1 00:00:06,794 --> 00:00:07,796 2 00:00:08,081 --> 00:00:09,457 3 00:00:57,182 --> 00:00:58,976 4 00:01:14,658 --> 00:01:16,451 5 00:01:19,306 --> 00:01:20,975 6 00:01:24,166 --> 00:01:27,253 Het was een oprechte fout. Ze probeerde te helpen. 7 00:01:27,336 --> 00:01:29,213 Een klein beetje meer help en ik ben dood. 8 00:01:29,589 --> 00:01:33,385 Ze heeft er een hekel aan om haar bril te dragen, ze zegt dat het ervoor zorgt dat haar neus er zo groot uitziet. 9 00:01:33,815 --> 00:01:38,069 Als je iemand wil omleggen, is good zicht een basis vereiste.. 10 00:01:38,148 --> 00:01:42,669 Het is zoiets als stap 1, kies iemand uit om vermoorden. Stap 2, vermoord die persoon. 11 00:01:42,753 --> 00:01:45,046 Ze gaat het nog geen maand volhouden in de isoleer. 12 00:01:45,131 --> 00:01:47,508 Dit is een mega fout dames. 13 00:01:47,591 --> 00:01:49,426 Vee gaat erachter komen dat zij het doelwit is. 14 00:01:49,510 --> 00:01:51,345 De hele familie is in gevaar. 15 00:01:51,428 --> 00:01:56,308 Tenzij...we het in ons voordeel gebruiken. 16 00:01:56,392 --> 00:01:58,352 Zij weet niet dat het een fout was. 17 00:01:58,435 --> 00:02:03,357 We vertellen haar dat het een waarschuwingsschot is. Laat Red met rust. 18 00:02:03,440 --> 00:02:07,486 Of een 79-jarige vrouw zal iemand prikken die je nog nooit ontmoet hebt. 19 00:02:07,569 --> 00:02:09,405 Dat is hoe eng je bent. 20 00:02:09,488 --> 00:02:13,825 Een vreemde in de nier steken om iets duidelijk te maken. 21 00:02:13,909 --> 00:02:18,664 Als ik deze Vee was, zou ik er nog wel een keer over nadenken voor ik jullie boos zou maken. 22 00:02:18,747 --> 00:02:20,582 Het is wat Taslitz zou willen. 23 00:02:20,666 --> 00:02:24,670 Taslitz heeft ons in deze situatie gebracht. We gaan niet mee in die onzin. 24 00:02:28,424 --> 00:02:32,052 We moeten uitleggen wat er gebeurd is... vreedzaam. 25 00:02:32,135 --> 00:02:33,345 Een wapenstilstand. 26 00:02:33,429 --> 00:02:36,348 Wapenstilstand? Zijn we piraten ofzo? 27 00:02:36,432 --> 00:02:38,892 Nou ja, een van ons heeft een tattoo van een inktvis. 28 00:02:40,644 --> 00:02:43,063 Plakband op de ramen doen is geen goed idee. 29 00:02:43,146 --> 00:02:45,191 Het staat in het noodhandboek. 30 00:02:45,274 --> 00:02:46,983 Slecht nieuws, orkaan Wanda. 31 00:02:47,067 --> 00:02:49,570 Je bent gedegradeerd naar een tropische storm. 32 00:02:49,653 --> 00:02:50,862 Hilarisch. 33 00:02:50,946 --> 00:02:53,407 De weerman zei dat je groter zou worden. 34 00:02:53,490 --> 00:02:55,909 Je zou een paar bomen kunnen pletten als je met je reet op de grond komt. 35 00:02:55,992 --> 00:02:57,828 Oké, Steve Harvey, we hebben het door. 36 00:02:57,911 --> 00:03:02,249 De laatste keer hadden we schade in kamer vier en in de intake en in de apotheek. 37 00:03:03,459 --> 00:03:05,339 Ze hebben het wat opgelapt afgelopen zomer, 38 00:03:05,419 --> 00:03:09,005 maar ik ben niet optimistisch gestemd over wat daar allemaal gebeurd. 39 00:03:09,089 --> 00:03:10,257 Dit gebouw heeft een nieuw dak nodig. 40 00:03:10,341 --> 00:03:13,051 Ja, Fig is daar druk mee bezig. Maak je niet druk. 41 00:03:13,134 --> 00:03:17,306 Ze zorgt er ook voor dat we een espresso bar en een zwembad krijgen. 42 00:03:32,112 --> 00:03:33,113 43 00:03:33,196 --> 00:03:34,865 44 00:03:44,833 --> 00:03:46,377 45 00:03:47,878 --> 00:03:49,398 Je hebt duidelijk je lesje geleerd, he? 46 00:03:50,797 --> 00:03:51,798 Welk lesje bedoel je? 47 00:03:51,882 --> 00:03:53,922 Ik weet het niet, je ophouden met het criminele circuit. 48 00:03:53,967 --> 00:03:57,429 Meid, ik ben het criminele circuit, en jij ook de laatste keer dat ik het nakeek. 49 00:03:57,513 --> 00:03:58,722 Je weet wat ik bedoel. 50 00:03:58,805 --> 00:03:59,973 Man, begin nou niet weer. 51 00:04:00,056 --> 00:04:01,725 Yo, ze heeft er voor gezorgd dat je in de isoleer terecht kwam. 52 00:04:01,808 --> 00:04:03,101 Dat heeft zij niet gedaan. 53 00:04:03,184 --> 00:04:05,687 Dat was een samenloop van omstandigheden hier zoals al eerder gebeurd is, 54 00:04:05,771 --> 00:04:07,147 en het zal heus nog wel vaker gebeuren. 55 00:04:07,230 --> 00:04:08,440 56 00:04:09,566 --> 00:04:11,735 Er is altijd wel iets wat je naait, weet je? 57 00:04:12,903 --> 00:04:15,656 Het systeem, de man, Vee. 58 00:04:16,823 --> 00:04:18,284 Kun je niks tegen doen. 59 00:04:18,367 --> 00:04:20,827 Vee geeft je tenminste nog 10% terugAt least vee gives you back 10%. 60 00:04:21,912 --> 00:04:23,539 Ze heeft mijn vriendin afgepakt. 61 00:04:24,331 --> 00:04:25,957 En blijf je tegen haar vechten? 62 00:04:26,875 --> 00:04:30,086 Stop nou es met dingen zo moeilijk te maken voor jezelf. 63 00:04:32,548 --> 00:04:34,215 64 00:04:35,926 --> 00:04:38,053 65 00:04:39,220 --> 00:04:40,221 Alles goed, Chapman? 66 00:04:42,015 --> 00:04:44,351 Ja hoor. 67 00:04:44,435 --> 00:04:45,811 Heb je met je advocaat kunnen praten? 68 00:04:46,728 --> 00:04:49,898 Ik heb met een van zijn partners gesproken. Hij zei dat er, ehm... 69 00:04:49,981 --> 00:04:51,817 Hij zei dat ze er niets aan konden doen. 70 00:04:51,900 --> 00:04:55,153 Hij zei dat gevangenen constant overgeplaatst worden. 71 00:04:55,236 --> 00:04:58,239 Ja, we hebben vorig jaar 30 meiden of zo gekregen van Pensacola 72 00:04:58,324 --> 00:05:00,742 toen ze daar die TBC uitbraak hadden. 73 00:05:00,826 --> 00:05:01,868 Dit is niet zoiets. 74 00:05:01,952 --> 00:05:05,539 Dit is Fig die mij persoonlijk pakt. 75 00:05:05,622 --> 00:05:08,375 Ze haat me al sinds dat stomme radioprogramma. 76 00:05:08,459 --> 00:05:09,668 77 00:05:09,751 --> 00:05:11,670 Maar jij, jij hebt connecties. 78 00:05:11,753 --> 00:05:14,381 Je kunt dit aanvechten. Je hebt ook verlof gekregen. 79 00:05:14,465 --> 00:05:16,550 Ik heb verlof gekregen en ik heb daar nu alleen maar last van. 80 00:05:16,633 --> 00:05:18,093 Healy zei dat hij er ook niets tegen kan doen. 81 00:05:18,176 --> 00:05:22,305 Hij kan niet om nog meer speciale gunsten vragen omdat dat ongepast zou zijn. 82 00:05:24,307 --> 00:05:28,228 Ze heeft me op die lijst verstopt tussen een dozijn andere mensen. 83 00:05:30,522 --> 00:05:32,399 Ruiz heeft een nieuwe baby. 84 00:05:33,775 --> 00:05:36,903 Nou ik ga je missen... want je was een fatsoenlijk persoon.. 85 00:05:36,987 --> 00:05:38,238 En weet je wat nou het ergste is? 86 00:05:38,321 --> 00:05:42,659 Het aan mijn familie vertellen en je realiseren dat ze eigenlijk opgelucht klonken, 87 00:05:42,743 --> 00:05:46,413 omdat ze geen tijd meer hoeven te verspillen om me op te komen zoeken, 88 00:05:46,497 --> 00:05:48,248 en dat ze eindelijk hun weekenden weer terug hebben. 89 00:05:48,331 --> 00:05:50,208 Ik bedoel, je had mijn moeder moeten horen. 90 00:05:50,291 --> 00:05:52,503 ze klonk zowat blij. 91 00:05:52,586 --> 00:05:58,174 "Nou...je hoeft maar 8 maanden. Het is niet dat het voor eeuwig is." 92 00:05:58,258 --> 00:06:00,844 Acht maanden is een eeuwigheid. 93 00:06:00,927 --> 00:06:05,348 Het is net alsof wanneer je minder lang hoeft, de tijd ook minder snel gaat. 94 00:06:06,349 --> 00:06:08,560 Oke, ikm oet er vandoor. 95 00:06:11,522 --> 00:06:12,564 Hee, Morello? 96 00:06:15,526 --> 00:06:19,029 Weet je, jij was de eerste persoon hier die aardig tegen me deed toen ik hier aankwam . 97 00:06:20,739 --> 00:06:22,574 Ik was echt heel bang. 98 00:06:24,242 --> 00:06:27,538 Je gaf me het gevoel dat het wel goed zou komen. 99 00:06:29,665 --> 00:06:34,878 Ik ga onthouden dat je dit gezegd hebt... om aan te denken op mijn slechte dagen. 100 00:06:43,804 --> 00:06:45,221 Wat moet dat voorstellen? 101 00:06:45,305 --> 00:06:48,559 Het is een zwarte vlag. Internationaal symbool voor wapenstilstand. 102 00:06:48,642 --> 00:06:51,061 En wat zijn we, piraten? 103 00:06:51,144 --> 00:06:53,439 Ik maak geen grapje, ik ben een diender. 104 00:06:55,315 --> 00:06:57,901 De kas. Na werktijd. 105 00:07:00,737 --> 00:07:04,199 Ik neem twee kipnoodles en antibiotica mee. 106 00:07:27,556 --> 00:07:29,182 107 00:07:50,245 --> 00:07:52,748 108 00:08:17,147 --> 00:08:19,065 Fuck you. 109 00:08:26,322 --> 00:08:27,323 110 00:08:27,991 --> 00:08:30,368 - Leuke sokken. - Bedankt. 