1 00:00:05,756 --> 00:00:08,058 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:24,877 --> 00:01:25,960 Storkarene. 3 00:01:25,961 --> 00:01:27,587 Tror de er så viktige fordi de har dress. 4 00:01:27,588 --> 00:01:30,257 Teite Spesialenheten. Hvorfor er de egentlig her? 5 00:01:30,258 --> 00:01:32,759 En knivstikking og et sokkeangrep i rask rekkefølge... 6 00:01:32,760 --> 00:01:34,677 Det har blitt rene jævla Rikers her. 7 00:01:34,678 --> 00:01:37,096 De griller betjentene like mye som de innsatte, vet du. 8 00:01:37,097 --> 00:01:40,183 De køddene vil så gjerne ta oss. 9 00:01:40,184 --> 00:01:42,402 God morgen, mine herrer. 10 00:01:44,062 --> 00:01:47,991 Velkommen til Litchfield. Ha et fint opphold. 11 00:01:52,155 --> 00:01:53,747 Rævsleiker. 12 00:01:55,283 --> 00:01:58,993 Hyggelig å se dere, mine herrer. Kaptein Joe Caputo. 13 00:01:58,994 --> 00:02:00,287 - God morgen. - God morgen. 14 00:02:00,288 --> 00:02:02,205 Jeg tenkte vi kunne møtes på kontoret mitt 15 00:02:02,206 --> 00:02:06,709 og gå gjennom detaljene fra hendelsen før dere begynner etterforskningen. 16 00:02:06,710 --> 00:02:09,296 Vi rapporterer til miss Figueroa. 17 00:02:09,297 --> 00:02:11,881 Ja, men jeg tror jeg kan gi dere mer informasjon. 18 00:02:11,882 --> 00:02:14,884 Miss Figueroa var ikke til stede den kvelden. 19 00:02:14,885 --> 00:02:17,387 Vi har ordre om å kun møte henne. 20 00:02:17,388 --> 00:02:19,722 Vi avhører deg sammen med de andre fengselsbetjentene 21 00:02:19,723 --> 00:02:21,024 når den tid kommer. 22 00:02:22,435 --> 00:02:25,145 Klart det. Jeg skal følge dere til kontoret hennes. 23 00:02:25,146 --> 00:02:27,689 Litt kaffe hadde vært fint også. 24 00:02:27,690 --> 00:02:30,117 Svak. To sukkerbiter. 25 00:02:32,861 --> 00:02:34,321 Det kunne vel vært verre. 26 00:02:34,322 --> 00:02:38,825 I gamle dager ville de sendt oss ut på veien for å knuse stein. 27 00:02:38,826 --> 00:02:41,161 Ja. Men på den andre siden... 28 00:02:41,162 --> 00:02:45,799 Paulie i Mafiabrødre avlyttet sjappa og laget drittstore middager hver kveld. 29 00:02:46,459 --> 00:02:49,586 Italienere har jævla underlige forhold til mødrene sine. 30 00:02:49,587 --> 00:02:52,222 De bor hos dem altfor lenge. 31 00:02:53,424 --> 00:02:56,884 Vi har alle jævla underlige forhold til mødrene våre. 32 00:02:56,885 --> 00:03:00,012 Du... Hva skal du si når de spør deg om Red? 33 00:03:00,013 --> 00:03:02,849 At jeg ikke så en dritt, for jeg så ikke en dritt. 34 00:03:02,850 --> 00:03:05,736 Men gi deg. Du vet hvem som gjorde det. 35 00:03:06,312 --> 00:03:08,355 Å, du store min! Hvem? Hvem? 36 00:03:08,356 --> 00:03:11,867 Pokker ta! Ikke gjør sånn dritt. Jeg har anlegg for hjerteinfarkt. 37 00:03:12,735 --> 00:03:15,027 Beklager. Greit? 38 00:03:15,028 --> 00:03:17,697 Jeg kom bare for å sjekke familiebedriften. 39 00:03:17,698 --> 00:03:20,533 Vi må jo fylle kontoene, ikke sant? 40 00:03:20,534 --> 00:03:22,961 Og så begynte dere å prate. 41 00:03:23,662 --> 00:03:26,173 Italienere elsker mødrene sine. 42 00:03:28,041 --> 00:03:29,467 Så... 43 00:03:34,047 --> 00:03:36,224 Er det noe dere vil spørre meg om? 44 00:03:37,050 --> 00:03:38,134 Nei. 45 00:03:38,135 --> 00:03:41,522 Faen, jeg svarer likevel. Ja. 46 00:03:42,055 --> 00:03:44,224 Du vet at vi ikke sier en dritt, Vee. 47 00:03:44,225 --> 00:03:45,693 Jo, det skal dere, vennen. 48 00:03:46,352 --> 00:03:48,779 Dere skal si... 49 00:03:49,980 --> 00:03:53,691 "Dere vet at den Warren-jenta er ustabil? 50 00:03:53,692 --> 00:03:59,155 "Hun har en historie med vold bak seg og en melodramatisk følelse av lojalitet. 51 00:03:59,156 --> 00:04:02,074 "Men ikke vær for strenge mot henne, for dere vet 52 00:04:02,075 --> 00:04:04,369 "at selv en sinnssyk trenger litt hjelp." 53 00:04:04,370 --> 00:04:07,247 De kommer antakelig til samme konklusjon selv til slutt, 54 00:04:07,248 --> 00:04:10,041 men det skader ikke å gi dem en liten dytt. 55 00:04:10,042 --> 00:04:14,754 Jeg vet at hun er ko-ko, men det der er iskaldt. 56 00:04:14,755 --> 00:04:17,632 Er det virkelig det? 57 00:04:17,633 --> 00:04:22,429 Er det kaldt av Amazon å underprise bøker bare for å tilegne seg markedsandeler? 58 00:04:22,430 --> 00:04:27,809 Nei, som aksjonærer i dette selskapet 59 00:04:27,810 --> 00:04:31,103 er dere immune mot kulde. 60 00:04:31,104 --> 00:04:32,814 Akkurat som isbjørner. 61 00:04:32,815 --> 00:04:38,528 Vet ikke om billige bøker er det samme som å gi Crazy skylden for denne dritten. 62 00:04:38,529 --> 00:04:41,614 Er du ikke redd for at Red skal våkne og fortelle hva som skjedde? 63 00:04:41,615 --> 00:04:44,951 Niks. Det er ikke slik gamle gangstere som Red opererer. 64 00:04:44,952 --> 00:04:46,629 Du har manuset. 65 00:04:47,621 --> 00:04:48,922 Følg det. 66 00:04:49,457 --> 00:04:52,885 For det finnes alltid flere sokker, jenta mi. 67 00:04:53,627 --> 00:04:55,596 Alltid flere låser. 68 00:04:58,466 --> 00:04:59,882 Fiender? 69 00:04:59,883 --> 00:05:03,771 Red og Vee har en historie sammen. 70 00:05:04,763 --> 00:05:07,599 Den Vee du snakker om, er Yvonne Parker? 71 00:05:07,600 --> 00:05:09,652 Ja, det er henne. 72 00:05:10,353 --> 00:05:11,978 Råttent egg. 73 00:05:11,979 --> 00:05:16,816 Man føler den råtne eggheten når man er nær henne. 74 00:05:16,817 --> 00:05:20,320 Det er hun som har gjort det tøffere her. 75 00:05:20,321 --> 00:05:22,739 Ikke at fengsel var en sommerleir før, 76 00:05:22,740 --> 00:05:25,492 men alle kom på en måte overens. 77 00:05:25,493 --> 00:05:27,994 I det minste prøvde ingen å drepe hverandre. 78 00:05:27,995 --> 00:05:31,664 Nå er det rene Serbo-Kroatia her. 79 00:05:31,665 --> 00:05:34,751 Du står Reznikov nær, ikke sant? 80 00:05:34,752 --> 00:05:38,838 Ikke kall henne det. Hun heter Red. Greit? 81 00:05:38,839 --> 00:05:40,757 Kallenavn egner seg ikke til offisielt formål. 82 00:05:40,758 --> 00:05:42,258 Nei vel. 83 00:05:42,259 --> 00:05:46,053 Men det egner seg ikke for meg å behandle henne som om hun ikke er et menneske. 84 00:05:46,054 --> 00:05:50,850 Bare gjør jobben deres og finn drittsekken som gjorde det. 85 00:05:50,851 --> 00:05:53,895 Dere ville visst dette nå om dere hadde vært flinke i jobben. 86 00:05:53,896 --> 00:05:55,438 Det var Vee. 87 00:05:55,439 --> 00:05:58,325 Parker, for offisielt formål. 88 00:05:59,067 --> 00:06:02,746 Jeg tror det er hun svarte. Vet ikke helt. Hun med håret. 89 00:06:03,906 --> 00:06:06,032 Det ekte navnet hennes kan ikke være Crazy Eyes. 90 00:06:06,033 --> 00:06:08,325 Jeg vet ikke helt. Hun er den skrullete. 91 00:06:08,326 --> 00:06:10,828 Hun kaster allerede pai og sånt hele tiden... 92 00:06:10,829 --> 00:06:14,457 men dette er galskap på et nytt nivå. 93 00:06:14,458 --> 00:06:15,542 Uhøflig. 94 00:06:15,543 --> 00:06:19,179 Hun derre Vee er en veldig uhøflig person. 95 00:06:22,633 --> 00:06:24,216 Jeg liker ikke uhøflighet. 96 00:06:24,217 --> 00:06:26,844 - Det var Crazy Eyes. - Ja. 97 00:06:26,845 --> 00:06:28,638 Men vet du hva hun egentlig heter? 98 00:06:28,639 --> 00:06:30,932 Suzanne Warren. 99 00:06:30,933 --> 00:06:32,934 Er du sikker? 100 00:06:32,935 --> 00:06:34,436 Helt sikker. 101 00:06:34,437 --> 00:06:37,697 Jeg ble angrepet bakfra. 102 00:06:38,566 --> 00:06:39,982 Jeg så ingenting. 103 00:06:39,983 --> 00:06:42,202 Ingen. 104 00:06:42,736 --> 00:06:46,614 Jeg er en gammel dame som prøver å dyrke noe grønt. 105 00:06:46,615 --> 00:06:49,126 Jeg vet ikke hvem som ville gjort dette mot meg. 106 00:07:06,594 --> 00:07:07,936 Chapman. 107 00:07:08,637 --> 00:07:10,563 Caputo. 108 00:07:11,599 --> 00:07:14,109 Jeg liker innredningen din. 109 00:07:15,143 --> 00:07:19,772 Dessverre begynner jeg å føle meg som hjemme her. 110 00:07:19,773 --> 00:07:21,733 Du vet at jeg måtte straffe deg. 111 00:07:21,734 --> 00:07:23,952 Du brøt deg inn på administrasjonens kontor. 112 00:07:25,195 --> 00:07:28,081 Du sa noen ba deg stjele disse. 113 00:07:28,907 --> 00:07:30,157 Hvem? 114 00:07:30,158 --> 00:07:34,046 Jeg trodde ikke du var interessert i det jeg hadde å si. 115 00:07:35,539 --> 00:07:38,583 Det er fakturaer fra et helt år her. 116 00:07:38,584 --> 00:07:40,468 Bygger noen opp en sak? 117 00:07:41,879 --> 00:07:45,840 For jeg har en ganske god anelse om hva du skal med disse, 118 00:07:45,841 --> 00:07:47,341 men jeg vil gjerne ha detaljer. 119 00:07:47,342 --> 00:07:49,719 Du... 120 00:07:49,720 --> 00:07:52,179 Du var snill mot meg da jeg kom hit. 121 00:07:52,180 --> 00:07:54,306 Du lot meg ta den telefonen til forloveden min. 122 00:07:54,307 --> 00:07:58,811 - Hva er poenget? - Poenget er at du er et godt menneske. 123 00:07:58,812 --> 00:08:00,781 Og Figueroa... 124 00:08:02,608 --> 00:08:03,951 Er ikke det. 125 00:08:05,819 --> 00:08:06,903 Underslår hun? 126 00:08:06,904 --> 00:08:09,864 Du virker som en som bryr seg om jobben sin. 127 00:08:09,865 --> 00:08:11,458 Og ærlig talt tror jeg 128 00:08:12,200 --> 00:08:14,702 dette ville vært et bedre sted om du ledet det. 129 00:08:14,703 --> 00:08:16,797 Kom til poenget, for faen. 130 00:08:17,623 --> 00:08:18,706 Du er på isolat. 131 00:08:18,707 --> 00:08:21,751 Jeg lar deg mer enn gjerne bli her. 132 00:08:21,752 --> 00:08:24,003 Fortell meg nøyaktig hva du planla. 133 00:08:24,004 --> 00:08:25,513 Jeg skulle knuse henne. 134 00:08:28,258 --> 00:08:30,268 "Knuse henne." 135 00:08:33,263 --> 00:08:34,346 Hvordan? 136 00:08:34,347 --> 00:08:36,683 De dokumentene... 137 00:08:36,684 --> 00:08:39,727 er en liten del av en mye større sak mot henne. 138 00:08:39,728 --> 00:08:42,146 Jeg vil vite hvem som er kontakten din på utsiden. 139 00:08:42,147 --> 00:08:43,856 Du trenger ham ikke engang. 140 00:08:43,857 --> 00:08:47,944 Jeg kan forklare deg alt som er i den mappen. 141 00:08:47,945 --> 00:08:51,789 Jeg lover at jeg skal gi deg all ammunisjonen du trenger. 142 00:08:52,449 --> 00:08:54,792 Jeg skal fortelle deg alt. 143 00:08:58,706 --> 00:09:00,007 Hvis? 144 00:09:00,874 --> 00:09:02,843 Hvis du stanser overføringen min. 145 00:09:06,547 --> 00:09:10,308 Nå har jeg deg, drittkjerring. 146 00:09:11,927 --> 00:09:13,395 Herregud. 147 00:09:14,221 --> 00:09:16,314 Hva er det som skjer her? 148 00:09:17,641 --> 00:09:19,266 Har du på deg joggebukse? 149 00:09:19,267 --> 00:09:21,194 Det er slacks. 150 00:09:23,063 --> 00:09:26,440 Greit. Du må puste. 151 00:09:26,441 --> 00:09:27,910 Så, så. 152 00:09:28,902 --> 00:09:32,372 Du. Pust dypt inn. Ja, ja. Kom igjen nå. 153 00:09:33,699 --> 00:09:35,116 Jason... 154 00:09:35,117 --> 00:09:36,450 Joe. Jeg er Joe. 155 00:09:36,451 --> 00:09:39,579 Nei, mannen min heter Jason. 156 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 Hva har skjedd med ham? Har han blitt arrestert? 157 00:09:41,749 --> 00:09:43,050 Nei! 158 00:09:43,917 --> 00:09:47,220 Han har en affære med en... 159 00:09:48,714 --> 00:09:52,767 mann ved navn... Gavin. 160 00:09:55,929 --> 00:09:57,355 Gavin? 161 00:09:58,473 --> 00:10:01,308 Jøss. Huff da. 162 00:10:01,309 --> 00:10:03,861 Han er forelsket. 163 00:10:04,521 --> 00:10:06,522 Jøsses. 164 00:10:06,523 --> 00:10:08,524 Det er... 165 00:10:08,525 --> 00:10:09,609 Jøsses. 166 00:10:09,610 --> 00:10:14,739 Hvorfor visste jeg det ikke? Hva feiler det meg? 167 00:10:14,740 --> 00:10:16,407 Ante du ingenting? 168 00:10:16,408 --> 00:10:20,244 Mange menn barberer ballene. Det betyr ikke at de er homo. 169 00:10:20,245 --> 00:10:22,830 Du vet vel at det ikke er din skyld? 170 00:10:22,831 --> 00:10:24,916 Det vet du vel? 171 00:10:24,917 --> 00:10:27,469 Folk er født på en bestemt måte. 172 00:10:30,839 --> 00:10:33,225 Han elsket meg en gang. 173 00:10:35,010 --> 00:10:36,177 Det gjorde han sikkert. 174 00:10:36,178 --> 00:10:39,263 Herregud. Se på meg. 175 00:10:39,264 --> 00:10:41,808 Jeg var så sexy før. 176 00:10:41,809 --> 00:10:46,187 Nå er jeg hard og rynkete. 177 00:10:46,188 --> 00:10:48,690 Du er fremdeles sexy, Fig. 178 00:10:48,691 --> 00:10:54,621 Du er et fryktelig menneske, men sexy som bare faen. 179 00:10:55,488 --> 00:10:56,613 Mener du det? 180 00:10:56,614 --> 00:10:58,240 Ja. 181 00:10:58,241 --> 00:10:59,834 Takk. 182 00:11:01,954 --> 00:11:06,466 Men helvete heller, etter alle pengene du underslo for ham... 183 00:11:08,836 --> 00:11:10,753 Vent. Hva? Hva snakker du om? 184 00:11:10,754 --> 00:11:13,431 Underslag. Svindel. 185 00:11:15,342 --> 00:11:16,684 Jeg har dokumentene dine. 186 00:11:17,677 --> 00:11:19,762 Du har vært slem jente. 