:05:10,552 --> 00:05:12,512
Tapi kau punya koneksi.
70
00:05:12,595 --> 00:05:15,056
Kau bisa melawannya.
Kau mendapat perlop sebelumnya.
71
00:05:15,140 --> 00:05:17,225
Aku dapat perlop,
dan itu malah menyusahkanku.
72
00:05:17,308 --> 00:05:18,935
Healy bilang
tak ada yang bisa dia lakukan.
73
00:05:19,019 --> 00:05:22,897
Dia tak bisa minta perlakuan khusus lagi,
karena hal itu tidak pantas.
74
00:05:24,983 --> 00:05:28,820
Dia menguburku dalam daftar
bersama selusin orang lain.
75
00:05:31,364 --> 00:05:32,991
Ruiz baru melahirkan bayi.
76
00:05:34,492 --> 00:05:37,537
Aku akan merindukanmu,
karena kau orang yang baik.
77
00:05:37,620 --> 00:05:38,872
Kau tahu bagian apa yang terburuk?
78
00:05:39,581 --> 00:05:43,418
Aku memberi tahu keluargaku,
dan mereka seperti merasa lega,
79
00:05:43,501 --> 00:05:47,088
jadi mereka tak perlu menghabiskan
berjam-jam untuk mengunjungiku,
80
00:05:47,172 --> 00:05:48,882
dan mereka bisa menikmati
akhir pekan lagi.
81
00:05:49,591 --> 00:05:50,842
Kau harus dengar ibuku.
82
00:05:51,426 --> 00:05:53,178
Dia kedengarannya senang sekali.
83
00:05:53,261 --> 00:05:58,808
"Kau hanya delapan bulan di sana.
Itu bukan selamanya."
84
00:05:58,892 --> 00:06:00,518
Delapan bulan itu selamanya.
85
00:06:01,728 --> 00:06:05,982
Semakin sedikit waktu kita,
semakin lama berlalunya.
86
00:06:07,192 --> 00:06:08,943
Baiklah, aku harus pergi.
87
00:06:12,238 --> 00:06:13,156
Hei, Morello?
88
00:06:16,659 --> 00:06:19,621
Kau orang pertama yang baik padaku
saat aku datang.
89
00:06:21,623 --> 00:06:22,874
Aku dulu sangat ketakutan.
90
00:06:25,043 --> 00:06:27,545
Kau membuatku merasa
semuanya akan baik-baik saja.
91
00:06:30,340 --> 00:06:33,635
Aku akan mengingat kata-katamu,
92
00:06:34,385 --> 00:06:35,512
saat hariku buruk.
93
00:06:44,562 --> 00:06:45,855
Apa itu?
94
00:06:45,939 --> 00:06:49,192
Ini bendera hitam.
Simbol internasional untuk berunding.
95
00:06:49,776 --> 00:06:51,736
Apa kita bajak laut?
96
00:06:51,820 --> 00:06:53,696
Aku takkan berkelakar.
Aku hanya utusan.
97
00:06:56,241 --> 00:06:58,493
Rumah kaca. Sepulang kerja.
98
00:07:01,704 --> 00:07:04,582
Aku minta dua mi ayam
dan Neosporin.
99
00:07:07,335 --> 00:07:09,587
TAHANAN:
BERSIHKAN BAK SETELAH PENGGUNAAN
100
00:08:06,811 --> 00:08:09,063
PEMUTIH
101
00:08:18,615 --> 00:08:19,699
Persetan kau.
102
00:08:28,958 --> 00:08:30,835
- Kaus kaki yang bagus.
- Terima kasih.
103
00:08:33,880 --> 00:08:35,924
Aku ingin memperingatkanmu
104
00:08:36,007 --> 00:08:38,885
akan beberapa hal
yang rasanya kurang cocok.
105
00:08:39,928 --> 00:08:41,012
Baiklah.
106
00:08:41,638 --> 00:08:42,639
Misalnya,
107
00:08:43,348 --> 00:08:48,019
ada alokasi 80 ribu untuk FitzCORE,
untuk perbaikan kamar mandi,
108
00:08:48,853 --> 00:08:52,148
tapi kupikir biaya itu sudah termasuk
dalam biaya yang dibayarkan tadi
109
00:08:52,232 --> 00:08:54,984
untuk jasa leding yang tak dirinci.
110
00:08:55,068 --> 00:08:56,903
Ini pekerjaan yang jauh lebih besar.
111
00:08:56,986 --> 00:08:58,154
Benar, aku mengerti,
112
00:08:58,905 --> 00:09:01,824
tapi aku merasa
ada tumpang tindih yang terjadi.
113
00:09:04,160 --> 00:09:06,412
Kau melakukan tugasmu
dengan baik, Hoffman.
114
00:09:06,996 --> 00:09:07,830
Terima kasih.
115
00:09:08,539 --> 00:09:11,334
Jadi kurasa kita harus menggalinya.
116
00:09:11,417 --> 00:09:15,380
Dengar, suamiku akan mengadakan
acara penggalangan dana nanti malam.
117
00:09:15,922 --> 00:09:17,757
Bagaimana jika kau datang
sebagai tamuku?
118
00:09:17,840 --> 00:09:19,592
Minum beberapa gelas koktail.
119
00:09:20,301 --> 00:09:21,219
Istrimu akan suka.
120
00:09:22,345 --> 00:09:24,597
Aku yakin Tiki Barber akan datang.
121
00:09:32,981 --> 00:09:33,898
Apa kabar?
122
00:09:39,612 --> 00:09:40,446
Apa? Aku?
123
00:09:41,239 --> 00:09:43,783
Aku baik, terima kasih telah bertanya.
124
00:09:45,159 --> 00:09:48,204
Sebenarnya kau tak mungkin
mengacuhkanku selamanya.
125
00:09:50,373 --> 00:09:51,207
Dia bergerak.
126
00:09:52,875 --> 00:09:54,210
Maaf, aku tak mengerti.
127
00:09:54,294 --> 00:09:56,587
Bayinya. Dia bergerak.
128
00:09:58,298 --> 00:09:59,966
Kapan? Sekarang?
129
00:10:01,134 --> 00:10:02,719
Pagi ini dan lagi setelah makan siang.
130
00:10:03,636 --> 00:10:04,929
Dia benar-benar ada di dalam.
131
00:10:06,431 --> 00:10:07,265
Bolehkah aku...
132
00:10:07,932 --> 00:10:10,268
Tak akan terasa apa pun dari luar.
Dia terlalu kecil.
133
00:10:10,852 --> 00:10:13,396
Tunggu, kau memanggilnya anak laki-laki?
134
00:10:14,397 --> 00:10:16,274
Payudara kananku lebih besar
dari yang satunya.
135
00:10:16,357 --> 00:10:18,609
Gloria bilang itu artinya laki-laki.
136
00:10:19,610 --> 00:10:21,696
Aku juga terus mengidam
makanan yang asin.
137
00:10:21,779 --> 00:10:24,240
Aku selalu menginginkan anak laki-laki.
138
00:10:26,576 --> 00:10:28,202
Saat aku membayangkannya.
139
00:10:32,457 --> 00:10:33,541
Bagaimana perasaanmu tentang...
140
00:10:35,293 --> 00:10:36,127
Frank
141
00:10:36,794 --> 00:10:37,795
sebagai namanya?
142
00:10:38,546 --> 00:10:40,882
Frank? Seperti hot dog?
143
00:10:42,383 --> 00:10:43,801
Lupakan saja.
144
00:10:45,803 --> 00:10:47,305
Kurasa bisa juga perempuan.
145
00:10:50,099 --> 00:10:50,933
Ya.
146
00:10:53,144 --> 00:10:53,978
Ya, kurasa begitu.
147
00:11:08,201 --> 00:11:09,702
Astaga.
148
00:11:09,786 --> 00:11:13,122
Aku ingat kau bilang
bahwa dia takkan membawa masalah.
149
00:11:13,706 --> 00:11:14,957
Bagaimana kau tahu dia orangnya?
150
00:11:19,003 --> 00:11:21,339
Seorang anak akan melakukan
hal yang kekanakan.
151
00:11:21,422 --> 00:11:24,050
Gadis kurus itu baru saja
membuatku rugi besar.
152
00:11:24,133 --> 00:11:25,551
Siapa yang akan mengganti?
Kau?
153
00:11:26,094 --> 00:11:30,056
- Dengar, aku tak terlibat.
- Tapi kau yang bertanggung jawab.
154
00:11:32,183 --> 00:11:36,145
Kau pikir dia akan kemari merusak barangku
jika bukan karenamu?
155
00:11:38,397 --> 00:11:39,607
Apa yang akan kau lakukan padanya?
156
00:11:40,191 --> 00:11:42,401
Aku pengusaha.
Aku akan lakukan
157
00:11:43,694 --> 00:11:45,363
apa pun yang diperlukan
untuk menetralisasi risiko.
158
00:11:46,531 --> 00:11:47,865
Jangan menggila, Vee.
159
00:11:47,949 --> 00:11:50,910
Dia bisa saja mengalami kecelakaan.
Itu satu opsi.
160
00:11:51,494 --> 00:11:52,537
Apa yang akan terjadi setelah itu?
161
00:11:52,620 --> 00:11:55,790
Seluruh tempat ini akan diblokir,
sipir akan menggeledah semuanya.
162
00:11:56,290 --> 00:11:57,125
Itu buruk bagi bisnis.
163
00:11:58,584 --> 00:12:00,753
Jadi apa pilihan kedua?
164
00:12:01,504 --> 00:12:04,966
Menghilangkan tujuannya
untuk melawanku, yaitu kau.
165
00:12:05,800 --> 00:12:07,593
Kau tak bisa lagi berada di sini.