111 00:08:32,663 --> 00:08:35,206 Ik wil je graag wijzen 112 00:08:35,290 --> 00:08:38,293 op een aantal boekingen die er een beetje raar uitzien. 113 00:08:39,169 --> 00:08:40,754 Oké. 114 00:08:40,837 --> 00:08:42,380 Bijvoorbeeld... 115 00:08:42,463 --> 00:08:47,385 We hebben hier 80 duizend toegewezen aan Fitzcore voor de renovatie van de badkamer, 116 00:08:47,468 --> 00:08:51,389 maar zover ik weet was dat inbegrepen in de fee die we al eerder betaald hebben 117 00:08:51,472 --> 00:08:54,350 voor niet gespecificeerde loodgieterswerkzaamheden. 118 00:08:54,434 --> 00:08:56,269 Dit is een veel groter karwei. 119 00:08:56,352 --> 00:08:58,021 Oke, dat snap ik, 120 00:08:58,104 --> 00:09:01,191 maar ik heb het gevoel dat hier wat dubbel gebeurd. 121 00:09:03,359 --> 00:09:05,779 Je doet geweldig werk, Hoffman. 122 00:09:05,862 --> 00:09:07,656 Dank je. 123 00:09:07,739 --> 00:09:10,617 Ik denk dat we dit moeten uitzoeken. 124 00:09:10,701 --> 00:09:15,038 Luister, mijn man geeft vanavond een benefietavond. 125 00:09:15,121 --> 00:09:18,959 Waarom ga je niet mee als mijn gast? Neem een paar cocktails. 126 00:09:19,042 --> 00:09:21,419 Je vrouw zal het geweldig vinden. 127 00:09:21,502 --> 00:09:24,005 Ik weet bijna zeker dat Tiki Barber er zal zijn. 128 00:09:32,222 --> 00:09:33,599 Hoe gaat het? 129 00:09:38,729 --> 00:09:39,855 Wat? Met mij? 130 00:09:40,731 --> 00:09:43,399 Het gaat prima met me. Bedankt voor het vragen. 131 00:09:44,525 --> 00:09:47,570 Weet je, het is eigenlijk niet mogelijk dat je me voor altijd negeert. 132 00:09:49,740 --> 00:09:51,658 Hij bewoog. 133 00:09:51,742 --> 00:09:53,493 Het spijt me, ik volg je even niet. 134 00:09:53,576 --> 00:09:56,663 De baby. Hij bewoog. 135 00:09:56,747 --> 00:10:00,333 Wanneer? Nu? 136 00:10:00,416 --> 00:10:02,753 Vanochtend en net na de lunch weer. 137 00:10:02,836 --> 00:10:03,962 Hij zit echt daarbinnen. 138 00:10:05,756 --> 00:10:07,173 Mag ik... 139 00:10:07,257 --> 00:10:10,093 Je kunt van de buitenkant niets voelen. Hij is nog te klein. 140 00:10:10,176 --> 00:10:13,221 Wacht even, je noemt het een "hij". 141 00:10:13,304 --> 00:10:15,431 Mijn rechterborst is groter dan de andere. 142 00:10:15,515 --> 00:10:21,021 Gloria zegt dat dat betekent dat het een jongen is en...ik heb ook ontzettend veel zin in zout eten. 143 00:10:21,104 --> 00:10:24,107 Ik...weet je, heb altijd een jongen gewild... 144 00:10:25,776 --> 00:10:27,944 Ik bedoel, als ik er aan dacht. 145 00:10:31,614 --> 00:10:35,493 Wat vind je van, ehm...Frank... 146 00:10:35,576 --> 00:10:37,704 Als naam? 147 00:10:37,788 --> 00:10:40,248 Frank? Als een hotdog? 148 00:10:40,331 --> 00:10:43,168 Oh laat maar. Het is... 149 00:10:45,086 --> 00:10:46,713 Het zou ook een meisje kunnen zijn, denk ik. 150 00:10:49,382 --> 00:10:50,926 Yeah. 151 00:10:52,260 --> 00:10:53,386 Yeah, ik denk het ook. 152 00:11:07,525 --> 00:11:09,069 Oh, shit. 153 00:11:09,152 --> 00:11:12,488 Ik kan me herinneren dat jij gezegd hebt dat ze geen probleem zou zijn. 154 00:11:12,572 --> 00:11:14,324 Hoe weet je nou dat zij het was? 155 00:11:16,117 --> 00:11:17,368 156 00:11:18,244 --> 00:11:20,413 Een kind doet kinderachtige dingen. 157 00:11:20,496 --> 00:11:23,291 Die kleine strijkplank heeft me zojuist serieus geld gekost. 158 00:11:23,374 --> 00:11:25,251 Wie gaat me dat terug betalen? Jij? 159 00:11:25,335 --> 00:11:26,712 Luister, ik heb dit niet gedaan. 160 00:11:26,795 --> 00:11:29,464 Maar jij hebt de verantwoordelijkheid op je genomen. 161 00:11:31,507 --> 00:11:35,511 Denk je nou echt dat ze hier mijn spullen zou vernielen als jij er niet was geweest? 162 00:11:37,513 --> 00:11:38,932 Wat ga je met haar doen? 163 00:11:39,015 --> 00:11:42,853 Ik ben een zakenvrouw. Ik ga... 164 00:11:42,936 --> 00:11:44,771 doen wat nodig is om het risico weg te nemen. 165 00:11:45,814 --> 00:11:47,190 Ga niks geks doen, Vee. 166 00:11:47,273 --> 00:11:50,276 Ze zou een ongeluk kunnen krijgen. Dat is een optie. 167 00:11:50,360 --> 00:11:51,737 Wat gebeurd er dan? 168 00:11:51,820 --> 00:11:55,281 Heel de gevangenis gaat op slot, de bewakers gaan alles doorzoeken. 169 00:11:55,365 --> 00:11:56,491 Dat is slecht voor zaken. 170 00:11:56,574 --> 00:11:57,658 171 00:11:57,743 --> 00:12:00,787 Dus, wat is optie twee? 172 00:12:00,871 --> 00:12:04,332 Haar motivatie om tegen mij te blijven vechten wegnemen, en dat ben jij. 173 00:12:04,415 --> 00:12:07,377 Ik kan je hier niet meer in de buurt hebben. 174 00:12:08,128 --> 00:12:09,587 Maar ik ben jouw meisje. 175 00:12:09,670 --> 00:12:13,133 Ik ben loyaal geweest vanaf dag 1. Vraag het wie dan ook. 176 00:12:13,216 --> 00:12:14,425 Dat weet ik. 177 00:12:15,551 --> 00:12:16,970 Weet je, deze hele situatie met jouw vriendin, 178 00:12:17,053 --> 00:12:20,390 het trekt me naar beneden en het trekt de aandacht, 179 00:12:20,473 --> 00:12:22,558 en dat kan ik niet meer gebruiken. 180 00:12:22,642 --> 00:12:24,978 Ik zal met haar praten. Ik zal haar zeggen bij uit de buurt te blijven van... 181 00:12:25,061 --> 00:12:27,814 Kijk naar deze troep. Kijk naar deze troep. 182 00:12:27,898 --> 00:12:29,900 Ze heeft dit zo achtergelaten waar iedereen het kon zien. 183 00:12:29,983 --> 00:12:33,945 Wat was er gebeurd denk je als de bewaker hier eerder was binnengekomend an ik, denk je? 184 00:12:34,029 --> 00:12:37,157 Ze zou liever zien dat jij naar de isoleer zou gaan 185 00:12:37,240 --> 00:12:38,741 dan te zien dat jij voor mij werkt. 186 00:12:40,035 --> 00:12:41,870 Het spijt me, Taystee. 187 00:12:42,662 --> 00:12:45,581 Je zei dat je me zou beschermen. 188 00:12:45,665 --> 00:12:48,168 Je zei dat het jij en ik samen was. 189 00:12:48,251 --> 00:12:50,711 Ik weet zeker dat we elkaar nog wel zullen tegenkomen. 190 00:12:54,590 --> 00:12:56,634 Yo, wie wil er hot wings? 191 00:12:56,717 --> 00:12:58,344 192 00:12:58,428 --> 00:13:01,389 Oh, waarom eet je die troep toch? 193 00:13:01,472 --> 00:13:03,975 Je weet toch dat het een truc is om het afval van de kip te kunnen verkopen? 194 00:13:04,059 --> 00:13:05,852 Heerlijk afval. 195 00:13:05,936 --> 00:13:08,438 Vroeger sneden we de vleugels af en gooiden we ze weg. Wist je dat? 196 00:13:08,521 --> 00:13:11,357 Toen ontdekte iemand dat je ze moest smoren in saus, 197 00:13:11,441 --> 00:13:13,234 en je kon mensen wijsmaken dat ze heel goed waren. 198 00:13:13,318 --> 00:13:16,529 Is het je ooit opgevallen... Meid, is het je ooit opgevallen 199 00:13:16,612 --> 00:13:21,409 dat ze nooit buffalo saus op andere kippendelen doen? 200 00:13:21,492 --> 00:13:24,370 Iemand is met het verkeerde been uit bed gestapt. 201 00:13:24,454 --> 00:13:28,041 Yo, stop even met je spelletje en kom hier. RJ! 202 00:13:28,124 --> 00:13:29,750 Ik dacht dat je Thais ging halen, weet je, 203 00:13:29,835 --> 00:13:32,212 Die curry soep met noodles die ik zo lekker vind. 204 00:13:32,295 --> 00:13:33,922 We hebben het hier al over gehad. 205 00:13:34,005 --> 00:13:37,884 Jij zei dat je een man die slippers draagt tijdens het koken niet vertrouwd. 206 00:13:39,427 --> 00:13:41,554 Ik ben moe denk ik. Ik heb niet veel geslapen de laatste tijd. 207 00:13:41,637 --> 00:13:44,224 Ik heb je gezegd dat het pizza zou zijn, man. 208 00:13:44,307 --> 00:13:46,809 Maak je je ergens zorgen over? 209 00:13:46,893 --> 00:13:50,063 Ik verkoop drugs. Ik maak me altijd zorgen. 210 00:13:50,146 --> 00:13:53,233 Daarnaast is mijn matras te warm. 211 00:13:53,316 --> 00:13:54,567 Weet je zeker dat je niet ziek bent? 212 00:13:54,650 --> 00:13:55,818 213 00:13:55,902 --> 00:13:58,029 Nee ik ben niet ziek. Ga weg. Ik ben nooit ziek. 214 00:13:58,113 --> 00:14:00,156 Je bent niet ziek, Vee. Je bent gewoon oud. 215 00:14:00,907 --> 00:14:03,493 Ik heb een tante gehad die altijd schreeuwde en veel zweette. 216 00:14:03,576 --> 00:14:05,411 Kon niks onthouden. 