187 00:11:19,763 --> 00:11:23,275 Og hvis jeg var faren din, ville jeg ha gitt deg juling... 188 00:11:25,853 --> 00:11:27,269 men det er jeg ikke. 189 00:11:27,270 --> 00:11:30,647 Jeg er bare dusten som har ryddet opp i dritten din 190 00:11:30,648 --> 00:11:33,326 for lenge, og jeg er ferdig. 191 00:11:34,027 --> 00:11:38,364 Du er en jævla forbryter, fru Soperoa. 192 00:11:38,365 --> 00:11:39,999 Kom deg ut. 193 00:11:41,076 --> 00:11:42,159 Greit. 194 00:11:42,160 --> 00:11:44,129 Nei, vent. Stopp. Du kan ikke. 195 00:11:44,662 --> 00:11:48,925 Kan jeg ikke? Sug meg, Natalie. 196 00:11:50,252 --> 00:11:51,678 Ja vel. 197 00:11:54,089 --> 00:11:56,599 Vent, hva? 198 00:12:01,889 --> 00:12:03,648 Svarte faen. 199 00:12:04,767 --> 00:12:06,308 Svarte faen! 200 00:12:06,309 --> 00:12:09,862 Ja, de kalte meg ølboksen på videregående. 201 00:12:19,322 --> 00:12:20,406 Tenner, tenner. 202 00:12:20,407 --> 00:12:21,833 Unnskyld. 203 00:12:31,251 --> 00:12:33,210 Så alt er greit mellom oss? 204 00:12:33,211 --> 00:12:35,555 Jeg liker deg på knærne. 205 00:12:36,882 --> 00:12:40,143 Herregud. Du burde aldri snakke. 206 00:12:40,969 --> 00:12:42,929 Dokumentene. Du holder kjeft? 207 00:12:42,930 --> 00:12:46,265 Jeg har allerede gitt dem til bestyreren. 208 00:12:46,266 --> 00:12:48,067 Han har kopier av alt. 209 00:12:50,603 --> 00:12:51,904 Ha det, Nat. 210 00:12:57,986 --> 00:13:00,205 Faen! 211 00:13:01,114 --> 00:13:04,033 Hvorfor sa du ikke noe til Spesialenheten? 212 00:13:04,034 --> 00:13:06,419 Hvorfor beskytter du den kvinnen? 213 00:13:07,120 --> 00:13:11,216 Den kvinnen kan lure seg unna hva som helst. 214 00:13:11,708 --> 00:13:14,927 Jeg takler dette på min måte. 215 00:13:15,587 --> 00:13:17,338 Hun knuste øyehulen din. 216 00:13:17,339 --> 00:13:18,640 Den blir bra igjen. 217 00:13:19,591 --> 00:13:23,728 Og det gir meg tid til å planlegge i fred og ro. 218 00:13:28,976 --> 00:13:31,317 Vanskelig å planlegge når du ikke kan sette deg opp. 219 00:13:36,358 --> 00:13:39,318 Jeg pleide å ta med guttene til Coney Island. 220 00:13:39,319 --> 00:13:42,321 De elsket karusellene. 221 00:13:42,322 --> 00:13:45,199 De kalte dem "mamusjkas fylleturer" 222 00:13:45,200 --> 00:13:48,628 fordi jeg alltid var kvalm og ustø når jeg gikk av dem. 223 00:13:49,329 --> 00:13:52,131 De små drittungene syntes det var kjempemorsomt. 224 00:13:52,875 --> 00:13:55,251 Dette er den samme følelsen... 225 00:13:55,252 --> 00:13:59,463 men uten at tre små gutter peker på meg og ler av meg. 226 00:13:59,464 --> 00:14:02,642 Du burde la administrasjonen ta seg av dette. 227 00:14:05,053 --> 00:14:07,513 Skal jeg stole på administrasjonen... 228 00:14:07,514 --> 00:14:11,318 mens de tvangsforer deg gjennom slanger? 229 00:14:14,854 --> 00:14:16,781 Godt poeng. 230 00:14:17,983 --> 00:14:21,443 Vær så snill og si at Fig har en vibrator i skrivebordet. 231 00:14:21,444 --> 00:14:24,571 For jeg har et krystallklart bilde i hodet mitt 232 00:14:24,572 --> 00:14:28,242 av henne med beina i været og de høye hælene som sparker penneholderen 233 00:14:28,243 --> 00:14:32,371 mens hun masserer klitoris med en lommerakett. 234 00:14:32,372 --> 00:14:34,665 Skuffene hennes er fulle av godteri og tomt papir. 235 00:14:34,666 --> 00:14:38,502 Gi deg. Ikke si det. 236 00:14:38,503 --> 00:14:42,589 Jeg vil ikke tenke på henne som bulimiker med spyånde. Det er bare... 237 00:14:42,590 --> 00:14:45,852 Men den gode nyheten er at Caputo kansellerte overføringen min. 238 00:14:46,887 --> 00:14:50,431 Jippi. Du får bli her i helvete. 239 00:14:50,432 --> 00:14:55,978 Kanskje du blir sokkeslått i hjel av en psykotisk heroinlanger. 240 00:14:55,979 --> 00:14:57,646 Hvordan går det med Red? 241 00:14:57,647 --> 00:15:00,742 Hun lever. Det er alt jeg vet. 242 00:15:01,234 --> 00:15:04,236 Og det er et jævla mirakel. 243 00:15:04,237 --> 00:15:08,541 Ikke mye nytt som kommer ut av sykestuen, så... 244 00:15:09,284 --> 00:15:10,793 Beklager, Nicky. 245 00:15:12,079 --> 00:15:15,247 Nei da, de jævla dustene innledet den faens etterforskningen 246 00:15:15,248 --> 00:15:19,051 selv om alle vet nøyaktig hvem som gjorde det, men... 247 00:15:19,794 --> 00:15:22,046 Kanskje du burde be om å få overføringen tilbake. 248 00:15:22,047 --> 00:15:23,797 Bare komme deg til helvete vekk herfra. 249 00:15:23,798 --> 00:15:25,975 Det er bedre enn alternativet. 250 00:15:27,510 --> 00:15:30,062 Jeg kan ikke miste flere, Nicky. 251 00:15:32,432 --> 00:15:35,026 Alex skal komme og besøke meg. 252 00:15:35,560 --> 00:15:36,944 Herregud, Chapman. 253 00:15:37,854 --> 00:15:40,573 Du må finne ut hva i helvete du vil. 254 00:15:41,649 --> 00:15:42,733 Jeg vet det. 255 00:15:42,734 --> 00:15:47,613 For hvis det virkelig er å bli her i dette møkkahølet 256 00:15:47,614 --> 00:15:50,741 så du kan få besøk av din sinnssyke kjæreste av og til, 257 00:15:50,742 --> 00:15:53,327 da høres det ut som du lever ut drømmen din. 258 00:15:53,328 --> 00:15:55,704 Men hvis du vil ha mitt råd, 259 00:15:55,705 --> 00:15:58,540 så kom deg ut av det jævla dramaet ditt et øyeblikk. 260 00:15:58,541 --> 00:16:01,585 Og bruk kanskje noe av den energien til å be om 261 00:16:01,586 --> 00:16:05,682 at romkameraten din kommer ut av sykestuen med alle hjernecellene i behold. 262 00:16:06,924 --> 00:16:09,969 Beklager, Nicky. Jeg mente ikke at dette skulle handle om meg. 263 00:16:09,970 --> 00:16:12,679 Nei da. Jeg skjønner. Det er ikke det samme for deg. 264 00:16:12,680 --> 00:16:14,941 Jeg bryr meg om Red også. 265 00:16:16,226 --> 00:16:20,196 Men hun er ikke moren din. Det er annerledes når det er familie. 266 00:16:27,820 --> 00:16:30,906 Gi deg. Denne dritten er salt nok uten tårene dine i den. 267 00:16:30,907 --> 00:16:33,117 Vil du ta en pause? Ven. 268 00:16:33,118 --> 00:16:35,911 Hva ser godt ut i dag, Bennett? Jeg er sulten. 269 00:16:35,912 --> 00:16:37,954 De har bakt kylling, men den ser litt grå ut. 270 00:16:37,955 --> 00:16:39,841 Jeg tar peanøttsmør og syltetøy. 271 00:16:42,919 --> 00:16:44,670 Hva skjer der borte? 272 00:16:44,671 --> 00:16:48,424 Ruiz er på overføringslisten som Fig laget. 273 00:16:48,425 --> 00:16:51,644 Det er veldig trist. Hun har en baby og alt. Det... 274 00:16:53,013 --> 00:16:54,939 Jeg kansellerer alle overføringene. 275 00:16:55,557 --> 00:16:57,108 Gjør du? Hvordan? 276 00:16:58,518 --> 00:17:00,058 Kan du holde på en hemmelighet? 277 00:17:01,313 --> 00:17:02,739 Ja, absolutt. 278 00:17:03,273 --> 00:17:05,691 Ja, du virker som typen. 279 00:17:05,692 --> 00:17:07,484 Så hør her. 280 00:17:07,485 --> 00:17:09,361 Noe har skjedd, 281 00:17:09,362 --> 00:17:15,918 og det ser ut som min stjerne stiger, mens Figs eksploderer. 282 00:17:17,037 --> 00:17:18,630 Skjønner du hva jeg mener? 283 00:17:19,456 --> 00:17:20,539 Egentlig ikke. 284 00:17:20,540 --> 00:17:21,883 Hun er ute. 285 00:17:23,168 --> 00:17:25,294 Jeg er inne. 286 00:17:25,295 --> 00:17:26,378 Nesten, iallfall. 287 00:17:26,379 --> 00:17:29,631 Jeg må vise bestyreren at jeg er mannen. Han tester meg. 288 00:17:29,632 --> 00:17:31,393 Jøss. 289 00:17:31,884 --> 00:17:33,885 Ja. Dette må gå bra, Bennett. 290 00:17:33,886 --> 00:17:36,097 De neste par dagene er svært viktige. 291 00:17:36,098 --> 00:17:38,691 Vi må sørge for at det går bra. 292 00:17:39,517 --> 00:17:41,685 Jeg vil gjøre det riktig. 293 00:17:41,686 --> 00:17:44,480 Ta med meg folk som deg. 294 00:17:44,481 --> 00:17:46,357 De gode folkene. 295 00:17:46,358 --> 00:17:49,735 De som holder øynene åpne og nesene rene. 296 00:17:49,736 --> 00:17:53,039 Det høres flott ut. 297 00:17:54,574 --> 00:17:58,244 Så du kan vel fortelle Ruiz de gode nyhetene? 298 00:17:58,245 --> 00:18:00,746 Si at hun blir værende. 299 00:18:00,747 --> 00:18:02,382 - Jeg? - Ja. 300 00:18:03,666 --> 00:18:05,885 Vær helten. Vær så god. 301 00:18:08,546 --> 00:18:11,757 Takk. Tusen takk. 302 00:18:11,758 --> 00:18:13,726 Gå. Bare gå, gutt. 303 00:18:16,971 --> 00:18:18,355 Hva skjer? 304 00:18:19,641 --> 00:18:22,893 Jeg kansellerer overføringen til Ruiz. 305 00:18:22,894 --> 00:18:24,978 Hun blir værende. 306 00:18:24,979 --> 00:18:26,105 Så fint gjort av deg. 307 00:18:26,106 --> 00:18:28,450 Jeg gjør det jeg kan. 308 00:18:30,902 --> 00:18:32,068 Å, herregud! 309 00:18:32,069 --> 00:18:34,163 Burde du bære et så tungt brett? 310 00:18:34,739 --> 00:18:36,499 Det går bra. Takk. 311 00:18:39,536 --> 00:18:41,212 Det er bedre! 312 00:19:04,811 --> 00:19:06,312 - Hør her, T... - Stopp. 313 00:19:06,313 --> 00:19:07,979 Kan vi la være å ha en hel samtale 314 00:19:07,980 --> 00:19:11,150 om følelsene våre og hva som skjedde og liksom statusen, 315 00:19:11,151 --> 00:19:13,360 for det har jeg aldri lært, og... 316 00:19:13,361 --> 00:19:17,823 det gjør at jeg får lyst til å hoppe ut av huden min, 317 00:19:17,824 --> 00:19:21,335 så kan vi bare sitte her og ta det kult? 318 00:19:25,957 --> 00:19:27,383 Kanskje bare snakke litt? 319 00:19:28,168 --> 00:19:31,587 Hva om Amanda snakket om det? 320 00:19:31,588 --> 00:19:34,005 Det køddete forholdet til Mumsy 321 00:19:34,006 --> 00:19:36,007 og hvor vanskelig det gjorde det med Mackenzie 322 00:19:36,008 --> 00:19:38,269 da de dro på cruise til Spania og sånn dritt. 323 00:19:39,095 --> 00:19:40,262 Kan du gjøre det sånn? 324 00:19:40,263 --> 00:19:42,940 Jeg skal jobbe med det. 325 00:19:44,809 --> 00:19:46,318 Jeg lover. 326 00:19:48,646 --> 00:19:52,941 Jeg har en avtale om å møte guruen min for å få et mantra snart, 327 00:19:52,942 --> 00:19:54,485 så jeg begynner rett etter det. 328 00:19:54,486 --> 00:19:57,779 Men før jeg får sprøytet rassfett i leppene 329 00:19:57,780 --> 00:20:00,207 så vi virkelig kan snakke. 330 00:20:02,076 --> 00:20:03,327 "Rassfett". 331 00:20:03,328 --> 00:20:06,872 Her. Fordi du ser ut som en ape. 332 00:20:06,873 --> 00:20:10,000 Pokker. Og jeg som ikke har peanøtter til deg. 333 00:20:10,001 --> 00:20:12,503 - Jeg tar bare geleen din for gelatin! - Nei. 334 00:20:12,504 --> 00:20:14,796 Ikke faen! Helvete. 335 00:20:14,797 --> 00:20:16,632 Du vet at rødt er favorittsmaken min! 336 00:20:16,633 --> 00:20:18,059 Ja. 337 00:20:20,262 --> 00:20:22,429 Du er et dyr. 338 00:20:22,430 --> 00:20:25,098 Og elektro-sokkterapien din? 339 00:20:25,099 --> 00:20:26,859 Du lurer ingen. 340 00:20:28,060 --> 00:20:31,980 Si til min gamle venn Red at jeg... Jeg håper hun føler seg bedre. 341 00:20:31,981 --> 00:20:34,075 Litt av en jævla venn du er. 342 00:20:35,235 --> 00:20:36,568 Hva feiler det dere folk? 343 00:20:36,569 --> 00:20:40,406 "Dere folk"? Mener du svarte folk? 344 00:20:40,407 --> 00:20:43,450 Jeg mener blinde folk. Greit? 345 00:20:43,451 --> 00:20:46,412 Som blindt følger en jævla psykopat! 346 00:20:46,413 --> 00:20:49,039 Greit, mine søte små. 347 00:20:49,040 --> 00:20:52,125 Hvis dere er ferdige med beskyldningene og utskjellingen, 348 00:20:52,126 --> 00:20:55,555 vil vi gjerne spise ferdig måltidet vårt i fred. 349 00:20:56,381 --> 00:21:00,226 Måtte du aldri få et øyeblikks fred. 350 00:21:05,265 --> 00:21:09,601 - Med dere to i nærheten får jeg ikke det. - Nei. 351 00:21:09,602 --> 00:21:11,487 Vi holder oss i nærheten. 352 00:21:22,156 --> 00:21:23,750 Hold kjeft, for faen. 353 00:21:25,327 --> 00:21:29,088 Er dere hurper venner igjen? Jøss... 354 00:21:30,415 --> 00:21:34,093 er ikke det jævla Sisterhood of the Traveling Pants. 355 00:21:34,586 --> 00:21:36,470 Dere vet at hun gjorde det. 356 00:21:37,964 --> 00:21:40,841 Tror dere ikke hun kommer til å angripe dere en dag? 357 00:21:40,842 --> 00:21:45,437 Hvis dere gjør henne sint, ser feil på henne... eller noe? 358 00:21:46,013 --> 00:21:49,108 Virksomheten går bra, så jeg tuller ikke med den. 359 00:21:49,642 --> 00:21:51,903 Kan vi ikke alle bare komme overens? 360 00:21:52,687 --> 00:21:55,364 Nei, ikke mens hun er her. 361 00:21:56,483 --> 00:21:58,484 Det er greit at dere ikke ser det ennå. 362 00:21:58,485 --> 00:22:00,527 Tok meg nesten 15 jævla år. 363 00:22:00,528 --> 00:22:03,414 Håper dere tar til vettet før det er for sent. 364 00:22:10,162 --> 00:22:12,464 TRYGT STED 365 00:22:13,375 --> 00:22:17,303 HVORDAN FØLER DU DEG? 366 00:22:24,511 --> 00:22:27,646 LA OSS SNAKKE OM STORMEN 367 00:23:05,677 --> 00:23:06,927 Det er opp til deg. 368 00:23:06,928 --> 00:23:09,596 Du kan klippe deg som et totalt Britney Spears-sammenbrudd. 