166
00:12:08,886 --> 00:12:09,929
Tapi aku gadismu.
167
00:12:10,513 --> 00:12:13,516
Aku setia padamu sejak awal.
Tanyakan pada siapa saja.
168
00:12:14,016 --> 00:12:14,851
Aku tahu itu.
169
00:12:16,269 --> 00:12:17,603
Semua masalah dengan temanmu ini,
170
00:12:17,687 --> 00:12:21,232
telah membuatku terpuruk,
telah mengundang perhatian,
171
00:12:21,315 --> 00:12:23,192
dan aku tak tahan lagi.
172
00:12:23,276 --> 00:12:26,237
Aku akan bicara padanya.
Aku akan suruh dia menjauh...
173
00:12:26,320 --> 00:12:27,405
Lihat kekacauan ini.
174
00:12:28,739 --> 00:12:30,658
Dia meninggalkan ini semua
agar orang melihat.
175
00:12:30,741 --> 00:12:34,579
Apa yang terjadi jika ada sipir
masuk kemari sebelum aku?
176
00:12:35,204 --> 00:12:37,832
Dia lebih senang
jika kau masuk sel isolasi,
177
00:12:37,915 --> 00:12:39,333
daripada melihatmu bekerja untukku.
178
00:12:40,710 --> 00:12:41,836
Maaf, Taystee.
179
00:12:43,379 --> 00:12:45,298
Kau bilang akan melindungiku.
180
00:12:46,507 --> 00:12:48,384
Kau bilang kita akan bersama.
181
00:12:49,385 --> 00:12:50,887
Aku yakin kita masih sering bertemu.
182
00:12:55,266 --> 00:12:57,977
Siapa yang mau sayap pedas?
183
00:12:59,645 --> 00:13:01,731
Kenapa kau makan sampah itu?
184
00:13:02,231 --> 00:13:04,650
Kau tahu ini penipuan,
menjual sampah ayam.
185
00:13:05,234 --> 00:13:06,444
Sampah yang enak.
186
00:13:06,944 --> 00:13:09,238
Kami dulu memotong sayapnya,
lalu membuangnya. Kau tahu itu?
187
00:13:09,322 --> 00:13:11,991
Lalu ada yang mengetahui
bahwa jika disiram saus,
188
00:13:12,074 --> 00:13:14,118
kita bisa menipu orang,
mengatakannya bahwa ini enak.
189
00:13:14,202 --> 00:13:15,536
Apa kau pernah memperhatikan...
Astaga.
190
00:13:15,620 --> 00:13:16,787
Apa kau pernah perhatikan,
191
00:13:17,288 --> 00:13:21,375
bahwa mereka tak menuang saus buffalo
pada potongan ayam lainnya?
192
00:13:22,335 --> 00:13:24,545
Ada yang bangun
di sisi ranjang yang salah.
193
00:13:25,338 --> 00:13:28,841
Tinggalkan GTA itu dan kemarilah. RJ!
194
00:13:28,925 --> 00:13:30,551
Aku pikir kau akan beli masakan Thailand,
195
00:13:30,635 --> 00:13:32,887
sup kari dengan mi yang aku suka.
196
00:13:32,970 --> 00:13:34,388
Kita pernah membahasnya.
197
00:13:34,931 --> 00:13:38,517
Kau bilang tak percaya pada orang
yang memakai sandal saat memasak.
198
00:13:40,144 --> 00:13:42,688
Kurasa aku lelah,
aku sulit tidur akhir-akhir ini.
199
00:13:42,772 --> 00:13:44,106
Aku sudah bilang pasti piza.
200
00:13:45,066 --> 00:13:46,734
Kau mencemaskan sesuatu?
201
00:13:47,568 --> 00:13:50,404
Aku menjual narkoba.
Aku selalu cemas.
202
00:13:50,905 --> 00:13:53,908
Lagi pula, kasurku terlalu panas.
203
00:13:53,991 --> 00:13:55,159
Kau yakin kau tidak sakit?
204
00:13:56,744 --> 00:13:58,037
Tidak, aku tak sakit.
Pergilah dari sini.
205
00:13:58,120 --> 00:14:00,790
- Aku tak pernah sakit.
- Kau tak sakit, Vee. Kau hanya tua.
206
00:14:01,666 --> 00:14:04,252
Aku punya bibi yang selalu berteriak
dan berkeringat.
207
00:14:04,335 --> 00:14:06,087
Tak pernah ingat apa pun.
208
00:14:06,170 --> 00:14:08,005
Rupanya karena perubahan.
209
00:14:10,049 --> 00:14:11,050
Astaga.
210
00:14:14,804 --> 00:14:16,055
Aku terlalu muda untuk hal itu.
211
00:14:17,390 --> 00:14:18,724
Aku pikir aku punya lebih banyak waktu.
212
00:14:18,808 --> 00:14:20,935
Hei, tenang saja.
213
00:14:21,018 --> 00:14:24,981
Usiaku 50 tahun.
214
00:14:25,064 --> 00:14:26,315
Apa yang telah kulakukan dengan hidupku?
215
00:14:27,066 --> 00:14:29,443
Aku seharusnya membuka bisnis penyewaan.
Aku seharusnya cari suami.
216
00:14:29,527 --> 00:14:31,487
Kau memiliki kami.
217
00:14:31,571 --> 00:14:35,241
Bagaimana jika kau jangan panik dulu,
sampai bisa tidur malam dengan nyenyak,
218
00:14:35,324 --> 00:14:36,951
lalu lihat bagaimana perasaanmu
setelah itu.
219
00:14:37,493 --> 00:14:39,370
Kita tahu Trance selalu mengucapkan
hal bodoh pertama
220
00:14:39,453 --> 00:14:40,621
yang muncul dalam otaknya.
221
00:14:41,539 --> 00:14:43,499
Astaga, aku bahkan tak percaya
kau 50 tahun.
222
00:14:44,917 --> 00:14:47,044
Kau masih cantik seperti hari pertama
aku bertemu denganmu.
223
00:14:48,045 --> 00:14:49,422
Astaga, kau gombal sekali.
224
00:14:49,505 --> 00:14:51,841
Kau memang paling pandai bicara manis
di rumah ini.
225
00:14:51,924 --> 00:14:53,009
Aku serius, Vee.
226
00:14:53,926 --> 00:14:55,553
Jika kau bukan seperti ibuku sendiri,
227
00:14:55,636 --> 00:14:57,096
entah apa yang bisa terjadi.
228
00:14:59,432 --> 00:15:01,726
Nak, sebaiknya kau pergi dari ini.
229
00:15:10,526 --> 00:15:12,945
Kau harus selalu mengajaknya bicara.
230
00:15:13,029 --> 00:15:15,031
DITJENPAS AS
PENGUNJUNG
231
00:15:15,114 --> 00:15:17,199
Ada penelitian yang mengatakan
bahwa jika...
232
00:15:17,283 --> 00:15:18,534
Jika kita tidak bicara pada bayi,
233
00:15:18,618 --> 00:15:20,620
hidup mereka akan kacau
saat usianya lima tahun.
234
00:15:21,454 --> 00:15:24,665
Ajak dia bicara.
Nyanyikan lagu untuknya.
235
00:15:26,083 --> 00:15:27,335
Kau harus janji padaku, ya?
236
00:15:27,918 --> 00:15:29,962
Kau akan membacakan cerita padanya
saat aku di Virginia.
237
00:15:30,671 --> 00:15:34,592
Baiklah, aku tahu kau tak suka bicara,
tapi kau harus melakukannya demi dia.
238
00:15:35,968 --> 00:15:37,136
Kau dengar aku, anak manis?
239
00:15:38,929 --> 00:15:41,807
Ibu bicara padamu.
Benar, Ibu bicara padamu.
240
00:15:42,308 --> 00:15:44,644
Sentuhlah wajah Ayah
dan paksa dia bicara,
241
00:15:44,727 --> 00:15:46,479
agar kau tak jadi seperti aku.
242
00:15:52,610 --> 00:15:53,527
Itu hal baru.
243
00:15:54,779 --> 00:15:56,614
Kau seharusnya mengangkat pinggul.
244
00:15:56,697 --> 00:15:58,115
Menjaga agar spermanya tetap di dalam.
245
00:16:00,201 --> 00:16:01,786
Kau sebaiknya mulai bersiap-siap.
246
00:16:04,205 --> 00:16:05,414
Hoffman mencurigai kita.
247
00:16:05,498 --> 00:16:08,417
Tidak tahu pasti, tapi curiga.
248
00:16:09,001 --> 00:16:10,753
Tidak, kita tak mempan dengannya.
249
00:16:11,504 --> 00:16:12,838
Asal tidak membuat kesalahan.
250
00:16:14,465 --> 00:16:16,092
Aku tak mau melakukan hal ini lagi.
251
00:16:17,426 --> 00:16:18,636
Awalnya menyenangkan,
252
00:16:18,719 --> 00:16:20,096
tapi sekarang aku tak bisa tidur.
253
00:16:20,179 --> 00:16:21,639
Jika aku tertangkap,
apa bisa kau bayangkan?
254
00:16:21,722 --> 00:16:23,683
Astaga, Sayang, kau takut sekarang?
255
00:16:24,767 --> 00:16:26,769
Kau harus main kotor jika ingin menang.
256
00:16:27,353 --> 00:16:30,106
Jika Rowley menang, dia akan menyeret
seluruh negara bagian ke jurang.
257
00:16:30,189 --> 00:16:31,023
Aku mengerti.
258
00:16:32,358 --> 00:16:34,193
Kita membicarakan karierku.
259
00:16:34,276 --> 00:16:35,277
Bagaimana dengan karierku?
