1 00:00:05,648 --> 00:00:07,608 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:24,518 --> 00:01:27,605 Det var en fejl. Hun forsøgte at hjælpe. 3 00:01:27,688 --> 00:01:29,565 Havde hun hjulpet mere, ville jeg være død. 4 00:01:29,648 --> 00:01:33,444 Hun hader at gå med briller. Hun synes, hendes næse ser stor ud. 5 00:01:33,527 --> 00:01:37,781 Hvis man vil myrde nogen, er synet en vigtig betingelse. 6 00:01:37,865 --> 00:01:42,786 Punkt et: vælg én at dræbe. Punkt to: dræb vedkommende. 7 00:01:42,870 --> 00:01:45,163 Hun holder ikke en måned i isolation. 8 00:01:45,248 --> 00:01:47,625 Det er virkelig noget lort, piger. 9 00:01:47,708 --> 00:01:49,543 Vee må vide, at hun var målet. 10 00:01:49,627 --> 00:01:51,462 Hele familien er i fare. 11 00:01:51,545 --> 00:01:56,425 Medmindre vi udnytter det til vores fordel. 12 00:01:56,509 --> 00:01:58,469 Hun ved ikke, at det var en fejl. 13 00:01:58,552 --> 00:02:03,474 Vi fortæller hende, det var en advarsel. Man skal ikke lægge sig ud med Red. 14 00:02:03,557 --> 00:02:07,603 Ellers stikker en 79-årig kvinde en ned, du aldrig har mødt. 15 00:02:07,686 --> 00:02:09,522 Så skræmmende er du. 16 00:02:09,605 --> 00:02:13,942 Du dolker en fremmed i nyren til skræk og advarsel. 17 00:02:14,026 --> 00:02:18,781 Hvis jeg var hende Vee, ville jeg forsøge at undgå at gøre dig vred. 18 00:02:18,864 --> 00:02:20,699 Sådan ville Taslitz have ønsket det. 19 00:02:20,783 --> 00:02:24,787 Taslitz har bragt os i denne situation. Det vrøvl skal vi ikke satse på. 20 00:02:28,541 --> 00:02:32,169 Vi må forklare, hvad der skete. I fred og ro. 21 00:02:32,252 --> 00:02:33,462 En fredsforhandling. 22 00:02:33,546 --> 00:02:36,465 Fredsforhandling? Tror du, vi er pirater? 23 00:02:36,549 --> 00:02:39,009 En af os har da en blæksprutte tatoveret. 24 00:02:40,761 --> 00:02:43,180 Det er ingen god ide at sætte tape på vinduerne. 25 00:02:43,263 --> 00:02:45,308 Det står i nødmanualen. 26 00:02:45,391 --> 00:02:47,100 Dårligt nyt, orkanen Wanda. 27 00:02:47,184 --> 00:02:49,687 Du er blevet nedjusteret til en tropisk storm. 28 00:02:49,770 --> 00:02:50,979 Hvor er du skæg. 29 00:02:51,063 --> 00:02:53,524 Meteorologen sagde, at du er blevet bredere. 30 00:02:53,607 --> 00:02:56,026 Du kan vælte en del træer, når du rammer land. 31 00:02:56,109 --> 00:02:57,945 Okay, Steve Harvey. Vi har fattet den. 32 00:02:58,028 --> 00:03:02,366 Sidste gang var der utætheder i rum fire og modtagelsen og på apoteket. 33 00:03:04,117 --> 00:03:05,453 De lappede det hen over sommeren, 34 00:03:05,536 --> 00:03:09,122 men jeg er ikke så optimistisk omkring tilstanden deroppe. 35 00:03:09,206 --> 00:03:10,374 Vi har brug for et nyt tag. 36 00:03:10,458 --> 00:03:13,168 Ja, det ordner Fig. Bare rolig. 37 00:03:13,251 --> 00:03:17,423 Hun skaffer os også en espressobar og en swimmingpool. 38 00:03:47,995 --> 00:03:49,497 Havde du ikke fået en lærestreg? 39 00:03:50,914 --> 00:03:51,915 Hvilken lærestreg? 40 00:03:51,999 --> 00:03:54,001 Om ikke at omgås kriminelle. 41 00:03:54,084 --> 00:03:57,546 Jeg er kriminel, min pige, og det er du også, så vidt jeg ved. 42 00:03:57,630 --> 00:03:58,839 Du ved, hvad jeg mener. 43 00:03:58,922 --> 00:04:00,090 Begynd nu ikke igen. 44 00:04:00,173 --> 00:04:01,842 Hun fik dig smidt i isolation. 45 00:04:01,925 --> 00:04:03,218 Det var ikke hende. 46 00:04:03,301 --> 00:04:05,804 Det var stedet her, der var ude efter mig som sædvanlig, 47 00:04:05,888 --> 00:04:07,305 og det vil gøre det igen. 48 00:04:09,683 --> 00:04:11,852 Der er altid nogen, der røvrender en. 49 00:04:13,020 --> 00:04:15,773 Systemet, mændene, Vee. 50 00:04:16,940 --> 00:04:18,401 Man kan ikke gøre noget ved det. 51 00:04:18,484 --> 00:04:20,944 I det mindste giver Vee 10 procent. 52 00:04:22,029 --> 00:04:23,656 Hun tog min ven. 53 00:04:24,448 --> 00:04:26,074 Vil du kæmpe for hende for evigt? 54 00:04:26,992 --> 00:04:30,203 Hold op med at gøre det så svært for dig selv. 55 00:04:39,337 --> 00:04:40,338 Er alt okay, Chapman? 56 00:04:42,132 --> 00:04:44,468 Ja. Ja. 57 00:04:44,552 --> 00:04:45,928 Fik du talt med din advokat? 58 00:04:46,845 --> 00:04:50,015 Jeg talte med en af hans partnere. Han sagde, at der er... 59 00:04:50,098 --> 00:04:51,934 Han sagde, at de ikke kan gøre noget. 60 00:04:52,017 --> 00:04:55,270 Han sagde, at det er normalt, at fanger bliver overflyttet. 61 00:04:55,353 --> 00:04:58,356 Ja, vi fik 30 piger fra Pensacola sidste år, 62 00:04:58,441 --> 00:05:00,859 da der var frygt for tuberkulose hos dem. 63 00:05:00,943 --> 00:05:01,985 Det er ikke derfor. 64 00:05:02,069 --> 00:05:05,656 Fig er personligt ude efter mig. 65 00:05:05,739 --> 00:05:08,534 Hun har hadet mig siden det åndssvage radioprogram. 66 00:05:09,868 --> 00:05:11,787 Men du har forbindelser. 67 00:05:11,870 --> 00:05:14,498 Du kan kæmpe imod. Du fik da orlov. 68 00:05:14,582 --> 00:05:16,667 Jeg fik orlov, og det koster mig dyrt. 69 00:05:16,750 --> 00:05:18,210 Healy kan ikke gøre noget. 70 00:05:18,293 --> 00:05:22,422 Han kan ikke bede om flere ting, uden at det virker upassende. 71 00:05:24,424 --> 00:05:28,345 Hun begravede mig på den liste med 10-12 andre mennesker. 72 00:05:30,639 --> 00:05:32,516 Ruiz har et lille barn. 73 00:05:33,892 --> 00:05:37,020 Jeg vil savne dig, for du er et anstændigt menneske. 74 00:05:37,104 --> 00:05:38,355 Og det værste af det hele? 75 00:05:38,438 --> 00:05:42,776 Da jeg fortalte min familie det, lød de nærmest lettede, 76 00:05:42,860 --> 00:05:46,530 fordi de ikke behøver at komme og besøge mig mere. 77 00:05:46,614 --> 00:05:48,365 Som om de nu har fri i weekenderne. 78 00:05:48,448 --> 00:05:50,325 Du skulle have hørt min mor. 79 00:05:50,408 --> 00:05:52,620 Hun lød nærmest fornøjet. 80 00:05:52,703 --> 00:05:58,291 "Altså du mangler jo kun otte måneder. Det er jo ingen evighed." 81 00:05:58,375 --> 00:06:00,961 Otte måneder er en evighed. 82 00:06:01,044 --> 00:06:05,465 Jo kortere tid man har fået, jo langsommere går det. 83 00:06:06,466 --> 00:06:08,677 Nå, jeg må videre. 84 00:06:11,639 --> 00:06:12,681 Morello? 85 00:06:15,643 --> 00:06:19,146 Du var den første, der var sød ved mig, da jeg kom herind. 86 00:06:20,856 --> 00:06:22,691 Jeg var virkelig bange. 87 00:06:24,359 --> 00:06:27,655 Du fik mig til at føle, at det nok skulle gå. 88 00:06:29,782 --> 00:06:34,995 Det vil jeg huske, at du sagde... på mine dårlige dage. 89 00:06:43,921 --> 00:06:45,338 Hvad skal det forestille? 90 00:06:45,422 --> 00:06:48,676 Det er et sort flag. Det internationale symbol på fredsforhandlinger. 91 00:06:48,759 --> 00:06:51,178 Er vi så pirater? 92 00:06:51,261 --> 00:06:53,556 Det er ingen spøg. Jeg er blevet sendt ud. 93 00:06:55,432 --> 00:06:58,018 Drivhuset. Efter arbejde. 94 00:07:00,854 --> 00:07:04,316 Jeg skal have to kyllingenudler og en penicillinsalve. 95 00:08:17,264 --> 00:08:19,182 Dumme svin. 96 00:08:28,108 --> 00:08:30,485 -Pæne strømper. -Tak. 97 00:08:32,780 --> 00:08:35,323 Jeg vil gerne gøre dig opmærksom 98 00:08:35,407 --> 00:08:38,410 på et par posteringer, der virker lidt tvivlsomme. 