369 00:23:09,597 --> 00:23:13,141 Å, nei. Kreft-stilig er slett ikke det. 370 00:23:13,142 --> 00:23:16,695 Men en kort Emma Watson-frisyre blir kanskje søt. 371 00:23:17,897 --> 00:23:21,650 Jeg setter pris på forslagene, men jeg tenker til hit. 372 00:23:21,651 --> 00:23:23,902 Mener du som Victoria Beckham? 373 00:23:23,903 --> 00:23:27,322 Beklager, søta. Over ørene, ellers teller det ikke. 374 00:23:27,323 --> 00:23:31,159 Vil du være med de store gutta, må du bevise at du er en av oss. 375 00:23:31,160 --> 00:23:33,078 Jeg trodde dette handlet om jentene. 376 00:23:33,079 --> 00:23:35,339 Ja, jeg vet det er forvirrende. 377 00:23:37,834 --> 00:23:38,917 Hei. 378 00:23:38,918 --> 00:23:40,677 Jeg avlyser Trygt sted. 379 00:23:41,170 --> 00:23:42,588 Jeg tenkte du burde vite det. 380 00:23:42,589 --> 00:23:44,422 Hvorfor det? 381 00:23:44,423 --> 00:23:45,507 Vent! 382 00:23:45,508 --> 00:23:47,769 Vent, Healy! 383 00:23:48,678 --> 00:23:51,179 Er kjæresten din såret? 384 00:23:51,180 --> 00:23:53,232 Ikke gjør det. 385 00:23:54,350 --> 00:23:55,692 Kom inn! 386 00:23:56,393 --> 00:23:57,694 Hei, sjef. 387 00:23:58,605 --> 00:24:01,857 Hallo, O'Neill. Hvordan har du det på denne fine dagen? 388 00:24:01,858 --> 00:24:04,076 Bra, takk. 389 00:24:05,194 --> 00:24:07,445 Jeg kjøpte en banjolele på Craigslist. 390 00:24:07,446 --> 00:24:09,322 Jeg vet ikke hva det er. 391 00:24:09,323 --> 00:24:12,158 Det er en banjo med fire strenger, men den er liten. 392 00:24:12,159 --> 00:24:15,379 Det er ukulele-versjonen av en banjo. 393 00:24:16,789 --> 00:24:18,665 Spurt og besvart. 394 00:24:18,666 --> 00:24:22,252 Så rent bortsett fra nyheten om ditt bedårende nettkjøp 395 00:24:22,253 --> 00:24:24,045 er det en annen grunn til besøket? 396 00:24:24,046 --> 00:24:26,131 Ja. 397 00:24:26,132 --> 00:24:27,674 Hva vil du gjøre med nonnene? 398 00:24:27,675 --> 00:24:29,593 - Nonner? - Ja, det er en skokk av dem. 399 00:24:29,594 --> 00:24:31,052 - Skokk? - Slik... 400 00:24:31,053 --> 00:24:33,815 det er en skare med kråker, er det en skokk med nonner. 401 00:24:35,141 --> 00:24:37,934 Vi er her for å støtte Jane Ingalls' sultestreik. 402 00:24:37,935 --> 00:24:39,352 Å, herregud. 403 00:24:39,353 --> 00:24:40,779 Pass munnen din. 404 00:24:41,981 --> 00:24:43,574 Dette kan ikke skje i dag. 405 00:24:44,066 --> 00:24:47,152 Ikke nå. Timingen deres kunne ikke vært verre. 406 00:24:47,153 --> 00:24:49,237 Beklager at vi uleiliger deg. 407 00:24:49,238 --> 00:24:54,919 Hør her, søster. Jeg er den snille. Jeg vil at ting skal bli bra. 408 00:24:57,079 --> 00:24:58,830 Kan du komme tilbake om 3-5 dager? 409 00:24:58,831 --> 00:24:59,998 Nei, det kan jeg ikke. 410 00:24:59,999 --> 00:25:02,218 Jeg måtte spørre. 411 00:25:04,378 --> 00:25:05,546 Pass på nonnene. 412 00:25:05,547 --> 00:25:08,632 Jeg tror ikke det er en god idé. Jeg har en fortid med nonner. 413 00:25:08,633 --> 00:25:11,635 Ta deg sammen. 414 00:25:11,636 --> 00:25:14,512 Vi må ha det rolig og kontrollert. Ikke noe drama. 415 00:25:14,513 --> 00:25:17,358 Og hvis pressen kommer, ringer du meg. 416 00:25:23,230 --> 00:25:25,356 Men det var ikke meg. 417 00:25:25,357 --> 00:25:26,441 Det er veldig bra. 418 00:25:26,442 --> 00:25:29,695 Det er nøyaktig det du sier når du snakker med Spesialenheten. 419 00:25:29,696 --> 00:25:31,029 Det er perfekt, Suzanne. 420 00:25:31,030 --> 00:25:35,116 Nei, Vee... det var virkelig ikke meg. Jeg gjorde det ikke! 421 00:25:35,117 --> 00:25:38,870 Å, kjære. Du går virkelig inn for det, du? 422 00:25:38,871 --> 00:25:40,547 Det beundrer jeg. 423 00:25:41,874 --> 00:25:46,502 Og mellom oss vil jeg bare si takk, jenta mi. 424 00:25:46,503 --> 00:25:50,548 Det du gjorde, var hardt, men det måtte gjøres. 425 00:25:50,549 --> 00:25:52,258 Vee... 426 00:25:52,259 --> 00:25:54,510 Vi burde ikke snakke om oss lenger. 427 00:25:54,511 --> 00:25:58,690 Jeg kjøpte noe spesielt til deg i kiosken. 428 00:25:59,892 --> 00:26:01,193 Vi kan spille senere. 429 00:26:01,894 --> 00:26:03,570 Du og jeg. 430 00:26:20,537 --> 00:26:21,997 Det er slik: 431 00:26:21,998 --> 00:26:24,040 Stopp, ikke snakk til meg. 432 00:26:24,041 --> 00:26:27,085 Taper, teite kødd, etterligner. 433 00:26:27,086 --> 00:26:31,923 Alt du vil, er å bli som meg. Hold koken. 434 00:26:31,924 --> 00:26:33,091 Prøv du. 435 00:26:33,092 --> 00:26:35,010 Ja vel. Så det er slik... 436 00:26:35,011 --> 00:26:39,139 Stopp, ikke snakk til meg. Taper, teite fitte, etterligner. 437 00:26:39,140 --> 00:26:40,766 Kødd. Det er "teite kødd". 438 00:26:40,767 --> 00:26:41,850 Ja, men det er Pennsatucky. 439 00:26:41,851 --> 00:26:44,528 Så burde det ikke være "teite fitte"? 440 00:26:46,272 --> 00:26:48,606 Dere er patetiske jævla rasshøl. 441 00:26:48,607 --> 00:26:50,608 Dette er mobbing, vet dere. 442 00:26:50,609 --> 00:26:53,945 Og selv om dere har all rett til negative følelser for Pennsatucky, 443 00:26:53,946 --> 00:26:57,374 er dere onde, og jeg tror dere begge er bedre enn det. 444 00:27:00,119 --> 00:27:01,452 Ta imot lyset. 445 00:27:01,453 --> 00:27:05,841 Jeg kan ta vare på meg selv, ching chong Kina-dong! 446 00:27:07,084 --> 00:27:10,295 Hun er japansk-skotsk, ditt dumme rasshøl. 447 00:27:10,296 --> 00:27:12,014 Dumme lesbefaen. 448 00:27:15,009 --> 00:27:16,092 Unnskyld meg? 449 00:27:16,093 --> 00:27:19,304 Vi har nok sett at du henger sammen med den feite manne-jenta. 450 00:27:19,305 --> 00:27:20,931 Hva så? 451 00:27:20,932 --> 00:27:22,724 Hva er det med all denne utskjellingen? 452 00:27:22,725 --> 00:27:27,729 Vi uttrykker følelsene våre i stedet for å bli fysisk voldelige. 453 00:27:27,730 --> 00:27:29,355 Healy lærte meg det. 454 00:27:29,356 --> 00:27:30,732 - Ja vel? - Jepp. 455 00:27:30,733 --> 00:27:32,901 Så hvor var du før? 456 00:27:32,902 --> 00:27:35,121 Ingen kom til Trygt sted, vet du. 457 00:27:35,905 --> 00:27:38,740 Han var trist og sint. 458 00:27:38,741 --> 00:27:40,992 Og jeg tok de snåle russiske kjeksene hans. Heia! 459 00:27:40,993 --> 00:27:43,795 Alle her er triste og sinte. 460 00:27:44,496 --> 00:27:47,582 Jeg skjønner det. Vi er i fengsel. Det suger. 461 00:27:47,583 --> 00:27:52,921 Men vi burde lene oss på hverandre og finne støtte i våre medforbrytere... 462 00:27:52,922 --> 00:27:54,464 så vi ikke blir isolerte. 463 00:27:54,465 --> 00:27:56,308 Jeg trenger en venn. 464 00:27:56,884 --> 00:27:58,885 Ikke se på meg. 465 00:27:58,886 --> 00:28:00,604 Jeg har en venn. 466 00:28:03,015 --> 00:28:04,390 Du. 467 00:28:04,391 --> 00:28:06,017 Kom ingen på Trygt sted? 468 00:28:06,018 --> 00:28:09,145 Niks, ikke en eneste en. 469 00:28:09,146 --> 00:28:12,523 Så det er slutt på Trygt sted. Antakelig bare din feil. 470 00:28:12,524 --> 00:28:14,985 Dette er så rart. 471 00:28:14,986 --> 00:28:17,237 Jeg har feil antrekk. 472 00:28:17,238 --> 00:28:19,331 Jeg liker genseren din. 473 00:28:24,871 --> 00:28:26,255 Den er myk. 474 00:28:26,914 --> 00:28:30,467 Akkurat som besluttsomheten din når du får tilbud om forlik. 475 00:28:32,461 --> 00:28:35,046 Det kom i siste øyeblikk, Piper. 476 00:28:35,047 --> 00:28:38,508 Og de lovte meg at han skulle bli buret inne for godt. 477 00:28:38,509 --> 00:28:41,219 Men det gjorde meg til meneder og deg til fri kvinne. 478 00:28:41,220 --> 00:28:42,553 Jeg trodde du skulle si sannheten! 479 00:28:42,554 --> 00:28:44,180 Og jeg trodde du skulle lyve! 480 00:28:44,181 --> 00:28:46,733 Herregud, vi er som en jævla O. Henry-historie. 481 00:28:53,733 --> 00:28:55,492 Det er godt å se ansiktet ditt. 482 00:28:56,568 --> 00:28:59,070 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 483 00:28:59,071 --> 00:29:01,207 Du har all rett til å være sint. 484 00:29:01,783 --> 00:29:04,543 Jeg vet ikke om jeg er sint. 485 00:29:04,911 --> 00:29:07,713 Jeg er forvirret... Av deg. 486 00:29:08,580 --> 00:29:10,549 Jeg er forvirret av meg også. 487 00:29:11,333 --> 00:29:13,794 Jeg er verdens beste til å takle ting helt galt. 488 00:29:13,795 --> 00:29:16,055 Det er en underdrivelse. 489 00:29:17,589 --> 00:29:19,058 Jeg er et jævla rotehue. 490 00:29:19,926 --> 00:29:23,303 Og nå får jeg være et jævla rotehue i en drittleilighet i Queens. 491 00:29:23,304 --> 00:29:25,647 For redd til å dra fra gardinene, til og med. 492 00:29:28,768 --> 00:29:30,936 Jeg er så ensom, for faen. 493 00:29:30,937 --> 00:29:33,947 Du finner sikkert noen som kan holde senga di varm. 494 00:29:38,277 --> 00:29:39,945 Jeg sover med en pistol. 495 00:29:39,946 --> 00:29:42,906 Hva for noe? Hva faen, Alex? Du er prøveløslatt. 496 00:29:42,907 --> 00:29:45,826 Det står en bil parkert utenfor leiligheten min hver dag. 497 00:29:45,827 --> 00:29:47,628 Han prøver å skremme meg. 498 00:29:48,955 --> 00:29:53,425 Jeg vil gå ut med et balltre og knuse den jævla frontruta. 499 00:29:55,127 --> 00:29:57,304 Jeg burde ærlig talt begynne å lange igjen. 500 00:29:58,672 --> 00:30:01,800 Finne en større og tøffere narkoboss som kan jule opp den gamle. 501 00:30:01,801 --> 00:30:04,270 - Det er ikke morsomt. - Det er ingen spøk. 502 00:30:04,971 --> 00:30:06,813 Hva er jeg kvalifisert til å gjøre? 503 00:30:07,639 --> 00:30:11,267 Jeg har ingen jobb. Jeg er redd for å forlate leiligheten. 504 00:30:11,268 --> 00:30:13,061 Jeg er så vant til å sove med lyset på 505 00:30:13,062 --> 00:30:15,313 at jeg blir vettskremt av mørket. 506 00:30:15,314 --> 00:30:19,785 Tilsynsføreren min er en vits. Han heter David Crockett. 507 00:30:20,652 --> 00:30:23,414 Jævla Davy Crockett er tilsynsføreren min. 508 00:30:24,281 --> 00:30:25,490 Ingen er vel slik som ham? 509 00:30:25,491 --> 00:30:30,370 Sitter på den feite ræva si og dytter i seg rullekake 510 00:30:30,371 --> 00:30:34,216 mens han håper at jeg skal bryte vilkårene. 511 00:30:36,836 --> 00:30:40,472 Skulle tro at jobben hans var å beskytte de prøveløslatte. 512 00:30:41,966 --> 00:30:44,476 Ingen bryr seg en dritt om eks-fanger. 513 00:30:46,178 --> 00:30:47,771 Hva skal du gjøre? 514 00:30:55,229 --> 00:30:57,230 - Jeg reiser fra byen. - Det kan du ikke. 515 00:30:57,231 --> 00:31:00,909 Jeg har ikke noe valg. De folkene vet hvor jeg bor. 516 00:31:01,735 --> 00:31:03,028 Det var derfor jeg ville komme. 517 00:31:03,029 --> 00:31:06,281 Når jeg drar, kan jeg ikke komme tilbake. 518 00:31:06,282 --> 00:31:08,417 Jeg må bare forsvinne. 519 00:31:13,164 --> 00:31:14,372 Du kan ikke dra fra meg. 520 00:31:14,373 --> 00:31:16,467 Jeg er i fare, Piper. 521 00:31:18,920 --> 00:31:21,180 Men jeg har ingen igjen. 522 00:31:26,886 --> 00:31:28,395 Beklager, Piper. 523 00:31:31,598 --> 00:31:33,692 Jeg er lei for alt. 524 00:31:34,768 --> 00:31:38,029 Jeg vet at du ikke har grunn til å stole på meg... 525 00:31:39,523 --> 00:31:41,316 men jeg elsker deg virkelig. 526 00:31:41,317 --> 00:31:42,775 Men jeg hater deg. 527 00:31:42,776 --> 00:31:44,578 Nei, det gjør du ikke. 528 00:31:50,576 --> 00:31:51,877 Nei. 529 00:31:53,745 --> 00:31:55,339 Nei, det gjør jeg ikke. 530 00:32:12,723 --> 00:32:13,806 Hei, junkie. 531 00:32:13,807 --> 00:32:15,692 Hei, jævla sviker. 532 00:32:16,268 --> 00:32:19,363 På tide å begynne å skrubbe den skitne lille sjelen din. 533 00:32:20,522 --> 00:32:25,651 Du behøver ikke å bry deg om det. Jeg dreper meg selv sakte med maissirup. 534 00:32:25,652 --> 00:32:28,529 Du sviktet henne, Boo. 535 00:32:28,530 --> 00:32:31,250 Du har skyld i at hun ligger i den sykehussengen. 536 00:32:34,245 --> 00:32:35,754 Hør her. 537 00:32:37,331 --> 00:32:39,415 Du må rette opp i det. 538 00:32:39,416 --> 00:32:41,376 Hva vil du at jeg skal gjøre? 539 00:32:41,377 --> 00:32:43,929 Kvele Parker i søvne med venstre rumpeball? 540 00:32:45,631 --> 00:32:47,966 Jeg er en elsker, ikke en slåsskjempe. 541 00:32:47,967 --> 00:32:49,050 Gi deg. 542 00:32:49,051 --> 00:32:52,729 Du av alle vet at det finnes millioner av måter å skade noen på. 543 00:32:54,140 --> 00:32:58,569 Så fortell din gamle venn Nicky hvor hun gjemmer dritten sin. 544 00:33:00,312 --> 00:33:02,323 Finn den siste resten av lojalitet. 545 00:33:04,900 --> 00:33:06,109 Hvor er du? 546 00:33:06,110 --> 00:33:09,320 - Hvor er du? - Hva er det som skjer her? 547 00:33:09,321 --> 00:33:14,034 Jeg finner den ikke! Jeg vet den var her. Nå er den ikke her. Jeg vet den var her. 548 00:33:14,035 --> 00:33:18,829 22 venstre, 14 høyre, 9 venstre. Jeg vet den var her! 549 00:33:18,830 --> 00:33:20,382 Låsen din? 550 00:33:22,293 --> 00:33:24,052 Lady Locksley. 