260
00:16:43,285 --> 00:16:46,747
Kau tahu, aku sangat mendukungmu, Sayang,
setiap saat,
261
00:16:48,374 --> 00:16:50,793
tapi kau adalah
asisten Kepala Penjara di Lapas.
262
00:16:51,419 --> 00:16:52,753
Ini Senat.
263
00:16:53,587 --> 00:16:55,506
Pikirkan berapa banyak pintu
yang akan terbuka.
264
00:16:59,427 --> 00:17:01,846
Mungkin kau akan hamil, 'kan?
Siapa yang tahu.
265
00:17:04,557 --> 00:17:05,850
Aku membantu dengan bagianku.
266
00:17:07,685 --> 00:17:08,936
Kini giliranmu membantu.
267
00:17:23,325 --> 00:17:24,243
Apa itu?
268
00:17:31,584 --> 00:17:32,585
Coba pikirkan, Vee.
269
00:17:33,169 --> 00:17:35,963
Apa kau benar-benar berpikir
aku akan melakukan hal bodoh?
270
00:17:36,046 --> 00:17:39,175
Tidak, kau tidak bodoh,
hanya menyedihkan.
271
00:17:40,217 --> 00:17:43,345
Kau mengirim pecundang tua
untuk melakukan tugas yang kau takuti.
272
00:17:48,350 --> 00:17:51,771
Pecundang tua itu melakukan
apa yang seharusnya dia lakukan.
273
00:17:52,563 --> 00:17:53,522
Mengirim pesan.
274
00:17:54,315 --> 00:17:56,567
Macam-macam denganku,
aku akan membalasnya.
275
00:17:56,650 --> 00:17:59,695
Benarkah? Karena kau tahu
pesan apa yang aku terima?
276
00:18:00,780 --> 00:18:01,739
Kau ingin berperang.
277
00:18:03,282 --> 00:18:05,785
Tapi kau gagal
melepaskan tembakan pertamanya.
278
00:18:05,868 --> 00:18:07,912
Jika dia ingin membunuhmu,
kau pasti sudah mati.
279
00:18:08,621 --> 00:18:10,247
Kau mau coba?
280
00:18:11,957 --> 00:18:13,042
Kau tahu bagian tersedihnya?
281
00:18:13,751 --> 00:18:16,420
Awalnya aku ingin berbagi denganmu
karena kita teman lama.
282
00:18:16,504 --> 00:18:18,839
Tapi kini, perasaanku terluka,
283
00:18:20,090 --> 00:18:21,675
jadi aku akan ambil semuanya.
284
00:18:22,676 --> 00:18:24,637
Semoga kau menikmatinya.
285
00:18:26,138 --> 00:18:28,641
Jika orang-orangmu bisa
menemukan ujung jalannya.
286
00:18:29,517 --> 00:18:31,811
Di hutan, di antah-berantah.
287
00:18:33,187 --> 00:18:34,021
Bagaimana kabar anakmu?
288
00:18:35,314 --> 00:18:36,524
Yuri, 'kan?
289
00:18:37,107 --> 00:18:39,819
Kau bisa tebak
berapa banyak Yuri Reznikov
290
00:18:40,486 --> 00:18:43,280
yang ada dalam radius menyetir dua jam
dari Litchfield?
291
00:18:44,532 --> 00:18:46,450
Ayolah, coba tebak.
292
00:18:46,534 --> 00:18:47,451
Kau penuh omong kosong.
293
00:18:47,535 --> 00:18:48,869
Hanya ada satu.
294
00:18:50,496 --> 00:18:53,374
Alamatnya di 2364 Jalan Kenwood.
295
00:18:53,457 --> 00:18:55,376
Ataukah 2346? Aku tak ingat.
296
00:18:56,502 --> 00:19:00,339
Anak buahku bilang rumahnya bagus sekali.
Rumah hijau, bertepi putih.
297
00:19:02,466 --> 00:19:04,802
Jika kau sentuh anakku,
aku akan menyentuhmu.
298
00:19:04,885 --> 00:19:08,097
Semua memar, semua luka akan sama.
299
00:19:08,180 --> 00:19:09,682
Kau sendiri yang akan menghadapiku, Red,
300
00:19:09,765 --> 00:19:13,310
ataukah kau akan mengirim pasukan kerdilmu
301
00:19:14,019 --> 00:19:16,355
untuk melakukannya untukmu?
302
00:19:16,438 --> 00:19:18,983
Norma, sebaiknya kau bicara
pada temanmu.
303
00:19:19,066 --> 00:19:21,443
Ingatkan saat terakhir
dia main-main denganku.
304
00:19:22,695 --> 00:19:23,737
Rusuk patah.
305
00:19:26,490 --> 00:19:27,533
Paru-paru bocor.
306
00:19:29,034 --> 00:19:30,494
Kau bangga dengan hal itu, ya?
307
00:19:31,370 --> 00:19:32,288
Kita dulu berteman.
308
00:19:32,371 --> 00:19:34,206
Kita tak pernah berteman.
309
00:19:42,423 --> 00:19:43,591
Kau akan menyesalinya.
310
00:19:46,010 --> 00:19:47,928
Apa ini? Pesta minum teh?
311
00:19:48,512 --> 00:19:50,097
Apa yang kalian lakukan di sini?
312
00:19:50,598 --> 00:19:51,891
Kami dengar alarm.
313
00:19:51,974 --> 00:19:55,644
Itu bukan alarm agar berbaring di lantai.
Itu alarm untuk cuaca buruk.
314
00:19:56,228 --> 00:19:58,063
Ayo, kembali ke gedung.
315
00:19:58,147 --> 00:20:00,858
Ingatkan aku untuk memberi
kalian semua peringatan. Ayo.
316
00:20:06,697 --> 00:20:07,531
Bagaimana istrimu?
317
00:20:09,199 --> 00:20:10,534
Dia stres memikirkan anak itu.
318
00:20:11,035 --> 00:20:13,704
Sekolah mengatakan dia tidak naik kelas.
Istriku jadi tersinggung.
319
00:20:13,787 --> 00:20:17,958
Mungkin sebaiknya kau ajak dia pergi.
Florida.
320
00:20:18,459 --> 00:20:20,044
Siapa yang akan menjaga temanku, Vee?
321
00:20:20,544 --> 00:20:22,880
Beri tahu dia jika ada aksi,
tangkap semua pesaingnya.
322
00:20:23,380 --> 00:20:25,257
Dedikasimu menghangatkan hatiku.
323
00:20:25,341 --> 00:20:28,218
Kita dekat sekali, 'kan?
Sampai uangnya habis.
324
00:20:35,517 --> 00:20:39,021
Omong-omong, kami menangkap
beberapa pemasok dari seberang jembatan.
325
00:20:39,855 --> 00:20:41,774
Mereka membawa barang murah dari India.
326
00:20:41,857 --> 00:20:44,860
Menyita semuanya.
Buku, uang tunai, semua.
327
00:20:44,944 --> 00:20:46,445
Polisi New York terbaik.
328
00:20:47,279 --> 00:20:48,948
Anak buahmu RJ ada
dalam daftar penyalur mereka.
329
00:20:49,531 --> 00:20:50,741
Alamat yang sama, aku sudah periksa.
330
00:20:51,784 --> 00:20:54,286
Menurutku,
dia akan membuka bisnis sendiri.
331
00:21:00,459 --> 00:21:03,379
Terus berjalan, Semua. Tertib dan tenang,
kita semua bisa tetap kering.
332
00:21:04,213 --> 00:21:06,256
Hei, bagaimana hujannya
bisa keluar dari toilet?
333
00:21:06,340 --> 00:21:09,093
- Bisakah kau menjelaskannya?
- Itu bukan hujan. Itu danaunya.
334
00:21:09,176 --> 00:21:11,220
Pipa pembuangan terbuka,
danaunya meluap,
335
00:21:11,303 --> 00:21:13,055
air tanah naik lewat pipa.
336
00:21:13,138 --> 00:21:15,391
Jika harus berenang,
aku akan menyelamatkan diriku.
337
00:21:15,474 --> 00:21:17,184
Aku akan berdiri di atas kepala seseorang.
338
00:21:17,768 --> 00:21:21,188
Asrama A, C dan F, melaporlah ke kantin.
339
00:21:24,817 --> 00:21:27,653
Tisu basah? Apa yang harus kulakukan
dengan ini? Memakannya?
340
00:21:28,153 --> 00:21:29,863
Mungkin rasanya lebih baik dari ini.
341
00:21:29,947 --> 00:21:32,574
Mentega pecan,
dari dua tahun yang lalu.
342
00:21:33,450 --> 00:21:34,326
Kita dapat sumbangan.
343
00:21:36,954 --> 00:21:38,372
Kau membunuh kita semua, Wanda.
344
00:21:51,260 --> 00:21:53,637
Ayolah, kita akan ke sana.
Kau bawa kartumu?
345
00:21:57,975 --> 00:22:01,103
Mungkin ini malam yang panjang.
Ada sesuatu untuk membantuku melewatinya?
346
00:22:01,186 --> 00:22:05,357
Jauhi aku, Dasar Bodoh.
Aku sedang tak ingin bercanda.
347
00:22:08,569 --> 00:22:12,072
Aku yakin ini bisa dianggap
sebagai lingkungan kerja yang tidak aman.
348
00:22:12,156 --> 00:22:14,116
Ya, aku yakin
OSHA akan segera menanganinya.
349
00:22:16,493 --> 00:22:18,287
Aku tak tahu apa pun tentang generator.
350
00:22:18,370 --> 00:22:19,788
Generatornya ada di atas atap.
351
00:22:20,289 --> 00:22:22,041
Nyalakan pompanya
agar bisa mengangkat bensin.
352
00:22:22,624 --> 00:22:24,918
Aku juga tak tahu apa-apa tentang pompa.