99 00:08:39,286 --> 00:08:40,871 Okay. 100 00:08:40,954 --> 00:08:42,497 For eksempel 101 00:08:42,580 --> 00:08:47,502 har vi 80.000 her, der er bevilget til FitzCORE for badeværelsesreparationer, 102 00:08:47,585 --> 00:08:51,506 men jeg troede, det var inkluderet i det honorar, vi betalte dem tidligere 103 00:08:51,589 --> 00:08:54,467 for uspecificeret VVS-arbejde. 104 00:08:54,551 --> 00:08:56,386 Det her er en langt mere omfattende opgave. 105 00:08:56,469 --> 00:08:58,138 Ja, det kan jeg forstå, 106 00:08:58,221 --> 00:09:01,308 men jeg føler, at der er tale om en vis overlapning. 107 00:09:03,476 --> 00:09:05,896 Du er dygtig til dit arbejde, Hoffman. 108 00:09:05,979 --> 00:09:07,773 Tak. 109 00:09:07,856 --> 00:09:10,734 Jeg mener, vi bør grave lidt i det her. 110 00:09:10,818 --> 00:09:15,155 Min mand holder et fundraising-arrangement i aften. 111 00:09:15,238 --> 00:09:19,076 Vil du ikke deltage som min gæst? Få dig et par cocktails. 112 00:09:19,159 --> 00:09:21,536 Din kone vil elske det. 113 00:09:21,619 --> 00:09:24,122 Jeg er ret sikker på, at Tiki Barber kommer. 114 00:09:32,339 --> 00:09:33,716 Hvordan går det? 115 00:09:38,846 --> 00:09:39,972 Hvem, mig? 116 00:09:40,848 --> 00:09:43,516 Jeg har det udmærket. Tak, fordi du spørger. 117 00:09:44,642 --> 00:09:47,687 Du ved godt, du ikke kan ignorere mig for evigt. 118 00:09:49,857 --> 00:09:51,775 Han bevægede sig. 119 00:09:51,859 --> 00:09:53,610 Undskyld, jeg er ikke helt med. 120 00:09:53,693 --> 00:09:56,780 Barnet. Han bevægede sig. 121 00:09:56,864 --> 00:10:00,450 Hvornår? Lige nu? 122 00:10:00,533 --> 00:10:02,870 I morges og igen efter frokost. 123 00:10:02,953 --> 00:10:04,079 Han er virkelig derinde. 124 00:10:05,873 --> 00:10:07,290 Må jeg... 125 00:10:07,374 --> 00:10:10,210 Man kan ikke mærke det udenpå. Han er for lille. 126 00:10:10,293 --> 00:10:13,338 Vent, du kalder det for "han". 127 00:10:13,421 --> 00:10:15,548 Mit højre bryst er større end det andet. 128 00:10:15,632 --> 00:10:21,138 Gloria siger, det er tegn på en dreng. Og jeg har altid lyst til salte ting. 129 00:10:21,221 --> 00:10:24,224 Jeg har altid ønsket mig en dreng. 130 00:10:25,893 --> 00:10:28,061 Når jeg forestillede mig det. 131 00:10:31,731 --> 00:10:35,610 Hvad synes du om... Frank... 132 00:10:35,693 --> 00:10:37,821 altså som navn? 133 00:10:37,905 --> 00:10:40,407 Frank? Ligesom en frankfurter? 134 00:10:41,616 --> 00:10:43,285 Glem det. 135 00:10:45,203 --> 00:10:46,830 Det kan vel også blive en pige. 136 00:10:49,499 --> 00:10:51,043 Ja. 137 00:10:52,377 --> 00:10:53,503 Ja, det kan det vel. 138 00:11:07,642 --> 00:11:09,186 Hold da kæft. 139 00:11:09,269 --> 00:11:12,605 Jeg mindes, at du sagde, hun ikke ville blive et problem. 140 00:11:12,689 --> 00:11:14,441 Hvordan ved du, at det var hende? 141 00:11:18,361 --> 00:11:20,530 Et barn gør barnlige ting. 142 00:11:20,613 --> 00:11:23,408 Det lille strygebræt har lige kostet mig mange penge. 143 00:11:23,491 --> 00:11:25,368 Hvem skal betale mig tilbage? Dig? 144 00:11:25,452 --> 00:11:26,829 Jeg er ikke indblandet. 145 00:11:26,912 --> 00:11:29,581 Men du påtog dig ansvaret. 146 00:11:31,624 --> 00:11:35,628 Tror du, hun havde smadret mit lort, hvis det ikke var for dig? 147 00:11:37,630 --> 00:11:39,049 Hvad vil du gøre ved hende? 148 00:11:39,132 --> 00:11:42,970 Jeg er forretningskvinde. Jeg vil gøre... 149 00:11:43,053 --> 00:11:44,888 det nødvendige for at neutralisere risikoen. 150 00:11:45,931 --> 00:11:47,307 Gør nu ikke noget sindssygt. 151 00:11:47,390 --> 00:11:50,393 Hun kan komme ud for en ulykke. Det er én mulighed. 152 00:11:50,477 --> 00:11:51,854 Hvad sker der så? 153 00:11:51,937 --> 00:11:55,398 De lukker det hele ned og endevender alting. 154 00:11:55,482 --> 00:11:56,649 Det er skidt for forretningen. 155 00:11:57,860 --> 00:12:00,904 Hvad er så den anden mulighed? 156 00:12:00,988 --> 00:12:04,449 At fjerne grunden til, at hun er imod mig, nemlig dig. 157 00:12:04,532 --> 00:12:07,494 Jeg kan ikke have dig her længere. 158 00:12:08,245 --> 00:12:09,704 Men jeg er din pige. 159 00:12:09,787 --> 00:12:13,250 Jeg har været loyal over for dig helt fra starten. Spørg de andre. 160 00:12:13,333 --> 00:12:14,542 Det ved jeg godt. 161 00:12:15,668 --> 00:12:17,087 Men alt det med din veninde, 162 00:12:17,170 --> 00:12:20,507 det går ud over mig. Det tiltrækker opmærksomhed, 163 00:12:20,590 --> 00:12:22,675 og det går ikke længere. 164 00:12:22,759 --> 00:12:25,095 Jeg snakker med hende. Jeg beder hende holde sig fra-- 165 00:12:25,178 --> 00:12:27,931 Se lige det rod. Se det lige. 166 00:12:28,015 --> 00:12:30,017 Hun efterlod det, så alle kunne se det. 167 00:12:30,100 --> 00:12:34,062 Hvad var der sket, hvis en fængselsbetjent var kommet herind før mig? 168 00:12:34,146 --> 00:12:37,274 Hun vil hellere have, at du ryger i isolation, 169 00:12:37,357 --> 00:12:38,858 end at du arbejder for mig. 170 00:12:40,152 --> 00:12:41,987 Jeg er ked af det, Taystee. 171 00:12:42,779 --> 00:12:45,698 Du sagde, at du ville beskytte mig. 172 00:12:45,782 --> 00:12:48,285 Du sagde, at det var dig og mig sammen. 173 00:12:48,368 --> 00:12:50,828 Vi ses jo nok igen. 174 00:12:54,707 --> 00:12:56,751 Hallo, hvem vil have hotwings? 175 00:12:58,545 --> 00:13:01,506 Hvorfor spiser du det lort? 176 00:13:01,589 --> 00:13:04,092 Det er et trick for at sælge affaldet fra kyllingerne. 177 00:13:04,176 --> 00:13:05,969 Lækkert affald. 178 00:13:06,053 --> 00:13:08,555 Vi skar altid vingerne af og smed dem ud. 179 00:13:08,638 --> 00:13:11,474 Så fandt nogen på, at hvis man klistrer dem ind i sovs, 180 00:13:11,558 --> 00:13:13,351 kan man få folk til at tro, de smager godt. 181 00:13:13,435 --> 00:13:14,811 Har du lagt mærke til-- 182 00:13:14,894 --> 00:13:16,646 Har du lagt mærke til, 183 00:13:16,729 --> 00:13:21,526 at de aldrig kommer den sovs på andre dele af kyllingen? 184 00:13:21,609 --> 00:13:24,487 Du har vist fået det forkerte ben ud af sengen. 185 00:13:24,571 --> 00:13:28,158 Hallo, sluk for det spil og kom herind. RJ! 186 00:13:28,241 --> 00:13:29,867 Jeg troede, du ville købe thaimad. 187 00:13:29,952 --> 00:13:32,329 Den der karrysuppe med nudler, jeg godt kan lide. 188 00:13:32,412 --> 00:13:34,039 Det har vi jo talt om. 189 00:13:34,122 --> 00:13:38,001 Du stoler ikke på en mand, der går i klipklapper, når han laver mad. 190 00:13:39,544 --> 00:13:41,671 Jeg er nok bare træt. Jeg har ikke sovet så godt. 191 00:13:41,754 --> 00:13:44,341 Jeg sagde jo, det var pizza. 192 00:13:44,424 --> 00:13:45,968 Er du bekymret over noget? 193 00:13:47,010 --> 00:13:50,180 Jeg sælger heroin. Jeg er altid bekymret. 194 00:13:50,263 --> 00:13:53,350 Og så er min madras for varm. 195 00:13:53,433 --> 00:13:54,684 Og du er ikke syg? 196 00:13:56,019 --> 00:13:58,146 Nej, jeg er ej. Hold op. Jeg er aldrig syg. 197 00:13:58,230 --> 00:14:00,273 Du er ikke syg, Vee. Du er bare gammel. 