551 00:33:26,172 --> 00:33:29,965 Å, faen. Jeg tror hun kan ha gjort noe galt. 552 00:33:29,966 --> 00:33:31,509 Hva er det du snakker om? 553 00:33:31,510 --> 00:33:33,520 Jeg tror jeg gjorde det. 554 00:33:34,388 --> 00:33:38,349 Jeg tror jeg angrep den russiske dama og slo henne om og om igjen! 555 00:33:38,350 --> 00:33:39,850 Du tror? 556 00:33:39,851 --> 00:33:42,145 Hvis du gjorde det, ville du ikke ha visst det? 557 00:33:42,146 --> 00:33:44,939 Nei, jeg vet ikke alltid hva jeg gjør. 558 00:33:44,940 --> 00:33:49,402 Av og til blokkerer jeg ting, vonde ting, som 559 00:33:49,403 --> 00:33:52,405 da jeg gjorde det mot naboen. 560 00:33:52,406 --> 00:33:54,574 Det høres ikke ut som du blokkerte det. 561 00:33:54,575 --> 00:33:57,535 Nei... 562 00:33:57,536 --> 00:34:00,913 Det er fremdeles ganske levende. Men Vee sier at jeg gjorde det. 563 00:34:00,914 --> 00:34:04,917 Suzanne, Vee er en løgner. 564 00:34:04,918 --> 00:34:07,712 Nei, nei, nei. 565 00:34:07,713 --> 00:34:09,380 Nei, nei, nei. 566 00:34:09,381 --> 00:34:12,893 Hun er sannferdig. Det sa hun. 567 00:34:13,677 --> 00:34:17,638 Hun sier at vi er ærlige mot hverandre. 568 00:34:17,639 --> 00:34:22,560 Bygget på et grunnlag av ærlighet og lojalitet. 569 00:34:22,561 --> 00:34:25,605 Heller bygget på et grunnlag av drittprat. 570 00:34:25,606 --> 00:34:27,648 Tror du den dama er lojal mot deg? 571 00:34:27,649 --> 00:34:31,236 Hun leker med deg, og denne leken er på alvor. 572 00:34:31,237 --> 00:34:33,196 Tar du skylden, havner du i høysikkerhet. 573 00:34:33,197 --> 00:34:35,906 Du blir tiltalt for drapsforsøk. 574 00:34:35,907 --> 00:34:39,077 Hvorfor vil du ta skylden når du ikke har gjort noe? 575 00:34:39,078 --> 00:34:42,288 Den dama er ond og prøver å gi deg skylden og skade deg... 576 00:34:42,289 --> 00:34:45,884 Nei, du våger ikke å snakke vondt om henne! 577 00:34:52,424 --> 00:34:56,886 Hun sa at du kom til å si slemme ting, vet du. 578 00:34:56,887 --> 00:35:00,598 Ja, hun advarte meg, og nå er du her og gjør nettopp det. 579 00:35:00,599 --> 00:35:02,808 - Suzanne... - Så... 580 00:35:02,809 --> 00:35:06,279 Jeg tror det er best at du går. 581 00:35:11,067 --> 00:35:12,610 Din stakkars, gale tosk. 582 00:35:12,611 --> 00:35:13,912 Nei. 583 00:35:15,239 --> 00:35:17,165 Jeg er ikke gal. 584 00:35:18,117 --> 00:35:19,960 Jeg er unik. 585 00:35:20,994 --> 00:35:22,828 Det gikk et program på TV før 586 00:35:22,829 --> 00:35:27,041 om jenter som ikke ante at de var gravide. 587 00:35:27,042 --> 00:35:30,461 Og jeg tenkte alltid: "Ja, det kan jeg forstå. 588 00:35:30,462 --> 00:35:34,349 "Du er ganske feit og føler deg uansett ikke særlig sexy." 589 00:35:35,467 --> 00:35:37,853 Men nå kaller jeg det pisspreik. 590 00:35:38,512 --> 00:35:42,056 Ikke at jeg har blitt så stor. 591 00:35:42,057 --> 00:35:45,685 Aleida sier at kvinnene i min familie får det mest over ræva, 592 00:35:45,686 --> 00:35:48,062 men jeg føler henne. 593 00:35:48,063 --> 00:35:50,115 Jeg føler henne virkelig her inne. 594 00:35:53,652 --> 00:35:55,820 Daya, jeg... 595 00:35:55,821 --> 00:35:57,330 Jeg kan ikke si det til noen. 596 00:35:59,783 --> 00:36:02,293 Hør på meg. 597 00:36:03,036 --> 00:36:05,205 Noe skjedde med Fig. 598 00:36:05,206 --> 00:36:07,841 Underslag eller noe sånt. 599 00:36:08,667 --> 00:36:09,875 Caputo blir forfremmet. 600 00:36:09,876 --> 00:36:14,088 Han sier at jeg også kan bli det. 601 00:36:14,089 --> 00:36:17,925 Det ville vært sprøtt å fortelle det nå. Dette betyr mer penger til oss. 602 00:36:17,926 --> 00:36:19,885 Dette betyr at du ikke kan være faren. 603 00:36:19,886 --> 00:36:23,273 Kom an, vennen. Vi finner ut av det. 604 00:36:28,019 --> 00:36:32,022 Men ikke si noe om Fig. Det er topphemmelig ennå. 605 00:36:32,023 --> 00:36:33,992 Du lette etter en unnskyldning. 606 00:36:34,818 --> 00:36:37,362 Denne lønnsøkningen/forfremmelsen er vel bra nok. 607 00:36:37,363 --> 00:36:40,290 Jeg leter ikke etter en unnskyldning. 608 00:36:42,909 --> 00:36:45,160 Jeg elsker deg, John... 609 00:36:45,161 --> 00:36:46,547 men du er en feiging. 610 00:36:47,539 --> 00:36:49,499 Jeg må tilbake på jobben. 611 00:36:49,500 --> 00:36:50,583 Daya... 612 00:36:50,584 --> 00:36:52,252 Jeg er en mann på vei opp. 613 00:36:52,253 --> 00:36:54,003 Jeg er ikke en... 614 00:36:54,004 --> 00:36:56,547 Seriøst, ikke si noe om Fig. 615 00:36:56,548 --> 00:36:58,716 Jeg fikk høre det i fortrolighet. 616 00:36:58,717 --> 00:37:00,185 Vær så snill? 617 00:37:03,096 --> 00:37:04,555 Så Fig er ute? 618 00:37:04,556 --> 00:37:07,526 Jeg visste at den magre putaen drev med noe faenskap. 619 00:37:10,229 --> 00:37:11,896 Hun smiler aldri med tennene. 620 00:37:11,897 --> 00:37:14,357 Kan ikke stole på ei hurpe som ikke smiler med tennene. 621 00:37:14,358 --> 00:37:16,859 Men jammen har hun fine sko. 622 00:37:16,860 --> 00:37:18,903 Har dere sett fottøyet hennes? 623 00:37:18,904 --> 00:37:21,406 Hvis hun stjal, vet vi nøyaktig hvor pengene gikk. 624 00:37:21,407 --> 00:37:23,741 Hvis jeg skulle stjålet masse, 625 00:37:23,742 --> 00:37:27,245 ville jeg kjøpt meg noe som ikke ble utslitt når jeg gikk. 626 00:37:27,246 --> 00:37:29,705 En diamant til navlen, for eksempel. Seriøst. 627 00:37:29,706 --> 00:37:30,790 - Kult. - Ja, ikke sant? 628 00:37:30,791 --> 00:37:33,218 Det er nok. Det ser bra ut. 629 00:37:39,258 --> 00:37:43,052 Tja... skulle du ha sett på eplekjekke Norma her. 630 00:37:43,053 --> 00:37:45,095 Planter du en frukthage? 631 00:37:45,096 --> 00:37:49,985 Nei, jeg vet hva du pønsker på. Hva skulle du bruke til å male dem? 632 00:37:54,440 --> 00:37:55,731 Jøss. 633 00:37:55,732 --> 00:37:59,444 Har du sett. Stille ild. 634 00:37:59,445 --> 00:38:00,903 Vet du hvor mange frø du trenger 635 00:38:00,904 --> 00:38:03,081 til å lage en dødelig dose arsenikk? 636 00:38:03,574 --> 00:38:07,327 Mer enn alle eplene som er gitt til alle lærerne du har kjent. 637 00:38:07,328 --> 00:38:09,495 Og så trenger du en mikser, du trenger lut 638 00:38:09,496 --> 00:38:11,080 og en lufttett beholder. 639 00:38:11,081 --> 00:38:13,549 Og så må du få det ned i den jævla halsen på Vee. 640 00:38:14,543 --> 00:38:18,054 Ay, mama, dette er ikke gjennomtenkt. 641 00:38:18,964 --> 00:38:21,933 Ja, jeg vet enkelte ting. 642 00:38:23,134 --> 00:38:25,219 Jeg vet at hun skadet jenta di. 643 00:38:25,220 --> 00:38:28,097 Og at hun må vekk, men... 644 00:38:28,098 --> 00:38:29,733 det finnes andre metoder. 645 00:38:32,311 --> 00:38:34,362 Du behøver bare å spørre. 646 00:38:36,982 --> 00:38:40,610 Så i kveld vil jeg at dere skal dra hjem og finne 647 00:38:40,611 --> 00:38:43,237 "leopardunge dreper bavian og prøver å adoptere barnet." 648 00:38:43,238 --> 00:38:47,700 Så kommer dere tilbake i morgen og forteller meg at barn er født syndige. 649 00:38:47,701 --> 00:38:50,370 Hva om du gir oss høydepunktene? 650 00:38:50,371 --> 00:38:51,713 Greit. 651 00:38:52,205 --> 00:38:55,165 En leopardunge dreper en bavian. 652 00:38:55,166 --> 00:38:59,211 Og når leoparden trekker med seg det blodige bavianliket hjem til middag, 653 00:38:59,212 --> 00:39:02,006 faller en bavianunge ut av morens hudfolder. 654 00:39:02,007 --> 00:39:04,675 Og dere tenker: "Leoparden kommer til å drepe barnet." 655 00:39:04,676 --> 00:39:07,302 En liten bavianunge til forrett før hovedretten? 656 00:39:07,303 --> 00:39:10,431 Men nei, han tar hånd om barnet. 657 00:39:10,432 --> 00:39:12,725 Forsvarer det til og med mot en hyene. 658 00:39:12,726 --> 00:39:16,145 Og hvorfor? Hvorfor gjør dette villdyret det? 659 00:39:16,146 --> 00:39:22,026 For selv et vilt og brutalt rovdyr... 660 00:39:22,027 --> 00:39:26,998 gjenkjenner uskyld når det ser det, og føler trang til å beskytte det. 661 00:39:27,741 --> 00:39:29,625 Men det kan ikke katolikker. 662 00:39:30,326 --> 00:39:32,036 Hva er problemet ditt? 663 00:39:32,037 --> 00:39:33,871 Hva som er problemet mitt? 664 00:39:33,872 --> 00:39:36,666 Katolsk skole, det er problemet mitt. 665 00:39:36,667 --> 00:39:40,085 Dere sier bare "la, la, la, Gud", 666 00:39:40,086 --> 00:39:44,048 men egentlig er dere profesjonelle ydmykere. 667 00:39:44,049 --> 00:39:46,551 Ble noen dasket med en linjal? 668 00:39:46,552 --> 00:39:47,927 Bli ferdig med det. Du er voksen. 669 00:39:47,928 --> 00:39:49,011 Gi slipp på det. 670 00:39:49,012 --> 00:39:51,389 Men hva skjedde med bavianungen? 671 00:39:51,390 --> 00:39:53,024 Den frøs i hjel. 672 00:39:53,934 --> 00:39:55,851 Jeg antar det var Guds vilje. 673 00:39:55,852 --> 00:39:57,562 Tullprat. 674 00:39:57,563 --> 00:39:58,938 Det var bare veldig kaldt. 675 00:39:58,939 --> 00:40:00,531 Som i en nonnes hjerte. 676 00:40:03,735 --> 00:40:05,319 Å, faen. 677 00:40:05,320 --> 00:40:07,237 Sier nonner "faen"? 678 00:40:07,238 --> 00:40:09,165 Jeg er tidligere nonne. 679 00:40:10,158 --> 00:40:11,409 Alle kom. 680 00:40:11,410 --> 00:40:13,911 Hvem skulle trodd jeg fremdeles hadde innflytelse? 681 00:40:13,912 --> 00:40:16,414 Er du ikke glad? Vennene dine stilte opp for deg. 682 00:40:16,415 --> 00:40:20,751 Jeg må tenke på noe annet. Jeg fantaserer stadig om boller. 683 00:40:20,752 --> 00:40:21,961 Som man reder, ligger man. 684 00:40:21,962 --> 00:40:25,923 Og nå kan du ligge, festet til en intravenøs slange. 685 00:40:25,924 --> 00:40:29,259 Eller er det to slanger? Jeg ser dobbelt. 686 00:40:29,260 --> 00:40:32,063 Ser ut som det er to av dere i senga. 687 00:40:32,889 --> 00:40:34,014 Skulle jeg ønske. 688 00:40:34,015 --> 00:40:35,400 Skulle du? 689 00:40:38,437 --> 00:40:42,898 Jeg har alltid lurt på den sølibat-greia med dere? 690 00:40:42,899 --> 00:40:44,274 Hvordan funker det? 691 00:40:44,275 --> 00:40:45,985 Hvis du leser avisene, 692 00:40:45,986 --> 00:40:48,278 vet du at det går bedre i noen tilfeller enn i andre. 693 00:40:48,279 --> 00:40:50,781 Hva med deg? 694 00:40:50,782 --> 00:40:51,866 Har du... 695 00:40:51,867 --> 00:40:53,493 Jeg har onanert. 696 00:40:53,494 --> 00:40:57,547 Det var en statue av Jesus på korset som var spesielt muskuløs. 697 00:40:58,749 --> 00:41:00,425 Han var typen min. 698 00:41:02,252 --> 00:41:05,630 Før Dmitri var det en mann som het Pavel. 699 00:41:05,631 --> 00:41:10,185 Selv når jeg snakker om ham nå, føler jeg det strammer seg. 700 00:41:10,844 --> 00:41:11,969 Hva skjedde? 701 00:41:11,970 --> 00:41:14,773 Amerika. De fries hjem. 702 00:41:15,306 --> 00:41:18,809 Dmitri var tam i senga, men modig i livet. 703 00:41:18,810 --> 00:41:21,020 Pavel var motsatt. 704 00:41:21,021 --> 00:41:22,187 Jeg valgte livet. 705 00:41:22,188 --> 00:41:26,076 Jeg valgte mannen som skulle dra til Amerika. 706 00:41:28,361 --> 00:41:30,404 Så du likte ikke å ha sex med mannen din? 707 00:41:30,405 --> 00:41:32,540 Jeg vil ikke si det. 708 00:41:33,158 --> 00:41:34,667 Jeg liker sex. 709 00:41:35,243 --> 00:41:38,621 Jeg tenkte aldri etterpå: "Skulle ønske jeg ikke hadde gjort det." 710 00:41:38,622 --> 00:41:40,966 Nei, det var alltid fint. 711 00:41:41,583 --> 00:41:43,426 Men en del av meg... 712 00:41:44,335 --> 00:41:48,422 en del av alle kvinner, tror jeg, vil ikke ha fint. 713 00:41:48,423 --> 00:41:51,676 Det er problemet generelt med sex i ekteskapet. 714 00:41:51,677 --> 00:41:53,427 Det blir slutt på frykten. 715 00:41:53,428 --> 00:41:55,021 Er frykt bra? 716 00:41:56,472 --> 00:41:58,649 Frykt er veldig bra. 717 00:42:00,143 --> 00:42:03,312 Men jeg skal si dette om min mann med hårete rygg: 718 00:42:03,313 --> 00:42:05,656 Han tok seg alltid av meg. 719 00:42:06,357 --> 00:42:07,826 Ble opphisset av det. 720 00:42:08,860 --> 00:42:11,662 Kunne tilbringe ukevis der nede. 721 00:42:13,574 --> 00:42:15,783 Jeg liker utløsningen. 722 00:42:15,784 --> 00:42:17,377 Gjør nakken mindre stiv. 723 00:42:21,707 --> 00:42:23,040 Nei, takk. 724 00:42:23,041 --> 00:42:26,669 Gi deg. Slutt med dette tullet. 725 00:42:26,670 --> 00:42:29,547 Tro meg, alt jeg vil, er å spise det smørbrødet, 726 00:42:29,548 --> 00:42:32,550 men jeg kan ikke avslutte streiken med 100 nonner der. 727 00:42:32,551 --> 00:42:34,519 Ta det bort! 728 00:42:38,932 --> 00:42:42,226 Er du fremdeles redd for hva vennene dine skal tro? 729 00:42:42,227 --> 00:42:44,570 Synes du jeg er barnslig? 730 00:42:45,230 --> 00:42:48,408 Hvem planlegger hevn i senga som et gjengmedlem? 731 00:42:49,943 --> 00:42:51,244 Her. 732 00:42:52,028 --> 00:42:56,457 Vi kan skåle med smørbrød for orgasmer og en fredfull soningstid. 733 00:42:56,992 --> 00:42:59,952 Skal du snakke med Spesialenheten om Parker? 