353
00:22:25,002 --> 00:22:26,545
Hei, itu yang dia katakan.
354
00:22:27,337 --> 00:22:29,214
Ayolah, apa aku tak boleh bercanda
355
00:22:29,298 --> 00:22:31,967
sebelum aku mati tenggelam
atau tersetrum?
356
00:22:32,050 --> 00:22:34,011
- Ada yang datang.
- Astaga.
357
00:22:34,094 --> 00:22:35,137
Setidaknya sudah mati.
358
00:22:35,220 --> 00:22:38,273
Bayangkan saudara-saudaranya yang berusaha
naik ke atas agar tetap kering.
359
00:22:38,307 --> 00:22:40,726
Baik, jadi tangkinya,
360
00:22:42,144 --> 00:22:43,178
pompa.
361
00:22:43,771 --> 00:22:44,805
Ayolah.
362
00:22:45,272 --> 00:22:47,608
Kenapa tak ada yang bilang
semuanya ada di bawah sini?
363
00:22:47,608 --> 00:22:50,443
Aku bisa saja menguasai
pasar gelap penyulingan penjara.
364
00:22:50,444 --> 00:22:53,346
Lihat ini.
Kerannya sudah terpasang lengkap.
365
00:22:57,993 --> 00:23:01,497
Luschek? Tidak ada apa-apa di sini.
366
00:23:02,664 --> 00:23:03,665
Apa?
367
00:23:10,547 --> 00:23:11,581
Keduanya kosong?
368
00:23:12,466 --> 00:23:13,842
Fig lagi. Aku benar, 'kan?
369
00:23:16,970 --> 00:23:18,088
Sekarang bagaimana?
370
00:23:19,056 --> 00:23:20,190
Bercinta bertiga?
371
00:23:20,914 --> 00:23:29,614
Kunjungi Agen Bola Tepercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
372
00:23:30,317 --> 00:23:33,153
Jadi, ironisnya, analisa Foucault
tentang struktur kekuasaan,
373
00:23:33,237 --> 00:23:36,615
akhirnya jadi argumen
antar lembaga kesenjangan sosial.
374
00:23:38,125 --> 00:23:40,240
Kita pernah bicarakan ini sebelumnya
di ruang ganti.
375
00:23:40,244 --> 00:23:42,045
Aku tidak mengerti
kenapa ini begitu sulit.
376
00:23:42,830 --> 00:23:45,457
Lalu Jason berkata,
"Biar aku yang bicara padanya."
377
00:23:45,541 --> 00:23:47,376
Tapi dia tak bisa dipengaruhi,
jadi aku berikan teleponnya,
378
00:23:47,376 --> 00:23:51,380
dan dia bicara padanya
selama 20 menit.
379
00:23:51,463 --> 00:23:54,716
Aku menghitung waktunya.
Aku mendengarkan seluruh ceritanya,
380
00:23:54,800 --> 00:23:57,302
tentang izin gedung
dan masalah ular,
381
00:23:57,386 --> 00:23:59,638
dan entah bagaimana
dia melakukannya, tapi aku bersumpah,
382
00:23:59,638 --> 00:24:04,184
di akhir percakapan, dia menuliskan
cek senilai 30 dolar untuknya.
383
00:24:04,810 --> 00:24:07,938
Saat itulah aku tahu,
pria ini layak berada di Albany.
384
00:24:08,647 --> 00:24:10,232
Maaf, aku membutuhkannya sebentar.
385
00:24:10,315 --> 00:24:12,985
Maafkan aku. Permisi.
Senang jumpa denganmu.
386
00:24:13,902 --> 00:24:16,321
Terima kasih. Jika aku harus menceritakan
kisah itu sekali lagi...
387
00:24:16,321 --> 00:24:19,157
Joe Caputo lagi,
ini teleponnya yang keenam kali.
388
00:24:19,241 --> 00:24:23,036
Seperti punya anak. Astaga,
apa Mama tak boleh libur satu malam?
389
00:24:24,496 --> 00:24:25,956
Kurasa sebaiknya aku membalas teleponnya.
390
00:24:26,456 --> 00:24:27,624
FitzCORE baru saja datang.
391
00:24:29,459 --> 00:24:31,044
Bagus, kita memerlukan bantuannya.
392
00:24:35,215 --> 00:24:38,218
Bob, senang sekali kau bisa datang.
393
00:24:38,760 --> 00:24:41,138
Randy, Michelle, maaf hujannya.
394
00:24:41,221 --> 00:24:42,472
Aku kecewa sekali, Natalie.
395
00:24:42,556 --> 00:24:43,807
Aku pikir kau pasti tahu
396
00:24:43,891 --> 00:24:45,601
cara mengendalikan cuaca
sampai malam nanti.
397
00:24:46,226 --> 00:24:48,228
Aku bisa melakukannya sekarang,
tapi harganya berbeda.
398
00:24:48,729 --> 00:24:50,939
Aku tidak mengeluh karena badai,
percayalah.
399
00:24:51,023 --> 00:24:52,774
Ini seperti uang jatuh dari langit.
400
00:24:52,858 --> 00:24:56,403
Aku rasa penjaramu akan membutuhkan
perbaikan yang amat mahal.
401
00:24:56,486 --> 00:24:58,113
Aku rasa kau benar.
402
00:24:59,072 --> 00:25:00,991
- Burger lobster?
- Boleh.
403
00:25:17,841 --> 00:25:18,675
Arah sini.
404
00:25:37,194 --> 00:25:38,028
Di sini.
405
00:25:47,120 --> 00:25:50,040
Biarkan pagar memisahkan,
tapi kita semua bisa saling mengawasi.
406
00:25:50,540 --> 00:25:51,416
Jangan ada kejutan.
407
00:25:52,125 --> 00:25:54,086
Kau pikir dia akan menyerangmu malam ini?
408
00:25:54,711 --> 00:25:57,631
Di hadapan lima sipir
dan 200 saksi?
409
00:25:57,714 --> 00:26:00,175
Kita tidak berhadapan
dengan orang yang waras.
410
00:26:00,258 --> 00:26:03,887
Ya ampun. Maksudku,
walau semangatnya semua ada,
411
00:26:03,971 --> 00:26:08,058
tapi kita punya masalah besar
di sisi berat badan,
412
00:26:08,141 --> 00:26:09,977
- kau mengerti?
- Kita tak punya otot,
413
00:26:10,060 --> 00:26:11,853
jadi kita harus lebih pandai.
414
00:26:11,937 --> 00:26:14,106
Baiklah, kita tantang mereka
dengan lomba sudoku.
415
00:26:14,189 --> 00:26:15,607
Jaga nada bicaramu, Gina.
416
00:26:17,734 --> 00:26:19,069
Aku minta dia diawasi semalaman.
417
00:26:19,820 --> 00:26:22,114
Dia tak bergerak tanpa sepengetahuan kita.
418
00:26:22,197 --> 00:26:23,240
Kita tidur bergiliran.
419
00:26:23,323 --> 00:26:25,450
Jika harus pergi, ajak teman.
420
00:26:32,332 --> 00:26:33,917
Kita harus berkelahi dengan mereka?
421
00:26:34,710 --> 00:26:36,878
Karena itu serikat permen loli.
422
00:26:37,379 --> 00:26:40,799
Entahlah, Red membawa
banyak peralatan dari luar.
423
00:26:41,383 --> 00:26:44,511
Aku dengar dia punya alat setrum
yang disimpan, kalau diperlukan.
424
00:26:45,095 --> 00:26:47,889
Menurutmu di mana dia sembunyikan?
Dalam alat kelaminnya?
425
00:26:48,974 --> 00:26:50,600
Alat setrum bisa muat di situ.
426
00:26:51,810 --> 00:26:54,021
Red bukan tipe penyerang.
Dia pandai menyusun rencana.
427
00:26:54,104 --> 00:26:55,188
Jika dia beraksi,
428
00:26:55,272 --> 00:26:57,649
akan butuh waktu seminggu
sebelum kita sadar itu perbuatannya.
429
00:26:58,191 --> 00:26:59,651
Waspadalah.
430
00:27:00,360 --> 00:27:02,904
Jangan bicara pada siapa pun
di luar kelompok kita.
431
00:27:02,988 --> 00:27:04,281
Baiklah, dengarkan!
432
00:27:06,116 --> 00:27:08,994
Pipa gedung ini telah dirembesi air,
433
00:27:09,953 --> 00:27:14,499
artinya, tak ada leding yang berfungsi.
434
00:27:16,501 --> 00:27:17,919
Jadi sementara ini,
435
00:27:19,254 --> 00:27:22,382
kalian akan buang air
di dalam ember.
436
00:27:22,466 --> 00:27:23,341
Kau serius?
437
00:27:24,217 --> 00:27:26,136
Masih ada empat lagi di koridor.
438
00:27:26,720 --> 00:27:28,722
Kalian lapor pada sipir di pintu,
439
00:27:30,015 --> 00:27:32,476
selesaikan urusan kalian,
pasang lagi tutupnya.
440
00:27:32,976 --> 00:27:34,811
Begitu separuh penuh,
441
00:27:34,895 --> 00:27:37,314
orang terakhir yang menggunakannya,
membuangnya keluar.
442
00:27:38,231 --> 00:27:39,066
Bawa kembali ke dalam.
443
00:27:40,776 --> 00:27:42,235
Bagaimana jika harus BAB?
444
00:27:42,319 --> 00:27:44,488
Jangan. Tahan saja.
445
00:27:44,571 --> 00:27:46,656
Jangan sampai merusak keadaan
untuk orang lain.
446
00:28:10,639 --> 00:28:12,390
Ini menyenangkan sekali, tahu?
447
00:28:12,474 --> 00:28:14,684
Tak ada asrama terpisah,
tak ada dinding yang memisahkan.