198 00:14:01,024 --> 00:14:03,610 Jeg havde en tante, der altid råbte og svedte. 199 00:14:03,693 --> 00:14:05,528 Hun kunne ikke huske en skid. 200 00:14:05,612 --> 00:14:07,530 Det viste sig, at det var overgangen. 201 00:14:09,491 --> 00:14:11,451 Du godeste. 202 00:14:13,953 --> 00:14:15,872 Jeg er alt for ung til det pis. 203 00:14:16,831 --> 00:14:18,208 Jeg troede, jeg havde mere tid. 204 00:14:18,291 --> 00:14:19,876 Så, tag det nu roligt. 205 00:14:19,959 --> 00:14:24,381 Jeg er 50 år gammel. 206 00:14:24,464 --> 00:14:25,757 Hvad har jeg gjort med mit liv? 207 00:14:25,840 --> 00:14:28,885 Jeg skulle have købt et hus. Jeg skulle have fået en mand! 208 00:14:28,968 --> 00:14:30,887 Ja, men nu har du os. 209 00:14:30,970 --> 00:14:34,682 Vent hellere med at blive vanvittig, til du har fået en god nats søvn, 210 00:14:34,766 --> 00:14:36,851 og se, hvordan du så har det. 211 00:14:36,934 --> 00:14:40,063 Trance siger jo altid det første dumme, der falder ham ind. 212 00:14:40,147 --> 00:14:42,982 Jeg tror slet ikke på, at du er 50. 213 00:14:44,359 --> 00:14:46,528 Du er stadig lige så dejlig, som da jeg først mødte dig. 214 00:14:47,404 --> 00:14:48,738 Du er så fuld af lort, knægt. 215 00:14:48,821 --> 00:14:51,283 Der er sgu altid stil over det lort, du fyrer af. 216 00:14:51,366 --> 00:14:52,492 Jeg mener det, Vee. 217 00:14:53,368 --> 00:14:56,996 Hvis du ikke var som en mor for mig, ved jeg ikke, hvad der kunne ske. 218 00:14:58,873 --> 00:15:01,209 Smut med dig, knægt. 219 00:15:09,467 --> 00:15:12,470 Du skal tale med hende hele tiden. 220 00:15:14,347 --> 00:15:17,975 Der er undersøgelser, der viser, at hvis man ikke taler med babyer, 221 00:15:18,060 --> 00:15:20,770 er de ødelagt, inden de fylder fem. 222 00:15:20,853 --> 00:15:25,150 Snak med hende. Syng for hende. 223 00:15:25,233 --> 00:15:26,776 Det må du love mig. 224 00:15:26,859 --> 00:15:29,446 Læs for hende, mens jeg er i Virginia. 225 00:15:29,529 --> 00:15:34,659 Jeg ved godt, du ikke kan lide at snakke, men du må gøre det for hendes skyld. 226 00:15:34,742 --> 00:15:37,079 Kan du høre mig, lille skat? 227 00:15:38,288 --> 00:15:41,666 Jeg snakker med dig. Ja, jeg snakker med dig. 228 00:15:41,749 --> 00:15:43,835 Tag fat i din far og få ham til at sige noget, 229 00:15:43,918 --> 00:15:46,296 så du ikke ender ligesom mig. 230 00:15:51,759 --> 00:15:53,052 Er det her noget nyt? 231 00:15:54,179 --> 00:15:57,640 Man skal løfte hofterne. Det holder spermen inde. 232 00:15:59,517 --> 00:16:01,269 Du må hellere gøre dig klar. 233 00:16:03,563 --> 00:16:08,151 Hoffman er på sporet af os. Ikke på sporet, men han er mistænksom. 234 00:16:08,235 --> 00:16:12,364 Planen er helt skudsikker. Du må bare ikke begå nogen fejl. 235 00:16:13,823 --> 00:16:15,575 Jeg vil ikke længere. 236 00:16:16,618 --> 00:16:19,579 Det var sjovt i starten, men nu kan jeg ikke sove. 237 00:16:19,662 --> 00:16:20,997 Tænk nu, hvis jeg blev snuppet? 238 00:16:21,080 --> 00:16:23,750 Gudfader, er du ved at få kolde fødder? 239 00:16:23,833 --> 00:16:26,211 Man må bruge beskidte tricks, hvis man vil vinde. 240 00:16:26,294 --> 00:16:29,422 Hvis Rowley bliver valgt, styrer han hele staten i afgrunden. 241 00:16:29,506 --> 00:16:30,632 Det ved jeg godt. 242 00:16:31,674 --> 00:16:33,676 Det er min karriere, det handler om her. 243 00:16:33,760 --> 00:16:35,470 Og min karriere? 244 00:16:42,519 --> 00:16:46,148 Du ved, at jeg støtter dig fuldt ud, skat. 245 00:16:47,607 --> 00:16:50,818 Men du er viceinspektør i et fængsel. 246 00:16:50,902 --> 00:16:54,656 Det her er senatet. Tænk på alle de døre, det vil åbne. 247 00:16:58,868 --> 00:17:02,038 Og måske bliver du gravid. Hvem ved? 248 00:17:03,790 --> 00:17:05,792 Jeg har holdt min del af aftalen. 249 00:17:06,918 --> 00:17:08,461 Nu må du holde din. 250 00:17:22,475 --> 00:17:24,269 Hvad fanden? 251 00:17:30,525 --> 00:17:32,402 Tænk over det, Vee. 252 00:17:32,485 --> 00:17:35,405 Tror du virkelig, jeg ville gøre noget så dumt? 253 00:17:35,488 --> 00:17:39,367 Nej, du er ikke dum. Bare ynkelig. 254 00:17:39,451 --> 00:17:42,829 Du sendte et gammelt fjols ud for at gøre det, du ikke turde selv. 255 00:17:47,584 --> 00:17:51,838 Det gamle fjols gjorde præcis det, hun skulle gøre. 256 00:17:51,921 --> 00:17:53,465 Hun sendte en advarsel. 257 00:17:53,548 --> 00:17:55,883 Røvrend mig, så røvrender jeg dig. 258 00:17:55,967 --> 00:17:59,971 Virkelig? Ved du, hvordan jeg opfattede det? 259 00:18:00,054 --> 00:18:01,223 Du vil have krig. 260 00:18:02,724 --> 00:18:05,268 Men du kludrede i første forsøg. 261 00:18:05,352 --> 00:18:08,020 Hvis hun ville dræbe dig, ville du være død nu. 262 00:18:08,104 --> 00:18:09,772 Vil du slås? 263 00:18:11,023 --> 00:18:12,942 Det triste ved historien er, 264 00:18:13,025 --> 00:18:15,903 at jeg ville have delt det med dig for gammelt venskabs skyld. 265 00:18:15,987 --> 00:18:19,407 Men nu har du såret mig, 266 00:18:19,491 --> 00:18:21,576 så nu tager jeg det bare. 267 00:18:21,659 --> 00:18:25,288 Jamen så god fornøjelse med det. 268 00:18:25,372 --> 00:18:28,124 Hvis dine folk kan finde den anden ende selvfølgelig. 269 00:18:28,207 --> 00:18:31,378 Ude midt i skoven. 270 00:18:32,545 --> 00:18:33,546 Hvordan har din søn det? 271 00:18:34,547 --> 00:18:35,965 Yuri, ikke? 272 00:18:36,048 --> 00:18:39,677 Gæt, hvor mange Yuri Reznikov'er der er 273 00:18:39,761 --> 00:18:43,390 i to timers køreafstand fra Litchfield? 274 00:18:43,473 --> 00:18:45,850 Kom nu. Gæt. 275 00:18:45,933 --> 00:18:46,934 Du er fuld af lort. 276 00:18:47,018 --> 00:18:49,687 Der er kun én. 277 00:18:49,771 --> 00:18:55,860 Kenwood Road 2364, eller var det 2346? Jeg kan ikke huske det. 278 00:18:55,943 --> 00:19:00,407 Men drengene siger, der er rigtig pænt. Et grønt hus med hvidt træværk. 279 00:19:01,908 --> 00:19:07,497 Rører du min søn, rører jeg dig. Hver en kvæstelse bliver det samme. 280 00:19:07,580 --> 00:19:09,165 Vil du selv slås med mig, Red, 281 00:19:09,248 --> 00:19:13,169 eller sender du din lille hær af gnomer 282 00:19:13,252 --> 00:19:15,838 og gamle kællinger til at gøre det for dig? 283 00:19:15,922 --> 00:19:18,425 Norma, du burde tale din ven til fornuft. 284 00:19:18,508 --> 00:19:20,927 Mind hende om sidste gang, hun lagde sig ud med mig. 285 00:19:22,053 --> 00:19:23,763 Brækkede ribben. 286 00:19:25,723 --> 00:19:27,642 En punkteret lunge. 287 00:19:27,725 --> 00:19:31,729 Er du stolt af det? Vi var venner. 288 00:19:31,813 --> 00:19:34,106 Vi har aldrig været venner. 289 00:19:41,739 --> 00:19:43,450 Det kommer du til at fortryde. 290 00:19:45,284 --> 00:19:49,789 Hvad nu? Holder I teselskab? Hvad laver I overhovedet herude? 291 00:19:49,872 --> 00:19:51,374 Vi hørte alarmen. 292 00:19:51,458 --> 00:19:55,169 Det er ikke læg-jer-ned-alarmen. Det er dårligt-vejr-alarmen. 293 00:19:55,252 --> 00:19:57,547 Kom så. Tilbage til hovedbygningen. 