734 00:42:59,953 --> 00:43:03,581 Jeg kan ikke skåle i smørbrød for klimaks og fred 735 00:43:03,582 --> 00:43:05,175 mens du planlegger krig. 736 00:43:05,751 --> 00:43:07,459 Og hva skjer i mellomtiden? 737 00:43:07,460 --> 00:43:08,586 Hvis du ikke sier noe, 738 00:43:08,587 --> 00:43:12,381 lar du denne farlige kvinnen bli her. 739 00:43:12,382 --> 00:43:15,092 Hvor lenge blir det til hun skader noen andre? 740 00:43:15,093 --> 00:43:16,852 En av jentene dine? 741 00:43:18,597 --> 00:43:23,068 Spiser du, så tyster jeg. 742 00:43:26,437 --> 00:43:29,950 Vi forlater våre prinsipper sammen. 743 00:43:33,278 --> 00:43:35,663 Fant dere henne ute ved drivhuset? 744 00:43:37,032 --> 00:43:39,292 Hva gjorde hun der ute? 745 00:43:40,160 --> 00:43:45,455 Jeg kan ikke huske å ha tatt med Lady Locksley dit. 746 00:43:45,456 --> 00:43:47,633 Jeg husker ikke! 747 00:43:51,963 --> 00:43:55,633 Men det er fullt mulig at hun har blitt tuklet med. 748 00:43:55,634 --> 00:43:58,803 Kan du si oss hvor du var på det tidspunktet hendelsen fant sted? 749 00:43:58,804 --> 00:44:01,889 Jeg vet ikke. Når fant hendelsen sted? 750 00:44:01,890 --> 00:44:04,809 Vi er ikke sikre. Vi har et vindu. 751 00:44:04,810 --> 00:44:07,728 Hvordan endte låsen din opp utenfor drivhuset? 752 00:44:07,729 --> 00:44:09,980 Vi er ikke sikre. Vi har et vindu. 753 00:44:09,981 --> 00:44:12,158 - Hvem er vi? - Hvem? 754 00:44:12,859 --> 00:44:16,955 Du har tilbrakt en god del tid på psykiatrisk avdeling. 755 00:44:17,572 --> 00:44:19,657 Du har en fortid med voldelige utbrudd. 756 00:44:19,658 --> 00:44:23,577 Hendelsen med innsatt Waterstone, da du knakk kragebeinet hennes. 757 00:44:23,578 --> 00:44:26,914 Omstendighetene rundt "ulykken" på sløydsalen. 758 00:44:26,915 --> 00:44:28,457 Flere angrep. 759 00:44:28,458 --> 00:44:31,001 En episode da du tok av deg alle klærne, og... 760 00:44:31,002 --> 00:44:32,837 Psykologen min sier: 761 00:44:32,838 --> 00:44:36,849 "Gårsdagen er historie, morgendagen er et mysterium." 762 00:44:38,009 --> 00:44:41,345 Vi forstår at det var vondt blod mellom Parker og Reznikov. 763 00:44:41,346 --> 00:44:43,180 Vi forstår også at 764 00:44:43,181 --> 00:44:45,557 du og Parker står hverandre nær? 765 00:44:45,558 --> 00:44:49,269 Ja, Vee og jeg står hverandre nær. Det stemmer. 766 00:44:49,270 --> 00:44:51,521 Tror du hun sokkeslo fru Reznikov? 767 00:44:51,522 --> 00:44:55,525 Nei, Vee gjør ikke sånt. 768 00:44:55,526 --> 00:44:59,039 Hun er hjernen, og jeg er musklene. 769 00:44:59,906 --> 00:45:01,406 Er du musklene? 770 00:45:01,407 --> 00:45:03,533 Brukte du dem tilfeldigvis i drivhuset? 771 00:45:03,534 --> 00:45:04,827 - Kanskje. - Kanskje? 772 00:45:04,828 --> 00:45:06,536 Så vi har gått fra "nei" til "kanskje"? 773 00:45:06,537 --> 00:45:07,621 Nei. 774 00:45:07,622 --> 00:45:08,923 Nei? 775 00:45:09,332 --> 00:45:10,415 Ja. 776 00:45:10,416 --> 00:45:12,126 Ja? 777 00:45:12,127 --> 00:45:15,212 Jeg føler meg forvirret. 778 00:45:15,213 --> 00:45:17,339 Er det noe du vil fortelle oss? 779 00:45:17,340 --> 00:45:18,799 Nei. 780 00:45:18,800 --> 00:45:22,511 Ja. Nei. Ja. Nei. Nei! 781 00:45:22,512 --> 00:45:24,679 Ja! Nei! Ja! Nei. 782 00:45:24,680 --> 00:45:26,556 Vent, ja, nei, ja, nei, ja, nei. 783 00:45:26,557 --> 00:45:27,641 WARREN, SUZANNE HOVEDMISTENKT 784 00:45:27,642 --> 00:45:32,447 Nei, nei, nei. Ja. Nei, nei, nei. Ja. Ja, ja, ja. Nei, nei, nei... 785 00:45:34,190 --> 00:45:35,649 Da jeg var barn, 786 00:45:35,650 --> 00:45:38,527 trodde jeg det var folk inni radioen. 787 00:45:38,528 --> 00:45:41,238 Bitte små folk som klatret inn 788 00:45:41,239 --> 00:45:46,994 og spilte på mini-instrumenter og sang inn i ørsmå mikrofoner! 789 00:45:46,995 --> 00:45:49,246 Det er teit. 790 00:45:49,247 --> 00:45:52,749 Jeg pleide å teipe dokkene mine 791 00:45:52,750 --> 00:45:55,220 så jeg skulle vite om de rørte på seg når jeg sov. 792 00:45:57,505 --> 00:45:59,840 De gjorde det aldri. 793 00:45:59,841 --> 00:46:03,260 Men jeg lurte alltid på om de var smarte nok 794 00:46:03,261 --> 00:46:08,849 til å gå tilbake til posisjonene og sette på igjen teipen, 795 00:46:08,850 --> 00:46:10,935 så jeg ikke skulle vite det. 796 00:46:10,936 --> 00:46:12,812 Har du sett den filmen 797 00:46:12,813 --> 00:46:16,606 hvor cowboyen liksom er konge på haugen 798 00:46:16,607 --> 00:46:21,445 og så kommer en astronaut som prøver å ta over, 799 00:46:21,446 --> 00:46:23,780 og så prøver cowboyen å drepe ham, 800 00:46:23,781 --> 00:46:25,866 men i stedet 801 00:46:25,867 --> 00:46:30,620 blir astronauten tatt som gissel av en ond psykopat, 802 00:46:30,621 --> 00:46:33,123 så cowboyen må redde ham, 803 00:46:33,124 --> 00:46:35,926 og de ender opp med å bli veldig gode venner? 804 00:46:36,336 --> 00:46:37,419 Toy Story? 805 00:46:37,420 --> 00:46:39,964 Å, herregud! Ja, Toy Story! 806 00:46:39,965 --> 00:46:42,892 Jeg elsker den filmen. 807 00:46:45,303 --> 00:46:48,638 Du har et jævla forvrengt syn på verden, jenta mi. 808 00:46:48,639 --> 00:46:50,941 Ja, jeg får ofte høre det. 809 00:46:51,559 --> 00:46:54,769 Det er vel derfor jeg må bures inne. 810 00:46:54,770 --> 00:46:56,113 Nei... 811 00:46:57,482 --> 00:46:59,909 det er derfor du er så flott. 812 00:47:03,571 --> 00:47:05,415 Takk, Rosa. 813 00:47:45,238 --> 00:47:48,490 KJÆRE MAMMA. JEG KOMMER TIL Å SAVNE DEG, MEN MÅTTE DRA. 814 00:47:48,491 --> 00:47:50,501 KLEM FRA HEROINET DITT 815 00:48:14,100 --> 00:48:16,351 Tenker du av og til på at Jay-Z and Beyoncé knuller? 816 00:48:16,352 --> 00:48:19,313 For det gjør jeg. Til og med mer enn på meg selv. 817 00:48:19,314 --> 00:48:21,731 Synes du ikke det er rart? 818 00:48:21,732 --> 00:48:22,816 Hvem har vært her inne? 819 00:48:22,817 --> 00:48:26,445 Du... I tilfelle matte ikke er greia di, 820 00:48:26,446 --> 00:48:29,039 har jeg cirka 25 kilos overtak på deg! 821 00:48:36,247 --> 00:48:38,582 Hvem faen har vært her inne? 822 00:48:38,583 --> 00:48:39,833 Jeg vet ikke. 823 00:48:39,834 --> 00:48:41,552 Jeg vet ikke. 824 00:48:46,716 --> 00:48:48,976 Faen. Helvete. 825 00:48:49,635 --> 00:48:54,064 Dette er en liten sang om nonnene. 826 00:48:55,600 --> 00:48:59,779 Slemmere og ondere enn hunerne. 827 00:49:00,771 --> 00:49:03,773 Jeg må være barnevakt for dem. 828 00:49:03,774 --> 00:49:05,985 Da jeg trodde jeg var kvitt dem. 829 00:49:05,986 --> 00:49:10,947 Jeg håper på en måte at alle får diaré. 830 00:49:10,948 --> 00:49:13,450 Vet dere at hun ikke engang er nonne lenger? 831 00:49:13,451 --> 00:49:15,577 Slik vi ser på det, er hun ennå gift med Jesus. 832 00:49:15,578 --> 00:49:17,922 Vi er katolikker. Ingen skilsmisser. 833 00:49:20,458 --> 00:49:24,136 Dette er en sang om mamma og pappa. 834 00:49:24,962 --> 00:49:29,350 Og skilsmissen de burde fått. 835 00:49:32,470 --> 00:49:34,271 Å, herlighet. 836 00:49:36,557 --> 00:49:37,858 Jøsses. 837 00:49:38,934 --> 00:49:40,144 Du ser ikke bra ut, Red. 838 00:49:40,145 --> 00:49:41,612 Nå ja... 839 00:49:42,313 --> 00:49:45,565 gjentatte slag i hodet med en lås i en sokk 840 00:49:45,566 --> 00:49:47,368 kan medføre slike skader. 841 00:49:48,278 --> 00:49:50,654 Takk for at du kom. 842 00:49:50,655 --> 00:49:52,457 Du ba meg om det. 843 00:49:54,034 --> 00:49:55,460 Så... 844 00:49:56,119 --> 00:49:59,714 Spesialenheten tror de har løst saken. 845 00:50:00,456 --> 00:50:03,208 De skylder på Crazy... 846 00:50:03,209 --> 00:50:04,501 På Warren. 847 00:50:04,502 --> 00:50:07,379 De fikk en halvveis tilståelse ut av henne, 848 00:50:07,380 --> 00:50:09,181 og det er godt nok for dem. 849 00:50:10,466 --> 00:50:11,675 De vil dra hjem. 850 00:50:11,676 --> 00:50:13,802 Red har noe hun vil fortelle deg. 851 00:50:13,803 --> 00:50:17,940 Jeg kan snakke for meg selv, ellers takk, sultne nonne. 852 00:50:24,855 --> 00:50:26,731 Så... 853 00:50:26,732 --> 00:50:28,158 Healy... 854 00:50:30,278 --> 00:50:33,664 du må få Spesialenheten inn hit igjen. 855 00:50:34,324 --> 00:50:36,366 Du har allerede avgitt forklaring. 856 00:50:36,367 --> 00:50:39,962 Som jeg sa, tror Spesialenheten at de har den skyldige. 857 00:50:40,955 --> 00:50:43,424 Du vet at hun ikke gjorde det. 858 00:50:44,125 --> 00:50:47,177 Jeg prøver å gjøre det rette, Healy. 859 00:50:47,920 --> 00:50:49,213 Hjelp meg. 860 00:50:49,214 --> 00:50:51,641 Jeg vet ikke noe. 861 00:50:53,134 --> 00:50:57,387 Lar du den gale ta på seg skylden for den ekte ondskapen? 862 00:50:57,388 --> 00:50:59,681 Hvor er kampviljen din, Healy? 863 00:50:59,682 --> 00:51:01,817 Du pleide å bry deg. 864 00:51:04,395 --> 00:51:07,481 Hvor var samvittigheten din da de var her inne første gang? 865 00:51:07,482 --> 00:51:10,493 Den var begravd under hennes mistro mot systemet... 866 00:51:10,985 --> 00:51:13,162 men hun prøver å rette opp i det. 867 00:51:16,073 --> 00:51:19,710 Men vet du hva du får igjen når du prøver å gjøre noe her? 868 00:51:20,328 --> 00:51:22,004 Ikke mye. 869 00:51:24,790 --> 00:51:26,916 Ha en fin dag. 870 00:51:26,917 --> 00:51:29,178 Pass på deg selv. 871 00:51:41,141 --> 00:51:42,599 Frøken Cisneros. 872 00:51:42,600 --> 00:51:43,901 Hallo. 873 00:51:47,605 --> 00:51:50,774 Det står en stol uti gangen hvis du vil vente der. 874 00:51:50,775 --> 00:51:52,776 Jeg må bli. Det er reglene. 875 00:51:52,777 --> 00:51:54,611 Jeg forstår selvsagt... 876 00:51:54,612 --> 00:51:57,739 men jeg ville satt pris på noen minutter alene med pasienten min. 877 00:51:57,740 --> 00:51:58,948 Jeg gjør bare jobben min. 878 00:51:58,949 --> 00:52:00,501 Det er greit. 879 00:52:01,327 --> 00:52:03,045 Jeg er vant til det. 880 00:52:04,289 --> 00:52:05,715 Greit. 881 00:52:06,707 --> 00:52:09,125 Vi har fått tilbake resultatene dine. 882 00:52:09,126 --> 00:52:10,720 Jeg er døende, det vet jeg. 883 00:52:12,172 --> 00:52:14,389 Ja, det er sant. 884 00:52:14,924 --> 00:52:17,267 - Men... - Hør her. 885 00:52:18,469 --> 00:52:21,054 Jeg trenger ikke noe drittprat om... 886 00:52:21,055 --> 00:52:25,526 prosentsjanser, millimeter eller stadier. 887 00:52:28,729 --> 00:52:34,243 Gjør meg en tjeneste og snakk til meg som om... 888 00:52:34,735 --> 00:52:37,371 jeg var en person du var glad i. 889 00:52:41,867 --> 00:52:43,711 Cellegiften virker ikke. 890 00:52:44,495 --> 00:52:46,296 Kreften er aggressiv. 891 00:52:53,838 --> 00:52:56,015 Hvor lenge har jeg igjen? 892 00:52:57,300 --> 00:53:00,269 Jeg vil si tre til seks uker. 893 00:53:06,934 --> 00:53:08,861 Takk. 894 00:53:10,480 --> 00:53:12,356 Hørte du det, min kjære? 895 00:53:12,357 --> 00:53:14,858 Mamma skal ikke langt bort. 896 00:53:14,859 --> 00:53:16,651 Hun blir værende her. 897 00:53:16,652 --> 00:53:18,871 Så vi kan se henne... 898 00:53:20,990 --> 00:53:22,324 kysse henne... 899 00:53:22,325 --> 00:53:25,034 og fortelle henne om hvordan dagen vår har vært... 900 00:53:25,035 --> 00:53:28,037 at vi leste boken Fraidyzoo... 901 00:53:28,038 --> 00:53:31,583 og at bleien din lekket på buksa til pappa. 902 00:53:31,584 --> 00:53:33,293 Det stemmer. 903 00:53:33,294 --> 00:53:35,504 Vi er veldig glade, ikke sant, veslemor? 904 00:53:35,505 --> 00:53:37,932 Vi er så glade. 905 00:53:38,633 --> 00:53:40,017 Ikke sant? 906 00:53:42,052 --> 00:53:43,646 Jo. 907 00:53:44,013 --> 00:53:45,722 Hater du oss? 908 00:53:45,723 --> 00:53:47,098 Ikke si at du hater oss... 909 00:53:47,099 --> 00:53:51,561 for du er fremdeles min beste venn, og jeg har ikke mange kvinnelige venner. 910 00:53:51,562 --> 00:53:55,365 Jeg er glad i deg, og takler ikke en verden hvor du ikke er min venn. 911 00:53:56,734 --> 00:53:58,327 Vi ønsker din velsignelse. 912 00:53:59,404 --> 00:54:01,237 Dere kødder, ikke sant? 913 00:54:01,238 --> 00:54:03,239 Du var utro mot meg. 914 00:54:03,240 --> 00:54:05,450 Det betyr ikke at jeg ikke kan ha følelser. 915 00:54:05,451 --> 00:54:07,411 Om bare brystvortene mine luktet marsipan. 916 00:54:07,412 --> 00:54:10,005 Fortalte du ham det? 917 00:54:10,831 --> 00:54:12,541 Herregud. 918 00:54:12,542 --> 00:54:15,960 Han trengte ikke å vite hva det luktet av brystvortene til Alex. 919 00:54:15,961 --> 00:54:18,848 Merkelig nok fikk det ham til å føle seg bedre et øyeblikk. 920 00:54:19,424 --> 00:54:21,391 Faen ta deg. 921 00:54:22,092 --> 00:54:23,603 Faen ta dere begge. 922 00:54:24,094 --> 00:54:25,178 Du har rett. 923 00:54:25,179 --> 00:54:26,731 Hun har rett. 924 00:54:27,723 --> 00:54:28,807 Dette er så sprøtt. 