217 00:14:05,495 --> 00:14:07,413 Bleek dat ze in de overgang was. 218 00:14:09,374 --> 00:14:11,334 Oh mijn God. 219 00:14:13,836 --> 00:14:15,755 Daar ben ik nog te jong voor. 220 00:14:16,714 --> 00:14:18,091 Ik dacht dat ik meer tijd zou hebben. 221 00:14:18,174 --> 00:14:19,759 Hee rustig maar. 222 00:14:19,842 --> 00:14:24,264 Oh, ik ben 50 jaar oud. 223 00:14:24,347 --> 00:14:25,640 En wat heb ik in hemelsnaam met mijn leven gedaan? 224 00:14:25,723 --> 00:14:28,768 Ik zou een huis moeten bezitten. Ik zou een man moeten hebben! 225 00:14:28,851 --> 00:14:30,770 Nou, je hebt ons. 226 00:14:30,853 --> 00:14:34,565 Zullen we het gek worden even uitstellen totdat je een goede nacht geslapen hebt, 227 00:14:34,649 --> 00:14:36,734 en kijken hoe je je dan voelt? 228 00:14:36,817 --> 00:14:39,946 Oké, we weten allemaal dat Trance het eerste domme ding wat in zijn hoofd opkomt zegt. 229 00:14:40,030 --> 00:14:42,865 Shit, ik geloof echt niet dat jij al 50 bent. 230 00:14:44,242 --> 00:14:46,411 Je ziet er nog net zo uit als de eerste dag dat ik je leerde kennen. 231 00:14:47,287 --> 00:14:48,621 Man, wat een onzin. 232 00:14:48,704 --> 00:14:51,166 Jij bent altijd al de gladste prater in dit huis geweest. 233 00:14:51,249 --> 00:14:52,375 Ik meen het serieus, Vee. 234 00:14:53,251 --> 00:14:56,837 Als je niet zo goed als mijn moeder was geweest, weet ik niet wat er gebeurd zou zijn. 235 00:14:56,922 --> 00:14:58,673 236 00:14:58,756 --> 00:15:01,092 Jongen, ga toch weg. 237 00:15:09,350 --> 00:15:12,353 Je moet tegen haar blijven praten. 238 00:15:14,230 --> 00:15:17,858 Er zijn van die onderzoeken die zeggen dat... als je niet tegen de baby praat, 239 00:15:17,943 --> 00:15:20,653 ze tegen de tijd dat ze 5 zijn een grote ramp zijn. 240 00:15:20,736 --> 00:15:25,033 Praat tegen haar. Zing voor haar. 241 00:15:25,116 --> 00:15:26,659 Je moet het me beloven, oké? 242 00:15:26,742 --> 00:15:29,329 Je gaat haar voorlezen terwijl ik in Virginia ben. 243 00:15:29,412 --> 00:15:34,542 Oké, ik weet dat je niet graag praat, maar je moet het voor haar doen. 244 00:15:34,625 --> 00:15:38,088 Oh hoor je wat ik zeg meisje? Huh? 245 00:15:38,171 --> 00:15:41,549 Ik praat tegen jou. Ja dat klopt, ik praat tegen jou. 246 00:15:41,632 --> 00:15:43,718 Jij pakt papa's gezicht vast en je zorgt ervoor 247 00:15:43,801 --> 00:15:46,179 dat je niet zo eindigt als mij. 248 00:15:51,642 --> 00:15:52,935 Oh, is dit iets nieuws? 249 00:15:54,062 --> 00:15:57,523 Je moet je heupen omhoog houden. Dat houdt het sperma binnen. 250 00:15:57,607 --> 00:15:58,608 251 00:15:59,400 --> 00:16:01,152 Je moet je klaarmaken. 252 00:16:03,446 --> 00:16:08,034 Hoffman heeft ons door. Niet ons, maar hij vind het verdacht. 253 00:16:08,118 --> 00:16:12,247 Nee, we hoeven ons aan zijn kant geen zorgen te maken. Maak gewoon geen fouten. 254 00:16:13,706 --> 00:16:15,458 Ik wil dit niet meer doen. 255 00:16:16,501 --> 00:16:17,918 Het was leuk in het begin, 256 00:16:18,003 --> 00:16:19,462 maar nu slaap ik er niet meer van. 257 00:16:19,545 --> 00:16:20,880 Als ik gepakt wordt, kun je je dat voorstellen? 258 00:16:20,963 --> 00:16:23,633 Jezus, schatje, krabbel je nu terug? 259 00:16:23,716 --> 00:16:26,094 Weet je, je moet het vuil spelen als je wil winnen. 260 00:16:26,177 --> 00:16:29,305 Als Rowley senator wordt, dan stuurt hij de hele staat naar de rand van de afgrond. 261 00:16:29,389 --> 00:16:30,515 Ik begrijp het. 262 00:16:31,557 --> 00:16:33,559 Dit is mijn carriere waar we het over hebben. 263 00:16:33,643 --> 00:16:35,353 En mijn carriere dan? 264 00:16:36,896 --> 00:16:38,106 265 00:16:42,402 --> 00:16:46,031 Luister, ik steun je helemaal schatje op elke mogelijke manier... 266 00:16:47,490 --> 00:16:50,701 Maar je bent een assistent directeur van een gevangenis. 267 00:16:50,785 --> 00:16:54,539 Dit gaat over het Senaat. Denk aan de deuren die dat opent. 268 00:16:55,540 --> 00:16:56,749 269 00:16:58,751 --> 00:17:01,921 En misschien raak je wel zwanger toch? Wie weet? 270 00:17:03,673 --> 00:17:05,675 Ik heb mijn deel gedaan. 271 00:17:06,801 --> 00:17:08,344 Nu moet jij jouw deel doen. 272 00:17:12,848 --> 00:17:14,184 273 00:17:15,851 --> 00:17:17,437 274 00:17:22,358 --> 00:17:24,152 Wat is dit verdomme? 275 00:17:30,408 --> 00:17:32,285 Denk er over, Vee. 276 00:17:32,368 --> 00:17:35,288 Denk je nou echt dat ik iets doms zou doen? 277 00:17:35,371 --> 00:17:39,250 Nee, jij bent niet dom. Alleen zielig. 278 00:17:39,334 --> 00:17:42,712 Je hebt een ouwe gek een klus laten doen wat jij zelf niet durft te doen. 279 00:17:47,467 --> 00:17:51,721 Die ouwe gek deed precies wat ze moest doen. 280 00:17:51,804 --> 00:17:53,348 Een waarschuwing geven. 281 00:17:53,431 --> 00:17:55,766 Kloot met mij en ik kloot terug. 282 00:17:55,850 --> 00:17:59,854 Echt? Want weet je wat het bericht is wat ik heb doorgekregen? 283 00:17:59,937 --> 00:18:01,106 Jij wil oorlog. 284 00:18:02,148 --> 00:18:05,151 Alleen heb jij de eerste klap verkloot. 285 00:18:05,235 --> 00:18:07,903 Als ze je dood had willen hebben, was je nu dood geweest. 286 00:18:07,987 --> 00:18:09,655 Zullen wij...zullen wij naar buiten gaan? 287 00:18:10,906 --> 00:18:12,825 Weet je wat nou het trieste is, 288 00:18:12,908 --> 00:18:15,786 ik was eigenlijk van plan om dit met je te gaan delen vanwege vroeger. 289 00:18:15,870 --> 00:18:19,290 Maar nu heb je me pijn gedaan, 290 00:18:19,374 --> 00:18:21,459 dus nu ga ik het gewoon helemaal pakken. 291 00:18:21,542 --> 00:18:25,171 Oh, nou ja...veel plezier ermee. 292 00:18:25,255 --> 00:18:28,007 Als jouw mensen de andere kant kunnen vinden natuurlijk. 293 00:18:28,090 --> 00:18:31,261 Midden in het bos, ver weg van de bewoonde wereld. 294 00:18:32,428 --> 00:18:33,429 Hoe gaat het met je zoon? 295 00:18:34,430 --> 00:18:35,848 Yuri heet hij toch? 296 00:18:35,931 --> 00:18:39,560 Weet jij hoeveel Yuri Reznikovs er zullen zijn 297 00:18:39,644 --> 00:18:43,273 in een straal van 2 uur rijden rondom Litchfield? 298 00:18:43,356 --> 00:18:45,733 Kom op, raad maar. 299 00:18:45,816 --> 00:18:46,817 Jij bent echt zo fout. 300 00:18:46,901 --> 00:18:49,570 Er is er maar 1. 301 00:18:49,654 --> 00:18:55,743 2364 Kenwood Road, of was het nou 2346? Ik weet het niet meer. 302 00:18:55,826 --> 00:19:00,248 Maar mijn jongens hebben me verteld dat het erg leuk is. Groen huis, witte kozijnen. 303 00:19:00,331 --> 00:19:01,707 304 00:19:01,791 --> 00:19:07,380 Als jij mijn zoon iets aandoet, pak ik jou. Iedere blauwe plek, iedere verwonding precies hetzelfde. 305 00:19:07,463 --> 00:19:09,048 Ga je dan zelf met me vechten, Red, 306 00:19:09,131 --> 00:19:13,052 of ga je je leger van dwergen , 307 00:19:13,135 --> 00:19:15,721 onderdanen sturen om het voor je te doen? 308 00:19:15,805 --> 00:19:18,308 Norma, misschien kan je haar iets aan haar verstand brengen. 309 00:19:18,391 --> 00:19:20,810 Herinner haar aan de laatste keer dat ze me dwars heeft gezeten. 310 00:19:21,936 --> 00:19:23,646 Gebroken ribben. 311 00:19:25,606 --> 00:19:27,525 Geperforeerde long. 312 00:19:27,608 --> 00:19:31,612 Je bent daar echt trots op he? We waren toen vrienden. 313 00:19:31,696 --> 00:19:33,989 We zijn nooit vrienden geweest. 314 00:19:41,622 --> 00:19:44,124 Daar ga je spijt van krijgen. 315 00:19:45,167 --> 00:19:49,672 Wat is dit hier? Een theekransje? En wat doe jij hier helemaal? 316 00:19:49,755 --> 00:19:51,257 We hoorden het alarm. 317 00:19:51,341 --> 00:19:55,052 Het was niet het "ga-op-de-grond-liggen"-alarm, maar het was het weeralarm. 318 00:19:55,135 --> 00:19:57,430 Laten we gaan. Terug naar het hoofdgebouw. 319 00:19:57,513 --> 00:20:00,225 En herinner me dat ik jullie allemaal shots geef. Kom op, gaan. 320 00:20:05,896 --> 00:20:06,897 Hoe gaat het met je vrouw? 321 00:20:07,523 --> 00:20:10,276 Ehm, ze is gespannen over die kleine. 322 00:20:10,360 --> 00:20:12,945 School wil hem laten blijven zitten. Dat neemt ze nogal persoonlijk op. 323 00:20:13,028 --> 00:20:17,742 Nou, misschien zou je haar ergens mee naartoe kunnen nemen? Florida. 