448
00:28:14,768 --> 00:28:15,977
Kita semua adalah wanita,
449
00:28:16,061 --> 00:28:18,146
bersama-sama merasakan penderitaan.
450
00:28:18,230 --> 00:28:20,524
Ini seperti mogok makan,
tapi lebih besar.
451
00:28:21,858 --> 00:28:24,653
Astaga, kita harus bernyanyi bersama.
452
00:28:25,278 --> 00:28:27,489
Aku benci dunia hari ini
453
00:28:27,989 --> 00:28:31,451
Kau baik sekali padaku, aku tahu
Tapi aku tak bisa berubah
454
00:28:32,410 --> 00:28:33,453
Aku berusaha memberitahumu
455
00:28:33,537 --> 00:28:37,499
Tapi kau menatapku seperti aku
adalah malaikat yang menyamar
456
00:28:53,682 --> 00:28:55,642
Pala.
457
00:28:58,186 --> 00:29:00,564
- Pala!
- Dapat.
458
00:29:09,698 --> 00:29:11,867
Berapa banyak yang harus dimakan
agar mabuk?
459
00:29:12,993 --> 00:29:14,119
Entahlah, banyak.
460
00:29:19,082 --> 00:29:21,501
- Hei, Tn. Healy.
- Hei.
461
00:29:21,585 --> 00:29:23,795
- Apa kabar?
- Baik, apa kabar?
462
00:29:23,879 --> 00:29:26,423
- Baik, apa kau punya kudapan?
- Tentu.
463
00:29:27,215 --> 00:29:30,385
Ayo, duduklah di pusat konseling trauma.
464
00:29:33,096 --> 00:29:34,931
Jadi, apa badai ini membuatmu takut?
465
00:29:36,558 --> 00:29:37,934
Membuatmu merasa lepas kendali?
466
00:29:38,018 --> 00:29:40,479
Tidak sama sekali.
Aku hanya merasa agak lapar,
467
00:29:40,562 --> 00:29:42,898
- ingin makan kudapan.
- Benarkah?
468
00:29:44,649 --> 00:29:46,776
Kita punya kudapan di sini.
469
00:29:47,611 --> 00:29:50,447
- Ya! Terima kasih.
- Kembali.
470
00:29:51,031 --> 00:29:52,157
Apa kau mau air?
471
00:29:52,699 --> 00:29:54,493
- Harus jaga hidrasi.
- Tidak.
472
00:29:55,076 --> 00:29:57,913
Ada situasi ember yang sedang aku hindari.
473
00:30:00,415 --> 00:30:01,249
Hei,
474
00:30:02,334 --> 00:30:05,128
apa aku boleh mengambil beberapa
untuk tetanggaku?
475
00:30:06,129 --> 00:30:08,882
Karena dia lesbian, dan aku ingin
mengalihkan perhatiannya.
476
00:30:09,508 --> 00:30:10,926
Lesbian yang mana itu?
477
00:30:12,260 --> 00:30:13,929
Yang perutnya gendut
dan berambut pendek.
478
00:30:14,012 --> 00:30:15,931
Black (Hitam)? Dia yang terburuk.
479
00:30:16,014 --> 00:30:16,973
Tidak, dia putih.
480
00:30:17,557 --> 00:30:20,101
Kau tahu, kau tak bisa
mengatakan hal itu di sini. Percayalah...
481
00:30:20,894 --> 00:30:22,145
Tidak.
482
00:30:22,646 --> 00:30:24,022
Kau membicarakan Boo.
483
00:30:24,940 --> 00:30:26,274
Black adalah nama keluarganya.
484
00:30:27,692 --> 00:30:29,027
Kau sebaiknya jauhi dia.
485
00:30:29,611 --> 00:30:30,904
Menurutmu aku tak bisa menjaga diri?
486
00:30:32,405 --> 00:30:33,490
Aku akan katakan hal ini.
487
00:30:33,573 --> 00:30:37,953
Dia punya tato yang mengerikan.
488
00:30:38,036 --> 00:30:39,955
- Apa kau pernah melihatnya?
- Begitulah cara mereka menjeratmu.
489
00:30:40,580 --> 00:30:43,833
Menjadi keren.
Melakukan hal yang keren,
490
00:30:43,917 --> 00:30:45,669
dan tanpa kau sadari,
kau jadi bagian rencana mereka.
491
00:30:46,670 --> 00:30:47,504
Apa?
492
00:30:49,297 --> 00:30:52,509
Kau seharusnya baca buku ini.
Judulnya The End of Men.
493
00:30:53,635 --> 00:30:56,805
Di dalamnya, mereka bicara
tentang bagaimana pria jadi tak berarti.
494
00:30:57,389 --> 00:30:59,307
Sekarang wanita lebih terpelajar,
495
00:30:59,391 --> 00:31:03,770
mereka akan menghasilkan lebih banyak uang
dan akan menguasai segalanya.
496
00:31:03,853 --> 00:31:04,688
Benarkah?
497
00:31:05,814 --> 00:31:08,108
Kalau begitu,
siapa yang akan jadi Presiden?
498
00:31:08,191 --> 00:31:09,025
Tepat.
499
00:31:09,776 --> 00:31:11,945
Lesbian yang memulai semua ini.
500
00:31:13,822 --> 00:31:16,116
Mereka membuat bayi dalam tabung.
501
00:31:17,409 --> 00:31:20,036
Karena itulah mereka berkeliaran
seperti mereka lebih baik.
502
00:31:20,996 --> 00:31:23,915
Menunggu saat kami menghilang.
Itulah yang mereka lakukan.
503
00:31:24,708 --> 00:31:25,542
Jangan tersinggung,
504
00:31:26,251 --> 00:31:30,088
tapi pria yang punya wewenang,
tak pernah melakukan hal baik bagiku.
505
00:31:32,757 --> 00:31:34,467
Apa kau memakan kue gratis?
506
00:31:36,219 --> 00:31:37,053
Ya.
507
00:31:37,137 --> 00:31:39,264
Kau harus pikirkan hal itu
sebelum punya ide macam-macam.
508
00:32:32,275 --> 00:32:33,234
Tunggu sebentar!
509
00:32:34,402 --> 00:32:35,695
Siapa itu?
510
00:32:44,663 --> 00:32:49,501
Aku dengar hal yang mengkhawatirkan
tentang dirimu di jalanan, Kawan mudaku.
511
00:32:49,584 --> 00:32:50,502
Ayolah, Vee, hari sudah larut.
512
00:32:52,170 --> 00:32:55,507
Sial, kau punya barang bagus di sini.
513
00:32:55,590 --> 00:32:56,758
Apa itu TV baru?
514
00:32:56,841 --> 00:32:58,551
- Memangnya kenapa?
- Benarkah?
515
00:32:58,635 --> 00:33:01,304
Aku tak ingat memberimu uang seperti ini.
516
00:33:01,388 --> 00:33:02,806
Aku punya teman yang membantuku.
517
00:33:02,889 --> 00:33:03,723
Teman, ya?
518
00:33:04,599 --> 00:33:05,642
Karena aku dengar,
519
00:33:07,310 --> 00:33:09,979
kau mendirikan bisnis sendiri
secara diam-diam.
520
00:33:10,689 --> 00:33:11,815
Pelangganku,
521
00:33:12,941 --> 00:33:13,775
wilayahku.
522
00:33:16,736 --> 00:33:20,073
Dengar, Vee, aku sudah lama sekali
mengedarkan untukmu.
523
00:33:20,657 --> 00:33:22,742
Kau mengeluarkanku dari rumah asuh,
dan membesarkanku dari kecil,
524
00:33:23,326 --> 00:33:24,285
tapi aku sudah besar sekarang.
525
00:33:25,537 --> 00:33:26,830
Sudah waktunya aku berdiri sendiri.
526
00:33:26,913 --> 00:33:31,668
Jadi kau mau bersaing denganku
di wilayahku sendiri? Bajingan.
527
00:33:31,751 --> 00:33:34,421
Ayolah, Vee. Kau pikir
aku akan mempermainkanmu seperti itu?
528
00:33:35,422 --> 00:33:38,091
Dengar, aku minta maaf.
Aku seharusnya bilang padamu.
529
00:33:40,051 --> 00:33:41,386
Kurasa aku agak takut.
530
00:33:42,887 --> 00:33:45,932
Bagaimana jika begini?
Aku akan memberikan persentase?
531
00:33:46,599 --> 00:33:47,475
Berapa pun yang kau mau.
532
00:33:47,559 --> 00:33:49,769
Dengar, aku tak berusaha menipumu, Vee.
Aku bersumpah.
533
00:33:50,687 --> 00:33:52,522
Aku sedih kau bisa berpikir seperti itu.
534
00:33:54,566 --> 00:33:55,400
Ayolah.
535
00:34:01,573 --> 00:34:02,407
Baiklah.
536
00:34:06,995 --> 00:34:08,413
Astaga, baiklah.
537
00:34:12,625 --> 00:34:16,254
Sial, aku pasti melemah,
karena kau selalu menjadi kesayanganku.
538
00:34:18,339 --> 00:34:20,300
- Ya, aku punya perasaan begitu.
- Ya,
539
00:34:20,383 --> 00:34:21,801
sejak kau masih kecil.
540
00:34:24,345 --> 00:34:25,388
Tapi kau seorang pria sekarang.
541
00:34:28,475 --> 00:34:29,309
Kurasa begitu.
542
00:34:32,687 --> 00:34:33,938
Pria yang mencintai ibunya.
543
00:35:06,846 --> 00:35:07,680
Hei.
544
00:35:12,936 --> 00:35:13,770
Kau tahu,
545
00:35:14,646 --> 00:35:16,564
aku juga akan dipindahkan.