925 00:54:28,808 --> 00:54:30,475 Beklager. Vi burde ikke ha kommet. 926 00:54:30,476 --> 00:54:32,402 Nei, nei. 927 00:54:33,604 --> 00:54:35,572 Vi snakket om dette. Det er logisk. 928 00:54:39,985 --> 00:54:41,787 - Pipes... - Slutt. 929 00:54:43,989 --> 00:54:45,332 Greit. 930 00:54:47,159 --> 00:54:49,419 Men la oss være realistiske. 931 00:54:50,871 --> 00:54:53,707 Vi har begge kjent deg veldig lenge. 932 00:54:53,708 --> 00:54:57,461 Du kommer ikke til å forsvinne ut av livet vårt. 933 00:54:57,462 --> 00:55:00,723 Det er i hvert fall ikke det vi vil. 934 00:55:02,091 --> 00:55:04,634 Vi? Herregud. 935 00:55:04,635 --> 00:55:07,095 Gud hjelpe. Æsj. 936 00:55:07,096 --> 00:55:08,805 Kan vi oppføre oss som voksne? 937 00:55:08,806 --> 00:55:10,599 Ja da. 938 00:55:10,600 --> 00:55:11,984 Greit. 939 00:55:13,603 --> 00:55:15,311 La oss oppføre oss som voksne. 940 00:55:15,312 --> 00:55:19,733 Vi legger alt på bordet. 941 00:55:19,734 --> 00:55:21,485 Den første personen... 942 00:55:21,486 --> 00:55:23,245 du knullet... 943 00:55:23,904 --> 00:55:25,748 etter at det ble slutt mellom oss... 944 00:55:26,281 --> 00:55:28,282 var min beste venn. 945 00:55:28,283 --> 00:55:30,127 Min gifte... 946 00:55:30,828 --> 00:55:32,963 beste venn. 947 00:55:34,164 --> 00:55:35,465 Og du... 948 00:55:36,000 --> 00:55:38,135 Du har en nyfødt. 949 00:55:39,920 --> 00:55:42,213 Var vaginaen din i det hele tatt knullbar da, 950 00:55:42,214 --> 00:55:45,642 eller sprutet du bare melk på ham? 951 00:55:46,260 --> 00:55:47,927 Og så gjorde dere det verste. 952 00:55:47,928 --> 00:55:49,229 Dere bestemte dere for... 953 00:55:50,305 --> 00:55:52,149 å forelske dere. 954 00:55:52,642 --> 00:55:55,852 Og så tenkte dere: "Vi har en god idé. 955 00:55:55,853 --> 00:55:59,564 "Vi besøker Piper i fengsel... 956 00:55:59,565 --> 00:56:01,858 "for det er der hun bor... 957 00:56:01,859 --> 00:56:05,028 "fordi alt går så bra for henne... 958 00:56:05,029 --> 00:56:07,414 "så sitter vi rett overfor henne... 959 00:56:08,365 --> 00:56:10,867 "og ber om hennes velsignelse... 960 00:56:10,868 --> 00:56:14,120 "slik at vi kan gå derfra... og føle oss tilgitt 961 00:56:14,121 --> 00:56:18,508 "for alle de jævlige valgene vi har tatt." 962 00:56:19,209 --> 00:56:20,877 Du har rett. 963 00:56:20,878 --> 00:56:22,796 Det er for jævlig. 964 00:56:22,797 --> 00:56:25,640 Jeg vet det. Larry vet det. 965 00:56:26,383 --> 00:56:29,385 Men vi bestemte oss ikke for å elske hverandre, Piper. 966 00:56:29,386 --> 00:56:30,855 Det bare skjedde. 967 00:56:31,514 --> 00:56:33,273 Slik kjærlighet gjør. 968 00:56:38,896 --> 00:56:41,656 Og vaginaen min ble stram igjen veldig fort. 969 00:56:52,618 --> 00:56:55,545 Hei, Healy. 970 00:56:56,956 --> 00:56:58,548 Hva synes du? 971 00:56:59,249 --> 00:57:01,209 Jeg foretrekker langt hår. 972 00:57:01,210 --> 00:57:03,971 Men det er motkultur. 973 00:57:04,714 --> 00:57:06,130 Vet du hva det betyr? 974 00:57:06,131 --> 00:57:07,474 Egentlig ikke. 975 00:57:09,218 --> 00:57:10,927 Men det spiller ingen rolle... 976 00:57:10,928 --> 00:57:14,180 så lenge du sier meningen din høyere enn alle andre. 977 00:57:14,181 --> 00:57:15,640 - Ha en fin dag, Doggett. - Vent. 978 00:57:15,641 --> 00:57:16,891 - Du! - Vent. 979 00:57:16,892 --> 00:57:18,101 Jeg vil snakke med deg. 980 00:57:18,102 --> 00:57:20,854 Jeg vil ta igjen en time med Trygt sted. 981 00:57:20,855 --> 00:57:22,230 Jeg har mye fritid denne uken. 982 00:57:22,231 --> 00:57:24,566 Du virket ganske opptatt i går. 983 00:57:24,567 --> 00:57:26,610 Er det derfor du er så sur? 984 00:57:26,611 --> 00:57:30,372 Er du lei deg fordi jeg har andre venner enn deg? 985 00:57:30,823 --> 00:57:32,115 Trodde vi hadde samme verdier. 986 00:57:32,116 --> 00:57:33,992 Vi har samme verdier. 987 00:57:33,993 --> 00:57:38,588 Vi liker å uttrykke oss, og vi liker å være snille mot andre. 988 00:57:39,289 --> 00:57:42,709 Takket være deg har jeg en ny venn, 989 00:57:42,710 --> 00:57:46,931 en jeg aldri ville ha snakket med, og det vet du. 990 00:57:47,297 --> 00:57:50,174 Er ikke det flott? 991 00:57:50,175 --> 00:57:52,969 Tar du på meg igjen, har vi et problem. 992 00:57:52,970 --> 00:57:54,137 Forstår du? 993 00:57:54,138 --> 00:57:55,605 Greit, hør her. 994 00:57:56,306 --> 00:57:57,516 Du trenger ikke å si noe. 995 00:57:57,517 --> 00:58:01,520 Jeg vet at du har problemer med lesbene, og du tar slett ikke feil. 996 00:58:01,521 --> 00:58:04,856 Og jeg vet at du er sint på meg for at jeg ikke kom på den gruppen. 997 00:58:04,857 --> 00:58:07,284 Jeg er lei for det, men du skal vite noe. 998 00:58:07,818 --> 00:58:10,079 Jeg er deg evig takknemlig. 999 00:58:11,947 --> 00:58:15,667 For du er den eneste personen i hele mitt liv som... 1000 00:58:18,120 --> 00:58:20,505 har tatt seg tid til å snakke med meg. 1001 00:58:21,666 --> 00:58:23,249 Og det virker som om... 1002 00:58:23,250 --> 00:58:26,636 du er veldig flink i jobben din og at du virkelig bryr deg. 1003 00:58:28,338 --> 00:58:32,476 Og jeg skal aldri fingerpule henne og skal aldri la henne fingerpule meg. 1004 00:58:51,862 --> 00:58:54,331 Alt dette er en del av at all ondskapen skal vekk. 1005 00:59:01,246 --> 00:59:02,589 Sånn. 1006 00:59:21,100 --> 00:59:23,152 Og det siste trinnet. 1007 00:59:44,081 --> 00:59:46,591 Du. 1008 00:59:47,501 --> 00:59:49,678 Hva om du forteller meg hva som skjedde? 1009 00:59:50,545 --> 00:59:52,255 Jeg slo henne... 1010 00:59:52,256 --> 00:59:54,173 og slo henne... 1011 00:59:54,174 --> 00:59:55,893 og slo henne. 1012 00:59:57,928 --> 00:59:59,095 Hvorfor gjorde du det? 1013 00:59:59,096 --> 01:00:00,981 Jeg husker ikke. 1014 01:00:02,557 --> 01:00:04,225 Husker du ikke at du gjorde det... 1015 01:00:04,226 --> 01:00:06,352 eller husker du ikke hvorfor? 1016 01:00:06,353 --> 01:00:09,198 Jeg husker ikke. 1017 01:00:12,860 --> 01:00:14,277 Angrep du Red? 1018 01:00:14,278 --> 01:00:16,330 Vee sa jeg gjorde det. 1019 01:00:16,989 --> 01:00:20,491 De mennene som var her, sa at jeg gjorde det. Skal jeg ikke tro på dem? 1020 01:00:20,492 --> 01:00:21,826 Nei. 1021 01:00:21,827 --> 01:00:23,077 Du skal vite hva du gjorde. 1022 01:00:23,078 --> 01:00:26,298 Jeg husker ikke! 1023 01:00:27,457 --> 01:00:31,544 Jeg trodde jeg vasket på lageret. 1024 01:00:31,545 --> 01:00:33,630 Men det viser seg at jeg sokkeslo i drivhuset. 1025 01:00:33,631 --> 01:00:39,302 Jeg må ha blandet "lager" og "drivhus" eller "vaske" og "sokkeslå". 1026 01:00:39,303 --> 01:00:40,938 Det kan skje... 1027 01:00:41,931 --> 01:00:43,014 ikke sant? 1028 01:00:43,015 --> 01:00:44,774 Svært usannsynlig. 1029 01:00:45,267 --> 01:00:46,610 Ja. 1030 01:00:47,394 --> 01:00:48,978 Men hvem kan jeg stole på? 1031 01:00:48,979 --> 01:00:50,572 Deg selv. 1032 01:00:53,358 --> 01:00:54,994 Nei. 1033 01:00:56,654 --> 01:00:58,122 Nei. 1034 01:01:00,199 --> 01:01:02,292 Jeg er upålitelig. 1035 01:01:07,414 --> 01:01:09,299 Går det bra med Red? 1036 01:01:10,793 --> 01:01:12,636 Jeg har alltid likt henne. 1037 01:01:13,170 --> 01:01:15,839 Hun er skummel, 1038 01:01:15,840 --> 01:01:20,719 men håret hennes ser ut som Heat Misers fra den julesendingen... 1039 01:01:20,720 --> 01:01:22,062 ikke sant? 1040 01:01:24,807 --> 01:01:27,817 Hun er Mrs. Green Christmas. 1041 01:01:28,769 --> 01:01:30,487 Hun er sola. 1042 01:01:33,357 --> 01:01:34,783 Ja. 1043 01:01:37,862 --> 01:01:39,579 Så... 1044 01:01:42,657 --> 01:01:45,669 hva kommer til å skje med meg nå? 1045 01:01:54,461 --> 01:01:57,171 Bra, du pakker. 1046 01:01:57,172 --> 01:02:01,143 Jeg fikk nettopp offisielt beskjed om at jeg tar over jobben din. 1047 01:02:03,345 --> 01:02:06,648 Permanent, eller midlertidig til de finner en egnet en? 1048 01:02:06,974 --> 01:02:08,599 Du får prøvetid, ikke sant? 1049 01:02:08,600 --> 01:02:10,852 Hvor lenge? 48 timer? 72? 1050 01:02:10,853 --> 01:02:13,687 Kan du la være å kødde det til en stund? Det er en utfordring. 1051 01:02:13,688 --> 01:02:15,523 I mellomtiden... 1052 01:02:15,524 --> 01:02:21,237 er den velformede ræva di på vei ut, mens mi sitter i den stolen. 1053 01:02:21,238 --> 01:02:24,073 Jeg fikk ikke sparken. Jeg sa opp. 1054 01:02:24,074 --> 01:02:26,409 Jeg slutter med et anbefalingsbrev fra bestyreren 1055 01:02:26,410 --> 01:02:29,078 om min lojale tjeneste til denne institusjonen, 1056 01:02:29,079 --> 01:02:33,082 og en pressemelding om hvor lei seg han er for at jeg har bestemt meg 1057 01:02:33,083 --> 01:02:37,754 for å vie meg til politikk og muligens foreldrerollen på heltid. 1058 01:02:37,755 --> 01:02:40,224 Hvordan i helvete klarte du det? 1059 01:02:40,715 --> 01:02:42,801 Hvordan slipper du unna med dritt? 1060 01:02:42,802 --> 01:02:44,343 Jeg slipper ikke unna med noe. 1061 01:02:44,344 --> 01:02:45,594 Men bestyreren er smart nok 1062 01:02:45,595 --> 01:02:47,972 til å forstå at han må unngå en skandale, 1063 01:02:47,973 --> 01:02:51,651 og vil ikke gjøre mannen min til en politisk fiende. 1064 01:02:52,602 --> 01:02:53,945 Den homofile mannen din? 1065 01:02:55,898 --> 01:02:57,398 Bandet ditt suger. 1066 01:02:57,399 --> 01:02:59,368 Sugejobbene dine suger. 1067 01:03:01,946 --> 01:03:04,038 Jeg var flink i jobben min, Joe. 1068 01:03:04,614 --> 01:03:06,908 Det var komplisert, men jeg fikk det til. 1069 01:03:06,909 --> 01:03:08,489 Vi får se hvordan du klarer deg. 1070 01:03:09,744 --> 01:03:11,537 Jeg antar at jeg kan begynne med 1071 01:03:11,538 --> 01:03:15,792 å rett og slett ikke underslå og lyve og forsømme... 1072 01:03:15,793 --> 01:03:19,170 Spar deg. Jeg er trøtt, og jeg slutter. 1073 01:03:19,171 --> 01:03:23,057 Lykke til med de edle hensiktene dine. Du blir nok kvitt dem raskt her. 1074 01:03:36,105 --> 01:03:38,731 Amanda har en teori om at alt skyldes 1075 01:03:38,732 --> 01:03:42,151 fattigdomssyklusen, dårlige skoler og myndighetsgryna, 1076 01:03:42,152 --> 01:03:45,321 og at jeg er brun og mamma et heroinvrak. 1077 01:03:45,322 --> 01:03:48,616 Meg jeg tror det er fordi... 1078 01:03:48,617 --> 01:03:50,076 jeg var en drittsekk. 1079 01:03:50,077 --> 01:03:52,661 Trodde du sa ikke noe sentimental dritt. 1080 01:03:52,662 --> 01:03:55,799 Jeg er lei for det, P. Virkelig. 1081 01:03:57,126 --> 01:04:00,419 Nå ja... Mackenzie tror det er fortrengt frustrasjon, 1082 01:04:00,420 --> 01:04:01,545 fordi du aldri har vært i Paris. 1083 01:04:01,546 --> 01:04:04,423 Det er sikkert det også. 1084 01:04:04,424 --> 01:04:05,725 Å, faen. 1085 01:04:06,301 --> 01:04:07,385 Outlander. 1086 01:04:07,386 --> 01:04:09,137 - Har du lest denne? - Nei. 1087 01:04:09,138 --> 01:04:11,805 En dame reiser tilbake i tid til Skottland og sånn dritt, 1088 01:04:11,806 --> 01:04:17,896 blir sammen med en stor, sexy fredløs en, og de gjør det dag ut og dag inn. 1089 01:04:17,897 --> 01:04:18,980 Den er brennheit! 1090 01:04:18,981 --> 01:04:22,901 Men fyren er blek og har rødt hår. 1091 01:04:22,902 --> 01:04:24,027 Ikke min greie. 1092 01:04:24,028 --> 01:04:27,864 Men hvis jeg skal tilbake i tid, drar jeg til Afrika. 1093 01:04:27,865 --> 01:04:32,001 Finner meg en nubisk konge med en nubisk kuk. 1094 01:04:35,705 --> 01:04:38,875 Da jeg var barn, leide foreldrene mine Tilbake til fremtiden. 1095 01:04:38,876 --> 01:04:40,501 Jeg ble fullstendig overbevist. 1096 01:04:40,502 --> 01:04:42,378 Så hver gang jeg gikk hjemmefra, 1097 01:04:42,379 --> 01:04:45,756 hadde jeg sekken full av greier, i tilfelle jeg dro tilbake i tid. 1098 01:04:45,757 --> 01:04:48,384 Jeg var klar for min DeLorean... 1099 01:04:48,385 --> 01:04:49,686 Men den kom aldri. 1100 01:04:53,223 --> 01:04:55,016 Du, P. 1101 01:04:55,017 --> 01:04:56,517 Hva faen vil dere? 1102 01:04:56,518 --> 01:04:59,062 Ro deg ned, jævla bok-ninja. Vi kommer i fred. 1103 01:04:59,063 --> 01:05:01,564 Seriøst. Denne dritten har gått for langt. 1104 01:05:01,565 --> 01:05:04,275 Tok dere faen meg lenge nok å finne det ut. 1105 01:05:04,276 --> 01:05:06,277 Hurpa ble helt gæren på meg. 1106 01:05:06,278 --> 01:05:09,863 "Hvor er dritten min?" Hun gikk helt av skaftet. 1107 01:05:09,864 --> 01:05:13,409 Vent. Hvilken dritt? Stoffdritten hennes? 1108 01:05:13,410 --> 01:05:14,702 Å, faen. 1109 01:05:14,703 --> 01:05:17,214 Ja, den er borte. 1110 01:05:17,581 --> 01:05:18,915 Hun er helt rasende. 1111 01:05:18,916 --> 01:05:20,874 Kommer nok etter dere snart. 1112 01:05:20,875 --> 01:05:22,210 Men vi har ikke dritten hennes. 