294 00:19:57,630 --> 00:20:00,342 Og husk lige, at I skal have en indberetning. Kom så. 295 00:20:06,013 --> 00:20:07,014 Hvordan har din kone det? 296 00:20:08,475 --> 00:20:10,393 Hun stresser over knægten. 297 00:20:10,477 --> 00:20:13,062 Skolen vil lade ham gå om. Hun tager lortet personligt. 298 00:20:13,145 --> 00:20:17,859 Ja, måske skulle du tage hende med et sted hen. Florida. 299 00:20:17,942 --> 00:20:19,902 Og hvem skulle så passe på min ven, Vee? 300 00:20:19,986 --> 00:20:22,655 Informere hende om razziaerne og anholde konkurrenterne. 301 00:20:22,739 --> 00:20:24,741 Din pligtopfyldenhed varmer mit hjerte. 302 00:20:24,824 --> 00:20:27,702 Vi er jo nære venner. Indtil der ikke er flere penge. 303 00:20:34,667 --> 00:20:39,130 I øvrigt knaldede vi et par leverandører oppe ved broen. 304 00:20:39,213 --> 00:20:41,007 De sender billigt lort fra Indien på gaden. 305 00:20:41,090 --> 00:20:44,301 Vi snuppede hele baduljen, regnskaber, kontanter og det hele. 306 00:20:44,386 --> 00:20:46,638 New Yorks bedste. 307 00:20:46,721 --> 00:20:48,431 Ham din RJ stod på deres liste. 308 00:20:48,515 --> 00:20:50,933 Samme adresse, jeg har tjekket. 309 00:20:51,017 --> 00:20:53,770 Hvis du spørger mig, åbner han sin egen forretning. 310 00:20:59,901 --> 00:21:02,862 Videre, alle sammen. Stille og roligt, så når alle i tørvejr. 311 00:21:02,945 --> 00:21:05,698 Hvordan kan der komme regn op af toilettet? 312 00:21:05,782 --> 00:21:07,158 Kan du forklare mig det? 313 00:21:07,241 --> 00:21:08,576 Det er ikke regn. Det er søen. 314 00:21:08,660 --> 00:21:10,453 Kloakrørene står åbne, søen flyder over, 315 00:21:10,537 --> 00:21:12,121 og grundvandet kommer op i rørene. 316 00:21:12,204 --> 00:21:14,666 Hvis vi skal til at svømme, vil jeg redde mig selv. 317 00:21:14,749 --> 00:21:16,668 Jeg stiller mig på hovedet af en kælling. 318 00:21:16,751 --> 00:21:20,422 Sovesal A til C skal melde sig i cafeteriet. 319 00:21:24,216 --> 00:21:27,303 En vådserviet? Hvad skal jeg med den? Spise den? 320 00:21:27,386 --> 00:21:29,221 Den smager nok bedre end det her. 321 00:21:29,305 --> 00:21:32,725 Pekannøddesmag. Og den er to år gammel. 322 00:21:32,809 --> 00:21:33,810 Vi får donationer. 323 00:21:36,395 --> 00:21:37,897 Du slår os ihjel, Wanda. 324 00:21:49,992 --> 00:21:53,287 Kom nu, du kommer over det. Har du taget kort med? 325 00:21:57,249 --> 00:22:00,545 Det kan blive en lang nat. Har du noget, der kan hjælpe mig? 326 00:22:00,628 --> 00:22:04,841 Skrid med dig. Jeg er i dårligt humør. 327 00:22:07,760 --> 00:22:11,305 Det her må bestemt betegnes som uforsvarlige arbejdsforhold. 328 00:22:11,388 --> 00:22:14,308 Ja, vi får sikkert ballade med Arbejdstilsynet. 329 00:22:15,810 --> 00:22:17,770 Jeg ved ingenting om generatorer. 330 00:22:17,854 --> 00:22:19,522 Generatoren står oppe på taget. 331 00:22:19,606 --> 00:22:21,524 Vi skal have gang i brændstofpumperne. 332 00:22:21,608 --> 00:22:24,193 Og jeg ved heller ingenting om pumper. 333 00:22:24,276 --> 00:22:26,696 Det sagde han også i går. 334 00:22:26,779 --> 00:22:28,531 Nå, må jeg nu ikke fortælle en dårlig vits, 335 00:22:28,615 --> 00:22:31,367 før jeg drukner og/eller bliver dræbt af elektrisk stød? 336 00:22:31,450 --> 00:22:33,452 -Her kommer en. -Fy for-- 337 00:22:33,536 --> 00:22:34,787 Den er i det mindste død. 338 00:22:34,871 --> 00:22:36,789 Dens brødre er på vej ovenpå, hvor der er tørt. 339 00:22:37,665 --> 00:22:43,129 Godt, tanke og pumper. 340 00:22:43,212 --> 00:22:44,672 Lad os komme i gang. 341 00:22:44,756 --> 00:22:46,841 Hvorfor har ingen fortalt mig, at de stod her? 342 00:22:46,924 --> 00:22:49,844 Jeg kunne have siddet på spruthandlen herinde. 343 00:22:49,927 --> 00:22:53,097 Se lige. Der er endda haner på. 344 00:22:56,643 --> 00:23:00,437 Luschek? Der er ingenting i den. 345 00:23:01,981 --> 00:23:03,900 Hvad fanden? 346 00:23:09,822 --> 00:23:10,865 Er de begge to tomme? 347 00:23:11,908 --> 00:23:13,743 Fig igen, ikke sandt? 348 00:23:16,328 --> 00:23:18,247 Hvad nu? 349 00:23:18,330 --> 00:23:20,124 En trekant? 350 00:23:29,717 --> 00:23:32,595 Det ironiske er, at Foucaults analyse af magtstrukturen 351 00:23:32,679 --> 00:23:33,763 ender som et argument 352 00:23:33,846 --> 00:23:37,684 mod institutionerne bag den sociale ulighed. 353 00:23:37,767 --> 00:23:39,476 Det taler vi tit om i omklædningsrummet. 354 00:23:39,561 --> 00:23:41,187 Hvorfor er det så svært? 355 00:23:41,270 --> 00:23:44,774 Og så sagde Jason: "Lad mig tale med hende." Ja, ikke? 356 00:23:44,857 --> 00:23:46,734 Men han insisterer, så jeg giver ham røret, 357 00:23:46,818 --> 00:23:50,822 og så sidder han med hende i telefonen i 20 minutter. 358 00:23:50,905 --> 00:23:54,075 Jeg tog tid. Han lyttede til hele hendes historie 359 00:23:54,158 --> 00:23:56,619 om byggetilladelserne og alt det med slangerne, 360 00:23:56,703 --> 00:23:58,913 og jeg ved ikke, hvordan han gør, men jeg sværger, 361 00:23:58,996 --> 00:24:03,960 da samtalen var slut, skrev hun en check til ham på $30. 362 00:24:04,043 --> 00:24:07,672 Så vidste jeg, at den mand hører hjemme i Albany. 363 00:24:07,755 --> 00:24:09,465 Undskyld, må jeg lige låne hende lidt? 364 00:24:09,548 --> 00:24:13,177 Det må I undskylde. Rart at se dig. 365 00:24:13,260 --> 00:24:15,722 Tak. Hvis jeg skulle fortælle den historie igen... 366 00:24:15,805 --> 00:24:18,557 Joe Caputo igen. Det er sjette gang. 367 00:24:18,641 --> 00:24:22,561 Det er ligesom at have børn. Kan mor ikke få fri en enkelt aften? 368 00:24:23,688 --> 00:24:25,773 Jeg må hellere ringe til ham. 369 00:24:25,857 --> 00:24:27,566 FitzCORE er lige kommet. 370 00:24:28,776 --> 00:24:30,862 Godt, vi må have ham til at spytte i kassen. 371 00:24:34,657 --> 00:24:38,160 Bob, hvor er jeg glad for, du kom. 372 00:24:38,244 --> 00:24:40,579 Randy, Michelle. Jeg beklager regnen. 373 00:24:40,663 --> 00:24:41,831 Jeg er skuffet, Natalie. 374 00:24:41,914 --> 00:24:45,042 Jeg troede, du ville finde ud af at udskyde uvejret til efter i aften. 375 00:24:45,126 --> 00:24:48,087 Jeg kan gøre det nu, men det koster ekstra. 376 00:24:48,170 --> 00:24:50,297 Jeg brokker mig ikke over stormen. 377 00:24:50,381 --> 00:24:52,216 Det er som penge, der falder fra himlen. 378 00:24:52,299 --> 00:24:55,845 Dit fængsel trænger nok til nogle meget dyre reparationer. 379 00:24:55,928 --> 00:24:58,430 Det har du nok ret i. 380 00:24:58,514 --> 00:25:01,017 -Hummerbid? -Ja tak. 381 00:25:17,074 --> 00:25:18,159 Denne vej. 382 00:25:36,468 --> 00:25:37,469 Her. 383 00:25:46,312 --> 00:25:49,691 Vi har afspærringen mellem os, men vi kan stadig se hinanden. 384 00:25:49,774 --> 00:25:50,858 Ingen overraskelser. 385 00:25:50,942 --> 00:25:57,073 Tror du, hun kaster sig over dig i nat for øjnene af fem betjente og 200 vidner? 386 00:25:57,156 --> 00:25:59,658 Det er ikke et tilregneligt menneske, vi har med at gøre. 387 00:25:59,742 --> 00:26:03,204 Hold da op. Altså ånden er rede og alt sådan noget, 388 00:26:03,287 --> 00:26:07,208 men vi har et stort problem, hvad angår vægtklasse, 389 00:26:07,291 --> 00:26:08,292 hvis I forstår? 