324 00:20:17,825 --> 00:20:19,785 En wie moet er dan op mijn maatje letten, Vee? 325 00:20:19,869 --> 00:20:22,538 Haar tips geven over waar ze moet zijn, haar concurrentie oppakken. 326 00:20:22,622 --> 00:20:24,624 Je toewijding is hartverwarmend. 327 00:20:24,707 --> 00:20:27,585 We zijn zo close als we maar zijn kunnen, toch? Tot het geld op is. 328 00:20:34,550 --> 00:20:39,013 Oh, trouwens we hebben een paar leveranciers opgepakt op de brug. 329 00:20:39,096 --> 00:20:40,937 Ze brengen goedkope shit binnen uit India. 330 00:20:40,973 --> 00:20:44,184 Ze hebben de hele operatie opgedoekt, boeken, geld, alles. 331 00:20:44,269 --> 00:20:46,521 New York's beste. 332 00:20:46,604 --> 00:20:48,314 Jouw jongen RJ stond op hun afleverlijst. 333 00:20:48,398 --> 00:20:50,816 Zelfde adres. Ik heb het gecontroleerd. 334 00:20:50,900 --> 00:20:53,653 Als je het mij vraagt, gaat hij een handeltje voor zichzelf beginnen. 335 00:20:59,784 --> 00:21:02,745 Doorlopen iedereen. Rustig aan, we blijven allemaal droog. 336 00:21:02,828 --> 00:21:05,581 Hee man, hoe kan het dat de regen uit de toiletten komt? 337 00:21:05,665 --> 00:21:07,041 Kun je me dat uitleggen? 338 00:21:07,124 --> 00:21:08,459 Het is geen regen. Het is het meer. 339 00:21:08,543 --> 00:21:10,336 De rioolbuizen zijn open, het meer stroomt over, 340 00:21:10,420 --> 00:21:12,004 grondwater komt omhoog door alle buizen. 341 00:21:12,087 --> 00:21:14,549 Als het op zwemmen aan gaat komen, ga ik mezelf redden. 342 00:21:14,632 --> 00:21:16,551 Ik ga gewoon boven op het hoofd van een kutwijf staan. 343 00:21:16,634 --> 00:21:20,305 Slaapzaal A, C en F, melden in de kantine. 344 00:21:24,099 --> 00:21:27,186 Vochtige doekjes? Wat moet ik hier in hemelsnaam mee doen, eten? 345 00:21:27,269 --> 00:21:29,104 Het smaakt waarschijnlij beter dan dit. 346 00:21:29,188 --> 00:21:32,608 Pecan boter, en het is al 2 jaar over de datum. 347 00:21:32,692 --> 00:21:33,693 We krijgen donaties. 348 00:21:36,278 --> 00:21:37,780 Je vermoord ons Wanda. 349 00:21:49,875 --> 00:21:53,170 Kom op, we gaan daar naartoe. Neem je je kaarten mee? 350 00:21:57,132 --> 00:22:00,428 Het kan wel eens een lange nacht worden. Heb je iets om me er door heen te helpen? 351 00:22:00,511 --> 00:22:04,724 Ga weg, kuttekop. Ik ben niet in de stemming. 352 00:22:07,643 --> 00:22:11,188 Ik weet bijna wel zeker dat dit valt onder onveilige werkomstandigheden. 353 00:22:11,271 --> 00:22:13,691 Oh ja zeker, ik weet zeker dat de ARBO hier iets mee gaat doen. 354 00:22:13,774 --> 00:22:15,610 355 00:22:15,693 --> 00:22:17,653 Ik weet helemaal niets over generators. 356 00:22:17,737 --> 00:22:19,405 De generators staan op het dak. 357 00:22:19,489 --> 00:22:21,407 We moeten de pompen aan de gang zien te krijgen zodat ze brandstof naar boven kunnen pompen. 358 00:22:21,491 --> 00:22:24,076 En ik weet ook niets van pompen. 359 00:22:24,159 --> 00:22:26,579 Hee, dat zei hij toch al. 360 00:22:26,662 --> 00:22:28,414 Kom op kan ik niet een domme grap maken 361 00:22:28,498 --> 00:22:31,250 voordat ik doodga door verdrinking of elektrocutie? 362 00:22:31,333 --> 00:22:33,335 - Komt iets aan. - Oke... 363 00:22:33,419 --> 00:22:34,670 Het is in ieder geval dood. 364 00:22:34,754 --> 00:22:36,714 Denk aan zijn broers die de weg naar boven aan het zoeken zijn om droog te blijven. 365 00:22:37,548 --> 00:22:43,012 Oké...Okay, so tanks, pompen. 366 00:22:43,095 --> 00:22:44,555 Laten we aan de slag gaan. 367 00:22:44,639 --> 00:22:46,724 Man, waarom heeft niemand me verteld dat deze dingen hier beneden zaten? 368 00:22:46,807 --> 00:22:49,727 Ik had de gevangenis drugs markt aan het afsnuffelen kunnen zijn. 369 00:22:49,810 --> 00:22:52,980 Kijk hier. Ze hebben overal kranen ingebouwd.. 370 00:22:53,731 --> 00:22:55,651 371 00:22:56,526 --> 00:23:00,320 Ehm, Luschek? Hier zit niets in. 372 00:23:01,864 --> 00:23:03,783 Wat zeg je? 373 00:23:09,705 --> 00:23:10,748 Allebei leeg? 374 00:23:11,791 --> 00:23:13,626 Fig weer zeker. Heb ik gelijk? 375 00:23:13,709 --> 00:23:15,210 376 00:23:16,211 --> 00:23:18,130 Wat doen we nu? 377 00:23:18,213 --> 00:23:19,965 Triootje? 378 00:23:20,049 --> 00:23:22,092 379 00:23:29,600 --> 00:23:32,478 Maar de ironie is dat Foucault's analyse van de machtsbanden 380 00:23:32,562 --> 00:23:33,646 juist een argument blijkt te zijn 381 00:23:33,729 --> 00:23:37,567 tegen de instelleingen voor sociale ongelijkheid. 382 00:23:37,650 --> 00:23:39,359 Ik bedoel, we hebben het hier vaak over in de kleedkamer. 383 00:23:39,444 --> 00:23:41,070 Ik weet niet waarom dit zo moeilijk is. 384 00:23:41,153 --> 00:23:44,657 En toen zei Jason tegen mij, "laat mij maar met haar praten". Ik weet het. 385 00:23:44,740 --> 00:23:46,617 Maar ik kan hem niet ervan afbrengen, dus ik geef hem de telefoon, 386 00:23:46,701 --> 00:23:50,705 en hij zit daar zeker 20 minuten met haar aan de telefoon. 387 00:23:50,788 --> 00:23:53,958 Ik heb geteld. Luistert gewoon naar haar hele verhaal 388 00:23:54,041 --> 00:23:56,521 over de vergunningen en dat hele gedoe met de slangen, 389 00:23:56,586 --> 00:23:58,796 en ik weet niet hoe hij het doet, maar ik zweer op God, 390 00:23:58,879 --> 00:24:03,843 dat aan het einde van het gesprek schrijft ze een checque voor hem uit van $ 30. 391 00:24:03,926 --> 00:24:07,555 En toen wist ik deze man hoort in Albany thuis. 392 00:24:07,638 --> 00:24:09,348 Sorry, ik heb haar even nodig. 393 00:24:09,431 --> 00:24:13,060 Oh, het spijt me. Excuseer me. Het was leuk je te zien. 394 00:24:13,143 --> 00:24:15,605 Godzijdank. Als ik nog een keer dat verhaal moet vertellen... 395 00:24:15,688 --> 00:24:18,440 Joe Caputo weer. Dit is nu al het zesde telefoontje. 396 00:24:18,524 --> 00:24:22,444 Het is net alsof ik kinderen heb. Ik zweer het je, mag mama niet een avondje op stap? 397 00:24:23,571 --> 00:24:25,656 Ik denk dat ik hem terug zou moeten bellen. 398 00:24:25,740 --> 00:24:27,449 Fitzcore is net gearriveerd. 399 00:24:27,533 --> 00:24:30,703 Oh. Mooi, we moeten slijmen bij deze vent. 400 00:24:30,786 --> 00:24:32,162 401 00:24:32,246 --> 00:24:33,498 402 00:24:34,540 --> 00:24:38,043 Bob, wat fijn dat je er bent. 403 00:24:38,127 --> 00:24:40,462 Randy, Michelle, het spijt me zo van de regen. 404 00:24:40,546 --> 00:24:41,714 Ik ben teleurgesteld in je Natalie. 405 00:24:41,797 --> 00:24:43,048 Ik wist zeker dat jij wel zou weten 406 00:24:43,132 --> 00:24:44,973 hoe je het weer uit kon zetten tot na vanavond. 407 00:24:45,009 --> 00:24:47,970 Ik zou het nu kunnen doen, maar dat kost je dan wel wat extra. 408 00:24:48,053 --> 00:24:50,180 Ik klaag niet over de storm. Geloof me. 409 00:24:50,264 --> 00:24:52,099 Het is alsof geld uit de lucht valt. 410 00:24:52,182 --> 00:24:55,728 Ik denk allemaal maar zo dat er in die gevangenis van jou weer een paar erg dure reparaties uitgevoerd moeten worden. 411 00:24:55,811 --> 00:24:58,313 Ik denk dat je daar gelijk in hebt. 412 00:24:58,397 --> 00:25:00,900 - Kreeft? - Ja, graag. 413 00:25:05,320 --> 00:25:07,657 414 00:25:16,957 --> 00:25:18,042 Deze kant op. 415 00:25:34,850 --> 00:25:37,352 Ah. Hier. 416 00:25:46,195 --> 00:25:49,574 We houden het hek tussen ons in, maar we kunnen elkaar allemaal zien. 417 00:25:49,657 --> 00:25:50,741 Geen verrassingen. 418 00:25:50,825 --> 00:25:53,703 Denk je dat ze je vannacht iets aan zal doen, 419 00:25:53,786 --> 00:25:56,956 tegenover 5 bewakers en 200 getuigen? 420 00:25:57,039 --> 00:25:59,541 Dit is geen geestelijk gezonde persoon waar we mee te maken hebben. 421 00:25:59,625 --> 00:26:03,087 Oh man. De bedoeling en de wil is er wel, 422 00:26:03,170 --> 00:26:07,091 maar we hebben een serieus probleem in het opzicht van gewichtsklasse, 423 00:26:07,174 --> 00:26:08,175 weet je wat ik bedoel? 424 00:26:08,258 --> 00:26:11,178 We hebben niet genoeg spierkracht, dus moeten we slimmer zijn. 425 00:26:11,261 --> 00:26:13,222 Geweldig, we zullen ze uitdagen voor een Sudoku wedstrijd. 