546
00:35:18,024 --> 00:35:19,567
Jadi setidaknya kita akan saling mengenal.
547
00:35:21,486 --> 00:35:22,695
Kita tak saling mengenal.
548
00:35:26,074 --> 00:35:29,577
Aku tahu, maksudku, setidaknya
kita berasal dari tempat yang sama.
549
00:35:31,704 --> 00:35:33,873
Aku mengerti kenapa kau tak peduli.
550
00:35:35,542 --> 00:35:36,709
Berapa banyak sisa waktumu?
551
00:35:37,627 --> 00:35:39,212
- Enam tahun.
- Astaga.
552
00:35:41,047 --> 00:35:42,507
Aku melihatmu bersama pacarmu.
553
00:35:43,341 --> 00:35:45,552
Sepertinya dia sangat mencintaimu, ya?
554
00:35:47,053 --> 00:35:47,887
Persetan dengannya.
555
00:35:51,391 --> 00:35:52,725
Aku akhirnya akan pulang,
556
00:35:53,726 --> 00:35:57,188
bayiku akan sekolah kelas satu,
dan memanggil wanita lain, "Ibu".
557
00:36:02,485 --> 00:36:03,570
Pria memang tak tahan.
558
00:36:05,321 --> 00:36:06,155
Mereka lemah.
559
00:36:10,451 --> 00:36:12,287
Baiklah.
560
00:36:17,667 --> 00:36:18,501
Hei.
561
00:36:19,252 --> 00:36:20,962
Bagaimana cara kerja rencanamu?
562
00:36:21,754 --> 00:36:23,339
Aku punya banyak rencana. Yang mana?
563
00:36:23,840 --> 00:36:26,676
Rencana kaum gay untuk menguasai dunia?
564
00:36:30,805 --> 00:36:31,639
Baiklah.
565
00:36:32,765 --> 00:36:35,476
Pertama, jangan bicara terlalu keras.
566
00:36:35,560 --> 00:36:37,020
Ini rahasia penting.
567
00:36:40,815 --> 00:36:42,692
Apa kau akan membiarkan semua pria mati?
568
00:36:43,276 --> 00:36:44,485
Tentu tidak, kita butuh budak.
569
00:36:45,320 --> 00:36:48,531
Kau tahu, pembukuan, kebersihan,
mengambil dan memanggul, hal semacam itu.
570
00:36:48,615 --> 00:36:50,700
Ya, bagaimana jika untuk seks?
571
00:36:51,993 --> 00:36:54,787
Karena aku tahu aku senang
dengan bau mereka,
572
00:36:54,871 --> 00:36:57,290
mereka besar, punya penis,
dan sebagainya.
573
00:36:57,999 --> 00:37:00,460
Mungkin...
574
00:37:01,711 --> 00:37:04,005
tapi jika sudah selesai,
mereka harus dibuang seperti sampah.
575
00:37:04,631 --> 00:37:06,799
Tujuan semua ini adalah
agar gadis saling menyukai,
576
00:37:06,883 --> 00:37:08,051
dan menjadi penguasa.
577
00:37:11,679 --> 00:37:13,056
Anggap aku ingin bergabung.
578
00:37:13,139 --> 00:37:14,390
Baiklah, anggap saja begitu.
579
00:37:18,061 --> 00:37:21,522
Apa aku harus melakukan hal menjijikkan
yang melanggar perintah Tuhan?
580
00:37:23,274 --> 00:37:24,233
Kau tahu?
581
00:37:25,944 --> 00:37:28,738
Maksudku bercinta dengan wanita,
jika kau tahu maksudku.
582
00:37:28,821 --> 00:37:29,906
Ya, aku tahu.
583
00:37:31,449 --> 00:37:33,576
Itu bagian yang penting.
Aku takkan berbohong.
584
00:37:34,911 --> 00:37:37,455
Tapi karena kau punya
ketetapan agama,
585
00:37:38,957 --> 00:37:41,084
kita bisa membuat pengecualian.
Kami tidak kaku.
586
00:37:41,167 --> 00:37:42,669
Benarkah? Itu bagus sekali.
587
00:37:45,296 --> 00:37:47,882
Tentunya kau masih harus ikut inisiasi.
588
00:37:48,925 --> 00:37:50,218
- Ya, aku pikir juga begitu.
- Ya.
589
00:37:52,971 --> 00:37:54,555
Tiduri, nikahi, bunuh.
590
00:37:55,682 --> 00:37:58,142
- Caputo, Bennet, O'Neill.
- Astaga, itu mudah.
591
00:37:58,226 --> 00:37:59,686
Aku ingin sekali mendapatkan Bennett.
592
00:38:00,436 --> 00:38:01,646
Walaupun dia cacat?
593
00:38:01,729 --> 00:38:04,107
Di situlah menariknya.
594
00:38:05,149 --> 00:38:07,735
Pria macam itu yang mengira
mereka sedang menolong kita.
595
00:38:08,569 --> 00:38:09,654
Aku mau meniduri Caputo.
596
00:38:10,947 --> 00:38:12,740
Ya, aku suka kumis.
597
00:38:12,824 --> 00:38:14,701
Menggelitik dalam artian bagus.
598
00:38:16,369 --> 00:38:18,371
Dia selalu tampak sedih.
599
00:38:19,122 --> 00:38:20,957
Pasti dia bekerja lebih keras.
600
00:38:26,045 --> 00:38:26,879
Ya.
601
00:38:29,007 --> 00:38:30,258
Hei, aku dapat satu.
602
00:38:30,883 --> 00:38:32,343
Tiduri, nikahi, bunuh.
603
00:38:32,844 --> 00:38:33,886
Keluarga Huxtable.
604
00:38:35,972 --> 00:38:38,391
Kau tahu, kami agak sibuk sekarang.
605
00:38:39,392 --> 00:38:41,019
Kalian bahkan tak mau bicara padaku?
606
00:38:41,686 --> 00:38:43,438
Dia bilang akan
mengembalikanku ke penjualan.
607
00:38:46,566 --> 00:38:49,152
- Aku bahkan tak melakukan apa pun.
- Kami sibuk.
608
00:39:03,958 --> 00:39:05,543
Terlalu banyak orang di sini.
609
00:39:06,961 --> 00:39:08,463
Menjadikan udara terasa aneh.
610
00:39:09,005 --> 00:39:10,423
Sebagian besar buang gas.
611
00:39:10,506 --> 00:39:12,383
Tidak, sepertinya aku tak bisa bernapas.
612
00:39:17,805 --> 00:39:18,806
Aku tak bisa bernapas.
613
00:39:20,516 --> 00:39:23,436
Bayiku tak bisa bernapas.
Nyalakan lampunya.
614
00:39:23,519 --> 00:39:25,229
Tak ada lampu.
Semua akan baik-baik saja.
615
00:39:25,313 --> 00:39:27,523
Aku harus keluar dari sini.
616
00:39:28,191 --> 00:39:30,568
Aku tak bisa bernapas.
617
00:39:31,903 --> 00:39:32,737
Tak apa.
618
00:39:34,197 --> 00:39:37,033
Kau mengangkatnya.
Kurasa 11 adalah nomor keberuntunganku.
619
00:39:37,617 --> 00:39:39,118
Kenapa kau menelepon?
620
00:39:39,202 --> 00:39:40,703
Karena di sini gelap gulita,
621
00:39:40,787 --> 00:39:42,789
dan orang buang air dalam ember,
622
00:39:42,872 --> 00:39:45,458
dan saat aku bilang "orang",
maksudku juga diriku.
623
00:39:45,541 --> 00:39:47,251
Gerbang listrik tak mau terbuka,
624
00:39:47,335 --> 00:39:48,294
ada sungai
625
00:39:48,377 --> 00:39:50,755
- yang mengalir melewati ruang cuci.
- Jalannya
626
00:39:50,838 --> 00:39:52,340
menggenang.
Aku harus bagaimana,
627
00:39:52,423 --> 00:39:53,257
sekarang ini?
628
00:39:53,758 --> 00:39:55,802
- Apa aku dengar Jazz ringan?
- Ya, Joe,
629
00:39:55,885 --> 00:39:58,429
karena aku berada di pesta koktail
di Upper West Side,
630
00:39:58,513 --> 00:40:00,765
minum Sazeracs bersama
para pemain New York Giants.
631
00:40:00,848 --> 00:40:02,558
Apa itu yang ingin kau dengar?
632
00:40:02,642 --> 00:40:03,976
Maaf, tapi kau harus
633
00:40:04,060 --> 00:40:05,603
bertahan sampai badai berlalu.
634
00:40:05,686 --> 00:40:07,105
Kita akan bicara besok pagi.
635
00:40:08,439 --> 00:40:10,358
Aku jamin kita akan membicarakannya.
636
00:40:10,441 --> 00:40:14,153
Kita akan bicarakan
bahwa caramu mengelola tempat ini payah,
637
00:40:14,237 --> 00:40:16,155
dan telah mempersulitku
untuk terakhir kalinya.
638
00:40:16,239 --> 00:40:17,990
Menurutmu kau bisa lakukan lebih baik?
639
00:40:18,074 --> 00:40:20,326
Jika kita ambil bukti
dari beberapa minggu terakhir ini...
640
00:40:20,409 --> 00:40:21,285
Maksudku,
641
00:40:21,369 --> 00:40:23,746
mungkin ada seseorang
dari tempat lain,
642
00:40:24,247 --> 00:40:25,915
dari sekretaris Kepala Penjara,
643
00:40:25,998 --> 00:40:28,000
yang suka menjilat
dan memijat leher,
644
00:40:28,084 --> 00:40:29,252
mungkin ingat untuk memesan
645
00:40:29,335 --> 00:40:31,087
diesel untuk generator cadangan.