390 00:26:08,375 --> 00:26:11,295 Vi har ikke råstyrken, så vi må være klogere. 391 00:26:11,378 --> 00:26:13,339 Fedt, vi udfordrer dem i sudoku. 392 00:26:13,422 --> 00:26:14,924 Pas på, hvad du siger, Gina. 393 00:26:16,675 --> 00:26:19,053 Vi må holde øje med hende hele natten. 394 00:26:19,136 --> 00:26:21,513 Hun rører sig ikke, uden at vi ved det. 395 00:26:21,597 --> 00:26:22,681 Vi sover på skift. 396 00:26:22,765 --> 00:26:25,434 Hvis I går nogen steder hen, skal I tage en makker med. 397 00:26:31,690 --> 00:26:33,985 Er det meningen, vi skal slås mod dem? 398 00:26:34,068 --> 00:26:36,612 Det er jo nogle små gamlinge. 399 00:26:36,695 --> 00:26:40,282 Jeg ved nu ikke. Red får alt muligt lort ind udefra. 400 00:26:40,366 --> 00:26:43,953 Jeg har hørt, hun har en strømpistol gemt et sted. 401 00:26:44,036 --> 00:26:47,373 Og hvor skulle hun gemme den? I fjamsen? 402 00:26:48,332 --> 00:26:50,084 Der kunne en strømpistol lige være. 403 00:26:51,168 --> 00:26:53,462 Red slås ikke. Hun lægger planer. 404 00:26:53,545 --> 00:26:54,588 Hvis hun foretager sig noget, 405 00:26:54,671 --> 00:26:57,174 vil det tage os en uge at finde ud af, det er hende. 406 00:26:57,258 --> 00:27:02,304 Hold øjnene åbne. Tal ikke med nogen, der ikke er os. 407 00:27:02,388 --> 00:27:04,556 Hør efter, alle sammen! 408 00:27:05,432 --> 00:27:09,145 Bygningens rørsystem er ødelagt af vand, 409 00:27:09,228 --> 00:27:13,900 så der er overhovedet ingen toiletter, der virker. 410 00:27:15,943 --> 00:27:18,445 Så indtil videre 411 00:27:18,529 --> 00:27:21,824 må I træde af på naturens vegne i en spand. 412 00:27:21,908 --> 00:27:23,325 Helt ærligt. 413 00:27:23,409 --> 00:27:25,577 Der er fire mere magen til ude på gangen. 414 00:27:25,661 --> 00:27:28,873 I giver besked til betjenten i døren, 415 00:27:28,956 --> 00:27:32,334 I får klaret, hvad I skal, og så lægger I låget på igen. 416 00:27:32,418 --> 00:27:36,964 Når den er halvt fuld, tømmer den sidste spanden udenfor. 417 00:27:37,048 --> 00:27:38,549 Og tager den med ind igen. 418 00:27:40,009 --> 00:27:41,677 Hvad så, hvis man skal lave stort? 419 00:27:41,760 --> 00:27:43,930 Det skal man ikke. Klem ballerne sammen. 420 00:27:44,013 --> 00:27:46,098 Ødelæg nu ikke det hele for de andre. 421 00:28:09,663 --> 00:28:11,833 Det er faktisk superfedt på en måde. 422 00:28:11,916 --> 00:28:14,001 Ingen separate sovesale. Ingen vægge mellem os. 423 00:28:14,085 --> 00:28:17,421 Vi er alle bare kvinder, der deler oplevelsen af afsavn. 424 00:28:17,504 --> 00:28:20,591 Ligesom sultestrejken, bare større. 425 00:28:20,674 --> 00:28:24,428 Gud, vi skal da have en fællessang. 426 00:28:52,999 --> 00:28:55,084 Muskatnød. Muskatnød. 427 00:28:55,167 --> 00:28:56,335 MUSKATNØD 428 00:28:57,503 --> 00:29:00,339 -Muskatnød! -Så er der fandeme gevinst. 429 00:29:09,015 --> 00:29:11,558 Hvor meget skal vi spise for at blive høje? 430 00:29:11,642 --> 00:29:13,602 Det ved jeg ikke. Meget. 431 00:29:18,399 --> 00:29:20,859 -Hej, mr. Healy. -Hej. 432 00:29:20,943 --> 00:29:23,195 -Hvordan går det? -Godt, hvad med dig? 433 00:29:23,279 --> 00:29:26,573 -Godt, har du noget lækkert? -Ja da. 434 00:29:26,657 --> 00:29:30,369 Kom ind. Tag plads i traumerådgivningen. 435 00:29:32,663 --> 00:29:34,331 Nå, skræmmer stormen dig? 436 00:29:35,874 --> 00:29:37,293 Føler du dig magtesløs? 437 00:29:37,376 --> 00:29:41,588 Slet ikke. Jeg er bare lækkersulten. 438 00:29:41,672 --> 00:29:42,714 Nå, er du? 439 00:29:43,925 --> 00:29:46,260 Vi har noget lækkert lige her. 440 00:29:46,343 --> 00:29:49,931 -Ja! Tak. -Det var så lidt. 441 00:29:50,014 --> 00:29:53,142 Vil du have noget vand? Det er vigtigt at drikke noget. 442 00:29:53,225 --> 00:29:54,226 Nej, nej, nej. 443 00:29:54,310 --> 00:29:57,396 Jeg forsøger at undgå situationen med de spande. 444 00:29:59,941 --> 00:30:01,608 Du... 445 00:30:01,692 --> 00:30:05,321 Må jeg godt tage et par stykker til min nabo? 446 00:30:05,404 --> 00:30:08,865 For hun er lesbisk, og jeg vil gerne aflede hende. 447 00:30:08,950 --> 00:30:10,993 Hvad for en lesbisk er det? 448 00:30:11,077 --> 00:30:13,370 Hende med den fede mave og frisuren. 449 00:30:13,454 --> 00:30:15,331 Black? Hun er den allerværste. 450 00:30:15,414 --> 00:30:16,415 Nej, hun er hvid. 451 00:30:16,498 --> 00:30:19,501 Sådan noget kan du da ikke sige her. Tro mig-- 452 00:30:19,585 --> 00:30:21,837 Nej. Nej, nej. 453 00:30:21,920 --> 00:30:25,757 Du mener Boo. "Black" er hendes efternavn. 454 00:30:26,800 --> 00:30:28,469 Hold dig hellere fra hende. 455 00:30:28,552 --> 00:30:30,429 Tror du ikke, jeg kan passe på mig selv? 456 00:30:31,597 --> 00:30:32,931 Men én ting vil jeg sige. 457 00:30:33,015 --> 00:30:36,893 Hun har altså de vildeste tatoveringer. 458 00:30:36,978 --> 00:30:37,979 Har du set dem? 459 00:30:38,062 --> 00:30:39,981 Det er sådan, de får fat i jer. 460 00:30:40,064 --> 00:30:43,109 Ved at være seje og gøre seje ting, 461 00:30:43,192 --> 00:30:45,944 og før du ved af det, er du en del af deres dagsorden. 462 00:30:46,028 --> 00:30:47,238 Hvad? 463 00:30:48,239 --> 00:30:52,826 Du skulle læse den her bog. Den hedder The End of Men. 464 00:30:52,909 --> 00:30:56,247 Den handler om, hvordan mænd snart bliver overflødige. 465 00:30:56,330 --> 00:30:58,749 Nu hvor kvinder er bedre uddannet, 466 00:30:58,832 --> 00:31:03,212 vil de tjene flere penge og stort set styre alting. 467 00:31:03,295 --> 00:31:05,047 Virkelig? 468 00:31:05,131 --> 00:31:07,549 Men hvem skulle så være præsident? 469 00:31:07,633 --> 00:31:09,051 Netop. 470 00:31:09,135 --> 00:31:11,428 Det er de lesbiske, der har startet det hele. 471 00:31:12,763 --> 00:31:16,642 De laver børn i et reagensglas. 472 00:31:16,725 --> 00:31:20,229 Det er derfor, de altid opfører sig, som om de er bedre end os. 473 00:31:20,312 --> 00:31:23,899 De venter på, at vi bliver afskaffet. Det er det, de gør. 474 00:31:23,982 --> 00:31:25,401 Misforstå mig nu ikke, 475 00:31:25,484 --> 00:31:30,156 men mænd, der bestemmer, har aldrig hjulpet mig. 476 00:31:32,033 --> 00:31:33,950 Spiser du ikke gratis småkager? 477 00:31:35,452 --> 00:31:36,495 Jo. 478 00:31:36,578 --> 00:31:38,747 Så tænk på det, før du får gode ideer. 479 00:32:31,550 --> 00:32:34,845 Hallo, vent nu lidt. Hvem fanden er det? 480 00:32:44,020 --> 00:32:48,650 Jeg har hørt nogle meget foruroligende ting om dig, unge mand. 481 00:32:48,734 --> 00:32:49,985 Hold nu op, Vee. Det er sent. 482 00:32:51,403 --> 00:32:56,200 Hold da op, nogle flotte ting du har. Er det et nyt fjernsyn? 483 00:32:56,283 --> 00:32:57,993 -Og hvad så? -Ja? 484 00:32:58,076 --> 00:33:00,787 Jeg mindes ikke at have givet dig så mange penge. 485 00:33:00,871 --> 00:33:02,248 Jeg fik dem af en ven. 486 00:33:02,331 --> 00:33:03,832 En ven? 487 00:33:03,915 --> 00:33:06,418 For jeg har hørt, 488 00:33:06,502 --> 00:33:09,838 at du er startet op for dig selv i smug. 489 00:33:09,921 --> 00:33:11,673 Mine kunder, 490 00:33:11,757 --> 00:33:13,217 mine gadehjørner. 