426 00:26:13,305 --> 00:26:14,807 Let op wat je zegt, Gina. 427 00:26:16,558 --> 00:26:18,936 Ik wil dat ze heel de nacht in de gaten gehouden wordt. 428 00:26:19,019 --> 00:26:21,396 Ze beweegt niet zonder dat wij er van weten. 429 00:26:21,480 --> 00:26:22,564 We slapen om beurten. 430 00:26:22,648 --> 00:26:25,317 Als je ergens heen gaat, neem iemand mee. 431 00:26:31,573 --> 00:26:33,868 Moeten we met hen gaan vechten? 432 00:26:33,951 --> 00:26:36,495 Want dat is de lollybrigade daar. 433 00:26:36,578 --> 00:26:40,165 Ik weet het niet. Red brengt van alles binnen van buiten. 434 00:26:40,249 --> 00:26:43,836 Ik heb gehoord dat ze een taser ergens verstopt heeft voor het geval dat. 435 00:26:43,919 --> 00:26:47,256 Waar denk je precies dat ze die verbergt? In haar poes? 436 00:26:48,215 --> 00:26:49,967 Taser zou daar prima in passen. 437 00:26:51,051 --> 00:26:53,345 Red is geen vechter. Red is iemand die plannetjes bedenkt. 438 00:26:53,428 --> 00:26:54,471 Ze doet een zet, 439 00:26:54,554 --> 00:26:57,057 en het zal ons een week kosten om er achter te komen dat zij het was. 440 00:26:57,141 --> 00:27:02,187 Hou je ogen open. Praat met niemand anders dan ons. 441 00:27:02,271 --> 00:27:04,439 Oké dames, luister! 442 00:27:05,315 --> 00:27:09,028 De buizen van dit gebouw zijn volgelopen met water, 443 00:27:09,111 --> 00:27:13,741 wat betekent dat er geen werkend leidingsstelsel is. 444 00:27:13,824 --> 00:27:15,743 445 00:27:15,826 --> 00:27:18,328 Dus voor zo lang dit duurt, 446 00:27:18,412 --> 00:27:21,707 doen jullie je behoefte in de honingemmer. 447 00:27:21,791 --> 00:27:23,208 Meen je dit serieus? 448 00:27:23,292 --> 00:27:25,460 Er staan er nog vier zoals deze op de gang. 449 00:27:25,544 --> 00:27:28,756 Je meldt je bij de bewaker bij de deur, 450 00:27:28,839 --> 00:27:32,217 je doet wat je moet doen, daarna doe je de deksel er weer op. 451 00:27:32,301 --> 00:27:36,847 Als het halfvol is, zal de laatste persoon die geweest is de emmer buiten leeggooien. 452 00:27:36,931 --> 00:27:38,432 En brengt het terug. 453 00:27:39,892 --> 00:27:41,560 En als je een grote boodschap moet doen? 454 00:27:41,643 --> 00:27:43,813 Die doe je niet. Stop er maar een stop in, dames. 455 00:27:43,896 --> 00:27:45,981 Ben niet degene die het voor iedereen verpest. 456 00:27:46,065 --> 00:27:48,108 457 00:28:09,546 --> 00:28:11,716 Dit is op een bepaalde manier geweldig, weet je? 458 00:28:11,799 --> 00:28:13,884 Geen aparte slaapzalen, geen muren tussen ons in. 459 00:28:13,968 --> 00:28:15,260 Alsof we allemaal gewoon vrouwen zijn 460 00:28:15,344 --> 00:28:17,304 die dezelfde ervaring van vrijheidsberoving hebben. 461 00:28:17,387 --> 00:28:20,474 Net zoals de hongerstaking, maar dan groter. 462 00:28:20,557 --> 00:28:24,269 Oh mijn God, we zouden echt met zijn allen moeten zingen. 463 00:28:24,353 --> 00:28:27,231 464 00:28:27,314 --> 00:28:31,526 465 00:28:31,610 --> 00:28:32,737 466 00:28:32,820 --> 00:28:36,448 467 00:28:36,531 --> 00:28:37,532 468 00:28:37,616 --> 00:28:40,745 469 00:28:52,882 --> 00:28:55,009 Nootmuskaat. Nootmuskaat. 470 00:28:57,386 --> 00:29:00,222 - Nootmuskaat! - Rot op. 471 00:29:00,305 --> 00:29:02,307 472 00:29:06,561 --> 00:29:08,814 Wow. 473 00:29:08,898 --> 00:29:11,441 Hoeveel moeten we hiervan eten om high te worden? 474 00:29:11,525 --> 00:29:13,485 Weet ik niet. Veel. 475 00:29:18,282 --> 00:29:20,742 476 00:29:20,826 --> 00:29:23,078 - Hoe gaat het met u? - Goed, hoe gaat het met jou? 477 00:29:23,162 --> 00:29:26,456 - Goed, heeft u wat snacks? - Natuurlijk. 478 00:29:26,540 --> 00:29:29,626 Kom op, we gaan in de trauma advies kamer zitten. 479 00:29:29,709 --> 00:29:31,461 480 00:29:32,546 --> 00:29:34,214 En ben je bang van de storm? 481 00:29:35,757 --> 00:29:37,176 Zorgt het dat je je voelt dat je niet meer in controle bent? 482 00:29:37,259 --> 00:29:41,471 Nee, helemaal niet. Ik heb gewoon honger, zin in snacks. 483 00:29:41,555 --> 00:29:42,597 Oh, echt? 484 00:29:43,808 --> 00:29:46,143 We hebben hier wel wat snacks. 485 00:29:46,226 --> 00:29:49,814 - Oh, ja! Dank u wel. - Graag gedaan. 486 00:29:49,897 --> 00:29:53,025 Wil je wat water drinken? Het is belangrijk om veel te drinken. 487 00:29:53,108 --> 00:29:54,109 Nee, nee, nee, nee, nee. 488 00:29:54,193 --> 00:29:57,279 Ik probeer het plassen op de emmer te voorkomen. 489 00:29:59,281 --> 00:30:01,491 Ehm, hee... 490 00:30:01,575 --> 00:30:05,204 Mag ik een paar van deze meenemen voor mijn buurvrouw? 491 00:30:05,287 --> 00:30:08,748 Ze is namelijk een lesbi en ik wil haar het liefst wat afleiden. 492 00:30:08,833 --> 00:30:10,876 Welke lesbi is dat dan? 493 00:30:10,960 --> 00:30:13,253 Die met de grote maag en dat rare kapsel. 494 00:30:13,337 --> 00:30:15,214 Zwart? Die zijn het ergst. 495 00:30:15,297 --> 00:30:16,298 Nee, ze is blank. 496 00:30:16,381 --> 00:30:19,384 Weet je, je kan dat soort dingen hier niet zeggen hoor. Geloof me... 497 00:30:19,468 --> 00:30:21,720 Nee. Nee. Nee. Nee. 498 00:30:21,803 --> 00:30:25,640 Je hebt het over Boo. "Black" is haar achternaam. 499 00:30:26,683 --> 00:30:28,352 Je moet bij haar uit ede buurt blijven. 500 00:30:28,435 --> 00:30:30,312 Denk je dat ik mezelf niet kan redden? 501 00:30:31,480 --> 00:30:32,814 Ik zal je dit zeggen. 502 00:30:32,898 --> 00:30:36,776 Ze heeft wat enge tattoeages. 503 00:30:36,861 --> 00:30:37,862 Heb je ze gezien? 504 00:30:37,945 --> 00:30:39,864 Dat is hoe ze je inpakken. 505 00:30:39,947 --> 00:30:42,992 Stoer zijn, stoere dingen doen, 506 00:30:43,075 --> 00:30:45,827 en voor je er erg in hebt, ben je onderdeel van hun agenda. 507 00:30:45,911 --> 00:30:48,038 Wat? 508 00:30:48,122 --> 00:30:52,709 Weet je, je zou dit boek eens moeten lezen. Het heet "The End of Men". 509 00:30:52,792 --> 00:30:56,130 Er staat in beschreven hoe, op korte termijn, mannen overbodig gaan worden. 510 00:30:56,213 --> 00:30:58,632 Nu vrouwen hoger opgeleid worden, 511 00:30:58,715 --> 00:31:03,095 zullen ze meer geld gaan verdienen en zullen ze zo goed als alles gaan regelen. 512 00:31:03,178 --> 00:31:04,930 Echt? 513 00:31:05,014 --> 00:31:07,432 Maar wie zou dan de president moeten zijn? 514 00:31:07,516 --> 00:31:08,934 Precies. 515 00:31:09,018 --> 00:31:11,311 Het zijn de lesbische vrouwen die dit allemaal in gang gezet hebben. 516 00:31:12,646 --> 00:31:16,525 Ze maken baby's uit een buisje tegenwoordig. 517 00:31:16,608 --> 00:31:20,112 Daarom lopen ze rond met de houding dat ze beter zijn. 518 00:31:20,195 --> 00:31:23,782 Wachten tot wij helemaal overbodig worden. Dat is wat ze doen. 519 00:31:23,865 --> 00:31:25,284 Dit is geen aanval, 520 00:31:25,367 --> 00:31:30,039 maar mannen aan de macht hebben me ook nog nooit iets goeds gebracht. 521 00:31:31,916 --> 00:31:33,833 Nou, je eet nu toch gratis koekjes? 522 00:31:35,335 --> 00:31:36,378 Ja. 523 00:31:36,461 --> 00:31:38,630 Daar moet je aan denken voor je gekke ideeën krijgt. 524 00:31:43,593 --> 00:31:46,221 525 00:32:06,408 --> 00:32:08,202 526 00:32:08,285 --> 00:32:10,204 527 00:32:16,293 --> 00:32:17,336 Boo! 528 00:32:27,512 --> 00:32:29,181 529 00:32:29,264 --> 00:32:30,724 530 00:32:30,807 --> 00:32:33,560 Yo, wacht even. 531 00:32:33,643 --> 00:32:34,728 Wie is daar verdomme? 532 00:32:38,815 --> 00:32:39,816 533 00:32:43,903 --> 00:32:48,533 Ik heb wat verontrustende berichten over jou gehoord op de straat, jongeman. 534 00:32:48,617 --> 00:32:49,868 Kom op. Vee, het is al laat. 535 00:32:49,951 --> 00:32:51,203 536 00:32:51,286 --> 00:32:56,083 Damn, je hebt het goed voor elkaar hier. Is dat een nieuwe TV? 537 00:32:56,166 --> 00:32:57,876 - Wat als dat nou zo is? - Ja? 538 00:32:57,959 --> 00:33:00,670 Ik kan me niet herinneren dat je zoveel geld van mij gehad hebt. 539 00:33:00,754 --> 00:33:02,131 Heb een vriend die dit soort dingetjes voor me regelt. 540 00:33:02,214 --> 00:33:03,715 Een vriend? 541 00:33:03,798 --> 00:33:06,301 Want ik hoor andere dingen... 542 00:33:06,385 --> 00:33:09,721 Je bent zelf je eigen handeltje begonnen naast mijn handel. 