646
00:40:32,463 --> 00:40:33,297
Baiklah.
647
00:40:34,465 --> 00:40:35,633
Jadi kita akan membahas
648
00:40:35,716 --> 00:40:38,386
masa depan kariermu di Ditjenpas
saat aku kembali,
649
00:40:38,469 --> 00:40:41,806
tapi sementara ini,
aku minta kau bertahan
650
00:40:41,889 --> 00:40:42,932
sampai badai berlalu,
651
00:40:43,766 --> 00:40:45,685
berhenti menangis,
652
00:40:45,768 --> 00:40:47,979
dan berhenti meneleponku.
653
00:40:48,980 --> 00:40:50,189
Halo?
654
00:40:56,988 --> 00:40:59,407
Tinggal lima menit lagi
untuk lelang tertutup.
655
00:40:59,490 --> 00:41:01,784
Pikirkan tempat yang bahagia.
Tempat menyenangkan,
656
00:41:01,868 --> 00:41:03,828
seperti pantai yang indah,
atau gunung...
657
00:41:03,911 --> 00:41:05,246
Apakah dia suka pantai atau gunung...
658
00:41:05,329 --> 00:41:06,164
Aku tidak...
659
00:41:06,247 --> 00:41:08,416
Dia suka toko komik di Taman Morris.
660
00:41:08,499 --> 00:41:10,751
Baik, ya, jadi komik.
Ada komik di mana-mana.
661
00:41:10,835 --> 00:41:12,879
Lautan komik
sejauh mata memandang.
662
00:41:13,754 --> 00:41:16,257
Kepompong buku komik
yang bisa membuatmu merasa nyaman.
663
00:41:16,757 --> 00:41:17,842
Berdiri, Diaz.
664
00:41:17,925 --> 00:41:19,427
Ayolah, dia tak sehat.
665
00:41:19,510 --> 00:41:20,595
Aku bilang berdiri!
666
00:41:21,262 --> 00:41:22,847
Kau harus bersikap menyebalkan
sekarang?
667
00:41:26,142 --> 00:41:28,227
Lompat 20 kali.
Ayo.
668
00:41:28,311 --> 00:41:30,354
- Aku tak bisa.
- Kau melawan petugas?
669
00:41:31,189 --> 00:41:32,023
Lakukan saja.
670
00:41:36,152 --> 00:41:38,779
Satu, dua, dua, tiga...
671
00:41:38,863 --> 00:41:40,031
Kau akan melakukan sesuatu?
672
00:41:41,782 --> 00:41:42,825
Aku akan panggil Caputo.
673
00:41:43,659 --> 00:41:49,373
- Yang keras.
- Enam, tujuh, delapan, sembilan...
674
00:41:52,543 --> 00:41:54,587
Terus bernapas.
Hitung napasmu.
675
00:41:56,214 --> 00:41:57,048
Ya, baiklah.
676
00:42:07,892 --> 00:42:08,893
Ada yang datang.
677
00:42:10,811 --> 00:42:11,979
Bisa kubantu?
678
00:42:12,063 --> 00:42:14,065
Ini roti isi selai kacang dan buah.
Aku rasa bisa sendiri.
679
00:42:17,610 --> 00:42:19,528
Kau mengoles selainya
terlalu dekat ke pinggirnya.
680
00:42:20,112 --> 00:42:21,906
Kau harus meratakannya,
jika tidak akan bocor.
681
00:42:22,949 --> 00:42:23,783
Apa hal ini sedang terjadi?
682
00:42:28,829 --> 00:42:29,997
- Apa yang kau inginkan?
- Tidak ada.
683
00:42:31,832 --> 00:42:33,042
Hampir tak ada.
684
00:42:35,294 --> 00:42:37,296
Kau punya kunci ke lemari pisau?
685
00:42:37,380 --> 00:42:39,674
Jatuhkan saja ke lantai,
cari lagi nanti.
686
00:42:39,757 --> 00:42:41,008
Itu kesalahan yang wajar.
687
00:42:41,842 --> 00:42:43,261
Ini untuk bela diri.
688
00:42:44,637 --> 00:42:47,473
Jika ada pisau yang hilang,
menurutmu apa yang akan menimpaku?
689
00:42:48,057 --> 00:42:51,560
"Dia kehilangan kuncinya,
jadi beri dia keringanan."
690
00:42:51,644 --> 00:42:53,354
Dia akan membunuhku, Mendoza.
691
00:42:53,437 --> 00:42:56,274
Apa? Di hadapan seluruh penjara?
Kau paranoid sekali.
692
00:42:56,357 --> 00:42:59,443
Baik, lupakan pisaunya.
Beri aku sesuatu yang tajam.
693
00:43:00,903 --> 00:43:01,904
Parutan keju.
694
00:43:01,988 --> 00:43:03,447
Dia benar-benar membuatku kesal.
695
00:43:05,366 --> 00:43:07,535
Kau dulu amat ditakuti, kau tahu itu, Red?
696
00:43:08,536 --> 00:43:09,870
Kini kau sudah kehilangan akalmu.
697
00:43:10,371 --> 00:43:11,247
Itu menyedihkan.
698
00:43:12,456 --> 00:43:15,001
Dia tak perlu berkelahi denganmu,
karena dia sudah menang.
699
00:43:47,658 --> 00:43:48,492
Nona Rosa?
700
00:43:49,952 --> 00:43:52,246
Astaga, baiklah.
701
00:43:52,747 --> 00:43:53,956
Aku masih belum mati.
702
00:43:55,875 --> 00:43:57,293
Jika itu yang membuatmu cemas.
703
00:43:58,377 --> 00:43:59,712
Tidak, aku pikir...
704
00:44:01,380 --> 00:44:03,132
Aku tahu kondisinya tidak baik.
705
00:44:05,593 --> 00:44:08,471
Sekarat bukanlah bagian terburuknya.
706
00:44:11,432 --> 00:44:14,060
Tapi karena aku harus mati di sini.
707
00:44:17,521 --> 00:44:19,440
Hal terakhir yang akan kulihat
708
00:44:20,524 --> 00:44:22,026
adalah para pecundang seperti kalian.
709
00:45:01,148 --> 00:45:02,733
Kau membuatku takut tadi.
710
00:45:03,317 --> 00:45:04,985
Apa yang akan terjadi saat dia lahir?
711
00:45:09,573 --> 00:45:11,575
Mereka akan izinkan
keluarga ibumu mengambilnya.
712
00:45:13,202 --> 00:45:14,620
Aku bisa mengunjunginya.
713
00:45:14,703 --> 00:45:15,621
Lalu bagaimana?
714
00:45:17,790 --> 00:45:19,542
Kau akan memberitahunya
bahwa kau ayahnya?
715
00:45:20,334 --> 00:45:22,128
Tapi dia harus tutup mulut,
716
00:45:22,211 --> 00:45:25,214
karena semua mengira
dia punya ayah yang lain?
717
00:45:26,382 --> 00:45:29,885
Yang dipenjara
karena meniduri ibunya?
718
00:45:31,846 --> 00:45:32,763
Tapi tenang saja?
719
00:45:39,562 --> 00:45:41,480
Aku tak seharusnya
memberimu permen karet itu,
720
00:45:42,398 --> 00:45:43,232
benar, 'kan?
721
00:45:44,692 --> 00:45:46,277
Kau melakukan banyak hal yang bodoh.
722
00:45:49,029 --> 00:45:50,990
Aku juga. Kita berdua.
723
00:45:53,033 --> 00:45:54,743
Tapi hal itu tak penting lagi.
724
00:45:55,953 --> 00:45:57,538
Kita harus lakukan apa yang terbaik
bagi anak ini.
725
00:45:58,539 --> 00:45:59,373
Apa itu?
726
00:46:01,959 --> 00:46:02,793
Mengaku.
727
00:46:03,294 --> 00:46:04,670
- Lalu masuk penjara?
- Ya.
728
00:46:06,130 --> 00:46:08,465
Masuk penjara, jalani hukumanmu.
729
00:46:09,592 --> 00:46:11,010
Aku akan beri tahu dia
bahwa aku mencintaimu.
730
00:46:11,719 --> 00:46:13,721
Kita berdua akan bebas
dalam beberapa tahun.
731
00:46:13,804 --> 00:46:15,139
Kita akan bebas dari tempat ini,
732
00:46:16,265 --> 00:46:17,558
kita jadi sebuah keluarga.
733
00:46:23,272 --> 00:46:24,106
Atau...
734
00:46:26,901 --> 00:46:27,735
tinggalkan aku.
735
00:46:29,445 --> 00:46:30,571
Aku takkan menyalahkanmu.
736
00:46:32,323 --> 00:46:33,449
Mulailah hidup baru.
737
00:46:34,700 --> 00:46:36,202
Seperti hal ini tak pernah terjadi.
738
00:46:37,411 --> 00:46:38,829
Seluruh kekacauan ditanggung Mendez.
739
00:46:41,624 --> 00:46:43,500
Bayiku takkan tumbuh besar
dalam kebingungan.
740
00:46:47,213 --> 00:46:49,757
Kau pikir aku tipe pria
yang bisa meninggalkan anaknya?
741
00:46:53,177 --> 00:46:54,011
Bodoh.
742
00:46:55,262 --> 00:46:57,848
Kau punya kesempatan sekarang
untuk kembali ke masa lalu.
743
00:46:59,934 --> 00:47:01,143
Jika ada yang memberiku hal itu,
744
00:47:02,937 --> 00:47:05,522
aku pasti akan mempertimbangkannya.
745
00:47:14,698 --> 00:47:18,202
Apa kau pernah berpikir,
kenapa kita selalu berpakaian?