491 00:33:15,969 --> 00:33:19,515 Hør her, Vee. Jeg har arbejdet for dig i lang tid. 492 00:33:19,598 --> 00:33:22,184 Du fik mig ud af familiepleje og tog dig af mig som dreng. 493 00:33:22,268 --> 00:33:24,395 Men jeg er voksen nu. 494 00:33:24,478 --> 00:33:26,272 Det er på tide, jeg klarer mig selv. 495 00:33:26,355 --> 00:33:31,026 Så du vil konkurrere med mig på mit eget territorium, dit røvhul? 496 00:33:31,109 --> 00:33:34,613 Hold nu op, Vee! Tror du, jeg vil gå op imod dig? 497 00:33:34,696 --> 00:33:37,574 Undskyld, okay? Jeg burde have sagt det. 498 00:33:39,410 --> 00:33:40,994 Jeg var vel lidt bange. 499 00:33:42,204 --> 00:33:45,957 Men hvad med, at jeg giver dig procenter? 500 00:33:46,041 --> 00:33:47,042 Hvad vil du have? 501 00:33:47,125 --> 00:33:49,961 Jeg er ikke ude på at vælte dig, Vee. Jeg sværger. 502 00:33:50,045 --> 00:33:52,214 Det sårer mig, at du troede det. 503 00:33:53,507 --> 00:33:55,717 Hold nu op. 504 00:34:00,514 --> 00:34:01,932 Okay. 505 00:34:06,312 --> 00:34:07,979 Hold da kæft. Okay. 506 00:34:11,525 --> 00:34:15,737 Jeg må sgu være blevet blød, for du har altid været min foretrukne. 507 00:34:17,573 --> 00:34:18,865 Ja, det tænkte jeg nok. 508 00:34:18,949 --> 00:34:21,743 Ja. Lige siden du var en lille dreng. 509 00:34:23,537 --> 00:34:24,871 Men nu er du en mand. 510 00:34:27,791 --> 00:34:29,793 Ja, det er jeg vel. 511 00:34:31,962 --> 00:34:33,964 En mand, som elsker sin mor. 512 00:35:06,204 --> 00:35:07,414 Hej. 513 00:35:12,168 --> 00:35:15,589 Jeg skal også overflyttes. 514 00:35:17,383 --> 00:35:19,050 Så kender vi i det mindste hinanden. 515 00:35:20,761 --> 00:35:22,804 Vi kender ikke hinanden. 516 00:35:25,391 --> 00:35:29,353 Nej, jeg mente bare, at vi i det mindste er fra samme sted. 517 00:35:31,104 --> 00:35:33,399 Og jeg forstår godt, du er skideligeglad. 518 00:35:34,775 --> 00:35:36,192 Hvor lang tid har du tilbage? 519 00:35:36,985 --> 00:35:38,737 -Seks år. -Hold da kæft. 520 00:35:39,988 --> 00:35:42,699 Jeg så dig sammen med din kæreste. 521 00:35:42,783 --> 00:35:45,911 Han elsker dig vist højt, ikke? 522 00:35:45,994 --> 00:35:47,954 Skid hul i ham. 523 00:35:50,582 --> 00:35:52,584 Når jeg endelig kommer hjem, 524 00:35:52,668 --> 00:35:56,963 går min baby i 1. klasse og kalder en anden luder for mor. 525 00:36:01,718 --> 00:36:03,429 Mænd kan ikke lade være. 526 00:36:04,680 --> 00:36:06,765 De er svage. 527 00:36:09,601 --> 00:36:11,728 Okay. 528 00:36:16,608 --> 00:36:17,609 Hør lige. 529 00:36:18,652 --> 00:36:20,404 Hvordan fungerer det med "dagsordenen"? 530 00:36:20,487 --> 00:36:23,198 Dem har jeg mange af. Uddyb. 531 00:36:23,281 --> 00:36:26,201 Homo-dagsordenen om at overtage verden? 532 00:36:30,163 --> 00:36:31,957 Okay. 533 00:36:32,040 --> 00:36:34,918 For det første skal du dæmpe dig. 534 00:36:35,001 --> 00:36:37,295 Lortet er tophemmeligt. 535 00:36:40,006 --> 00:36:42,133 Vil I lade alle mændene uddø? 536 00:36:42,217 --> 00:36:44,470 Nej, for fanden. Vi skal bruge slaver. 537 00:36:44,553 --> 00:36:47,973 Du ved, til regnskaber, vedligeholdelse og til at hente og bære ting. 538 00:36:48,056 --> 00:36:50,559 Ja, hvad med til sex? 539 00:36:50,642 --> 00:36:53,979 For jeg kan godt lide, at de lugter specielt, 540 00:36:54,062 --> 00:36:56,732 og at de er store og har pikke og alting. 541 00:36:56,815 --> 00:36:59,818 Ja, måske. 542 00:37:01,069 --> 00:37:03,447 Men når du er færdig, skal du smide dem ud. 543 00:37:03,530 --> 00:37:05,073 Hele pointen med det her er, 544 00:37:05,156 --> 00:37:08,410 at tøserne kan lide hinanden og bestemmer det hele. 545 00:37:10,996 --> 00:37:12,498 Lad os sige, jeg vil være med. 546 00:37:12,581 --> 00:37:14,332 Okay, lad os sige det. 547 00:37:17,335 --> 00:37:21,006 Skal jeg så gøre noget ulækkert, der strider mod Guds ord? 548 00:37:22,424 --> 00:37:23,717 Du ved... 549 00:37:25,176 --> 00:37:28,179 Jeg snakker om at slikke fisse, hvis du forstår. 550 00:37:28,263 --> 00:37:30,557 Ja, jeg forstår. 551 00:37:30,641 --> 00:37:33,059 Og det er en stor del af det, det må jeg indrømme. 552 00:37:34,102 --> 00:37:36,938 Men siden du har de her religiøse overbevisninger, 553 00:37:37,689 --> 00:37:40,442 kan du nok få dispensation. Vi er ikke urimelige. 554 00:37:40,526 --> 00:37:42,528 Virkelig? Det ville være fedt. 555 00:37:44,696 --> 00:37:47,365 Men du skal selvfølgelig stadig bestå optagelsesprøven. 556 00:37:48,283 --> 00:37:49,701 -Ja, det tænkte jeg nok. -Ja. 557 00:37:52,454 --> 00:37:56,583 Knep, bliv gift, dræb. Caputo, Bennett, O'Neill. 558 00:37:56,667 --> 00:37:57,668 Det var sgu da nemt. 559 00:37:57,751 --> 00:37:59,127 Jeg gad godt prøve ham Bennett. 560 00:37:59,210 --> 00:38:01,129 Selv med stumpen? 561 00:38:01,212 --> 00:38:04,299 Det er jo der, det begynder at blive interessant. 562 00:38:04,382 --> 00:38:07,803 Og fyre som ham tror, de gør os en tjeneste. 563 00:38:07,886 --> 00:38:09,137 Jeg ville kneppe Caputo. 564 00:38:09,971 --> 00:38:12,182 Ja, jeg kan godt lide overskæg. 565 00:38:12,265 --> 00:38:14,059 Det kilder på den gode måde. 566 00:38:15,602 --> 00:38:18,188 Og han ser altid så trist ud. 567 00:38:18,271 --> 00:38:20,982 Han arbejder nok ekstra hårdt. 568 00:38:25,361 --> 00:38:26,362 Ja. 569 00:38:28,281 --> 00:38:29,700 Hallo, jeg har en. 570 00:38:29,783 --> 00:38:33,411 Knep, gift dig, dræb... Huxtable-familien. 571 00:38:35,371 --> 00:38:38,249 Vi har altså lidt travlt lige nu. 572 00:38:38,333 --> 00:38:41,002 Vil I slet ikke snakke med mig? 573 00:38:41,086 --> 00:38:42,921 Hun siger, jeg skal sælge igen. 574 00:38:45,882 --> 00:38:47,133 Jeg har slet ikke gjort noget. 575 00:38:47,217 --> 00:38:49,511 Vi har travlt. 576 00:39:03,399 --> 00:39:05,151 Der er for mange mennesker herinde. 577 00:39:06,277 --> 00:39:08,279 Luften føles mærkelig. 578 00:39:08,363 --> 00:39:09,823 Det er mest prutter. 579 00:39:09,906 --> 00:39:11,867 Nej, det er, som om jeg ikke kan få luft. 580 00:39:16,913 --> 00:39:18,499 Jeg kan ikke få luft. 581 00:39:19,625 --> 00:39:22,753 Mit barn kan ikke få luft. Tænd lyset. 582 00:39:22,836 --> 00:39:24,671 Der er ingen lys. Det skal nok gå. 583 00:39:24,755 --> 00:39:27,508 Jeg må ud herfra. Jeg må ud. 584 00:39:27,591 --> 00:39:29,801 Jeg kan ikke få luft. Jeg kan ikke få luft! 585 00:39:31,011 --> 00:39:32,262 Det skal nok gå. 586 00:39:33,471 --> 00:39:36,474 Du tog den. 11 må være mit lykketal. 587 00:39:36,558 --> 00:39:38,476 Hvorfor ringer du? 588 00:39:38,560 --> 00:39:42,063 Fordi her er bælgmørkt, og folk pisser i spande, 589 00:39:42,147 --> 00:39:44,900 og når jeg siger "folk", mener jeg også mig selv. 590 00:39:44,983 --> 00:39:46,693 Den elektriske låge vil ikke åbne, 591 00:39:46,777 --> 00:39:49,237 der løber en flod gennem vaskerummet. 592 00:39:49,320 --> 00:39:52,866 Vejene er skyllet væk. Hvad vil du have, jeg skal gøre lige nu? 593 00:39:52,949 --> 00:39:55,243 -Er det jazz, jeg kan høre? -Ja, det er, Joe, 594 00:39:55,326 --> 00:39:57,913 for jeg er til cocktailparty på Upper West Side 595 00:39:57,996 --> 00:40:00,206 og drikker sazerac med New York Giants. 