543 00:33:09,804 --> 00:33:13,100 Mijn klanten, mijn plaatsen. 544 00:33:15,852 --> 00:33:19,398 Yo, Vee, luister, ik heb heel lang voor jou gewerkt, oke? 545 00:33:19,481 --> 00:33:22,067 Je hebt me uit de pleegzorg gehaald en hebt me opgevoed van jongsaf aan, 546 00:33:22,151 --> 00:33:24,278 maar ik ben volwassen nu. 547 00:33:24,361 --> 00:33:26,155 Het is tijd dat ik op mezelf ga. 548 00:33:26,238 --> 00:33:30,909 Dus jij wil de concurrentie met mij aan gaan in mijn eigen gebied, klootzak? 549 00:33:30,992 --> 00:33:34,496 Kom op, Vee! Denk je echt dat ik je zo hard aan zou pakken? 550 00:33:34,579 --> 00:33:37,457 Luister, het spijt me, oké? Ik had het je moeten vertellen. 551 00:33:39,293 --> 00:33:40,877 Ik denk dat ik gewoon bang was. 552 00:33:42,087 --> 00:33:45,840 Weet je, wat vind je hiervan? Ik geef je een deel van de opbrengsten. 553 00:33:45,924 --> 00:33:46,925 Wat jij wil. 554 00:33:47,008 --> 00:33:49,844 Ik probeer je er niet in te luizen, Vee, dat zweer ik je. 555 00:33:49,928 --> 00:33:52,097 Het doet pijn dat je dat zelfs maar denkt. 556 00:33:53,390 --> 00:33:55,600 Kom op. 557 00:34:00,397 --> 00:34:01,815 Oké. 558 00:34:06,195 --> 00:34:07,862 Verdomme. Oké. 559 00:34:08,822 --> 00:34:10,157 560 00:34:11,408 --> 00:34:15,620 Oh, godverdomme, ik ben een watje aan het worden, maar je was altijd mijn lieveling. 561 00:34:15,704 --> 00:34:17,372 562 00:34:17,456 --> 00:34:18,777 Ja, ik had dat gevoel al. 563 00:34:18,832 --> 00:34:21,626 Ja, vanaf dat je een klein jongetjes was. 564 00:34:23,420 --> 00:34:24,754 Maar je bent nu een man. 565 00:34:24,838 --> 00:34:26,423 566 00:34:27,674 --> 00:34:29,676 Geloof het wel. 567 00:34:31,845 --> 00:34:33,847 Een man die van zijn moeder houdt. 568 00:34:54,368 --> 00:34:56,035 569 00:34:59,038 --> 00:35:00,249 570 00:35:06,087 --> 00:35:07,297 Hee. 571 00:35:12,051 --> 00:35:15,472 Weet je...ik word ook overgeplaatst... 572 00:35:17,266 --> 00:35:18,933 Dus in ieder geval kennen wij elkaar. 573 00:35:20,644 --> 00:35:22,687 We kennen elkaar niet. 574 00:35:25,274 --> 00:35:28,527 Weet ik, ik bedoelde we weten in ieder geval dat we van dezelfde plek komen. 575 00:35:28,610 --> 00:35:29,944 576 00:35:30,987 --> 00:35:33,282 En ik begrijp dat je dat niets interesseert. 577 00:35:34,658 --> 00:35:36,075 Hoelang moet je nog? 578 00:35:36,868 --> 00:35:38,620 - 6 jaar. - Klotezooi. 579 00:35:39,871 --> 00:35:42,582 Ik heb je met je vriendje gezien. 580 00:35:42,666 --> 00:35:45,794 Lijkt er op dat hij veel van je houdt, he? 581 00:35:45,877 --> 00:35:47,837 Opzouten met hem. 582 00:35:50,465 --> 00:35:52,467 Als ik eindelijk thuis kom, 583 00:35:52,551 --> 00:35:56,846 zal mijn kindje een of andere hoer "mama" noemen. 584 00:36:01,601 --> 00:36:03,312 Het blijven mannen. 585 00:36:04,563 --> 00:36:06,606 Ze zijn zwak. 586 00:36:06,690 --> 00:36:07,982 587 00:36:08,942 --> 00:36:11,570 588 00:36:11,653 --> 00:36:12,987 589 00:36:16,491 --> 00:36:18,452 590 00:36:18,535 --> 00:36:20,287 Hoe werkt dat hele agenda gedoe? 591 00:36:20,370 --> 00:36:23,081 Ik heb een hoop agenda's. Welke bedoel je. 592 00:36:23,164 --> 00:36:26,084 De lesbische agenda om de wereld over te nemen? 593 00:36:30,046 --> 00:36:31,840 Oké. 594 00:36:31,923 --> 00:36:34,801 Ten eerste, zachtjes praten. 595 00:36:34,884 --> 00:36:37,178 Dit is namelijk een heel groot geheim. 596 00:36:39,889 --> 00:36:42,016 Ga je mannen laten uitsterven? 597 00:36:42,100 --> 00:36:44,353 Nee joh, we hebben toch slaven nodig. 598 00:36:44,436 --> 00:36:47,856 Je weet wel, administratie, schoonmaken, spullen ophalen, dat soort shit. 599 00:36:47,939 --> 00:36:50,442 Ja, en voor de seks? 600 00:36:50,525 --> 00:36:53,862 Want ik weet dat ze een beetje raar ruiken 601 00:36:53,945 --> 00:36:56,615 en ze zijn groot en ze hebben penissen en zo. 602 00:36:56,698 --> 00:36:59,701 Nou, misschien... 603 00:37:00,952 --> 00:37:03,330 Maar als je klaar bent, gooi je ze weg als afval. 604 00:37:03,413 --> 00:37:04,956 Ik bedoel, het hele punt is 605 00:37:05,039 --> 00:37:08,293 dat meiden elkaar leuk vinden en dat ze de baas zijn. 606 00:37:10,879 --> 00:37:12,381 Laten we zeggen dat ik me wil aansluiten, oké? 607 00:37:12,464 --> 00:37:14,215 Oké, laten we dat eens zeggen. 608 00:37:14,299 --> 00:37:15,717 609 00:37:15,800 --> 00:37:17,135 610 00:37:17,218 --> 00:37:20,889 Moet ik dan iets afschuwelijks doen wat tegen het woord van God in zou gaan? 611 00:37:22,307 --> 00:37:23,600 Weet je wat ik bedoel? 612 00:37:25,059 --> 00:37:28,062 Ik bedoel beffen, als je begrijpt wat ik bedoel. 613 00:37:28,146 --> 00:37:30,440 Ja, ik begrijp je. 614 00:37:30,524 --> 00:37:32,942 En dat is een groot onderdeel ervan, ik ga niet liegen. 615 00:37:33,985 --> 00:37:36,821 Maar gezien dat jij deze religieuze overtuigingen hebt, 616 00:37:37,572 --> 00:37:40,325 kunnen we waarschijnlijk een uitzondering voor je maken. Ik bedoel, we zijn niet onredelijk. 617 00:37:40,409 --> 00:37:42,411 Echt? Dat zou geweldig zijn. 618 00:37:44,579 --> 00:37:47,248 Je moet natuurlijk nog steeds wel ontgroend worden. 619 00:37:48,166 --> 00:37:49,584 Ja, dat dacht ik al. 620 00:37:52,337 --> 00:37:56,466 Neuk, trouw, vermoorden. Caputo, Bennett, O'Neill. 621 00:37:56,550 --> 00:37:57,551 Oh, shit, dat is makkelijk meid. 622 00:37:57,634 --> 00:37:59,010 Ik zou een stukje Bennett heerlijk vinden. 623 00:37:59,093 --> 00:38:01,012 Zelfs met zijn kunstbeen? 624 00:38:01,095 --> 00:38:04,182 Meid, dat is wat het interessant maakt. 625 00:38:04,265 --> 00:38:07,686 Het zijn dat soort kerels die denken dat ze je een gunst verlenen. 626 00:38:07,769 --> 00:38:09,771 Ik zou Caputo doen. 627 00:38:09,854 --> 00:38:12,065 Ja, ik hou wel van een snor. 628 00:38:12,148 --> 00:38:15,402 Kietelt lekker. Oh! 629 00:38:15,485 --> 00:38:18,071 En hij ziet er altijd zo droevig uit. 630 00:38:18,154 --> 00:38:20,865 Wedden dat hij extra hard zijn best zou doen. 631 00:38:20,949 --> 00:38:23,034 632 00:38:23,117 --> 00:38:25,161 633 00:38:25,244 --> 00:38:26,245 634 00:38:28,164 --> 00:38:29,583 Yo, ik heb er een. 635 00:38:29,666 --> 00:38:33,294 Neuk, trouw, vermoord...The Huxtables. 636 00:38:35,254 --> 00:38:38,132 Weet je, we zijn nu een beetje druk. 637 00:38:38,216 --> 00:38:40,885 Jullie gaan allemaal niet eens tegen me praten? 638 00:38:40,969 --> 00:38:42,804 Ze zei dat ze me terug op de verkoop zou zetten. 639 00:38:45,765 --> 00:38:47,016 Ik heb niet eens wat gedaan. 640 00:38:47,100 --> 00:38:49,394 We hebben het druk. 641 00:39:02,156 --> 00:39:03,199 642 00:39:03,282 --> 00:39:05,034 Er zijn te veel mensen hier. 643 00:39:06,160 --> 00:39:08,162 Het zorgt voor een rare lucht. 644 00:39:08,246 --> 00:39:09,706 Het zijn voornamelijk scheten. 645 00:39:09,789 --> 00:39:11,750 Nee, het is net alsof ik niet kan ademen. 646 00:39:13,001 --> 00:39:14,753 647 00:39:16,796 --> 00:39:18,382 Ik kan niet ademen. 648 00:39:19,508 --> 00:39:22,636 Mijn kindje kan niet ademen. Doe de lichten aan. 649 00:39:22,719 --> 00:39:24,554 Er zijn geen lichten. Het komt goed. 650 00:39:24,638 --> 00:39:26,890 Ik moet hier weg. Ik moet hier weg. 651 00:39:26,973 --> 00:39:29,684 Ik krijg geen lucht. Ik krijg geen lucht! 652 00:39:29,768 --> 00:39:30,810 653 00:39:30,894 --> 00:39:32,145 Het is al goed. 654 00:39:33,354 --> 00:39:36,357 Je hebt opgenomen. Volgens mij is 11 mijn geluksgetal. 655 00:39:36,441 --> 00:39:38,359 Waarom bel je? 656 00:39:38,443 --> 00:39:41,946 Omdat het hier pikkedonker is en mensen zijn in emmers aan het pissen, 657 00:39:42,030 --> 00:39:44,783 en als mensen zeg, bedoel ik ook mezelf. 658 00:39:44,866 --> 00:39:46,576 Het elektrische hek gaat niet open, 659 00:39:46,660 --> 00:39:49,120 er loopt een rivier door de wasafdeling. 660 00:39:49,203 --> 00:39:52,749 De wegen zijn overstroomd. Wat verwacht dat ik nu voor je kan doen? 661 00:39:52,832 --> 00:39:55,126 - Hoor ik daar jazz muziek? - Ja, dat klopt, Joe, 662 00:39:55,209 --> 00:39:57,796 want ik ben op een cocktailparty op de Upper West Side, 663 00:39:57,879 --> 00:40:00,089 cocktails aan het drinken met de New York Giants. 