746
00:47:19,536 --> 00:47:22,790
Benar-benar memikirkannya?
747
00:47:25,751 --> 00:47:27,628
Aku merasa terjebak
di dalam wajahku.
748
00:47:30,506 --> 00:47:32,424
Ada air setinggi lima sentimeter di barak.
749
00:47:33,217 --> 00:47:35,678
Kini, air sudah muncul
di bawah pintu perpustakaan.
750
00:47:35,761 --> 00:47:36,929
Bagaimana dengan bukunya?
751
00:47:37,012 --> 00:47:38,055
Memang kenapa?
752
00:47:38,138 --> 00:47:39,056
Akan hancur.
753
00:47:39,765 --> 00:47:42,268
Itu harganya mahal.
Kau tahu orang di atas akan sangat marah?
754
00:47:46,438 --> 00:47:49,275
Cepat, naikkan ke rak yang tinggi.
Aku akan memeriksamu nanti.
755
00:47:49,358 --> 00:47:50,567
Bawalah teman.
756
00:47:51,944 --> 00:47:55,155
Kau. Kau mengerti perpustakaan.
Pergilah bersamanya.
757
00:47:55,781 --> 00:47:57,533
Pindahkan barang yang mahal
terlebih dulu.
758
00:47:59,326 --> 00:48:00,327
Gulung.
759
00:48:06,041 --> 00:48:09,295
Stres bisa sampai tulang belakang.
760
00:48:10,379 --> 00:48:13,132
- Bagaimana Suster?
- Masih di perawatan.
761
00:48:14,550 --> 00:48:17,011
Kurasa dipaksa makan.
762
00:48:17,094 --> 00:48:19,179
Dia membuatku
malu akan diriku sendiri.
763
00:48:19,263 --> 00:48:20,514
Bukan karena dia.
764
00:48:21,515 --> 00:48:22,391
Ini Fig lagi.
765
00:48:23,809 --> 00:48:25,853
Siapa yang tega melakukan itu
pada wanita tua?
766
00:48:25,936 --> 00:48:29,189
Mereka selalu menang.
Apa pun caranya.
767
00:48:29,273 --> 00:48:33,360
Jika mereka tak bisa menang,
mereka akan memindahkan kita.
768
00:48:37,323 --> 00:48:38,532
Aku takut sekali.
769
00:48:39,700 --> 00:48:40,909
Dingin sekali di pesawat,
770
00:48:41,577 --> 00:48:43,954
dan para pria, mereka menatap kita.
771
00:48:45,706 --> 00:48:49,001
Lalu kita turun dan berada di tempat
di mana kita tak kenal siapa pun.
772
00:48:52,671 --> 00:48:54,757
Aku menghabiskan lima bulan di Alderson.
773
00:48:55,549 --> 00:48:56,550
Apakah seperti di sini?
774
00:48:58,469 --> 00:48:59,428
Tempatnya menyenangkan.
775
00:49:01,430 --> 00:49:05,309
Walau ruang pribadi kita tidak ada
dan kebebasan sipil juga hilang.
776
00:49:05,392 --> 00:49:09,646
Mereka punya ruang keterampilan
dan tim voli.
777
00:49:09,730 --> 00:49:11,607
Aku menempati ranjang
bekas Martha Stewart.
778
00:49:19,406 --> 00:49:20,783
Tempat ini payah sekali.
779
00:49:51,897 --> 00:49:54,191
Kau lebih berani dari yang kukira.
780
00:49:54,274 --> 00:49:56,068
Siapa yang menyedihkan sekarang?
781
00:50:14,670 --> 00:50:15,754
Astaga!
782
00:50:19,591 --> 00:50:20,801
Ayo.
783
00:50:32,146 --> 00:50:33,814
Tempat ini mulai memengaruhiku.
784
00:50:35,649 --> 00:50:36,483
Ya.
785
00:50:37,484 --> 00:50:40,529
Kau baru saja berusaha mencekikku
dengan pembungkus plastik,
786
00:50:40,612 --> 00:50:42,448
agar kau bisa menjual maskara
di penjara.
787
00:50:50,205 --> 00:50:51,748
Ini bodoh.
788
00:50:52,916 --> 00:50:55,335
Ambil apa pun yang kau mau.
Apa peduliku?
789
00:50:55,419 --> 00:50:56,920
Apa yang ingin aku buktikan?
790
00:50:58,505 --> 00:51:00,716
Kau pertahankan milikmu,
dan aku pertahankan milikku, ya?
791
00:51:01,842 --> 00:51:04,344
Sudah cukup banyak masalah
di sini.
792
00:51:15,731 --> 00:51:16,565
Gencatan senjata.
793
00:51:19,610 --> 00:51:20,444
Gencatan senjata.
794
00:51:27,910 --> 00:51:30,078
Kau tak bisa berusaha membunuhku
di tempat yang lebih kering?
795
00:51:39,796 --> 00:51:40,631
Astaga.
796
00:51:42,216 --> 00:51:43,675
Kau tahu apa yang kuinginkan sekarang?
797
00:51:44,718 --> 00:51:45,552
Apa?
798
00:51:46,637 --> 00:51:47,554
Astaga, Bomb Pop.
799
00:51:53,477 --> 00:51:55,020
Aku butuh es krim.
800
00:51:56,063 --> 00:51:58,273
Merah, putih dan biru.
Amat patriotik.
801
00:52:00,859 --> 00:52:02,069
Kau merasa patriotik sekarang?
802
00:52:03,987 --> 00:52:07,407
Ingatlah apa yang aku ajari.
Selalu perlakukan wanita bagai ratu.
803
00:52:08,408 --> 00:52:09,535
Ambilkan untukku.
804
00:52:11,245 --> 00:52:13,247
Aku mungkin akan izinkan
kau melakukan hal yang tadi lagi.
805
00:52:20,546 --> 00:52:21,838
- Astaga.
- Ayolah.
806
00:52:34,226 --> 00:52:36,311
- Terima kasih, Sayang.
- Ya.
807
00:53:21,440 --> 00:53:24,109
- Apa kabar, RJ?
- Aku tak melakukan apa pun.
808
00:53:24,192 --> 00:53:25,611
Aku hanya akan beli es krim.
809
00:53:25,694 --> 00:53:28,488
- Tangkap.
- Apa ini?
810
00:53:28,572 --> 00:53:30,657
Ada pengedar di tangga Taman McMullen.
811
00:53:31,325 --> 00:53:35,454
Pria Afrika Amerika, usia awal 20-an,
bersenjata dan agresif.
812
00:53:35,996 --> 00:53:37,205
Meminta bantuan.
813
00:53:37,289 --> 00:53:38,999
Tidak, kumohon. Jangan lakukan hal ini.
814
00:53:39,082 --> 00:53:40,167
Kumohon, Pak, jangan...
815
00:53:51,428 --> 00:53:53,889
Kau akan membantu atau hanya berdiri
dan membuatku takut?
816
00:53:53,972 --> 00:53:55,265
Diam kau.
817
00:54:01,772 --> 00:54:03,106
Jadi apa rencana Vee untukku?
818
00:54:03,607 --> 00:54:05,359
Dia takkan melakukan apa pun padamu.
819
00:54:07,235 --> 00:54:08,070
Yang benar saja.
820
00:54:08,654 --> 00:54:09,696
Dia mengusirku.
821
00:54:12,324 --> 00:54:13,825
Bukankah itu yang kau inginkan?
822
00:54:15,410 --> 00:54:16,244
Kau menang.
823
00:54:17,537 --> 00:54:21,375
Satu-satunya orang yang selalu menjagaku,
seumur hidupku,
824
00:54:21,458 --> 00:54:22,626
kau berhasil membuatnya pergi.
825
00:54:23,335 --> 00:54:24,336
Satu-satunya orang?
826
00:54:25,712 --> 00:54:26,755
Persetan kau.
827
00:54:27,255 --> 00:54:28,507
Kau menghancurkan segalanya.
828
00:54:30,467 --> 00:54:32,219
Kau tak bisa menjadi temanku saja.
829
00:54:32,302 --> 00:54:34,346
Kau harus mengacaukannya.
830
00:54:34,429 --> 00:54:36,640
Kau harus... Kau ingin melepas bajuku...
831
00:54:36,723 --> 00:54:38,266
Astaga, kapan aku pernah bilang...
832
00:54:38,350 --> 00:54:40,227
- hal itu.
- Kau banyak bicara.
833
00:54:40,852 --> 00:54:45,982
Kau tak bisa biarkan aku memiliki
satu hal untuk diriku sendiri.
834
00:54:47,776 --> 00:54:49,486
Dia bukan orang yang baik, Tasytee.
835
00:54:49,569 --> 00:54:51,780
Aku tak peduli.
836
00:54:52,823 --> 00:54:54,533
Kau mengacaukan hidupku.
837
00:54:59,788 --> 00:55:00,622
Aku sudah selesai.
838
00:55:01,415 --> 00:55:03,208
- Kau juga akan pergi sekarang?
- Apa ini?
839
00:55:09,798 --> 00:55:10,632
Hei.
840
00:55:15,429 --> 00:55:18,807
Astaga!
841
00:55:21,059 --> 00:55:21,893
Aku minta maaf, P.
842
00:55:23,770 --> 00:55:24,980
- Aku minta maaf.
- Aku tahu.
843
00:55:26,273 --> 00:55:27,399
- Aku minta maaf.
- Aku tahu.
844
00:56:42,015 --> 00:56:42,974
KONSTRUKSI FITZCORE
845
00:56:59,991 --> 00:57:01,601
Kau mau menjelaskan?
846
00:58:26,900 --> 00:58:49,400
Kunjungi Agen Bola Tepercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
847
00:59:42,028 --> 00:59:44,030
Terjemahan subtitel oleh Ira