596 00:40:00,290 --> 00:40:01,792 Var det, hvad du ville høre? 597 00:40:01,875 --> 00:40:04,920 Jeg beklager, men du må holde lortet ud. 598 00:40:05,003 --> 00:40:06,588 Vi taler om det i morgen tidlig. 599 00:40:07,798 --> 00:40:09,716 Jeg kan love dig, at vi taler om det. 600 00:40:09,800 --> 00:40:13,344 Vi skal tale om, hvordan din usle ledelse 601 00:40:13,428 --> 00:40:15,597 har taget røven på mig for sidste gang. 602 00:40:15,681 --> 00:40:17,265 Tror du, du kunne gøre det bedre? 603 00:40:17,348 --> 00:40:19,768 For hvis vi ser på beviserne fra de seneste uger-- 604 00:40:19,851 --> 00:40:21,102 Jeg siger, at det er muligt, 605 00:40:21,186 --> 00:40:25,190 at en, der havde taget en anden vej fra sekretær for fængselsinspektøren, 606 00:40:25,273 --> 00:40:27,275 som kyssede folk bagi og masserede deres nakke, 607 00:40:27,358 --> 00:40:30,528 måske ville have husket at bestille diesel til nødgeneratoren. 608 00:40:31,780 --> 00:40:32,823 Okay. 609 00:40:33,699 --> 00:40:34,908 Så vi skal diskutere 610 00:40:34,991 --> 00:40:37,703 fremtiden for din karriere i Kriminalforsorgen, 611 00:40:37,786 --> 00:40:41,247 men lige nu skal du kraftedeme stikke piben ind, 612 00:40:41,331 --> 00:40:45,126 få det her overstået, holde op med at flæbe 613 00:40:45,210 --> 00:40:47,378 og holde op med at ringe til mig. 614 00:40:48,964 --> 00:40:50,131 Hallo? 615 00:40:56,304 --> 00:40:58,849 Fem minutter tilbage af auktionen! 616 00:40:58,932 --> 00:41:00,308 Tænk på et rart sted. 617 00:41:00,391 --> 00:41:03,269 En smuk strand eller et bjerg eller-- 618 00:41:03,353 --> 00:41:04,688 Kan hun lide strande eller bjerge-- 619 00:41:04,771 --> 00:41:07,858 Hun kan godt lide tegneseriebutikken på Morris Park. 620 00:41:07,941 --> 00:41:10,193 Godt. Tegneserier. Der er tegneserier overalt. 621 00:41:10,276 --> 00:41:12,320 Et hav af tegneserier, så langt øjet rækker. 622 00:41:12,403 --> 00:41:15,824 En puppe af tegneserier, der gør dig tryg og rolig. 623 00:41:15,907 --> 00:41:17,325 Rejs dig op, Diaz. 624 00:41:17,408 --> 00:41:18,869 Hold nu op, hun har det skidt. 625 00:41:18,952 --> 00:41:20,078 Rejs dig op, sagde jeg! 626 00:41:20,161 --> 00:41:22,372 Behøver du være så åndssvag lige nu? 627 00:41:25,375 --> 00:41:27,543 Sprællemandshop. 20. Kom så. 628 00:41:27,628 --> 00:41:28,629 Det kan jeg ikke. 629 00:41:28,712 --> 00:41:31,381 -Trodser du en betjent? -Gør det. 630 00:41:35,426 --> 00:41:38,096 En, to, tre... 631 00:41:38,179 --> 00:41:39,931 Har du tænkt dig at gøre noget? 632 00:41:41,057 --> 00:41:43,018 Jeg henter Caputo. 633 00:41:43,101 --> 00:41:48,481 -Tæl højt. -...seks, syv, otte, ni... 634 00:41:51,777 --> 00:41:53,528 Træk vejret. Tæl dine åndedrag. 635 00:41:55,321 --> 00:41:56,572 Ja, okay. 636 00:42:07,167 --> 00:42:08,376 Der kommer en. 637 00:42:10,295 --> 00:42:11,379 Kan jeg hjælpe jer? 638 00:42:11,462 --> 00:42:14,132 Det er marmelademadder. Jeg kan vist godt klare det. 639 00:42:16,885 --> 00:42:18,970 Du smører marmeladen for langt ud til kanten. 640 00:42:19,054 --> 00:42:22,182 Du skal brede det ud, ellers løber det ud. 641 00:42:22,265 --> 00:42:23,308 Seriøst? 642 00:42:27,896 --> 00:42:29,480 -Hvad vil du? -Ingenting. 643 00:42:31,107 --> 00:42:32,650 Næsten ingenting. 644 00:42:34,527 --> 00:42:36,612 Har du nøglen til knivburet? 645 00:42:36,697 --> 00:42:39,115 Bare tab den på gulvet, så finder du den igen senere. 646 00:42:39,199 --> 00:42:41,242 Det kunne sagtens ske. 647 00:42:41,326 --> 00:42:43,912 Det er til selvforsvar. 648 00:42:43,995 --> 00:42:46,915 Og når der mangler en kniv, hvad sker der så med mig? 649 00:42:46,998 --> 00:42:51,002 "Nå, hun havde tabt nøglen, så lad os være lidt flinke ved hende." 650 00:42:51,086 --> 00:42:52,796 Hun slår mig ihjel, Mendoza. 651 00:42:52,879 --> 00:42:55,757 For øjnene af hele fængslet? Du er fandeme paranoid. 652 00:42:55,841 --> 00:42:59,720 Fint, glem kniven. Bare giv mig noget skarpt. 653 00:42:59,803 --> 00:43:01,387 Ostehøvlen. 654 00:43:01,471 --> 00:43:03,514 Hun er sgu langt ude. 655 00:43:04,682 --> 00:43:07,435 Engang var du noget, Red. 656 00:43:07,518 --> 00:43:11,564 Nu er du gået fra forstanden. Og det er trist. 657 00:43:11,647 --> 00:43:15,026 Hun behøver ikke slås mod dig, for hun har allerede vundet. 658 00:43:46,808 --> 00:43:48,894 Miss Rosa? 659 00:43:48,977 --> 00:43:51,980 Åh nej. Okay. Hallo. Hallo! 660 00:43:52,063 --> 00:43:53,731 Jeg er ikke død endnu. 661 00:43:55,150 --> 00:43:57,568 Hvis det var det, du var bange for. 662 00:43:57,652 --> 00:44:00,530 Nej. Nej, jeg troede... 663 00:44:00,613 --> 00:44:03,366 Jeg ved godt, det ikke ser så lyst ud. 664 00:44:04,910 --> 00:44:08,204 Det er ikke det at dø, der er det værste. 665 00:44:10,623 --> 00:44:14,002 Det er mere, at jeg skal dø herinde. 666 00:44:16,712 --> 00:44:21,551 Det sidste, jeg får at se, er jer røvhuller. 667 00:45:00,465 --> 00:45:02,217 Du skræmte mig lige før. 668 00:45:02,300 --> 00:45:04,469 Hvad sker der, når hun bliver født? 669 00:45:08,890 --> 00:45:11,142 Så lader de din mors familie få hende. 670 00:45:12,352 --> 00:45:14,062 Jeg kan besøge hende en gang imellem. 671 00:45:14,145 --> 00:45:15,771 Og hvad så? 672 00:45:17,107 --> 00:45:19,525 Vil du fortælle hende, at du er hendes far? 673 00:45:19,609 --> 00:45:25,240 Men at hun skal holde mund med det, fordi alle tror, at hun har en anden far? 674 00:45:25,323 --> 00:45:29,369 Og den far sidder i fængsel, fordi han stak sin pik op i mor... 675 00:45:30,996 --> 00:45:32,663 men det er fint nok. 676 00:45:39,004 --> 00:45:42,715 Jeg skulle aldrig have givet dig det tyggegummi, vel? 677 00:45:44,009 --> 00:45:45,843 Du har gjort mange dumme ting. 678 00:45:48,263 --> 00:45:50,932 Og det har jeg også. Det var os begge to. 679 00:45:52,392 --> 00:45:54,227 Men det er lige meget nu. 680 00:45:55,270 --> 00:45:57,855 Vi må gøre det, der er bedst for barnet. 681 00:45:57,939 --> 00:45:59,440 Og hvad er det? 682 00:46:01,276 --> 00:46:02,652 Gå til bekendelse. 683 00:46:02,735 --> 00:46:05,363 -Og ryge i fængsel? -Ja. 684 00:46:05,446 --> 00:46:08,783 Kom i fængsel. Afson din dom. 685 00:46:08,866 --> 00:46:10,451 Jeg siger, at jeg elsker dig. 686 00:46:10,535 --> 00:46:15,456 Vi kommer begge to ud om nogle år, og så er vi færdige med det her sted. 687 00:46:15,540 --> 00:46:17,042 Vi er en familie. 688 00:46:22,213 --> 00:46:23,214 Eller... 689 00:46:26,217 --> 00:46:27,218 du kan gå din vej. 690 00:46:28,719 --> 00:46:30,555 Jeg bebrejder dig ikke. 691 00:46:31,764 --> 00:46:33,934 Start på en frisk. 692 00:46:34,017 --> 00:46:35,768 Lad, som om det aldrig er sket. 693 00:46:36,727 --> 00:46:39,022 Al balladen hænger på Mendez. 694 00:46:40,898 --> 00:46:43,401 Og mit barn vokser ikke op helt forvirret. 695 00:46:46,529 --> 00:46:49,240 Tror du, jeg er sådan en, der stikker af fra mit barn? 696 00:46:52,493 --> 00:46:53,619 Dit fjols. 