664 00:40:00,173 --> 00:40:01,675 Is dat wat je wilde horen? 665 00:40:01,758 --> 00:40:04,803 Het spijt me, maar je zult deze zooi even moeten uitzitten. 666 00:40:04,886 --> 00:40:06,471 We hebben het er morgenochtend over. 667 00:40:06,555 --> 00:40:09,599 Oh, ik garandeer je dat we het hier morgenochtend over gaan hebben. 668 00:40:09,683 --> 00:40:13,227 We gaan het er over hebben hoe jouw zogenaamde leiding 669 00:40:13,311 --> 00:40:15,480 me voor de laatste keer heeft genaaid. 670 00:40:15,564 --> 00:40:17,148 Denk je dat jij het beter zou doen? 671 00:40:17,231 --> 00:40:19,651 Want als we naar het bewijs van laten we zeggen de afgelopen weken kijken... 672 00:40:19,734 --> 00:40:20,985 Ik zeg dat misschien 673 00:40:21,069 --> 00:40:25,073 dat iemand die op een andere manier de assistent van de gevangenisdirecteur was geworden, 674 00:40:25,156 --> 00:40:27,158 in plaats van door slijmen en het geven van nekmassages, 675 00:40:27,241 --> 00:40:30,411 er aan gedacht zou hebben om brandstof te bestellen voor de noodgenerator. 676 00:40:31,663 --> 00:40:32,706 Oké. 677 00:40:33,582 --> 00:40:34,791 Dus we gaan het hebben over 678 00:40:34,874 --> 00:40:37,586 de toekomst van jouw carriere binnen de gevangenis als ik terug ben, 679 00:40:37,669 --> 00:40:41,130 maar voor nu zul je het verdomme er mee moeten doen, 680 00:40:41,214 --> 00:40:45,009 dit uit moeten zitten, ophouden met huilen, 681 00:40:45,093 --> 00:40:47,261 en ophouden met mij te bellen. 682 00:40:48,304 --> 00:40:50,849 Hallo? 683 00:40:56,187 --> 00:40:58,732 Nog 5 minuten te gaan in de stille veiling! 684 00:40:58,815 --> 00:41:00,191 Denk aan een vrolijke plaats. Aan een mooie plaats, 685 00:41:00,274 --> 00:41:03,152 zoals een prachtig strand of een berg of... 686 00:41:03,236 --> 00:41:04,571 Houdt van strand of bergen of... 687 00:41:04,654 --> 00:41:07,741 Ik weet niet...ze vind de stripboekenwinkel bij Morris Park te gek. 688 00:41:07,824 --> 00:41:10,076 Oké, ja, strips. Er zijn overal strips. 689 00:41:10,159 --> 00:41:12,203 Er is een zee van strips zo ver als je kunt kijken. 690 00:41:12,286 --> 00:41:15,707 Een cocon van stripboeken om jou gerust te stellen. 691 00:41:15,790 --> 00:41:17,208 Omhoog, Diaz. 692 00:41:17,291 --> 00:41:18,752 Hee, kom op joh, ze voelt zich niet goed. 693 00:41:18,835 --> 00:41:19,961 Ik zei, omhoog! 694 00:41:20,044 --> 00:41:22,255 Moet je nu echt een lul zijn? 695 00:41:23,632 --> 00:41:25,174 696 00:41:25,258 --> 00:41:27,426 Oefeneningen. 20. Opschieten. 697 00:41:27,511 --> 00:41:28,512 Dat kan ik niet. 698 00:41:28,595 --> 00:41:31,264 - Jij gaat tegen een bewaker in? - Doe het. 699 00:41:32,223 --> 00:41:34,308 700 00:41:35,309 --> 00:41:37,979 - Hardop. - ... zes, seven, acht, negen... 704 00:41:49,866 --> 00:41:51,576 705 00:41:51,660 --> 00:41:53,411 Blijf ademhalen. Tel je ademhalingen. 706 00:41:55,204 --> 00:41:56,455 Ja, oké. 707 00:41:57,373 --> 00:41:58,499 708 00:42:07,050 --> 00:42:08,259 Er komt iemand aan. 709 00:42:10,178 --> 00:42:11,262 Kan ik helpen? 710 00:42:11,345 --> 00:42:14,015 Het is pindakaas en jam. Ik denk dat ik het wel aan kan. 711 00:42:16,768 --> 00:42:18,853 Je smeert de jam te dicht op de randen. 712 00:42:18,937 --> 00:42:22,065 Je moet het evenredig verdelen, of het gaat lekken. 713 00:42:22,148 --> 00:42:23,191 Gebeurt dit echt? 714 00:42:27,779 --> 00:42:29,363 - Wat wil je? - Niets. 715 00:42:30,990 --> 00:42:32,533 Zo goed als niets. 716 00:42:34,410 --> 00:42:36,495 Heb je de sleutels van de messenkist? 717 00:42:36,580 --> 00:42:38,998 Laat ze gewoon op de grond vallen, en vind ze later weer. 718 00:42:39,082 --> 00:42:41,125 Het is een makkelijk foutje. 719 00:42:41,209 --> 00:42:43,795 Het is om mezelf te verdedigen. 720 00:42:43,878 --> 00:42:46,798 En als hier een mes ontbreekt, wat denk je dat er met mij gaat gebeuren? 721 00:42:46,881 --> 00:42:50,885 "Oh, ze heeft de sleutels verloren, dus laten we het haar niet te kwalijk nemen." 722 00:42:50,969 --> 00:42:52,679 Ze gaat me vermoorden, Mendoza. 723 00:42:52,762 --> 00:42:55,640 Wat? Ten overstaan van de hele gevangenis? Man, je bent zo achterdochtig als de pest. 724 00:42:55,724 --> 00:42:59,603 Prima, laat dat mes maar zitten. Maar geef me gewoon iets scherps. 72o 5 00:42:59,686 --> 00:43:01,270 De kaasschaaf. 726 00:43:01,354 --> 00:43:03,397 Ze werkt me echt op mijn zenuwen. 727 00:43:04,565 --> 00:43:07,318 Je stelde iets voor vroeger, weet je dat Red? 728 00:43:07,401 --> 00:43:11,447 Nu ben je gek geworden. En dat is triest. 729 00:43:11,530 --> 00:43:14,909 Ze hoeft niet tegen je te vechten, want ze heeft al gewonnen. 730 00:43:24,418 --> 00:43:25,837 731 00:43:31,592 --> 00:43:33,637 732 00:43:46,691 --> 00:43:48,777 Mevrouw Rosa? 733 00:43:48,860 --> 00:43:51,863 734 00:43:51,946 --> 00:43:53,990 Ik ben nog niet dood. 735 00:43:55,033 --> 00:43:57,451 Als dat is wat je dwars zit. 736 00:43:57,535 --> 00:44:00,413 Nee. Nee, ik dacht... 737 00:44:00,496 --> 00:44:03,249 Ik bedoel, ik weet dat het er niet zo goed utziet. 738 00:44:04,793 --> 00:44:08,087 Het is niet het doodgaan zelf wat het ergste is. 739 00:44:10,506 --> 00:44:13,885 Het is dat ik dat hier moet doen, weet je? 740 00:44:16,595 --> 00:44:21,392 Het laatste wat ik ga zien...zijn jullie trutten. 741 00:44:21,475 --> 00:44:22,686 742 00:45:00,348 --> 00:45:02,100 Je maakte me daar eventjes bang. 743 00:45:02,183 --> 00:45:04,352 Wat gaat er gebeuren als ze geboren wordt? 744 00:45:07,063 --> 00:45:08,689 Ehm... 745 00:45:08,773 --> 00:45:11,025 Nou, ze laten ze meenemen door je moeders familie. 746 00:45:12,235 --> 00:45:13,945 Ik kan haar af en toe opzoeken. 747 00:45:14,028 --> 00:45:15,654 En dan? 748 00:45:16,990 --> 00:45:19,408 Ga je haar vertellen dat je haar vader bent? 749 00:45:19,492 --> 00:45:21,452 Maar ze moet haar mond dichthouden 750 00:45:21,535 --> 00:45:25,123 want iedereen denkt dat ze een andere vader heeft? 751 00:45:25,206 --> 00:45:29,252 En die vader zit in de gevangenis, omdat hij zijn penis in mama heeft gestopt... 752 00:45:30,879 --> 00:45:32,546 Maar doe alsof alles goed is? 753 00:45:38,887 --> 00:45:42,598 Ik had je nooit die kauwgum moeten geven...of wel? 754 00:45:43,892 --> 00:45:45,726 Je hebt een hoop domme dingen gedaan. 755 00:45:48,146 --> 00:45:50,815 En ik ook. We hebben dit allebei gedaan. 756 00:45:52,275 --> 00:45:54,110 Maar dat maakt allemaal niet meer uit. 757 00:45:55,153 --> 00:45:57,738 We moeten doen wat het beste is voor het kindje. 758 00:45:57,822 --> 00:45:59,323 En dat is? 759 00:46:01,159 --> 00:46:02,535 Opbiechten. 760 00:46:02,618 --> 00:46:05,246 - En de gevangenis in gaan? - Ja. 761 00:46:05,329 --> 00:46:08,666 Ga de gevangenis in. Zit je tijd uit. 762 00:46:08,749 --> 00:46:10,334 Ik zal hem vertellen dat ik van je hou. 763 00:46:10,418 --> 00:46:15,339 Als we allebei over een aantal jaar vrijkomen, zijn we klaar met deze plek, 764 00:46:15,423 --> 00:46:16,925 en kunnen we een gezin zijn. 765 00:46:19,260 --> 00:46:20,428 766 00:46:22,096 --> 00:46:23,097 Of... 767 00:46:26,100 --> 00:46:27,101 Je loopt weg. 768 00:46:28,602 --> 00:46:30,438 Ik zal het je niet kwalijk nemen. 769 00:46:31,647 --> 00:46:33,817 Maak een nieuwe start. 770 00:46:33,900 --> 00:46:35,651 Alsof dit allemaal niet gebeurd is. 771 00:46:36,610 --> 00:46:38,905 Deze hele zooi is voor Mendez. 772 00:46:40,781 --> 00:46:43,284 Mijn kindje zal niet verward opgroeien. 773 00:46:44,368 --> 00:46:45,369 774 00:46:46,412 --> 00:46:49,123 Denk je dat ik de soort man ben die van zijn kind wegloopt? 775 00:46:51,084 --> 00:46:53,502 Dommerik. 776 00:46:54,462 --> 00:46:57,631 Je hebt nu de kans om terug de tijd in te gaan. 777 00:46:59,008 --> 00:47:00,969 Als iemand mij die kans zou geven, 778 00:47:02,011 --> 00:47:05,473 zou ik er zeker weten over nadenken. 779 00:47:14,023 --> 00:47:18,444 Denk jij er ooit wel eens over na waarom we altijd maar kleren dragen? 