1113 01:05:22,211 --> 01:05:24,837 Hun snakker om å ta alle for det. 1114 01:05:24,838 --> 01:05:26,839 Jeg driter i om dere har det eller ikke. 1115 01:05:26,840 --> 01:05:27,924 Jeg vil bare vite 1116 01:05:27,925 --> 01:05:31,510 at jeg ikke blir sokkeslått i senga eller knivstukket på dass. 1117 01:05:31,511 --> 01:05:32,929 Hvis hun mistenker dere, 1118 01:05:32,930 --> 01:05:35,598 betyr det at hun ikke har noen igjen... 1119 01:05:35,599 --> 01:05:37,058 unntatt Crazy Eyes. 1120 01:05:37,059 --> 01:05:41,229 Crazy Eyes er hos Spesialenheten og tar på seg skylda for Red. 1121 01:05:41,230 --> 01:05:44,107 Vee har overbevist den hønsehjernen om at hun gjorde det. 1122 01:05:44,108 --> 01:05:45,733 Vi hjalp til litt med det også. 1123 01:05:45,734 --> 01:05:48,319 Håper dere har fred med Gud etter det. 1124 01:05:48,320 --> 01:05:51,030 Ikke prøv å gjøre det verre for oss enn det er. 1125 01:05:51,031 --> 01:05:55,084 Dere var sammen med Vee også. Dere gjorde lyssky faenskap også. 1126 01:05:56,453 --> 01:05:59,288 Hun må virkelig gå fra vettet på grunn av stoffet. 1127 01:05:59,289 --> 01:06:00,706 Har gått fra det. 1128 01:06:00,707 --> 01:06:02,328 Kanskje vi kan ordne opp i dette. 1129 01:06:04,128 --> 01:06:07,380 Vee har ingen. Alle vi snakker sammen. 1130 01:06:07,381 --> 01:06:09,632 - Skal vi angripe henne? - Ikke gjør det! 1131 01:06:09,633 --> 01:06:10,716 Jeg er med. 1132 01:06:10,717 --> 01:06:13,603 Jeg tror ikke vi trenger å gjøre det. 1133 01:06:15,680 --> 01:06:19,484 Ok... Jeg gjorde et forsøk. 1134 01:06:24,731 --> 01:06:26,325 Nå er det din tur. 1135 01:06:27,692 --> 01:06:29,536 Spis noe. 1136 01:06:34,616 --> 01:06:36,293 Greit. 1137 01:07:03,478 --> 01:07:05,021 Greit, søster. 1138 01:07:05,022 --> 01:07:06,781 Jeg har stoppet overføringen. 1139 01:07:08,233 --> 01:07:09,692 Skulle jeg bli overført? 1140 01:07:09,693 --> 01:07:12,861 Det stemmer. Du, Chapman og en haug andre. 1141 01:07:12,862 --> 01:07:14,780 Fig skulle sende dere alle til Virginia. 1142 01:07:14,781 --> 01:07:18,126 Jeg tok nettopp hånd om det. Dere blir her alle sammen. 1143 01:07:20,245 --> 01:07:21,662 Er du ikke glad? 1144 01:07:21,663 --> 01:07:22,746 Vel, det... 1145 01:07:22,747 --> 01:07:26,209 er vanskelig å engasjere seg følelsesmessig i noe jeg ikke visste om, 1146 01:07:26,210 --> 01:07:29,670 men ja, jeg antar det er godt nytt. 1147 01:07:29,671 --> 01:07:31,014 Bra. 1148 01:07:31,506 --> 01:07:33,433 Jeg har gjort deg en tjeneste. 1149 01:07:34,343 --> 01:07:35,977 Kan du gjøre meg en? 1150 01:07:37,221 --> 01:07:38,688 Spis noe. 1151 01:07:39,139 --> 01:07:42,225 Ikke spis noe, Ingalls. Kjemp mot overmakten. 1152 01:07:42,226 --> 01:07:44,361 Du hjelper ikke, Red. 1153 01:07:47,772 --> 01:07:49,408 Hør her. 1154 01:07:52,861 --> 01:07:54,413 Fig er ute. 1155 01:07:55,239 --> 01:07:56,322 Jeg er inne. 1156 01:07:56,323 --> 01:07:58,532 Gi meg en seier. 1157 01:07:58,533 --> 01:08:01,961 La meg vise administrasjonen at jeg kan løse problemer. 1158 01:08:03,247 --> 01:08:05,382 Jeg vil bety noe, søster. 1159 01:08:06,040 --> 01:08:07,750 Gjør du det for meg? 1160 01:08:07,751 --> 01:08:09,052 Her. 1161 01:08:12,547 --> 01:08:14,724 Jeg tok med en muffins til deg. 1162 01:08:16,093 --> 01:08:17,727 Vær så god. 1163 01:08:18,845 --> 01:08:21,398 Ta en bit. 1164 01:08:21,848 --> 01:08:23,983 Så får vi slutt på det. 1165 01:08:26,103 --> 01:08:27,612 Ja. 1166 01:08:30,107 --> 01:08:31,533 Kom igjen. 1167 01:08:36,780 --> 01:08:39,541 Glimrende. Greit. 1168 01:08:39,949 --> 01:08:41,418 Det var jenta si det. 1169 01:08:43,787 --> 01:08:46,255 Kan du få vekk nonnene dine nå? 1170 01:08:50,001 --> 01:08:51,252 Luschek. 1171 01:08:51,253 --> 01:08:52,804 Jeg må be deg om noe. 1172 01:08:54,005 --> 01:08:56,558 - Du kan kjøpe det på Internett. - Hva da? 1173 01:08:58,593 --> 01:09:00,219 Det du leter etter. 1174 01:09:00,220 --> 01:09:03,264 Men jeg kan hjelpe deg med hvilke ord du skal skrive inn. 1175 01:09:03,265 --> 01:09:05,683 Vil jeg vite så mye om deg? 1176 01:09:05,684 --> 01:09:08,311 Hva i helvete snakker du om? 1177 01:09:08,312 --> 01:09:10,688 Jeg må spørre deg om Warren. 1178 01:09:10,689 --> 01:09:12,022 Hvem? 1179 01:09:12,023 --> 01:09:13,492 Crazy Eyes. 1180 01:09:16,320 --> 01:09:20,113 Du kan ha sett henne på elektrisk avdeling da Red ble sokkeslått. 1181 01:09:20,114 --> 01:09:23,543 Ryddet, feiet golvet eller noe sånt. 1182 01:09:25,329 --> 01:09:28,297 Jeg kan ha sett det. 1183 01:09:29,624 --> 01:09:31,217 Det er flott. 1184 01:09:32,126 --> 01:09:34,044 Jeg trenger en generell arbeidsordre 1185 01:09:34,045 --> 01:09:37,381 som viser det bestemte tidspunktet da hun rapporterte til deg. 1186 01:09:37,382 --> 01:09:39,383 Og... 1187 01:09:39,384 --> 01:09:42,511 Du skylder meg en stor tjeneste for å ha løyet for deg? 1188 01:09:42,512 --> 01:09:45,764 Noe vi kan bestemme på et senere tidspunkt? 1189 01:09:45,765 --> 01:09:47,191 Klart det. 1190 01:09:48,185 --> 01:09:49,486 Greit. 1191 01:09:51,605 --> 01:09:52,989 Her er skjemaet. 1192 01:09:56,860 --> 01:09:58,527 Dette blir gøy. 1193 01:09:58,528 --> 01:09:59,871 Snu deg. 1194 01:10:04,534 --> 01:10:06,002 Takk, Luschek. 1195 01:10:10,749 --> 01:10:12,175 Hei, Taystee. 1196 01:10:13,543 --> 01:10:14,668 Hvordan går det med jenta mi? 1197 01:10:14,669 --> 01:10:16,545 Hvem? Jeg? 1198 01:10:16,546 --> 01:10:18,306 Kom an. 1199 01:10:18,882 --> 01:10:22,468 Jeg måtte gi deg en lærepenge, men du kan komme ut av skammekroken nå. 1200 01:10:22,469 --> 01:10:23,802 Kom tilbake. 1201 01:10:23,803 --> 01:10:25,146 Lek med mamma. 1202 01:10:25,847 --> 01:10:27,723 Jeg tror jeg blir værende i kroken. 1203 01:10:27,724 --> 01:10:29,433 Se deg om mens du er i kroken. 1204 01:10:29,434 --> 01:10:30,768 Du gjemmer vel ikke tilfeldigvis 1205 01:10:30,769 --> 01:10:34,062 en stor eske med noe som ikke er ditt? 1206 01:10:34,063 --> 01:10:35,398 Jeg tok ikke dritten din. 1207 01:10:35,399 --> 01:10:36,732 Men du vet hvem som gjorde det! 1208 01:10:36,733 --> 01:10:38,034 Hei, folkens. 1209 01:10:38,777 --> 01:10:40,119 Hva skjer? 1210 01:10:42,864 --> 01:10:46,042 Dette angår ikke dere. 1211 01:10:50,038 --> 01:10:51,539 Vi har vært sammen lenge, Taystee. 1212 01:10:51,540 --> 01:10:57,554 Jeg behøver ikke minne deg på hva som skjer når noen går over streken. 1213 01:11:02,050 --> 01:11:03,643 Mener du for eksempel RJ? 1214 01:11:05,304 --> 01:11:06,688 Ja. 1215 01:11:07,431 --> 01:11:08,982 For eksempel RJ. 1216 01:11:12,894 --> 01:11:14,978 Du ville vært død i 10 år nå. 1217 01:11:14,979 --> 01:11:17,856 Du ville bare vært nok et anonymt svart barn 1218 01:11:17,857 --> 01:11:21,160 begravd på en offentlig gravplass. 1219 01:11:23,112 --> 01:11:25,206 Men her er greia med mødre: 1220 01:11:25,782 --> 01:11:28,909 De er bare mødre så lenge de har barn. 1221 01:11:28,910 --> 01:11:30,544 Hva er de uten dem? 1222 01:11:31,538 --> 01:11:33,080 Ingenting. 1223 01:11:33,081 --> 01:11:35,541 Du må ha folk. 1224 01:11:35,542 --> 01:11:38,294 Særlig her må du det. 1225 01:11:38,295 --> 01:11:42,932 Ellers blir du sårbar overfor all slags dritt. 1226 01:11:44,301 --> 01:11:46,302 Mange låser. 1227 01:11:46,303 --> 01:11:48,897 Mange sokker. 1228 01:11:51,475 --> 01:11:53,777 Skyver dere meg ut? 1229 01:11:55,687 --> 01:11:57,530 Faen ta dere. 1230 01:11:58,982 --> 01:12:01,242 Tror dere ikke jeg kan overleve? 1231 01:12:02,026 --> 01:12:04,453 Jeg finner en ny familie. 1232 01:12:05,697 --> 01:12:07,280 Selvsagt gjør du det. 1233 01:12:07,281 --> 01:12:12,495 Så lenge det finnes psykoer som deg, er folk alltid villige til å følge. 1234 01:12:12,496 --> 01:12:15,914 Ja, du finner sikkert alle slags nye tapere på høysikkerhet. 1235 01:12:15,915 --> 01:12:17,416 Ja. 1236 01:12:17,417 --> 01:12:20,503 Vi synes så synd på Suzanne. 1237 01:12:20,504 --> 01:12:22,505 Så vi skal... Hva heter det igjen? 1238 01:12:22,506 --> 01:12:24,340 Trekke tilbake. 1239 01:12:24,341 --> 01:12:27,510 Ja. Vi skal trekke tilbake dritten vår. 1240 01:12:27,511 --> 01:12:30,980 Ja, vet du hvem som fant på den dritten om å aldri tyste? 1241 01:12:31,681 --> 01:12:34,651 Folk som antakelig fortjente å bli tystet på. 1242 01:12:35,644 --> 01:12:37,611 Taystee. 1243 01:12:39,814 --> 01:12:41,658 Taystee-jenta mi. 1244 01:12:49,658 --> 01:12:52,001 Du knuser hjertet mitt. 1245 01:12:54,704 --> 01:12:56,422 Kunne vært sant... 1246 01:12:57,206 --> 01:12:58,800 om du hadde et. 1247 01:13:20,730 --> 01:13:23,231 Vet du hva jeg tenkte på? 1248 01:13:23,232 --> 01:13:25,693 Har du sett Toy Story 2? 1249 01:13:25,694 --> 01:13:29,071 Det er vanskelig å tro, men den er bedre enn den første. 1250 01:13:29,072 --> 01:13:34,201 Og selv om oppfølgere aldri er det, er denne unntaket som bekrefter regelen. 1251 01:13:34,202 --> 01:13:37,621 Så jeg tenkte vi kunne få dem til å vise den neste uke. 1252 01:13:37,622 --> 01:13:39,465 Ville ikke det vært gøy? 1253 01:13:40,291 --> 01:13:41,718 Hun er ferdig. 1254 01:13:42,335 --> 01:13:44,345 Fint ferdig. 1255 01:13:45,338 --> 01:13:48,808 Har bare noen få uker igjen, sa legen. 1256 01:13:50,343 --> 01:13:53,772 Det er for jævlig å dø i fengsel, ikke sant? 1257 01:13:54,806 --> 01:13:57,734 Det er for jævlig å dø i det hele tatt... 1258 01:13:58,435 --> 01:14:00,236 men dette er virkelig... 1259 01:14:01,938 --> 01:14:03,865 for jævlig. 1260 01:14:21,958 --> 01:14:23,760 Jeg elsker denne. 1261 01:14:30,258 --> 01:14:32,134 Chapman. 1262 01:14:32,135 --> 01:14:33,886 Ja? 1263 01:14:33,887 --> 01:14:36,221 Du hadde rett, vet du. 1264 01:14:36,222 --> 01:14:38,431 I det du sa da jeg kom hit. 1265 01:14:38,432 --> 01:14:40,308 Hva sa jeg? 1266 01:14:40,309 --> 01:14:42,520 Du ba meg finne en kone... 1267 01:14:42,521 --> 01:14:45,022 som kunne passe på meg. 1268 01:14:45,023 --> 01:14:46,148 Jeg burde ha hørt på deg. 1269 01:14:46,149 --> 01:14:48,659 Jeg bare køddet med deg. 1270 01:14:49,653 --> 01:14:50,954 Jeg vet det. 1271 01:14:51,821 --> 01:14:53,247 Men du hadde rett. 1272 01:14:55,825 --> 01:14:58,410 Dette er det ensomste stedet jeg har vært på, 1273 01:14:58,411 --> 01:15:00,964 og jeg bodde alene i et tre i åtte måneder. 1274 01:15:01,748 --> 01:15:03,749 Ja, du er på egen hånd her. 1275 01:15:03,750 --> 01:15:05,343 Det suger. 1276 01:15:06,335 --> 01:15:08,587 Og ingen forstår det. 1277 01:15:08,588 --> 01:15:12,257 Meadow spurte for eksempel om hun kunne sende meg en pakke. 1278 01:15:12,258 --> 01:15:14,843 Hun tror det er en leir. 1279 01:15:14,844 --> 01:15:18,397 Men det er ikke det. Det er fryktelig. 1280 01:15:22,060 --> 01:15:25,113 Jeg tror ikke jeg blir den samme når jeg slipper ut. 1281 01:15:27,356 --> 01:15:28,691 Kanskje det er greit. 1282 01:15:28,692 --> 01:15:31,327 Det er faen meg ikke greit. 1283 01:15:34,238 --> 01:15:35,874 Jeg vet det. 1284 01:15:46,668 --> 01:15:48,501 Miss Warren. 1285 01:15:48,502 --> 01:15:50,879 Miss Warren! 1286 01:15:50,880 --> 01:15:52,505 Myndighetene kommer hit snart 1287 01:15:52,506 --> 01:15:58,011 og overfører deg til en annen institusjon i påvente av rettssaken for siktelsen. 1288 01:15:58,012 --> 01:15:59,888 Takk for samarbeidet. 1289 01:15:59,889 --> 01:16:05,185 "Vi sier 'takk'. Vi sier 'vær så snill' og 'unnskyld meg' når vi nyser. 1290 01:16:05,186 --> 01:16:10,241 "Det er slik vi gjør det rette. Vi har manerer. Vi er høflige." 1291 01:16:18,783 --> 01:16:20,242 Hva er det? 1292 01:16:20,243 --> 01:16:22,578 Vil du hjem eller ikke? 1293 01:16:22,579 --> 01:16:25,131 Jeg skal møte Cheryl på White Horse i kveld. 1294 01:16:31,087 --> 01:16:32,420 Greit. 1295 01:16:32,421 --> 01:16:36,091 Ha en god dag. Jeg sier: "Ha en god dag." 1296 01:16:36,092 --> 01:16:39,762 Tusen takk. Takk skal du ha. Nei, takk skal du ha. 1297 01:16:39,763 --> 01:16:42,264 Nei, tusen takk. Tusen takk skal du ha. 1298 01:16:42,265 --> 01:16:43,431 Tusen takk. 1299 01:16:43,432 --> 01:16:45,558 Takk. Gå. Ha det. 1300 01:16:45,559 --> 01:16:46,977 Unnskyld, jeg vil endre forklaring. 1301 01:16:46,978 --> 01:16:48,103 Du, jeg har ny informasjon. 1302 01:16:48,104 --> 01:16:49,271 - Det var Vee Parker. - Ja. 1303 01:16:49,272 --> 01:16:51,106 - Vee Parker gjorde det. - Dere må tro oss. 1304 01:16:51,107 --> 01:16:53,734 Det kan ha virket som det var Crazy Eyes, for hun er gal, 1305 01:16:53,735 --> 01:16:54,943 men det var ikke henne. 1306 01:16:54,944 --> 01:16:56,945 Nei, rettferdigheten har ikke skjedd fyllest. 