697 00:46:54,579 --> 00:46:57,748 Nu har du chancen for at tage tilbage i tiden. 698 00:46:59,125 --> 00:47:01,086 Hvis nogen gav mig den chance, 699 00:47:02,128 --> 00:47:05,590 ville jeg godt nok overveje det. 700 00:47:14,140 --> 00:47:18,561 Tænker du nogensinde over, hvorfor vi altid har tøj på? 701 00:47:18,644 --> 00:47:22,732 Jeg mener, sådan rigtig tænker over det? 702 00:47:25,110 --> 00:47:27,278 Jeg føler mig fanget i mit ansigt. 703 00:47:29,947 --> 00:47:32,367 Vi har syv centimeter vand i sovesalene. 704 00:47:32,450 --> 00:47:35,078 Og nu trænger vandet ind under døren til biblioteket. 705 00:47:35,161 --> 00:47:36,371 Hvad så med bøgerne? 706 00:47:36,454 --> 00:47:39,207 -Hvad med dem? -De bliver ødelagt. 707 00:47:39,290 --> 00:47:41,792 De er sgu da penge værd. Ledelsen bliver skidesur. 708 00:47:45,963 --> 00:47:48,716 Af sted. Flyt dem op på de øverste hylder. Jeg kommer om lidt. 709 00:47:48,799 --> 00:47:50,260 Og tag en eller anden med. 710 00:47:51,386 --> 00:47:55,015 Dig. Du kender biblioteket. Gå med hende. 711 00:47:55,098 --> 00:47:57,017 Og tag de dyre ting først. 712 00:47:58,643 --> 00:48:00,436 Og rul op. 713 00:48:05,483 --> 00:48:08,819 Stress går lige i rygsøjlen. 714 00:48:09,737 --> 00:48:12,490 -Hvordan har Søster det? -Hun er stadig indlagt. 715 00:48:13,866 --> 00:48:16,452 Hun bliver formodentlig tvangsfodret. 716 00:48:16,536 --> 00:48:18,579 Hun får mig til at skamme mig over mig selv. 717 00:48:18,663 --> 00:48:20,415 Det er ikke hende. 718 00:48:20,498 --> 00:48:22,083 Det er Fig igen. 719 00:48:23,000 --> 00:48:25,295 Hvem gør den slags mod en gammel dame? 720 00:48:25,378 --> 00:48:28,631 De vinder altid på en eller anden måde. 721 00:48:28,714 --> 00:48:32,843 Og hvis de ikke kan det, får de os bare overflyttet. 722 00:48:36,639 --> 00:48:38,599 Jeg er så bange. 723 00:48:38,683 --> 00:48:40,810 Der er så koldt i flyet, 724 00:48:40,893 --> 00:48:43,854 og mændene, de glor bare på en. 725 00:48:44,939 --> 00:48:48,526 Og når man kommer af, er man et sted, hvor man ingen kender. 726 00:48:52,029 --> 00:48:54,240 Jeg har siddet fem måneder i Alderson. 727 00:48:54,324 --> 00:48:56,659 Var det ligesom her? 728 00:48:57,785 --> 00:48:59,745 Det var fantastisk. 729 00:49:00,830 --> 00:49:03,249 Ja, bortset fra, at man er frataget sin personlige frihed 730 00:49:03,333 --> 00:49:04,625 og sine rettigheder som borger. 731 00:49:04,709 --> 00:49:09,130 De havde et hobbyværksted og et volleyballhold. 732 00:49:09,214 --> 00:49:11,091 Jeg fik Martha Stewarts gamle køje. 733 00:49:18,723 --> 00:49:20,766 Det her sted er noget lort. 734 00:49:51,256 --> 00:49:53,633 Du er modigere, end jeg troede. 735 00:49:53,716 --> 00:49:55,760 Hvem er nu ynkelig? 736 00:50:14,111 --> 00:50:15,280 Åh gud. 737 00:50:18,908 --> 00:50:20,285 Gør det. Gør det. 738 00:50:31,462 --> 00:50:33,839 Det her sted er ved at ødelægge mig. 739 00:50:34,799 --> 00:50:35,800 Ja. 740 00:50:36,759 --> 00:50:39,804 Du har lige forsøgt at kvæle mig med husholdningsfilm, 741 00:50:39,887 --> 00:50:41,972 så du kan sælge mascara i fængslet. 742 00:50:49,480 --> 00:50:51,274 Det er for åndssvagt. 743 00:50:52,233 --> 00:50:54,777 Tag, hvad du vil have. Jeg er da ligeglad. 744 00:50:54,860 --> 00:50:57,738 Hvad er det, jeg forsøger at bevise? 745 00:50:57,822 --> 00:51:00,950 Du beholder dit, og jeg beholder mit. 746 00:51:01,033 --> 00:51:04,204 Det er sgu helvede nok i forvejen herinde. 747 00:51:15,005 --> 00:51:16,507 Våbenhvile. 748 00:51:18,884 --> 00:51:19,969 Våbenhvile. 749 00:51:27,227 --> 00:51:30,271 Kunne du ikke have forsøgt at slå mig ihjel et mere tørt sted? 750 00:51:38,904 --> 00:51:41,115 Åh gud. 751 00:51:41,198 --> 00:51:43,993 Ved du, hvad jeg har lyst til lige nu? 752 00:51:44,076 --> 00:51:45,786 Hvad? 753 00:51:45,870 --> 00:51:47,079 En raket-is. 754 00:51:52,877 --> 00:51:55,296 Jeg har sgu lyst til en ispind. 755 00:51:55,380 --> 00:51:57,798 Rød, hvid og blå. Meget patriotisk. 756 00:52:00,217 --> 00:52:01,969 Føler du dig patriotisk lige nu? 757 00:52:03,263 --> 00:52:07,308 Husk nu, hvad jeg har lært dig. Du skal behandle din dame som en dronning. 758 00:52:07,392 --> 00:52:09,560 Hvis du henter sådan en til mig, 759 00:52:10,728 --> 00:52:13,689 får du måske lov til at gøre det sidste der igen. 760 00:52:19,987 --> 00:52:21,406 -For fanden da. -Kom nu. 761 00:52:33,543 --> 00:52:36,253 -Tak, skat. -Ja. 762 00:53:20,381 --> 00:53:21,757 Hvad så, RJ? 763 00:53:22,633 --> 00:53:23,634 Jeg har ikke gjort noget. 764 00:53:23,718 --> 00:53:25,094 Jeg skal bare hente en is. 765 00:53:25,177 --> 00:53:27,888 -Grib. -Hvad fanden? 766 00:53:27,972 --> 00:53:30,475 Jeg har en, der stikker af på trappen ved McMullen Park. 767 00:53:30,558 --> 00:53:35,229 Afro-amerikansk mand, først i 20'erne, bevæbnet og aggressiv. 768 00:53:35,312 --> 00:53:36,564 Anmoder om forstærkning. 769 00:53:36,647 --> 00:53:38,566 Nej. Det må du ikke gøre. 770 00:53:38,649 --> 00:53:39,650 Jeg beder dig. Du må ikke-- 771 00:53:50,828 --> 00:53:53,414 Vil du hjælpe eller bare stå der og gøre mig bange? 772 00:53:53,498 --> 00:53:54,790 Hold din kæft. 773 00:54:01,213 --> 00:54:03,007 Nå, hvad vil Vee gøre mod mig? 774 00:54:03,090 --> 00:54:04,842 Hun gør ikke dig noget. 775 00:54:06,386 --> 00:54:08,053 Nå, ikke? 776 00:54:08,137 --> 00:54:10,014 Hun har smidt mig ud. 777 00:54:11,265 --> 00:54:13,768 Det var det, du ville, var det ikke? 778 00:54:14,810 --> 00:54:16,270 Du vinder. 779 00:54:16,353 --> 00:54:20,691 Den eneste, der nogensinde har passet på mig hele mit liv, 780 00:54:20,775 --> 00:54:22,109 fik du til at vende mig ryggen. 781 00:54:22,192 --> 00:54:23,736 Den eneste? 782 00:54:25,029 --> 00:54:26,531 Rend mig. 783 00:54:26,614 --> 00:54:28,449 Du har ødelagt det hele. 784 00:54:29,700 --> 00:54:31,702 Du kunne ikke bare være min ven. 785 00:54:31,786 --> 00:54:33,788 Du skulle bare gøre det hele forkert. 786 00:54:33,871 --> 00:54:35,790 Du skulle absolut tage mit tøj af-- 787 00:54:35,873 --> 00:54:37,249 Hvornår har jeg sagt, at jeg-- 788 00:54:37,332 --> 00:54:39,710 Du har sagt rigeligt. 789 00:54:39,794 --> 00:54:45,508 Du kunne ikke lade mig have én skide ting for mig selv. 790 00:54:47,134 --> 00:54:48,969 Hun er ikke et godt menneske, Taystee. 791 00:54:49,053 --> 00:54:52,056 Jeg er ligeglad. 792 00:54:52,139 --> 00:54:54,475 Du har ødelagt mit liv. 793 00:54:59,146 --> 00:55:00,147 Jeg gider ikke mere. 794 00:55:00,230 --> 00:55:01,899 Går du nu også bare din vej? 795 00:55:01,982 --> 00:55:03,693 Hvad i-- 796 00:55:09,323 --> 00:55:10,825 Hallo. 797 00:55:15,412 --> 00:55:18,499 Åh nej. Åh nej. 798 00:55:20,000 --> 00:55:21,335 Undskyld, P. 799 00:55:22,837 --> 00:55:25,172 -Det er jeg ked af. -Jeg ved det. 800 00:55:25,255 --> 00:55:27,467 -Det er jeg ked af. -Jeg ved det. 801 00:56:39,997 --> 00:56:42,667 FitzCORE BYGGERI 802 00:56:59,433 --> 00:57:01,602 Har du lyst til at forklare?