780 00:47:18,527 --> 00:47:22,615 IK bedoel er echt over nadenken? 781 00:47:24,993 --> 00:47:27,161 Ik voel me gevangen in mijn gezicht. 782 00:47:29,830 --> 00:47:32,250 Er staat een laag van 7 cm water in de slaapzalen. 783 00:47:32,333 --> 00:47:34,961 En nu komt het water de bibliotheek binnen. 784 00:47:35,044 --> 00:47:36,254 Yo, en de boeken dan? 785 00:47:36,337 --> 00:47:39,090 - Wat is daarmee? - Die kun je weggooien. 786 00:47:39,173 --> 00:47:41,854 Yo, die troep is geld waard. weet je hoe boos het management zou zijn? 787 00:47:45,846 --> 00:47:48,599 Ga maar. Zet alle boeken op hogere planken. Ik kom zo bij je checken. 788 00:47:48,682 --> 00:47:50,143 En...en neem iemand mee. 789 00:47:51,269 --> 00:47:54,898 Jij. Ja, jij kent de bibliotheek. Ga met haar mee. 790 00:47:54,981 --> 00:47:56,900 En zet het dure spul eerst naar boven. 791 00:47:58,526 --> 00:48:00,319 Oprollen. 792 00:48:03,322 --> 00:48:04,323 793 00:48:05,366 --> 00:48:08,702 Spanning gaat rechtstreeks naar je ruggengraat. 794 00:48:09,620 --> 00:48:12,373 - Hoe gaat het met de zuster? - Nog steeds in de ziekenboeg. 795 00:48:13,749 --> 00:48:16,335 Ik heb gehoord dat ze haar onder dwang voeren. 796 00:48:16,419 --> 00:48:18,462 Ze zorgt dat ik me voor mezelf schaam. 797 00:48:18,546 --> 00:48:20,298 Het is niet haar schuld. 798 00:48:20,381 --> 00:48:21,966 Het komt weer door Fig. 799 00:48:22,883 --> 00:48:25,178 Wie doet dat een oude vrouw nou aan? 800 00:48:25,261 --> 00:48:28,514 Ze winnen altijd, hoe dan ook. 801 00:48:28,597 --> 00:48:32,726 En als ze niet kunnen winnen, dan worden we gewoon overgeplaatst. 802 00:48:36,522 --> 00:48:38,482 Ik ben zo bang. 803 00:48:38,566 --> 00:48:40,693 Het is zo koud in het vliegtuig, 804 00:48:40,776 --> 00:48:43,737 en de mannen die heel de tijd naar je staren. 805 00:48:44,822 --> 00:48:48,409 Dan kom je uit het vliegtuig en dan ben je ergens waar je helemaal niemand kent. 806 00:48:51,912 --> 00:48:54,123 Ik heb 5 maanden doorgebracht in Alderson. 807 00:48:54,207 --> 00:48:56,542 Is het daar niet zoals hier? 808 00:48:57,668 --> 00:48:59,628 Het was geweldig. 809 00:49:00,713 --> 00:49:03,132 Ik bedoel, voor zover dat kan terwijl je van je persoonlijke vrijheid en 810 00:49:03,216 --> 00:49:04,508 burgerlijke vrijheid beroofd bent. 811 00:49:04,592 --> 00:49:09,013 Ze hadden een handwerkgroep en een volleybalteam. 812 00:49:09,097 --> 00:49:10,974 Ik had Martha's Stewarts oude slaapplaats. 813 00:49:11,057 --> 00:49:12,683 814 00:49:18,606 --> 00:49:20,649 Deze plek is een zooitje. 815 00:49:46,467 --> 00:49:47,468 816 00:49:47,551 --> 00:49:48,802 817 00:49:51,139 --> 00:49:53,516 Je hebt meer ballen dan ik dacht. 818 00:49:53,599 --> 00:49:55,643 Wie is er hier nu zielig? 819 00:49:56,810 --> 00:49:58,062 820 00:50:01,232 --> 00:50:02,608 821 00:50:13,994 --> 00:50:15,163 Oh, God! 822 00:50:18,791 --> 00:50:20,168 Ga maar door. Ga maar door. 823 00:50:28,217 --> 00:50:30,261 824 00:50:31,345 --> 00:50:33,722 Deze plek laat me rare dingen doen. 825 00:50:33,806 --> 00:50:35,683 Oh, ja. 826 00:50:36,642 --> 00:50:39,687 Je hebt me zojuist proberen te wurgen met vershoudfolie 827 00:50:39,770 --> 00:50:41,855 zodat je mascara kan verkopen in de gevangenis. 828 00:50:42,856 --> 00:50:44,067 829 00:50:49,363 --> 00:50:51,157 Dit is zo stom. 830 00:50:52,116 --> 00:50:54,660 Neem wat je wilt. Wat maakt mij het uit? 831 00:50:54,743 --> 00:50:57,037 Wat probeer ik nou te bewijzen? 832 00:50:57,121 --> 00:51:00,833 Jij houdt jouw zaakjes, ik hou de mijne, oké? 833 00:51:00,916 --> 00:51:04,087 We hebben hier binnen al genoeg hel om door heen te gaan. 834 00:51:14,888 --> 00:51:16,390 Wapenstilstand. 835 00:51:18,767 --> 00:51:19,852 Wapenstilstand. 836 00:51:27,110 --> 00:51:30,154 Had je me niet op een wat drogere plaats kunnen proberen te vermoorden? 837 00:51:35,409 --> 00:51:36,869 838 00:51:36,952 --> 00:51:38,704 839 00:51:38,787 --> 00:51:40,998 Oh, God. 840 00:51:41,081 --> 00:51:43,876 Oh, weet je wat ik nu wel zou willen? 841 00:51:43,959 --> 00:51:45,669 Wat? 842 00:51:45,753 --> 00:51:46,962 Oh God, een raket. 843 00:51:47,963 --> 00:51:49,507 844 00:51:49,590 --> 00:51:51,259 845 00:51:52,760 --> 00:51:55,179 Ik heb een ijsje nodig. 846 00:51:55,263 --> 00:51:57,681 Rood, wit en blauw. Heel vaderlandslievend. 847 00:52:00,100 --> 00:52:01,852 Je voelt je patriottisch nu? 848 00:52:03,146 --> 00:52:07,191 Kom op, wat heb ik je nou geleerd. Behandel je vrouw altijd als een koningin. 849 00:52:07,275 --> 00:52:09,443 Als jij er een voor mij gaat halen, 850 00:52:10,611 --> 00:52:13,572 dan laat ik je dat laatste misschien nog wel een keer doen. 851 00:52:16,909 --> 00:52:18,118 852 00:52:19,870 --> 00:52:21,289 - Verdomme. - Ga nou maar. 853 00:52:33,426 --> 00:52:36,136 Dank je lieverd. 854 00:52:43,269 --> 00:52:44,312 855 00:53:05,541 --> 00:53:06,834 856 00:53:20,264 --> 00:53:21,640 Wat is er aan de hand RJ? 857 00:53:22,516 --> 00:53:23,556 Ik heb niets gedaan man. 858 00:53:23,601 --> 00:53:24,977 Ik ga gewoon wat ijs halen. Dat is alles. 859 00:53:25,060 --> 00:53:27,771 - Vang. - Wat is dit? 860 00:53:27,855 --> 00:53:30,358 Ik heb er eentje op de vlucht op de trappen van McMullen Park. 861 00:53:30,441 --> 00:53:35,112 Een afrikaans amerikaans man, begin 20, gewapend en aggressief. 862 00:53:35,195 --> 00:53:36,447 Verzoek voor ondersteuning. 863 00:53:36,530 --> 00:53:38,449 Oh, nee. Alsjeblieft doe dit niet joh. 864 00:53:38,532 --> 00:53:39,533 Alstublieft, agent, niet doen... 865 00:53:40,909 --> 00:53:42,077 866 00:53:50,711 --> 00:53:53,297 Ga je me helpen of blijf je me van daar de stuipen op het lijf jagen? 867 00:53:53,381 --> 00:53:54,673 868 00:54:01,096 --> 00:54:02,890 Nou, wat gaat Vee met me doen? 869 00:54:02,973 --> 00:54:04,725 Ze gaat niets met je doen. 870 00:54:06,059 --> 00:54:07,936 Ja tuurlijk. 871 00:54:08,020 --> 00:54:09,897 Ze heeft me eruit gegooid. 872 00:54:11,148 --> 00:54:13,651 Dat is toch wat je wilde, is het niet? 873 00:54:14,693 --> 00:54:16,153 Jij hebt gewonnen. 874 00:54:16,236 --> 00:54:20,574 De enige persoon die ooit voor me gezorgd heeft in mijn hele leven, 875 00:54:20,658 --> 00:54:21,992 en jij hebt er voor gezorgd dat ze verstoten heeft. 876 00:54:22,075 --> 00:54:23,619 De enige persoon? 877 00:54:24,912 --> 00:54:26,414 878 00:54:26,497 --> 00:54:28,332 Jij hebt alles kapot gemaakt. 879 00:54:29,583 --> 00:54:31,585 Jij...jij kon niet gewoon mijn vriend zijn. 880 00:54:31,669 --> 00:54:33,671 Jij moest...jij moest het kapot maken. 881 00:54:33,754 --> 00:54:35,673 Jij wil...mijn kleren uittrekken... 882 00:54:35,756 --> 00:54:37,132 Oh, God, wanneer heb ik het ooit tegen jou gehad over... 883 00:54:37,215 --> 00:54:39,593 Jij zei...je hebt zoveel gezegd. 884 00:54:39,677 --> 00:54:45,391 Jij kont het niet hebben dat ik iets voor mezelf had. 885 00:54:47,017 --> 00:54:48,852 Ze is geen goed persoon, Taystee. 886 00:54:48,936 --> 00:54:51,939 Dat maakt me niet uit. 887 00:54:52,022 --> 00:54:54,358 Jij hebt mijn leven verkloot. 888 00:54:57,027 --> 00:54:58,028 889 00:54:59,029 --> 00:55:00,030 Ik ben hier klaar mee. 890 00:55:00,113 --> 00:55:01,782 Ga jij nou ook gewoon weglopen? 891 00:55:01,865 --> 00:55:03,576 Wat... 892 00:55:09,206 --> 00:55:10,708 Hee. 893 00:55:14,795 --> 00:55:18,382 Oh, mijn God. Oh, God. Oh, God. 894 00:55:18,466 --> 00:55:19,800 895 00:55:19,883 --> 00:55:21,218 Het spijt me, P. 896 00:55:22,720 --> 00:55:27,350 - Het spijt me. - Ik weet het. Ik weet het. 897 00:55:27,433 --> 00:55:29,226 898 00:55:33,105 --> 00:55:34,648 899 00:55:51,374 --> 00:55:53,459 900 00:56:55,896 --> 00:56:57,355 901 00:56:59,316 --> 00:57:01,485 Wil je mij dit uitleggen? 902 00:57:39,022 --> 00:57:40,691 903 00:57:56,456 --> 00:57:57,625 904 00:58:04,673 --> 00:58:05,924 905 00:58:19,688 --> 00:58:20,981 906 00:58:21,524 --> 00:58:23,567 907 00:58:24,985 --> 00:58:26,570 908 00:58:26,654 --> 00:58:27,988