1307 01:16:56,946 --> 01:16:58,363 Beklager. Vi er ferdige for dagen. 1308 01:16:58,364 --> 01:16:59,489 - Nei! - Hvor er vaktene? 1309 01:16:59,490 --> 01:17:01,449 Er det en fengselsbetjent noe sted? 1310 01:17:01,450 --> 01:17:03,619 Jeg anmoder dere på det sterkeste om å fjerne dere. 1311 01:17:03,620 --> 01:17:05,453 - Bare hør på oss! - Det var Vee Parker. 1312 01:17:05,454 --> 01:17:07,414 Ta det rolig. 1313 01:17:07,415 --> 01:17:09,917 Bra. Healy, vær så snill og kontroller de innsatte. 1314 01:17:09,918 --> 01:17:12,053 Kontroll? Vi trenger ikke kontroll. 1315 01:17:12,796 --> 01:17:14,587 Jeg har en arbeidsordre her. 1316 01:17:14,588 --> 01:17:18,258 Warren kan ikke ha gjort det. Hun var på elektrisk avdeling. 1317 01:17:18,259 --> 01:17:20,769 Dere må la henne gå. Saken er fremdeles åpen. 1318 01:17:22,055 --> 01:17:23,940 Faen. 1319 01:17:25,684 --> 01:17:27,309 Du burde ringe Cheryl. 1320 01:17:27,310 --> 01:17:28,852 Ja, du burde ringe Cheryl. 1321 01:17:28,853 --> 01:17:31,447 "Jeg kommer sent hjem, kjære." 1322 01:17:35,652 --> 01:17:37,161 Herregud. 1323 01:17:39,488 --> 01:17:40,789 Kom inn. 1324 01:17:43,868 --> 01:17:45,669 Velkommen, John! 1325 01:17:48,790 --> 01:17:50,330 Liker du det nye kontoret mitt? 1326 01:17:51,375 --> 01:17:53,970 Ja, det er veldig fint. 1327 01:17:55,672 --> 01:17:57,306 Hør her, Caputo. 1328 01:17:59,676 --> 01:18:02,510 Jeg kan ikke være en feiging lenger, jeg må... 1329 01:18:02,511 --> 01:18:03,971 være mann. 1330 01:18:03,972 --> 01:18:05,263 Ikke vær det. 1331 01:18:05,264 --> 01:18:07,515 Ikke si at du har ransaket en avdeling til. 1332 01:18:07,516 --> 01:18:09,337 - Jeg kan ikke... - Dayas barn er mitt. 1333 01:18:11,229 --> 01:18:12,863 Barnet er mitt. 1334 01:18:13,898 --> 01:18:15,858 Jeg gjorde henne gravid, så ble hun redd... 1335 01:18:15,859 --> 01:18:19,953 og hadde sex med Mendez så jeg ikke skulle få skylden, men 1336 01:18:20,697 --> 01:18:23,365 jeg må stå frem. Det er mitt barn... 1337 01:18:23,366 --> 01:18:25,033 - Slutt å snakke. - Det er mitt barn. 1338 01:18:25,034 --> 01:18:27,086 Jeg sa: "Slutt å snakke." 1339 01:18:34,043 --> 01:18:36,804 Herre min pupp. 1340 01:18:39,132 --> 01:18:40,808 Det er den andre dagen min. 1341 01:18:41,425 --> 01:18:42,851 Jeg kan ikke. 1342 01:18:43,469 --> 01:18:45,854 Jeg kan ikke ha noe av dette. 1343 01:18:48,057 --> 01:18:49,358 Nei. 1344 01:18:51,185 --> 01:18:52,269 Dette er tatt hånd om. 1345 01:18:52,270 --> 01:18:54,562 Men barnet er mitt. Mendez blir siktet. 1346 01:18:54,563 --> 01:18:56,899 Fordi Mendez knullet henne. 1347 01:18:56,900 --> 01:18:57,983 Det gjorde jeg også! 1348 01:18:57,984 --> 01:18:59,818 Nei, det gjorde du ikke. 1349 01:18:59,819 --> 01:19:01,737 Jo, jeg knullet henne. 1350 01:19:01,738 --> 01:19:03,831 Elsker du denne jenta, Bennett? 1351 01:19:06,785 --> 01:19:08,211 Ja. 1352 01:19:08,912 --> 01:19:11,413 Da foreslår jeg at du holder kjeft, 1353 01:19:11,414 --> 01:19:15,793 ellers sender jeg din kjære, Litchfields lokale tøs, 1354 01:19:15,794 --> 01:19:18,921 til et høysikkerhetsfengsel hvor hun må tilbringe dagene i et bur 1355 01:19:18,922 --> 01:19:22,174 langt borte fra deg og moren og vennene sine 1356 01:19:22,175 --> 01:19:26,520 helt til hun føder barnet ditt med hender og føtter lenket til en seng. 1357 01:19:30,433 --> 01:19:32,610 Så hva vil du, Bennett? 1358 01:19:34,813 --> 01:19:36,364 Ingenting. 1359 01:19:37,565 --> 01:19:38,907 Bra. 1360 01:19:43,780 --> 01:19:45,956 Det er den andre dagen min. 1361 01:19:48,117 --> 01:19:50,919 Den andre jævla dagen. 1362 01:19:52,038 --> 01:19:53,422 Kom deg ut herfra. 1363 01:19:55,666 --> 01:19:57,260 Skal bli. 1364 01:20:06,803 --> 01:20:09,805 En innsatt fra Litchfield føderale fengsel prøver å kontakte deg. 1365 01:20:09,806 --> 01:20:12,933 Trykk én for å godta denne samtalen. 1366 01:20:12,934 --> 01:20:14,860 - Skal vi ta den? - Det er Piper. 1367 01:20:15,644 --> 01:20:16,945 Vi må. 1368 01:20:20,233 --> 01:20:21,316 Piper. 1369 01:20:21,317 --> 01:20:23,327 Hei, er du alene? 1370 01:20:24,778 --> 01:20:27,165 Jeg er i bilen med Polly. Du er på høyttaler. 1371 01:20:28,282 --> 01:20:29,992 Selvfølgelig er jeg det. 1372 01:20:29,993 --> 01:20:32,253 Vil du gjøre det godt igjen? 1373 01:20:33,997 --> 01:20:35,956 Avhenger av hva det betyr. 1374 01:20:35,957 --> 01:20:37,165 Jeg trenger en tjeneste. 1375 01:20:37,166 --> 01:20:40,961 Og Larry, hvis ikke du vil gjøre dette... 1376 01:20:40,962 --> 01:20:43,421 spør jeg deg, Polly. 1377 01:20:43,422 --> 01:20:44,506 Hva er det? 1378 01:20:44,507 --> 01:20:47,800 Det er en tilsynsfører som heter David Crockett. 1379 01:20:47,801 --> 01:20:49,011 Akkurat som Davy Crockett. 1380 01:20:49,012 --> 01:20:53,640 Han jobber nok for den føderale avdelingen på tilsynsførerkontoret i Queens. 1381 01:20:53,641 --> 01:20:56,184 Du finner det sikkert på nettet. 1382 01:20:56,185 --> 01:20:57,269 Ja vel. 1383 01:20:57,270 --> 01:21:01,031 Du må ringe ham og si... 1384 01:21:01,858 --> 01:21:07,737 at Alex Vause bryter reglene for prøveløslatelsen sin, 1385 01:21:07,738 --> 01:21:11,783 og at hun er på vei ut av byen. 1386 01:21:11,784 --> 01:21:12,993 Er det sant? 1387 01:21:12,994 --> 01:21:14,337 Ja. 1388 01:21:15,204 --> 01:21:16,872 Og hva er formålet med dette? 1389 01:21:16,873 --> 01:21:22,220 Larry, jeg gir deg muligheten til å rævkjøre en du hater. 1390 01:21:23,504 --> 01:21:25,255 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 1391 01:21:25,256 --> 01:21:27,340 Så hun havner bak murene med deg igjen? 1392 01:21:27,341 --> 01:21:29,185 Polly? 1393 01:21:32,513 --> 01:21:34,482 Hva het kontoret igjen? 1394 01:21:53,952 --> 01:21:55,794 Hvor er hun? 1395 01:21:59,040 --> 01:22:01,049 Har noen sett Parker? 1396 01:22:03,252 --> 01:22:04,845 Parker? 1397 01:22:06,130 --> 01:22:09,057 Vet du ikke hvor de innsatte er? 1398 01:22:30,488 --> 01:22:31,789 Hallo? 1399 01:22:32,406 --> 01:22:33,707 Å, herregud. 1400 01:22:37,286 --> 01:22:38,587 Sånn. 1401 01:23:02,103 --> 01:23:04,521 Vaskeriet der dophuene jobber? 1402 01:23:04,522 --> 01:23:06,773 - Hva faen tenkte du på? - Jeg tenkte 1403 01:23:06,774 --> 01:23:10,652 at det er et sted som er stort nok, og at det måtte holde for øyeblikket. 1404 01:23:10,653 --> 01:23:11,954 Ja vel. 1405 01:23:12,488 --> 01:23:13,696 Å, kom igjen. 1406 01:23:13,697 --> 01:23:15,991 Stapp disse nedi buksa og gå tilbake til lageret. 1407 01:23:15,992 --> 01:23:18,576 Jeg henter Caputo. Vi fører ham til det og tar hurpa. 1408 01:23:18,577 --> 01:23:19,661 Vent litt. 1409 01:23:19,662 --> 01:23:20,953 Vil du at jeg skal gå herfra til lageret 1410 01:23:20,954 --> 01:23:23,248 med heroin stappa i buksa? 1411 01:23:23,249 --> 01:23:24,332 Ikke faen. 1412 01:23:24,333 --> 01:23:27,970 Kom an, du er tjukk fra før. Ingen legger merke til det. 1413 01:23:29,005 --> 01:23:30,630 Hvordan fikk du det inn hit? 1414 01:23:30,631 --> 01:23:32,382 I en skittentøypose. Gjemte det blant klær. 1415 01:23:32,383 --> 01:23:34,509 Det er vanlig å gå på vaskeriet med en klespose. 1416 01:23:34,510 --> 01:23:37,595 Det er ikke vanlig å gå på lageret med en klespose. 1417 01:23:37,596 --> 01:23:39,056 Her er en idé: 1418 01:23:39,057 --> 01:23:42,184 Hvorfor la du det ikke et annet sted? 1419 01:23:42,185 --> 01:23:43,268 Seriøst? 1420 01:23:43,269 --> 01:23:45,020 Du vet at hun ransaket det stedet. 1421 01:23:45,021 --> 01:23:48,324 Hvis det var meg, ville jeg ha ransaket det stedet. 1422 01:23:49,483 --> 01:23:51,159 Men Nicky... 1423 01:23:51,944 --> 01:23:54,196 hva om Caputo ikke tror at dette tilhører Vee? 1424 01:23:54,197 --> 01:23:55,914 Hva om han tror det er vårt? 1425 01:23:58,534 --> 01:24:00,503 Kanskje vi burde beholde det? 1426 01:24:01,162 --> 01:24:02,796 - Faen. - Helvete! 1427 01:24:05,541 --> 01:24:07,801 Ligger alle på bakken? 1428 01:24:08,044 --> 01:24:09,877 - Bra. - Hva er det som skjer? 1429 01:24:09,878 --> 01:24:11,179 Parker er borte. 1430 01:24:21,099 --> 01:24:22,691 Bli her. 1431 01:24:30,441 --> 01:24:32,034 Hva er det som foregår? 1432 01:24:32,776 --> 01:24:34,327 En innsatt er savnet. 1433 01:24:35,363 --> 01:24:37,114 Tilbake til sengene for opptelling. 1434 01:24:37,115 --> 01:24:38,198 Ja vel. 1435 01:24:38,199 --> 01:24:40,117 Kom igjen, gutt. Vi ordner dette senere. 1436 01:24:40,118 --> 01:24:43,911 Alle innsatte går til sengene sine for opptelling umiddelbart. 1437 01:24:43,912 --> 01:24:45,213 Nichols? 1438 01:24:48,251 --> 01:24:51,378 Dette fengselet er nå offisielt sperret. 1439 01:24:51,379 --> 01:24:54,922 Bli værende ved sengene deres til nærmere beskjed gis. 1440 01:24:54,923 --> 01:24:56,841 Svarte faen, vi har en rømling. 1441 01:24:56,842 --> 01:24:58,894 Har du hatt en rømling før? 1442 01:24:59,345 --> 01:25:00,428 Nei. 1443 01:25:00,429 --> 01:25:02,147 Det er gøy. 1444 01:25:37,300 --> 01:25:38,383 Ikke ta et skritt til! 1445 01:25:38,384 --> 01:25:40,143 Jøsses! Ta det rolig! 1446 01:25:41,094 --> 01:25:43,396 Hva faen? 1447 01:25:43,847 --> 01:25:44,972 Kan jeg hjelpe deg? 1448 01:25:44,973 --> 01:25:46,641 Jeg visste ikke at du var hjemme. 1449 01:25:46,642 --> 01:25:49,894 Det driter jeg i. Du kan ikke bare komme inn hit! 1450 01:25:49,895 --> 01:25:51,979 Jeg vet det... vanligvis, men... 1451 01:25:51,980 --> 01:25:54,157 han ba meg om det. 1452 01:25:57,528 --> 01:25:58,695 Crockett. 1453 01:25:58,696 --> 01:26:00,372 Miss Vause. 1454 01:26:00,823 --> 01:26:02,290 Faen. 1455 01:26:04,034 --> 01:26:06,536 Bli værende ved sengene til dere får nærmere beskjed. 1456 01:26:06,537 --> 01:26:09,164 Ingen unntak, ingen unnskyldninger. 1457 01:26:09,165 --> 01:26:10,716 Gå nå. 1458 01:26:29,893 --> 01:26:34,356 Avdeling A, avdeling B og avdeling C, fengselet er nå sperret. 1459 01:26:34,357 --> 01:26:37,409 Gå tilbake til områdene deres umiddelbart. 1460 01:26:42,656 --> 01:26:44,574 Du har godt hår, jenta mi. 1461 01:26:44,575 --> 01:26:48,077 Nesten sånn blandingsrase-struktur som Tracee Ellis Ross. 1462 01:26:48,078 --> 01:26:49,379 Nesten. 1463 01:26:49,913 --> 01:26:51,248 Men det er litt tørt. 1464 01:26:51,249 --> 01:26:54,542 Du trenger en balsamkur og noe hårolje. 1465 01:26:54,543 --> 01:26:58,213 - ...15, 16, 17... - Vent. Nei, hold beinet strakt. 1466 01:26:58,214 --> 01:27:00,298 Ja. 17, 18... 1467 01:27:00,299 --> 01:27:05,052 ...i over 15 år. Kvinnfolket var faen meg sprø. 1468 01:27:05,053 --> 01:27:06,596 Den hurpa sviktet deg. 1469 01:27:06,597 --> 01:27:09,650 Men ikke vær frekke mot meg slik dere var før. 1470 01:27:33,916 --> 01:27:35,217 Faen heller. 1471 01:27:38,421 --> 01:27:42,590 Ikke dø her inne, Rosa. Dra og gjør det på din egen måte. 1472 01:27:42,591 --> 01:27:44,226 Hva skal jeg gjøre? 1473 01:27:45,928 --> 01:27:47,896 Kjør fort. 1474 01:27:57,273 --> 01:27:58,398 Fengselet er sperret. 1475 01:27:58,399 --> 01:28:00,608 Vi må få henne på rommet og deg tilbake... 1476 01:28:00,609 --> 01:28:03,194 - Hva faen? - Gode Gud! 1477 01:28:03,195 --> 01:28:05,029 - Faen. Faen! - Å, herregud! 1478 01:28:05,030 --> 01:28:08,584 Rosa, kom tilbake! Du havner i trøbbel, Rosa! 1479 01:28:15,291 --> 01:28:17,500 Hva er det som foregår med alarmen? 1480 01:28:17,501 --> 01:28:20,086 Så vidt du vet, tester vi bare systemet. 1481 01:28:20,087 --> 01:28:21,805 Fortell meg igjen hva du skal si. 1482 01:28:22,423 --> 01:28:25,132 "Jeg har valgt å avslutte sultestreiken." 1483 01:28:25,133 --> 01:28:26,968 Det stemmer. 1484 01:28:26,969 --> 01:28:28,803 Jeg føler meg som en lokkedue. 1485 01:28:28,804 --> 01:28:30,847 Det er til alles beste, Ingalls. 1486 01:28:30,848 --> 01:28:32,432 Fortsett. 1487 01:28:32,433 --> 01:28:37,186 "Takket være deres anstrengelser, har administrasjonen hørt protestene våre 1488 01:28:37,187 --> 01:28:40,908 "og gjør endringer for å imøtekomme klagene våre." 1489 01:28:43,444 --> 01:28:47,831 "Den første er utnevnelsen av assistentbestyrer Joe Caputo." 1490 01:28:51,159 --> 01:28:52,494 Hva i helvete? 1491 01:28:52,495 --> 01:28:54,672 O'Neill, få nonnene unna! 1492 01:28:55,163 --> 01:28:57,415 Løp, nonner! Løp! 1493 01:28:57,416 --> 01:28:58,717 Løp! 1494 01:29:09,512 --> 01:29:11,188 Faen! 1495 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Køene skyldes veiarbeid 1496 01:29:40,709 --> 01:29:43,294 som antakelig vil pågå frem til i morgen kveld. 1497 01:29:43,295 --> 01:29:46,514 Hvis du kjører østover på Duncan... 1498 01:30:11,281 --> 01:30:13,751 Hun var alltid så uhøflig.